1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 از تماشای سریال لذت ببرید #Amir_layegh Layegh_amir@yahoo.com 2 00:00:07,425 --> 00:00:09,238 این حلقه سازندگان رو کشته 3 00:00:09,239 --> 00:00:11,753 و حالا ما داریم از دروازه های حلقه ای آن ها استفاده می کنیم 4 00:00:12,304 --> 00:00:13,993 من می خواهم از جنگی که بین 5 00:00:13,994 --> 00:00:15,683 دو گونه باستانی در افتاده بود سر دربیارم 6 00:00:15,684 --> 00:00:17,101 به دور و برت نگاه بنداز 7 00:00:17,102 --> 00:00:18,852 مریخ در حال تغییر کردنه 8 00:00:18,853 --> 00:00:20,270 دروازه های حلقه ای امیدی تازه هستند 9 00:00:20,271 --> 00:00:22,218 خانم در مریخ مشکلاتی پیش آمده 10 00:00:22,419 --> 00:00:24,331 قاچاق اسلحه با بلتر ها ... تکنولوژی پنهان سازی 11 00:00:24,432 --> 00:00:26,344 با فرض اینکه پیشنهاد همکاری شما سر جاش باشه، 12 00:00:26,445 --> 00:00:27,610 من این پیشنهاد رو قبول می کنم 13 00:00:27,611 --> 00:00:28,987 اِسای این یک کمینه- بهش شلیک کن- 14 00:00:28,988 --> 00:00:30,364 به همشون شلیک کنید- لعنتی- 15 00:00:36,287 --> 00:00:38,705 ما خیلی وقت پیش فکرکردیم دیگه تو مردی, 16 00:00:38,706 --> 00:00:41,125 ملاس یاد گرفته که بدون یک پدر به زندگیش ادامه بده 17 00:00:41,126 --> 00:00:42,647 افراد زیادی رو نمیشه دید که 18 00:00:42,648 --> 00:00:44,170 از طریق برنامه کارآموزی مقدماتی پایه بالا بیان 19 00:00:44,171 --> 00:00:46,046 در برگه های استخدامی تو گفته بالتیمور 20 00:00:46,047 --> 00:00:47,276 من یک زمانی رو اونجا میگذروندم 21 00:00:47,277 --> 00:00:48,506 بعضی از منابع محلی به من درباره 22 00:00:48,507 --> 00:00:50,801 یارویی گفتند که اسمش ایموس برتون بود 23 00:00:50,802 --> 00:00:52,093 کسی که یکجورایی سر دسته یک عده اوباش محسوب میشده 24 00:00:52,094 --> 00:00:54,700 ...من قصد دارم تا دوره ی اول ریاستم را وقف 25 00:00:54,701 --> 00:00:57,308 او انتخابات رو برد حالا اون دستور میده 26 00:00:57,309 --> 00:00:58,767 من به لونا احضار شدم 27 00:00:58,768 --> 00:01:00,227 احتمالا بهتر باشد که من بمانم 28 00:01:00,228 --> 00:01:02,103 با من بیا 29 00:01:02,104 --> 00:01:03,605 تو بهتره که بری 30 00:01:03,606 --> 00:01:06,734 این ایستگاه ستون فقرات آینده اقتصاد بلتر هستش 31 00:01:06,735 --> 00:01:09,028 تو میتونی بدون من ادامه بدی من استعفا میدم 32 00:01:09,029 --> 00:01:11,322 کی درحال نادیده گرفتن آتش بس است؟ 33 00:01:13,032 --> 00:01:16,202 مارکو ایناروس در جستجوی نام و آوازه ای برا خودشه 34 00:01:16,203 --> 00:01:18,016 تمامی این سیستم های سیاره ای جدید 35 00:01:18,017 --> 00:01:19,830 متعلق به کسیه که اول از همه اونا رو تصرف کنه 36 00:01:19,831 --> 00:01:21,561 منم از او باردار بودم 37 00:01:21,562 --> 00:01:23,291 فیلیپ- پسرم- 38 00:01:23,292 --> 00:01:26,712 فِرِد بهت احتیاج دارم بهم کمک کنی تا فیلیپ ایناروس رو پیدا کنم 39 00:01:26,713 --> 00:01:31,550 هر کاری که تو الان داری انجام میدی آنچه را که پیش خواهد آمد را 40 00:01:31,551 --> 00:01:32,818 متوقف نخواهد ساخت 41 00:01:38,682 --> 00:01:44,682 سنگ #9 آهن - هسته نیکلی برخورد با هدف : 21 مگاتون 42 00:01:48,150 --> 00:01:50,170 صد و هفتاد و سه روز پس از پرتاب 43 00:02:30,067 --> 00:02:33,067 سفینه تحقیقاتی نزدیک ونوس یا همون زهره بین مدار سیاره عطارد و زمین 44 00:02:35,865 --> 00:02:38,199 تیم مستقر در لونا ،نشستند پشت اسلحه هاشون 45 00:02:38,200 --> 00:02:41,119 اولین بار در محدوده دید آنها دیده(شهاب سنگها) و تعقیب شده 46 00:02:41,120 --> 00:02:44,665 و اونها معقدند این سنگ ها در هیچ نقشه ای شناسایی نشدند 47 00:02:44,666 --> 00:02:46,875 خوب،حدس میزنم این مسئله رو حل میکنه 48 00:02:46,876 --> 00:02:49,085 آره ، سیارک های سرکش دور سیاره زهره 49 00:02:49,086 --> 00:02:52,171 ما هم خودمون رو مچل کردیم واقعا فضا جای عجیبی است 50 00:02:52,172 --> 00:02:54,300 ترکیباتش چیه؟- !کاشکی میتونستم بهت بگم- 51 00:02:54,301 --> 00:02:56,364 اسکن های رادار و لیدار (لیدار، یکی از فناوری‌های سنجش از راه دور است که با تاباندن لیزر به هدف و بازتاب آن فاصله را اندازه میگیرد) دائما تغییر میکنند 52 00:02:56,365 --> 00:02:58,428 ارقام فراتر از جایگاهش و اندازه شون هستند 53 00:02:58,429 --> 00:03:00,910 اشکال در عملکرد ابزار های اندازه گیری- دیگه بخاطر چی میتونی باشه غیر از این؟- 54 00:03:00,911 --> 00:03:03,392 من فکر کنم ما مجبوریم دوباره تجهیزات را کالیبره(تعیین صحت وسیله اندازه‌گیری) کنیم 55 00:03:03,393 --> 00:03:05,518 و آرایه ها را دوباره راه اندازی کنیم- گوه توش- 56 00:03:05,519 --> 00:03:07,646 خیلی خوب باشه انجامش بده اما سریع 57 00:03:07,647 --> 00:03:08,980 مممممم 58 00:03:08,981 --> 00:03:10,148 پیش بینی مسیر حرکت این سنگ ها 59 00:03:10,149 --> 00:03:11,983 برخورد با اتمسفر زهره هستش و پایان ماجرا 60 00:03:11,984 --> 00:03:15,029 در کمتر از دو روز این اتفاق میوفته پس وقتی برای تلف کردن نداریم باشه؟ 61 00:03:16,864 --> 00:03:18,823 آرایه های سنسور و ارتباطات افلاین هستند 62 00:03:18,824 --> 00:03:20,784 فکر کنم اون یک یک موج تشعشعی بود 63 00:03:20,785 --> 00:03:22,494 احساس میشه یک چیزی به ما برخورد کرده 64 00:03:22,495 --> 00:03:23,578 مثل چی؟ 65 00:03:23,579 --> 00:03:25,184 ما کاملا از آن قطعات متلاشی رها هستیم 66 00:03:25,185 --> 00:03:26,790 میتونی بهم یک نما بدی روی آرایه ها؟ 67 00:03:26,791 --> 00:03:28,292 اره الان ردیف میشه 68 00:03:33,714 --> 00:03:34,714 چه کوفتیه؟ 69 00:03:36,842 --> 00:03:38,594 ما یک رخنه در بدنه داریم عرشه شیش 70 00:03:38,595 --> 00:03:40,512 اونجا رو ببند همگی آماده بشید 71 00:03:48,228 --> 00:03:49,604 ایست ایست ایست ایست 72 00:03:49,605 --> 00:03:51,190 لعنتی حرکت نکن- شلیک نکن شلیک نکن- 73 00:03:51,191 --> 00:03:52,565 ما غیر مسلحیم ما غیر مسلحیم 74 00:03:52,566 --> 00:03:54,360 حرکت کن- شلیک نکنید- 75 00:03:54,361 --> 00:03:55,693 حرکت نکنید لعنتی ها- ما غیر مسلحیم- 76 00:03:55,694 --> 00:03:58,030 این یک سفینه علمیه در یک عملیات تحقیقاتی 77 00:03:58,031 --> 00:03:58,988 ... ما نداریم 78 00:03:58,989 --> 00:04:00,156 شما چی میدونید از سنگ ها؟ 79 00:04:00,157 --> 00:04:01,909 چی؟- سنگهای فضایی، چی میدونید؟- 80 00:04:01,910 --> 00:04:03,409 هیچی هیچی 81 00:04:03,410 --> 00:04:05,974 ما تازه به اینجا رسیدیم ما ... ما تازه به اینجا رسیدیم 82 00:04:05,975 --> 00:04:08,540 چه کسی دیگه اطلاعات شما رو میدونه- هیچکسی هیچکسی- 83 00:04:08,541 --> 00:04:10,479 ما فقط یک اسکن مقدماتی را ارسال کردیم 84 00:04:10,480 --> 00:04:12,419 مرکز داده هاتون کجاست؟ بهم نشون بده 85 00:04:12,420 --> 00:04:13,962 قفسه شماره چهار 86 00:04:13,963 --> 00:04:15,922 اونجاست اونجاست 87 00:04:15,923 --> 00:04:17,883 فقط هر چیزی که می خوایی رو ببر 88 00:04:26,141 --> 00:04:28,185 رئیس وقت رفتنه. 