1 00:00:05,589 --> 00:00:07,383 DETTA HAR HÄNT... 2 00:00:11,262 --> 00:00:12,596 MILJONER UTAN STRÖM EFTER KATASTROF 3 00:00:12,680 --> 00:00:14,348 TSUNAMIVARNING EFTER ASTEROIDKOLLISION 4 00:00:15,266 --> 00:00:17,935 Jag heter Marco Inaros. 5 00:00:18,018 --> 00:00:21,230 Jag är befälhavare för den fria flottan, 6 00:00:21,313 --> 00:00:23,691 och det är vi som är ansvariga 7 00:00:23,774 --> 00:00:26,986 för att attackera våra förtryckare på jorden och Mars. 8 00:00:28,154 --> 00:00:31,490 Denna attack var vedergällning för generationer av grymheter... 9 00:00:31,574 --> 00:00:32,658 FÖRBINDELSEN BRUTEN 10 00:00:32,742 --> 00:00:36,495 ...som begåtts av inners mot oskyldiga bältare. 11 00:00:49,508 --> 00:00:54,096 Den fria flottan besitter nu det sista återstående protomolekylprovet. 12 00:00:54,180 --> 00:00:57,725 Ringportarna och Ringvärldarna tillhör Bältet. 13 00:00:57,808 --> 00:01:00,853 Idag, och för alltid, 14 00:01:01,771 --> 00:01:03,105 är vi fria. 15 00:01:06,525 --> 00:01:10,571 DRUMMERS FRAKTION I BÄLTET 16 00:01:14,867 --> 00:01:18,996 Hög befolkningstäthet i de drabbade områdena gör uppskattningar svåra, 17 00:01:19,079 --> 00:01:21,040 men de första antalen dödsfall 18 00:01:21,123 --> 00:01:23,626 verkar vara mellan en till två miljoner. 19 00:01:23,709 --> 00:01:26,712 Kollisionerna har orsakat förödelse på ström, transport, 20 00:01:26,796 --> 00:01:31,091 och infrastruktur för avsaltning långt bortom de närmaste explosionszonerna. 21 00:01:31,175 --> 00:01:34,178 Med jordens biståndsmedel tänjda till gränsen, 22 00:01:34,261 --> 00:01:37,014 återstår säkert det värsta. 23 00:01:48,567 --> 00:01:49,401 Ja. 24 00:01:50,277 --> 00:01:52,530 Camina, mår du bra? 25 00:01:52,613 --> 00:01:53,489 Ja. 26 00:01:55,074 --> 00:01:57,034 Det är okej om du inte gör det. 27 00:01:57,701 --> 00:02:01,080 Om det inte hade varit Marco, skulle det ha varit nån annan. 28 00:02:01,163 --> 00:02:02,998 Det var inte nån annan. Det var han. 29 00:02:03,082 --> 00:02:06,168 Jag hade honom i en luftsluss och släppte honom. 30 00:02:06,252 --> 00:02:09,672 Det är efterklokhet. Du kan inte leva bakåt. 31 00:02:09,755 --> 00:02:12,383 Just nu är det svårt att gå vidare. 32 00:02:16,428 --> 00:02:17,555 Naomi, 33 00:02:19,014 --> 00:02:20,933 hon kommer att bli förkrossad. 34 00:02:22,226 --> 00:02:23,394 Vi borde samlas. 35 00:02:24,019 --> 00:02:26,647 Bättre att vara tillsammans i en stund som denna. 36 00:02:27,898 --> 00:02:28,858 Okej. 37 00:02:29,900 --> 00:02:31,318 Vi påbörjar dockning. 38 00:02:39,618 --> 00:02:43,455 VI ERBJUDER MÖTEN FÖR ATT DISKUTERA DIN FRAKTIONS OCH BÄLTETS FRAMTID. 39 00:02:43,539 --> 00:02:46,208 ACCEPTERAR DU? - INAROS 40 00:03:03,893 --> 00:03:05,728 Hade aldrig trott detta skulle ske. 41 00:03:05,811 --> 00:03:09,481 Jag läste att de dansade i korridorerna på Ceres och Pallas. 42 00:03:09,565 --> 00:03:10,900 Det tror jag inte på. 43 00:03:10,983 --> 00:03:12,610 Inners kommer att tro på det. 44 00:03:12,693 --> 00:03:14,653 Alla bältare är desamma för dem. 45 00:03:14,737 --> 00:03:16,780 Tror du att de kommer efter oss? 46 00:03:17,406 --> 00:03:19,158 Åtminstone efter detta, 47 00:03:19,241 --> 00:03:21,911 kommer varje innerskepp och station vara på alerten. 48 00:03:22,578 --> 00:03:24,204 De kommer att begränsa trafiken. 49 00:03:24,747 --> 00:03:26,332 Affärerna blev just svårare. 50 00:03:26,999 --> 00:03:29,084 Det handlar inte om affärer längre. 51 00:03:30,002 --> 00:03:33,130 Alla bältare måste svara för Marcos gärningar nu. 52 00:03:33,213 --> 00:03:34,632 Det kanske var oundvikligt. 53 00:03:34,715 --> 00:03:36,675 Fred Johnson trodde inte det. 54 00:03:36,759 --> 00:03:38,302 Jag hörde att han var bra. 55 00:03:39,178 --> 00:03:40,179 För en jording. 56 00:03:41,013 --> 00:03:44,266 Han var en god man, punkt slut. 57 00:03:50,814 --> 00:03:53,359 Jag såg ditt meddelande när komm buffrade. 58 00:03:53,776 --> 00:03:55,945 Det var inte meningen, det bara hände. 59 00:03:56,612 --> 00:03:58,197 Men du måste berätta för dem. 60 00:03:58,280 --> 00:04:01,325 Det kanske innebär en framtid utan jordens förtryck. 61 00:04:01,408 --> 00:04:02,910 Kan inte vara ledsen över det. 62 00:04:02,993 --> 00:04:05,079 Inners visar aldrig oss sympati. 63 00:04:05,162 --> 00:04:07,539 Det är svårt att sörja för mycket för dem. 64 00:04:07,623 --> 00:04:11,418 Det är bäst att vi håller oss i skuggorna tills det lugnat sig. 65 00:04:11,502 --> 00:04:13,253 Inga skuggor för oss. 66 00:04:15,339 --> 00:04:17,508 Marco Inaros vill träffa oss. 67 00:04:23,764 --> 00:04:24,598 Så, 68 00:04:26,016 --> 00:04:27,434 Vad ska vi göra? 69 00:04:33,190 --> 00:04:34,316 Vi accepterar. 