1 00:00:05,589 --> 00:00:08,426 ANTERIORMENTE EN THE EXPANSE 2 00:00:08,509 --> 00:00:11,053 Hemos llegado al comienzo de una nueva era. 3 00:00:11,470 --> 00:00:13,723 Afrontaremos juntos lo desconocido. 4 00:00:13,889 --> 00:00:15,141 No sé lo que es esto. 5 00:00:15,266 --> 00:00:17,476 Pero hay mucha gente ahí fuera intentando comprenderlo. 6 00:00:17,643 --> 00:00:19,019 Sabes que yo te protejo. 7 00:00:19,228 --> 00:00:20,312 Ojalá sea así, soy tu Capitán. 8 00:00:20,438 --> 00:00:22,022 Tenemos que trabajar juntos. 9 00:00:22,106 --> 00:00:24,984 Por el bien del Estado Cinturoniano 10 00:00:25,317 --> 00:00:28,028 El inspector Miller se ha estrellado en Venus. 11 00:00:28,154 --> 00:00:30,614 Ahora solo soy un investigador. Encuentro cosas. 12 00:00:30,740 --> 00:00:32,992 Doscientos millones de neuronas en tu cabeza 13 00:00:33,075 --> 00:00:35,411 y yo dirijo algún trillón de ellas en la buena dirección, 14 00:00:35,494 --> 00:00:36,829 cuando hablo con Miller. 15 00:00:36,912 --> 00:00:40,332 Miller me mostró cosas. Una civilización completa. 16 00:00:40,458 --> 00:00:42,835 Ellos hicieron la estación, este espacio. 17 00:00:42,918 --> 00:00:44,462 Algo los mató. 18 00:00:44,545 --> 00:00:47,339 Trataron de impedir que se dañaran todos los sistemas solares. 19 00:00:48,007 --> 00:00:48,924 Pero no funcionó. 20 00:00:49,675 --> 00:00:53,095 Cuando detonamos la bomba, creo que nos convertimos en amenaza. 21 00:00:53,345 --> 00:00:55,181 Comprendimos en la base que nuestras naves eran bombas. 22 00:00:55,264 --> 00:00:57,516 Tenemos que apagar todos los reactores de la flotilla. 23 00:00:57,808 --> 00:01:01,687 Esa estación va a eliminarnos. A no ser que lo hagamos ahora. 24 00:01:01,812 --> 00:01:02,897 Juntos hasta el final. 25 00:01:03,814 --> 00:01:05,065 Estamos en el punto correcto porque 26 00:01:05,191 --> 00:01:07,485 reaccionamos a cosas que no entendemos 27 00:01:08,152 --> 00:01:10,988 Y estamos al borde de la violencia porque no sabemos qué hacer. 28 00:01:11,113 --> 00:01:11,947 ¡No dispares! 29 00:01:12,698 --> 00:01:13,657 Joder. 30 00:01:15,910 --> 00:01:17,787 Nos disteis una nueva frontera. 31 00:01:17,995 --> 00:01:21,957 Mil trescientos sistemas habitables en la otra parte de esos anillos 32 00:01:22,041 --> 00:01:24,335 Va a ser otro derramamiento de sangre 33 00:01:24,502 --> 00:01:28,589 La civilización que construyó los anillos se ha ido. Aniquilada. 34 00:01:28,714 --> 00:01:31,425 - ¿Cómo podríamos matarlos? - Eso es lo que querría saber. 35 00:01:31,550 --> 00:01:33,844 Necesitamos una vuelta. 36 00:02:53,090 --> 00:02:57,845 EL ANILLO SOLAR 37 00:03:05,561 --> 00:03:09,899 Naves cinturonianas no identificadas, están entrando en un espacio restringido. 38 00:03:10,566 --> 00:03:12,818 Desvíen su rumbo o abriremos fuego. 39 00:03:54,568 --> 00:03:57,988 Barbapiccola, aquí la U.N.N. Tripoli. 40 00:03:58,072 --> 00:04:01,075 Apaguen los motores o dispararemos. 41 00:04:01,158 --> 00:04:02,826 Respondan inmediatamente. 42 00:04:03,619 --> 00:04:06,664 ¡No estamos armados! ¡Es una nave de refugiados! 43 00:04:06,747 --> 00:04:08,123 Mamá, tengo miedo. 44 00:04:08,207 --> 00:04:11,085 Pase lo que pase, estaremos juntas. 45 00:04:11,835 --> 00:04:12,878 Juntos. 46 00:04:19,677 --> 00:04:22,888 Tripoli, no están autorizados para disparar en el espacio del Anillo. 47 00:04:23,263 --> 00:04:26,266 Barbapiccola, la APE les ordena que obedezcan. 48 00:04:26,350 --> 00:04:27,184 ¡No lo haremos! 49 00:04:27,267 --> 00:04:30,270 Llevamos suplicando un puerto desde que cayó Ganímedes. 50 00:04:30,354 --> 00:04:31,313 Nadie nos deja aterrizar. 51 00:04:31,397 --> 00:04:32,856 Si van a matarnos, 52 00:04:32,940 --> 00:04:35,442 háganlo ya o déjennos ir. 53 00:04:37,361 --> 00:04:41,240 ¡Vamos! 54 00:05:00,217 --> 00:05:06,181 TIERRA Y LUNA LAS NACIONES UNIDAS 55 00:05:06,890 --> 00:05:09,309 OCHO MESES DESPUÉS 56 00:05:09,393 --> 00:05:11,812 Esto sí que es una buena taza de café. 57 00:05:12,396 --> 00:05:13,605 ¿Has hablado con Naomi? 58 00:05:14,189 --> 00:05:18,068 Me encantó conocerla, aunque había una pantalla por medio. 59 00:05:18,152 --> 00:05:21,947 Es una pena que no haya podido venir a ver la granja. 60 00:05:22,031 --> 00:05:22,906 Mamá. 61 00:05:22,990 --> 00:05:25,284 Has estado fuera mucho tiempo. 62 00:05:25,367 --> 00:05:29,079 Podría haber tomado esa medicación para la gravedad. 63 00:05:29,163 --> 00:05:30,497 No es tan sencillo. 64 00:05:30,873 --> 00:05:31,874 Esa medicación es brutal. 65 00:05:31,957 --> 00:05:34,585 No le habría pedido que se la tomara por mí. 66 00:05:35,669 --> 00:05:37,254 Y este no es su hogar. 67 00:05:38,255 --> 00:05:41,383 La mayoría de los cinturionanos no saben qué pensar de la Tierra. 