89 00:04:31,897 --> 00:04:34,024 خوبه که بریم- نه، نه- 90 00:04:39,989 --> 00:04:41,865 اینو ببر به سفینه 91 00:05:27,411 --> 00:05:29,496 اندرو ما به بافر ارتباطی نیاز داریم 92 00:05:29,497 --> 00:05:31,498 تقریبا. 93 00:05:37,379 --> 00:05:39,381 بندازش اینجا 94 00:05:46,096 --> 00:05:47,555 چک کن پشیبان گیری رو 95 00:05:47,556 --> 00:05:49,433 برگرد به سفینه سریع 96 00:06:07,493 --> 00:06:09,244 به اندازه کافی جسورانه بود؟ 97 00:06:10,788 --> 00:06:12,518 اندرو مشکل چیه؟ 98 00:06:12,519 --> 00:06:14,248 گیر کردم 99 00:06:14,249 --> 00:06:16,794 میتونید یک کمکی برسونید 100 00:06:25,260 --> 00:06:27,595 رئیس ، لطفا 101 00:06:27,596 --> 00:06:30,223 من واقعا احتیاج به کمک دارم 102 00:06:37,763 --> 00:06:40,274 کمک کمک مکم 103 00:06:40,275 --> 00:06:42,819 فلیپ لطفا کمک کن 104 00:06:42,820 --> 00:06:45,363 هنوز وقت هست 105 00:06:45,364 --> 00:06:47,156 من به پدرم کاری را که کردی خواهم گفت 106 00:06:47,157 --> 00:06:50,035 صبر کن او به تو افتخار می کند- 107 00:06:50,036 --> 00:06:53,080 لطفا 108 00:09:08,048 --> 00:09:10,425 تعمیرات بیش از آنچه فکر می کردیم طول کشید 109 00:09:10,426 --> 00:09:12,594 اما من باید پشتیبانی مرکزی را تقویت می کردم 110 00:09:12,595 --> 00:09:14,221 تمام راه به جلو و عقب 111 00:09:14,222 --> 00:09:15,429 فرسودگی فلزی (منظور بدنه وسازه سفینه است به شکست ماده در اثر اعمال نیروهای متناوب در علم مواد خستگی گفته می‌شود.)داشت 112 00:09:15,430 --> 00:09:17,098 و شکستگیه حاصل از تنش در همه جای سفینه بود(نش نیروهای داخلی ای را نشان (می دهد که ذرات یک ماده پیوسته در مجاورت یکدیگر به هم وارد می کنند 113 00:09:17,099 --> 00:09:19,142 تخمین بزن ما چه حرکتی زدیم از سفینه استفاده کردیم تا 114 00:09:19,143 --> 00:09:20,852 صد برابر جرم خودشو رو بکشه 115 00:09:20,853 --> 00:09:22,353 با یک قلاب سوار شده روی ریل اسلحه 116 00:09:22,354 --> 00:09:25,732 وقتی اینجوری میگیش بنظرم دیوانه وار میاد 117 00:09:29,069 --> 00:09:31,655 صادقانه بگم ، من تعجب می کنم که سفینه رو از وسط پاره نکردیم 118 00:09:31,656 --> 00:09:35,450 داسترها (فکر کنم منظورش مریخی هاست)میدانند چطور چیزی را بسازند من این تعریف رو میکنم ازشون 119 00:09:35,451 --> 00:09:37,827 چطور شده که ما به مریخی ها چسبیدیم؟ 120 00:09:37,828 --> 00:09:41,123 من با یکی اهل مریخ پرواز می کنم ، و او هرگز مرا "لاغر" صدا نکرده است 121 00:09:41,124 --> 00:09:43,916 اوه ، ببخشید ، توهینی نیست. 122 00:09:43,917 --> 00:09:46,670 ظاهرا من به اندازه تو کاملا متحول نشدم 123 00:09:47,879 --> 00:09:50,257 خبر خوب این است که من از فرصت استفاده کردم و 124 00:09:50,258 --> 00:09:52,154 همه سنسورهای تعبیه شده فشار بدنه رو به روزرسانی کردم 125 00:09:52,155 --> 00:09:54,052 که بدون شک مفید خواهد بود 126 00:09:54,053 --> 00:09:56,637 با توجه به کاری که شما می کنید 127 00:09:56,638 --> 00:10:00,558 ...میدونی تو و خدمه سفینه تون واقعا 128 00:10:00,559 --> 00:10:04,229 خوش شناسید که زنده اید ما خیلی این حرف رو شنیدیم- 129 00:10:05,397 --> 00:10:07,440 شاید اکثر مواقع 130 00:10:07,441 --> 00:10:10,318 خوب هیچ کس طاقت شنیدنش رو به صورت مکرر نداره 131 00:10:10,319 --> 00:10:13,196 پوسته بیرونی محفظه 50 ساختمان در حال پاکسازی هست 132 00:10:13,197 --> 00:10:15,281 لطفا حاضر باش 133 00:10:15,282 --> 00:10:18,388 من طبق معمول بررسی کامل را زمان بندی می کنم 134 00:10:18,389 --> 00:10:21,496 همراه خلبان و مکانیکت پس می تونند بیان و بازرسی کنند 135 00:10:21,497 --> 00:10:24,124 تا در جریان تمامی اصلاحات سیستم باشند 136 00:10:24,125 --> 00:10:26,522 این بار لازم نخواهد بود 137 00:10:26,523 --> 00:10:28,920 الکس و اِموس خارج از ایستگاه هستند 138 00:10:28,921 --> 00:10:30,964 دنبال کار های شخصی خوشون 139 00:10:30,965 --> 00:10:33,008 اوه چقدر بد 140 00:10:34,301 --> 00:10:36,887 بهش عادت نکن- ساکای- 141 00:10:38,096 --> 00:10:39,868 اونها زود بر خواهند گشت 142 00:10:39,869 --> 00:10:41,640 محفظه 50 اماده پروازه 143 00:10:41,641 --> 00:10:44,436 چه کوفتی داری فکر میکنی من دارم اینجا انجام میدم 144 00:10:44,437 --> 00:10:45,958 یک آشپزخانه سوپ لعنتی؟ 145 00:10:45,959 --> 00:10:47,480 من نمی دونم 146 00:10:47,481 --> 00:10:50,359 درباره چی داری زر میزنی رِئیس؟ 147 00:10:53,528 --> 00:10:55,864 به نظر می رسه که ما نیمی از سفینه رو دوباره سیم کشی کردیم 148 00:10:55,865 --> 00:10:58,324 تورپیدو(اژدر ها) و مهمات پی دی سی (توپ دفاعی نقطه ای-سلاحی پرتابی با شلیک سریع آتش است) را دوباره شارژ کردیم 149 00:10:58,325 --> 00:11:01,203 از آنجا که ما در اینجا هیچ یک از این سلاح ها را نمی سازیم 150 00:11:01,204 --> 00:11:03,372 من نمی پرسم کدام بازاریاب لعنتی 151 00:11:03,373 --> 00:11:05,456 شما ازش استفاده کردید 152 00:11:05,457 --> 00:11:07,000 تعمیرات بروی روسی تایید نشده بودند(یعنی غیر قانونی) 153 00:11:07,001 --> 00:11:08,167 ... و با این قیمت ها 154 00:11:08,168 --> 00:11:09,627 آنها تخفیف خوبی هم دریافت کردند 155 00:11:09,628 --> 00:11:12,422 این چیزی نیست- این ساز و کار را قبل از تو نوشتن(به تو چه) 156 00:11:12,423 --> 00:11:14,298 فرد خودش بهم چراغ سبز نشون داد 157 00:11:14,299 --> 00:11:16,760 تو مشکلی داری به این قضیه به خودش بگو 158 00:11:16,761 --> 00:11:18,344 باشه باور کن که میگم 159 00:11:18,345 --> 00:11:20,930 الان تایکو یک بنگاه تجاریه که در انقلابی(تغییرات) غوطه وره 160 00:11:20,931 --> 00:11:23,517 و کشتی شما ارزشمند شده 161 00:11:23,518 --> 00:11:25,393 برای یک راه طولانی 162 00:11:25,394 --> 00:11:28,397 از الان به بعد هیچ معامله ای وجود نداره 163 00:11:28,398 --> 00:11:30,815 و نه هدیه بیشتری از سوی بلتر(منظورش اینه که دوران سواری دادن بلترها تموم شده) 164 00:11:30,816 --> 00:11:32,651 می خوایی منو عصبانی کنی؟ 165 00:11:32,652 --> 00:11:34,735 اهمیتی نمیدم اگر بکنم 166 00:11:34,736 --> 00:11:36,947 نگاه کن فرد نسبت به شما ها یک موضع نرمی داره 167 00:11:36,948 --> 00:11:39,157 و شما دارید ازش سو استفاده می کنید 168 00:11:39,158 --> 00:11:42,993 من اسمشو میگذارم دزدی 169 00:11:42,994 --> 00:11:45,372 مهم هم نیست زیر پرچم کی دارین پرواز می کنید 170 00:11:50,043 --> 00:11:52,421 بسیار خوب کسی که الان فقط می خواستم ببینم 171 00:11:52,422 --> 00:11:54,026 گوش کن- بعدا- 172 00:11:54,027 --> 00:11:55,632 من چیزی برات دارم 173 00:11:56,842 --> 00:11:57,800 خداحافظ 174 00:11:57,801 --> 00:11:59,553 نمی تونستی زنگ بزنی؟ 