1 00:00:05,589 --> 00:00:07,383 முன்பு தி எக்ஸ்பான்ஸில் 2 00:00:11,262 --> 00:00:12,596 பேரழிவால் மக்களுக்கு மின்சாரமில்ல 3 00:00:12,680 --> 00:00:14,348 விண்கல மோதல் பின் சுனாமி அபாயம் 4 00:00:15,266 --> 00:00:17,935 என் பெயர் மார்கோ இனாரோஸ். 5 00:00:18,018 --> 00:00:21,230 நான் சுதந்திர கடற்படையின் கமாண்டர், 6 00:00:21,313 --> 00:00:23,691 எர்த் மற்றும் மார்ஸில் உள்ள 7 00:00:23,774 --> 00:00:26,986 எங்கள் அடக்குமுறையாளர்களை தாக்கியது நாங்க தான். 8 00:00:28,154 --> 00:00:31,490 அப்பாவி பெல்ட்டர்களுக்கு எதிராக இன்னர்கள், பல தலைமுறைகளாக... 9 00:00:31,574 --> 00:00:32,658 தொடர்பு துண்டிக்கப்பட்டது 10 00:00:32,742 --> 00:00:36,495 ...இழைத்த கொடுமைகளுக்கு இது பதிலடி. 11 00:00:49,508 --> 00:00:54,096 ப்ரோட்டோமாலிக்யூலின் கடைசி மாதிரி இப்போது சுதந்திர கடற்படையிடம் உள்ளது. 12 00:00:54,180 --> 00:00:57,725 ரிங் கேட்ஸ், ரிங் உலகங்கள் த பெல்ட்டுக்கு சொந்தம். 13 00:00:57,808 --> 00:01:00,853 இன்றும், என்றென்றும், 14 00:01:01,771 --> 00:01:03,105 நாம் சுதந்திரமானவங்க. 15 00:01:06,525 --> 00:01:10,571 ட்ரம்மரின் பிரிவு த பெல்ட்டில் 16 00:01:14,867 --> 00:01:18,996 பாதிக்கப்பட்ட பகுதியில் மக்கள் தொகை அடர்த்தியால் கணிப்புகள் கடினம், 17 00:01:19,079 --> 00:01:21,040 ஆனால் ஆரம்பகட்ட மரணங்கள் 18 00:01:21,123 --> 00:01:23,626 பத்து முதல் இருபது லட்சமாக இருக்கலாம். 19 00:01:23,709 --> 00:01:26,712 மின்சாரம், போக்குவரத்து, கடல் நீர் சுத்திகரிப்பு 20 00:01:26,796 --> 00:01:31,091 அமைப்புகளை, அருகேயான பாதிப்பு மண்டலங்களை தாண்டி பாதித்துள்ளன. 21 00:01:31,175 --> 00:01:34,178 எர்த்தின் நிவாரண வளங்கள் ஏற்கனவே வரம்பை எட்டியதால் 22 00:01:34,261 --> 00:01:37,014 மோசமான கட்டம் இனிமேல்தான் வரும். 23 00:01:48,567 --> 00:01:49,401 ஆமா. 24 00:01:50,277 --> 00:01:52,530 கமினா, நீ நலம்தானே? 25 00:01:52,613 --> 00:01:53,489 ஆமா. 26 00:01:55,074 --> 00:01:57,034 நலமாயில்லன்னு சொன்னா பரவால்ல. 27 00:01:57,701 --> 00:02:01,080 அது மார்கோவா இல்லைன்னாலும், வேற யாரோவா இருக்கும். 28 00:02:01,163 --> 00:02:02,998 வேற யாருமில்ல. அவன் தான். 29 00:02:03,082 --> 00:02:06,168 அவனை ஏர்லாக்கில் வெச்சிருந்து போக விட்டவ நான். 30 00:02:06,252 --> 00:02:09,672 அது பின்புத்தி. நீ கடந்தகாலத்தில் வாழ முடியாது. 31 00:02:09,755 --> 00:02:12,383 இப்போ, முன்னோக்கி போகறது கஷ்டம். 32 00:02:16,428 --> 00:02:17,555 நயோமி, 33 00:02:19,014 --> 00:02:20,933 அவ மனசு உடைஞ்சு போயிருப்பா. 34 00:02:22,226 --> 00:02:23,394 நாம ஒண்ணா கூடணும். 35 00:02:24,019 --> 00:02:26,647 இந்த தருணத்தில் ஒண்ணா இருந்தா நல்லது. 36 00:02:27,898 --> 00:02:28,858 சரி. 37 00:02:29,900 --> 00:02:31,318 இணைய தயாராவோம். 38 00:02:39,618 --> 00:02:43,455 உங்க பிரிவு மற்றும் த பெல்ட்டின் எதிர்காலத்தை விவாதிக்க அழைக்கிறோம். 39 00:02:43,539 --> 00:02:46,208 ஏற்பீர்களா? -இனாரோஸ் 40 00:03:03,893 --> 00:03:05,728 இதைப் பார்ப்பேன்னு நினைக்கல. 41 00:03:05,811 --> 00:03:09,481 சீரீஸ் மற்றும் பாலஸ் வளாகத்துல கூத்தாடினாங்களாம். 42 00:03:09,565 --> 00:03:10,900 என்னால இதை நம்பமுடியல. 43 00:03:10,983 --> 00:03:12,610 இன்னர்கள் அதை நம்புவாங்க. 44 00:03:12,693 --> 00:03:14,653 எல்லா பெல்ட்டர்களும் ஒண்ணுதான். 45 00:03:14,737 --> 00:03:16,780 நம்மை துரத்துவாங்கன்னு தோணுதா? 46 00:03:17,406 --> 00:03:19,158 குறைந்தபட்சம், இதுக்கப்புறம், 47 00:03:19,241 --> 00:03:21,911 எல்லா இன்னர் விண்கலமும் ஸ்டேஷனும் உயர் எச்சரிக்கை. 48 00:03:22,578 --> 00:03:24,204 போக்குவரத்தை நெரிப்பாங்க. 49 00:03:24,747 --> 00:03:26,332 தொழில் கடினமாகிடுச்சு. 50 00:03:26,999 --> 00:03:29,084 இது தொழில் பத்தி இனி இல்ல. 51 00:03:30,002 --> 00:03:33,130 மார்கோவின் செயல்களுக்கு பெல்ட்டர்கள் பதில் தரணும். 52 00:03:33,213 --> 00:03:34,632 இதை தவிர்க்க முடியாது. 53 00:03:34,715 --> 00:03:36,675 ஃப்ரெட் ஜான்ஸன் அதை நம்பலை. 54 00:03:36,759 --> 00:03:38,302 அவர் நல்லவர்னு சொன்னாங்க. 55 00:03:39,178 --> 00:03:40,179 எர்த்தரா இருந்தும். 56 00:03:41,013 --> 00:03:44,266 அவர் நல்லவர், அது நிச்சயம். 57 00:03:50,814 --> 00:03:53,359 தொடர்பு பஃபர் ஆனதும் உன் செய்தியை பார்த்தேன். 58 00:03:53,776 --> 00:03:55,945 அப்படி ஆக விரும்பல, நடந்துடுச்சு. 59 00:03:56,612 --> 00:03:58,197 ஆனா நீ அவங்களிடம் சொல்லணும். 60 00:03:58,280 --> 00:04:01,325 ஒருவேளை எர்த்தின் பிடியிலிருந்து விடுபடற காலம். 61 00:04:01,408 --> 00:04:02,910 அதுல வருத்தமில்ல. 62 00:04:02,993 --> 00:04:05,079 இன்னர்கள் நமக்காக வருந்தல. 63 00:04:05,162 --> 00:04:07,539 அவங்களுக்காக வருந்தறது கஷ்டமாயிருக்கு. 64 00:04:07,623 --> 00:04:11,418 எல்லாம் சரியா நடக்கிற வரை ஒதுங்கி இருப்போம். 65 00:04:11,502 --> 00:04:13,253 நாம ஒதுங்கி இருக்க முடியாது. 66 00:04:15,339 --> 00:04:17,508 மார்கோ இனாரோஸ் சந்திக்க அழைச்சான். 67 00:04:23,764 --> 00:04:24,598 அப்போ, 68 00:04:26,016 --> 00:04:27,434 நாம என்ன செய்யப் போறோம்? 69 00:04:33,190 --> 00:04:34,316 அழைப்பை ஏற்போம். 