1 00:00:05,589 --> 00:00:07,383 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA... 2 00:00:07,466 --> 00:00:09,510 Marco Inaros pyysi meitä tapaamaan. 3 00:00:09,593 --> 00:00:11,262 -Mitä teemme? -Hyväksymme. 4 00:00:11,345 --> 00:00:14,765 Puolet ministereistä oli koneessa. Loput ympäri maapalloa. 5 00:00:14,890 --> 00:00:17,184 Seuraava johtaja ei ole tiedossa. 6 00:00:17,268 --> 00:00:20,813 Hän otti estolääkkeet, ja käsi on murtunut. Hän ei ole uhka. 7 00:00:20,896 --> 00:00:22,440 Meidän täytyy häipyä täältä. 8 00:00:22,523 --> 00:00:24,775 Monica tallensi Zmeyan lentosuunnitelman. 9 00:00:24,900 --> 00:00:27,027 On aika viedä Roci metsästämään. 10 00:00:31,365 --> 00:00:34,827 Laittoiko Marco Augustín Gamarra -koodin Rociin? 11 00:00:35,870 --> 00:00:38,539 Jim! Älä käynnistä Rocin fuusiokoneistoa! 12 00:00:38,622 --> 00:00:41,500 Reaktorin koodi on sabotoitu! Se räjähtää! 13 00:00:41,584 --> 00:00:45,504 -Sammutan reaktorin. -Marco pitää minua vankina... 14 00:00:45,588 --> 00:00:47,882 Kertokaa, mitä tapahtui! 15 00:00:47,965 --> 00:00:49,842 Marco Inarosin Vapaa laivasto. 16 00:00:49,925 --> 00:00:52,178 Hänen vyöhykeläisensä Marsin aluksilla. 17 00:00:52,261 --> 00:00:53,429 Haetaan profiileja. 18 00:00:53,512 --> 00:00:54,722 Meidät huomattiin. 19 00:01:02,062 --> 00:01:05,274 -Emme taida selvitä. -Hihassani on vielä yksi ässä. 20 00:01:05,357 --> 00:01:06,192 HÄTÄYDINPOISTO 21 00:01:38,682 --> 00:01:39,642 Arjun... 22 00:01:42,061 --> 00:01:44,814 Rva Avasarala. Antakaa anteeksi keskeytys. 23 00:01:44,897 --> 00:01:46,607 Olen David Paster. 24 00:01:46,690 --> 00:01:49,527 Olemme tavanneet. Oletteko sisäministeri? 25 00:01:49,610 --> 00:01:51,028 Liikenneministeri. 26 00:01:52,238 --> 00:01:55,783 Mutta olen uusi virkaatekevä pääsihteeri. 27 00:01:56,909 --> 00:01:59,495 -Herra. -Ei, älkää nousko. 28 00:02:02,373 --> 00:02:04,500 Totuttelen yhä tähän painovoimaan. 29 00:02:06,043 --> 00:02:09,088 Ensimmäinen kerta planeetan ulkopuolella. Nolottaa sanoa. 30 00:02:09,171 --> 00:02:11,423 Totutte siihen piakkoin. 31 00:02:14,218 --> 00:02:16,512 Ymmärtääkseni olitte yhteydessä 32 00:02:16,595 --> 00:02:19,557 pääsihteeriin, kun hänen lentokoneensa putosi. 33 00:02:19,640 --> 00:02:20,558 Kyllä. 34 00:02:23,602 --> 00:02:27,481 Olin rantavallilla YK:n lähellä kuudesluokkalaisten kanssa, 35 00:02:27,565 --> 00:02:29,441 kun toinen kivi törmäsi. 36 00:02:29,859 --> 00:02:32,319 Kun minua johdettiin turvaan, 37 00:02:32,403 --> 00:02:35,531 näin Hyongsu-tornin romahtavan. 38 00:02:35,865 --> 00:02:39,243 Ilmasta näin puolet Midtownista hukkuvan veteen. 39 00:02:39,869 --> 00:02:41,161 Olen nähnyt kuvat. 40 00:02:42,913 --> 00:02:45,958 Voi herranjumala. Kyllä, tietenkin, perheenne. 41 00:02:46,041 --> 00:02:48,335 Tyttäreni lapsineen voi hyvin. 42 00:02:49,169 --> 00:02:52,256 He ovat nyt sukkulassa. He tulevat pian. 43 00:02:52,339 --> 00:02:55,801 Luojan kiitos. Eikö miehenne opeta Columbiassa? 44 00:02:55,885 --> 00:02:57,595 Oletteko kuullut hänestä? 45 00:03:00,723 --> 00:03:04,768 Käytän kaikkia suhteitani auttaakseni paikantamaan hänet. 46 00:03:05,227 --> 00:03:06,937 Arvostan sitä. 47 00:03:07,021 --> 00:03:09,273 Teitä odotetaan tilannehuoneessa. 48 00:03:10,107 --> 00:03:11,275 Kiitoksia. 49 00:03:13,819 --> 00:03:16,906 Opiskelin lennokkielektroniikkaa. 50 00:03:17,364 --> 00:03:20,784 Vietin urani suunnitellen pakettien toimitusjärjestelmiä. 51 00:03:21,201 --> 00:03:23,245 Pääsin parlamenttiin vain, 52 00:03:23,329 --> 00:03:26,332 koska pidin liikenneviraston johtajaa idioottina 53 00:03:26,415 --> 00:03:29,001 ja uskoin pystyväni parempaan. 54 00:03:29,084 --> 00:03:30,586 Voitin hänen paikkansa. 55 00:03:32,212 --> 00:03:37,217 Hyökkäys pysäytettiin teidän ansiostanne. 56 00:03:38,510 --> 00:03:41,055 Haluan, että liitytte väliaikaiseen neuvostooni. 57 00:03:42,598 --> 00:03:43,974 Olkaa kiltti. 58 00:03:46,018 --> 00:03:47,311 Totta kai. 59 00:03:48,187 --> 00:03:49,438 Kiitos, rouva. 60 00:03:54,360 --> 00:03:57,363 Liityn seuraanne hetken päästä, pääsihteeri. 61 00:04:20,970 --> 00:04:22,012 Hemmetti. 62 00:05:36,837 --> 00:05:39,673 Esittäkää henkilöllisyystodistus saapuessanne. 63 00:05:41,759 --> 00:05:44,428 Jatkakaa DNA-testiin... 64 00:05:48,474 --> 00:05:51,101 Jos olette loukkaantunut tai tarvitsette hoitoa, 65 00:05:51,185 --> 00:05:54,146 siirtykää suoraan luokittelualueelle. 