175 00:11:59,554 --> 00:12:00,804 نه برای این 176 00:12:06,059 --> 00:12:07,978 اسکیف( سفینه کوچک حمل آدم) بلتر برای تعمیرات قرار داده شد 177 00:12:07,979 --> 00:12:10,105 دو روز پیش در ایستگاه پالاس 178 00:12:10,106 --> 00:12:12,231 ما در آنجا یک جاسوس داریم 179 00:12:12,232 --> 00:12:15,444 کسی که با جناح ایناروس آشنا است 180 00:12:15,445 --> 00:12:17,883 این پسر توئه 181 00:12:31,836 --> 00:12:35,960 Um... 182 00:12:46,183 --> 00:12:49,393 لطفا اخبار رو مرور کن 183 00:12:49,394 --> 00:12:51,020 سیل کشتی های کلونی 184 00:12:51,021 --> 00:12:53,815 ، از سیارات اینر با گذشت هر روز رشد می کند 185 00:12:53,816 --> 00:12:55,567 گسترش حضور بشریت فراتر از محدودیت 186 00:12:55,568 --> 00:12:57,943 منظومه شمسی در یک پراکندگی 187 00:12:57,944 --> 00:13:01,031 در تاریخ گونه های بشر بی سابقه است 188 00:13:01,032 --> 00:13:02,532 بی خانمان ها بر روی کره زمین 189 00:13:02,533 --> 00:13:04,158 در رکوردی بی سابقه کم شده اند 190 00:13:04,159 --> 00:13:05,993 با تشکر از ابتکار نانسی گائو 191 00:13:05,994 --> 00:13:08,288 منابع لازم برای سفینه های کلونی به سوی دروازه های حلقه ای را تامین می کند 192 00:13:08,289 --> 00:13:09,830 افزایش موقعیت های شغلی 193 00:13:09,831 --> 00:13:12,000 فرصت های جدیدی پیش پای همه قرار داده است 194 00:13:12,001 --> 00:13:13,542 زمان توسعه عظیم است 195 00:13:13,543 --> 00:13:16,338 برای او پی ای و بلترها در ایستگاه مدینا 196 00:13:16,339 --> 00:13:18,715 که تنها بندر داخل فضای حلقه است 197 00:13:18,716 --> 00:13:20,090 در چندین کلونی 198 00:13:20,091 --> 00:13:22,594 عملیات استخراج معدنی شرکت های بزرگ 199 00:13:22,595 --> 00:13:24,303 استخراج مواد معدنی گرانبها 200 00:13:24,304 --> 00:13:26,848 و ایجاد ثروتهای عظیم جدید برای مستعمره نشینان آغاز شده است 201 00:13:30,519 --> 00:13:32,791 سلام،روسی چطوره؟ 202 00:13:32,792 --> 00:13:34,512 کارش داره جلو میره 203 00:13:34,513 --> 00:13:36,232 هنوز راه داره تا رفتن 204 00:13:36,233 --> 00:13:38,151 خیلی زود آماده نمیشه 205 00:13:38,152 --> 00:13:39,444 باشه 206 00:13:41,071 --> 00:13:42,947 همه چیز مرتبطه؟ 207 00:13:42,948 --> 00:13:44,616 آره فقط چندتا کار مونده 208 00:13:44,617 --> 00:13:46,534 که باید باهاش کنار بیام 209 00:13:46,535 --> 00:13:49,975 نو بهتره خودت شامت رو بخوری 210 00:13:49,976 --> 00:13:53,416 بعدا میبینمت ، باشه؟- باشه دوستت دارم- 211 00:13:53,417 --> 00:13:55,292 من هم همچنین 212 00:13:55,293 --> 00:13:57,003 ... حتی تا جایی که تحمل می کنند 213 00:13:57,004 --> 00:13:58,963 مشکلات بی رحمانه ای را 214 00:13:58,964 --> 00:14:00,527 باقیمانده پروتومولکول های بیشتر 215 00:14:00,528 --> 00:14:02,091 در مستعمرات جدید کشف شد 216 00:14:02,092 --> 00:14:04,678 دانشمندان و باستان شناسان همچنان حدس می زنند 217 00:14:04,679 --> 00:14:06,762 در مورد عملکرد ماشین های باستانی 218 00:14:06,763 --> 00:14:09,224 و همچنین درباره چه قدرت فوق العاده ای 219 00:14:09,225 --> 00:14:11,601 که توانسته سازندگان را در یک وهله از بین ببرد 220 00:14:11,602 --> 00:14:13,228 سازمان ملل متحد معتقد است که 221 00:15:01,568 --> 00:15:03,320 فکر کنم جای اشتباهی هستی رفیق 222 00:15:03,321 --> 00:15:05,237 عرشه درجه یک 223 00:15:05,238 --> 00:15:06,615 دیگه دیره توی سفر که تخت خواب ها رو عوض کنی 224 00:15:06,616 --> 00:15:08,450 تو خروپف می کنی؟- اوه ، نه- 225 00:15:09,868 --> 00:15:13,079 نه ، میکنم؟- نه- 226 00:15:15,957 --> 00:15:18,376 او برای خوابیدن قرص می خورد 227 00:15:23,548 --> 00:15:25,049 ما داریم میریم به لونا 228 00:15:25,050 --> 00:15:26,926 همه کشتی های اینر ها به سمت حلقه می روند 229 00:15:26,927 --> 00:15:29,554 برای بلتر ها فرصت های شغلی زیادی ایجاد میشه 230 00:15:29,555 --> 00:15:30,804 تو زمینی هستی ، آره؟ 231 00:15:30,805 --> 00:15:33,016 دیدن زمین خوب بود اگر البته جاذبه زیادی نداشت 232 00:15:33,017 --> 00:15:34,392 فتن به لونا برای ما راحت تر بود 233 00:15:34,393 --> 00:15:35,393 همممم 234 00:16:14,224 --> 00:16:17,143 ما خدمات جدیدی برای مسافران داریم 235 00:16:17,144 --> 00:16:18,394 بیمه پرواز 236 00:16:18,395 --> 00:16:20,939 برای محافظت از خودتون و کسانی که دوست دارید ، عاشقشونید 237 00:16:24,693 --> 00:16:26,611 خوب چی میگید؟ به شما آرمش خاطر میده؟ 238 00:16:26,612 --> 00:16:28,905 اما ما قبل از سوار شدن بیمه گرفتیم 239 00:16:28,906 --> 00:16:31,199 اون منقضی شده اما این یکی موارد زیادی رو پوشش میده 240 00:16:31,200 --> 00:16:33,493 البته اختیاریه ، اما اگر می خواهید پرداخت کنید 241 00:16:33,494 --> 00:16:34,868 چون دوباره 242 00:16:34,869 --> 00:16:37,330 چون شما نمی دونید ممکنه چه اتفاقی بیفته 243 00:16:41,292 --> 00:16:43,711 یک زمانی بود که من داخل 244 00:16:43,712 --> 00:16:46,881 داخل یک راکتور گیر کرده بودم که یک لوله ی خنک کننده منفجر شد 245 00:16:46,882 --> 00:16:49,175 و اون خنک کننده مثل چی رادیواکتیوی بود 246 00:16:49,176 --> 00:16:50,697 وقتی به هوای باز میرسید بخار میشد 247 00:16:50,698 --> 00:16:52,219 درست این شکلی 248 00:16:52,220 --> 00:16:54,013 اگر به پوستت برسه اصلا خوب نیست 249 00:16:54,014 --> 00:16:55,932 اما بیشتر مواقع شسته میشه 250 00:16:55,933 --> 00:16:57,850 و شما زنده میمونید 251 00:16:57,851 --> 00:16:59,226 شما اون هوا رو نفس میکشید و 252 00:16:59,227 --> 00:17:00,978 و شما اون ذرات رادیواکتیو رو 253 00:17:00,979 --> 00:17:02,855 به داخل شش هاتون وارد میکنید و دیگه کار تمومه 254 00:17:02,856 --> 00:17:04,733 که تقریبا از داخل ذوبتون میکنه 255 00:17:04,734 --> 00:17:06,024 درباره چه کوفتی داری زر میزنی؟ 256 00:17:06,025 --> 00:17:08,548 مجبور شدم کلی راه رو طی کنم تا قفل هوا رو تعمیر کنم 257 00:17:08,549 --> 00:17:11,072 یک پنل اضطراری باز کنم و یک ماسک به صورتم بزنم 258 00:17:11,073 --> 00:17:12,657 بدون نفس کشیدن ذره ای از اون ذرات رادیواکتیو 259 00:17:12,658 --> 00:17:14,241 خوب خوش به حالت 260 00:17:14,242 --> 00:17:16,995 نکته اش اینه که خیلی چیزا درباره خودم یاد گرفتم 261 00:17:16,996 --> 00:17:18,600 I learned that I could hold my breath 262 00:17:18,601 --> 00:17:20,206 تقریبا برای دو دقیقه در حالی که کاملا 263 00:17:20,207 --> 00:17:21,916 درگیر یک فعالیت زیر فشار بودم 264 00:17:21,917 --> 00:17:24,627 خوب که چی؟ 265 00:17:24,628 --> 00:17:27,337 ...خوب 266 00:17:27,338 --> 00:17:29,256 تو باید از خودت بپرسی 267 00:17:29,257 --> 00:17:32,426 چقدر میتونم بهت آسیب بزنم توی بازه 268 00:17:32,427 --> 00:17:35,597 دو دقیقه قبل از اینکه خفگی به زمین منو به زمین بزنه 269 00:17:35,598 --> 00:17:38,308 چون شرط می بندم آسیب زیادی خواهد بود 270 00:17:40,643 --> 00:17:44,230 اونجا مشکلی هست؟- اوه ، آره- 271 00:17:44,231 --> 00:17:46,106 نه ، مشکلی نیست 272 00:17:46,107 --> 00:17:47,816 من فقط همکار شما رو در جریان قرار میدادم که 273 00:17:47,817 --> 00:17:50,528 هیچکی توی این کابین پولی برای بیمه نمیده 274 00:17:50,529 --> 00:17:52,071 یا برای هر چیز دیگه ای 275 00:17:52,072 --> 00:17:54,199 تو میگی؟ 