70 00:05:40,340 --> 00:05:42,176 தி எக்ஸ்பான்ஸ் 71 00:06:10,537 --> 00:06:11,538 பீச்சஸ். 72 00:06:23,884 --> 00:06:28,097 அய்யோ, சாரி. பிடிச்சுட்டேன். உன்னை பிடிச்சுட்டேன். 73 00:06:28,180 --> 00:06:30,474 வா. உன்னை பிடிச்சுட்டேன். 74 00:06:32,351 --> 00:06:33,185 நீ என்னிடம். 75 00:06:38,565 --> 00:06:39,399 பலமான அடியா? 76 00:06:40,526 --> 00:06:42,986 தெரியல. என் கை வலிக்குது. 77 00:06:44,154 --> 00:06:46,657 கைக்கட்டு போட முடியுமான்னு பார்க்கிறேன். 78 00:06:48,951 --> 00:06:50,994 நில நடுக்கமா இருந்திருக்கும். 79 00:06:53,372 --> 00:06:55,332 ஆஃப்ரிக்காவில் விண்கல் விழுந்தது. 80 00:06:55,415 --> 00:06:56,416 ஆஃப்ரிக்காவிலா? 81 00:06:56,959 --> 00:06:58,502 அதன் தாக்கமா இருக்கும். 82 00:06:59,002 --> 00:07:02,297 இதுவே தாக்கம்னா, அது பயங்கர விண்கல் தான். 83 00:07:07,219 --> 00:07:10,222 கூடுதலா ஒரு நாள் தேவையில்லாம எர்த்தில் இருந்தேன். 84 00:07:22,860 --> 00:07:24,486 -ஒண்ணுமாகலையே? -இதுவரை. 85 00:07:24,570 --> 00:07:26,113 என்ன ஆச்சு? 86 00:07:26,613 --> 00:07:27,698 நல்ல கேள்வி. 87 00:07:29,908 --> 00:07:30,993 கதவைத் திற. 88 00:07:32,619 --> 00:07:33,745 ஊரடங்கு அங்கீகாரம் 89 00:07:38,000 --> 00:07:40,460 நிலைக்கதவு மாட்டிருக்கும். உதவி தேடறேன். 90 00:07:40,544 --> 00:07:43,255 தொலையட்டும்! அஸ்திவாரத்தில் விரிசல். 91 00:07:43,338 --> 00:07:46,008 இந்த இடம் இடிஞ்சு விழலாம். சும்மா இழு. 92 00:08:03,525 --> 00:08:04,651 பீச்சஸ், போலாம். 93 00:08:05,444 --> 00:08:07,446 -நீ எங்கேயும் போகக்கூடாது. -தப்பு. 94 00:08:07,529 --> 00:08:09,865 நாம ஊரடங்கில் இருக்கோம். கைதிகள் உள்ளே 95 00:08:09,948 --> 00:08:11,992 -மாடி தகவல் வரும்வரை. -"வரை"? 96 00:08:12,075 --> 00:08:13,660 எந்த தகவலும் வரலையா? 97 00:08:13,744 --> 00:08:15,329 இல்ல. இன்னும் இல்ல. 98 00:08:15,412 --> 00:08:19,166 என் பாதுகாப்புக்கு நீ பொறுப்பு, அவ பாதுகாப்புக்கு நான் பொறுப்பு. 99 00:08:19,249 --> 00:08:22,544 அவ மாற்றங்கள் தடை, கை உடைஞ்சது, அவளால பயம் இல்ல. 100 00:08:22,628 --> 00:08:24,379 நாம ஒவ்வொரு நிமிஷத்தையும் 101 00:08:24,463 --> 00:08:28,300 பேசி வீணடிக்கிறதுக்கு பதிலா இங்கிருந்து போலாம்! 102 00:08:33,347 --> 00:08:35,682 எனக்கு மேலிட நண்பர்கள்னு தெரியுமில்ல. 103 00:08:40,229 --> 00:08:41,063 அய்யோ. 104 00:08:41,521 --> 00:08:42,606 வா. போலாம். 105 00:08:42,689 --> 00:08:45,400 என் உத்தரவை மீறினா உன்னை சுடுவேன். 106 00:08:46,235 --> 00:08:47,194 புரிஞ்சது. 107 00:08:48,278 --> 00:08:49,154 வா. 108 00:08:58,622 --> 00:09:00,165 சல்லி, அவ வந்துட்டா. 109 00:09:00,499 --> 00:09:03,210 ரோனா! பி-விங்க்குள் போக முடியல. 110 00:09:03,293 --> 00:09:04,753 எல்லா இடமும் நிலச்சரிவு, 111 00:09:04,836 --> 00:09:07,130 ஹெர்னாண்டெஸும் மர்ரோனும் தகவலில்ல! 112 00:09:08,006 --> 00:09:09,258 இதென்ன நாசம்? 113 00:09:09,341 --> 00:09:11,635 இவ இல்லாம பொது ஆள் போக மாட்டானாம். 114 00:09:11,718 --> 00:09:14,596 -உனக்கென்ன கிறுக்கா? -என் முடிவு, என் பொறுப்பு. 115 00:09:14,680 --> 00:09:16,598 மேலே போனதும் என்மேல் புகார்செய். 116 00:09:16,682 --> 00:09:18,225 என்ன ஆச்சு? 117 00:09:18,308 --> 00:09:20,936 மின்சாரம் இல்ல. லிஃப்ட் பழுது. 118 00:09:21,019 --> 00:09:22,187 படிகளில் ஏறுவோம். 119 00:09:39,496 --> 00:09:40,330 சல்லி! 120 00:09:41,581 --> 00:09:42,624 ஒண்ணுமாகலயே? 121 00:09:42,708 --> 00:09:45,252 அய்யோ, என் முட்டி. சரியாகிடும். 122 00:09:47,337 --> 00:09:48,338 இது சரியாகாது. 123 00:09:48,880 --> 00:09:50,799 வெளியேற வேற வழி இருக்கா? வேற படிகள்? 124 00:09:50,882 --> 00:09:52,301 அதிகபட்ச பாதுகாப்பு. 125 00:09:52,384 --> 00:09:54,720 அவங்க தப்பிக்கும் பாதையோட வடிவமைக்கல. 126 00:09:55,178 --> 00:09:56,888 காற்றோட்ட குழாய் இருக்கணும். 127 00:09:56,972 --> 00:09:59,725 இருபது சென்டிமீட்டர் அகலம். ஒல்லியாக முடியுமா? 128 00:10:03,020 --> 00:10:04,354 என்ன செய்றே? 129 00:10:05,314 --> 00:10:07,899 குழாயில் பராமரிப்பு ஏணி இருக்கும். 130 00:10:07,983 --> 00:10:08,859 நல்ல யோசனை. 131 00:10:16,825 --> 00:10:18,618 அதை திறக்க முடியுமா, 132 00:10:18,702 --> 00:10:20,120 உன் மாற்றங்களால்? 133 00:10:20,203 --> 00:10:21,913 எனக்கு மயக்கம் தெளியல. 134 00:10:21,997 --> 00:10:23,790 முயற்சி செஞ்சா சிக்கலாகும். 135 00:10:29,171 --> 00:10:31,465 ரோனா, எனக்கு ஒரு மோசமான யோசனை. 136 00:10:34,426 --> 00:10:36,261 இது கொடூர நடத்தை! 137 00:10:36,720 --> 00:10:38,305 எனக்கு உரிமைகள் இருக்கு! 138 00:10:46,688 --> 00:10:49,149 அப்போ... என்ன புதுசா? 139 00:10:49,232 --> 00:10:50,734 அவனோட போன டோஸ் எப்போ? 140 00:10:50,817 --> 00:10:53,445 11 மணி நேரமாச்சு. செய்ய தயாரா இருப்பான். 141 00:10:53,528 --> 00:10:54,363 என்ன செய்ய? 142 00:11:00,035 --> 00:11:00,911 இவ்ளோதானா? 143 00:11:02,996 --> 00:11:03,830 இதுவா? 144 00:11:04,164 --> 00:11:05,165 திறக்க முடியுமா? 145 00:11:06,291 --> 00:11:07,667 உங்களால முடியல. 146 00:11:08,001 --> 00:11:10,003 திற இல்லன்னா சிறைக்குப் போ. 147 00:11:38,448 --> 00:11:39,533 ரொம்ப மோசம். 