66 00:05:59,610 --> 00:06:00,903 Onko parempi olo? 67 00:06:02,571 --> 00:06:03,447 Ei. 68 00:06:04,281 --> 00:06:06,492 Avustusasemalla saattaa olla jotain. 69 00:06:07,117 --> 00:06:08,786 Siellä on poliiseja. 70 00:06:09,870 --> 00:06:11,789 En halua takaisin vankilaan. 71 00:06:11,872 --> 00:06:13,999 Vankilaa ei ole. He vain ampuvat sinut. 72 00:06:14,083 --> 00:06:16,126 En halua sitäkään. 73 00:06:16,210 --> 00:06:19,505 Siinä tapauksessa paras vaihtoehto on Baltimore. 74 00:06:20,547 --> 00:06:22,091 Tunnen ihmisiä siellä. 75 00:06:22,174 --> 00:06:25,010 Heistä olisi apua tällaisena aikana. 76 00:06:26,553 --> 00:06:29,098 Voisimme läpäistä suojelualueen. 77 00:06:29,515 --> 00:06:33,310 Siten emme luultavasti törmäisi vääränlaisiin ihmisiin. 78 00:06:35,395 --> 00:06:36,897 Baltimoreen on pitkä matka. 79 00:06:37,648 --> 00:06:39,358 Luuletko pystyväsi siihen? 80 00:06:40,317 --> 00:06:41,318 Minä selviän. 81 00:06:42,986 --> 00:06:44,029 Selvä on. 82 00:07:06,760 --> 00:07:08,011 Mikä reaktorin tila on? 83 00:07:08,095 --> 00:07:09,888 Vakaa kymmenessä prosentissa. 84 00:07:09,972 --> 00:07:11,890 Diagnostiikassa näyttää normaalilta. 85 00:07:12,349 --> 00:07:15,060 Käynnistän järjestelmän uudelleen, ke? 86 00:07:15,144 --> 00:07:17,396 -Tee se. -Selvä, kapteeni. 87 00:07:28,323 --> 00:07:30,576 Minne laitan laukkuni? 88 00:07:30,659 --> 00:07:32,327 Ei helvetissä! 89 00:07:32,411 --> 00:07:35,038 Monica, tämä on sotilasoperaatio. 90 00:07:35,122 --> 00:07:38,917 Teillä on mahdollisuus napata Zmeya vain minun ansiostani. 91 00:07:39,001 --> 00:07:40,794 -Kirjoitan artikkelin. -Harmi. 92 00:07:40,878 --> 00:07:43,672 Joudut raahaamaan minut pois. 93 00:07:43,755 --> 00:07:44,715 Selvä sitten. 94 00:07:44,798 --> 00:07:46,925 Kuuntele. Minut siepattiin jo kerran. 95 00:07:47,009 --> 00:07:51,096 Tycholla voi olla enemmänkin Inarosin kätyreitä. 96 00:07:51,180 --> 00:07:53,140 Mieluummin otan riskin täällä. 97 00:07:56,351 --> 00:07:59,938 Kun löydämme ne mulkut, kyyti muuttuu kovaksi. 98 00:08:00,022 --> 00:08:02,649 Oletko kokenut aiemmin G-voimia? 99 00:08:03,233 --> 00:08:04,359 Tällä aluksella. 100 00:08:04,443 --> 00:08:07,738 Kun selvisimme ensimmäisinä Kehän läpi. 101 00:08:27,925 --> 00:08:30,636 Pidä tyhjiöpuku valmiina. Tarvitset sitä pian. 102 00:08:30,719 --> 00:08:31,678 Selvä. 103 00:08:41,230 --> 00:08:43,899 Monica Stuart valtuutettu käyttämään järjestelmiä. 104 00:08:43,982 --> 00:08:45,776 Vain vieraskäyttöoikeudet. 105 00:08:59,122 --> 00:09:02,417 1 LUKEMATON TALLENNETTU VIESTI JOS JOKIN MENEE PIELEEN 106 00:11:29,856 --> 00:11:31,108 Alex, nyt! 107 00:11:54,714 --> 00:11:57,134 Alex, he yrittävät työntyä pois! Kiirehdi! 108 00:12:06,685 --> 00:12:07,936 HÄLYTYS: RASITUSTASO 109 00:12:08,019 --> 00:12:11,022 Alex, en voi odottaa kauaa. 110 00:12:11,773 --> 00:12:12,774 Kranaatti valmis! 111 00:12:22,033 --> 00:12:24,703 Alex, en pystynyt pidättelemään heitä! 112 00:12:24,786 --> 00:12:27,789 Alex, sinun on palattava heti! 113 00:12:27,873 --> 00:12:29,416 Tulen! 114 00:12:47,350 --> 00:12:49,060 Hilaa ahterisi sisään nyt! 115 00:13:00,906 --> 00:13:02,741 Hätäkäynnistys, nyt! 116 00:13:13,668 --> 00:13:16,671 Se onnistui! Imekää sitä, paskiaiset! 117 00:13:22,427 --> 00:13:25,514 VAPAA LAIVASTO KOMENTOLAIVUE 118 00:13:26,473 --> 00:13:29,851 Eli yhtenäisyyden symbolin 119 00:13:29,935 --> 00:13:31,645 sekä Tychon tuhoamisen sijasta 120 00:13:31,728 --> 00:13:35,398 Rocinante jahtaa nyt Zmeyaa. 121 00:13:35,815 --> 00:13:37,400 Pahoittelen. Minun takiani 122 00:13:37,484 --> 00:13:39,528 Naomi pääsi yhteyslaitteelle. 123 00:13:39,611 --> 00:13:42,989 -Hän ei olisi saanut tulla. -Anteeksi, että toin hänet. 124 00:13:47,577 --> 00:13:48,995 Heitä hänet ilmalukosta. 125 00:13:52,624 --> 00:13:53,667 Mitä? 126 00:13:53,750 --> 00:13:55,502 Kuulit minut. 127 00:13:55,585 --> 00:14:00,006 Korjatkaa virhe ja heittäkää hänet ulos. 128 00:14:00,465 --> 00:14:01,550 Marco... 129 00:14:01,633 --> 00:14:04,636 Kohtelimme häntä kunnioittavasti. 130 00:14:04,719 --> 00:14:08,598 Hän petti meidät, antoi apua vihollisille ja yritti tappaa minut! 131 00:14:08,723 --> 00:14:10,100 -Tiedän, mutta... -Mitä? 132 00:14:11,059 --> 00:14:13,144 Hän on kuitenkin Naomi. 133 00:14:13,603 --> 00:14:15,063 Osoittaisitko hänelle armoa? 134 00:14:15,146 --> 00:14:16,773 Pidän hänet sellissään. 135 00:14:16,856 --> 00:14:19,526 -Hänen tekonsa jälkeen? -Et näe häntä. 136 00:14:19,609 --> 00:14:22,737 -Teet, mitä käsken! -Tee se itse! 137 00:14:27,617 --> 00:14:30,495 Jos se on pakko tehdä, voit tehdä sen. 138 00:14:31,079 --> 00:14:33,456 En anna Filipin osallistua tähän. 139 00:14:33,790 --> 00:14:36,167 Ellet usko voivasi pakottaa minua. 140 00:14:36,668 --> 00:14:39,296 Ehkä olen vihdoinkin tarpeeksi vanha. 141 00:14:44,593 --> 00:14:48,888 Filip, jos saisit valita, 142 00:14:50,015 --> 00:14:51,474 miten päättäisit? 143 00:14:53,768 --> 00:14:56,730 Ei, älä katso häntä. Kysyin sinulta. 144 00:14:56,813 --> 00:14:57,981 Säästä hänen henkensä. 145 00:15:01,109 --> 00:15:02,402 Ole kiltti. 146 00:15:05,739 --> 00:15:07,449 Pojallani 147 00:15:08,825 --> 00:15:11,411 on armollinen sydän. 148 00:15:22,714 --> 00:15:24,549 Minulla on tärkeämpiäkin asioita. 149 00:15:33,391 --> 00:15:35,560 Olisitko heittänyt hänet ilmalukosta? 150 00:15:39,397 --> 00:15:40,774 Mitä luulet? 151 00:15:40,857 --> 00:15:43,443 Jos haluat sen tehdyksi, 152 00:15:44,694 --> 00:15:46,696 pyydä minulta ensi kerralla. 153 00:15:54,079 --> 00:15:55,497 Olen pahoillani. 154 00:15:55,830 --> 00:15:57,916 Tiedän. Sanoit jo. 155 00:16:02,921 --> 00:16:04,089 Niin minäkin. 156 00:16:05,006 --> 00:16:07,801 En ole koskaan nähnyt teitä tuollaisina. 157 00:16:08,468 --> 00:16:11,012 Luulin, että joutuisitte käsirysyyn. 158 00:16:12,597 --> 00:16:14,307 Ei olisi ensimmäinen kerta. 159 00:16:27,362 --> 00:16:29,739 Ansaitset kuolla tekosi takia. 160 00:16:31,908 --> 00:16:33,326 Onko se sinusta hauskaa? 161 00:16:33,702 --> 00:16:34,661 Ei. 162 00:16:35,620 --> 00:16:37,580 Mutta näen, että väkeni on kunnossa. 163 00:16:37,664 --> 00:16:39,124 "Väkesi." 164 00:16:39,666 --> 00:16:42,627 Et edes pidä perhettämme omanasi enää. 165 00:16:45,213 --> 00:16:46,506 En kai niin. 166 00:16:48,883 --> 00:16:51,678 Suren sitä enemmän kuin voit uskoa. 167 00:16:54,139 --> 00:16:56,391 Et olisi pystynyt satuttamaan isää. 168 00:16:57,517 --> 00:17:00,103 -Sinut olisi tapettu. -Tiesin sen. 169 00:17:02,647 --> 00:17:05,191 Se olisi jäänyt viimeiseksi teokseni. 170 00:17:06,109 --> 00:17:08,111 Mutta se olisi ollut sen arvoista. 171 00:17:10,697 --> 00:17:13,616 Se on viimeinen asia, jonka voin tehdä puolestasi... 172 00:17:13,700 --> 00:17:15,034 Hän on visionääri. 173 00:17:15,910 --> 00:17:19,372 Kukaan muu vyöhykeläinen ei ole edes unelmoinut tästä! 174 00:17:19,789 --> 00:17:23,501 -Hän otti Vyöhykkeen takaisin. -Hän teki sinusta murhaajan. 175 00:17:25,420 --> 00:17:30,467 Päätit miljoonien tavallisten ihmisten elämät. 176 00:17:31,259 --> 00:17:35,722 Et ole vielä tuntenut sen hintaa, mutta jonain päivänä tunnet 177 00:17:36,139 --> 00:17:39,476 ja tajuat, mitä hän on tehnyt sinulle. 178 00:17:39,559 --> 00:17:41,102 Hän teki minusta taistelijan. 179 00:17:41,728 --> 00:17:44,105 -Hän rakastaa minua. -Hän rakastaa itseään. 180 00:17:44,189 --> 00:17:46,441 Et tiedä hänestä mitään. 181 00:17:46,524 --> 00:17:51,070 Tiedän, ettei hän kuolisi puolestasi, mutta antaisi sinun kuolla puolestaan. 182 00:18:39,035 --> 00:18:40,453 Täällä on niin kaunista. 183 00:18:42,580 --> 00:18:45,416 En tiennyt, että maailmassa on niin paljon puita. 184 00:18:46,251 --> 00:18:50,046 Tämä oli yksi Pohjois-Amerikan ensimmäisistä metsityskokeista. 185 00:18:50,129 --> 00:18:52,131 Se istutettiin lähes 150 vuotta sitten. 186 00:18:54,092 --> 00:18:54,926 Niinkö? 187 00:18:55,426 --> 00:18:57,512 Etkö tullut koskaan luokkaretkelle? 188 00:18:58,179 --> 00:18:59,013 En. 189 00:19:00,598 --> 00:19:02,225 Luulin, että kaikkien piti 190 00:19:02,642 --> 00:19:06,312 tulla viikoksi istuttamaan puu ja arvostamaan hiilikiertoa. 191 00:19:06,771 --> 00:19:07,689 En minä. 192 00:19:10,191 --> 00:19:13,027 Se oli yksi isoisäni hyväntekeväisyysjärjestöistä. 193 00:19:13,403 --> 00:19:16,781 Perheeni auttoi rahoittamaan sitä. Isä otti ohjat hänen kuoltuaan. 194 00:19:18,741 --> 00:19:20,368 Saiko hän siitä jotain? 195 00:19:21,202 --> 00:19:22,120 Ei. 196 00:19:26,833 --> 00:19:28,877 Isä taisi vain pitää puista. 197 00:19:36,009 --> 00:19:37,093 Oletko kunnossa? 198 00:19:40,430 --> 00:19:44,392 Implantin estolääkkeen vaikutus hälvenee nopeasti, 199 00:19:44,475 --> 00:19:47,103 ja se saa lihakseni kramppaamaan. 200 00:19:47,186 --> 00:19:48,479 Siinä kaikki. 201 00:19:49,564 --> 00:19:50,607 Oletko varma? 202 00:19:53,109 --> 00:19:53,943 En. 203 00:20:17,091 --> 00:20:18,176 Onko hän elossa? 204 00:20:20,261 --> 00:20:21,095 Ei. 205 00:20:22,555 --> 00:20:25,141 Istu alas. Minä hoidan tämän. 206 00:20:38,196 --> 00:20:39,530 Onko hän siis kuollut? 207 00:20:39,614 --> 00:20:40,823 Sanoit, että hän on. 208 00:20:42,116 --> 00:20:43,368 Ei, vaan isäsi. 209 00:20:43,451 --> 00:20:46,454 Sanoit, että hän taisi pitää puista. 210 00:20:46,996 --> 00:20:48,790 En kuullut hänen kuolleen, 211 00:20:49,582 --> 00:20:51,793 mutta en seuraa uutiskanavia. 212 00:20:52,293 --> 00:20:53,920 En usko hänen kuolleen. 213 00:20:55,338 --> 00:20:58,091 Mutta en kuullut hänestä vankilaan jouduttuani. 214 00:20:58,800 --> 00:21:00,093 En kertaakaan. 215 00:21:01,761 --> 00:21:03,388 Schrödingerin vanhempi. 216 00:21:04,597 --> 00:21:05,473 Kuka? 217 00:21:08,768 --> 00:21:13,064 Vanhempi, josta ei koskaan kuule, on olemassa kvanttitilassa 218 00:21:13,481 --> 00:21:14,816 kuolleena ja elävänä, 219 00:21:14,899 --> 00:21:17,568 kunnes sitten tarkistaa itse, ja katsominen 220 00:21:17,652 --> 00:21:19,612 todistaa toisen tilan todeksi. 221 00:21:20,571 --> 00:21:22,782 Minulla saattaa olla isä. 222 00:21:23,658 --> 00:21:24,701 Haluatko tavata? 223 00:21:26,536 --> 00:21:27,578 En. 224 00:21:28,037 --> 00:21:30,123 Onko hän sitten edes olemassa? 225 00:21:36,671 --> 00:21:39,048 -Haluatko vähän? -En, syö sinä vain. 226 00:21:51,477 --> 00:21:52,854 Entä äitisi? 227 00:21:52,937 --> 00:21:54,313 Hän kuoli nuorena. 228 00:21:55,273 --> 00:21:56,983 Entä geenimerkit? 229 00:21:59,068 --> 00:22:00,403 En tarkistanut. 230 00:22:02,363 --> 00:22:05,950 Minulla oli joku, joka yritti huolehtia minusta. 231 00:22:07,785 --> 00:22:09,495 Hän kuoli vähän aikaa sitten. 232 00:22:12,040 --> 00:22:13,249 Hän otti vastuun. 233 00:22:14,500 --> 00:22:16,502 Hän oli todellinen vanhempi. 234 00:22:19,088 --> 00:22:22,592 En tarkoittanut vähätellä. Hän oli varmasti hyvä ihminen. 235 00:22:22,675 --> 00:22:24,343 Hän eli kuin olisi ollut. 236 00:22:25,053 --> 00:22:26,429 Mitä se tarkoittaa? 237 00:22:28,890 --> 00:22:31,559 Hyvää elämää voi elää 238 00:22:31,642 --> 00:22:33,311 olematta hyvä ihminen. 239 00:22:36,522 --> 00:22:38,107 Pidän tuosta. 240 00:22:41,861 --> 00:22:42,695 Ei. 241 00:22:52,205 --> 00:22:53,748 Tarvitsetko vielä aikaa? 242 00:22:56,167 --> 00:22:57,668 Voin jatkaa matkaa. 243 00:23:04,509 --> 00:23:06,469 Hassua, jos sitä ajattelee. 244 00:23:07,470 --> 00:23:08,304 Mitä? 245 00:23:09,388 --> 00:23:10,723 Kuu. 246 00:23:13,059 --> 00:23:14,977 Lähes koko ihmiskunnan historian ajan 247 00:23:15,061 --> 00:23:16,938 sinne oli mahdotonta mennä. 248 00:23:17,021 --> 00:23:19,899 Se symboloi asioita, joita voi tehdä vain unissaan. 249 00:23:20,650 --> 00:23:24,278 Sitten sinne menosta tuli mahdollista ja myöhemmin tavallista. 250 00:23:24,362 --> 00:23:27,073 Tässä sitä ollaan, ja se on taas mahdotonta. 251 00:23:29,534 --> 00:23:31,369 Tuo on melko varmasti aurinko, 252 00:23:31,452 --> 00:23:33,246 mutta tajuan pointtisi. 253 00:23:35,998 --> 00:23:37,583 Minun täytyy levätä. 254 00:23:39,293 --> 00:23:40,128 Katso. 255 00:23:51,597 --> 00:23:53,683 Minulla ei ole mitään ottamisen arvoista. 256 00:23:54,100 --> 00:23:57,061 Tulkaa halutessanne katsomaan. Jättäkää minut rauhaan. 257 00:23:57,603 --> 00:23:59,021 Emme ole ryöstäjiä. 258 00:23:59,105 --> 00:24:00,398 Mitä sitten? 259 00:24:00,481 --> 00:24:01,899 Vain ihmisiä tien päällä. 260 00:24:02,984 --> 00:24:04,110 Minne olet matkalla? 261 00:24:04,569 --> 00:24:05,820 Pohjoiseen. 262 00:24:06,445 --> 00:24:08,239 YK perustaa avustusleirin. 263 00:24:11,742 --> 00:24:13,161 Istukaa, jos haluatte. 264 00:24:26,424 --> 00:24:27,717 Kiva takki. 265 00:24:28,301 --> 00:24:29,135 Kiitti. 266 00:24:30,595 --> 00:24:34,015 Olemme menossa Baltimoreen. Oletko kuullut mitään? 267 00:24:34,098 --> 00:24:36,767 Vain sen, että teidän olisi parempi seurata minua. 268 00:24:36,851 --> 00:24:38,352 Rannikko tulvii. 269 00:24:38,436 --> 00:24:40,479 Kaiken kaaoksen keskellä 270 00:24:41,230 --> 00:24:45,234 kaupungit ovat lähellä sitä, että kinkkupurkista tapetaan. 271 00:24:47,737 --> 00:24:49,238 Onko kaikki kunnossa, neiti? 272 00:24:49,322 --> 00:24:51,240 Näytät hieman kalpealta. 273 00:24:52,992 --> 00:24:54,827 Mursin käteni. 274 00:24:57,246 --> 00:24:59,874 Minulla on jotain, mitä voisimme juoda. 275 00:25:00,875 --> 00:25:03,961 Se ei ole sen kummempaa, mutta lämmittää hieman. 276 00:25:04,045 --> 00:25:06,881 Ei kiitos. Meidän pitäisi lähteä. 277 00:25:08,174 --> 00:25:11,719 Suosittelen suuntaamaan etelään ennen kuin käännytte itään. 278 00:25:12,345 --> 00:25:14,639 Eräs mies aitasi pari eekkeriä 279 00:25:14,722 --> 00:25:17,934 ja tarjoutui ampumaan kaikki liian lähelle uskaltautuvat. 280 00:25:18,017 --> 00:25:19,060 Miksi? 281 00:25:19,560 --> 00:25:21,979 Yksi maailmanlopun odottajista. 282 00:25:22,396 --> 00:25:25,733 On luultavasti ikionnellinen tämän kaiken tapahduttua. 283 00:25:27,777 --> 00:25:29,737 Kiitoksia. Pidämme silmät auki. 284 00:25:51,425 --> 00:25:53,261 Juoma olisi kelvannut. 285 00:25:53,970 --> 00:25:56,180 Ja vielä pari tuntia nuotion äärellä. 286 00:25:56,681 --> 00:25:59,100 Tuntuu, etten ole ollut lämmin vuosiin. 287 00:26:02,436 --> 00:26:03,521 Mitä on tekeillä? 288 00:26:05,398 --> 00:26:07,400 Varmistan, ettei hän seuraa meitä. 289 00:26:07,858 --> 00:26:09,860 -Hän oli harmiton. -Ehkä. 290 00:26:10,528 --> 00:26:13,739 Sivilisaation tehtävä on pitää ihmiset ihmismäisinä. 291 00:26:14,282 --> 00:26:16,951 Jos yhdestä hankkiutuu eroon, toiseen ei voi luottaa. 292 00:26:18,911 --> 00:26:20,955 Kuin olisit tehnyt tätä ennenkin. 293 00:26:21,038 --> 00:26:22,623 Kasvoin tällaisena. 294 00:26:23,374 --> 00:26:25,376 Kaikki muut kirittävät. 295 00:26:26,127 --> 00:26:27,461 Ihmiset ovat heimoeläimiä. 296 00:26:27,920 --> 00:26:31,340 Mitä vakaampi tilanne, sitä enemmän heimo voi kasvaa. 297 00:26:31,716 --> 00:26:34,635 Ongelmien alkaessa heimo pienenee taas. 298 00:26:35,803 --> 00:26:38,014 Juuri nyt me olemme kahden hengen heimo. 299 00:26:39,265 --> 00:26:40,766 Se on yhtä parempi. 300 00:26:45,646 --> 00:26:47,231 En usko, että hän tulee. 301 00:26:48,482 --> 00:26:50,609 Niin. Hyvä. 302 00:26:53,237 --> 00:26:54,488 Menemme tännepäin. 303 00:26:55,948 --> 00:26:58,784 Kohti hullua kusipäätäkö, joka ampuu ihmisiä? 304 00:26:58,868 --> 00:26:59,702 Niin. 305 00:27:21,098 --> 00:27:23,100 Oletko huolissasi Caminasta? 306 00:27:24,352 --> 00:27:25,436 Oletko sinä? 307 00:27:27,063 --> 00:27:28,814 Kysyin ensin. 308 00:27:33,736 --> 00:27:38,908 Olen huolissani meistä. Meistä kaikista. Varsinkin Caminasta. 309 00:27:42,745 --> 00:27:44,163 Olet siis huolissasi. 310 00:27:46,874 --> 00:27:51,253 Hänen menetyksensä ovat yhä tuoreita. 311 00:27:52,880 --> 00:27:54,840 Olen huolissani siitä. 312 00:27:56,675 --> 00:27:57,510 Minä myös. 313 00:28:00,471 --> 00:28:02,973 Emme voi antaa hänen tehdä mitään hätiköityä. 314 00:28:03,057 --> 00:28:05,434 Tiedän. Hän ei teekään. 315 00:28:06,852 --> 00:28:10,356 -Jos tekee... -Varmistamme, ettei hän tee sitä. 316 00:28:12,942 --> 00:28:14,902 Saapuva alus. 317 00:28:14,985 --> 00:28:17,321 Useita aluksia eri suunnista. 318 00:28:17,405 --> 00:28:18,864 He jumittavat viestimiämme. 319 00:28:24,495 --> 00:28:28,249 Yksi MCRN:n kevyt risteilijä. Kaksi raskasta fregattia. 320 00:28:28,332 --> 00:28:30,918 -Meidät väijytettiin. -Lisää tulee. 321 00:28:31,001 --> 00:28:34,255 Kaksi. Ei, kolme vyöhykeläisten alusta myös. 322 00:28:35,714 --> 00:28:38,676 Kapteeni, pyyntö yhteyssäteessä. 323 00:28:38,759 --> 00:28:39,760 Minulle. 324 00:28:44,181 --> 00:28:46,892 Vapaa laivasto toivottaa meidät tervetulleiksi. 325 00:28:47,685 --> 00:28:49,854 Meitä pyydetään telakoitumaan. 326 00:28:49,937 --> 00:28:53,607 MCRN:n sota-aluksia. Miten Marco voi saada nämä? 327 00:28:55,818 --> 00:28:59,238 Se on hyvä kysymys, mutta karkuun emme pääse. 328 00:29:13,252 --> 00:29:14,587 Tervetuloa Pellaan. 329 00:29:16,338 --> 00:29:18,466 Anna aseesi. 330 00:29:18,549 --> 00:29:20,676 Tiedämme luonteesi. 331 00:29:21,677 --> 00:29:23,137 Entä jos kieltäydyn? 332 00:29:23,220 --> 00:29:28,809 Kääntykää ympäri ja palatkaa pikkualuksillenne vihollisinamme. 333 00:29:48,662 --> 00:29:50,331 Tuo on Black Skyn riveissä. 334 00:29:50,414 --> 00:29:52,124 Ja hän Golden Bough'n leivissä. 335 00:29:52,208 --> 00:29:53,209 Vapaaehtoisia. 336 00:29:53,292 --> 00:29:56,045 He tulevat tänne, ja Marco suojelee aluksia. 337 00:29:56,128 --> 00:29:58,964 Marco hankkii tukea ryhmittymiltä. 338 00:29:59,048 --> 00:30:02,426 Jos Black Sky ja Golden Bough tukevat häntä, 339 00:30:03,469 --> 00:30:06,096 samoin tekee puolet OPA:sta. 340 00:30:21,570 --> 00:30:22,613 Drummer. 341 00:30:24,240 --> 00:30:25,824 Ja kumppanit. 342 00:30:26,492 --> 00:30:27,993 Kiitos, että tulitte. 343 00:30:28,702 --> 00:30:29,870 Eikö valtaistuinta? 344 00:30:30,162 --> 00:30:32,915 -Tämä on sotahuone. -Sodassa, jonka aloitit. 345 00:30:32,998 --> 00:30:34,750 -Jonka voitin. -Onko se ohi? 346 00:30:34,833 --> 00:30:37,503 Sisäplaneettalaisten valkoinen lippu jäi huomaamatta. 347 00:30:42,633 --> 00:30:45,219 Tiesin, että pidin sinusta syystä. 348 00:30:45,636 --> 00:30:47,054 Tiedätkö, kenestä pidin? 349 00:30:47,137 --> 00:30:51,100 Se on helppo arvata. Tulit tänne hänen aluksellaan. 350 00:30:51,809 --> 00:30:54,770 Hän lauloi laulua, kun heitit hänet ilmalukosta. 351 00:30:55,312 --> 00:30:56,605 Se ei johtunut pelosta. 352 00:30:57,231 --> 00:30:59,525 Hän tapasi laulaa sitä tyttärelleen. 353 00:30:59,650 --> 00:31:02,486 Ja pitääkseen mielensä vakaana haastavina aikoina. 354 00:31:02,945 --> 00:31:04,572 Tunteellinen mies. 355 00:31:04,655 --> 00:31:06,991 Tapoit hänet! Ja tapoit Fredin! 356 00:31:07,074 --> 00:31:10,995 He taistelivat, hävisivät ja kuolivat, 357 00:31:11,078 --> 00:31:14,290 koska pettivät kaikki vyöhykeläiset. 358 00:31:17,001 --> 00:31:18,460 Mutta sinä et. 359 00:31:18,544 --> 00:31:20,921 Alan katua päätöstäni. 360 00:31:21,797 --> 00:31:25,426 Marco, tulimme puhumaan tulevaisuudesta, emme menneestä. 361 00:31:25,509 --> 00:31:27,303 Niin. Entä ruoka? 362 00:31:27,386 --> 00:31:31,307 Maa on ainoa elävän maaperän ja monimutkaisten bioaineiden lähde. 363 00:31:31,807 --> 00:31:34,101 Vyöhykeläisten on syötävä. 364 00:31:34,935 --> 00:31:38,439 Nuo ovat hyviä kysymyksiä, 365 00:31:39,106 --> 00:31:41,984 jotka ansaitsevat vakavia vastauksia. 366 00:31:43,652 --> 00:31:47,990 Maa on aina hallinnut meitä maatalouden avulla. 367 00:31:50,451 --> 00:31:53,454 Nico Sanjrani on koonnut faktoja ja lukuja. 368 00:31:53,537 --> 00:31:56,665 Olette ehkä kuulleet projektista, jossa hän oli mukana: 369 00:31:56,749 --> 00:31:58,917 Ganymeden AG-kupolit. 370 00:32:00,252 --> 00:32:02,963 Aluksi tulee laihoja vuosia, 371 00:32:03,047 --> 00:32:04,256 mutta 10 vuoden sisällä 372 00:32:04,340 --> 00:32:08,427 Vyöhykkeen maatalouden tuotantotasot saavuttavat Maan. 373 00:32:10,429 --> 00:32:11,930 Ja ylittävät ne. 374 00:32:17,227 --> 00:32:22,775 Siirtomaavallan sorron loputtua meillä ei ole rajoja. 375 00:32:23,317 --> 00:32:26,403 Kutsun sinut liittymään Vapaaseen laivastoon. 376 00:32:26,487 --> 00:32:32,117 Lisää voimasi ja maineesi riveihimme. 377 00:32:34,078 --> 00:32:35,120 Tai muuten? 378 00:32:35,204 --> 00:32:36,288 Tai lähde. 379 00:32:37,665 --> 00:32:39,625 Ja mene rauhassa. 380 00:32:39,958 --> 00:32:42,419 Mutta älä odota minun suojelevan teitä. 381 00:32:44,338 --> 00:32:48,967 Tarvitsemme suojelua vain sinun takiasi. 382 00:32:50,594 --> 00:32:56,141 Sidoit koko Vyöhykkeen sotaan ja teit rauhasta mahdotonta. 383 00:32:56,642 --> 00:33:00,229 Sidoin meidät omaan tulevaisuuteemme 384 00:33:00,312 --> 00:33:02,189 omilla ehdoillamme. 385 00:33:02,898 --> 00:33:05,150 Olimme jo sodassa. 386 00:33:08,153 --> 00:33:12,741 Et vain nähnyt sitä, koska he tappoivat meitä hitaasti. 387 00:33:19,248 --> 00:33:20,791 Puhukaa keskenänne. 388 00:33:22,334 --> 00:33:23,711 Tehkää päätös. 389 00:33:23,836 --> 00:33:26,547 Ja tehkää se nopeasti. 390 00:33:26,630 --> 00:33:29,007 Emme viivy täällä kauaa. 391 00:33:52,114 --> 00:33:53,657 EI AVUSTUSPALVELUJA 392 00:34:00,080 --> 00:34:02,082 EI TUNKEILUA 393 00:34:09,840 --> 00:34:10,799 Amos. 394 00:34:19,516 --> 00:34:20,893 Tuoretta verta. 395 00:34:23,270 --> 00:34:25,397 He yrittivät mennä aidan yli. 396 00:34:27,941 --> 00:34:29,735 Onko tämä todella hyvä idea? 397 00:34:30,736 --> 00:34:32,404 Emme mene aidan yli. 398 00:34:55,594 --> 00:34:57,888 Ei se mitään. Se menee ohi. 399 00:35:06,021 --> 00:35:07,022 Pysy piilossa. 400 00:35:22,037 --> 00:35:25,082 Jos jokin menee pieleen, juokse. 401 00:35:40,931 --> 00:35:42,099 Huhuu? 402 00:35:45,853 --> 00:35:46,979 Onko siellä ketään? 