70 00:06:10,537 --> 00:06:11,538 Peaches. 71 00:06:23,884 --> 00:06:28,097 Fan, jag är ledsen. Jag hjälper dig. 72 00:06:28,180 --> 00:06:30,474 Kom igen. Jag hjälper dig. 73 00:06:32,351 --> 00:06:33,185 Jag hjälper dig. 74 00:06:38,565 --> 00:06:39,399 Hur illa? 75 00:06:40,526 --> 00:06:42,986 Jag vet inte. Min hand gör ont. 76 00:06:44,154 --> 00:06:46,657 Jag ska leta efter nåt att göra en skena med. 77 00:06:48,951 --> 00:06:50,994 Det måste ha varit en jordbävning. 78 00:06:53,372 --> 00:06:55,332 En meteor slog ner i Afrika. 79 00:06:55,415 --> 00:06:56,416 Afrika? 80 00:06:56,959 --> 00:06:58,502 Det här kan vara efterskalvet. 81 00:06:59,002 --> 00:07:02,297 Om det var ett efterskalv, var det en rejäl meteor. 82 00:07:07,219 --> 00:07:10,222 Jag stannade på jorden en dag för länge. 83 00:07:22,860 --> 00:07:24,486 -Mår du bra? -Hittills. 84 00:07:24,570 --> 00:07:26,113 Vad fan hände? 85 00:07:26,613 --> 00:07:27,698 Bra fråga. 86 00:07:29,908 --> 00:07:30,993 Öppna dörren. 87 00:07:32,619 --> 00:07:33,745 NEDLÅSNING AUKTORISERAD 88 00:07:38,000 --> 00:07:40,460 Karmen måste ha buktats. Jag hämtar hjälp. 89 00:07:40,544 --> 00:07:43,255 Skit i det! Det finns redan sprickor i grunden. 90 00:07:43,338 --> 00:07:46,008 Det här stället kan rasa. Dra bara. 91 00:08:03,525 --> 00:08:04,651 Peaches, vi sticker. 92 00:08:05,444 --> 00:08:07,446 -Du ska ingenstans. -Fel. 93 00:08:07,529 --> 00:08:09,865 Det är nedstängt. Interner förblir på plats 94 00:08:09,948 --> 00:08:11,992 -Tills vi hör ovanifrån. -"Tills"? 95 00:08:12,075 --> 00:08:13,660 Har du inte hört nåt? 96 00:08:13,744 --> 00:08:15,329 Nej. Inte än. 97 00:08:15,412 --> 00:08:19,166 Du är ansvarig för min säkerhet. Jag gör mig själv ansvarig för hennes. 98 00:08:19,249 --> 00:08:22,544 Hennes mods är blockerade, handen är skadad, hon är inget hot. 99 00:08:22,628 --> 00:08:24,379 Varje minut vi pratar 100 00:08:24,463 --> 00:08:28,300 är ännu en minut som vi kan sticka härifrån. 101 00:08:33,347 --> 00:08:35,682 Du vet att jag har mäktiga vänner. 102 00:08:40,229 --> 00:08:41,063 Helvete. 103 00:08:41,521 --> 00:08:42,606 Kom igen. Vi går. 104 00:08:42,689 --> 00:08:45,400 Om du inte följer mina order, skjuter jag dig. 105 00:08:46,235 --> 00:08:47,194 Uppfattat. 106 00:08:48,278 --> 00:08:49,154 Kom igen. 107 00:08:58,622 --> 00:09:00,165 Sully, hon är tillbaka. 108 00:09:00,499 --> 00:09:03,210 Rona! Vi kunde inte komma igenom B-flygeln där. 109 00:09:03,293 --> 00:09:04,753 Det finns ras överallt, 110 00:09:04,836 --> 00:09:07,130 och inget från Hernandez eller Marrone än! 111 00:09:08,006 --> 00:09:09,258 Vad i helvete är detta? 112 00:09:09,341 --> 00:09:11,635 Civilpersonen vägrar gå utan henne. 113 00:09:11,718 --> 00:09:14,596 -Är du från vettet? -Mitt beslut, mitt ansvar. 114 00:09:14,680 --> 00:09:16,598 Anmäl mig när vi kommer upp. 115 00:09:16,682 --> 00:09:18,225 Vad är situationen? 116 00:09:18,308 --> 00:09:20,936 Strömmen har gått. Hissarna funkar inte. 117 00:09:21,019 --> 00:09:22,187 Vi tar trapporna. 118 00:09:39,496 --> 00:09:40,330 Sully! 119 00:09:41,581 --> 00:09:42,624 Mår du bra? 120 00:09:42,708 --> 00:09:45,252 Fan, det är bara mitt knä. Jag kommer att bli bra. 121 00:09:47,337 --> 00:09:48,338 Inte det här. 122 00:09:48,880 --> 00:09:50,799 Finns det nån annan väg ut härifrån? 123 00:09:50,882 --> 00:09:52,301 Det är maximal säkerhet. 124 00:09:52,384 --> 00:09:54,720 De designade det inte med flyktvägar. 125 00:09:55,178 --> 00:09:56,888 Det måste finnas en lufttrumma. 126 00:09:56,972 --> 00:09:59,725 Tjugo centimeter bred. Hur mager kan du bli? 127 00:10:03,020 --> 00:10:04,354 Vad gör du? 128 00:10:05,314 --> 00:10:07,899 Det bör finnas en underhållsstege i schaktet. 129 00:10:07,983 --> 00:10:08,859 Bra idé. 130 00:10:16,825 --> 00:10:18,618 Tror du att du kan öppna den, 131 00:10:18,702 --> 00:10:20,120 om du använder dina mods? 132 00:10:20,203 --> 00:10:21,913 Jag är alldeles för drogad. 133 00:10:21,997 --> 00:10:23,790 Det vore smärtsamt om jag försökte. 134 00:10:29,171 --> 00:10:31,465 Rona, jag har en dålig idé. 135 00:10:34,426 --> 00:10:36,261 Det här är omänsklig behandling! 136 00:10:36,720 --> 00:10:38,305 Jag har rättigheter! 137 00:10:46,688 --> 00:10:49,149 Så, vad är nytt? 138 00:10:49,232 --> 00:10:50,734 När var hans sista dos? 139 00:10:50,817 --> 00:10:53,445 Ungefär 11 timmar. Han borde klara av att göra det. 140 00:10:53,528 --> 00:10:54,363 Göra vad? 141 00:11:00,035 --> 00:11:00,911 Är det här? 142 00:11:02,996 --> 00:11:03,830 Den här? 143 00:11:04,164 --> 00:11:05,165 Kan du öppna den? 144 00:11:06,291 --> 00:11:07,667 Jag vet att du inte kan. 145 00:11:08,001 --> 00:11:10,003 Öppna, eller gå tillbaka till din cell. 146 00:11:38,448 --> 00:11:39,533 Vad synd. 147 00:11:51,753 --> 00:11:54,089 Naomi, jag måste få veta var du är. 148 00:11:56,425 --> 00:11:57,884 Saker och ting är inte bra. 149 00:11:59,594 --> 00:12:01,513 Jag har inte hört av mina föräldrar. 