276 00:17:54,200 --> 00:17:55,491 من میگم 277 00:17:55,492 --> 00:17:58,578 -به کدام خدمه کار میکردی؟ - روسینانته 278 00:17:58,579 --> 00:17:59,912 هرگز دربارش چیزی نشنیدم 279 00:17:59,913 --> 00:18:01,998 تو احتمالا اطلاع داری] ینجا گزارش کاری ندارم 280 00:18:01,999 --> 00:18:04,584 ممککنه گنده بازی داری در میاری؟ 281 00:18:07,170 --> 00:18:10,590 بنظرم خواهیم فهمید دیر یا زود 282 00:18:10,591 --> 00:18:14,969 آره دیر یا زود 283 00:18:30,736 --> 00:18:32,236 چرا اینکارو کردی؟ 284 00:18:32,237 --> 00:18:34,113 در همچین سفینه هایی ما میدونیم که باید پول زوری پرداخت کنیم 285 00:18:34,114 --> 00:18:36,573 حالا میان دخلمونو میارن 286 00:18:36,574 --> 00:18:39,327 کجا داری میری؟- می خوام برم یه دوش بگیرم- 287 00:18:39,328 --> 00:18:40,619 تو دیونه ای مرد؟ 288 00:18:40,620 --> 00:18:42,247 تو میدونی اونا اونجا باهات چی کار میکنند؟ 289 00:18:42,248 --> 00:18:44,623 آره 290 00:18:44,624 --> 00:18:46,668 من از انتظار متنفرم 291 00:18:55,093 --> 00:18:58,136 اجازه نده که بره برای تجارتمون بده 292 00:18:58,137 --> 00:19:01,224 باهوش باشید و دعوا رو کنار بگذاریم بهتره که تو اینکارو بکنی(تسلیم بشی) 293 00:19:01,225 --> 00:19:03,810 بهتره که من اینکارو نکنم 294 00:19:06,062 --> 00:19:08,147 بیرون بیرون 295 00:19:09,732 --> 00:19:11,316 تو باید دیوانه باشی 296 00:19:11,317 --> 00:19:13,403 اون دو نفر عقب کابین می خواستند پولشونو پرداخت کنند 297 00:19:13,404 --> 00:19:14,779 من اینکارو برای اونا انجام ندادم 298 00:20:01,451 --> 00:20:05,413 یکی دیگه سفارش میدم- بکنش دوتا دیگه- 299 00:20:05,414 --> 00:20:08,624 مونیکا- هولدن- 300 00:20:08,625 --> 00:20:11,731 در تایکو داری چه میکنی؟- با تو دارم گپ میزنم- 301 00:20:11,732 --> 00:20:14,839 در تایکو داری چه میکنی؟- مرخصی اجباری- 302 00:20:14,840 --> 00:20:17,174 روسی احتیاج به یکم کار داشت 303 00:20:17,175 --> 00:20:19,030 متفاوت به نظر میایی 304 00:20:19,031 --> 00:20:20,886 جلوتر از همه بودن 305 00:20:20,887 --> 00:20:22,722 تقریبا در زمان نابودی کل دنیا 306 00:20:22,723 --> 00:20:23,932 باعث تغییر در تو شده 307 00:20:24,807 --> 00:20:28,478 بنظر میاد داری خوب استراحت میکنی 308 00:20:30,229 --> 00:20:32,649 باور کن من از داخل بهم ریخته ام 309 00:20:36,070 --> 00:20:39,488 ممممم 310 00:20:39,489 --> 00:20:41,574 دارم روی یک داستان کار میکنم- همممممم- 311 00:20:41,575 --> 00:20:43,513 داستانی درباره پروتومولکول 312 00:20:43,514 --> 00:20:45,452 قدیمی شده دیگه- واقعا قدیمی شده؟- 313 00:20:45,453 --> 00:20:47,872 فیبی بود تا اینکه مریخی ها تبخیرش کردن 314 00:20:47,873 --> 00:20:50,165 سپس در اروس که بدون هیچ محدودیتی رشد کرد 315 00:20:50,166 --> 00:20:52,794 تا اینکه تو دوست میلر و جولی مائو 316 00:20:52,795 --> 00:20:53,877 اون رو در جو زهره سوزاندید 317 00:20:53,878 --> 00:20:55,797 و حالا یک تکه حلقه ای بزرگ از آن 318 00:20:55,798 --> 00:20:57,130 که تو روشنش کردی 319 00:20:57,131 --> 00:20:59,425 داره بشریت رو به نقاط مختلف کیهان می برد 320 00:20:59,426 --> 00:21:00,759 می دونم من اونجا بودم 321 00:21:00,760 --> 00:21:03,012 دقیقاً ، تقریباً در هر نقطه از این مسیر تو حضور داشتی 322 00:21:03,013 --> 00:21:05,390 پس آیا تو نمونه ای ازش برداشتی؟ 323 00:21:07,558 --> 00:21:09,727 آروم باشه ما چیزی رو ضبط نمی کنیم 324 00:21:12,188 --> 00:21:13,647 تمام پروتومولکول 325 00:21:13,648 --> 00:21:15,232 در منظومه شمسی نابود شد 326 00:21:15,233 --> 00:21:18,194 زمینی ها و مریخی ها و او پی ای تاییدش کردند 327 00:21:18,195 --> 00:21:19,903 دارن دروغ میگن.- تو از کجا میدونی؟- 328 00:21:19,904 --> 00:21:22,907 پس چرا کسی باید روی پروتومولکول تحقیق کنه 329 00:21:22,908 --> 00:21:25,785 در یک تاسیسات مخفی بلتری؟ 330 00:21:25,786 --> 00:21:27,202 کی همچین حرفی میزنه؟- منابع من- 331 00:21:27,203 --> 00:21:28,954 به نظر شایعه است 332 00:21:28,955 --> 00:21:30,665 اما تو فکر نمی کنی که امکان پذیر هم نباشه 333 00:21:30,666 --> 00:21:32,165 من درباره مسائل ریدمان زیادی 334 00:21:32,166 --> 00:21:33,959 که در چندین سال اخیر رخ داده فکر می کنم 335 00:21:33,960 --> 00:21:36,295 که باعث شده مردم به چیزای مسخره ای ایمان بیارن 336 00:21:36,296 --> 00:21:38,588 کل منظومه به تو اعتماد داره 337 00:21:38,589 --> 00:21:41,217 بخاطر اینکه تو همیشه سمت درست قضیه قرار داری 338 00:21:41,218 --> 00:21:43,094 و ما توی یک جبهه ایم 339 00:21:43,095 --> 00:21:45,847 اوه ، روسینانته برادر 340 00:21:47,850 --> 00:21:49,850 ...گوش کن ، هر کسی 341 00:21:49,851 --> 00:21:51,560 هر کسی که پروتومولکول رو داشته باشه 342 00:21:51,561 --> 00:21:53,271 فکر میکنه که میدونه با چی طرفه 343 00:21:53,272 --> 00:21:54,939 و همشون هم اشتباه می کنند 344 00:21:54,940 --> 00:21:57,149 یک اشتباه فاجعه آمیز 345 00:21:57,150 --> 00:21:58,568 اگر مقدار بیشتری ازش وجود دراه 346 00:21:58,569 --> 00:21:59,860 کی میدونه که پرونومولکول دفعه بعد چه حرکتی میزنه 347 00:21:59,861 --> 00:22:01,779 من بهت میگم من فکر میکنم تو میدونی 348 00:22:01,780 --> 00:22:02,904 نمی دونم 349 00:22:02,905 --> 00:22:04,615 و اگر میدونی در قبالش مسئولیت داری 350 00:22:04,616 --> 00:22:06,367 که بگذاری همه مردم بدانند 351 00:22:09,871 --> 00:22:12,832 یاکا مین( نوعی سوپ رشته فرنگی گوشت گاو است ) رو امتحان کن توی سیروس نظیر نداره 352 00:22:12,833 --> 00:22:15,585 هی هی هولدن 353 00:23:14,560 --> 00:23:16,020 خیلی چشمگیره ریزربک(ریزربک یک گونه از خوک های نیمه وحشی است) 354 00:23:16,021 --> 00:23:17,437 لطفا خلاصش کن 355 00:23:17,438 --> 00:23:19,023 و در مسیر تعیین شده ادامه بدین 356 00:23:19,024 --> 00:23:20,398 تا زمان اینکه وارد بشید 357 00:23:20,399 --> 00:23:23,402 باشه ، باشه ، ببخشید ، ببخشید. من سعی نمی کنم خودنمایی کنم 358 00:23:23,403 --> 00:23:25,113 فقط می خواستم نشونت بدم چطور انجام میشه 359 00:23:25,114 --> 00:23:26,571 طبق سوابق ما 360 00:23:26,572 --> 00:23:28,324 مدتی گذشته تا زمانی که شما 361 00:23:28,325 --> 00:23:30,242 به مریخ برگشتید آقای کمال 362 00:23:30,243 --> 00:23:32,056 خوشبختانه شما با تایچی (روسینانته)بر نگشتید 363 00:23:32,057 --> 00:23:33,871 چون باعث میشد شاید ما اجازه فرود بهتون ندیم 364 00:23:33,872 --> 00:23:35,957 به خانه خوش آمدید- ممنون- 365 00:23:47,593 --> 00:23:49,824 به بابی دراپر بزنگ 366 00:23:49,825 --> 00:23:52,055 باشه یک پیام بگذار 367 00:23:52,056 --> 00:23:54,559 سلام بابی ظاهر طبق زمان بندی آمدم و 368 00:23:54,560 --> 00:23:55,935 مشتاقانه منتظر نوشیدن خاک بر سری هستم 369 00:23:55,936 --> 00:23:58,020 و دیدن تو 370 00:23:58,021 --> 00:23:59,688 حرف زیاده واسه گفتن 371 00:23:59,689 --> 00:24:02,754 با اینحال من یک مکان عالی پیدا کردم 372 00:24:02,755 --> 00:24:05,820 اینم از جزییات می بینمت همکار 373 00:24:12,827 --> 00:24:14,203 همش اینجاست 374 00:24:14,204 --> 00:24:15,745 من تحت تأثیر قرار گرفتم 375 00:24:15,746 --> 00:24:18,583 به دست آوردن حتی یک مدل قدیمی مانند این هم آسون نیست 376 00:24:18,584 --> 00:24:21,210 آسون نبود پس پولو رد کن بیاد 377 00:24:26,174 --> 00:24:28,050 خیلی خوب انجام شد 378 00:24:32,305 --> 00:24:33,848 من یک خریدار دارم که در بازاره 379 00:24:33,849 --> 00:24:37,017 و مشتری اژدرهای مارک -23 گلادیوس هستش 380 00:24:37,018 --> 00:24:38,811 این یک پوشش پنهان کاریه برای سطح سفینه ها 381 00:24:38,812 --> 00:24:40,646 من می دونم چی هستش 382 00:24:42,440 --> 00:24:45,860 چی باعث شد که فکر کنی به همچین چیزی دسترسی دارم؟ 