1 00:00:05,589 --> 00:00:07,383 TIDLIGERE I THE EXPANSE... 2 00:00:07,466 --> 00:00:09,510 Marco Inaros har bedt om et møde. 3 00:00:09,593 --> 00:00:11,262 -Hvad gør vi? -Vi siger ja. 4 00:00:11,345 --> 00:00:14,765 Den halve regering var om bord, resten er rundt om i verden. 5 00:00:14,890 --> 00:00:17,184 Ingen ved, hvem den næste i rækken er. 6 00:00:17,268 --> 00:00:20,813 Hun har blokerede mods og en knust hånd, hun er ikke farlig. 7 00:00:20,896 --> 00:00:22,440 Vi må væk herfra. 8 00:00:22,523 --> 00:00:24,775 Monicas øje så Zmeyas flyveplan. 9 00:00:24,900 --> 00:00:27,027 Det er tid til at tage på jagt i Rosi. 10 00:00:31,365 --> 00:00:34,827 Luskede Marco Augustín Gamarra-koden ind i Rosi? 11 00:00:35,870 --> 00:00:38,539 Jim! Start ikke Rosis drev! 12 00:00:38,622 --> 00:00:41,500 Reaktorkernen er saboteret! Den sprænger! 13 00:00:41,584 --> 00:00:45,504 -Jeg slukker reaktoren. -Jeg bliver holdt fanget af Marco... 14 00:00:45,588 --> 00:00:47,882 Fortæl mig, hvad der skete! 15 00:00:47,965 --> 00:00:49,842 Det er Marco Inaros' frie flåde. 16 00:00:49,925 --> 00:00:52,178 Hans bæltere på vores marsiske skibe. 17 00:00:52,261 --> 00:00:53,429 Tag nogle profiler. 18 00:00:53,512 --> 00:00:54,722 Pis, de har sporet os. 19 00:01:02,062 --> 00:01:05,274 -Vi klarer den ikke, vel? -Jeg har én ting til at prøve. 20 00:01:05,357 --> 00:01:06,192 NØD-KERNEUDSKYDNING 21 00:01:38,682 --> 00:01:39,642 Arjun... 22 00:01:42,061 --> 00:01:44,814 Fru Avasarala, tilgiv, at jeg braser ind. 23 00:01:44,897 --> 00:01:46,607 Jeg hedder David Paster. 24 00:01:46,690 --> 00:01:49,527 Vi har mødt hinanden. Er du indenrigsminister? 25 00:01:49,610 --> 00:01:51,028 Transport, faktisk. 26 00:01:52,238 --> 00:01:55,783 Men... Jeg er den nye fungerende generalsekretær. 27 00:01:56,909 --> 00:01:59,495 -Undskyld. -Nej, rejs dig ikke. 28 00:02:02,373 --> 00:02:04,500 Jeg skal lige vænne mig til tyngdekraften. 29 00:02:06,043 --> 00:02:09,088 Desværre er det første gang, jeg forlader planeten. 30 00:02:09,171 --> 00:02:11,423 Du lærer det hurtigt. 31 00:02:14,218 --> 00:02:16,512 Jeg forstår, du var i kontakt 32 00:02:16,595 --> 00:02:19,557 med generalsekretæren, da hendes fly styrtede ned. 33 00:02:19,640 --> 00:02:20,558 Ja. 34 00:02:23,602 --> 00:02:27,481 Jeg var ved sømuren ved FN med en sjetteklasse på ekskursion, 35 00:02:27,565 --> 00:02:29,441 da den anden sten ramte. 36 00:02:29,859 --> 00:02:32,319 Mens jeg blev ført i sikkerhed, 37 00:02:32,403 --> 00:02:35,531 så jeg Hyongsu Tower kollapse. 38 00:02:35,865 --> 00:02:39,243 Fra luften så jeg halvdelen af midtbyen under vand. 39 00:02:39,869 --> 00:02:41,161 Jeg har set billederne. 40 00:02:42,913 --> 00:02:45,958 Åh gud. Ja, selvfølgelig, din familie. 41 00:02:46,041 --> 00:02:48,335 Min datter og hendes børn har det fint. 42 00:02:49,169 --> 00:02:52,256 De er på rumfærgen nu. De ankommer snart. 43 00:02:52,339 --> 00:02:55,801 Gudskelov. Din mand underviser på Columbia, ikke? 44 00:02:55,885 --> 00:02:57,595 Har du hørt fra ham? 45 00:03:00,723 --> 00:03:04,768 Jeg trækker i alle tråde for at hjælpe med at finde ham. 46 00:03:05,227 --> 00:03:06,937 Det sætter jeg pris på. 47 00:03:07,021 --> 00:03:09,273 De er klar i kriselokalet. 48 00:03:10,107 --> 00:03:11,275 Tak. 49 00:03:13,819 --> 00:03:16,906 Min uddannelse er i droneelektronik. 50 00:03:17,364 --> 00:03:20,784 Jeg har brugt min karriere på at lave pakkeleveringssystemer. 51 00:03:21,201 --> 00:03:23,245 Jeg kom kun ind i regeringen, 52 00:03:23,329 --> 00:03:26,332 fordi lederen af transitmyndighederne var en idiot, 53 00:03:26,415 --> 00:03:29,001 og jeg troede, at jeg kunne gøre det bedre. 54 00:03:29,084 --> 00:03:30,586 Så jeg fik hans plads. 55 00:03:32,212 --> 00:03:37,217 Vi fik kun forhindret angrebet takket være dig. 56 00:03:38,510 --> 00:03:41,055 Jeg vil have dig med i min overgangsregering. 57 00:03:42,598 --> 00:03:43,974 Vær nu rar. 58 00:03:46,018 --> 00:03:47,311 Selvfølgelig. 59 00:03:48,187 --> 00:03:49,438 Tak. 60 00:03:54,360 --> 00:03:57,363 Jeg er der om lidt, generalsekretær. 61 00:04:20,970 --> 00:04:22,012 Fandens. 62 00:05:36,837 --> 00:05:39,673 Fremvis venligst legitimation ved ankomsten. 63 00:05:41,759 --> 00:05:44,428 Fortsæt til DNA-prøven... 64 00:05:48,474 --> 00:05:51,101 Hvis du er såret eller mangler lægehjælp, 65 00:05:51,185 --> 00:05:54,146 så fortsæt venligst direkte til visitationsområdet. 