148 00:11:51,753 --> 00:11:54,089 நயோமி, நீ எங்கே இருக்கேன்னு தெரியணும். 149 00:11:56,425 --> 00:11:57,884 விஷயங்கள் நல்லாயில்ல. 150 00:11:59,594 --> 00:12:01,513 என் பெற்றோர் பற்றி தகவல் இல்ல. 151 00:12:01,596 --> 00:12:04,141 மான்ட்டானா மின் கட்டம் நொறுங்கிடுச்சு போல. 152 00:12:05,267 --> 00:12:07,602 ஏமஸையோ ஆலெக்ஸையோ தொடர்பு கொள்ள முடியல. 153 00:12:10,605 --> 00:12:12,023 ஃப்ரெட் ஜான்ஸன் இறந்தார். 154 00:12:13,900 --> 00:12:15,485 மார்கோ ஆளுங்க அவரை கொன்னாங்க. 155 00:12:18,155 --> 00:12:19,656 மாதிரி இப்போ அவங்ககிட்ட. 156 00:12:31,585 --> 00:12:35,380 நயோமி, இது கிடைச்சதும் பதில் அனுப்பு. 157 00:12:36,673 --> 00:12:38,592 நீ நல்லாயிருக்கேன்னு தெரியணும். 158 00:12:42,345 --> 00:12:44,139 அவளை அப்படி செய்யவிட முடியாது. 159 00:12:44,222 --> 00:12:45,891 உனக்கு வேற உத்தரவு தந்தேனா 160 00:12:45,974 --> 00:12:48,018 இந்த கதவு முன் நிற்பதை தவிர? 161 00:12:48,101 --> 00:12:50,061 அவ புன்னகையை நிறுத்தல. நினைச்சேன்... 162 00:12:50,145 --> 00:12:51,563 நீ யோசிக்க சம்பளமில்ல, 163 00:12:51,646 --> 00:12:54,483 அதனால உனக்கு நல்லா வராததை செய்ய முயற்சிக்காதே! 164 00:12:54,566 --> 00:12:56,067 என்ன நடக்குது? 165 00:13:11,958 --> 00:13:13,418 அடிக்க வந்தீங்களா? 166 00:13:14,127 --> 00:13:18,048 மாதிரியை ஃப்ரெட் அனுப்பாமல் இருக்க தகவல் தொடர்பை அழிச்சே. 167 00:13:18,131 --> 00:13:20,258 நான் நினைச்ச அளவு நீ முட்டாளில்ல. 168 00:13:20,634 --> 00:13:22,511 பெட்டகம் பத்தி எப்படி தெரியும்? 169 00:13:22,594 --> 00:13:23,970 குறியீடை யார் தந்தா? 170 00:13:24,054 --> 00:13:25,764 கழுத்து தெரியாதவன் எங்கே? 171 00:13:26,223 --> 00:13:29,267 அவனோட குத்துகள் எனக்கு அறுவையா இல்ல. 172 00:13:30,310 --> 00:13:32,062 உன்னை காப்பாத்த யாரும் இல்ல. 173 00:13:33,522 --> 00:13:36,525 இந்த ஸ்டேஷனில் நான் வெச்சதுதான் சட்டம், விசாரணை. 174 00:13:38,109 --> 00:13:41,112 உன் ஒவ்வொரு விரலையும் காளானுக்கு ஊட்டுவேன் 175 00:13:41,655 --> 00:13:43,657 அதை உன் முன்னால் சாப்பிடுவேன். 176 00:13:43,740 --> 00:13:45,825 அது அவ்ளோ தூரம் போக வேண்டாம். 177 00:13:45,909 --> 00:13:47,744 முடிஞ்சதை பண்ணு, எர்த்தர். 178 00:13:47,827 --> 00:13:49,871 நடந்ததை அது மாத்தாது. 179 00:13:50,664 --> 00:13:51,665 நடக்கப்போறதையோ. 180 00:13:51,748 --> 00:13:54,501 ஃப்ரெட்டை கொல்றதுனால நீங்க ஆளலாம்னு நினைப்பா? 181 00:13:55,168 --> 00:13:56,920 அதை எப்படி சாதிப்பீங்க? 182 00:13:57,003 --> 00:13:58,421 சீக்கிரம் பார்ப்பே. 183 00:13:58,505 --> 00:14:01,007 மாதிரியை மீட்க, மார்கோவை பிடிக்க உதவு, 184 00:14:01,091 --> 00:14:02,592 ஒரு ஒப்பந்தம் போடுவோம். 185 00:14:02,676 --> 00:14:04,553 பிரயோஜனமில்ல, கிறுக்கா. 186 00:14:05,887 --> 00:14:06,805 விசித்திரம், 187 00:14:07,597 --> 00:14:09,057 எனக்கு ஃப்ரெட் பிடிக்கும். 188 00:14:09,683 --> 00:14:11,893 ஸ்டேஷனில் உன் கூட்டாளி யார்? 189 00:14:11,977 --> 00:14:13,562 எந்த ஸ்டேஷனை சொல்றே? 190 00:14:13,979 --> 00:14:17,190 பல ஸ்டேஷன்கள், நாங்க பலர். 191 00:14:17,274 --> 00:14:19,526 உனக்கு தெரிஞ்சதை சொல்லு, இப்போவே... 192 00:14:19,609 --> 00:14:23,488 தளம் ஐந்தில் மறுசுழற்சிக்குள் என் முதல் விரலை நீ அனுப்பணும். 193 00:14:23,572 --> 00:14:26,283 -எட்டாம் தள இயந்திரம் பழுது. -புரியல. 194 00:14:27,534 --> 00:14:30,954 நீ அண்டிப் பிழைக்கும் அகதி இல்ல. இங்கே நல்லா வாழ்ந்தே. 195 00:14:31,663 --> 00:14:34,666 எர்த்தர் ஸ்டேஷனில் எர்த்தருக்கு வேலை செஞ்சேன். 196 00:14:35,125 --> 00:14:37,586 இன்னொரு எர்த்தர். மற்றொரு எர்த்தர். 197 00:14:38,336 --> 00:14:40,672 பெல்ட்டர்களுக்கு விருப்பம்னு நினைப்பா? 198 00:14:41,214 --> 00:14:43,258 உங்க செல்லப்பிராணியா நாங்க? 199 00:14:43,341 --> 00:14:45,677 உங்க விருப்பத்தை எங்கமேல திணிச்சதுக்கு, 200 00:14:45,760 --> 00:14:48,305 நன்றி சொல்லணுமா, நாங்க முடிவெடுக்க கூடாதா? 201 00:14:48,388 --> 00:14:50,640 ஃப்ரெட் ஜான்ஸன் பெல்ட்டர்களின் நண்பர். 202 00:14:50,724 --> 00:14:52,350 அவர் சுற்றுலாப்பயணி. 203 00:14:54,561 --> 00:14:56,771 உங்க கிரகத்துக்குப் போங்க, இன்னர்களே, 204 00:14:57,147 --> 00:14:58,315 அங்கேயே இருங்க. 205 00:14:58,857 --> 00:15:03,028 போகலைன்னா, உங்களுக்கு இங்கே இடமில்லன்னு த பெல்ட் நினைவுபடுத்தும். 206 00:15:03,111 --> 00:15:05,947 மறுபடியும், மறுபடியும், மறுபடியும். 207 00:15:16,499 --> 00:15:19,044 ரோசியை வேட்டைக்கு எடுத்துப்போக நேரமாச்சு. 208 00:15:22,631 --> 00:15:24,633 கை முனையத்தை திறந்தாங்களா? 209 00:15:25,050 --> 00:15:26,718 நல்ல முயற்சி, உனக்கு அறிவில்ல. 210 00:15:26,801 --> 00:15:28,178 இருக்க வேண்டியதில்லை. 211 00:15:28,637 --> 00:15:31,306 மோனிகாவின் கண் த ஸமீயாவின் திட்டத்தை பார்த்தது. 212 00:15:31,389 --> 00:15:34,309 நாம் திரும்பி வந்ததும் இந்த உரையாடலை தொடருவோம். 213 00:15:34,392 --> 00:15:35,894 நாங்க முடிச்சதும், 214 00:15:36,895 --> 00:15:39,397 உன்னை ஏர்லாக்கில் நானே வீசுவேன். 215 00:15:40,815 --> 00:15:41,650 இரு. 216 00:15:43,985 --> 00:15:45,487 சொல்ல ஏதாவது இருக்கா? 