383 00:24:45,861 --> 00:24:47,652 داری؟ 384 00:24:57,371 --> 00:24:59,539 همونطور که گفتم کارمون تمومه 385 00:24:59,540 --> 00:25:01,709 دوباره باهام تماس نگیر 386 00:25:23,773 --> 00:25:25,858 به بانوی پیر(آوسرالا) پیام بده 387 00:25:25,859 --> 00:25:27,984 صدا فقط 388 00:25:27,985 --> 00:25:30,424 خانم تلاش من برای خریدن زره قدرت 389 00:25:30,425 --> 00:25:32,624 موفق آمیز بود و سوءظن های من رو مورد تایید قرار داد 390 00:25:32,625 --> 00:25:34,825 که یک تامین کننده عمده سلاح در بازار سیاه است 391 00:25:34,826 --> 00:25:37,827 که سلاح ها را از طریق پایگاه آستریا به بازر هدایت می کند 392 00:25:37,828 --> 00:25:41,415 متاسفانه در این فرایند شناسایی من یک رابط دیگه خودمو سوزاندم 393 00:25:41,416 --> 00:25:42,874 فکر می کنم در ها بسته شده اند 394 00:25:42,875 --> 00:25:44,794 به نظر میاد که عملیات به آخرش داره میرسه 395 00:25:44,795 --> 00:25:47,088 و ما داریم وقت از دست میدیم 396 00:25:48,339 --> 00:25:50,466 بهترین حرکتی که برایم باقی مانده بدست آوردن 397 00:25:50,467 --> 00:25:52,259 تورپیدو های مخفی کار طبقه بندی شده است 398 00:25:52,260 --> 00:25:54,804 ریسکش بالاست اما هر کسی که میتونه در این زمینه دست داشته باشه 399 00:25:54,805 --> 00:25:56,722 و به این مهمات دسترسی داشته باشه حتما بالای این زنجیره قرار داره 400 00:25:56,723 --> 00:26:00,977 برای اینکار 500کا مریخی لازمه تا معامله انجام بشه 401 00:26:00,978 --> 00:26:03,375 میدونم خیلی زیاده 402 00:26:03,376 --> 00:26:05,772 بالاتر بالا در حال حاضر 403 00:26:05,773 --> 00:26:07,650 من واقعاً قدردان ایمان شما به من هستم ، خانم 404 00:26:07,651 --> 00:26:09,360 و من قصد ندارم شما را ناامید کنم 405 00:26:17,785 --> 00:26:19,577 هوی هولدن 406 00:26:19,578 --> 00:26:20,746 ببخشید گفت کسی مزاحم نشه 407 00:26:20,747 --> 00:26:21,955 رئیس 408 00:26:21,956 --> 00:26:24,292 برو بیرون و در رو پشت سرت ببند 409 00:26:27,670 --> 00:26:31,214 ممم 410 00:26:31,215 --> 00:26:33,675 چی تو ذهنته؟ 411 00:26:33,676 --> 00:26:36,595 تو و داووس دارین روی پروتومولکول تحقیق می کنید؟ 412 00:26:39,181 --> 00:26:41,017 چرا داری اینو می پرسی؟ 413 00:26:42,685 --> 00:26:45,312 تو تکذیبش نمی کنی 414 00:26:45,313 --> 00:26:48,273 کی بهت گفته؟- اهمیتی نداره- 415 00:26:48,274 --> 00:26:51,109 داری با آتیش بازی می کنی- دوباره شروع شد- 416 00:26:51,110 --> 00:26:53,946 مردم کنجکاوی میکنند وحالا میدونند او پی ای دارتش 417 00:26:53,947 --> 00:26:55,196 همش شایعه است 418 00:26:55,197 --> 00:26:57,867 گزافه گویی هایی که در سال های گذشته این دور و بر می کنند 419 00:26:57,868 --> 00:27:00,244 سازمان ملل به عنوان یک حقیقت ازش خبر داره ما به آوسرالا گفتیم 420 00:27:00,245 --> 00:27:02,621 و این تنها دلیلی است که آنها ما را بیرون نکردند 421 00:27:02,622 --> 00:27:04,331 از ایستگاه مدینا و حلقه 422 00:27:04,332 --> 00:27:06,751 یک مقدار کم از این ماده در روسی 423 00:27:06,752 --> 00:27:08,251 ماشین ها را در روی سیاره ایلوس فعال کرد (فصل چهارم) 424 00:27:08,252 --> 00:27:10,171 و تقریباً تمام سیاره لعنتی را منفجر کرد 425 00:27:10,172 --> 00:27:12,088 اگر هر مقداری از آن در یک مستعمره باشه 426 00:27:12,089 --> 00:27:14,257 اتفاقی مشابه میوفته با این تفاوت که ار بار 427 00:27:14,258 --> 00:27:17,719 فقط چند شهرک نشین و دانشمند نیستند 428 00:27:17,720 --> 00:27:21,182 پروتومولکول ما ایمن است و از من نپرس کجاست؟ 429 00:27:23,851 --> 00:27:26,479 در مورد سازه های موجود در ایلوس چی می دونی؟ 430 00:27:26,480 --> 00:27:28,105 همونقدر که عمومی شده 431 00:27:34,654 --> 00:27:36,780 همچین نبوده 432 00:27:36,781 --> 00:27:38,239 ابزار های ما نوانستند 433 00:27:38,240 --> 00:27:39,992 چیزی رو داخل سازه ها شناسایی کنند 434 00:27:39,993 --> 00:27:41,576 بدون گزینه های بهتر 435 00:27:41,577 --> 00:27:43,328 ما نمونه های زنده ای را به طرف آن فرستادیم 436 00:27:43,329 --> 00:27:46,435 این گذرگاه همه نمونه ها را دچار کاتاتونیک( اختلال روانی-حرکتی ) کرد و کشت 437 00:27:46,436 --> 00:27:49,428 من معتقدم آنچه در داخل دیدم فقط ممکن است قابل مشاهده باشد 438 00:27:49,429 --> 00:27:52,421 برای ادراک انسانی قابل فهم باشد از راه هایی که هنوز نفهمیدیم 439 00:27:52,422 --> 00:27:54,798 من یک شبیه سازی درست کردم که 440 00:27:54,799 --> 00:27:57,176 از چیزی که من هنگام عبور از آن تقریبا مشاهده کردم 441 00:27:58,844 --> 00:28:01,596 این موجودات سازه ها را ایجاد کردند 442 00:28:01,597 --> 00:28:03,515 و سازندگان پروتومولکول را نابود نمودند 443 00:28:03,516 --> 00:28:06,435 تمام تمدن سازندگان را در یک لحظه از بین برد 444 00:28:06,436 --> 00:28:09,396 و حالا ما داریم از حلقه آنان استفاده می کنیم 445 00:28:09,397 --> 00:28:14,693 داری میگی این چیزا تهدیدی واسه ما هستند؟ 446 00:28:16,592 --> 00:28:18,488 دارم میگم 447 00:28:18,489 --> 00:28:20,615 و چطور تو اینو میدونی؟ 448 00:28:20,616 --> 00:28:23,410 هر بار که از حلقه عبور کردم 449 00:28:23,411 --> 00:28:26,539 برای یک لحظه انگار به دنیای انها ورود پیدا کردم 450 00:28:26,540 --> 00:28:29,583 و دیدمشون و هر بار که دیدمشون 451 00:28:29,584 --> 00:28:31,418 بنظر عصبانی تر می آمدند 452 00:28:31,419 --> 00:28:32,878 بنظرم داریم بیدارشون می کنیم 453 00:28:34,171 --> 00:28:36,756 هزاران نفر از مردم رفتن داخل حلقه 454 00:28:36,757 --> 00:28:39,343 هیچ کس گزارشی شبیه این چیزی که میگی را نکرده 455 00:28:39,344 --> 00:28:41,553 خودم دوازده باز عبور کردم 456 00:28:41,554 --> 00:28:43,180 بیشترین چیزی که من تا به حال متوجه شده ام یک موج است 457 00:28:43,181 --> 00:28:44,806 شاید شما و این دانشمند تون 458 00:28:44,807 --> 00:28:48,018 - تصور کردید که یک چیزی دیدید - من تخیل نمی کنم 459 00:28:49,895 --> 00:28:51,814 میلر کسی که اولین الهام های پروتومولکول 460 00:28:51,815 --> 00:28:54,023 در ذهن من می درخشاند 461 00:28:54,024 --> 00:28:56,944 فکر می کنم که ذهن منو تغییر داد و باعث شد ببینم 462 00:28:56,945 --> 00:28:59,572 تغییر داد؟ منظورت به صورت فیزیکی؟ 