66 00:05:59,610 --> 00:06:00,903 Har du det bedre? 67 00:06:02,571 --> 00:06:03,447 Nej. 68 00:06:04,281 --> 00:06:06,492 Der er måske noget på hjælpestationen. 69 00:06:07,117 --> 00:06:08,786 Der er politi. 70 00:06:09,870 --> 00:06:11,789 Jeg vil ikke tilbage i fængsel. 71 00:06:11,872 --> 00:06:13,999 Der er intet. De skyder dig bare. 72 00:06:14,083 --> 00:06:16,126 Det vil jeg heller ikke. 73 00:06:16,210 --> 00:06:19,505 I så fald tror jeg, at vores bedste chance er i Baltimore. 74 00:06:20,547 --> 00:06:22,091 Jeg kender nogen der. 75 00:06:22,174 --> 00:06:25,010 Den slags, man vil være i nærheden af nu. 76 00:06:26,553 --> 00:06:29,098 Vi kan krydse igennem bevaringszonen. 77 00:06:29,515 --> 00:06:33,310 Der er mindre chance for at møde folk, vi ikke vil møde. 78 00:06:35,395 --> 00:06:36,897 Der er langt. 79 00:06:37,648 --> 00:06:39,358 Er du klar til det? 80 00:06:40,317 --> 00:06:41,318 Jeg klarer det. 81 00:06:42,986 --> 00:06:44,029 Okay. 82 00:07:06,760 --> 00:07:08,011 Hvad med reaktoren? 83 00:07:08,095 --> 00:07:09,888 Stabil på 10 %. 84 00:07:09,972 --> 00:07:11,890 All diagnostik er i normal rækkevidde. 85 00:07:12,349 --> 00:07:15,060 Genstart systemet på det nedre dæk, okay? 86 00:07:15,144 --> 00:07:17,396 -Ja, gør det. -Javel, kaptajn. 87 00:07:28,323 --> 00:07:30,576 Hvor skal jeg så lægge den her? 88 00:07:30,659 --> 00:07:32,327 Nej, for fanden! 89 00:07:32,411 --> 00:07:35,038 Monica, det er en militæroperation. 90 00:07:35,122 --> 00:07:38,917 Jeg er den eneste grund til, at I har chancen for at fange Zmeya. 91 00:07:39,001 --> 00:07:40,794 -Jeg skal skrive en historie. -Synd. 92 00:07:40,878 --> 00:07:43,672 Så du er nødt til at slæbe mig væk fra skibet. 93 00:07:43,755 --> 00:07:44,715 I orden. 94 00:07:44,798 --> 00:07:46,925 Jeg er allerede blevet bortført én gang. 95 00:07:47,009 --> 00:07:51,096 Vi aner ikke, om der er flere af Inaros' håndlangere på Tycho. 96 00:07:51,180 --> 00:07:53,140 Jeg tager hellere chancen her. 97 00:07:56,351 --> 00:07:59,938 Når vi finder de røvhuler, bliver der ballade. 98 00:08:00,022 --> 00:08:02,649 Har du nogensinde prøvet høj G-manøvrer? 99 00:08:03,233 --> 00:08:04,359 På dette skib. 100 00:08:04,443 --> 00:08:07,738 Da vi var de første, der overlevede at rejse gennem Ringen. 101 00:08:27,925 --> 00:08:30,636 Hold vakuumdragten klar. Du får brug for den. 102 00:08:30,719 --> 00:08:31,678 Det skal jeg nok. 103 00:08:41,230 --> 00:08:43,899 Monica Stuart er godkendt til skibssystemer, 104 00:08:43,982 --> 00:08:45,776 kun gæsteadgang. 105 00:08:59,122 --> 00:09:02,417 1 ULÆST BESKED HVIS NOGET GÅR GALT 106 00:11:29,856 --> 00:11:31,108 Alex, nu! 107 00:11:37,239 --> 00:11:38,573 FARE LAV GENLADNING 108 00:11:54,714 --> 00:11:57,134 Alex, de prøver at lægge fra! Skynd dig! 109 00:12:06,685 --> 00:12:07,936 ALARM: BELASTNINGSNIVEAU 110 00:12:08,019 --> 00:12:11,022 Alex, jeg kan ikke holde fast meget længere. 111 00:12:11,773 --> 00:12:12,774 Granaten er sat! 112 00:12:22,033 --> 00:12:24,703 Alex, jeg kunne ikke holde dem! Er du tilbage? 113 00:12:24,786 --> 00:12:27,789 Alex, du må tilbage, nu! 114 00:12:27,873 --> 00:12:29,416 Jeg kommer! 115 00:12:47,350 --> 00:12:49,060 Få røven indenfor! 116 00:13:00,906 --> 00:13:02,741 Nødopstart, nu! 117 00:13:13,668 --> 00:13:16,671 Vi gjorde det! Æd den, røvhuller! 118 00:13:22,427 --> 00:13:25,514 DEN FRIE FLÅDE KOMMANDOFLÅDE 119 00:13:26,473 --> 00:13:29,851 I stedet for et ødelagt symbol på enighed mellem Indre og bæltere, 120 00:13:29,935 --> 00:13:31,645 samt halvdelen af Tycho, 121 00:13:31,728 --> 00:13:35,398 er Rosinante i hælene på Zmeya. 122 00:13:35,815 --> 00:13:37,400 Undskyld. Det er min skyld. 123 00:13:37,484 --> 00:13:39,528 Jeg lod Naomi nærme sig kommunikatoren. 124 00:13:39,611 --> 00:13:42,989 -Hun burde ikke have været her. -Undskyld. 125 00:13:47,577 --> 00:13:48,995 Smid hende fra borde. 126 00:13:52,624 --> 00:13:53,667 Hvad? 127 00:13:53,750 --> 00:13:55,502 Du hørte mig. 128 00:13:55,585 --> 00:14:00,006 Hold op med at undskylde, ret din fejl og smid hende ud. 129 00:14:00,465 --> 00:14:01,550 Marco... 130 00:14:01,633 --> 00:14:04,636 Vi behandlede hende med respekt. 131 00:14:04,719 --> 00:14:08,598 Hun forrådte os, hjalp vores fjender, forsøgte at dræbe mig! 132 00:14:08,723 --> 00:14:10,100 -Ja, men... -Hvad? 133 00:14:11,059 --> 00:14:13,144 Det er Naomi. 