1 00:00:05,589 --> 00:00:07,383 ANG NAKARAAN SA THE EXPANSE 2 00:00:07,466 --> 00:00:09,510 Inanyayahan tayo ni Marco Inaros. 3 00:00:09,593 --> 00:00:11,262 -Ano'ng plano? -Dadalo tayo. 4 00:00:11,345 --> 00:00:14,765 Kalahati ng gabinete ang nasa eroplano, kalat naman ang iba. 5 00:00:14,890 --> 00:00:17,184 Walang nakakaalam kung sino ang susunod. 6 00:00:17,268 --> 00:00:20,813 'Wag kang mag-alala, sira ang mod niya at sugatan siya. 7 00:00:20,896 --> 00:00:22,440 Umalis na tayo rito. 8 00:00:22,523 --> 00:00:24,775 Nakunan ni Monica ang plano ng Zmeya. 9 00:00:24,900 --> 00:00:27,027 Oras na para ilabas ang Roci. 10 00:00:31,365 --> 00:00:34,827 Inilagay ba ni Marco ang Augustín Gamarra code sa Roci? 11 00:00:35,870 --> 00:00:38,539 Jim! 'Wag mong papaandarin ang Roci! 12 00:00:38,622 --> 00:00:41,500 Sinabotahe ang reactor code! Sasabog kayo! 13 00:00:41,584 --> 00:00:45,504 -Papatayin ko ang reactor. -Dinakip ako ni Marco... 14 00:00:45,588 --> 00:00:47,882 Sabihin n'yo sa akin ang nangyari! 15 00:00:47,965 --> 00:00:49,842 Ito ang Free Navy ni Marco. 16 00:00:49,925 --> 00:00:52,178 Mga Belter na sakay ng Martian ship. 17 00:00:52,261 --> 00:00:53,429 Kilalanin natin. 18 00:00:53,512 --> 00:00:54,722 Nakita nila tayo. 19 00:01:02,062 --> 00:01:06,108 -HIndi na kakayanin, 'no? -May susubukan pa ako. 20 00:01:42,061 --> 00:01:44,814 Madam Avasarala, paumanhin sa abala. 21 00:01:44,897 --> 00:01:46,607 Ako si David Paster. 22 00:01:46,690 --> 00:01:49,527 Kilala na kita. Minister ng Interior, tama? 23 00:01:49,610 --> 00:01:51,028 Sa Transportasyon. 24 00:01:52,238 --> 00:01:55,783 Pero... ako ang bagong Secretary-General. 25 00:01:56,909 --> 00:01:59,495 -Sir. -Hindi na, 'wag ka nang tumayo. 26 00:02:02,373 --> 00:02:04,500 Naninibago pa ako sa gravity. 27 00:02:06,043 --> 00:02:09,088 Nakakahiya pero unang beses kong lumabas ng planeta. 28 00:02:09,171 --> 00:02:11,423 Masasanay ka rin. 29 00:02:14,218 --> 00:02:16,512 Nalaman kong nakausap mo ang 30 00:02:16,595 --> 00:02:19,557 Secretary-General nang bumagsak ang eroplano nila. 31 00:02:19,640 --> 00:02:20,558 Tama. 32 00:02:23,602 --> 00:02:27,481 Nasa seawall ako malapit sa UN, sa field trip ng mga bata, 33 00:02:27,565 --> 00:02:29,441 nang tumama ang pangalawang bato. 34 00:02:29,859 --> 00:02:32,319 Habang inililikas ako, 35 00:02:32,403 --> 00:02:35,531 nakita kong bumagsak ang Hyongsu Tower. 36 00:02:35,865 --> 00:02:39,243 Mula sa himpapawid, nakita kong lumubog ang Midtown. 37 00:02:39,869 --> 00:02:41,161 Nakita ko ang litrato. 38 00:02:42,913 --> 00:02:45,958 Nako. Ang pamilya mo pala. 39 00:02:46,041 --> 00:02:48,335 Maayos naman ang anak at mga apo ko. 40 00:02:49,169 --> 00:02:52,256 Nasa shuttle na sila, papunta rito. 41 00:02:52,339 --> 00:02:55,801 Mabuti naman. Nagtuturo sa Columbia ang asawa mo, tama? 42 00:02:55,885 --> 00:02:57,595 Nakumusta mo na siya? 43 00:03:00,723 --> 00:03:04,768 Pwede akong makatulong sa paghahanap sa kanya. 44 00:03:05,227 --> 00:03:06,937 Salamat sa alok. 45 00:03:07,021 --> 00:03:09,273 Handa na po sila sa pulong, sir. 46 00:03:10,107 --> 00:03:11,275 Salamat. 47 00:03:13,819 --> 00:03:16,906 Drone avionics ang tinapos ko. 48 00:03:17,364 --> 00:03:20,784 Trabaho kong magdisenyo ng mga package delivery system. 49 00:03:21,201 --> 00:03:23,245 Kaya lang ako nasa Parliament 50 00:03:23,329 --> 00:03:26,332 ay dahil naisip kong mas magaling ako kaysa sa 51 00:03:26,415 --> 00:03:29,001 namamalakad ng Transit Authority. 52 00:03:29,084 --> 00:03:30,586 At nakuha ko ang posisyon. 53 00:03:32,212 --> 00:03:37,217 Kaya natin nasolusyunan ang mga pag-atake ay dahil sa iyo. 54 00:03:38,510 --> 00:03:41,055 Gusto kong umanib ka sa Provisional Cabinet. 55 00:03:42,598 --> 00:03:43,974 Pakiusap. 56 00:03:46,018 --> 00:03:47,311 Ikalulugod ko. 57 00:03:48,187 --> 00:03:49,438 Salamat, Madam. 58 00:03:54,360 --> 00:03:57,363 Susunod ako, Secretary-General. 59 00:04:20,970 --> 00:04:22,012 Bwisit. 60 00:05:36,837 --> 00:05:39,673 Ipakita ang pagkakakilanlan pagdating. 61 00:05:41,759 --> 00:05:44,428 Tumungo sa DNA test... 62 00:05:48,474 --> 00:05:51,101 Kung sugatan ka o may kailangang medikal, 63 00:05:51,185 --> 00:05:54,146 mangyaring tumungo kaagad sa triage. 