403 00:36:00,284 --> 00:36:02,953 En halua loukata yksityisyyttäsi. 404 00:36:03,787 --> 00:36:05,330 Haluan puhua vaihtokaupasta. 405 00:36:06,290 --> 00:36:07,416 Älä ammu minua. 406 00:36:12,170 --> 00:36:13,672 Astuit mailleni. 407 00:36:13,755 --> 00:36:17,217 Niin tein, mutta ilmoitin itsestäni. 408 00:36:17,301 --> 00:36:18,886 Sinulla on kuulemma aseita. 409 00:36:19,595 --> 00:36:22,389 Näin on. Pojallani myös. 410 00:36:26,268 --> 00:36:27,269 Entä sitten? 411 00:36:28,270 --> 00:36:29,646 Minulla on vedenkierrätin. 412 00:36:30,564 --> 00:36:33,066 Tarvitsen aseen metsästääkseni matkalla pohjoiseen. 413 00:36:33,984 --> 00:36:35,444 Missä kierrätin on? 414 00:36:36,862 --> 00:36:39,907 Puoli kilometriä etelään polulta. 415 00:36:40,365 --> 00:36:44,036 Pysy aloillasi tai sinun ei tarvitse huolehtia metsästämisestä. 416 00:36:45,454 --> 00:36:46,872 Heitä aseesi maahan. 417 00:36:46,955 --> 00:36:49,958 Minulla ei ole aseita. Siksi olen täällä. 418 00:36:50,042 --> 00:36:52,377 -Riisuudu sitten. -Mitä? 419 00:36:52,461 --> 00:36:56,340 Sanot, ettei sinulla ole aseita. Pysy paikallasi ja riisu vaatteesi. 420 00:36:57,591 --> 00:37:00,052 Kun olen varmistanut asian, sitten puhumme. 421 00:37:30,457 --> 00:37:33,627 Ellet usko minulla olevan pistoolia persuksessani, 422 00:37:33,710 --> 00:37:36,046 enköhän näytä aseettomalta? 423 00:37:36,129 --> 00:37:38,924 Kierrätin on arvokkaampi kuin kivääri. 424 00:37:40,175 --> 00:37:43,053 Niin, mutta voin hakea sen itse. 425 00:37:44,304 --> 00:37:45,430 En tarvitse sinua. 426 00:39:35,540 --> 00:39:37,042 Hirviöt. 427 00:39:38,502 --> 00:39:40,045 Eivät pelkää. 428 00:39:42,172 --> 00:39:43,965 Hirviöt. 429 00:39:45,092 --> 00:39:46,968 Eivät pelkää. 430 00:39:59,314 --> 00:40:01,399 Lähdetään, jos Marco niin sanoi. 431 00:40:01,483 --> 00:40:02,692 Minne? 432 00:40:02,776 --> 00:40:06,488 Luuletko Maan asukkien välittävän, kenen puolella sanomme olevamme? 433 00:40:06,571 --> 00:40:09,449 -Tappavat jokaisen vyöhykeläisen. -Kuten aina. 434 00:40:09,533 --> 00:40:12,244 -Ainakin saamme suojelua. -Hän on joukkomurhaaja. 435 00:40:12,327 --> 00:40:14,996 -En luota häneen. -Kun joku haluaa tappaa minut, 436 00:40:15,080 --> 00:40:18,875 joukkomurhaaja turvaamassa selustaa kuulostaa hyvältä. 437 00:40:18,959 --> 00:40:20,961 Jos liitymme, emme ole häntä parempia. 438 00:40:21,044 --> 00:40:22,337 Meidän on liityttävä. 439 00:40:24,005 --> 00:40:25,507 Vaihtoehtoja ei ole. 440 00:40:26,591 --> 00:40:28,635 Marco sanoo, että voimme valita, 441 00:40:29,302 --> 00:40:31,638 ja me käyttäydymme kuin se olisi totta. 442 00:40:34,141 --> 00:40:35,183 Mutta ei ole. 443 00:40:36,726 --> 00:40:40,438 Maa joutuu sotaan Vyöhykkeen kanssa. 444 00:40:41,398 --> 00:40:45,527 Ja ainoa mahdollisuutemme selvitä on yhdistää voimamme. 445 00:40:45,610 --> 00:40:49,156 Tämä on Marcon sota. Ei minun. Ei meidän. 446 00:40:49,239 --> 00:40:50,574 Ei sillä ole väliä. 447 00:40:50,657 --> 00:40:55,287 Hän saavuttaa sen, missä kaikki aiemmat johtajat epäonnistuivat. 448 00:40:56,705 --> 00:41:01,251 Kuten Anderson Dawes ja Fred Johnson. 449 00:41:03,461 --> 00:41:08,717 Hän yhdistää sata eri ryhmittymää yhdeksi kansakunnaksi. 450 00:41:11,511 --> 00:41:13,597 Ja ainoa vaihtoehtomme 451 00:41:15,056 --> 00:41:16,600 on liittyä heihin 452 00:41:18,685 --> 00:41:19,811 tai kuolla. 453 00:41:39,164 --> 00:41:40,832 -Serge Caillou. -Tervetuloa. 454 00:41:43,043 --> 00:41:46,296 En pidä suojelurahasta käsitteenä. 455 00:41:46,755 --> 00:41:49,799 Miehistönvaihto edistää yhtenäisyyttä Vapaassa laivastossa. 456 00:41:49,883 --> 00:41:51,468 Kaikki ryhmittymät ovat yhtä. 457 00:41:52,469 --> 00:41:54,512 Hän ei ole miehistöä vaan perhettä. 458 00:41:55,847 --> 00:41:57,766 Anna kun esittelen sinut omalleni. 459 00:41:58,516 --> 00:41:59,684 Filip. 460 00:42:03,688 --> 00:42:04,731 Poikani. 461 00:42:06,608 --> 00:42:07,943 Tässä on Camina Drummer, 462 00:42:08,944 --> 00:42:10,278 patriootti 463 00:42:11,571 --> 00:42:15,700 ja äitisi hyvä ystävä. 464 00:42:17,327 --> 00:42:19,329 He olivat yhdessä Behemothilla, 465 00:42:19,412 --> 00:42:22,123 kunnes Naomi lähti sisäplaneettalaisten leipiin. 466 00:42:22,207 --> 00:42:25,377 Ja pelasti jokaisen sielun järjestelmässä. 467 00:42:25,460 --> 00:42:27,170 Haluaisin kuulla sen tarinan. 468 00:42:28,213 --> 00:42:30,465 Ehkä joskus toiste. 