150 00:12:01,596 --> 00:12:04,141 Hela Montanas nät verkar ha kollapsat. 151 00:12:05,267 --> 00:12:07,602 Jag kunde inte nå Amos eller Alex. 152 00:12:10,605 --> 00:12:12,023 Fred Johnson är död. 153 00:12:13,900 --> 00:12:15,485 Marcos folk dödade honom. 154 00:12:18,155 --> 00:12:19,656 Och de fick provet. 155 00:12:31,585 --> 00:12:35,380 Naomi, var snäll och svara så fort du får det här. 156 00:12:36,673 --> 00:12:38,592 Jag måste få veta att du mår bra. 157 00:12:42,345 --> 00:12:44,139 Jag kunde inte låta henne göra det. 158 00:12:44,222 --> 00:12:45,891 Beordrade jag dig att göra nåt 159 00:12:45,974 --> 00:12:48,018 annat än att stå utanför den här dörren? 160 00:12:48,101 --> 00:12:50,061 Hon bara log. Jag trodde... 161 00:12:50,145 --> 00:12:51,563 Du ska inte tänka, 162 00:12:51,646 --> 00:12:54,483 så sluta försöka för du suger på det! 163 00:12:54,566 --> 00:12:56,067 Vad fan är det som pågår? 164 00:13:11,958 --> 00:13:13,418 Är det din tur nu, ke? 165 00:13:14,127 --> 00:13:18,048 Du slog ut radion för att förhindra Fred att dumpa provet. 166 00:13:18,131 --> 00:13:20,258 Du är inte så dum som du ser ut. 167 00:13:20,634 --> 00:13:22,511 Hur kände du till valvet? 168 00:13:22,594 --> 00:13:23,970 Vem gav dig detaljerna? 169 00:13:24,054 --> 00:13:25,764 Var är killen utan hals? 170 00:13:26,223 --> 00:13:29,267 Hans små kärleksknackningar tråkade inte ut mig. 171 00:13:30,310 --> 00:13:32,062 Ingen kommer och räddar dig. 172 00:13:33,522 --> 00:13:36,525 Jag bestämmer över korrekt förfarande på denna station. 173 00:13:38,109 --> 00:13:41,112 Jag matar dig till svampen ett finger i taget 174 00:13:41,655 --> 00:13:43,657 och äter dem framför dig. 175 00:13:43,740 --> 00:13:45,825 Det behöver inte gå så långt. 176 00:13:45,909 --> 00:13:47,744 Gör vad du måste, jording. 177 00:13:47,827 --> 00:13:49,871 Det förändrar inte det som hände. 178 00:13:50,664 --> 00:13:51,665 Eller framtiden. 179 00:13:51,748 --> 00:13:54,501 Tror du att ni kommer att ta över genom att döda Fred? 180 00:13:55,168 --> 00:13:56,920 Hur ska du få det att hända? 181 00:13:57,003 --> 00:13:58,421 Du får se snart. 182 00:13:58,505 --> 00:14:01,007 Hjälp oss att återfå provet och hitta Marco Inaros, 183 00:14:01,091 --> 00:14:02,592 så kan vi nog göra ett avtal. 184 00:14:02,676 --> 00:14:04,553 Du slösar luft, dusiwala. 185 00:14:05,887 --> 00:14:06,805 Det är lustigt, 186 00:14:07,597 --> 00:14:09,057 jag gillade Fred. 187 00:14:09,683 --> 00:14:11,893 Vem mer arbetar du med på stationen? 188 00:14:11,977 --> 00:14:13,562 Vilken station menar du? 189 00:14:13,979 --> 00:14:17,190 Det finns så många, och så många av oss. 190 00:14:17,274 --> 00:14:19,526 Berätta vad du vet, berätta nu... 191 00:14:19,609 --> 00:14:23,488 Du borde nog skicka mitt första finger till återvinningen på nivå fem. 192 00:14:23,572 --> 00:14:26,283 -Nivå åtta behöver en ombyggnad. -Jag fattar inte. 193 00:14:27,534 --> 00:14:30,954 Du är ingen som kämpar för överlevnad. Du hade ett bra liv här. 194 00:14:31,663 --> 00:14:34,666 Med ett jobb på en jordingstation för en jording. 195 00:14:35,125 --> 00:14:37,586 Och en jording. Och en jording. 196 00:14:38,336 --> 00:14:40,672 Tror du att beltalowda vill det, ke? 197 00:14:41,214 --> 00:14:43,258 Att vara ditt favorithusdjur? 198 00:14:43,341 --> 00:14:45,677 Att vara tacksam när du säger vad vi ska vilja, 199 00:14:45,760 --> 00:14:48,305 så att vi inte bryr oss om att besluta själva? 200 00:14:48,388 --> 00:14:50,640 Fred Johnson var vän till alla bältare. 201 00:14:50,724 --> 00:14:52,350 Han var turist. 202 00:14:54,561 --> 00:14:56,771 Åk hem, inyalowda, 203 00:14:57,147 --> 00:14:58,315 och stanna där. 204 00:14:58,857 --> 00:15:03,028 Om du inte gör det, kommer Bältet att påminna dig att du inte hör hemma här. 205 00:15:03,111 --> 00:15:05,947 Igen och igen och igen. 206 00:15:16,499 --> 00:15:19,044 Det är dags att ta ut Roci på jakt. 207 00:15:22,631 --> 00:15:24,633 Har de låst upp hennes handterminal? 208 00:15:25,050 --> 00:15:26,718 Bra försök, så smart är du inte. 209 00:15:26,801 --> 00:15:28,178 Det behövde jag inte vara. 210 00:15:28,637 --> 00:15:31,306 Monicas öga fångade upp Zmeyas färdplan. 211 00:15:31,389 --> 00:15:34,309 Vi fortsätter det här samtalet när vi kommer tillbaka. 212 00:15:34,392 --> 00:15:35,894 Och när vi är klara, 213 00:15:36,895 --> 00:15:39,397 slänger jag personligen ut dig ur luftslussen. 