68 00:05:47,806 --> 00:05:48,807 Toma. 69 00:05:51,185 --> 00:05:52,853 Para tu próximo viaje largo. 70 00:05:56,065 --> 00:05:57,816 Creo que necesito releerlo. 71 00:06:03,655 --> 00:06:05,491 ¿Qué viste allí fuera? 72 00:06:11,163 --> 00:06:13,332 Es difícil expresarlo con palabras. 73 00:06:17,920 --> 00:06:19,254 Se avecina una tormenta. 74 00:06:25,177 --> 00:06:27,262 Voy a cerrar la casa. 75 00:06:27,346 --> 00:06:28,430 Ahora voy. 76 00:07:12,599 --> 00:07:15,144 Va a caer una que te cagas, ¿eh? 77 00:07:17,646 --> 00:07:19,731 Siempre tienes las palabras adecuadas. 78 00:07:19,815 --> 00:07:20,774 Oye. 79 00:07:23,068 --> 00:07:25,696 - Tenemos que hablar de ese viaje. - El viaje, sí. Ya lo sé. 80 00:07:25,779 --> 00:07:27,948 La próxima pista del caso. 81 00:07:29,950 --> 00:07:32,119 Nos vamos mañana. 82 00:07:32,202 --> 00:07:33,829 ¿Vamos a ir al Anillo? 83 00:07:33,912 --> 00:07:35,247 Vamos a ir a Nueva York. 84 00:07:35,330 --> 00:07:36,582 ¿Qué narices hay en Nueva York? 85 00:07:36,665 --> 00:07:39,334 Edificios altos, buena pizza. 86 00:07:40,169 --> 00:07:42,588 La secretaria general de Naciones Unidas, quien me ha convocado. 87 00:07:42,671 --> 00:07:44,089 Pídeselo. 88 00:07:44,173 --> 00:07:45,299 Que te deje atravesar el Anillo. 89 00:07:45,382 --> 00:07:47,676 Se lo he pedido mil veces. 90 00:07:48,343 --> 00:07:50,012 Volveré a mencionárselo. 91 00:07:50,095 --> 00:07:52,055 Pero si quiere hablar, algo ha debido de cambiar. 92 00:07:52,139 --> 00:07:54,016 Tenemos que hablar de ese viaje. 93 00:07:54,099 --> 00:07:55,225 La próxima pista del caso. 94 00:08:02,232 --> 00:08:04,359 Me pregunto a qué sabe esa lluvia. 95 00:08:09,656 --> 00:08:12,075 Cuando era pequeño me encantaba la lluvia. 96 00:08:13,368 --> 00:08:15,954 Me sentaba aquí a ver las tormentas eléctricas. 97 00:08:18,290 --> 00:08:19,708 Suena muy bien. 98 00:08:22,502 --> 00:08:25,005 Tenemos que hablar de ese viaje. 99 00:08:25,088 --> 00:08:26,548 La próxima pista del caso. 100 00:08:27,216 --> 00:08:29,968 Tranquilo, Miller. Yo me encargo de eso. 101 00:08:35,641 --> 00:08:37,601 Espero que podamos conocernos en persona algún día. 102 00:08:37,684 --> 00:08:40,020 Bailo muy bien. 103 00:08:40,103 --> 00:08:41,980 Holden no deja de repetirlo. 104 00:08:48,153 --> 00:08:49,905 Bueno. 105 00:08:49,988 --> 00:08:51,907 - Adiós. -Adiós. 106 00:08:53,951 --> 00:08:55,494 Ha sido horrible. 107 00:08:55,994 --> 00:08:57,913 Ya te digo. 108 00:08:57,996 --> 00:08:59,164 Hasta pronto. 109 00:09:00,624 --> 00:09:01,583 Te quiero. 110 00:09:07,339 --> 00:09:08,757 El nuevo lanzamisiles tiene buena pinta. 111 00:09:08,840 --> 00:09:11,593 Necesito que compruebes el compensador de propulsión. 112 00:09:11,677 --> 00:09:13,720 Si no está bien ajustado al motor, 113 00:09:13,804 --> 00:09:16,098 saldremos disparados contra el techo cada vez que dispare. 114 00:09:16,181 --> 00:09:17,140 Estoy en ello. 115 00:09:24,731 --> 00:09:25,732 Hola, Amos. 116 00:09:27,901 --> 00:09:29,486 ¿Melba? 117 00:09:29,569 --> 00:09:32,030 Por favor. Clarissa. 118 00:09:35,325 --> 00:09:38,161 Ahora me dejan hacer una videollamada al mes. 119 00:09:38,245 --> 00:09:42,124 No tenía a quién llamar. 120 00:09:42,207 --> 00:09:43,208 Vale. 121 00:09:43,292 --> 00:09:45,752 ¿Vas a bajar a la Tierra? 122 00:09:45,836 --> 00:09:47,129 No. 123 00:09:47,296 --> 00:09:49,464 ¿Ni siquiera para sentir las olas en los pies? 124 00:09:50,549 --> 00:09:53,176 Demasiados recuerdos, así que paso. 125 00:09:53,260 --> 00:09:55,304 Al menos tú puedes elegir. 126 00:09:55,387 --> 00:09:59,057 Yo voy a pasarme aquí el resto de mi vida, como papá. 127 00:09:59,141 --> 00:10:01,101 Sí, la condena ha sido muy dura. 128 00:10:01,601 --> 00:10:03,437 Te llamo para darte las gracias. 129 00:10:03,520 --> 00:10:05,022 ¿Por qué? 130 00:10:06,023 --> 00:10:10,027 Los meses que iba a casa y me dejabas trabajar en el taller contigo. 131 00:10:10,110 --> 00:10:11,194 Eso me mantuvo cuerda. 132 00:10:11,278 --> 00:10:12,904 Eres una buena mecánica. 133 00:10:15,240 --> 00:10:17,826 He estado dándole vueltas a algo. 134 00:10:17,951 --> 00:10:21,288 Me dijiste que comprobara el sellado de la cámara de descompresión, ¿recuerdas? 135 00:10:21,872 --> 00:10:24,082 - Sí. -Los seguros estaban desactivados 136 00:10:24,166 --> 00:10:27,627 y, si hubiera querido, podría haber volado la puerta exterior 137 00:10:27,711 --> 00:10:29,504 y suicidarme. 138 00:10:30,297 --> 00:10:31,214 Sí. 139 00:10:32,591 --> 00:10:33,884 ¿Lo hiciste a propósito? 140 00:10:34,593 --> 00:10:36,887 Si me enfrentara a cadena perpetua, 141 00:10:36,970 --> 00:10:39,014 me gustaría tener esa opción. 