64 00:05:59,610 --> 00:06:00,903 Maayos ka na? 65 00:06:02,571 --> 00:06:03,447 Hindi. 66 00:06:04,281 --> 00:06:06,492 Baka may maibigay sila sa'yo? 67 00:06:07,117 --> 00:06:08,786 May pulis doon. 68 00:06:09,870 --> 00:06:11,789 Ayaw ko nang bumalik sa kulungan. 69 00:06:11,872 --> 00:06:13,999 Walang bilangguan, babarilin ka nila. 70 00:06:14,083 --> 00:06:16,126 Ayaw ko rin no'n. 71 00:06:16,210 --> 00:06:19,505 Kung gano'n, magbaka-sakali tayo sa Baltimore. 72 00:06:20,547 --> 00:06:22,091 May mga kakilala ako ro'n. 73 00:06:22,174 --> 00:06:25,010 Ang tipong makakatulong sa atin ngayon. 74 00:06:26,553 --> 00:06:29,098 Pwede tayong tumawid sa Conservancy Zone. 75 00:06:29,515 --> 00:06:33,310 Mas malaki ang tiyansang makaiwas tayo sa makakasalubong. 76 00:06:35,395 --> 00:06:36,897 Malayo nga lang. 77 00:06:37,648 --> 00:06:39,358 Kaya mo? 78 00:06:40,317 --> 00:06:41,318 Oo. 79 00:06:42,986 --> 00:06:44,029 Tara. 80 00:07:06,760 --> 00:07:08,011 Kumusta ang reactor? 81 00:07:08,095 --> 00:07:09,888 Ayos pa naman sa 10%. 82 00:07:09,972 --> 00:07:11,890 Normal ang resulta ng pagsusuri. 83 00:07:12,349 --> 00:07:15,060 Kaya bang i-reboot ang system sa lower deck? 84 00:07:15,144 --> 00:07:17,396 -Sige lang. -Sige, Kapitan. 85 00:07:28,323 --> 00:07:30,576 Saan ko 'to ilalagay? 86 00:07:30,659 --> 00:07:32,327 Ano ba 'to? 87 00:07:32,411 --> 00:07:35,038 Monica, pangmilitar ang operasyon natin dito. 88 00:07:35,122 --> 00:07:38,917 Ako lang naman ang dahilan kaya masusundan n'yo ang Zmeya. 89 00:07:39,001 --> 00:07:40,794 -May isusulat ako. -Malas mo. 90 00:07:40,878 --> 00:07:43,672 Kailangan n'yo akong kaladkarin. 91 00:07:43,755 --> 00:07:44,715 Sinabi mo, e. 92 00:07:44,798 --> 00:07:46,925 Nadakip na ako, isang beses, 'di ba? 93 00:07:47,009 --> 00:07:51,096 Malay ba natin kung may iba pang tauhan si Inaros sa Tycho. 94 00:07:51,180 --> 00:07:53,140 Mas mabuting dito na lang ako. 95 00:07:56,351 --> 00:07:59,938 Kapag nakaengkwentro natin sila, hindi 'yon biro. 96 00:08:00,022 --> 00:08:02,649 Naranasan mo na ba sa high-G maneuver? 97 00:08:03,233 --> 00:08:04,359 Dito sa ship. 98 00:08:04,443 --> 00:08:07,738 Kami ang unang nakapunta at nakaligtas sa Ring. 99 00:08:27,925 --> 00:08:30,636 Ihanda mo ang vac suit mo. Kakailanganin 'yan. 100 00:08:30,719 --> 00:08:31,678 Sige. 101 00:08:41,230 --> 00:08:43,899 Inaawtorisahan si Monica Stuart sa ship system, 102 00:08:43,982 --> 00:08:45,776 guest access lang. 103 00:08:59,122 --> 00:09:02,417 1 NAKA-SAVE NA MENSAHE KUNG MAY MASAMANG MANGYAYARI 104 00:11:29,856 --> 00:11:31,108 Alex, ngayon na! 105 00:11:54,714 --> 00:11:57,134 Alex, umuurong sila! Bilis! 106 00:12:08,019 --> 00:12:11,022 Hindi ko na kaya, Alex. 107 00:12:11,773 --> 00:12:12,774 Nailagay na! 108 00:12:22,033 --> 00:12:24,703 Bibigay na ako, Alex! Nakabalik ka na ba? 109 00:12:24,786 --> 00:12:27,789 Bumalik ka na, Alex, ngayon na! 110 00:12:27,873 --> 00:12:29,416 Papunta na! 111 00:12:47,350 --> 00:12:49,060 Pumasok ka na! 112 00:13:00,906 --> 00:13:02,741 Pagsisimula ng Emergency, go! 113 00:13:13,668 --> 00:13:16,671 Nagawa natin! Ano kayo ngayon? 114 00:13:26,473 --> 00:13:29,851 Sa halip na maipakitang nawasak na natin ang samahan 115 00:13:29,935 --> 00:13:31,645 ng Inner at Belter sa Tycho, 116 00:13:31,728 --> 00:13:35,398 tinutunton ng Rocinante ngayon ang Zmeya. 117 00:13:35,815 --> 00:13:37,400 Paumanhin. Kasalanan ko. 118 00:13:37,484 --> 00:13:39,528 Hindi ko dapat pinalapit si Naomi. 119 00:13:39,611 --> 00:13:42,989 -Wala dapat siya rito. -Ako ang nagdala sa kanya, patawad. 120 00:13:47,577 --> 00:13:48,995 Itapon siya sa space. 121 00:13:52,624 --> 00:13:53,667 Ano? 122 00:13:53,750 --> 00:13:55,502 Narinig mo ako. 123 00:13:55,585 --> 00:14:00,006 Tumigil na kayo sa paghingi ng tawad at itapon n'yo na lang siya sa labas. 124 00:14:01,633 --> 00:14:04,636 Tinrato natin siya ng may respeto. 125 00:14:04,719 --> 00:14:08,598 Pero tinraydor niya tayo. Tinulungan ang kalaban at ipinahamak ako! 126 00:14:08,723 --> 00:14:10,100 -Alam ko, pero-- -Ano? 127 00:14:11,059 --> 00:14:13,144 Si Naomi pa rin 'yon. 128 00:14:13,603 --> 00:14:15,063 Naaawa ka sa kanya. 129 00:14:15,146 --> 00:14:16,773 Babantayan ko siya. 130 00:14:16,856 --> 00:14:19,526 -Tapos ng ginawa sa'kin. -'Di mo na siya makikita. 