214 00:15:40,815 --> 00:15:41,650 Vänta. 215 00:15:43,985 --> 00:15:45,487 Har du nåt att säga? 216 00:15:49,407 --> 00:15:51,076 Vi ses när du kommer tillbaka. 217 00:16:02,212 --> 00:16:04,089 -Kan du nå den? -Nej. 218 00:16:04,714 --> 00:16:07,384 Även om jag kunde, ser jag ingen spak. 219 00:16:08,051 --> 00:16:10,762 Vi måste få upp Tiny dit för att bända upp dörrarna. 220 00:16:10,845 --> 00:16:11,930 Vad kallade du mig? 221 00:16:12,013 --> 00:16:14,724 Vi kanske kan hitta nåt att fästa på väggarna, 222 00:16:14,808 --> 00:16:16,434 som sugkoppar eller nåt. 223 00:16:16,518 --> 00:16:17,560 Sugkoppar. 224 00:16:17,644 --> 00:16:18,812 Det finns ett gångjärn. 225 00:16:19,854 --> 00:16:22,107 -Vad? -Plattan här har ett gångjärn. 226 00:16:28,113 --> 00:16:29,364 Vad finns bakom de här? 227 00:16:29,447 --> 00:16:31,533 Ser jag ut som en hissreparatör? 228 00:16:31,616 --> 00:16:32,784 Låna mig din pistol. 229 00:16:32,867 --> 00:16:34,494 Jag ger dig inte min pistol. 230 00:16:34,577 --> 00:16:37,163 Det går inte. Våra vapen har biometriska lås. 231 00:16:37,247 --> 00:16:38,081 Okej. 232 00:16:38,498 --> 00:16:41,126 Du måste skjuta här och här. 233 00:16:41,209 --> 00:16:43,002 -Skojar du? -Gör det bara. 234 00:16:51,553 --> 00:16:54,013 Underhållsstegen är där bak. 235 00:16:54,097 --> 00:16:56,850 Det är vettigt att den är förseglad bakom plattorna. 236 00:16:56,933 --> 00:16:58,518 Ingen kan klättra ut. 237 00:16:58,601 --> 00:17:00,353 Tiny, kom hit. 238 00:17:00,437 --> 00:17:01,688 Sluta kalla mig det. 239 00:17:01,771 --> 00:17:03,606 Se om du kan öppna den här. 240 00:17:24,335 --> 00:17:25,378 Det här fungerar. 241 00:17:27,464 --> 00:17:29,007 Så här tänker jag på det. 242 00:17:30,008 --> 00:17:32,302 Vi har Tiny, tre vapen för att göra hål. 243 00:17:32,385 --> 00:17:33,928 En av er går upp med honom, 244 00:17:34,012 --> 00:17:37,891 gör hålen, han öppnar panelerna, och sen sticker vi härifrån. 245 00:17:37,974 --> 00:17:40,769 Gör det så får du säkert strafflindring. 246 00:17:40,852 --> 00:17:41,686 Okej. 247 00:17:42,020 --> 00:17:43,354 Vem följer med honom? 248 00:17:44,522 --> 00:17:45,523 Sten, sax, påse. 249 00:17:51,654 --> 00:17:52,655 Upp med dig, Sully. 250 00:17:52,739 --> 00:17:55,867 Nu går vi, Konecheck. Vem vet hur lång tid vi har på oss? 251 00:18:09,172 --> 00:18:12,342 -Om du inte klarar av stegen... -Jag stannar inte här. 252 00:18:13,760 --> 00:18:14,761 Jag klarar det. 253 00:18:15,929 --> 00:18:16,763 Ja? 254 00:18:23,228 --> 00:18:24,395 Akta händerna. 255 00:18:36,658 --> 00:18:39,077 En källa inom MCR säkerhetstjänst 256 00:18:39,160 --> 00:18:41,329 sa att bombningen av marsianska parlamentet 257 00:18:41,412 --> 00:18:44,082 kan vara länkad till asteroidbombarderingen av jorden 258 00:18:44,165 --> 00:18:45,959 och attacken mot Tycho Station. 259 00:18:46,042 --> 00:18:49,337 Om det är sant, kommer Marco Inaros och hans kallade fria flotta. 260 00:18:49,420 --> 00:18:53,800 att ha samordnat den mest förödande terroristkampanjen i historien. 261 00:18:53,883 --> 00:18:56,719 Vi håller dig uppdaterad när berättelsen utvecklas. 262 00:19:00,306 --> 00:19:02,225 -Vi måste kontakta Holden. -Nej. 263 00:19:02,308 --> 00:19:03,768 De har protomolekylen. 264 00:19:03,852 --> 00:19:06,688 Det finns inget vi kan göra för att hjälpa honom med det, 265 00:19:06,771 --> 00:19:09,232 men vi kanske kan göra nåt åt det här. 266 00:19:10,900 --> 00:19:14,237 Förrädarna är säkert inblandade i hela jäkla grejen. 267 00:19:14,654 --> 00:19:16,406 Vi håller radiotystnad. 268 00:19:19,409 --> 00:19:22,829 Barkeith och hennes eskort dödade precis deras transpondrar. 269 00:19:23,580 --> 00:19:25,456 De ändrar riktning. 270 00:19:25,540 --> 00:19:26,875 Tror du att de såg oss? 271 00:19:26,958 --> 00:19:30,253 Även om de tittade åt vårt håll, det här skeppet, på vår väg, 272 00:19:30,336 --> 00:19:32,505 ser vi ut som turister på väg till Titan. 273 00:19:32,589 --> 00:19:35,800 -Vart ska de? -I riktning mot solen. Låt oss se. 274 00:19:38,928 --> 00:19:41,139 De korsar Hungaria-gruppen. 275 00:19:41,222 --> 00:19:43,266 Du sa det som om jag vet vad det är. 276 00:19:43,349 --> 00:19:46,603 Det är ett landmärke. Innersta stora asteroidgrupp i bältet. 277 00:19:46,686 --> 00:19:50,106 Inget av intresse för gruvarbetare, men mycket hög albedo. 278 00:19:50,189 --> 00:19:52,025 Så ett gäng ljusa, glänsande stenar? 279 00:19:52,108 --> 00:19:54,569 Vid närmare eftertanke, inget dåligt gömställe. 280 00:19:54,652 --> 00:19:56,571 Med ljuset som släpps från klipporna, 281 00:19:56,654 --> 00:19:58,781 man parkerar ett skepp nära en, tystnar, 282 00:19:58,865 --> 00:20:00,533 skulle man inte synas. 