134 00:14:13,603 --> 00:14:15,063 Vil du vise hende nåde? 135 00:14:15,146 --> 00:14:16,773 Jeg holder hende i cellen. 136 00:14:16,856 --> 00:14:19,526 -Efter hvad hun gjorde? -Du behøver ikke se hende. 137 00:14:19,609 --> 00:14:22,737 -Du gør, hvad jeg beder dig om! -Gør det selv! 138 00:14:27,617 --> 00:14:30,495 Hvis det skal gøres, kan du selv gøre det. 139 00:14:31,079 --> 00:14:33,456 Filip skal ikke være en del af det her. 140 00:14:33,790 --> 00:14:36,167 Medmindre du tror, du kan tvinge mig? 141 00:14:36,668 --> 00:14:39,296 Måske er jeg endelig blevet gammel nok? 142 00:14:44,593 --> 00:14:48,888 Filip, hvis det var dit valg, 143 00:14:50,015 --> 00:14:51,474 hvad ville du så vælge? 144 00:14:53,768 --> 00:14:56,730 Nej, se ikke på ham. Jeg spurgte dig. 145 00:14:56,813 --> 00:14:57,981 Skån hendes liv. 146 00:15:01,109 --> 00:15:02,402 Vær nu rar. 147 00:15:05,739 --> 00:15:07,449 Min søn... 148 00:15:08,825 --> 00:15:11,411 ...har et venligt hjerte. 149 00:15:22,714 --> 00:15:24,549 Jeg har vigtigere ting at se til. 150 00:15:33,391 --> 00:15:35,560 Ville du virkelig have smidt hende ud? 151 00:15:39,397 --> 00:15:40,774 Hvad tror du? 152 00:15:40,857 --> 00:15:43,443 Jeg tror, at hvis du vil have det gjort, 153 00:15:44,694 --> 00:15:46,696 skal du spørge mig næste gang. 154 00:15:54,079 --> 00:15:55,497 Jeg er ked af det. 155 00:15:55,830 --> 00:15:57,916 Det ved jeg. Det har du sagt. 156 00:16:02,921 --> 00:16:04,089 Det er jeg også. 157 00:16:05,006 --> 00:16:07,801 Jeg har aldrig set jer sådan før. 158 00:16:08,468 --> 00:16:11,012 Jeg troede, I ville ende med at slås. 159 00:16:12,597 --> 00:16:14,307 Det ville ikke være første gang. 160 00:16:27,362 --> 00:16:29,739 Du fortjener at dø for det, du gjorde. 161 00:16:31,908 --> 00:16:33,326 Synes du, det er sjovt? 162 00:16:33,702 --> 00:16:34,661 Nej. 163 00:16:35,620 --> 00:16:37,580 Men jeg ved, at mine folk er okay. 164 00:16:37,664 --> 00:16:39,124 "Dine folk." 165 00:16:39,666 --> 00:16:42,627 Du ser ikke engang vores familie som din egen længere. 166 00:16:45,213 --> 00:16:46,506 Det gør jeg vel ikke. 167 00:16:48,883 --> 00:16:51,678 Og det er jeg mere ked af, end du nogensinde vil vide. 168 00:16:54,139 --> 00:16:56,391 Du ville aldrig have kunnet gøre ham noget. 169 00:16:57,517 --> 00:17:00,103 -Du ville være blevet dræbt. -Det vidste jeg. 170 00:17:02,647 --> 00:17:05,191 Det ville have været det sidste, jeg gjorde. 171 00:17:06,109 --> 00:17:08,111 Men det ville have været det værd. 172 00:17:10,697 --> 00:17:13,616 Det er det eneste, jeg kan gøre for at hjælpe dig... 173 00:17:13,700 --> 00:17:15,034 Han er visionær. 174 00:17:15,910 --> 00:17:19,372 Gør, hvad ingen anden bælter nogensinde har drømt om! 175 00:17:19,789 --> 00:17:23,501 -Han tog Bæltet tilbage fra De indre... -Han gjorde dig til morder. 176 00:17:25,420 --> 00:17:30,467 I tog millioner af almindelige liv. 177 00:17:31,259 --> 00:17:35,722 Du har ikke følt prisen endnu, men det vil du en dag, 178 00:17:36,139 --> 00:17:39,476 og så vil du indse, hvad han har gjort ved dig. 179 00:17:39,559 --> 00:17:41,102 Han gjorde mig til en fighter. 180 00:17:41,728 --> 00:17:44,105 -Han elsker mig. -Han elsker sig selv. 181 00:17:44,189 --> 00:17:46,441 Du ved intet om ham. 182 00:17:46,524 --> 00:17:51,070 Jeg ved, han ikke ville dø for dig, men han ville lade dig dø for ham. 183 00:18:39,035 --> 00:18:40,453 Det er så smukt. 184 00:18:42,580 --> 00:18:45,416 Jeg vidste ikke, at der var så mange træer i verden. 185 00:18:46,251 --> 00:18:50,046 Det var et af de første forsøg på at genplante skove i Nordamerika. 186 00:18:50,129 --> 00:18:52,131 Det er næsten 150 år siden. 187 00:18:54,092 --> 00:18:54,926 Virkelig? 188 00:18:55,426 --> 00:18:57,512 Har du aldrig været her på ekskursion? 189 00:18:58,179 --> 00:18:59,013 Nej. 190 00:19:00,598 --> 00:19:02,225 Jeg troede, at alle skulle 191 00:19:02,642 --> 00:19:06,312 komme og plante træer i en uge og påskønne kulstofcyklussen. 192 00:19:06,771 --> 00:19:07,689 Ikke mig. 193 00:19:10,191 --> 00:19:13,027 Det var en af min bedstefars velgørenheder. 194 00:19:13,403 --> 00:19:16,781 Min familie hjalp med finansieringen. Far overtog, da han døde. 195 00:19:18,741 --> 00:19:20,368 Fik han noget ud af det? 196 00:19:21,202 --> 00:19:22,120 Nej. 197 00:19:26,833 --> 00:19:28,877 Jeg tror bare, far var glad for træer. 