463 00:29:01,198 --> 00:29:03,658 مثل این است که یک کاغذ را تا کنید 464 00:29:03,659 --> 00:29:06,369 به تعداد دفعات مکرر که تا بزنیش وقتی بازش کنی 465 00:29:06,370 --> 00:29:09,081 هنوز چین ها سر جای خودشون هستند 466 00:29:09,082 --> 00:29:10,165 ادعای آسیب مغزی می کنی 467 00:29:10,166 --> 00:29:12,208 این راه قبولاندنش به من نیست پسر جان 468 00:29:12,209 --> 00:29:15,504 به من بگو ، این مصنوعات ساخته دست سازندگان چند نفر را کشته است؟ 469 00:29:15,505 --> 00:29:17,046 تا حالا هیچ کس 470 00:29:17,047 --> 00:29:18,882 و هیچ چیز دیگری مانند آن یافت نشده است 471 00:29:18,883 --> 00:29:21,280 روی مستعمرات دیگر- نه هنوز- 472 00:29:21,281 --> 00:29:23,679 پس به عبارتی دیگر نگرانی تو 473 00:29:23,680 --> 00:29:25,306 فقط یک حدس و گمان محضه 474 00:29:37,276 --> 00:29:39,277 سفینه داره به زیبایی ساخته میشه 475 00:29:39,278 --> 00:29:42,698 می خواهیم اسم این سفینه رو بگذاریم گاتامانگ فرونته 476 00:29:42,699 --> 00:29:45,283 معنیش میشه محافظ سرزمین مرزی 477 00:29:45,284 --> 00:29:48,787 یا نگهبان گذرگاه بسته به ترجمه اش 478 00:29:48,788 --> 00:29:51,999 این فقط یک سفینه جنگیه دیگست 479 00:29:52,000 --> 00:29:55,210 همانطور که روسی یک زمانی بود 480 00:29:55,211 --> 00:29:57,837 وقتی که ما یک ناوگان ساخیتم 481 00:29:57,838 --> 00:30:00,132 او پی ای تبدیل به پلیس بلت خواهد شد 482 00:30:00,133 --> 00:30:01,716 بدون هیچ نیازی به مساعدت و همکاری از سوی 483 00:30:01,717 --> 00:30:04,615 داخلی ها (مریخی ها و زمینی ها) 484 00:30:04,616 --> 00:30:07,515 بعدشم ما درباره خلاص شدن از شر 485 00:30:07,516 --> 00:30:09,183 پروتومولکول صحبت خوهیم کرد 486 00:30:15,689 --> 00:30:18,192 هیچ چیزی قرار نیست تغییر کنه 487 00:30:20,819 --> 00:30:23,614 تو باید تمومش کنی و هی زر های آرماگدونی نزنی 488 00:30:25,574 --> 00:30:30,037 زندگی من واقعا شروع نشد تا اینکه من جنگ رو کنار گذاشتم 489 00:30:30,038 --> 00:30:31,664 و شروع به ساختن کردم 490 00:30:33,332 --> 00:30:37,169 توی توی مزرعه بزرگ شدی،آره؟ یک مزرعه بزن 491 00:30:39,213 --> 00:30:41,382 من حتی همچین کاری رو نظرش هم نگرفتم که بکنم 492 00:30:43,592 --> 00:30:45,134 مزرعه ما 493 00:30:45,135 --> 00:30:48,973 فقط یه چیزی بود که مجبور بودم ازش نگهداری کنیم 494 00:30:48,974 --> 00:30:53,435 تو یک سفینه از مال خودت داری و خدمه خوب 495 00:30:53,436 --> 00:30:55,938 کسی رو داری که عاشقته و تو هم دوستش داری 496 00:30:55,939 --> 00:30:58,232 برو و با عشقت یک چیزی رو بساز 497 00:30:59,858 --> 00:31:01,901 توی در قبال دنیا مسئولیتی نداری 498 00:31:01,902 --> 00:31:05,071 با زمانی که داری یک کار معنا دار انجام بده 499 00:31:05,072 --> 00:31:08,242 باور کنی یا نه دنیا بازم بدون تو کارشو ادامه میده 500 00:31:24,425 --> 00:31:26,593 علم و تکنولوژی 501 00:31:26,594 --> 00:31:28,678 و اگر تو مهارت های خوبی داری 502 00:31:28,679 --> 00:31:30,764 عبور از گذرگاه برات آزاده 503 00:31:32,891 --> 00:31:36,270 یک زندگی جدید در دنیایی جدید منتظرته 504 00:31:36,271 --> 00:31:38,229 حالا اقدام کنید 505 00:31:41,734 --> 00:31:43,776 داری دنبال کار میگردی؟ 506 00:31:43,777 --> 00:31:46,530 آیا شما به دنبال هدفی جدید ، زندگی جدید هستید؟ 507 00:32:15,017 --> 00:32:16,769 سلام تالی 508 00:32:17,853 --> 00:32:19,312 الکس 509 00:32:19,313 --> 00:32:21,856 من حتی نمی دونستم این آدرس درستی است یا نه 510 00:32:21,857 --> 00:32:24,046 از مکان قدیمی خسته شدی ، ها؟ 511 00:32:24,047 --> 00:32:26,236 خوب قیمت اجاره بالا رفت ساعت های کاری من پایین آمد 512 00:32:26,237 --> 00:32:28,342 من واقعا گزینه دیگه ای نداشتم 513 00:32:28,343 --> 00:32:30,448 اوه- چی می خوایی؟- 514 00:32:30,449 --> 00:32:32,493 نگاه کم من میدونم که باید زودتر زنگ میزدم 515 00:32:32,494 --> 00:32:34,369 چی می خوایی زر میزنی؟ 516 00:32:34,370 --> 00:32:36,037 من می خوام تو و ملاس رو ببینم(خوب داری میبینیش ریدی با این خواسته ات) 517 00:32:36,538 --> 00:32:38,582 الان نیست رفته گردش علمی مدرسه اش 518 00:32:38,583 --> 00:32:41,459 او هی هی هی گوش کن 519 00:32:41,460 --> 00:32:44,421 من احتیاج دارم باهات گپی بزنم 520 00:32:44,422 --> 00:32:46,465 تا بهت بگم متاسفم 521 00:32:48,592 --> 00:32:51,387 دنبال چه جوابی میگردی؟ 522 00:32:51,388 --> 00:32:52,845 من نمی فهمم 523 00:32:52,846 --> 00:32:55,140 من دارم میگم ما خوبیم و تو دیگه خارج از این گودی هستی 524 00:32:55,141 --> 00:32:56,724 لازم نیست احساس گناه کنی 525 00:32:56,725 --> 00:32:58,727 بخاطر ترک ما چون ما الان خوبیم(بدون تو) 526 00:32:58,728 --> 00:33:00,144 نه ، نه این همش نیست 527 00:33:00,145 --> 00:33:01,325 یا من میگم درباره ی اتفاقی که افتاده همه شکسته شدیم 528 00:33:01,626 --> 00:33:03,221 و تو حس میکنی که دوست دارنت و خطا کردی 529 00:33:03,222 --> 00:33:04,817 خوب دنبال کدوم جوابی؟ 530 00:33:06,276 --> 00:33:08,152 جواب اینجاست 531 00:33:08,153 --> 00:33:10,029 تو نمی فهمی 532 00:33:10,030 --> 00:33:12,324 توی دیگه قسمتی از زندگی ما نیست 533 00:33:12,325 --> 00:33:14,576 ما هم هیچی بهت بدهکار نیستیم 534 00:33:17,121 --> 00:33:18,621 چارلی و امیلی 535 00:33:18,622 --> 00:33:20,978 برای دیدن حلقه ها بسیار هیجان زده بودند 536 00:33:20,979 --> 00:33:23,178 اکنون ما دو هفته با این سیاره فاصله داریم 537 00:33:23,179 --> 00:33:25,379 و از اسکوپ ها زیبا بنظر میرسه 538 00:33:25,380 --> 00:33:26,838 و ایده بیرون رفتن بدون لباس 539 00:33:26,839 --> 00:33:31,719 هوای مجانی ، آب مجانی 540 00:33:31,720 --> 00:33:34,012 کاش اسای(همون پلیس فاسده توی فصل قبل) اینجا بود تا ببینه 541 00:33:34,013 --> 00:33:36,305 او هرگز زیاد در مورد کار صحبت نکرد 542 00:33:36,306 --> 00:33:39,518 اما من این حس رو داشتم که تو نزدیکمون هستی 543 00:33:39,519 --> 00:33:41,562 من هرگز نمی فهمم چه چیزی باعث 544 00:33:41,563 --> 00:33:43,730 این سخاوت باورنکردنیتو شد 545 00:33:43,731 --> 00:33:46,316 محیا کردن چنین سفری رو برای ما 546 00:33:46,317 --> 00:33:49,360 و لازم هم نیست بفهمم 547 00:33:49,361 --> 00:33:52,656 تو مریخی خوبی هستی بابی تریپر 548 00:33:52,657 --> 00:33:54,470 و ما می خواهیم مهاجرت کنیم 549 00:33:54,471 --> 00:33:56,285 یک شهر بسازیم 550 00:33:58,370 --> 00:34:01,206 و ممکنه یک روزی تو ملاقاتمون کنی 551 00:34:01,207 --> 00:34:02,750 باعث سربلندی خواهد بود 552 00:34:07,129 --> 00:34:08,389 کل کلاس ما در حال نقشه برداری از بسته های یخه 553 00:34:08,590 --> 00:34:10,047 در پلنوم بوریین 554 00:34:10,048 --> 00:34:13,051 واو به نظر عالی میاد ، کی بر میگردین؟ 