217 00:15:49,407 --> 00:15:51,076 நீ வந்த பின்னே சந்திப்போம். 218 00:16:02,212 --> 00:16:04,089 -அதை அடைய முடியுமா? -முடியாது. 219 00:16:04,714 --> 00:16:07,384 அதை அடைஞ்சாலும் விடுவிப்பு விசை தெரியல. 220 00:16:08,051 --> 00:16:10,762 டைனியை மேலே ஏறவெச்சு கதவை திறக்க வைக்கணும். 221 00:16:10,845 --> 00:16:11,930 என்னை என்ன சொன்னே? 222 00:16:12,013 --> 00:16:14,724 சுவர்கள் மேல ஒட்டுற எதையாவது தேடணும், 223 00:16:14,808 --> 00:16:16,434 உறிஞ்சுதல் கப்கள் போல. 224 00:16:16,518 --> 00:16:17,560 உறிஞ்சுதல் கப்கள். 225 00:16:17,644 --> 00:16:18,812 ஒரு கீல் இருக்கு. 226 00:16:19,854 --> 00:16:22,107 -என்ன? -இந்த தகட்டில் ஒரு கீல். 227 00:16:28,113 --> 00:16:29,364 இதுக்கு பின் என்ன? 228 00:16:29,447 --> 00:16:31,533 நான் என்ன லிஃப்ட் பழுதுபார்க்கிறவளா? 229 00:16:31,616 --> 00:16:32,784 துப்பாக்கியை கொடு. 230 00:16:32,867 --> 00:16:34,494 துப்பாக்கியை தர மாட்டேன். 231 00:16:34,577 --> 00:16:37,163 நீ பயன்படுத்தமுடியாது. உயிர்நுட்ப பூட்டுகள். 232 00:16:37,247 --> 00:16:38,081 சரி. 233 00:16:38,498 --> 00:16:41,126 இங்கேயும் இங்கேயும் சுடு. 234 00:16:41,209 --> 00:16:43,002 -விளையாடறியா? -சுடு. 235 00:16:51,553 --> 00:16:54,013 பராமரிப்பு ஏணி பின்பக்கம் இருக்கு. 236 00:16:54,097 --> 00:16:56,850 இந்த தகடுகளுக்கு பின்னாடி பதிப்பாங்க. 237 00:16:56,933 --> 00:16:58,518 யாரும் ஏறி தப்பாம இருக்க. 238 00:16:58,601 --> 00:17:00,353 டைனி, இங்கே வா. 239 00:17:00,437 --> 00:17:01,688 அப்படி கூப்பிடாதே. 240 00:17:01,771 --> 00:17:03,606 இதை திறக்க முடியுமா பாரு. 241 00:17:24,335 --> 00:17:25,378 இது சரியா வரும். 242 00:17:27,464 --> 00:17:29,007 என் திட்டம் இதுதான். 243 00:17:30,008 --> 00:17:32,302 துளையிட டைனியும், மூணு துப்பாக்கியும். 244 00:17:32,385 --> 00:17:33,928 ஒருத்தன் அவன்கூட போங்க, 245 00:17:34,012 --> 00:17:37,891 துளை போடுங்க, அவன் பேனல்களை திறப்பான், தப்பிப்போம். 246 00:17:37,974 --> 00:17:40,769 இதை செய், உனக்கு தண்டனை குறையும். 247 00:17:40,852 --> 00:17:41,686 நல்லது. 248 00:17:42,020 --> 00:17:43,354 அவங்ககூட யார் போறீங்க? 249 00:17:44,522 --> 00:17:45,523 விசித்திரமானவன். 250 00:17:51,654 --> 00:17:52,655 மேலே ஏறு, சல்லி. 251 00:17:52,739 --> 00:17:55,867 போலாம், கோனிசெக். எத்தனை நேரமிருக்கோ தெரியாதே? 252 00:18:09,172 --> 00:18:12,342 -உன்னால் ஏற முடியாதுன்னா... -இங்கே இருக்க மாட்டேன். 253 00:18:13,760 --> 00:18:14,761 ஏறிடுவேன். 254 00:18:15,929 --> 00:18:16,763 அப்படியா? 255 00:18:23,228 --> 00:18:24,395 கைகள் பத்திரம். 256 00:18:36,658 --> 00:18:39,077 எம்சிஆர் பாதுகாப்பு சேவகர் கூறினார் 257 00:18:39,160 --> 00:18:41,329 மார்ஷியன் பாராளுமன்ற குண்டுவெடிப்பும் 258 00:18:41,412 --> 00:18:44,082 எர்த்தில் விண்கல் தாக்குதலும், டைக்கோ ஸ்டேஷன் 259 00:18:44,165 --> 00:18:45,959 தாக்குதலும் தொடர்புடையவை. 260 00:18:46,042 --> 00:18:49,337 உண்மையெனில், மார்கோ இனாரோஸும் அவனது சுதந்திர கடற்படையும் 261 00:18:49,420 --> 00:18:53,800 மனித வரலாற்றில் மிக கொடூர தீவிரவாத தாக்குதலை ஒருங்கிணைத்துள்ளனர். 262 00:18:53,883 --> 00:18:56,719 மேலும் செய்தி வந்தால் உங்களுக்கு வழங்குவோம். 263 00:19:00,306 --> 00:19:02,225 -ஹோல்டெனை அழைக்கணும். -வேணாம். 264 00:19:02,308 --> 00:19:03,768 ப்ரோட்டோமாலிக்யூல் அவங்க 265 00:19:03,852 --> 00:19:06,688 அந்த விஷயத்துல அவனுக்கு உதவ முடியாது, 266 00:19:06,771 --> 00:19:09,232 ஆனா இதில் ஏதாவது செய்ய முடியும். 267 00:19:10,900 --> 00:19:14,237 இந்த துரோகிகளுக்கும் இதில் நிச்சயம் பங்கு இருக்கு. 268 00:19:14,654 --> 00:19:16,406 ரேடியோ அமைதி இருக்கணும். 269 00:19:18,116 --> 00:19:18,950 ஹேய். 270 00:19:19,409 --> 00:19:22,829 த பார்கீத்தும் அதன் துணையும் டிரான்ஸ்பாண்டரை அணைத்தனர். 271 00:19:23,580 --> 00:19:25,456 திசையை மாற்றுகிறாங்க. 272 00:19:25,540 --> 00:19:26,875 நம்மை பார்த்தாங்களோ? 273 00:19:26,958 --> 00:19:30,253 நம்மளை பார்த்தாலும், இந்த விண்கலத்தில், நம் திசையில், 274 00:19:30,336 --> 00:19:32,505 டைட்டனுக்கு சுற்றுலாப்பயணியா தெரிவோம். 275 00:19:32,589 --> 00:19:35,800 -எங்கே போறாங்க? -சூரியனை நோக்கி போறாங்க. பார்ப்போம். 276 00:19:38,928 --> 00:19:41,139 ஹங்கேரியா குழுவை சந்திப்பாங்க. 277 00:19:41,222 --> 00:19:43,266 அது என்னன்னு எனக்கு தெரியாது. 278 00:19:43,349 --> 00:19:46,603 அது மைல்கல். த பெல்ட்டில் உட்புறம் பெரிய விண்கல் குழு. 279 00:19:46,686 --> 00:19:50,106 சுரங்கத் தொழிலாளருக்கு ஆர்வமில்ல, ஆனா அதிக பிரதிபலிப்பு. 280 00:19:50,189 --> 00:19:52,025 அப்போ சில பிரகாசமான கற்கள்? 281 00:19:52,108 --> 00:19:54,569 யோசிச்சா, ஒளிஞ்சுக்க சரியான இடம். 282 00:19:54,652 --> 00:19:56,571 பாறைகளின் பிரதிபலிப்பு ஒளியோடு, 283 00:19:56,654 --> 00:19:58,781 பாறையறுகில் நின்று அமைதியானால், 284 00:19:58,865 --> 00:20:00,533 நோக்கிகளில் புலப்பட மாட்டோம். 285 00:20:00,617 --> 00:20:03,578 நீ செய்றதை யாரும் பார்க்காம இருக்க சிறந்த இடம். 286 00:20:03,661 --> 00:20:05,163 -ஆம். -எதுக்கு காத்திருக்கே? 287 00:20:05,246 --> 00:20:06,956 பாதையை மாற்று, பின்தொடருவோம். 288 00:20:07,040 --> 00:20:10,001 கவனத்தை ஈர்க்கும். சுற்றுலா பயணிகளா தெரியமாட்டோம். 289 00:20:10,084 --> 00:20:12,670 எர்த், மார்ஸ், டைகோவில் நடந்த எல்லாத்திலும் 290 00:20:12,754 --> 00:20:14,005 இவங்களுக்கு பங்கிருக்கு. 291 00:20:14,088 --> 00:20:16,090 அவங்களை போக விட முடியாது. 292 00:20:16,174 --> 00:20:19,385 வேகமான விண்கலம். வேணும்னா பறக்கலாம். 293 00:20:20,637 --> 00:20:23,139 சரி. ஆனா, நீண்ட வழியில் சுத்தி போவோம். 294 00:20:23,556 --> 00:20:26,517 நமக்கு இடையே அதிக ஹங்கேரியா பாறைகளை வைக்கிறேன், 295 00:20:26,601 --> 00:20:27,936 அவங்க கோணத்தை தடுக்கிறேன். 296 00:20:28,019 --> 00:20:29,979 மறைஞ்சிருக்க சிறந்த வாய்ப்பு. 297 00:21:10,395 --> 00:21:12,313 நீ சாப்பிடலைன்னு சொன்னாங்க. 298 00:21:13,106 --> 00:21:13,940 அதனால... 299 00:21:17,819 --> 00:21:18,653 சாப்பிடு. 300 00:21:21,197 --> 00:21:24,617 உன் புகழ்பெற்ற சிவப்பு கிப்பிள் இல்ல, ஆனா நல்லாயிருக்கும். 301 00:21:26,786 --> 00:21:27,620 உட்காரு. 302 00:21:28,454 --> 00:21:30,581 உன் மகனை கொஞ்சம் தெரிஞ்சுக்கோ. 303 00:21:31,791 --> 00:21:33,042 அதை அவன் விரும்பறான். 304 00:21:33,501 --> 00:21:36,379 அதனால்தான் உன்னை இங்கே கொண்டு வந்தான், சரிதானே? 305 00:21:36,462 --> 00:21:38,381 நான் என் அறைக்கே போறேன். 306 00:21:38,464 --> 00:21:40,174 நீ கைதியில்ல. 307 00:21:40,675 --> 00:21:43,803 எங்கே விரும்பினாலும் போலாம். 308 00:21:43,886 --> 00:21:46,222 அப்போ என் விண்கலத்துல கிளம்பறேன். 309 00:21:46,305 --> 00:21:48,391 அதைத்தான் நீ நல்லா செய்வே. 310 00:21:48,766 --> 00:21:52,270 ஆனாலும், த செட்ஸெமோகா உன் விண்கலம் இல்லன்னு சொன்னாங்க. 311 00:21:52,353 --> 00:21:55,106 அதை ஃபிலிப்கிட்ட கொடுத்தே. 312 00:21:55,940 --> 00:21:57,984 அவகிட்ட விண்கலத்தை கொடுப்பியா? 313 00:22:00,236 --> 00:22:01,070 மாட்டேன். 314 00:22:03,364 --> 00:22:04,949 என்ன சொல்றதுன்னு தெரியல. 315 00:22:05,658 --> 00:22:07,410 பையன் சுயமா யோசிக்கிறான். 316 00:22:13,791 --> 00:22:14,625 அவ்ளோதானா? 317 00:22:14,917 --> 00:22:16,544 அவளை போக விடறியா? 318 00:22:16,627 --> 00:22:18,463 அவ போகிறதுக்கு இடமேயில்ல. 319 00:22:19,088 --> 00:22:21,257 மார்ஷியன் குப்பையை மறுசுழற்சிக்குள் போடு. 320 00:22:22,175 --> 00:22:23,301 சகிக்க முடியல. 321 00:22:23,384 --> 00:22:25,470 மறுநிரப்பலில் பொருட்களை எடுப்போம். 322 00:22:30,850 --> 00:22:32,977 அவளோடு அப்படி விளையாட வேண்டாம். 323 00:22:34,479 --> 00:22:35,313 போ. 324 00:22:48,910 --> 00:22:50,244 என்மேல கோபமா இருக்கீங்க. 325 00:23:00,546 --> 00:23:02,006 ஏமாற்றமாயிருக்கேன். 326 00:23:05,384 --> 00:23:07,178 உன் அம்மாவை இங்கே கூட்டி வந்தே, 327 00:23:08,638 --> 00:23:10,306 அதனால அவ இங்கே இருப்பா. 328 00:23:11,808 --> 00:23:13,518 நீ என்ன சாதிக்க நினைச்சே? 329 00:23:16,354 --> 00:23:18,022 அவளை காப்பாத்த நினைச்சியா? 330 00:23:18,106 --> 00:23:20,316 அவளை காப்பாத்தலாம்னு நினைக்கிறியா? 331 00:23:21,067 --> 00:23:22,026 எனக்கு தெரியாது. 332 00:23:23,611 --> 00:23:25,822 என்னை இதுதான் ஏமாற்றம் அடைய வைக்குது. 333 00:23:27,240 --> 00:23:28,908 த ஹசாமியில் என்ன செஞ்ச பாரு. 334 00:23:28,991 --> 00:23:32,370 ஆண்ட்ரூ, நீ தியாகம் செஞ்சவன், அவனை உனக்கு தெரியும்... 335 00:23:32,954 --> 00:23:34,789 -பதினோரு வருஷமா. -ஆமா. 336 00:23:36,332 --> 00:23:39,210 -அவனை நீ விரும்பினே. -ஆமா. 337 00:23:39,293 --> 00:23:42,004 ஆனா நீ என்ன சாதிக்கணும்னு தெரிஞ்சிருந்தே, 338 00:23:42,088 --> 00:23:45,716 அதனால எத்தனை கடினமானாலும் செய்ய வேண்டியதை செஞ்சே. 339 00:23:47,176 --> 00:23:50,972 நம்ம மக்களின் வரலாற்றில் மிக முக்கியமான 340 00:23:51,055 --> 00:23:53,182 தருணத்தில் இருக்கோம். 341 00:23:53,266 --> 00:23:54,475 நீ என் பக்கத்தில் 342 00:23:55,434 --> 00:23:56,561 இருப்பது அவசியம், 343 00:23:57,019 --> 00:23:58,312 தெளிவான மனதோட. 344 00:23:59,272 --> 00:24:02,400 உன் அம்மா மேல நீ கோபப்படவும் அவ உனக்கு செஞ்சதை பத்தி 345 00:24:04,902 --> 00:24:07,029 வருத்தப்படவும், அவ உனக்கும் நமக்கும் 346 00:24:08,364 --> 00:24:09,991 செஞ்சதுக்கு உனக்கு உரிமையுண்டு. 347 00:24:12,243 --> 00:24:13,077 உணரு, 348 00:24:13,661 --> 00:24:16,372 நீ உணர்வதை உணரு, 349 00:24:18,166 --> 00:24:21,961 ஆனா அந்த உணர்ச்சிகள் உன்னை ஆளக்கூடாது. 350 00:24:46,319 --> 00:24:47,278 உயிர்நுட்ப தரவை அலசுதல் 351 00:24:47,361 --> 00:24:49,488 அனுமதி மறுப்பு நயோமி நகாட்டா - அதிகாரமில்லை 352 00:24:56,245 --> 00:24:57,330 ஹேய், நக்கிள்ஸ். 353 00:24:58,122 --> 00:24:59,790 ஸ்க்ரப்பர்களை மறுஅளவீடு செய்றேன். 354 00:25:01,334 --> 00:25:03,252 டஸ்டர்களுக்கு வைத்த ஈரப்பதம் 355 00:25:04,170 --> 00:25:06,172 அதிக அளவு நீரை வீணாக்குது. 356 00:25:06,255 --> 00:25:07,798 மார்ஷியன் தொழில்நுட்பம். 357 00:25:09,050 --> 00:25:10,051 உதவறியா? 358 00:25:11,135 --> 00:25:13,346 என்ன நடக்கும்னு நினைக்கிறே? 359 00:25:14,639 --> 00:25:17,225 பழைய காலம் போல நாம ஒண்ணா வேலை செய்வோம், 360 00:25:17,975 --> 00:25:20,228 எல்லாம் நல்லா இருக்கும்னா? 361 00:25:24,649 --> 00:25:27,151 உன்னை திசைதிருப்ப முயற்சி செஞ்சேன். 362 00:25:27,693 --> 00:25:29,278 எப்பவும் நினைச்சேன்... 363 00:25:30,321 --> 00:25:35,076 இல்ல, ஃபிலிப்புக்காக நீ இருப்பேன்னும், அவன் அப்பா மாதிரி இல்லாம 364 00:25:35,159 --> 00:25:39,288 அவனை உன்னைப் போல ஆக்கற அளவுக்கு உனக்குள்ள நல்ல குணம் 365 00:25:39,997 --> 00:25:41,207 உண்டுன்னு நம்பினேன். 366 00:25:41,290 --> 00:25:44,585 -நக்கிள்ஸ்... -என்னை அப்படி கூப்பிடாதே! 367 00:25:45,878 --> 00:25:49,382 மார்கோ உன் மனதையும் ஃபிலிப் மனதையும் 368 00:25:50,341 --> 00:25:51,842 கெடுக்க விட்டே, 369 00:25:51,926 --> 00:25:54,220 அதுக்காக உன்னை மன்னிக்க மாட்டேன்! 370 00:25:55,638 --> 00:25:56,931 அது எங்க நிர்ப்பந்தம்! 371 00:26:00,643 --> 00:26:01,936 மறந்துட்டியா? 372 00:26:07,566 --> 00:26:10,278 தண்ணீருக்காக அலைய விட்டாங்க. 373 00:26:12,196 --> 00:26:14,407 காற்றுக்காக ஏங்க விட்டாங்க. 374 00:26:16,367 --> 00:26:19,787 புது உலகங்களின் பரிசை இன்னர்கள் பகிரவே மாட்டாங்க, 375 00:26:19,870 --> 00:26:22,498 அதை நாமளும் உரிமை கொண்டாட முடியாது. 376 00:26:22,581 --> 00:26:24,542 எல்லாரையும் விட உனக்கு தெரியும். 377 00:26:26,335 --> 00:26:27,586 செய்தில பார்த்தேன். 378 00:26:29,380 --> 00:26:34,176 நீ இலஸில் வாழ முயற்சி செஞ்சே, பெரும்பாலான பெல்ட்டர்கள் போல உன் உடம்பு தாங்கல. 379 00:26:35,386 --> 00:26:37,346 வாழ முடிஞ்சவங்க, 380 00:26:38,514 --> 00:26:40,891 அவங்க குழந்தைங்க பெல்ட்டர்களாக முடியாது. 381 00:26:43,144 --> 00:26:47,648 த பெல்ட்டின் குழந்தைகளுக்காக மார்கோ எதையோ உருவாக்க முயற்சிக்கிறான்... 382 00:26:47,732 --> 00:26:51,068 ரத்த நதி மேல அதை உருவாக்குறான்! 383 00:26:52,111 --> 00:26:53,321 உன் உதவியோட! 384 00:27:04,540 --> 00:27:06,542 மெட் ப்ளாக்கிலிருந்து அதிகாரி சலிவன்! 385 00:27:06,625 --> 00:27:09,545 நான் சொன்னது கேட்டா, கத்துங்க, வர பார்க்கிறோம்! 386 00:27:11,839 --> 00:27:13,924 மெட் ப்ளாக்கிலிருந்து அதிகாரி சலிவன்! 387 00:27:14,008 --> 00:27:16,802 நான் சொன்னது கேட்டா, கத்துங்க, வர பார்க்கிறோம்! 388 00:27:22,266 --> 00:27:23,976 மாடியிலிருந்து தகவல் இல்லையா? 389 00:27:24,060 --> 00:27:26,062 பொதுமக்கள் சேனல்களும் செயல்படலை. 390 00:27:26,562 --> 00:27:28,064 முன்னாள் கணவனை அழைச்சேன். 391 00:27:28,147 --> 00:27:30,900 எங்களுக்கு ஒரு குழந்தை. தொடர்பு கொள்ள முடியல. 392 00:27:30,983 --> 00:27:33,527 நமக்கு மேல ஒன்பது தளம் சிறை. 393 00:27:34,236 --> 00:27:36,530 யாராவது அங்க தகவல்தொடர்போட இருப்பாங்க. 394 00:27:36,614 --> 00:27:39,325 நிலச்சரிவு இல்ல தீவிபத்து இல்லன்னா. 395 00:27:39,408 --> 00:27:40,993 அவங்க இன்னும் சாகலைன்னா. 396 00:27:48,000 --> 00:27:48,876 சல்லி! 397 00:27:53,005 --> 00:27:55,883 கோனிசெக், இறங்கி வா இல்லன்னா சுடுவேன்! 398 00:27:55,966 --> 00:27:57,009 விழுந்துட்டான்! 399 00:27:57,093 --> 00:28:00,096 தன் காலைப் பத்தி புலம்பினான். நழுவியிருக்கும்! 400 00:28:00,179 --> 00:28:02,723 -இறங்கி வான்னு சொன்னேன்! -முடியாது! 401 00:28:02,807 --> 00:28:05,184 நீ மேல வா. நான் கிட்டத்தட்ட ஏறிட்டேன். 402 00:28:14,360 --> 00:28:16,028 அவன் நமக்கு இனியும் தேவை. 403 00:28:16,570 --> 00:28:19,281 அவகூட போ. ஒருவன் தூளையிட, மற்றவன் காப்பான். 404 00:28:19,365 --> 00:28:20,908 பீச்சஸை பார்த்துக்கிறேன். 405 00:28:22,368 --> 00:28:25,496 நாங்க பிரியலைன்னா, சல்லி உயிரோட இருப்பான். 406 00:28:26,288 --> 00:28:27,540 அது என் தப்பு. 407 00:28:28,666 --> 00:28:32,044 யாராவது வேடிக்கை காட்டினாக்கூட சுடு. 408 00:28:32,128 --> 00:28:34,547 -எனக்காக கவலைப்படாதே. -சரி. 409 00:28:52,606 --> 00:28:53,441 சரி. 410 00:28:54,191 --> 00:28:55,025 இதோ போவோம். 411 00:28:55,901 --> 00:28:57,236 நகைச்சுவை தெரியுமா? 412 00:28:57,319 --> 00:28:59,196 நான் உன்னைவிட முக்கியம். 413 00:28:59,280 --> 00:29:01,824 நம்மிடையே ரெண்டு துப்பாக்கிகள், நான் ஒருவன். 414 00:29:01,907 --> 00:29:04,034 வாயை மூடிட்டு வேலை செய். 415 00:29:04,118 --> 00:29:04,994 நான் மறுத்தா? 416 00:29:05,077 --> 00:29:08,747 டைனி! விளையாடறதை நிறுத்து, இல்லன்னா உன்னை வீசிடுவோம், 417 00:29:08,831 --> 00:29:10,291 வேற திட்டம் போடுவோம். 418 00:29:10,374 --> 00:29:11,542 வெறுப்பேத்தினேன். 419 00:29:15,796 --> 00:29:16,797 இறுக்கமா பிடி! 420 00:29:21,886 --> 00:29:23,179 முடிஞ்சது. போலாம்... 421 00:29:28,476 --> 00:29:29,727 ஒதுங்குங்க! 422 00:29:38,110 --> 00:29:38,944 ஆமா! 423 00:29:39,445 --> 00:29:40,863 அப்படித்தான் செய்யணும்! 424 00:29:41,572 --> 00:29:42,615 நாசமாப்போ கடவுளே! 425 00:29:42,698 --> 00:29:43,908 மறுபடியும் குறிதவறினே! 426 00:29:43,991 --> 00:29:44,825 வாயை மூடு! 427 00:29:46,202 --> 00:29:47,453 எல்லாரும் நலம்தானே? 428 00:29:48,412 --> 00:29:51,415 ஹேய், பாரு. பகல் வெளிச்சம்! 429 00:29:53,459 --> 00:29:54,752 இதோ நெருங்கினோம். 430 00:29:55,127 --> 00:29:56,086 போலாம்! 