283 00:20:00,617 --> 00:20:03,578 Låter bra om du inte vill att folk ser vad du gör. 284 00:20:03,661 --> 00:20:05,163 Vad väntar du på? 285 00:20:05,246 --> 00:20:06,956 Ändra kurs, vi följer efter. 286 00:20:07,040 --> 00:20:10,001 Det väcker uppmärksamhet. Då ser vi inte ut som turister. 287 00:20:10,084 --> 00:20:12,670 Allt som hänt på jorden, på Mars och Tycho, 288 00:20:12,754 --> 00:20:14,005 är de inblandade i. 289 00:20:14,088 --> 00:20:16,090 Vi kan inte låta dem komma undan. 290 00:20:16,174 --> 00:20:19,385 Vi har ett snabbt skepp. Vi kan fly om vi måste. 291 00:20:20,637 --> 00:20:23,139 Okej. Men vi tar den långa vägen runt. 292 00:20:23,556 --> 00:20:26,517 Jag ska hålla undan så många Hungaria-stenar jag bara kan, 293 00:20:26,601 --> 00:20:27,936 blockera deras siktlinje. 294 00:20:28,019 --> 00:20:29,979 Det är vår chans att hålla oss gömda. 295 00:21:10,395 --> 00:21:12,313 Jag hörde att du inte ätit. 296 00:21:13,106 --> 00:21:13,940 Så... 297 00:21:17,819 --> 00:21:18,653 Ät. 298 00:21:21,197 --> 00:21:24,617 Det är inte din berömda röda gryta, men det får jobbet gjort. 299 00:21:26,786 --> 00:21:27,620 Sitt. 300 00:21:28,454 --> 00:21:30,581 Lär känna din son lite. 301 00:21:31,791 --> 00:21:33,042 Det är vad han vill. 302 00:21:33,501 --> 00:21:36,379 Det var väl därför han tog med dig hit? 303 00:21:36,462 --> 00:21:38,381 Jag går hellre tillbaka till min cell. 304 00:21:38,464 --> 00:21:40,174 Du är ingen fånge. 305 00:21:40,675 --> 00:21:43,803 Du är fri att gå vart du vill. 306 00:21:43,886 --> 00:21:46,222 Då går jag tillbaka till mitt skepp och åker. 307 00:21:46,305 --> 00:21:48,391 Det är vad du gör bäst. 308 00:21:48,766 --> 00:21:52,270 Men jag hörde att Chetzemoka inte är ditt skepp. 309 00:21:52,353 --> 00:21:55,106 Du gav det till Filip. 310 00:21:55,940 --> 00:21:57,984 Vill du ge henne ditt skepp? 311 00:22:00,236 --> 00:22:01,070 Nej. 312 00:22:03,364 --> 00:22:04,949 Jag vet inte vad jag ska säga. 313 00:22:05,658 --> 00:22:07,410 Pojken har en egen vilja. 314 00:22:13,791 --> 00:22:14,625 Är det allt? 315 00:22:14,917 --> 00:22:16,544 Låter du henne bara gå? 316 00:22:16,627 --> 00:22:18,463 Hon har ingenstans att ta vägen. 317 00:22:19,088 --> 00:22:21,257 Kasta den marsianska skiten i återvinningen. 318 00:22:22,175 --> 00:22:23,301 Ingen står ut med det. 319 00:22:23,384 --> 00:22:25,470 Vi hämtar proviant när vi fyller på. 320 00:22:30,850 --> 00:22:32,977 Du behöver inte leka med henne så. 321 00:22:34,479 --> 00:22:35,313 Gå. 322 00:22:48,910 --> 00:22:50,244 Du är arg på mig. 323 00:23:00,546 --> 00:23:02,006 Jag är besviken. 324 00:23:05,384 --> 00:23:07,178 Du tog hit din mamma, 325 00:23:08,638 --> 00:23:10,306 så hon kommer att stanna här. 326 00:23:11,808 --> 00:23:13,518 Vad hoppades du uppnå? 327 00:23:16,354 --> 00:23:18,022 Ville du rädda henne? 328 00:23:18,106 --> 00:23:20,316 Tror du att hon kan räddas? 329 00:23:21,067 --> 00:23:22,026 Jag vet inte. 330 00:23:23,611 --> 00:23:25,822 Det är det som gör mig mest besviken. 331 00:23:27,240 --> 00:23:28,908 Titta vad du gjorde på Hasami. 332 00:23:28,991 --> 00:23:32,370 Andrew, mannen du offrade, du kände honom i... 333 00:23:32,954 --> 00:23:34,789 -Elva år. -Ja. 334 00:23:36,332 --> 00:23:39,210 - Och du älskade honom. -Ja. 335 00:23:39,293 --> 00:23:42,004 Men du visste vad du var tvungen att uppnå, 336 00:23:42,088 --> 00:23:45,716 så du gjorde vad du var tvungen att göra, oavsett hur svårt det var. 337 00:23:47,176 --> 00:23:50,972 Vi befinner oss vid det viktigaste ögonblicket 338 00:23:51,055 --> 00:23:53,182 i vårt folks historia. 339 00:23:53,266 --> 00:23:54,475 Jag behöver dig 340 00:23:55,434 --> 00:23:56,561 vid min sida, 341 00:23:57,019 --> 00:23:58,312 fokuserad. 342 00:23:59,272 --> 00:24:02,400 Du har all rätt att vara arg på din mamma, 343 00:24:04,902 --> 00:24:07,029 att sörja vad hon gjorde mot dig, 344 00:24:08,364 --> 00:24:09,991 vad hon gjorde mot oss alla. 345 00:24:12,243 --> 00:24:13,077 Känn, 346 00:24:13,661 --> 00:24:16,372 känn vad du än känner, 347 00:24:18,166 --> 00:24:21,961 men låt inte de känslorna styra dig. 348 00:24:46,319 --> 00:24:47,278 ANALYSERAR BIOMETRISKA DATA 349 00:24:47,361 --> 00:24:49,488 KONSOLÅTKOMST NEKAD NAGATA, NAOMI - OBEHÖRIG ANVÄNDARE 350 00:24:56,245 --> 00:24:57,330 Du, Knuckles. 351 00:24:58,122 --> 00:24:59,790 Jag kalibrerar om skrubbrarna. 352 00:25:01,334 --> 00:25:03,252 Luftfuktighetssatsen för dusters 353 00:25:04,170 --> 00:25:06,172 slösar mer vatten än den måste. 354 00:25:06,255 --> 00:25:07,798 Du vet, marsiansk teknologi. 355 00:25:09,050 --> 00:25:10,051 Vill du hjälpa till? 356 00:25:11,135 --> 00:25:13,346 Vad tror du kommer att hända? 