142 00:10:42,517 --> 00:10:44,394 Fue un detalle de tu parte. 143 00:10:45,729 --> 00:10:47,481 Pero Anna tenía razón. Yo... 144 00:10:48,482 --> 00:10:50,692 - No merezco salir de esta fácilmente. - Basta. 145 00:10:53,612 --> 00:10:56,156 Inspira, espira. 146 00:10:56,239 --> 00:10:57,491 Come, caga, duerme. 147 00:10:57,574 --> 00:11:00,202 Coge todo lo que te den 148 00:11:00,285 --> 00:11:01,953 y no des nada a cambio. 149 00:11:09,586 --> 00:11:11,588 Tengo que colgar. 150 00:11:11,671 --> 00:11:14,132 Me obligan a ir a terapia de sueño, no sé por qué, 151 00:11:14,216 --> 00:11:18,970 pero la doctora tiene flores y puedo olerlas a través del cristal. 152 00:11:19,054 --> 00:11:20,972 Suerte. 153 00:11:21,598 --> 00:11:22,933 ¿Puedo volver a molestarte algún día? 154 00:11:25,185 --> 00:11:26,561 Claro, preciosa. 155 00:11:36,780 --> 00:11:39,408 Quiero más naves en el bloqueo del Anillo. 156 00:11:39,491 --> 00:11:41,243 EDIFICIO DE LAS NN.UU. NUEVA YORK 157 00:11:41,326 --> 00:11:43,036 Lo único que les pido es que lo hagan posible. 158 00:11:43,620 --> 00:11:46,206 Nuestros agentes han sido aniquilados en los Planetas Exteriores. 159 00:11:46,289 --> 00:11:47,958 Podríamos enviar a gente de nuestra flota. 160 00:11:48,041 --> 00:11:49,126 ¿DÓNDE COÑO ESTÁ? 161 00:11:49,209 --> 00:11:50,210 ¿Se han olvidado de Marte? 162 00:11:50,293 --> 00:11:51,670 Es un nuevo día. Ahora todos somos amigos. 163 00:11:52,379 --> 00:11:54,131 Señora secretaria, si me lo permite... 164 00:11:54,214 --> 00:11:56,508 Nancy, no vengas con esas tonterías otra vez. 165 00:11:56,591 --> 00:11:59,386 La mitad de nuestra población está desempleada y tenemos 166 00:11:59,469 --> 00:12:03,932 la mejor oportunidad de darles un trabajo y un propósito desde hace un siglo. 167 00:12:04,015 --> 00:12:07,144 Cada semana, otra nave colonial llena de nuestros electores 168 00:12:07,227 --> 00:12:09,020 aparece en el bloqueo, y tenemos que hacerlos esperar. 169 00:12:09,104 --> 00:12:10,856 Son presa fácil para los piratas. 170 00:12:10,939 --> 00:12:12,899 Quieren explorar mundos nuevos. Deberíamos permitírselo. 171 00:12:12,983 --> 00:12:17,404 Cuando Colón llegó, al menos él sabía que los que le saludaban eran humanos. 172 00:12:17,487 --> 00:12:19,739 Hemos enviado cientos de ondas a los Anillos, 173 00:12:19,823 --> 00:12:21,950 y ninguna de ellas ha vuelto con hombrecillos verdes. 174 00:12:22,033 --> 00:12:26,204 Como no lo has visto, ¿no existe? ¿Ese es tu argumento? 175 00:12:26,288 --> 00:12:28,915 La fiebre del oro no se puede controlar. 176 00:12:28,999 --> 00:12:32,752 Cuando las bolsas de cadáveres volvían de la fiebre del oro del Yukon, 177 00:12:32,836 --> 00:12:36,423 miles de idiotas optimistas hicieron cola para ser los siguientes cadáveres. 178 00:12:36,506 --> 00:12:38,842 La única razón por la que no ha habido ninguna revuelta en las calles 179 00:12:38,925 --> 00:12:41,803 cuando disparamos a las naves de Ganímedes fue porque eran cinturonianos. 180 00:12:41,887 --> 00:12:45,765 Tarde o temprano, una nave de la Tierra intentará atravesar el bloqueo. 181 00:12:45,849 --> 00:12:47,684 ¿Va a matar a nuestros ciudadanos 182 00:12:47,767 --> 00:12:49,603 o vamos a sacar provecho de esta situación? 183 00:12:49,686 --> 00:12:53,440 Vamos a hacer lo que yo diga y punto. 184 00:12:53,523 --> 00:12:54,441 Holden ha llegado. 185 00:12:55,108 --> 00:12:57,152 Así que háganlo. 186 00:13:05,327 --> 00:13:07,621 ¿Conoces la Barbapiccola? 187 00:13:08,872 --> 00:13:11,208 Una nave de refugiados de Ganímedes. 188 00:13:11,291 --> 00:13:14,503 Una de las cuatro que atravesó el Anillo antes de implantarse el bloqueo. 189 00:13:14,586 --> 00:13:16,505 No se volvió a saber de ellos. 190 00:13:16,588 --> 00:13:18,632 Hemos vuelto a tener noticias. 191 00:13:18,715 --> 00:13:22,719 Los cinturonianos han instalado repetidores en las puertas del Anillo, 192 00:13:22,802 --> 00:13:25,847 dando prioridad a esos cuatro sistemas. 193 00:13:25,931 --> 00:13:27,641 Los repetidores se activaron hace dos días 194 00:13:27,724 --> 00:13:31,561 y empezaron a captar emisiones de un sistema. 195 00:13:31,645 --> 00:13:34,731 Milagrosamente, los cinturonianos de ese mundo sobrevivieron. 196 00:13:34,814 --> 00:13:36,900 Unos cien o así. 197 00:13:36,983 --> 00:13:39,653 Llaman al planeta Ilo. 198 00:13:39,736 --> 00:13:41,196 Tiene sentido. 199 00:13:41,279 --> 00:13:43,323 Ilo era un hermano de Ganímedes. 200 00:13:43,949 --> 00:13:45,408 ¿A quién coño le importa eso? 201 00:13:45,492 --> 00:13:47,994 No te he traído aquí para que enseñes mitología. 202 00:13:48,078 --> 00:13:51,873 El planeta está compuesto de litio casi en su totalidad. Lo están extrayendo. 203 00:13:51,957 --> 00:13:53,833 Los cinturonianos se han hecho ricos. Me alegro. 204 00:13:53,917 --> 00:13:55,627 También han encontrado esto. 205 00:13:58,672 --> 00:14:01,675 Parece obra de la protomolécula. 206 00:14:02,008 --> 00:14:07,973 CONFIDENCIAL 207 00:14:08,223 --> 00:14:10,433 No parece estar activa. 208 00:14:10,517 --> 00:14:11,977 Y durante varios cientos de años, 209 00:14:12,060 --> 00:14:15,689 pensamos que Febe solo era una bola de hielo que giraba alrededor de Saturno. 210 00:14:18,024 --> 00:14:19,859 Quiero que vayas a Ilo. 211 00:14:24,823 --> 00:14:26,408 ¿Sigues hablando con Miller? 212 00:14:26,491 --> 00:14:28,201 Más bien él conmigo. 213 00:14:28,285 --> 00:14:33,123 Dijiste que los mundos al otro lado del Anillo habían sido aniquilados. 214 00:14:33,206 --> 00:14:37,836 Un genocidio a una escala que no podemos ni siquiera empezar a comprender. 215 00:14:37,919 --> 00:14:42,674 Tú conoces la protomolécula mejor que nadie. 216 00:14:42,757 --> 00:14:46,845 Necesito saber qué está pasando allí realmente. 217 00:14:46,928 --> 00:14:50,849 ¿Es Ilo una ciudad fantasma o es otro puto Eros? 218 00:14:50,932 --> 00:14:52,726 ¿Y si es otro Eros? 219 00:14:52,809 --> 00:14:54,894 Evacúa a los cinturonianos, 220 00:14:54,978 --> 00:14:57,897 destruye la protomolécula si puedes 221 00:14:57,981 --> 00:14:59,691 y lárgate de allí. 222 00:15:15,165 --> 00:15:17,250 ROCINANTE - NAVE INDEPENDIENTE PERTENECIENTE Y OPERADA POR 223 00:15:19,294 --> 00:15:20,211 UN AUTÉNTICO RESCATE 224 00:15:20,295 --> 00:15:22,756 Ha sido un detalle que Avasarala nos haya dejado rescatar la nave. 225 00:15:22,839 --> 00:15:24,341 - ¿Cómo estaba? - Bien. 226 00:15:24,424 --> 00:15:27,469 No, me refiero a qué llevaba puesto. 227 00:15:29,971 --> 00:15:31,056 Me alegro de haber vuelto. 228 00:15:32,390 --> 00:15:35,060 A Avasarala le preocupa que pueda convertirse en otro Eros. 229 00:15:35,143 --> 00:15:38,313 Si Miller tiene razón, podría ser algo mucho peor. 230 00:15:38,396 --> 00:15:41,107 Ya tiene otra nave de camino, la Edward Israel. 231 00:15:41,191 --> 00:15:43,693 Es una nave científica, de reconocimiento, cerca de Titán. 232 00:15:44,069 --> 00:15:45,445 Le pega más una nave de guerra. 233 00:15:45,862 --> 00:15:46,821 Sin duda. 234 00:15:46,905 --> 00:15:49,074 No es una operación militar. 235 00:15:49,157 --> 00:15:51,743 Tienen el equipo y los conocimientos para evaluar la situación 236 00:15:51,826 --> 00:15:53,620 y con suerte contener cualquier contaminación. 237 00:15:53,703 --> 00:15:55,789 Podremos acceder a sus recursos si es necesario. 238 00:15:56,706 --> 00:15:57,540 Escuchad, 239 00:15:58,375 --> 00:16:00,043 yo abrí esas puertas, 240 00:16:00,126 --> 00:16:02,087 así que soy responsable de lo que entre por ellas. 241 00:16:02,170 --> 00:16:04,381 Todos abrimos esas puertas. 242 00:16:09,427 --> 00:16:10,428 Está bien. 243 00:16:11,179 --> 00:16:14,182 En Ilo, Amos y yo nos pasaremos a la Edward Israel 244 00:16:14,265 --> 00:16:15,892 y llevaremos su transbordador a la superficie. 245 00:16:15,975 --> 00:16:17,686 Naomi, tú y Alex os quedaréis en órbita en... 246 00:16:17,769 --> 00:16:19,854 Yo también voy a la superficie. 247 00:16:21,147 --> 00:16:22,357 ¿Estás segura? 248 00:16:23,149 --> 00:16:25,485 Es un largo viaje hasta Ilo. 249 00:16:25,568 --> 00:16:26,820 Tendré tiempo para prepararme. 250 00:16:29,155 --> 00:16:31,282 Hay 1.300 sistemas nuevos ahí fuera, 251 00:16:32,033 --> 00:16:34,369 y no quiero verlos desde una nave. 252 00:16:34,994 --> 00:16:36,121 De acuerdo, en ese caso, 253 00:16:36,204 --> 00:16:38,415 necesitaremos preparar la Roci para un aterrizaje sin ayuda. 254 00:16:38,498 --> 00:16:39,582 Conozco a un tipo en la Luna. 255 00:16:39,666 --> 00:16:40,834 Llámale. 256 00:16:43,253 --> 00:16:45,171 ¿Ese tío tiene actualizaciones de la RPM? 257 00:16:45,255 --> 00:16:47,757 No. Trabaja rápido y barato, y no hace preguntas. 258 00:16:50,135 --> 00:16:51,136 Naomi. 259 00:16:54,389 --> 00:16:58,226 Pase lo que pase ahí abajo, nos enfrentaremos a ello juntos. 260 00:17:03,356 --> 00:17:06,484 REPÚBLICA DE MARTE 261 00:17:58,495 --> 00:18:02,123 Nos aproximamos a la estación. Mantengan las puertas despejadas. 262 00:18:17,347 --> 00:18:20,225 El comité de responsabilidad civil recuerda a todos los ciudadanos 263 00:18:20,308 --> 00:18:23,645 que dentro de dos semanas deben entregar su informe de valoración trimestral. 264 00:18:23,728 --> 00:18:26,606 El mostrador de ayuda está abierto veinticuatro horas y dos tercios 265 00:18:26,689 --> 00:18:28,775 para cualquier duda o pregunta. 266 00:18:28,858 --> 00:18:30,276 No traspasen el plazo previsto. 267 00:18:30,360 --> 00:18:31,861 Marte es mejor para todos 268 00:18:31,945 --> 00:18:33,738 cuando todo el mundo cumple su obligación. 269 00:18:52,841 --> 00:18:53,800 Bobbie. 270 00:18:54,384 --> 00:18:55,385 Adiós, Rana. 271 00:18:57,011 --> 00:18:58,596 Oye, tengo varios apartamentos en vista, 272 00:18:58,680 --> 00:19:00,765 así que no tardaré mucho en irme. 273 00:19:00,849 --> 00:19:02,350 Quédate todo el tiempo que necesites, Bobbie. 274 00:19:03,977 --> 00:19:07,313 Voy a ducharme y salir un rato. 275 00:19:07,397 --> 00:19:09,357 - ¿Le echas un vistazo a David? - Claro. 276 00:19:19,784 --> 00:19:21,578 Hola. Siéntate. Quédate un rato. 277 00:19:21,661 --> 00:19:23,663 No puedo. He quedado para estudiar. 278 00:19:28,668 --> 00:19:29,836 Está muy bueno. Gracias. 279 00:19:29,919 --> 00:19:31,838 Sí, se me da genial calentar comida. 280 00:19:35,633 --> 00:19:36,885 Mierda. Llega antes de tiempo. 281 00:19:42,015 --> 00:19:43,683 Hola, Leelee. Voy a coger mis cosas. 282 00:19:45,977 --> 00:19:46,978 Hola. 283 00:19:50,023 --> 00:19:51,691 Tú eres la tía Bobbie. 284 00:19:51,774 --> 00:19:53,109 David no para de hablar de ti. 285 00:19:53,192 --> 00:19:54,360 Dice que eres una heroína de guerra. 286 00:19:54,944 --> 00:19:56,070 Es un buen chico. 287 00:19:57,238 --> 00:19:58,072 ¿Lista? 288 00:19:59,699 --> 00:20:00,867 Encantada de conocerte. 289 00:20:09,584 --> 00:20:10,460 Hola, Bobbie. 290 00:20:11,085 --> 00:20:12,420 Me alegro de verte, piloto. 291 00:20:13,212 --> 00:20:17,467 Pasaba por aquí y he pensado en verte en directo para variar. 292 00:20:17,550 --> 00:20:18,509 ¿Cómo te va? 293 00:20:19,844 --> 00:20:22,305 - Tirando. -¿Ah, sí? 294 00:20:22,388 --> 00:20:24,182 He visto en las noticias que vais al Anillo. 295 00:20:24,265 --> 00:20:25,600 ¿Vais a Nueva Tierra? 296 00:20:26,225 --> 00:20:28,811 No puedo confirmarlo ni negarlo. 297 00:20:29,312 --> 00:20:30,980 ¿Hay protomolécula allí? 298 00:20:32,398 --> 00:20:33,816 Sí. 299 00:20:33,900 --> 00:20:35,568 Eso parece. 300 00:20:35,652 --> 00:20:37,111 Por lo visto, somos expertos en el tema, 301 00:20:37,195 --> 00:20:39,989 así que será mejor asegurarse, ¿no? 302 00:20:42,158 --> 00:20:44,661 ¿Y cómo te sientes? 303 00:20:48,206 --> 00:20:49,624 No lo entenderías. 304 00:20:51,751 --> 00:20:52,585 ¿Qué quieres decir? 305 00:20:52,669 --> 00:20:55,129 No le has tenido miedo a nada en tu vida. 306 00:20:55,213 --> 00:20:56,297 Claro que sí. 307 00:20:56,631 --> 00:20:58,758 Constantemente. Pero tengo un truco. 308 00:21:01,469 --> 00:21:04,555 Solo tienes que creer en que lo que haces importa 309 00:21:04,639 --> 00:21:06,516 - y que el miedo no puede controlarte. -Mierda. 310 00:21:06,599 --> 00:21:07,642 Pierdo la imagen. 311 00:21:07,725 --> 00:21:10,520 Mierda. Cuídate, piloto. 312 00:21:11,646 --> 00:21:12,647 Tú también, Bobbie. 313 00:21:19,445 --> 00:21:23,199 EL CINTURÓN RUTA DE SUMINISTROS - N.U./R.P.M. 314 00:21:26,411 --> 00:21:29,455 Carguero de NU Amberjack, los tenemos en el punto de mira. 315 00:21:29,539 --> 00:21:32,750 Dennos la carga, no nos enfrentaremos y vivirán. Respondan. 316 00:21:38,965 --> 00:21:43,052 Pirata no identificado, aquí de la OPAS Tynan. 317 00:21:43,136 --> 00:21:45,054 Los tenemos en el punto de mira. 318 00:21:45,138 --> 00:21:47,432 Apaguen los motores y prepárense para ser abordados. 319 00:21:49,726 --> 00:21:52,562 Obedezcan o nos obligarán a disparar. 320 00:22:55,291 --> 00:22:57,376 Preparad el gancho. 321 00:22:57,710 --> 00:22:58,920 La radiación aumenta rápidamente. 322 00:22:59,003 --> 00:23:01,214 Maniobra de evasión. Están arrojando plasma. 323 00:23:44,215 --> 00:23:46,676 ¿En qué grupo estás? 324 00:23:46,759 --> 00:23:50,930 ¿Te compensa matar a los tuyos? 325 00:23:52,390 --> 00:23:54,016 ¿Por los del Interior? 326 00:23:54,392 --> 00:23:58,354 Han atacado a tres naves de suministros de NU en esta ruta comercial en un mes. 327 00:23:58,437 --> 00:24:00,857 ¿Quién no está respetando la tregua? 328 00:24:01,232 --> 00:24:03,568 Los que aún luchan por el Cinturón. 329 00:24:05,278 --> 00:24:08,072 Supongo que ahora eres el lacayo de los del Interior. 330 00:24:08,990 --> 00:24:10,700 ¿Te contentas con las migas? 331 00:24:12,910 --> 00:24:14,579 Mantienen a los cinturonianos fuera del Anillo 332 00:24:15,371 --> 00:24:17,874 para encontrar el oro primero. 333 00:24:17,957 --> 00:24:20,376 No nos dejan más que tierra. 334 00:24:20,459 --> 00:24:22,378 Y tú los ayudas. 335 00:24:31,262 --> 00:24:35,391 Eres un buen lacayo. 336 00:24:48,529 --> 00:24:51,240 Rocinante, está entrando en la Zona del Bloqueo del Anillo. 337 00:24:51,324 --> 00:24:53,659 Por favor, transmita su código de acceso. 338 00:24:53,743 --> 00:24:54,785 Recibido. 339 00:24:56,913 --> 00:24:58,164 Ahí lo tienes, compañera. 340 00:24:59,290 --> 00:25:02,418 Código recibido y verificado. Tránsito autorizado. 341 00:25:14,430 --> 00:25:17,391 Me alegra saber que los marcianos tienen que pasar por esto también. 342 00:25:19,101 --> 00:25:22,021 Sí, pero ellos pueden entrenar durante años en 1 g. 343 00:25:23,314 --> 00:25:24,565 ¿Cómo voy? 344 00:25:24,649 --> 00:25:25,483 Bien. 345 00:25:26,108 --> 00:25:29,320 Densidad ósea, masa muscular, corazón y capacidad muscular. Todo bien. 346 00:25:31,197 --> 00:25:32,365 Necesitas un descanso. 347 00:25:34,951 --> 00:25:35,785 LOS COLONOS DE ILO DECLARAN 348 00:25:35,868 --> 00:25:38,496 Llaman a terroristas a los cinturonianos para arrebatarnos nuestros derechos. 349 00:25:38,579 --> 00:25:42,500 Perdimos a nuestras familias en Ganímedes por la guerra del Interior. 350 00:25:42,583 --> 00:25:44,252 Ilo es nuestro hogar ahora, 351 00:25:44,335 --> 00:25:46,879 ¡y no permitiremos que nos vuelvan a echar! 352 00:25:48,589 --> 00:25:49,757 Sigue. 353 00:26:05,815 --> 00:26:09,610 ESTACIÓN MEDINA EN EL ESPACIO DEL ANILLO 354 00:26:27,044 --> 00:26:30,464 Oye, Nagata. ¿Qué haces aquí? 355 00:26:30,548 --> 00:26:33,259 ¿Es el fin del universo otra vez? 356 00:26:33,342 --> 00:26:36,846 ¿Crees que me perdería la oportunidad de hablar contigo en tiempo real? 357 00:26:36,929 --> 00:26:38,556 Me alegro de verte, kopeng. 358 00:26:38,639 --> 00:26:41,225 Una sorpresa, la verdad. 359 00:26:41,309 --> 00:26:44,645 Los interianos no nos disparan con sus misiles, 360 00:26:44,729 --> 00:26:46,230 nosotros no bombardeamos el Anillo. 361 00:26:46,355 --> 00:26:48,441 Una gran familia feliz, supongo. 362 00:26:48,524 --> 00:26:50,109 Habéis estado ocupados, ¿no? 363 00:26:50,192 --> 00:26:53,154 Habéis instalado 40 repetidores hasta la fecha, tengo entendido. 364 00:26:53,237 --> 00:26:57,825 Cuarenta y dos, lo que significa que solo quedan 1.331. 365 00:26:57,908 --> 00:27:01,162 Con la Estación Medina en el centro de todo. 366 00:27:01,245 --> 00:27:02,496 Es un buen destino. 367 00:27:02,955 --> 00:27:06,000 La única estación de servicio de la nueva frontera. 368 00:27:06,083 --> 00:27:08,627 Hasta vamos a abrir una tienda de recuerdos. 369 00:27:08,711 --> 00:27:11,464 Habrá mucho negocio después de que levanten el bloqueo. 370 00:27:12,715 --> 00:27:14,008 ¿Qué tal la espalda? 371 00:27:14,091 --> 00:27:16,177 Solo me duele cuando me muevo, 372 00:27:16,260 --> 00:27:19,138 lo que significa que los nervios se están regenerando, así que bien. 373 00:27:21,849 --> 00:27:23,267 Os dirigís a Ilo. 374 00:27:24,101 --> 00:27:24,935 Así es. 375 00:27:25,019 --> 00:27:27,021 Con James Holden, en una nave de combate. 376 00:27:28,064 --> 00:27:30,066 ¿Vais a echar a los cinturonianos de ese planeta? 377 00:27:30,149 --> 00:27:34,362 No vamos a desalojar a nadie. Vamos a asegurarnos de que es seguro. 378 00:27:34,445 --> 00:27:35,279 ¿Seguro? 379 00:27:35,363 --> 00:27:39,533 ¿Sabes cuántos de esos refugiados han muerto intentando adaptarse? 380 00:27:39,617 --> 00:27:41,952 Muchos de ellos han tenido que volver a órbita. 381 00:27:43,037 --> 00:27:45,873 Ha sido una estupidez por su parte pensar que podrían vivir allí. 382 00:27:46,290 --> 00:27:48,542 No es una tontería querer aire fresco, 383 00:27:48,626 --> 00:27:51,128 agua gratis y un hogar para sus hijos. 384 00:27:52,380 --> 00:27:54,382 Somos criaturas del espacio. 385 00:27:54,465 --> 00:27:58,052 Dentro de dos generaciones, sus hijos serán habitantes interianos. 386 00:27:58,135 --> 00:28:00,388 Ni siquiera recordarán quiénes eran. 387 00:28:00,471 --> 00:28:03,265 Todo el mundo debería tener derecho a decidir por sí mismo. 388 00:28:04,016 --> 00:28:05,017 Por supuesto. 389 00:28:22,576 --> 00:28:24,036 No podremos evaluar hasta qué punto 390 00:28:24,120 --> 00:28:26,122 los cinturonianos han contaminado la atmósfera 391 00:28:26,205 --> 00:28:29,458 hasta que estemos en el planeta, pero una vez que estéis allí, 392 00:28:29,542 --> 00:28:33,087 espero que podamos convencerlos de la necesidad de limitar los daños. 393 00:28:33,170 --> 00:28:35,172 Estoy deseando trabajar con usted, capitán. 394 00:28:35,256 --> 00:28:36,882 Nos vemos en Nueva Tierra. 395 00:29:37,067 --> 00:29:38,486 Hemos atravesado el Anillo. 396 00:29:39,361 --> 00:29:42,072 Dentro de unas semanas llegaremos a Ilo. Entonces, ¿qué? 397 00:29:42,156 --> 00:29:43,491 Ya te lo diré. 398 00:29:44,116 --> 00:29:45,201 Gracias por traerme. 399 00:29:45,701 --> 00:29:47,328 Espera. ¿Qué debemos...? ¡Espera! 400 00:30:08,557 --> 00:30:10,768 ¿Tienes algo que decirme, marinero? 401 00:30:13,604 --> 00:30:14,563 ¿Puedo...? 402 00:30:18,734 --> 00:30:20,402 ¿Puedo invitarte a otra cerveza? 403 00:30:23,906 --> 00:30:25,699 Hubo un recorte de personal hace seis meses. 404 00:30:25,783 --> 00:30:27,993 Nos dijeron a todos en la unidad: "Gracias por los recuerdos, 405 00:30:28,077 --> 00:30:30,120 ahora sois civiles". 406 00:30:30,204 --> 00:30:31,830 Iban a ascenderme. 407 00:30:31,914 --> 00:30:34,041 La vida es injusta. 408 00:30:34,208 --> 00:30:35,417 Tú deberías saberlo. 409 00:30:36,210 --> 00:30:38,796 Vi tu juicio en las noticias. 410 00:30:38,879 --> 00:30:39,964 Podrías haber mantenido tu paga 411 00:30:40,047 --> 00:30:42,383 si hubieras firmado esa declaración que te pusieron delante. 412 00:30:42,466 --> 00:30:44,009 Seguro que fue muy divertido. 413 00:30:44,093 --> 00:30:45,094 Pero no lo hiciste. 414 00:30:45,177 --> 00:30:47,846 Sigo defendiendo lo que hice, y puedo vivir con las consecuencias. 415 00:30:47,930 --> 00:30:48,806 Es lo que hace un marine. 416 00:30:48,889 --> 00:30:51,016 Primero, te ordenan que mientas, 417 00:30:51,100 --> 00:30:55,729 y luego te quitan la pensión y te arrancan la piel cuando eres honrado. 418 00:30:55,813 --> 00:30:58,649 Y no critica ni se queja cuando las cosas van mal. 419 00:30:58,732 --> 00:31:00,693 Va a Asuntos de Veteranos, consigue un trabajo normal... 420 00:31:00,776 --> 00:31:02,903 Todos los días me pongo a la cola. 421 00:31:02,987 --> 00:31:05,364 El problema es que tienes demasiado tiempo para pensar. 422 00:31:05,447 --> 00:31:06,782 - Te está volviendo loco. - ¿Loco? 423 00:31:06,865 --> 00:31:08,659 - Sí. - ¿Loco, yo? 424 00:31:08,742 --> 00:31:10,536 Pues tú pareces dispuesta a pegarle un tiro a alguien 425 00:31:10,619 --> 00:31:12,454 solo por mirarte mal. 426 00:31:12,538 --> 00:31:14,623 No eres la imagen de la cordura precisamente. 427 00:31:14,707 --> 00:31:16,458 A ti no te he pegado un tiro. 428 00:31:16,542 --> 00:31:17,835 Qué detalle. 429 00:31:23,382 --> 00:31:25,009 Deja que te pregunte algo. 430 00:31:26,135 --> 00:31:29,138 Cuando estabas en la estación del Anillo, ¿qué viste? 431 00:31:35,019 --> 00:31:36,854 Nada que tuviera sentido, 432 00:31:36,937 --> 00:31:38,856 salvo por un grupo de personas matándose unas a otras 433 00:31:38,939 --> 00:31:41,483 por controlar algo que ni siquiera entendían. 434 00:31:42,651 --> 00:31:46,530 Voy a decirte una cosa, marinero. Cuida bien de ese uniforme y tenlo listo. 435 00:31:46,614 --> 00:31:49,366 Ten por seguro que se avecinan muchas más guerras. 436 00:31:58,584 --> 00:32:04,381 Los cinturonianos deberían preguntarse: si matamos a los nuestros por el Interior, 437 00:32:04,465 --> 00:32:06,925 ¿vale la pena la paz? 438 00:32:07,009 --> 00:32:09,178 La APE no habla en nombre de todos, 439 00:32:09,261 --> 00:32:13,724 y aquellos que defienden a Fred Johnson y Anderson Dawes deberían tener en cuenta 440 00:32:13,807 --> 00:32:17,436 el inevitable destino de Welwala y sus colaboradores. 441 00:32:17,519 --> 00:32:19,855 Tynan, están entrando en la Zona de Bloqueo del Anillo. 442 00:32:19,938 --> 00:32:21,899 Por favor, transmitan su código de acceso. 443 00:32:23,609 --> 00:32:28,197 Tynan, no se permite el acceso al Anillo sin autorización. 444 00:32:28,280 --> 00:32:30,491 Transmitan su código de acceso inmediatamente. 445 00:32:31,492 --> 00:32:33,202 Bosmang, nos están apuntando. 446 00:32:37,790 --> 00:32:39,500 Tynan, este es su último aviso. 447 00:32:39,583 --> 00:32:40,668 Dáselo. 448 00:32:43,295 --> 00:32:45,839 Código verificado. Tynan, pueden acceder al Anillo. 449 00:32:53,263 --> 00:32:54,682 - Ashford. - ¿Qué? 450 00:32:54,765 --> 00:32:57,559 Ya tenemos bastante problemas sin que agitéis a los del Interior. 451 00:32:57,643 --> 00:32:59,728 Les gusta humillarnos. 452 00:32:59,812 --> 00:33:02,481 Tengo bastante con tener que hacer de poli para proteger a sus transportistas. 453 00:33:02,564 --> 00:33:04,817 - Tenemos un acuerdo. - ¿Y qué valor tiene para el Cinturón? 454 00:33:04,900 --> 00:33:06,860 Ya lo averiguaremos, keyá. Debes confiar en tu instinto. 455 00:33:06,944 --> 00:33:10,155 La última vez que lo hice, no acabó muy bien, ¿verdad? 456 00:33:10,239 --> 00:33:12,074 Todos dábamos palos de ciego, pampa. 457 00:33:12,157 --> 00:33:13,826 Yo más que tú. 458 00:33:13,909 --> 00:33:17,329 Solo porque mi amiga tenía un novio con un amigo imaginario 459 00:33:17,413 --> 00:33:19,289 que nos dijo cómo apagar esa estación. 460 00:33:19,373 --> 00:33:24,878 Sí, yo pensaba que estaba loco, pero resulta que es un profeta. 461 00:33:24,962 --> 00:33:26,505 Es posible ser ambas cosas. 462 00:33:38,434 --> 00:33:42,813 R.C.E. EDWARD ISRAEL ORBITANDO NUEVA TIERRA 463 00:34:12,092 --> 00:34:13,969 ¿Por qué dejé que me convencieras? 464 00:34:14,428 --> 00:34:15,512 ¿Estás de broma? 465 00:34:16,096 --> 00:34:19,349 ¿Los primeros científicos en estudiar un bioma totalmente nuevo? 466 00:34:19,433 --> 00:34:21,059 Vamos a hacer historia. 467 00:34:21,143 --> 00:34:23,604 Puede que tú sí. Este planeta no tiene actividad geológica. 468 00:34:23,687 --> 00:34:24,521 ¿Y no te parece genial? 469 00:34:24,605 --> 00:34:27,941 Estaba con el grupo de Higía cuando vimos a unos cinturonianos agachados en una roca 470 00:34:28,025 --> 00:34:30,486 con mil millones en platino que eran nuestros. 471 00:34:30,569 --> 00:34:31,403 ¿Qué pasó? 472 00:34:31,487 --> 00:34:34,198 Les dimos un porcentaje del botín, trescientos mil, 473 00:34:34,281 --> 00:34:36,033 llenamos sus depósitos de agua para que se fueran. 474 00:34:36,116 --> 00:34:38,827 - No fue muy difícil. - Sí, para la empresa fue una victoria. 475 00:34:38,911 --> 00:34:40,120 Ojalá sea igual de fácil aquí. 476 00:34:40,204 --> 00:34:42,915 Tenemos un contrato legal de NU y Marte, así que... 477 00:34:42,998 --> 00:34:45,459 ¿Crees que a la APE le importa? 478 00:34:45,542 --> 00:34:47,336 No, no lo creo. 479 00:34:55,052 --> 00:34:58,347 Anímate, Fayez, vas a ser famoso. 480 00:34:58,430 --> 00:35:00,933 Seguro que las piedras de aquí son iguales que las de casa. 481 00:35:01,016 --> 00:35:02,518 Bueno, le pondré tu nombre a un nuevo bicho. 482 00:35:16,907 --> 00:35:18,116 ¡Agarraos! 483 00:37:47,265 --> 00:37:48,809 Aquí hay una. 484 00:37:51,645 --> 00:37:52,521 Dame la máscara. 485 00:37:55,565 --> 00:37:56,900 Tranquila. Ven. 486 00:38:06,243 --> 00:38:07,869 Han muerto 23 de los nuestros, 487 00:38:07,953 --> 00:38:11,164 incluidos el comandante de la misión y el médico de la nave. 488 00:38:11,540 --> 00:38:13,250 El transbordador de carga pesada ha sido destruido, 489 00:38:13,333 --> 00:38:16,336 junto con casi todos los suministros de la expedición. 490 00:38:16,420 --> 00:38:19,131 El jefe de seguridad Murtry se ha negado a evacuarnos, 491 00:38:19,214 --> 00:38:22,175 y ha tomado el mando de la expedición. 492 00:38:22,259 --> 00:38:25,262 Desconocemos la causa del accidente. 493 00:38:25,345 --> 00:38:28,223 Los cinturonianos nos están ofreciendo toda la ayuda posible, 494 00:38:28,306 --> 00:38:32,185 pero también han dicho que la compañía no tenía derecho a aterrizar. 495 00:38:32,269 --> 00:38:36,565 Podría haber sido un accidente, un ataque o algo mucho peor. 496 00:38:36,648 --> 00:38:40,110 La noticia ya está en todos los medios. 497 00:38:40,193 --> 00:38:45,115 Id a Ilo, haced vuestro trabajo y dejad que la R.C.E. haga el suyo. 498 00:38:45,198 --> 00:38:48,076 Los cinturonianos intentarán convenceros para que os unáis a su causa. 499 00:38:48,160 --> 00:38:50,829 Holden, no la cagues. 500 00:38:50,912 --> 00:38:52,831 La situación ya está lo bastante jodida. 501 00:38:55,709 --> 00:38:56,668 Buen consejo. 502 00:39:05,802 --> 00:39:07,763 Capitán, prueba de fuego preparada. 503 00:39:08,180 --> 00:39:09,931 Fuego a discreción. 504 00:39:22,903 --> 00:39:24,613 Chúpate esa, baba azul. 505 00:44:34,005 --> 00:44:37,300 Héroes cinturonianos, no podéis dejar que nos echen de nuestra tierra. 506 00:44:38,343 --> 00:44:39,427 Este es nuestro hogar. 507 00:44:42,347 --> 00:44:44,808 Nuestra tierra. La tierra de este cinturoniano. 508 00:44:44,891 --> 00:44:46,893 Nadie le va a hacer nada a nadie. 509 00:44:46,976 --> 00:44:48,228 Hemos venido a ayudaros. 510 00:44:50,605 --> 00:44:54,567 Bienvenidos. Soy Carol Chiwewe. La administradora de la colonia. 511 00:44:54,651 --> 00:44:56,694 - Jim Holden. - Capitán Holden. 512 00:44:57,529 --> 00:45:00,949 Jefe Murtry. Bienvenidos a Nueva Tierra. 513 00:45:01,032 --> 00:45:02,784 Acompáñenme. Les enseñaré la zona. 514 00:45:02,867 --> 00:45:03,701 Un placer. 515 00:45:03,785 --> 00:45:06,871 ¿Venís a ayudarnos a nosotros o a ellos? 516 00:45:06,955 --> 00:45:08,706 Está bien. Tranquilo, compañero. 517 00:45:08,790 --> 00:45:10,083 ¡Traidores! 518 00:45:13,002 --> 00:45:16,756 - ¡Joder! - Traidor. Traidor. ¡Traidor! 519 00:45:20,718 --> 00:45:24,097 Bajad las armas. Amos, tú también. 520 00:45:24,180 --> 00:45:26,182 - Primero ellos. - Tienes dos segundos. 521 00:45:26,266 --> 00:45:28,518 Pashang fong, tienes uno. 522 00:45:40,864 --> 00:45:42,449 ¿Qué coño es eso? 523 00:45:48,329 --> 00:45:49,289 ¡A cubierto! 524 00:46:00,967 --> 00:46:02,135 ¿Estás bien? 525 00:46:26,868 --> 00:46:27,869 Amos. 526 00:46:31,247 --> 00:46:32,499 Su puta madre. 527 00:46:38,588 --> 00:46:39,506 Joder. 528 00:46:39,589 --> 00:46:41,049 ¿Qué coño ha sido eso? 529 00:46:42,091 --> 00:46:43,051 ¿Estás bien?