131 00:14:19,609 --> 00:14:22,737 -Sundin mo ako! -Ikaw ang gumawa! 132 00:14:27,617 --> 00:14:30,495 Kung talagang kailangan, ikaw ang gumawa. 133 00:14:31,079 --> 00:14:33,456 Hindi ko hahayaang idamay mo si Filip. 134 00:14:33,790 --> 00:14:36,167 Maliban na lang kung mapapasunod mo ako. 135 00:14:36,668 --> 00:14:39,296 Siguro nga matanda na ako. 136 00:14:44,593 --> 00:14:48,888 Filip, kung ikaw ang papipiliin, 137 00:14:50,015 --> 00:14:51,474 ano'ng gagawin mo? 138 00:14:53,768 --> 00:14:56,730 'Wag mo siyang tingnan. Ako ang kausap mo. 139 00:14:56,813 --> 00:14:57,981 Patawarin mo siya. 140 00:15:01,109 --> 00:15:02,402 Pakiusap. 141 00:15:05,739 --> 00:15:07,449 Ang anak ko... 142 00:15:08,825 --> 00:15:11,411 ay may ginintuang puso. 143 00:15:22,714 --> 00:15:24,549 Marami pa akong kailangang gawin. 144 00:15:33,391 --> 00:15:35,560 Magagawa mo ba talagang itapon siya? 145 00:15:39,397 --> 00:15:40,774 Ano sa palagay mo? 146 00:15:40,857 --> 00:15:43,443 Kung talagang gusto mo 'yong gawin, 147 00:15:44,694 --> 00:15:46,696 ako ang uutusan mo. 148 00:15:54,079 --> 00:15:55,497 Pasensya ka na. 149 00:15:55,830 --> 00:15:57,916 Oo na. Nasabi mo na. 150 00:16:02,921 --> 00:16:04,089 Patawad din. 151 00:16:05,006 --> 00:16:07,801 Ngayon ko lang kayo nakitang nagkagano'n. 152 00:16:08,468 --> 00:16:11,012 Akala ko mauuwi kayo sa away. 153 00:16:12,597 --> 00:16:14,307 'Di ito ang una, kung sakali. 154 00:16:27,362 --> 00:16:29,739 Pwede kang ipapatay sa ginawa mo. 155 00:16:31,908 --> 00:16:33,326 Ano'ng nakakatawa? 156 00:16:33,702 --> 00:16:34,661 Wala. 157 00:16:35,620 --> 00:16:37,580 Pero mabuti at maayos naman sila. 158 00:16:37,664 --> 00:16:39,124 "Sila"? 159 00:16:39,666 --> 00:16:42,627 Mas naisip mo sila kaysa sa sarili mong pamilya. 160 00:16:45,213 --> 00:16:46,506 Mukhang gano'n na nga. 161 00:16:48,883 --> 00:16:51,678 At 'di mo alam kung gaano 'yon kasakit sa akin. 162 00:16:54,139 --> 00:16:56,391 Hindi mo na sana siya masasaktan. 163 00:16:57,517 --> 00:17:00,103 -Patay ka na sana ngayon. -Alam ko. 164 00:17:02,647 --> 00:17:05,191 Kahit pa 'yon na ang huling magagawa ko. 165 00:17:06,109 --> 00:17:08,111 Hindi ako magsisisi. 166 00:17:10,697 --> 00:17:13,616 'Yon lang ang magagawa ko para matulungan ka-- 167 00:17:13,700 --> 00:17:15,034 May misyon siya. 168 00:17:15,910 --> 00:17:19,372 Siya ang tumutupad ng pangarap ng mga Belter! 169 00:17:19,789 --> 00:17:23,501 -Binawi niya ang Belt sa Inner. -Dinumihan niya ang kamay mo. 170 00:17:25,420 --> 00:17:30,467 Pinaslang n'yo ang libu-libong inosenteng tao. 171 00:17:31,259 --> 00:17:35,722 Sa ngayon, hindi mo pa nararamdaman ang bigat ng ginawa n'yo, 172 00:17:36,139 --> 00:17:39,476 pero balang-araw, mapagtatanto mo rin. 173 00:17:39,559 --> 00:17:41,102 Ginawa niya akong matapang. 174 00:17:41,728 --> 00:17:44,105 -Mahal niya ako. -Ang sarili niya lang. 175 00:17:44,189 --> 00:17:46,441 Hindi mo siya kilala. 176 00:17:46,524 --> 00:17:51,070 Hindi siya sasalo ng bala para sa'yo pero gagawin ka niyang pansalag. 177 00:18:39,035 --> 00:18:40,453 Napakaganda. 178 00:18:42,580 --> 00:18:45,416 Ganito pala karami ang puno sa mundo. 179 00:18:46,251 --> 00:18:50,046 Isa ito sa mga unang reforestation trial sa North America. 180 00:18:50,129 --> 00:18:52,131 Nasa halos 150 taon na. 181 00:18:54,092 --> 00:18:54,926 Talaga? 182 00:18:55,426 --> 00:18:57,512 Hindi ka ba nag-field trip? 183 00:18:58,179 --> 00:18:59,013 Hindi. 184 00:19:00,598 --> 00:19:02,225 Akala ko, kailangan, lahat 185 00:19:02,642 --> 00:19:06,312 magtatanim ng puno sa isang linggo para sa carbon cycle. 186 00:19:06,771 --> 00:19:07,689 'Di ako kasali. 187 00:19:10,191 --> 00:19:13,027 Isa 'to sa mga kawanggawa ng lolo ko. 188 00:19:13,403 --> 00:19:16,781 Tumulong sa pagpondo ang pamilya ko. Itinuloy ng ama ko. 189 00:19:18,741 --> 00:19:20,368 May mapapala ba siya? 190 00:19:21,202 --> 00:19:22,120 Wala. 191 00:19:26,833 --> 00:19:28,877 Mahilig lang siguro siya sa puno. 192 00:19:36,009 --> 00:19:37,093 Ayos ka lang? 193 00:19:40,430 --> 00:19:44,392 Nararamdaman ko ang epekto ng latak ng gamot, 194 00:19:44,475 --> 00:19:47,103 kaya para akong pinupulikat. 195 00:19:47,186 --> 00:19:48,479 'Yon lang naman. 