357 00:25:14,639 --> 00:25:17,225 Att vi börjar arbeta tillsammans som förr 358 00:25:17,975 --> 00:25:20,228 och allt blir som det var? 359 00:25:24,649 --> 00:25:27,151 Jag försökte bara få dig att tänka på annat. 360 00:25:27,693 --> 00:25:29,278 Jag har alltid trott... 361 00:25:30,321 --> 00:25:35,076 Nej, jag hoppades att du skulle finnas där för Filip, 362 00:25:35,159 --> 00:25:39,288 att det fanns tillräckligt med bra i dig för att göra honom mer lik dig 363 00:25:39,997 --> 00:25:41,207 och inte som sin far. 364 00:25:41,290 --> 00:25:44,585 -Knuckles... -Sluta kalla mig det! 365 00:25:45,878 --> 00:25:49,382 Du lät Marco förgifta ditt hjärta, 366 00:25:50,341 --> 00:25:51,842 och Filips, 367 00:25:51,926 --> 00:25:54,220 och jag kommer aldrig att förlåta dig för det! 368 00:25:55,638 --> 00:25:56,931 Vi var tvungna! 369 00:26:00,643 --> 00:26:01,936 Har du glömt? 370 00:26:07,566 --> 00:26:10,278 De får oss att törsta efter vatten. 371 00:26:12,196 --> 00:26:14,407 De får oss att flämta efter luft. 372 00:26:16,367 --> 00:26:19,787 Inners kommer aldrig att dela belöningen från de nya världarna, 373 00:26:19,870 --> 00:26:22,498 och vi kan inte göra anspråk på dem själva. 374 00:26:22,581 --> 00:26:24,542 Det vet du bättre än någon annan. 375 00:26:26,335 --> 00:26:27,586 Jag såg det på flödet. 376 00:26:29,380 --> 00:26:34,176 Du försökte leva på Ilus. Din kropp misslyckades, som många bältares skulle. 377 00:26:35,386 --> 00:26:37,346 Och de som kan anpassa sig, 378 00:26:38,514 --> 00:26:40,891 deras barn kommer inte att vara bältare längre. 379 00:26:43,144 --> 00:26:47,648 Marco försöker bygga nåt för alla Bältets barn... 380 00:26:47,732 --> 00:26:51,068 Och han bygger det genom att döda folk! 381 00:26:52,111 --> 00:26:53,321 Med din hjälp! 382 00:27:04,540 --> 00:27:06,542 Det är officer Sullivan från Med Block! 383 00:27:06,625 --> 00:27:09,545 Om du kan höra mig, ropa, vi ska försöka komma till dig! 384 00:27:11,839 --> 00:27:13,924 Det är officer Sullivan från Med Block! 385 00:27:14,008 --> 00:27:16,802 Om du kan höra mig, ropa, vi ska försöka komma till dig! 386 00:27:22,266 --> 00:27:23,976 Fortfarande inget uppifrån? 387 00:27:24,060 --> 00:27:26,062 Ingen tur på de civila kanalerna heller. 388 00:27:26,562 --> 00:27:28,064 Jag försökte ringa mitt ex. 389 00:27:28,147 --> 00:27:30,900 Vi har ett barn. Kunde inte nå nån. 390 00:27:30,983 --> 00:27:33,527 Det finns nio nivåer av fängelse ovanför oss. 391 00:27:34,236 --> 00:27:36,530 Det måste finnas nån där uppe med en radio. 392 00:27:36,614 --> 00:27:39,325 Såvida det inte har kollapsat eller brunnit. 393 00:27:39,408 --> 00:27:40,993 Såvida de inte redan är döda. 394 00:27:48,000 --> 00:27:48,876 Sully! 395 00:27:53,005 --> 00:27:55,883 Konecheck, kom ner hit för helvete annars skjuter jag! 396 00:27:55,966 --> 00:27:57,009 Han ramlade av! 397 00:27:57,093 --> 00:28:00,096 Han gnällde om sitt ben. Han måste ha fått gikt! 398 00:28:00,179 --> 00:28:02,723 -Jag sa, kom ner hit! -Nej! 399 00:28:02,807 --> 00:28:05,184 Du får komma upp. Jag är nästan högst upp. 400 00:28:14,360 --> 00:28:16,028 Vi behöver fortfarande honom. 401 00:28:16,570 --> 00:28:19,281 Gå med henne. En gör hålen, den andra täcker. 402 00:28:19,365 --> 00:28:20,908 Jag tar hand om Peaches. 403 00:28:22,368 --> 00:28:25,496 Om vi inte hade delat upp oss, hade Sully varit vid liv. 404 00:28:26,288 --> 00:28:27,540 Det är mitt fel. 405 00:28:28,666 --> 00:28:32,044 Om nån gör minsta lilla, skjuter du. 406 00:28:32,128 --> 00:28:34,547 -Oroa dig inte för mig. -Okej. 407 00:28:52,606 --> 00:28:53,441 Okej. 408 00:28:54,191 --> 00:28:55,025 Nu kör vi. 409 00:28:55,901 --> 00:28:57,236 Vet du vad som är lustigt? 410 00:28:57,319 --> 00:28:59,196 Jag är viktigare än du. 411 00:28:59,280 --> 00:29:01,824 Vi har två vapen mellan oss, och bara en av mig. 412 00:29:01,907 --> 00:29:04,034 Håll käften och gör ditt jobb. 413 00:29:04,118 --> 00:29:04,994 Om jag säger nej? 414 00:29:05,077 --> 00:29:08,747 Tiny! Sluta larva dig annars kastar vi ner dig, 415 00:29:08,831 --> 00:29:10,291 och kommer på plan B efteråt. 416 00:29:10,374 --> 00:29:11,542 Jag jävlas bara. 417 00:29:15,796 --> 00:29:16,797 Håll hårt! 418 00:29:21,886 --> 00:29:23,179 Det är över. Vi... 419 00:29:28,476 --> 00:29:29,727 Gör er små! 420 00:29:38,110 --> 00:29:38,944 Ja! 421 00:29:39,445 --> 00:29:40,863 Det är så man gör! 422 00:29:41,572 --> 00:29:42,615 Dra åt helvete, Gud! 423 00:29:42,698 --> 00:29:43,908 Du missade igen! 424 00:29:43,991 --> 00:29:44,825 Håll käften! 425 00:29:46,202 --> 00:29:47,453 Mår alla bra? 426 00:29:48,412 --> 00:29:51,415 Titta. Det är dagsljus! 427 00:29:53,459 --> 00:29:54,752 Vi är nästan framme. 428 00:29:55,127 --> 00:29:56,086 Kom igen! 429 00:29:58,047 --> 00:29:59,715 Hur kan det vara dagsljus? 430 00:30:00,925 --> 00:30:02,885 Det är hela byggnaden där uppe. 431 00:31:05,823 --> 00:31:07,366 Tänker du på din jording? 432 00:31:08,659 --> 00:31:09,827 James Holden. 433 00:31:12,162 --> 00:31:13,789 Känd för att dricka kaffe 434 00:31:13,872 --> 00:31:16,584 och rädda systemet med sin besättning av jordingar, 435 00:31:16,667 --> 00:31:20,045 marsianer och bältare i den mäktiga Rocinante. 436 00:31:20,462 --> 00:31:22,047 Tror du att han räddar dig? 437 00:31:24,800 --> 00:31:28,637 Om du har nåt att säga mig, få det överstökat. 438 00:31:31,348 --> 00:31:33,183 Jag var glad när du åkte. 439 00:31:34,476 --> 00:31:38,272 Du trodde alltid att du var så mycket smartare än alla andra. 440 00:31:38,355 --> 00:31:40,232 Jag önskar att jag varit dummare. 441 00:31:41,567 --> 00:31:42,943 Gamarra-koden? 442 00:31:44,528 --> 00:31:46,614 Mår du fortfarande dåligt över skeppet? 443 00:31:48,824 --> 00:31:52,578 Och jag trodde att vi skulle uppfriska ditt minne. 444 00:31:54,538 --> 00:31:56,498 Ingen kommer för att rädda dig. 445 00:31:57,416 --> 00:32:00,586 Efter det du gjorde mot Marco, släpper han dig aldrig. 446 00:32:03,464 --> 00:32:06,467 Det finns bara ett sätt du kan lämna skeppet på. 447 00:33:20,708 --> 00:33:21,542 Marco. 448 00:33:24,837 --> 00:33:25,671 Marco! 449 00:33:26,714 --> 00:33:28,215 Jag måste prata med dig. 450 00:33:28,298 --> 00:33:29,133 Inte nu. 451 00:33:30,259 --> 00:33:34,096 Marco, jag måste prata med dig. 452 00:34:03,459 --> 00:34:06,086 Vi är upptagna, och du har inget här att göra. 453 00:34:19,892 --> 00:34:21,977 Lär dig att göra som du blir tillsagd! 454 00:34:24,521 --> 00:34:27,065 Du borde vara tacksam för att jag tog hit dig. 455 00:34:28,233 --> 00:34:29,818 Jag räddade ditt liv. 456 00:35:57,447 --> 00:35:58,574 Det är borta. 457 00:36:00,367 --> 00:36:01,535 Allt är borta. 458 00:36:04,830 --> 00:36:07,040 Det måste ha varit en rejäl sten. 459 00:36:11,211 --> 00:36:12,129 Släpp honom! 460 00:36:20,137 --> 00:36:21,388 Kalla mig Tiny! 461 00:36:35,611 --> 00:36:37,154 Kalla mig Tiny igen! 462 00:37:13,023 --> 00:37:14,274 -Tack. -Ja. 463 00:37:32,000 --> 00:37:34,503 Jag skulle hämta mitt barn i helgen. 464 00:37:37,881 --> 00:37:38,715 Gå. 465 00:37:41,510 --> 00:37:43,971 -Hon är fånge. Jag måste... -Gå. 466 00:37:45,806 --> 00:37:46,807 Hitta ditt barn. 467 00:38:02,364 --> 00:38:03,407 Mår du bra? 468 00:38:13,166 --> 00:38:14,167 Vinden. 469 00:38:18,547 --> 00:38:20,590 Trodde inte jag skulle känna den igen. 470 00:38:21,508 --> 00:38:22,843 Det är vackert. 471 00:38:25,220 --> 00:38:26,054 Ja. 472 00:38:28,390 --> 00:38:29,641 Vad gör vi nu? 473 00:38:32,644 --> 00:38:33,478 Ja. 474 00:38:49,286 --> 00:38:50,746 Vi måste härifrån. 475 00:39:21,860 --> 00:39:23,862 Fortfarande ingen kontakt på Zmeya. 476 00:39:24,321 --> 00:39:28,033 Varje teleskop som Tycho kan avvara genomsöker deras färdplan. 477 00:39:28,492 --> 00:39:30,243 De har säkert ingen radio än. 478 00:39:30,327 --> 00:39:32,120 Då slösar de på styrningen. 479 00:39:32,204 --> 00:39:34,039 När de får radio, ser vi dem. 480 00:39:34,122 --> 00:39:36,958 Då kör vi fort som fan och kör ner de jävlarna. 481 00:39:37,042 --> 00:39:37,876 Ja, för fan. 482 00:39:39,294 --> 00:39:40,629 Vem är piloten? 483 00:39:41,254 --> 00:39:42,506 Du tittar på honom. 484 00:39:42,589 --> 00:39:45,175 Jag kvalificerade mig på MLCR för kåren. 485 00:39:45,842 --> 00:39:48,595 Det är mer komplicerat att flyga Roci än ett marinskepp. 486 00:39:48,678 --> 00:39:49,930 Jag klarar det. 487 00:39:59,022 --> 00:40:01,108 Det finns en säkerhetsspärr där bak. 488 00:40:01,483 --> 00:40:02,442 Ner till höger. 489 00:40:06,321 --> 00:40:07,155 INGEN KOMMANDOMODUL ENDAST FÖRENAD ÅTKOMST 490 00:40:07,239 --> 00:40:08,406 MODUL ANSLUTEN TILLGÅNG BEVILJAD 491 00:40:13,620 --> 00:40:14,663 Tack. 492 00:40:15,705 --> 00:40:16,915 Kan du ge mig den nya? 493 00:40:22,129 --> 00:40:24,631 När Filip sa att du kunde inte ta hans skepp, 494 00:40:24,714 --> 00:40:26,716 försökte han inte straffa dig. Han... 495 00:40:26,800 --> 00:40:28,176 Jag vet vad han gjorde. 496 00:40:28,969 --> 00:40:29,803 Jaså? 497 00:40:29,886 --> 00:40:31,596 Han bevisar sin lojalitet. 498 00:40:31,680 --> 00:40:33,682 Håller sig på sin fars goda sida. 499 00:40:33,765 --> 00:40:35,725 Bestäm inte hans skäl åt honom. 500 00:40:36,226 --> 00:40:38,603 Du känner inte pojken. Inte än. 501 00:40:42,524 --> 00:40:44,442 -Initierar procedurer. -Uppfattat. 502 00:40:48,947 --> 00:40:49,781 Klart. 