198 00:19:36,009 --> 00:19:37,093 Er du okay? 199 00:19:40,430 --> 00:19:44,392 Jeg døjer med de sidste implantatblokeringsmidler, 200 00:19:44,475 --> 00:19:47,103 og det giver mig muskelkramper. 201 00:19:47,186 --> 00:19:48,479 Det er ikke andet. 202 00:19:49,564 --> 00:19:50,607 Er du sikker? 203 00:19:53,109 --> 00:19:53,943 Nej. 204 00:20:17,091 --> 00:20:18,176 Er han i live? 205 00:20:20,261 --> 00:20:21,095 Nej. 206 00:20:22,555 --> 00:20:25,141 Sid ned. Jeg ordner det. 207 00:20:38,196 --> 00:20:39,530 Så han er død? 208 00:20:39,614 --> 00:20:40,823 Det sagde du, han var. 209 00:20:42,116 --> 00:20:43,368 Nej, din far. 210 00:20:43,451 --> 00:20:46,454 Du sagde, at han holdt af træer. Ikke at han holder af træer. 211 00:20:46,996 --> 00:20:48,790 Jeg vidste ikke, at han var død, 212 00:20:49,582 --> 00:20:51,793 men jeg læser ikke så tit nyheder. 213 00:20:52,293 --> 00:20:53,920 Jeg tror ikke, han er død. 214 00:20:55,338 --> 00:20:58,091 Men efter jeg kom i fængsel, har jeg ikke hørt fra ham. 215 00:20:58,800 --> 00:21:00,093 Overhovedet. 216 00:21:01,761 --> 00:21:03,388 Schrödingers forælder. 217 00:21:04,597 --> 00:21:05,473 Hvem? 218 00:21:08,768 --> 00:21:13,064 En forælder, du aldrig hører fra, eksisterer i kvantetilstand, 219 00:21:13,481 --> 00:21:14,816 både død og levende, 220 00:21:14,899 --> 00:21:17,568 indtil man tjekker det, og observationshandlingen 221 00:21:17,652 --> 00:21:19,612 gør en af tilstandene sand. 222 00:21:20,571 --> 00:21:22,782 Jeg har nok en far, jeg aldrig har mødt. 223 00:21:23,658 --> 00:21:24,701 Ville du gerne? 224 00:21:26,536 --> 00:21:27,578 Niks. 225 00:21:28,037 --> 00:21:30,123 Findes han så overhovedet? 226 00:21:36,671 --> 00:21:39,048 -Vil du have noget? -Næ, værsgo. 227 00:21:51,477 --> 00:21:52,854 Hvad med din mor? 228 00:21:52,937 --> 00:21:54,313 Hun døde ung. 229 00:21:55,273 --> 00:21:56,983 Hvad med genetiske markører? 230 00:21:59,068 --> 00:22:00,403 Jeg har ikke tjekket. 231 00:22:02,363 --> 00:22:05,950 Jeg havde nogen, der prøvede at tage sig af mig. 232 00:22:07,785 --> 00:22:09,495 Hun døde for ikke så længe siden. 233 00:22:12,040 --> 00:22:13,249 Hun dukkede op. 234 00:22:14,500 --> 00:22:16,502 Hun var den eksisterende forælder. 235 00:22:19,088 --> 00:22:22,592 Jeg ville ikke gøre grin med det. Hun var sikkert et godt menneske. 236 00:22:22,675 --> 00:22:24,343 Hun levede, som hun var. 237 00:22:25,053 --> 00:22:26,429 Hvad betyder det? 238 00:22:28,890 --> 00:22:31,559 Der er måder, du kan leve et godt liv 239 00:22:31,642 --> 00:22:33,311 uden at være et godt menneske. 240 00:22:36,522 --> 00:22:38,107 Det lyder godt. 241 00:22:41,861 --> 00:22:42,695 Nej. 242 00:22:52,205 --> 00:22:53,748 Har du brug for lidt længere? 243 00:22:56,167 --> 00:22:57,668 Jeg er klar til at gå videre. 244 00:23:04,509 --> 00:23:06,469 Det er sjovt, hvis du tænker over det. 245 00:23:07,470 --> 00:23:08,304 Hvad? 246 00:23:09,388 --> 00:23:10,723 Månen. 247 00:23:13,059 --> 00:23:14,977 I næsten hele menneskets historie 248 00:23:15,061 --> 00:23:16,938 var den umulig at nå. 249 00:23:17,021 --> 00:23:19,899 Et symbol på noget, man kun kunne gøre i sine drømme. 250 00:23:20,650 --> 00:23:24,278 Og så blev det svært, men muligt. Og så blev det trivielt. 251 00:23:24,362 --> 00:23:27,073 Nu er vi her, og nu er det umuligt igen. 252 00:23:29,534 --> 00:23:31,369 Jeg er ret sikker på, det er solen, 253 00:23:31,452 --> 00:23:33,246 men jeg forstår din pointe. 254 00:23:35,998 --> 00:23:37,583 Jeg har brug for at hvile mig. 255 00:23:39,293 --> 00:23:40,128 Se. 256 00:23:51,597 --> 00:23:53,683 Jeg har intet, der er værd at tage. 257 00:23:54,100 --> 00:23:57,061 Kom bare og kig, hvis I vil. Bare lad mig være. 258 00:23:57,603 --> 00:23:59,021 Vi er ikke røvere. 259 00:23:59,105 --> 00:24:00,398 Hvad er I så? 260 00:24:00,481 --> 00:24:01,899 Vi er bare rejsende. 261 00:24:02,984 --> 00:24:04,110 Hvor skal du hen? 262 00:24:04,569 --> 00:24:05,820 Nordpå. 263 00:24:06,445 --> 00:24:08,239 FN opretter en nødhjælpslejr. 264 00:24:11,742 --> 00:24:13,161 Tag plads, hvis I vil. 265 00:24:26,424 --> 00:24:27,717 Flot frakke. 266 00:24:28,301 --> 00:24:29,135 Tak. 267 00:24:30,595 --> 00:24:34,015 Vi er på vej til Baltimore. Har du hørt noget? 268 00:24:34,098 --> 00:24:36,767 Kun at I er bedre stillede, hvis I tager med mig. 269 00:24:36,851 --> 00:24:38,352 Kysten er oversvømmet. 270 00:24:38,436 --> 00:24:40,479 Med alt, hvad der går galt lige nu, 271 00:24:41,230 --> 00:24:45,234 er byerne ét skridt fra at dræbe hinanden for en dåse skinke. 272 00:24:47,737 --> 00:24:49,238 Har du det godt, frøken? 273 00:24:49,322 --> 00:24:51,240 Du ser lidt bleg ud. 274 00:24:52,992 --> 00:24:54,827 Jeg har brækket hånden. 275 00:24:57,246 --> 00:24:59,874 Jeg har lidt at drikke. 276 00:25:00,875 --> 00:25:03,961 Det er ikke meget, men det tager spidsen af kulden. 277 00:25:04,045 --> 00:25:06,881 Nej, tak. Vi må hellere komme afsted. 278 00:25:08,174 --> 00:25:11,719 Jeg anbefaler at gå sydpå, før I drejer mod øst. 279 00:25:12,345 --> 00:25:14,639 En fyr har indhegnet et par tønder land, 280 00:25:14,722 --> 00:25:17,934 og han skyder folk, der kommer for tæt på. 281 00:25:18,017 --> 00:25:19,060 Hvorfor? 282 00:25:19,560 --> 00:25:21,979 En af de der dommedagstyper. 283 00:25:22,396 --> 00:25:25,733 Han kan nok ikke tro sit held, at alt det her skete. 284 00:25:27,777 --> 00:25:29,737 Tak. Vi er opmærksomme på det. 285 00:25:51,425 --> 00:25:53,261 Jeg ville gerne have haft den drink. 286 00:25:53,970 --> 00:25:56,180 Måske et par timer mere ved bålet. 287 00:25:56,681 --> 00:25:59,100 Jeg føler ikke, at jeg har været varm i årevis. 288 00:26:02,436 --> 00:26:03,521 Hvad foregår der? 289 00:26:05,398 --> 00:26:07,400 Jeg tjekker, at han ikke er efter os. 290 00:26:07,858 --> 00:26:09,860 -Han var harmløs. -Måske. 291 00:26:10,528 --> 00:26:13,739 Sagen med civilisation er, at den holder én civiliseret. 292 00:26:14,282 --> 00:26:16,951 Uden den ene del kan man ikke regne med den anden. 293 00:26:18,911 --> 00:26:20,955 Du har vist prøvet det før. 294 00:26:21,038 --> 00:26:22,623 Jeg voksede op sådan her. 295 00:26:23,374 --> 00:26:25,376 Alle andre indhenter bare det forsømte. 296 00:26:26,127 --> 00:26:27,461 Folk er stammemennesker. 297 00:26:27,920 --> 00:26:31,340 Jo mere afklarede tingene er, jo større kan stammerne være. 298 00:26:31,716 --> 00:26:34,635 Når det går galt, bliver stammen lille igen. 299 00:26:35,803 --> 00:26:38,014 Lige nu er vi en stamme på to. 300 00:26:39,265 --> 00:26:40,766 Det er bedre end én. 301 00:26:45,646 --> 00:26:47,231 Jeg tror ikke, han kommer. 302 00:26:48,482 --> 00:26:50,609 Ja. Godt. 303 00:26:53,237 --> 00:26:54,488 Vi går denne vej. 304 00:26:55,948 --> 00:26:58,784 Mod det skøre røvhul, der skyder folk? 305 00:26:58,868 --> 00:26:59,702 Jep. 306 00:27:21,098 --> 00:27:23,100 Er du bekymret for Camina? 307 00:27:24,352 --> 00:27:25,436 Er du? 308 00:27:27,063 --> 00:27:28,814 Jeg spurgte dig først. 309 00:27:33,736 --> 00:27:38,908 Jeg er bekymret for os. Os alle sammen. Især Camina. 310 00:27:42,745 --> 00:27:44,163 Så dit svar er "ja". 311 00:27:46,874 --> 00:27:51,253 Hendes tab er stadig friske. 312 00:27:52,880 --> 00:27:54,840 Det bekymrer jeg mig om. 313 00:27:56,675 --> 00:27:57,510 Også mig. 314 00:28:00,471 --> 00:28:02,973 Vi kan ikke lade hende gøre noget overilet. 315 00:28:03,057 --> 00:28:05,434 Nej. Det vil hun ikke. 316 00:28:06,852 --> 00:28:10,356 - Hvis hun gør... -Vi sørger for, at hun ikke gør det. 317 00:28:12,942 --> 00:28:14,902 Kontakt på vej. 318 00:28:14,985 --> 00:28:17,321 Flere kontakter, forskellig kurs. 319 00:28:17,405 --> 00:28:18,864 De blokerer kommunikationen. 320 00:28:24,495 --> 00:28:28,249 En let MCRN-krydser, to svære fregatter. 321 00:28:28,332 --> 00:28:30,918 -Vi er gået i baghold. -Der er flere på vej. 322 00:28:31,001 --> 00:28:34,255 To. Nej, tre bælterskibe følger dem. 323 00:28:35,714 --> 00:28:38,676 Kaptajn, forbindelsesanmodning på tightbeam. 324 00:28:38,759 --> 00:28:39,760 Til mig. 325 00:28:44,181 --> 00:28:46,892 Den frie flåde byder os velkommen. 326 00:28:47,685 --> 00:28:49,854 Vi bliver bedt om at lægge til. 327 00:28:49,937 --> 00:28:53,607 MCRN-krigsskibe. Hvordan kan Marco have dem? 328 00:28:55,818 --> 00:28:59,238 Godt spørgsmål, men der røg chancen for at skyde os vej ud. 329 00:29:13,252 --> 00:29:14,587 Velkommen til Pella. 330 00:29:16,338 --> 00:29:18,466 Giv mig dit våben. 331 00:29:18,549 --> 00:29:20,676 Dit temperament kommer dig i forkøbet. 332 00:29:21,677 --> 00:29:23,137 Hvis jeg nægter? 333 00:29:23,220 --> 00:29:28,809 Så vend om, og tag tilbage til jeres små skibe som vores fjender. 334 00:29:48,662 --> 00:29:50,331 Hende der er fra Black Sky. 335 00:29:50,414 --> 00:29:52,124 Jeg tror, hun har Golden Bough. 