196 00:19:49,564 --> 00:19:50,607 Sigurado ka? 197 00:19:53,109 --> 00:19:53,943 Hindi. 198 00:20:17,091 --> 00:20:18,176 Buhay pa siya? 199 00:20:20,261 --> 00:20:21,095 Hindi. 200 00:20:22,555 --> 00:20:25,141 Umupo ka. Ako nang bahala rito. 201 00:20:38,196 --> 00:20:39,530 Patay na ba siya? 202 00:20:39,614 --> 00:20:40,823 Ang sabi mo, oo. 203 00:20:42,116 --> 00:20:43,368 Hindi, 'yong ama mo. 204 00:20:43,451 --> 00:20:46,454 Parang gano'n ang tono ng pagkukwento mo. 205 00:20:46,996 --> 00:20:48,790 Wala akong balita sa kanya, 206 00:20:49,582 --> 00:20:51,793 hindi ako gaanong nagbabasa. 207 00:20:52,293 --> 00:20:53,920 Sa palagay ko, hindi. 208 00:20:55,338 --> 00:20:58,091 Pero matapos kong makulong, wala nang balita. 209 00:20:58,800 --> 00:21:00,093 Kahit ano. 210 00:21:01,761 --> 00:21:03,388 Mala-Schrödinger. 211 00:21:04,597 --> 00:21:05,473 Sino? 212 00:21:08,768 --> 00:21:13,064 Nasa quantum state ang magulang na wala kang nababalitaan kung kumusta na, 213 00:21:13,481 --> 00:21:14,816 parehong buhay at patay, 214 00:21:14,899 --> 00:21:17,568 magiging totoo lang ang alin sa dalawa 215 00:21:17,652 --> 00:21:19,612 kapag tiningnan mo na. 216 00:21:20,571 --> 00:21:22,782 Siguro may ama rin ako sa kung saan. 217 00:21:23,658 --> 00:21:24,701 Kikilalanin mo? 218 00:21:26,536 --> 00:21:27,578 Ayaw ko. 219 00:21:28,037 --> 00:21:30,123 Kung gano'n, mayroon ba talaga? 220 00:21:36,671 --> 00:21:39,048 -Gusto mo? -Hindi na, sa'yo na 'yan. 221 00:21:51,477 --> 00:21:52,854 Eh, ang nanay mo? 222 00:21:52,937 --> 00:21:54,313 Maagang namatay. 223 00:21:55,273 --> 00:21:56,983 Mga genetic marker? 224 00:21:59,068 --> 00:22:00,403 Hindi ko tiningnan. 225 00:22:02,363 --> 00:22:05,950 Pero may nag-alaga sa akin. 226 00:22:07,785 --> 00:22:09,495 Namatay, kamakailan lang. 227 00:22:12,040 --> 00:22:13,249 Nagpakita siya. 228 00:22:14,500 --> 00:22:16,502 Siya ang tumayong magulang ko. 229 00:22:19,088 --> 00:22:22,592 Hindi ko siya gustong bastusin. Siguradong mabuti siya. 230 00:22:22,675 --> 00:22:24,343 Nabuhay siyang parang siya. 231 00:22:25,053 --> 00:22:26,429 Ano'ng ibig mong sabihin? 232 00:22:28,890 --> 00:22:31,559 Pwede mong pagbutihin ang buhay mo 233 00:22:31,642 --> 00:22:33,311 kahit hindi ka mabuting tao. 234 00:22:36,522 --> 00:22:38,107 Ang ganda no'n. 235 00:22:41,861 --> 00:22:42,695 Ayaw ko. 236 00:22:52,205 --> 00:22:53,748 Magpapahinga ka pa? 237 00:22:56,167 --> 00:22:57,668 Kaya ko na. 238 00:23:04,509 --> 00:23:06,469 Nakakatawang isipin. 239 00:23:07,470 --> 00:23:08,304 Ang alin? 240 00:23:09,388 --> 00:23:10,723 Ang buwan. 241 00:23:13,059 --> 00:23:14,977 Sa buong kasaysayan ng tao, 242 00:23:15,061 --> 00:23:16,938 imposibleng makarating doon. 243 00:23:17,021 --> 00:23:19,899 Parang simbolo ng mga bagay sa panaginip lang. 244 00:23:20,650 --> 00:23:24,278 Tapos, naging posible kahit mahirap. Hanggang sa normal na. 245 00:23:24,362 --> 00:23:27,073 At ngayon, balik tayo sa imposible. 246 00:23:29,534 --> 00:23:31,369 Sigurado akong araw 'yan, 247 00:23:31,452 --> 00:23:33,246 pero kuha ko ang sinasabi mo. 248 00:23:35,998 --> 00:23:37,583 Kailangan kong magpahinga. 249 00:23:39,293 --> 00:23:40,128 Tingnan mo. 250 00:23:51,597 --> 00:23:53,683 Wala kayong mapapala sa akin. 251 00:23:54,100 --> 00:23:57,061 Kahit tingnan n'yo pa. Basta pabayaan n'yo ako. 252 00:23:57,603 --> 00:23:59,021 Hindi kami magnanakaw. 253 00:23:59,105 --> 00:24:00,398 Bale, ano? 254 00:24:00,481 --> 00:24:01,899 Naglalakbay lang. 255 00:24:02,984 --> 00:24:04,110 Papunta saan? 256 00:24:04,569 --> 00:24:05,820 Hilaga. 257 00:24:06,445 --> 00:24:08,239 May relief camp ang UN. 258 00:24:11,742 --> 00:24:13,161 Upo kayo kung gusto n'yo. 259 00:24:26,424 --> 00:24:27,717 Ang ganda ng coat mo. 260 00:24:28,301 --> 00:24:29,135 Salamat. 261 00:24:30,595 --> 00:24:34,015 Papunta kaming Baltimore. May balita ka ba? 262 00:24:34,098 --> 00:24:36,767 Mayroon kung sasama kayo sa akin. 263 00:24:36,851 --> 00:24:38,352 Baha sa pampang. 264 00:24:38,436 --> 00:24:40,479 Sa nangyayari ngayon, 265 00:24:41,230 --> 00:24:45,234 nagpapatayan na ang lahat para lang sa lata ng sardinas. 