555 00:34:13,052 --> 00:34:15,011 تا مثلا دو هفته دیگه 556 00:34:15,012 --> 00:34:17,389 باشه اگر می خوایی تا اون موقع من یه پاتوقی واسه خودم پیدا میکنم 557 00:34:17,390 --> 00:34:20,600 باشه اگر خودت می خوایی 558 00:34:20,601 --> 00:34:22,770 من دیگه باید برم دوستام هستند 559 00:34:22,771 --> 00:34:26,732 باشه مشکلی نیست ، هی دوست دارم 560 00:34:30,235 --> 00:34:32,653 و این فقط درباره زمانیه که 561 00:34:32,654 --> 00:34:35,072 پیام به آخر برسه ، آره؟ 562 00:34:35,073 --> 00:34:37,659 خیلی وقت از زمانی که واقعا حضوری همو ببینیم گذشته 563 00:34:37,660 --> 00:34:39,475 آره 564 00:34:47,293 --> 00:34:49,837 زودی می بینمت- باشه- 565 00:34:51,732 --> 00:34:54,026 مواظب باش هفت تیر کش 566 00:34:54,427 --> 00:34:56,020 آنی اوکلی(هفت تیر کش سریع آمریکایی در بین قرن های 18 و 19) در شهر است 567 00:34:56,221 --> 00:34:57,888 سلام بابی 568 00:35:02,893 --> 00:35:05,395 سلام 569 00:35:09,775 --> 00:35:11,651 نمی خواستم مزاحم کارت بشم 570 00:35:11,652 --> 00:35:13,069 بنظر میاد که کاری داشتی 571 00:35:13,070 --> 00:35:14,655 مرسی آره داشتم با بچه ام حرف میزدم 572 00:35:14,656 --> 00:35:16,155 چطور پیش رفت 573 00:35:16,156 --> 00:35:18,116 کی میدونه؟ 574 00:35:18,117 --> 00:35:20,828 هممم- به هر حال- 575 00:35:22,204 --> 00:35:24,790 آماده شو که ساعت های خوشی رو بگذرونیم 576 00:35:24,791 --> 00:35:27,167 خوب حالت چطوره؟ 577 00:35:27,168 --> 00:35:29,273 زندگی غیر نظامی ، کار؟ 578 00:35:29,274 --> 00:35:31,557 من یکجورایی اخراج شدم 579 00:35:31,558 --> 00:35:33,840 بنظر ناراحت کننده میاد 580 00:35:33,841 --> 00:35:36,844 این روز ها واسه همه نگران کننده است 581 00:35:36,845 --> 00:35:40,054 واقعا؟ عجیب 582 00:35:40,055 --> 00:35:42,057 خوب من حدس میزنم کسی مثل تو 583 00:35:42,058 --> 00:35:43,140 در خواست های زیاد کاری ای نداره 584 00:35:43,141 --> 00:35:44,626 مخصوصا برای یک تفنگدار با سو سابقه این روز ها 585 00:35:46,353 --> 00:35:48,396 فکر نمی کنم 586 00:35:48,397 --> 00:35:49,856 خوب بنظرم زمان هایی شبیه به این 587 00:35:49,857 --> 00:35:51,274 خانواده پس برای چیه ، درسته؟ 588 00:35:51,275 --> 00:35:52,693 ...همه چیز چطور پیش میره با 589 00:35:52,694 --> 00:35:54,443 برادر؟- آره- 590 00:35:54,444 --> 00:35:56,363 ما خیلی وقته که با هم در ارتباط نبودیم 591 00:35:56,364 --> 00:35:57,905 اوه من متاسفم که اینو میشنوم 592 00:35:57,906 --> 00:36:00,659 به هر حال من مطمئنم هر چی که نباشه تو درستش میکنی 593 00:36:00,660 --> 00:36:02,618 چرا؟ 594 00:36:02,619 --> 00:36:05,413 چرا؟- چرا مطمئنی؟- 595 00:36:05,414 --> 00:36:07,900 چون تو ، تو هستی مثبت باش 596 00:36:08,001 --> 00:36:09,425 من واقع گرا هستم 597 00:36:09,426 --> 00:36:10,951 بعضی چیزا نمیتونه درست بشه 598 00:36:11,000 --> 00:36:12,494 و بعضی وقتها باید کودن باشی که بخوایی تلاش کنی تا درستش کنی 599 00:36:12,545 --> 00:36:14,462 اوه بزن رو ترمز بابا این راهش نیست 600 00:36:15,130 --> 00:36:16,238 ببین من همه اینم راهو اومدم تا 601 00:36:16,508 --> 00:36:17,934 تا با تلیسا همه چیز رو چفت و جور کنم 602 00:36:17,967 --> 00:36:19,760 و اون در رو توی صورت بست و رید بهم 603 00:36:19,761 --> 00:36:21,010 اون هر دلیلی که برای این کارش داشت 604 00:36:21,670 --> 00:36:23,173 اما اون یک روز آروم میگیره و من بهش زنگ میزنم 605 00:36:23,223 --> 00:36:24,205 و ما با هم صحبت خواهیم کرد 606 00:36:24,224 --> 00:36:25,626 من هنوز با ملاس حرف میزنم 607 00:36:25,683 --> 00:36:26,932 یا خدا 608 00:36:26,976 --> 00:36:28,272 اگه تو می خوایی واسه پسرت قهرمان باشی 609 00:36:28,311 --> 00:36:29,760 باید خودتو سه سال پیش نشون میدادی 610 00:36:29,938 --> 00:36:31,387 چی؟- بکنش تو مغز این حرفو- 611 00:36:31,606 --> 00:36:33,115 تمومه راهتو بکش و برو 612 00:36:33,115 --> 00:36:33,956 ... بابی 613 00:36:34,000 --> 00:36:36,711 روز خوبی برای این حرفا نبود ... بعدا می بینمت 614 00:36:39,989 --> 00:36:41,134 خدا حافظ دوست من 615 00:36:43,000 --> 00:36:45,019 سلام- سلام- 616 00:36:48,030 --> 00:36:49,699 ببخشید دیر کردم 617 00:36:51,543 --> 00:36:53,545 داشتم با فِرِد صحبت می کردم 618 00:36:55,839 --> 00:36:57,800 من می دونم پسرم کجاست 619 00:37:02,000 --> 00:37:05,427 فوق العادست چطور فهمیدی؟ 620 00:37:05,970 --> 00:37:09,049 از فرد کمک خواستم و اون جای فیلیپ رو پیدا کرد 621 00:37:13,900 --> 00:37:16,110 فیلیپ کجاست؟- ایستگاه پالاس- 622 00:37:16,606 --> 00:37:18,383 اما اون مدت زیادی آنجا نخواهد ماند 623 00:37:18,403 --> 00:37:19,986 من باید برم اونجا 624 00:37:20,905 --> 00:37:23,407 پس ما هر کاری لازمه انجام میدیم تا روسی آماه بشه 625 00:37:23,533 --> 00:37:26,970 من یک جا در سفینه باربری آماده به حرکت به آنجا اجاره کردم 626 00:37:27,078 --> 00:37:29,287 تا چند ساعت دیگه حرکت میکنه 627 00:37:29,550 --> 00:37:30,960 پس من اسبابمو جمع می کنم 628 00:37:31,040 --> 00:37:33,790 ...نه،من 629 00:37:34,000 --> 00:37:36,586 من تا چند ساعت دیگه میرم 630 00:37:39,966 --> 00:37:41,801 تو نمی خوایی من باهات بیام 631 00:37:46,347 --> 00:37:48,474 پدر فیلیپ مارکو ایناروسه 632 00:37:48,475 --> 00:37:50,017 چی؟ 633 00:37:50,268 --> 00:37:55,064 نائومی زمین و او پی ای برای سرش جایزه گذاشتن 634 00:37:55,815 --> 00:37:57,440 ....اگر فیلیپ باهاش باشه- اون نیستش- 635 00:37:57,500 --> 00:37:59,810 من مطمئنم- تو نمی تونی اینکارو تنهایی انجام بدی- 636 00:37:59,900 --> 00:38:01,944 خیلی خطرناکه- تو نمی فهمی- 637 00:38:02,000 --> 00:38:03,633 تو شانسی بهم ندادی که بتونم بفهمم 638 00:38:03,656 --> 00:38:08,119 اگر من با یک زمینی اونجا برم در حالی کنارم جیمز هولدن ایستاده 639 00:38:08,161 --> 00:38:09,745 فقط باعث سخت تر شدن شرایط میشه 640 00:38:10,205 --> 00:38:11,988 من داخل عرشه سفینه باربری میمونم 641 00:38:12,290 --> 00:38:14,201 حداقلش نزدیکت خواهم بود تا اگه مشکلی پیش آمد بیام کمکت 642 00:38:14,209 --> 00:38:16,877 تو این مورد نمی تونی کمکم کنی 643 00:38:19,442 --> 00:38:20,661 و منم نیم خوام که اینکار رو بکنی 644 00:38:35,730 --> 00:38:40,485 من تونستم با این واقعیت زندگی کنم 645 00:38:40,485 --> 00:38:43,549 که من خودمو نجات دادم 646 00:38:43,655 --> 00:38:46,720 و نتونستم اون رو نجات بدم 647 00:38:50,161 --> 00:38:53,665 این ممکنه تنها شانسم برای دیدنش باشه 648 00:38:56,042 --> 00:38:57,419 پدرش به کشتنش میده 649 00:38:57,919 --> 00:39:00,712 و اگه من حداقل تلاشمو نکنم 650 00:39:01,172 --> 00:39:03,066 و اتفاقی رو که ممکنه براش بیفته متوقف نکنم 651 00:39:07,750 --> 00:39:09,960 هرگز قادر به زندگی به این صورت نخواهم بود 652 00:41:17,433 --> 00:41:19,246 ایموس برتون؟ 653 00:41:19,519 --> 00:41:21,927 شما ایموس برتون هستید؟ 