336 00:29:52,208 --> 00:29:53,209 Tributter. 337 00:29:53,292 --> 00:29:56,045 De kommer i bytte for Inaros på deres skibe. 338 00:29:56,128 --> 00:29:58,964 Marco forstærker støtten blandt fraktionerne. 339 00:29:59,048 --> 00:30:02,426 Hvis Marco har Black Sky og Golden Bough med sig, 340 00:30:03,469 --> 00:30:06,096 vil halvdelen af OPA samles under hans fane. 341 00:30:21,570 --> 00:30:22,613 Drummer. 342 00:30:24,240 --> 00:30:25,824 Og kompagni. 343 00:30:26,492 --> 00:30:27,993 Tak, fordi du kom. 344 00:30:28,702 --> 00:30:29,870 Ingen trone? 345 00:30:30,162 --> 00:30:32,915 -Det er et krigsrum. -For en krig, du startede. 346 00:30:32,998 --> 00:30:34,750 -En krig, jeg vandt. -Er den slut? 347 00:30:34,833 --> 00:30:37,503 Jeg må have overset De indres overgivelse. 348 00:30:42,633 --> 00:30:45,219 Jeg vidste, jeg kunne lide dig af en årsag. 349 00:30:45,636 --> 00:30:47,054 Ved du, hvem jeg kunne lide? 350 00:30:47,137 --> 00:30:51,100 Det er let at gætte. Du kom i hans skib. 351 00:30:51,809 --> 00:30:54,770 Kender du den sang, han sang, da du smed ham fra borde? 352 00:30:55,312 --> 00:30:56,605 Det var ikke frygt. 353 00:30:57,231 --> 00:30:59,525 Han plejede at synge den for sin datter. 354 00:30:59,650 --> 00:31:02,486 Og for at holde tankerne i ro i svære tider. 355 00:31:02,945 --> 00:31:04,572 En sentimental mand. 356 00:31:04,655 --> 00:31:06,991 Du dræbte ham! Og du dræbte Fred! 357 00:31:07,074 --> 00:31:10,995 De kæmpede, tabte og døde, 358 00:31:11,078 --> 00:31:14,290 fordi de forrådte alle bæltere for at tjene De indre. 359 00:31:17,001 --> 00:31:18,460 Hvilket du ikke ville. 360 00:31:18,544 --> 00:31:20,921 Jeg begynder at fortryde min beslutning. 361 00:31:21,797 --> 00:31:25,426 Marco, vi kom for at tale om fremtiden. Ikke fortiden. 362 00:31:25,509 --> 00:31:27,303 Ja. Hvad med mad? 363 00:31:27,386 --> 00:31:31,307 Jorden er den eneste kilde til levende jord og kompleks biologi. 364 00:31:31,807 --> 00:31:34,101 Bæltere skal stadig spise. 365 00:31:34,935 --> 00:31:38,439 Det er gode spørgsmål, 366 00:31:39,106 --> 00:31:41,984 der fortjener seriøse svar. 367 00:31:43,652 --> 00:31:47,990 Jorden har altid brugt landbrug til at kontrollere os. 368 00:31:50,451 --> 00:31:53,454 Det er fakta og tal fra Nico Sanjrani. 369 00:31:53,537 --> 00:31:56,665 Du har måske hørt om ham fra et projekt, han var involveret i, 370 00:31:56,749 --> 00:31:58,917 landbrugskuplerne på Ganymedes. 371 00:32:00,252 --> 00:32:02,963 Der vil være magre år i starten, 372 00:32:03,047 --> 00:32:04,256 men inden for et årti 373 00:32:04,340 --> 00:32:08,427 vil Bæltet have et landbrugsniveau som Jorden. 374 00:32:10,429 --> 00:32:11,930 Og overgå det. 375 00:32:17,227 --> 00:32:22,775 Fri for kolonialistisk kontrol vil der ingen grænser være for os. 376 00:32:23,317 --> 00:32:26,403 Jeg inviterer dig ind i Den frie flåde. 377 00:32:26,487 --> 00:32:32,117 Føj din styrke, dit ry til vores. 378 00:32:34,078 --> 00:32:35,120 Ellers? 379 00:32:35,204 --> 00:32:36,288 Eller gå. 380 00:32:37,665 --> 00:32:39,625 Og gå med fred. 381 00:32:39,958 --> 00:32:42,419 Men forvent ikke, at jeg beskytter dig. 382 00:32:44,338 --> 00:32:48,967 Vi har kun brug for beskyttelse på grund af dig. 383 00:32:50,594 --> 00:32:56,141 Du har trukket hele Bæltet i krig med De indre og gjort fred umulig. 384 00:32:56,642 --> 00:33:00,229 Jeg har forpligtet os til vores egen fremtid 385 00:33:00,312 --> 00:33:02,189 på vores egne betingelser. 386 00:33:02,898 --> 00:33:05,150 Vi var allerede i krig. 387 00:33:08,153 --> 00:33:12,741 Du kunne bare ikke se det, fordi de dræbte os langsomt. 388 00:33:19,248 --> 00:33:20,791 Diskuter det indbyrdes. 389 00:33:22,334 --> 00:33:23,711 Træf en beslutning. 390 00:33:23,836 --> 00:33:26,547 Og gør det hurtigt. 391 00:33:26,630 --> 00:33:29,007 Vi bliver ikke længe. 392 00:33:52,114 --> 00:33:53,657 INGEN NØDHJÆLP 393 00:34:00,080 --> 00:34:02,082 INGEN INDTRÆNGEN 394 00:34:09,840 --> 00:34:10,799 Amos. 395 00:34:19,516 --> 00:34:20,893 Frisk blod. 396 00:34:23,270 --> 00:34:25,397 Det ser ud, som om de ville over hegnet. 397 00:34:27,941 --> 00:34:29,735 Er du sikker på, det er en god idé? 398 00:34:30,736 --> 00:34:32,404 Vi går ikke over hegnet. 399 00:34:55,594 --> 00:34:57,888 Det er okay. Det går over. 400 00:35:06,021 --> 00:35:07,022 Hold dig skjult. 401 00:35:22,037 --> 00:35:25,082 Hvis noget går galt, så løb. 402 00:35:40,931 --> 00:35:42,099 Hallo? 403 00:35:45,853 --> 00:35:46,979 Er der nogen? 404 00:36:00,284 --> 00:36:02,953 Jeg forbryder mig ikke på din ejendom. 405 00:36:03,787 --> 00:36:05,330 Jeg vil bare handle. 406 00:36:06,290 --> 00:36:07,416 Skyd mig ikke. 407 00:36:12,170 --> 00:36:13,672 Du er trådt ind på mit land. 408 00:36:13,755 --> 00:36:17,217 Det gjorde jeg, men jeg gjorde opmærksom på det. 409 00:36:17,301 --> 00:36:18,886 Jeg hørte, du havde rifler. 410 00:36:19,595 --> 00:36:22,389 Ja. Og det har min søn også. 411 00:36:26,268 --> 00:36:27,269 Og hvad så? 412 00:36:28,270 --> 00:36:29,646 Jeg har en vandgenbruger. 413 00:36:30,564 --> 00:36:33,066 Jeg skal bruge noget til at jage mad på vej nordpå. 414 00:36:33,984 --> 00:36:35,444 Hvor er genbrugsmaskinen? 415 00:36:36,862 --> 00:36:39,907 Oppe ved stien. En halv kilometer sydpå. 416 00:36:40,365 --> 00:36:44,036 Stop, ellers behøver du ikke bekymre dig om at jage. 417 00:36:45,454 --> 00:36:46,872 Smid dine våben. 418 00:36:46,955 --> 00:36:49,958 Jeg har ingen våben. Det er derfor, jeg er her. 419 00:36:50,042 --> 00:36:52,377 -Så smid tøjet. -Hvad? 420 00:36:52,461 --> 00:36:56,340 Du siger, du ikke har nogen våben. Bliv der, og smid tøjet. 421 00:36:57,591 --> 00:37:00,052 Når jeg ved, du ingen har, kan vi tale. 422 00:37:30,457 --> 00:37:33,627 Medmindre du tror, jeg har en pistol i røven, 423 00:37:33,710 --> 00:37:36,046 kan vi blive enige om, at jeg er ubevæbnet. 424 00:37:36,129 --> 00:37:38,924 Genbrugeren er mere værd end en ekstra riffel. 425 00:37:40,175 --> 00:37:43,053 Ja, men jeg kan selv hente genbrugeren. 426 00:37:44,304 --> 00:37:45,430 Du er overflødig. 427 00:39:35,540 --> 00:39:37,042 Uhyrer. 428 00:39:38,502 --> 00:39:40,045 Ikke bange. 429 00:39:42,172 --> 00:39:43,965 Uhyrer. 430 00:39:45,092 --> 00:39:46,968 Ikke bange. 431 00:39:59,314 --> 00:40:01,399 Hvis vi må gå, bør vi det. 432 00:40:01,483 --> 00:40:02,692 Hvorhen? 433 00:40:02,776 --> 00:40:06,488 Tror du, jordboerne tænker på, hvilken side, vi siger, vi er på? 434 00:40:06,571 --> 00:40:09,449 -De dræber alle de bæltere, de kan finde. -Som altid. 435 00:40:09,533 --> 00:40:12,244 -I det mindste har vi beskyttelse. -Han er massemorder. 436 00:40:12,327 --> 00:40:14,996 -Vi kan ikke stole på ham. -Når nogen vil dræbe mig, 437 00:40:15,080 --> 00:40:18,875 lyder det ret godt at være på samme side som historiens største massemorder. 438 00:40:18,959 --> 00:40:20,961 Deltager vi, er vi ikke bedre end ham. 439 00:40:21,044 --> 00:40:22,337 Vi må slutte os til dem. 440 00:40:24,005 --> 00:40:25,507 Vi har intet valg. 441 00:40:26,591 --> 00:40:28,635 Marco siger, vi har et valg, 442 00:40:29,302 --> 00:40:31,638 og vi opfører os, som om det er sandt. 443 00:40:34,141 --> 00:40:35,183 Men det er det ikke. 444 00:40:36,726 --> 00:40:40,438 Jorden vil gå i krig med Bæltet. 445 00:40:41,398 --> 00:40:45,527 Og vores eneste chance for at overleve er at stå sammen. 446 00:40:45,610 --> 00:40:49,156 Det er Marcos krig. Ikke min. Ikke vores. 447 00:40:49,239 --> 00:40:50,574 Det er lige meget. 448 00:40:50,657 --> 00:40:55,287 Han vil opnå, hvad et århundredes ledere har lovet, men fejlet. 449 00:40:56,705 --> 00:41:01,251 Hvad Anderson Dawes og Fred Johnson ikke kunne. 450 00:41:03,461 --> 00:41:08,717 Han vil forene 100 forskellige fraktioner til én nation. 451 00:41:11,511 --> 00:41:13,597 Og det eneste valg, vi har, 452 00:41:15,056 --> 00:41:16,600 er at slutte os til ham... 453 00:41:18,685 --> 00:41:19,811 ...eller dø. 454 00:41:39,164 --> 00:41:40,832 -Serge Caillou. -Velkommen. 455 00:41:43,043 --> 00:41:46,296 Jeg kan ikke lide ordet "tribut". 456 00:41:46,755 --> 00:41:49,799 Udveksling af besætninger fremmer enighed i Den frie flåde. 457 00:41:49,883 --> 00:41:51,468 Alle fraktioner er én. 458 00:41:52,469 --> 00:41:54,512 Han er ikke besætning, men familie. 459 00:41:55,847 --> 00:41:57,766 Lad mig præsentere jer for min. 460 00:41:58,516 --> 00:41:59,684 Filip. 461 00:42:03,688 --> 00:42:04,731 Min søn, 462 00:42:06,608 --> 00:42:07,943 det er Camina Drummer, 463 00:42:08,944 --> 00:42:10,278 patriot 464 00:42:11,571 --> 00:42:15,700 og god ven af din mor. 465 00:42:17,327 --> 00:42:19,329 De var sammen på Behemoth, 466 00:42:19,412 --> 00:42:22,123 før Naomi forlod hende for De indre. 467 00:42:22,207 --> 00:42:25,377 Og derved reddede hun alle i systemet. 468 00:42:25,460 --> 00:42:27,170 Den historie vil jeg gerne høre. 469 00:42:28,213 --> 00:42:30,465 Måske en anden gang. 470 00:42:32,342 --> 00:42:35,929 Fortæl Naomi, hvor fin en ung mand hendes søn er. 471 00:42:36,513 --> 00:42:37,722 Det skal jeg nok. 472 00:42:40,267 --> 00:42:42,894 Er der noget, jeg skal sige til din mor? 473 00:42:42,978 --> 00:42:44,896 Det behøver du ikke. Jeg kan... 474 00:42:46,648 --> 00:42:48,650 Nej. Tak. 475 00:42:48,733 --> 00:42:53,530 Det er som altid godt at se dig, Drummer. 476 00:43:48,335 --> 00:43:49,961 Fortæl mig om Behemoth. 477 00:43:56,676 --> 00:44:01,056 Det er svært at vide, hvor jeg skal starte og sværere at forklare, hvordan det endte. 478 00:44:04,517 --> 00:44:07,604 Hvordan fik I åbnet portene? 479 00:44:08,646 --> 00:44:10,106 Det var ikke kun mig. 480 00:44:10,190 --> 00:44:14,235 Det krævede alles samarbejde. Vi havde alle en rolle... 481 00:44:43,723 --> 00:44:44,974 Vandt vi? 482 00:44:49,062 --> 00:44:50,271 Denne omgang. 483 00:44:51,022 --> 00:44:54,609 Vi har våben, mad, transport. 484 00:45:03,952 --> 00:45:05,328 Tak. 485 00:45:10,166 --> 00:45:11,167 Mit tøj? 486 00:45:11,751 --> 00:45:13,878 Der var blod og opkast på. 487 00:45:14,254 --> 00:45:17,590 Jeg fandt noget nyt her. Det er for stort, men det går. 488 00:45:18,967 --> 00:45:20,093 Er du okay? 489 00:45:22,804 --> 00:45:24,389 Det spørger du hele tiden om. 490 00:45:26,057 --> 00:45:27,434 Jeg tænker ofte på det. 491 00:45:30,103 --> 00:45:32,939 Ja, det er jeg faktisk. 492 00:45:33,982 --> 00:45:35,275 Du var hurtig. 493 00:45:36,776 --> 00:45:38,278 Det er det, modsene er til. 494 00:45:39,237 --> 00:45:40,655 Er det altid sådan? 495 00:45:42,115 --> 00:45:43,366 Mere eller mindre. 496 00:45:44,242 --> 00:45:47,662 Nyttig i øjeblikket. Det er bagefter, det stinker. 497 00:45:48,663 --> 00:45:50,206 Sikket lortedesign. 498 00:45:50,290 --> 00:45:53,918 Jeg tænkte ikke på konsekvenserne, da jeg fik dem. 499 00:45:54,794 --> 00:45:56,045 Kun på hævn. 500 00:45:58,590 --> 00:45:59,632 Lad mig se. 501 00:46:03,803 --> 00:46:04,637 Okay. 502 00:46:27,035 --> 00:46:28,286 Prøv ikke at bekymre dig. 503 00:46:30,205 --> 00:46:32,373 Jeg lader intet gøre dig fortræd. 504 00:46:35,835 --> 00:46:36,878 Tak. 505 00:46:38,713 --> 00:46:40,924 Du talte i søvne. 506 00:46:41,508 --> 00:46:44,594 Du sagde noget om uhyrer og at være bange. 507 00:46:47,555 --> 00:46:49,933 Det var noget fra fængslet. 508 00:46:50,600 --> 00:46:53,019 Kreativ skrivning. Det var dumt. 509 00:46:53,102 --> 00:46:54,145 Okay. 510 00:46:56,439 --> 00:47:01,361 Jeg skrev et lille digt. 511 00:47:02,445 --> 00:47:05,907 Jeg begyndte at bruge det som en bøn. 512 00:47:07,325 --> 00:47:08,451 Hvordan lød det? 513 00:47:10,703 --> 00:47:14,707 "Jeg har dræbt, men jeg er ikke morder, 514 00:47:14,832 --> 00:47:17,460 "for en morder er et uhyre, 515 00:47:18,169 --> 00:47:20,547 "og uhyrer er ikke bange." 516 00:47:33,142 --> 00:47:34,978 Jeg er altid bange, 517 00:47:36,521 --> 00:47:38,106 for de ting, jeg gjorde, 518 00:47:39,107 --> 00:47:43,903 hvor rigtigt de føltes, da jeg gjorde dem, hvor sikker jeg var. 519 00:47:52,829 --> 00:47:54,330 Hvorfor kom vi hertil? 520 00:47:55,206 --> 00:47:57,125 Han kunne have slået dig ihjel. 521 00:47:57,208 --> 00:48:00,336 Ja, men du ville være død på vejen. 522 00:48:01,337 --> 00:48:05,425 Vi manglede bedre proviant og hvile, og alle de ting var her. 523 00:48:05,508 --> 00:48:06,676 Generer det dig? 524 00:48:07,719 --> 00:48:10,722 Nej. Det var risikoen værd. 525 00:48:10,805 --> 00:48:12,223 Det er ikke det, jeg mener. 526 00:48:13,391 --> 00:48:16,352 Fyren var et udskud, men hvis han ikke havde været det, 527 00:48:17,228 --> 00:48:19,564 ville vi så have gjort noget anderledes? 528 00:48:20,148 --> 00:48:21,441 Vi manglede proviant. 529 00:48:23,359 --> 00:48:25,320 Vi valgte bevidst 530 00:48:25,403 --> 00:48:28,906 at myrde nogen og tage hans ting, fordi vi manglede dem. 531 00:48:30,408 --> 00:48:32,994 Det er ikke noget, gode mennesker gør. 532 00:48:33,661 --> 00:48:36,706 End ikke dårlige mennesker, der forsøger at leve som gode. 533 00:48:41,336 --> 00:48:45,965 Ja. Holden ville aldrig have billiget den slags. 534 00:48:50,261 --> 00:48:52,263 Jeg skal tilbage til mit hold. 535 00:50:54,385 --> 00:50:56,387 Tekster af: Anders Langhoff 536 00:50:56,471 --> 00:50:58,473 Kreativ supervisor Lotte Udsen