266 00:24:47,737 --> 00:24:49,238 Ayos ka lang ba? 267 00:24:49,322 --> 00:24:51,240 Namumutla ka. 268 00:24:52,992 --> 00:24:54,827 Nabali ang kamay ko. 269 00:24:57,246 --> 00:24:59,874 May maiinom ako rito. 270 00:25:00,875 --> 00:25:03,961 Kaunti lang pero nakakapawi na rin ng ginaw. 271 00:25:04,045 --> 00:25:06,881 Salamat na lang. Mauuna na kami. 272 00:25:08,174 --> 00:25:11,719 Ang payo ko, magtimog muna kayo bago magpasilangan. 273 00:25:12,345 --> 00:25:14,639 May naglagay ng harang sa malapit 274 00:25:14,722 --> 00:25:17,934 at nag-utos na barilin ang sinumang lalapit. 275 00:25:18,017 --> 00:25:19,060 Bakit? 276 00:25:19,560 --> 00:25:21,979 Baka naniniwala sa katapusan ng mundo. 277 00:25:22,396 --> 00:25:25,733 Hindi siguro makapaniwalang buhay pa siya. 278 00:25:27,777 --> 00:25:29,737 Salamat. Magiging alerto kami. 279 00:25:51,425 --> 00:25:53,261 Nakainom na sana ako. 280 00:25:53,970 --> 00:25:56,180 O nanatili saglit sa apoy. 281 00:25:56,681 --> 00:25:59,100 Grabe ang ginaw ko ngayon. 282 00:26:02,436 --> 00:26:03,521 Bakit? 283 00:26:05,398 --> 00:26:07,400 Sinisigurado kong 'di nakasunod. 284 00:26:07,858 --> 00:26:09,860 -Mabait naman siya. -Siguro. 285 00:26:10,528 --> 00:26:13,739 Layunin ng sibilisasyong gawin kang sibil. 286 00:26:14,282 --> 00:26:16,951 Kapag nawala 'to, 'di mo na rin sigurado. 287 00:26:18,911 --> 00:26:20,955 Parang nagawa mo na ito dati. 288 00:26:21,038 --> 00:26:22,623 Ganito ako lumaki. 289 00:26:23,374 --> 00:26:25,376 Kaya alam ko na ang kalakaran. 290 00:26:26,127 --> 00:26:27,461 Pangkat-pangkat tayo. 291 00:26:27,920 --> 00:26:31,340 Kapag payapa ang mga bagay, mas malaki ang pangkat. 292 00:26:31,716 --> 00:26:34,635 Kapag magulo, paliit naman ito nang paliit. 293 00:26:35,803 --> 00:26:38,014 Sa ngayon, tayong dalawa ang magkasama. 294 00:26:39,265 --> 00:26:40,766 Mainam na kaysa mag-isa. 295 00:26:45,646 --> 00:26:47,231 Mukhang wala naman siya. 296 00:26:48,482 --> 00:26:50,609 Oo nga. Mabuti. 297 00:26:53,237 --> 00:26:54,488 Dito tayo. 298 00:26:55,948 --> 00:26:58,784 Papunta sa baliw na namamaril? 299 00:26:58,868 --> 00:26:59,702 Oo. 300 00:27:21,098 --> 00:27:23,100 Nag-aalala ka ba kay Camina? 301 00:27:24,352 --> 00:27:25,436 Ikaw? 302 00:27:27,063 --> 00:27:28,814 Nauna akong magtanong. 303 00:27:33,736 --> 00:27:38,908 Nag-aalala ako sa atin. Sa ating lahat. Lalo na kay Camina. 304 00:27:42,745 --> 00:27:44,163 E 'di "oo" ang sagot mo. 305 00:27:46,874 --> 00:27:51,253 Sariwa pa ang mga sugat niya. 306 00:27:52,880 --> 00:27:54,840 Kaya nag-aalala ako. 307 00:27:56,675 --> 00:27:57,510 Ako rin. 308 00:28:00,471 --> 00:28:02,973 Kailangan natin siyang bantayan. 309 00:28:03,057 --> 00:28:05,434 Alam kong 'di siya magpapadaskol-daskol. 310 00:28:06,852 --> 00:28:10,356 -Kung sakali... -Titiyakin nating hindi mangyayari 'yon. 311 00:28:12,942 --> 00:28:14,902 May papalapit. 312 00:28:14,985 --> 00:28:17,321 Marami sila. Iba't ibang direksyon. 313 00:28:17,405 --> 00:28:18,864 Jina-jam nila ang comm. 314 00:28:24,495 --> 00:28:28,249 Isang MCRN light cruiser, dalawang heavy frigate. 315 00:28:28,332 --> 00:28:30,918 -Ambush ito. -Marami pang paparating. 316 00:28:31,001 --> 00:28:34,255 May dalawa... Hindi, tatlo pang Belter ship na nakasunod. 317 00:28:35,714 --> 00:28:38,676 Kapitan, may gustong kumonekta sa lightbeam. 318 00:28:38,759 --> 00:28:39,760 Sa akin. 319 00:28:44,181 --> 00:28:46,892 Ipinatawag kami ng Free Navy. 320 00:28:47,685 --> 00:28:49,854 Pinapapunta kami sa daungan. 321 00:28:49,937 --> 00:28:53,607 Mga MCRN warship ito. Paano nagkaroon nito si Marco? 322 00:28:55,818 --> 00:28:59,238 Magandang tanong, pero kailangan nating makatakas. 323 00:29:13,252 --> 00:29:14,587 Maligayang pagdating. 324 00:29:16,338 --> 00:29:18,466 Isuko n'yo ang armas n'yo. 325 00:29:18,549 --> 00:29:20,676 Masyado kang mainitin. 326 00:29:21,677 --> 00:29:23,137 Kung 'di ako papayag? 327 00:29:23,220 --> 00:29:28,809 Mabuti pang bumalik na kayo sa ship n'yo, bilang mga kaaway. 328 00:29:48,662 --> 00:29:50,331 Kasama niya ang Black Sky. 329 00:29:50,414 --> 00:29:52,124 Mukhang sa Golden Bough. 330 00:29:52,208 --> 00:29:53,209 Mga tribute. 331 00:29:53,292 --> 00:29:56,045 Narito sila para makipagtulungan kay Inaros. 332 00:29:56,128 --> 00:29:58,964 Naghahanap ng kakampi si Marco. 