469 00:42:32,342 --> 00:42:35,929 Kunhan kerrot Naomille, kuinka hieno mies hänen pojastaan on tullut. 470 00:42:36,513 --> 00:42:37,722 Teen sen. 471 00:42:40,267 --> 00:42:42,894 Haluaisitko minun kertovan jotain äidillesi? 472 00:42:42,978 --> 00:42:44,896 Ei ole tarvetta. Voin kertoa... 473 00:42:46,648 --> 00:42:48,650 Ei. Kiitoksia. 474 00:42:48,733 --> 00:42:53,530 Mukava nähdä sinua, kuten aina, Drummer. 475 00:43:48,335 --> 00:43:49,961 Kerro Behemothista. 476 00:43:56,676 --> 00:44:01,056 On vaikea tietää, mistä aloittaa, ja vaikeampi selittää, miten se päättyi. 477 00:44:04,517 --> 00:44:07,604 Kerro, miten avasit kaikki portit. 478 00:44:08,646 --> 00:44:10,106 En tehnyt sitä yksin. 479 00:44:10,190 --> 00:44:14,235 Se vaati jokaisen panosta. Meillä kaikilla oli osa... 480 00:44:43,723 --> 00:44:44,974 Voitimmeko me? 481 00:44:49,062 --> 00:44:50,271 Tämän kierroksen. 482 00:44:51,022 --> 00:44:54,609 Meillä on aseita, ruokaa, kyyti. 483 00:45:03,952 --> 00:45:05,328 Kiitos. 484 00:45:10,166 --> 00:45:11,167 Vaatteeni? 485 00:45:11,751 --> 00:45:13,878 Niissä oli verta ja oksennusta. 486 00:45:14,254 --> 00:45:17,590 Löysin sinulle uusia. Ne ovat isoja, mutta kelpaavat. 487 00:45:18,967 --> 00:45:20,093 Oletko kunnossa? 488 00:45:22,804 --> 00:45:24,389 Kysyt sitä jatkuvasti. 489 00:45:26,057 --> 00:45:27,434 Mietin sitä jatkuvasti. 490 00:45:30,103 --> 00:45:32,939 Kyllä, itse asiassa olen. 491 00:45:33,982 --> 00:45:35,275 Liikuit nopeasti. 492 00:45:36,776 --> 00:45:38,278 Se on implanttien ansiota. 493 00:45:39,237 --> 00:45:40,655 Tapahtuuko tämä aina? 494 00:45:42,115 --> 00:45:43,366 Aikalailla. 495 00:45:44,242 --> 00:45:47,662 Ne ovat hetken hyödyllisiä. Sitten olo on kurja. 496 00:45:48,663 --> 00:45:50,206 Paskasti suunniteltu. 497 00:45:50,290 --> 00:45:53,918 En ajatellut seurauksia, kun otin ne. 498 00:45:54,794 --> 00:45:56,045 Vain kostoa. 499 00:45:58,590 --> 00:45:59,632 Anna kun katson. 500 00:46:03,803 --> 00:46:04,637 Hyvä on. 501 00:46:27,035 --> 00:46:28,286 Yritä olla huolehtimatta. 502 00:46:30,205 --> 00:46:32,373 En anna minkään satuttaa sinua. 503 00:46:35,835 --> 00:46:36,878 Kiitti. 504 00:46:38,713 --> 00:46:40,924 Kuulin sinun puhuvan unissasi. 505 00:46:41,508 --> 00:46:44,594 Sanoit jotain hirviöistä ja pelkäämisestä. 506 00:46:47,555 --> 00:46:49,933 Se on vankilasta peräisin oleva juttu. 507 00:46:50,600 --> 00:46:53,019 Luovan kirjoittamisen tunti. Se oli typerää. 508 00:46:53,102 --> 00:46:54,145 Okei. 509 00:46:56,439 --> 00:47:01,361 Kirjoitin pienen runon. 510 00:47:02,445 --> 00:47:05,907 Otin sen rukoukseksi. 511 00:47:07,325 --> 00:47:08,451 Miten se kuuluu? 512 00:47:10,703 --> 00:47:14,707 "Olen tappanut, mutta en ole tappaja, 513 00:47:14,832 --> 00:47:17,460 "koska tappaja on hirviö 514 00:47:18,169 --> 00:47:20,547 "ja hirviöt eivät pelkää." 515 00:47:33,142 --> 00:47:34,978 Pelkään koko ajan 516 00:47:36,521 --> 00:47:38,106 tekemiäni asioita, 517 00:47:39,107 --> 00:47:43,903 kuinka oikealta tuntui, kun tein niitä, kuinka varma olin. 518 00:47:52,829 --> 00:47:54,330 Miksi tulimme tänne? 519 00:47:55,206 --> 00:47:57,125 Hän olisi voinut tappaa sinut. 520 00:47:57,208 --> 00:48:00,336 Niin, mutta olisit kuollut tien päällä. 521 00:48:01,337 --> 00:48:05,425 Tarvitsimme parempia tarvikkeita ja lepoa, ja täältä löytyi kaikki. 522 00:48:05,508 --> 00:48:06,676 Häiritseekö se sinua? 523 00:48:07,719 --> 00:48:10,722 Ei. Se oli riskin arvoista. 524 00:48:10,805 --> 00:48:12,223 En tarkoittanut sitä. 525 00:48:13,391 --> 00:48:16,352 Toinen kaveri oli hyypiö, mutta jos ei olisi ollut, 526 00:48:17,228 --> 00:48:19,564 olisimmeko tehneet jotain eri lailla? 527 00:48:20,148 --> 00:48:21,441 Tarvitsimme tarvikkeita. 528 00:48:23,359 --> 00:48:25,320 Murhasimme jonkun 529 00:48:25,403 --> 00:48:28,906 ja varastimme hänen tavaransa vain koska tarvitsimme niitä. 530 00:48:30,408 --> 00:48:32,994 Hyvät ihmiset eivät tee sellaista. 531 00:48:33,661 --> 00:48:36,706 Eivät edes pahat ihmiset, jotka yrittävät elää hyvin. 532 00:48:41,336 --> 00:48:45,965 Niin. Holden ei olisi koskaan hyväksynyt sitä. 533 00:48:50,261 --> 00:48:52,263 Minun on palattava miehistöni luo. 534 00:50:54,385 --> 00:50:56,387 Tekstitys: Ida Suninen 535 00:50:56,471 --> 00:50:58,473 Luova tarkastaja Katri Martomaa