431 00:29:58,047 --> 00:29:59,715 அது எப்படி பகல் வெளிச்சம்? 432 00:30:00,925 --> 00:30:02,885 முழு கட்டிடமும் மேலே இருக்கு. 433 00:31:05,823 --> 00:31:07,366 உன் எர்த்தர் பத்தி நினைவா? 434 00:31:08,659 --> 00:31:09,827 ஜேம்ஸ் ஹோல்டென். 435 00:31:12,162 --> 00:31:13,789 காஃபி அருந்தி, 436 00:31:13,872 --> 00:31:16,584 மகத்தான ரோசினான்ட்டேவில் எர்த்தர்கள், 437 00:31:16,667 --> 00:31:20,045 மார்ஷியன்கள், பெல்ட்டர்களோடு அமைப்பை காப்பாத்தினவன். 438 00:31:20,462 --> 00:31:22,047 காப்பாத்துவான்னு நினைப்பா? 439 00:31:24,800 --> 00:31:28,637 எங்கிட்ட ஏதாவது சொல்லணும்னா, சொல்லிட்டுப் போ. 440 00:31:31,348 --> 00:31:33,183 நீ போனப்புறம் சந்தோஷப்பட்டேன். 441 00:31:34,476 --> 00:31:38,272 மத்தவங்களை விட நீ புத்திசாலின்னு எப்பவும் நினைச்சே. 442 00:31:38,355 --> 00:31:40,232 நான் முட்டாளா இருந்திருக்கலாம். 443 00:31:41,567 --> 00:31:42,943 கமார்ரா குறியீடு? 444 00:31:44,528 --> 00:31:46,614 அந்த விண்கலம் பத்தி சோகமா? 445 00:31:48,824 --> 00:31:52,578 உன் நினைவை புதுப்பிப்போம்னு நினைச்சேன். 446 00:31:54,538 --> 00:31:56,498 உன்னை காப்பாத்த யாரும் இல்ல. 447 00:31:57,416 --> 00:32:00,586 நீ மார்கோவுக்கு செஞ்சதுக்கு பின், உன்னை விடமாட்டான். 448 00:32:03,464 --> 00:32:06,467 நீ இந்த விண்கலத்தை விடணும்னா ஒரே வழி தான். 449 00:33:20,708 --> 00:33:21,542 மார்கோ. 450 00:33:24,837 --> 00:33:25,671 மார்கோ! 451 00:33:26,714 --> 00:33:28,215 உங்கிட்ட பேசணும். 452 00:33:28,298 --> 00:33:29,133 இப்போ இல்ல. 453 00:33:30,259 --> 00:33:34,096 மார்கோ, நான் உங்கிட்ட பேசணும். 454 00:34:03,459 --> 00:34:06,086 எங்களுக்கு வேலையிருக்கு, நீ இங்க வரக்கூடாது. 455 00:34:19,892 --> 00:34:21,977 சொல்றபடி கேட்க பழகுங்க! 456 00:34:24,521 --> 00:34:27,065 உங்களை கூட்டி வந்ததுக்கு நன்றியோட இருங்க. 457 00:34:28,233 --> 00:34:29,818 உங்க உயிரை காப்பாத்தினேன். 458 00:35:57,447 --> 00:35:58,574 போச்சு. 459 00:36:00,367 --> 00:36:01,535 எல்லாம் போச்சு. 460 00:36:04,830 --> 00:36:07,040 அது பயங்கரமான பாறையா இருந்திருக்கும். 461 00:36:11,211 --> 00:36:12,129 அவனை விடு! 462 00:36:20,137 --> 00:36:21,388 என்னை டைனின்னு அழை! 463 00:36:35,611 --> 00:36:37,154 மறுபடியும் டைனின்னு அழை! 464 00:37:13,023 --> 00:37:14,274 -நன்றி. -சரி. 465 00:37:32,000 --> 00:37:34,503 இந்த வார இறுதியில் என் குழந்தையை பெறணும். 466 00:37:37,881 --> 00:37:38,715 போ. 467 00:37:41,510 --> 00:37:43,971 -அவ ஒரு கைதி. நான் அவளை... -போ. 468 00:37:45,806 --> 00:37:46,807 உன் குழந்தையை தேடு. 469 00:38:02,364 --> 00:38:03,407 ஒண்ணுமாகலையே? 470 00:38:13,166 --> 00:38:14,167 காற்று. 471 00:38:18,547 --> 00:38:20,590 அதை மீண்டும் உணர்வேன்னு நினைக்கல. 472 00:38:21,508 --> 00:38:22,843 அழகா இருக்கு. 473 00:38:25,220 --> 00:38:26,054 ஆமா. 474 00:38:28,390 --> 00:38:29,641 இப்போ என்ன செய்றது? 475 00:38:32,644 --> 00:38:33,478 சரி. 476 00:38:49,286 --> 00:38:50,746 இங்கிருந்து போகணும். 477 00:39:21,860 --> 00:39:23,862 த ஸமீயாவில் தொடர்பில்லை. 478 00:39:24,321 --> 00:39:28,033 அவங்க விமான திட்டப்பாதையில் டைக்கோவின் நோக்கிகள் கண்காணிக்குது. 479 00:39:28,492 --> 00:39:30,243 அவங்க மறைமுகமா பறக்கிறாங்க. 480 00:39:30,327 --> 00:39:32,120 அப்போ அவங்க முன்னணி வீண். 481 00:39:32,204 --> 00:39:34,039 அவங்க ஒளிர்ந்தா பார்த்திடுவோம். 482 00:39:34,122 --> 00:39:36,958 அப்புறம் அவங்களை நரகத்துக்கு அனுப்பிடுவோம். 483 00:39:37,042 --> 00:39:37,876 அதேதான், ஆமா. 484 00:39:39,294 --> 00:39:40,629 விமானி யாரு? 485 00:39:41,254 --> 00:39:42,506 நானே தான். 486 00:39:42,589 --> 00:39:45,175 எம்எல்சிஆரில் கோர்ப்ஸ்காக பயிற்சி பெற்றேன். 487 00:39:45,842 --> 00:39:48,595 மரீன் விண்கலம் வேற, த ரோசி வேற. 488 00:39:48,678 --> 00:39:49,930 நான் சமாளிப்பேன். 489 00:39:59,022 --> 00:40:01,108 பின்பக்கம் பாதுகாப்பு தாழ்ப்பாள். 490 00:40:01,483 --> 00:40:02,442 கீழ் வலதுபக்கம். 491 00:40:06,321 --> 00:40:07,155 கமாண்ட் தொகுதி இல்லை ஒருங்கிணைந்த அணுகல் மட்டும் 492 00:40:07,239 --> 00:40:08,406 தொகுதி இணைந்தது முழு அனுமதியுண்டு 493 00:40:13,620 --> 00:40:14,663 நன்றி. 494 00:40:15,705 --> 00:40:16,915 புதியதை தர்றியா? 495 00:40:22,129 --> 00:40:24,631 அவனோட விண்கலத்தை தர ஃபிலிப் மறுத்தப்போ, 496 00:40:24,714 --> 00:40:26,716 உன்னை தண்டிக்கலை. அவன்... 497 00:40:26,800 --> 00:40:28,176 அவன் செஞ்சது புரிஞ்சது. 498 00:40:28,969 --> 00:40:29,803 ஓ, அப்படியா? 499 00:40:29,886 --> 00:40:31,596 விசுவாசத்தை நிரூபிச்சான். 500 00:40:31,680 --> 00:40:33,682 அப்பாகிட்ட நல்ல பெயர் வாங்கினான். 501 00:40:33,765 --> 00:40:35,725 அவன் காரணங்களை நீ முடிவெடுக்காதே. 502 00:40:36,226 --> 00:40:38,603 அவனை உனக்கு தெரியாது. இன்னும் தெரியாது. 503 00:40:42,524 --> 00:40:44,442 -தொடக்கம் சரிபார்த்தல்! -சரி. 504 00:40:48,947 --> 00:40:49,781 சரிபார்த்தல். 