333 00:29:59,048 --> 00:30:02,426 Kung kaanib ni Marco ang Black Sky at Golden Bough, 334 00:30:03,469 --> 00:30:06,096 kalahati na ng OPA ang nasa panig niya. 335 00:30:21,570 --> 00:30:22,613 Si Drummer. 336 00:30:24,240 --> 00:30:25,824 At mga kasamahan niya. 337 00:30:26,492 --> 00:30:27,993 Salamat sa pagpunta. 338 00:30:28,702 --> 00:30:29,870 Wala kang trono? 339 00:30:30,162 --> 00:30:32,915 -Pandigmaan ito. -Digmaang sinimulan mo. 340 00:30:32,998 --> 00:30:34,750 -Naipanalo ko. -Tapos na pala? 341 00:30:34,833 --> 00:30:37,503 Hindi ko yata nabalitaang sumuko ang Inner. 342 00:30:42,633 --> 00:30:45,219 Sabi ko na nga ba't magugustuhan kita. 343 00:30:45,636 --> 00:30:47,054 Alam mo sino ang gusto ko? 344 00:30:47,137 --> 00:30:51,100 Madaling hulaan. Sakay kayo ng ship niya. 345 00:30:51,809 --> 00:30:54,770 Alam mo kung anong kinanta niya sa huling sandali? 346 00:30:55,312 --> 00:30:56,605 Hindi siya takot. 347 00:30:57,231 --> 00:30:59,525 Kinakanta niya 'yon sa anak niya. 348 00:30:59,650 --> 00:31:02,486 Para makapag-isip siya sa oras na kinakailangan. 349 00:31:02,945 --> 00:31:04,572 Madamdamin pala siya. 350 00:31:04,655 --> 00:31:06,991 Pinaslang mo siya! Si Fred! 351 00:31:07,074 --> 00:31:10,995 Lumaban sila, natalo, at nasawi dahil 352 00:31:11,078 --> 00:31:14,290 tinraydor nila ang lahat ng Belter para sa Inner. 353 00:31:17,001 --> 00:31:18,460 Na hindi mo dapat gawin. 354 00:31:18,544 --> 00:31:20,921 Mukhang pinagsisisihan ko ang desisyon ko. 355 00:31:21,797 --> 00:31:25,426 Marco, hindi kami naparito para pag-usapan ang nakalipas na. 356 00:31:25,509 --> 00:31:27,303 Tama. Paano ang pagkain? 357 00:31:27,386 --> 00:31:31,307 Earth lang ang may mapagkukunan ng lupa at complex biological. 358 00:31:31,807 --> 00:31:34,101 Kailangan pa ring kumain ng Belter. 359 00:31:34,935 --> 00:31:38,439 Ang gaganda ng mga tanong n'yo, 360 00:31:39,106 --> 00:31:41,984 at may katapat na seryosong sagot ang mga 'yan. 361 00:31:43,652 --> 00:31:47,990 Palaging ginagamit ng Earth ang agrikultura para makontrol tayo. 362 00:31:50,451 --> 00:31:53,454 May datos mula mismo kay Nico Sanjrani. 363 00:31:53,537 --> 00:31:56,665 Pamilyar siguro kayo sa kanya mula sa proyekto niya, 364 00:31:56,749 --> 00:31:58,917 ang Ganymede Ag-Domes. 365 00:32:00,252 --> 00:32:02,963 Sa mga unang taon, kailangang magtiis, 366 00:32:03,047 --> 00:32:04,256 pagtungtong ng dekada, 367 00:32:04,340 --> 00:32:08,427 matatapatan na ng Belt ang agrikulturang produksyon ng Earth. 368 00:32:10,429 --> 00:32:11,930 Malalampasan pa. 369 00:32:17,227 --> 00:32:22,775 Nang hindi na nasasakop at hindi na napagdadamutan. 370 00:32:23,317 --> 00:32:26,403 Iniimbitahan ko kayong makiisa sa Free Navy. 371 00:32:26,487 --> 00:32:32,117 Pagsamahin natin ang ating kakayanan at reputasyon. 372 00:32:34,078 --> 00:32:35,120 At kung hindi? 373 00:32:35,204 --> 00:32:36,288 Umalis na kayo. 374 00:32:37,665 --> 00:32:39,625 Nang mapayapa. 375 00:32:39,958 --> 00:32:42,419 Pero hindi ko na kayo mapoprotektahan. 376 00:32:44,338 --> 00:32:48,967 Ikaw lang naman ang banta ng panganib. 377 00:32:50,594 --> 00:32:56,141 Dinamay mo ang buong Belt sa giyera laban sa Inner at wala nang kapayapaan. 378 00:32:56,642 --> 00:33:00,229 Inihahatid ko ang lahi natin sa magandang bukas, 379 00:33:00,312 --> 00:33:02,189 nang hindi na sinasamantala. 380 00:33:02,898 --> 00:33:05,150 Matagal nang may giyera. 381 00:33:08,153 --> 00:33:12,741 Hindi mo lang nakikita dahil dahan-dahan nila tayong pinapatay. 382 00:33:19,248 --> 00:33:20,791 Mag-usap kayo ng pangkat mo. 383 00:33:22,334 --> 00:33:23,711 Bumuo kayo ng pasya. 384 00:33:23,836 --> 00:33:26,547 At bilisan n'yo. 385 00:33:26,630 --> 00:33:29,007 Hindi kami magtatagal dito. 386 00:33:52,114 --> 00:33:53,657 WALANG AYUDA 387 00:34:00,080 --> 00:34:02,082 WALANG PAPASOK 388 00:34:19,516 --> 00:34:20,893 Sariwa pa ang dugo. 389 00:34:23,270 --> 00:34:25,397 Mukhang sinubukan nilang makalusot. 390 00:34:27,941 --> 00:34:29,735 Sigurado ka bang ayos lang 'to? 391 00:34:30,736 --> 00:34:32,404 Hindi tayo aakyat ng bakod. 392 00:34:55,594 --> 00:34:57,888 Ayos lang. Mawawala rin 'to. 393 00:35:06,021 --> 00:35:07,022 Magtago ka lang. 394 00:35:22,037 --> 00:35:25,082 Kung may mangyaring masama, tumakbo ka. 395 00:35:45,853 --> 00:35:46,979 May tao ba? 396 00:36:00,284 --> 00:36:02,953 Hindi ko gustong manghimasok. 