654 00:41:24,399 --> 00:41:26,058 اول از همه من نبودم که اول شروع کرد 655 00:41:26,150 --> 00:41:27,268 و دوم از همه وقتی من عرشه رو ترک کردم 656 00:41:27,360 --> 00:41:29,860 همشون زنده بودند 657 00:41:30,238 --> 00:41:32,449 ما اینجا نیستیم تا دستگیرت کنیم 658 00:41:32,700 --> 00:41:35,118 ما شما رو راهنمایی می کنیم از این طرف 659 00:41:55,900 --> 00:41:57,484 قیافت ریدمانه 660 00:41:57,598 --> 00:41:59,183 تو بنظر عالی میایی 661 00:42:00,309 --> 00:42:01,726 اینجا چیکار میکنی؟ 662 00:42:01,769 --> 00:42:03,425 من فکر کردم تو مثل ملکه روی زمین میمونی 663 00:42:03,439 --> 00:42:05,972 در جریان اتفاقات اخیر ظاهرا نیستی،هستی؟ 664 00:42:07,024 --> 00:42:09,558 فقط اون اتفاقاتی که می توانم در موردشون کاری انجام بدم 665 00:42:09,569 --> 00:42:11,757 چرا داری به زمین بر میگردی؟ 666 00:42:12,655 --> 00:42:14,844 به تو چه 667 00:42:14,866 --> 00:42:18,036 من فکر کنم تو و جیمز هولدن قرار بود کاری رو انجام بدین 668 00:42:18,870 --> 00:42:22,664 چه اتفاقی در ایلوس افتاد ، پروتومولکول منظورمه 669 00:42:23,916 --> 00:42:27,628 تا وقتی بهم نگی از گمرک ترخیص نمیشی 670 00:42:29,172 --> 00:42:31,423 یک دوستم مُرد 671 00:42:31,674 --> 00:42:33,408 اون زن واسم مهم بود وقتی یک بچه بودم 672 00:42:33,426 --> 00:42:36,137 دارم بر میگردم به بالتیمور تا امور کفن و دفنشو انجام بدم 673 00:42:38,306 --> 00:42:42,727 بنظر نمیاد از اون آدمای با مسئولیت باشی 674 00:42:43,936 --> 00:42:45,508 نمی دونم اینی که میگی یعنی چی 675 00:42:45,521 --> 00:42:47,293 عجب- میتونم برم؟- 676 00:42:49,108 --> 00:42:50,567 بشین 677 00:42:58,910 --> 00:43:00,911 این برای چیه؟ 678 00:43:00,912 --> 00:43:03,373 بخاطر اینکه بهم یاد دادی چطوری با کفش های مغناطیسی کار کنم 679 00:43:03,748 --> 00:43:04,906 خیلی سودمنده 680 00:43:04,957 --> 00:43:07,335 مخصوصا در این مکان فراموش شده 681 00:43:09,337 --> 00:43:12,090 من و شما تجربه های زندگی بسیار متفاوتی داریم ، کریسی 682 00:43:12,423 --> 00:43:13,781 منو اونجور صدا نزن 683 00:43:13,800 --> 00:43:17,270 من یکی از اعضای پارلمانم رقاصت که نیستم 684 00:43:17,762 --> 00:43:19,513 میتونی هر دوش باشی 685 00:43:20,640 --> 00:43:22,879 می خوایی بدونی اینجا دارم چیکار می کنم؟ 686 00:43:23,184 --> 00:43:25,746 من رئیس کمیسیون روبان آبی هستم 687 00:43:25,812 --> 00:43:28,275 برای بهبود و سرعت بخشیدن به مهاجران سازمان ملل 688 00:43:28,356 --> 00:43:30,481 به سوی حلقه 689 00:43:30,980 --> 00:43:34,584 شخصاً توسط دبیرکل جدید منصوب شدم 690 00:43:34,612 --> 00:43:36,334 چون فکر میکنه این شکلی مضحکتره 691 00:43:36,364 --> 00:43:38,386 تا اینکه بهم بگه گورتو گم کن 692 00:43:38,658 --> 00:43:40,074 اگه دوس نداری استعفا بده 693 00:43:40,201 --> 00:43:41,785 ببخشید خانم 694 00:43:42,411 --> 00:43:44,363 فضاسالار دلگادو اینجاست و دوست دارد شما را ببیند 695 00:43:44,413 --> 00:43:45,914 بفرستش تو 696 00:43:52,046 --> 00:43:54,507 من خبر هایی از دوستمون در بلت دارم 697 00:43:57,260 --> 00:43:59,421 تو قصد داری کسی رو روی زمین سر به نیست کنی؟ 698 00:43:59,428 --> 00:44:02,097 من ضمانتت رو نخواهم کرد اگر دست به همچین کاری بزنی 699 00:44:03,474 --> 00:44:05,141 من میتونم برم حالا؟ 700 00:44:18,447 --> 00:44:20,057 یکی از ماست؟- گاه و بی گاه- 701 00:44:20,616 --> 00:44:22,408 چی واسم آوردی؟ 702 00:44:22,702 --> 00:44:24,357 شما به طور قابل توجهی زن بد جنسی هستید 703 00:44:24,370 --> 00:44:25,790 من بهتره بخاطر این موضوع متهمتون کنم 704 00:44:25,830 --> 00:44:27,549 تصور کن یک لیوان آب به 705 00:44:27,582 --> 00:44:30,042 یک پیرزن عصبانی در حال مردن از تشنگی بدی 706 00:44:30,293 --> 00:44:31,398 توی بیابون 707 00:44:31,460 --> 00:44:33,064 سن بالا جذاب نیست ، نه؟ 708 00:44:33,300 --> 00:44:35,718 بهت قول میدم شما جلوتر از همه 709 00:44:35,840 --> 00:44:38,259 مارکو ایناروس رو خواهید که پشت سلاحش قرار داره(و قراره اینر ها رو پاره کنه) 710 00:44:38,301 --> 00:44:40,427 خوشحال باش که چوس و فیلتو آوردی 711 00:44:40,500 --> 00:44:41,517 ممم 712 00:44:42,100 --> 00:44:43,792 آیا شما درباره سفینه علمی شنیدی 713 00:44:43,848 --> 00:44:46,351 که چند هفته پیش نزدیک زهره ، هسامی ناپدید شد؟ 714 00:44:46,400 --> 00:44:49,302 داخل یکسری فعالیت های شهاب سنگی غیره منظره گرفتار شد 715 00:44:49,320 --> 00:44:50,019 به همون خاطر بود؟ 716 00:44:50,104 --> 00:44:51,397 این تئوری اولیه بود ، بله 717 00:44:51,522 --> 00:44:53,397 اما وقتی محققان تی اس بی سازمان ملل 718 00:44:53,774 --> 00:44:55,525 آخرین مخابره های سفینه رو دوباره مرور کردند 719 00:44:56,000 --> 00:44:57,501 اینو پیدا کردند 720 00:44:59,030 --> 00:45:00,806 بنظر یک آرایش حرکتی میاد 721 00:45:00,900 --> 00:45:04,128 سیگینت (سیگینت به عملیات بررسی اطلاعاتی گفته می‌شود که توسط سیگنال‌های الکترونیکی جابجا می شوند)توانست اطلاعاتی را از اثر یک درایو مخابراتی پیدا کند 722 00:45:04,128 --> 00:45:06,221 به احتمال زیاد یک سفینه کوچک بلتر است 723 00:45:07,163 --> 00:45:09,531 و احتمالاً یک سفینه وابسته به جناح ایناروس 724 00:45:09,540 --> 00:45:12,635 چرا مارکو ایناروس باید یک سفینه علمی رو منهدم کنه؟ 725 00:45:12,710 --> 00:45:14,557 من هنوز متقاعد نشدم که اون این کارو کرده 726 00:45:14,587 --> 00:45:16,733 مطابقت فقط پنجاه و سه درصد و نیم بود 727 00:45:17,048 --> 00:45:19,259 این فقط احتماله و هیجان زده نشو 728 00:45:19,260 --> 00:45:21,782 خیلی دیر شده 729 00:46:05,137 --> 00:46:06,137 اگه اوضاع به خوبی پیش نرفت(وصیت نامه مینویسه) 730 00:47:26,969 --> 00:47:31,001 فضا برای اجاره _ خالی _ (داره رکود اقتصادی رو مریخ رو نشون میده) 731 00:48:11,680 --> 00:48:13,641 چرا اونها از ما متنفرن شما بهم بگید 732 00:48:13,700 --> 00:48:14,266 درسته 733 00:48:14,350 --> 00:48:15,886 تنها کاری که ما کردیم گرسنگی کشیدن بوده و تقاضای زباله های اونها بوده 734 00:48:15,893 --> 00:48:20,438 برادرا اونا از ما متنفرن چون ما شرمنده شون میکنیم 735 00:48:23,100 --> 00:48:26,478 اونا از ما متنفرن چون مارو ضعیف میدونند 736 00:48:26,500 --> 00:48:29,323 و به هر حال ما رو آزار میدن 737 00:48:29,323 --> 00:48:32,345 ما باعث شرمندگی اونها هستیم 738 00:48:32,400 --> 00:48:37,113 و مردان همیشه از چیزی که باعث شرمساری آنها است متنفر هستند 739 00:48:38,582 --> 00:48:43,211 اما می توانیم به آنها بیاموزیم که از ما بترسند 740 00:48:43,796 --> 00:48:45,997 از ما متنفر هستند 741 00:48:46,000 --> 00:48:47,146 از ما متنفر هستند زیرا آنها از ما می ترسند 742 00:48:50,500 --> 00:48:53,126 چون وقتی ضعیف هستی 743 00:48:53,700 --> 00:48:55,952 میتونی باعث شگفتی باشی 744 00:48:55,975 --> 00:48:58,626 و وقتی روز هامون برسه 745 00:48:58,686 --> 00:49:02,256 وقتی آنها را با تمام قدرت غافلگیر کنیم 746 00:49:02,273 --> 00:49:05,838 در آن روز ، آنها از ما خواهند ترسید 747 00:49:06,485 --> 00:49:08,877 از آنجا که آنها معتقدند ما ضعیف هستیم 748 00:49:09,870 --> 00:49:13,363 ما قدرت جسور بودنو داریم