505 00:40:51,283 --> 00:40:53,702 உலை சுழற்சி ஆரம்பம் [ஆம்/இல்லை]: நிலுவையில் 506 00:40:54,536 --> 00:40:56,246 ஃபிலிப்பை தெரியும்னு சொல்ல வரல. 507 00:40:57,080 --> 00:40:59,207 என் மனதில் அவன் எப்பவும் அதே வயது. 508 00:41:00,000 --> 00:41:01,960 நடக்க ஆரம்பித்த குட்டி பையன். 509 00:41:03,420 --> 00:41:05,630 புது ஃபிலிப் எனக்கு அறிமுகமில்லாதவன். 510 00:41:06,256 --> 00:41:08,633 அவன் கூட இருந்தா மாற்றம் தெரியாது. 511 00:41:09,301 --> 00:41:11,803 நாளுக்கு நாள் கொஞ்சம் தான் மாறும். 512 00:41:13,680 --> 00:41:14,931 கூடும்னு நினைக்கிறேன். 513 00:41:19,227 --> 00:41:20,812 -சொல்லு. -என்ன? 514 00:41:21,897 --> 00:41:25,317 அகஸ்டின் கமார்ரா குறியீடை ரோசியில் போட்டானா மார்கோஸ்? 515 00:41:35,160 --> 00:41:37,621 காத்திருப்பு - தயார் - இணைப்பில் 516 00:41:46,254 --> 00:41:49,341 ஜிம்! ரோசி ட்ரைவை இயக்காதே! 517 00:41:49,424 --> 00:41:52,427 உலையின் குறியீடில் சதி! இயக்கினா வெடிக்கும்! 518 00:41:52,510 --> 00:41:54,554 மீண்டும் சொல்றேன், ட்ரைவை இயக்காதே! 519 00:41:54,638 --> 00:41:57,057 என்னை மார்கோ அடைச்சு வெச்சிருக்கான்... 520 00:41:57,682 --> 00:41:59,226 உலையை நான் நிறுத்தறேன். 521 00:41:59,309 --> 00:42:00,936 என்ன? ஏன்? 522 00:42:01,019 --> 00:42:02,229 சதி நடந்திருக்கு. 523 00:42:02,312 --> 00:42:03,521 அதை நாம் மூடணும்! 524 00:42:05,357 --> 00:42:06,733 உனக்கு எப்படி தெரியும்? 525 00:42:06,816 --> 00:42:07,817 உலை சுழற்சி இயக்கம்: கைவிடல் 526 00:42:11,738 --> 00:42:14,366 ...இயக்கினா. மீண்டும் சொல்றேன், ட்ரைவை இயக்காதே! 527 00:42:14,449 --> 00:42:16,159 மார்கோ என்னை அடைச்சு... 528 00:42:16,243 --> 00:42:17,410 அவ எங்கே? 529 00:42:17,494 --> 00:42:19,037 இடம் பற்றிய தகவல் இல்ல. 530 00:42:26,086 --> 00:42:27,837 என்ன நடந்ததுன்னு சொல்லுங்க! 531 00:42:27,921 --> 00:42:29,256 தெரிஞ்சாகணும்! 532 00:42:29,339 --> 00:42:30,548 சொல்லுங்க! 533 00:42:30,632 --> 00:42:32,425 என்ன நடந்ததுன்னு சொல்லுங்க! 534 00:42:32,509 --> 00:42:34,261 என்ன நடந்ததுன்னு சொல்லுங்க! 535 00:42:45,814 --> 00:42:50,986 தி ஹங்கேரியா விண்கற்கள் த பெல்ட்டில் 536 00:43:01,746 --> 00:43:03,039 சே. அவங்களை தொலைச்சேன். 537 00:43:04,249 --> 00:43:05,083 அய்யோ. 538 00:43:06,960 --> 00:43:08,795 உன் திறமையை காட்டு, விமானி. 539 00:43:08,878 --> 00:43:10,255 யாரும் பார்க்கமா போ. 540 00:43:11,298 --> 00:43:12,507 எளிதா சொல்லிடுவே. 541 00:43:22,934 --> 00:43:24,352 ஏதோ கிடைச்சதா தோணுது. 542 00:43:25,979 --> 00:43:27,397 அது த பார்கீத் இல்ல. 543 00:43:28,440 --> 00:43:29,774 அது பெல்ட்டர் விண்கலம். 544 00:43:35,030 --> 00:43:37,157 அது த பார்கீத் மற்றும் அதோட துணை. 545 00:43:37,240 --> 00:43:39,200 ரெண்டு எம்சிஆர்என் கலங்களும். 546 00:43:39,451 --> 00:43:40,952 அழிக்கும் கலங்கள் போல. 547 00:43:41,036 --> 00:43:44,372 பெல்ட்டர் தீவிரவாதிகளும், மார்ஷியன் திருடர்களும். 548 00:43:44,456 --> 00:43:45,332 கடவுளே. 549 00:43:46,249 --> 00:43:47,876 நான் நினைச்சதை விட பெரியது. 550 00:43:47,959 --> 00:43:49,419 அடையாளங்களை எடுப்போம். 551 00:43:49,878 --> 00:43:50,712 சரி. 552 00:43:58,553 --> 00:44:00,764 த பார்கீத் கிளம்புது போல. 553 00:44:01,473 --> 00:44:03,475 ஆயுதங்களை மாத்தியிருப்பாங்க. 554 00:44:05,268 --> 00:44:07,020 கடின எரிப்பு, சூரியனுக்கு தூரமா. 555 00:44:07,604 --> 00:44:10,106 துணைகள் நகரலை. ஏன்? 556 00:44:15,528 --> 00:44:17,947 போர்க்கலங்கள் தான் ஆயுதங்கள். ஒப்பந்தம். 557 00:44:18,031 --> 00:44:20,575 இது மார்கோ இனாரோஸோட சுதந்திர கடற்படை. 558 00:44:20,658 --> 00:44:22,660 மார்ஷியன் விண்கலங்களில் பெல்ட்டர்கள். 559 00:44:23,411 --> 00:44:25,080 என்ன விளையாடறியா? 560 00:44:25,163 --> 00:44:27,582 பிரிகிறாங்க. போகிறாங்க. 561 00:44:27,665 --> 00:44:29,084 அவங்க திசையை கணிக்கிறேன், 562 00:44:29,167 --> 00:44:31,544 அவங்க எங்கே போறாங்கன்னு தெரியலாம். 563 00:44:34,172 --> 00:44:35,757 -சே, பார்த்துட்டாங்க. -சே! 564 00:44:35,840 --> 00:44:38,343 போகணும். இதோ அதிவேகம். 565 00:44:48,561 --> 00:44:49,562 தப்பிப்போமா? 566 00:44:50,897 --> 00:44:55,151 பெல்ட்டர் குழுவா இருந்தா, கொஞ்சம் தாக்குப்பிடிக்கலாம். 567 00:44:56,736 --> 00:44:57,570 நல்லது. 568 00:44:58,363 --> 00:45:01,032 ஆமா, ஆனா அவங்களுக்கும் தெரிஞ்சிருக்கு. 569 00:45:11,918 --> 00:45:13,002 வேகமா வருது! 570 00:45:13,628 --> 00:45:15,880 சரி. அதோட பூட்டை உடைக்க பார்க்கிறேன். 571 00:45:15,964 --> 00:45:17,006 இறுக்கமா பிடி! 572 00:45:40,947 --> 00:45:45,243 ஆவசராலாவுக்கு விண்கலம் அடையாளங்கள் அனுப்பணும். 573 00:45:48,204 --> 00:45:49,747 சே! தொடர்பை மறிக்கிறாங்க! 574 00:45:54,669 --> 00:45:56,713 நாம பிழைக்க மாட்டோமில்ல? 575 00:45:59,382 --> 00:46:03,052 முயற்சிக்க... இன்னொண்ணு இருக்கு. 576 00:46:06,931 --> 00:46:07,765 அதிவேகம்! 577 00:46:24,491 --> 00:46:27,160 அவசரநிலை மையத்தை விடுவித்தல் 578 00:46:27,243 --> 00:46:28,745 இறுக்கமா பிடிச்சிக்கோ! 579 00:48:51,262 --> 00:48:53,264 வசனங்கள் மொழிபெயர்ப்பு RT Divya Dinesh 580 00:48:53,348 --> 00:48:55,350 படைப்பு மேற்பார்வையாளர் பி. கே. சுந்தர்.