397 00:36:03,787 --> 00:36:05,330 Gusto ko lang makipag-usap. 398 00:36:06,290 --> 00:36:07,416 'Wag kang babaril. 399 00:36:12,170 --> 00:36:13,672 Tumapak ka sa lupa ko. 400 00:36:13,755 --> 00:36:17,217 Oo, pero nagpasabi ako. 401 00:36:17,301 --> 00:36:18,886 Balita ko, may baril ka. 402 00:36:19,595 --> 00:36:22,389 Tama ka. Pati ang anak ko. 403 00:36:26,268 --> 00:36:27,269 Ano'ng gusto mo? 404 00:36:28,270 --> 00:36:29,646 May water recycler ako. 405 00:36:30,564 --> 00:36:33,066 Kailangan ko ng magagamit sa pangangaso. 406 00:36:33,984 --> 00:36:35,444 Nasaan ang recycler? 407 00:36:36,862 --> 00:36:39,907 Itinabi ko. Kalahating kilometro sa timog. 408 00:36:40,365 --> 00:36:44,036 Diyan ka lang, kung hindi, lalong 'di ka makakaalis. 409 00:36:45,454 --> 00:36:46,872 Ihagis mo ang armas mo. 410 00:36:46,955 --> 00:36:49,958 Wala akong armas. Kaya nga ako nandito. 411 00:36:50,042 --> 00:36:52,377 -Maghubad ka. -Ano? 412 00:36:52,461 --> 00:36:56,340 Kung wala kang dala, maghubad ka sa kinatatayuan mo. 413 00:36:57,591 --> 00:37:00,052 Kapag ayos na, saka tayo mag-uusap. 414 00:37:30,457 --> 00:37:33,627 Hindi mo naman siguro iniisip na may 415 00:37:33,710 --> 00:37:36,046 baril na nakasuksok sa puwit ko. 416 00:37:36,129 --> 00:37:38,924 Mas mataas ang halaga ng recycler sa baril. 417 00:37:40,175 --> 00:37:43,053 Oo nga, pero kaya ko na 'yong kunin. 418 00:37:44,304 --> 00:37:45,430 Hindi kita kailangan. 419 00:39:35,540 --> 00:39:37,042 Mga halimaw. 420 00:39:38,502 --> 00:39:40,045 Hindi takot. 421 00:39:42,172 --> 00:39:43,965 Mga halimaw. 422 00:39:45,092 --> 00:39:46,968 Hindi takot. 423 00:39:59,314 --> 00:40:01,399 Kung pwedeng umalis, tara na. 424 00:40:01,483 --> 00:40:02,692 Saan? 425 00:40:02,776 --> 00:40:06,488 Sa tingin mo may pakialam ang Earther kung kanino tayo kampi? 426 00:40:06,571 --> 00:40:09,449 -Papatayin nila ang lahat ng Belter. -Palagi. 427 00:40:09,533 --> 00:40:12,244 -Protektado tayo ni Marco. -Mamamatay-tao siya. 428 00:40:12,327 --> 00:40:14,996 -Hindi siya mapagkakatiwalaan. -Kung may papatay man 429 00:40:15,080 --> 00:40:18,875 sa akin, mainam nang may nakabantay sa akin. 430 00:40:18,959 --> 00:40:20,961 E 'di wala rin tayong ipinagkaiba. 431 00:40:21,044 --> 00:40:22,337 Kailangang umanib. 432 00:40:24,005 --> 00:40:25,507 Walang pagpipilian. 433 00:40:26,591 --> 00:40:28,635 Sinabi niya lang 'yon, 434 00:40:29,302 --> 00:40:31,638 at naniwala naman tayo. 435 00:40:34,141 --> 00:40:35,183 Pero 'di gano'n. 436 00:40:36,726 --> 00:40:40,438 Kakalabanin ng Earth ang Belt. 437 00:40:41,398 --> 00:40:45,527 At may pag-asa lang tayo kung magkakasama tayo. 438 00:40:45,610 --> 00:40:49,156 Laban 'to ni Marco. Hindi sa akin, o sa atin. 439 00:40:49,239 --> 00:40:50,574 Hindi na 'yon mahalaga. 440 00:40:50,657 --> 00:40:55,287 Pagsisikapan niyang tuparin ang matagal nang ipinapangako sa atin. 441 00:40:56,705 --> 00:41:01,251 Ang hindi natupad ni Anderson Dawes at Fred Johnson. 442 00:41:03,461 --> 00:41:08,717 Pag-iisahin niya ang 100 pangkat. 443 00:41:11,511 --> 00:41:13,597 At ang matitira lang sa atin ay... 444 00:41:15,056 --> 00:41:16,600 ang sumali... 445 00:41:18,685 --> 00:41:19,811 o masawi. 446 00:41:39,164 --> 00:41:40,832 Maligayang pagdating. 447 00:41:43,043 --> 00:41:46,296 Ayaw ko ang salitang "tribute". 448 00:41:46,755 --> 00:41:49,799 Magkakaanib ang lahat ng tauhan ng Free Navy. 449 00:41:49,883 --> 00:41:51,468 Iisa. 450 00:41:52,469 --> 00:41:54,512 Hindi siya tauhan. Pamilya siya. 451 00:41:55,847 --> 00:41:57,766 Ipakikilala kita sa pamilya ko. 452 00:41:58,516 --> 00:41:59,684 Si Filip. 453 00:42:03,688 --> 00:42:04,731 Anak, 454 00:42:06,608 --> 00:42:07,943 si Camina Drummer, 455 00:42:08,944 --> 00:42:10,278 isang magiting 456 00:42:11,571 --> 00:42:15,700 at mabuting kaibigan ng nanay mo. 457 00:42:17,327 --> 00:42:19,329 Magkasama sila sa Behemoth, 458 00:42:19,412 --> 00:42:22,123 bago siya iwan ni Naomi para sa mga Inner. 459 00:42:22,207 --> 00:42:25,377 Dahil do'n, naligtas ang buong system. 460 00:42:25,460 --> 00:42:27,170 Gusto kong marinig 'yan. 461 00:42:28,213 --> 00:42:30,465 Sa susunod, siguro. 