503 00:40:51,283 --> 00:40:53,702 START AV REAKTORCYKELN [J/N]: VÄNTANDE 504 00:40:54,536 --> 00:40:56,246 Jag känner inte Filip nu. 505 00:40:57,080 --> 00:40:59,207 Han är alltid lika gammal i mitt sinne. 506 00:41:00,000 --> 00:41:01,960 En liten pojke som knappt kan gå. 507 00:41:03,420 --> 00:41:05,630 Den nya Filip är en främling. 508 00:41:06,256 --> 00:41:08,633 Du ser inte förändringen när du är med honom. 509 00:41:09,301 --> 00:41:11,803 Jag menar, dag för dag, är det lite. 510 00:41:13,680 --> 00:41:14,931 Det stämmer väl. 511 00:41:19,227 --> 00:41:20,812 -Säg mig en sak. -Ja? 512 00:41:21,897 --> 00:41:25,317 Drog Marco in Augustín Gamarra-koden i Roci? 513 00:41:35,160 --> 00:41:37,621 STANDBY - REDO - ONLINE 514 00:41:46,254 --> 00:41:49,341 Jim! Starta inte Rocis enhet! 515 00:41:49,424 --> 00:41:52,427 Reaktorkoden har saboterats! Det kommer att explodera då! 516 00:41:52,510 --> 00:41:54,554 Jag upprepar, starta inte enheten! 517 00:41:54,638 --> 00:41:57,057 Jag hålls fången av Marco... 518 00:41:57,682 --> 00:41:59,226 Jag stänger av reaktorn. 519 00:41:59,309 --> 00:42:00,936 Vad? Varför? 520 00:42:01,019 --> 00:42:02,229 Den har saboterats. 521 00:42:02,312 --> 00:42:03,521 Vi måste stänga av den! 522 00:42:05,357 --> 00:42:06,733 Hur vet du det? 523 00:42:06,816 --> 00:42:07,817 UPPSTART AV REAKTORCYKELN: AVBRUTEN 524 00:42:11,738 --> 00:42:14,366 ...då. Jag upprepar, starta inte enheten! 525 00:42:14,449 --> 00:42:16,159 Jag hålls fången av Marco... 526 00:42:16,243 --> 00:42:17,410 Var är hon? 527 00:42:17,494 --> 00:42:19,037 Det finns ingen platsdata. 528 00:42:26,086 --> 00:42:27,837 Berätta vad som hände! 529 00:42:27,921 --> 00:42:29,256 Jag har rätt att få veta! 530 00:42:29,339 --> 00:42:30,548 Berätta för mig! 531 00:42:30,632 --> 00:42:32,425 Berätta vad som hände! 532 00:42:32,509 --> 00:42:34,261 Berätta vad som hände! 533 00:42:45,814 --> 00:42:50,986 HUNGARIA-ASTEROIDERNA I BÄLTET 534 00:43:01,746 --> 00:43:03,039 Jag tappade bort dem. 535 00:43:04,249 --> 00:43:05,083 Fan. 536 00:43:06,960 --> 00:43:08,795 Dags att göra det du kan, piloten. 537 00:43:08,878 --> 00:43:10,255 Försök att inte bli sedd. 538 00:43:11,298 --> 00:43:12,507 Lätt för dig att säga. 539 00:43:22,934 --> 00:43:24,352 Jag tror att jag har nåt. 540 00:43:25,979 --> 00:43:27,397 Det är inte Barkeith. 541 00:43:28,440 --> 00:43:29,774 Det är ett Bältarskepp. 542 00:43:35,030 --> 00:43:37,157 Det är Barkeith och dess eskort. 543 00:43:37,240 --> 00:43:39,200 Jag har två MCRN-skepp till. 544 00:43:39,451 --> 00:43:40,952 De ser ut som jagare. 545 00:43:41,036 --> 00:43:44,372 Bältarterrorister och marsianska tjuvar, en stor, lycklig familj. 546 00:43:44,456 --> 00:43:45,332 Jösses. 547 00:43:46,249 --> 00:43:47,876 Det här är större än jag trodde. 548 00:43:47,959 --> 00:43:49,419 Låt oss få några profiler. 549 00:43:49,878 --> 00:43:50,712 Okej. 550 00:43:58,553 --> 00:44:00,764 Det ser ut som om Barkeith kör ut. 551 00:44:01,473 --> 00:44:03,475 De måste ha överfört vapnen redan. 552 00:44:05,268 --> 00:44:07,020 Svår brännskada, borta från solen. 553 00:44:07,604 --> 00:44:10,106 Eskorterna rör sig inte. Varför? 554 00:44:15,528 --> 00:44:17,947 Fregatterna är vapnen. Det är uppgörelsen. 555 00:44:18,031 --> 00:44:20,575 Det här är Marco Inaros fria flotta. 556 00:44:20,658 --> 00:44:22,660 Hans bältare på våra marsianska skepp. 557 00:44:23,411 --> 00:44:25,080 Skämtar du med mig? 558 00:44:25,163 --> 00:44:27,582 De delar upp sig. De rör på sig. 559 00:44:27,665 --> 00:44:29,084 Jag beräknar deras kurs, 560 00:44:29,167 --> 00:44:31,544 Vi kanske kan lista ut vart de ska. 561 00:44:34,172 --> 00:44:35,757 -Skit, de såg oss. -Fan! 562 00:44:35,840 --> 00:44:38,343 Dags att gå. Här kommer farten. 563 00:44:48,561 --> 00:44:49,562 Kan vi köra ifrån? 564 00:44:50,897 --> 00:44:55,151 Om besättningen är bältare, kan vi hålla farten längre. 565 00:44:56,736 --> 00:44:57,570 Bra. 566 00:44:58,363 --> 00:45:01,032 Ja, men det vet de också. 567 00:45:11,918 --> 00:45:13,002 Det kommer en snabb! 568 00:45:13,628 --> 00:45:15,880 Okej. Jag ska försöka bryta låset. 569 00:45:15,964 --> 00:45:17,006 Håll i! 570 00:45:40,947 --> 00:45:45,243 Vi måste skicka skeppsprofiler till Avasarala. 571 00:45:48,204 --> 00:45:49,747 Helvete! De stör vår radio. 572 00:45:54,669 --> 00:45:56,713 Vi kommer inte att klara det, eller hur? 573 00:45:59,382 --> 00:46:03,052 Jag har en sak till att testa. 574 00:46:06,931 --> 00:46:07,765 Fart! 575 00:46:24,491 --> 00:46:27,160 NÖD-KÄRNDUMP 576 00:46:27,243 --> 00:46:28,745 Håll i dig! 577 00:48:51,262 --> 00:48:53,264 Undertexter: Jeni Orimalade 578 00:48:53,348 --> 00:48:55,350 Kreativ ledare Bengt-Ove Andersson