462 00:42:32,342 --> 00:42:35,929 Ipaalam mo kay Naomi na lumaki nang maayos ang anak niya. 463 00:42:36,513 --> 00:42:37,722 Gagawin ko. 464 00:42:40,267 --> 00:42:42,894 May gusto ka pa bang ipasabi sa nanay mo? 465 00:42:42,978 --> 00:42:44,896 'Di na kailangan, kaya ko... 466 00:42:46,648 --> 00:42:48,650 Wala na. 467 00:42:48,733 --> 00:42:53,530 Masaya akong makita ka, Drummer. 468 00:43:48,335 --> 00:43:49,961 Ikwento mo ang Behemoth. 469 00:43:56,676 --> 00:44:01,056 Ang hirap simulan, at mas mahirap ipaliwanag kung paano nagtapos. 470 00:44:04,517 --> 00:44:07,604 Paano mo nabuksan ang lahat ng gate? 471 00:44:08,646 --> 00:44:10,106 Hindi lang ako. 472 00:44:10,190 --> 00:44:14,235 Marami kaming nagtulong-tulong. Ang bawat isa ay... 473 00:44:43,723 --> 00:44:44,974 Nanalo ba tayo? 474 00:44:49,062 --> 00:44:50,271 Sa ngayon. 475 00:44:51,022 --> 00:44:54,609 May armas na tayo, pagkain, at transportasyon. 476 00:45:03,952 --> 00:45:05,328 Salamat. 477 00:45:10,166 --> 00:45:11,167 Ang damit ko? 478 00:45:11,751 --> 00:45:13,878 May dugo at suka. 479 00:45:14,254 --> 00:45:17,590 Nakakita ako ng masusuot. Malaki nga lang. 480 00:45:18,967 --> 00:45:20,093 Ayos ka lang? 481 00:45:22,804 --> 00:45:24,389 Kanina mo pa ako tinatanong. 482 00:45:26,057 --> 00:45:27,434 Kasi nag-aalala ako. 483 00:45:30,103 --> 00:45:32,939 Maayos naman ako. 484 00:45:33,982 --> 00:45:35,275 Ang bilis mo. 485 00:45:36,776 --> 00:45:38,278 Dahil sa mod. 486 00:45:39,237 --> 00:45:40,655 Palaging ganito? 487 00:45:42,115 --> 00:45:43,366 Gano'n na nga. 488 00:45:44,242 --> 00:45:47,662 Mapapakinabangan mo, pero pahirap pagkatapos. 489 00:45:48,663 --> 00:45:50,206 Ang pangit ng disenyo. 490 00:45:50,290 --> 00:45:53,918 Hindi ko 'yon naisip iyon noong nagpalagay ako. 491 00:45:54,794 --> 00:45:56,045 Gusto ko lang gumanti. 492 00:45:58,590 --> 00:45:59,632 Patingin. 493 00:46:03,803 --> 00:46:04,637 Sandali. 494 00:46:27,035 --> 00:46:28,286 'Wag ka nang mag-alala. 495 00:46:30,205 --> 00:46:32,373 Hindi kita hahayaang masaktan. 496 00:46:35,835 --> 00:46:36,878 Salamat. 497 00:46:38,713 --> 00:46:40,924 Nagsasalita ka kanina habang tulog. 498 00:46:41,508 --> 00:46:44,594 Binabanggit mo ang mga halimaw at hindi takot. 499 00:46:47,555 --> 00:46:49,933 Galing sa bilangguan 'yon. 500 00:46:50,600 --> 00:46:53,019 Pinapasulat kami. Nakakahiya. 501 00:46:53,102 --> 00:46:54,145 Gano'n pala. 502 00:46:56,439 --> 00:47:01,361 May naisulat akong tula. 503 00:47:02,445 --> 00:47:05,907 Ginawa kong dasal. 504 00:47:07,325 --> 00:47:08,451 Sige nga. 505 00:47:10,703 --> 00:47:14,707 "Pumaslang ako, ngunit hindi ako mamamatay-tao 506 00:47:14,832 --> 00:47:17,460 "dahil halimaw ang tunay nilang anyo 507 00:47:18,169 --> 00:47:20,547 "at hindi sila natatakot." 508 00:47:33,142 --> 00:47:34,978 Palagi akong takot, 509 00:47:36,521 --> 00:47:38,106 sa mga nagawa ko, 510 00:47:39,107 --> 00:47:43,903 dahil pakiramdam ko tama 'yon at siguradong-sigurado ako. 511 00:47:52,829 --> 00:47:54,330 Bakit tayo pumunta rito? 512 00:47:55,206 --> 00:47:57,125 Muntik ka nang mapatay. 513 00:47:57,208 --> 00:48:00,336 Oo, pero ikaw naman ang mamamatay sa daan. 514 00:48:01,337 --> 00:48:05,425 Kailangan natin ng gamit at pahinga, at mayroon ng lahat ng 'yon dito. 515 00:48:05,508 --> 00:48:06,676 Napaisip ka ba? 516 00:48:07,719 --> 00:48:10,722 Hindi. Gagawin ko ang lahat. 517 00:48:10,805 --> 00:48:12,223 Hindi sa gano'n. 518 00:48:13,391 --> 00:48:16,352 Totoong nasisiraan na siya, pero kung iba ang 519 00:48:17,228 --> 00:48:19,564 sitwasyon, gano'n din ang gagawin natin? 520 00:48:20,148 --> 00:48:21,441 Kailangan natin ito. 521 00:48:23,359 --> 00:48:25,320 Pumatay tayo, 522 00:48:25,403 --> 00:48:28,906 nagnakaw, para sa pansarili nating pangangailangan. 523 00:48:30,408 --> 00:48:32,994 Hindi 'yon gawain ng mabubuting tao. 524 00:48:33,661 --> 00:48:36,706 Maski ang masasamang taong gustong magbagong-buhay. 525 00:48:41,336 --> 00:48:45,965 Oo. Tiyak na hindi 'yon gagawin ni Holden. 526 00:48:50,261 --> 00:48:52,263 Kailangan kong bumalik sa pangkat. 527 00:50:54,385 --> 00:50:56,387 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni EMN 528 00:50:56,471 --> 00:50:58,473 Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce