1 00:00:05,005 --> 00:00:07,425 WAS BISHER GESCHAH ... 2 00:00:07,925 --> 00:00:10,845 Ich bin David Paster. Ich bin der neue Generalsekretär. 3 00:00:11,220 --> 00:00:13,973 Kommen Sie in mein Kabinett. - Natürlich! 4 00:00:14,348 --> 00:00:17,226 Wenn du noch mal hier auftauchst, mach ich dich kalt. 5 00:00:17,601 --> 00:00:20,146 Auf nach Baltimore! Zu Bekannten von mir. 6 00:00:20,521 --> 00:00:23,232 Wir haben Waffen, Nahrung und ein Transportmittel. 7 00:00:23,566 --> 00:00:25,735 Marco stärkt den Zusammenhalt. 8 00:00:26,110 --> 00:00:28,654 Unsere Wahl: ihm folgen oder sterben. 9 00:00:29,447 --> 00:00:32,908 Der Austausch stärkt die Einheit. Alle Fraktionen sind eins. 10 00:00:34,118 --> 00:00:35,995 Das ist Naomis Schiff. 11 00:00:37,788 --> 00:00:39,331 Wir entern sie. - Wozu? 12 00:00:39,707 --> 00:00:44,086 Vielleicht erfahren wir, wo Naomi ist. - Und was ist mit dem Protomolekül? 13 00:00:46,297 --> 00:00:49,175 Wir werden dein Schiff nutzen, um die Rocinante anzulocken, 14 00:00:49,550 --> 00:00:52,178 und sie zu zerstören. - Du verdammtes Monster! 15 00:00:52,553 --> 00:00:55,014 Das bist nicht du. Du bist nicht wie er. 16 00:00:56,974 --> 00:00:58,309 Du kennst mich nicht! 17 00:00:59,602 --> 00:01:02,605 Ich kenne diesen Gesichtsausdruck. Tu das nicht! 18 00:01:02,980 --> 00:01:05,649 Du hättest mir nicht folgen sollen. - Nein! 19 00:01:57,243 --> 00:01:59,537 Wie weit ist es wohl noch? 20 00:02:00,579 --> 00:02:03,707 Laut dem Schild drüben sind es noch etwa 40 Kilometer. 21 00:02:04,250 --> 00:02:07,920 Wir können's langsamer angehen, wenn es zu viel ist. - Nicht nötig. 22 00:02:08,295 --> 00:02:11,674 Die Blocker-Medikamente sind wohl endlich ganz raus. 23 00:02:12,049 --> 00:02:13,676 Fühlst du dich besser? 24 00:02:14,051 --> 00:02:15,594 Ja! 25 00:02:15,970 --> 00:02:18,722 Als hätte der Nebel sich gelichtet. 26 00:02:19,098 --> 00:02:21,809 Ich kann mich wieder konzentrieren. 27 00:02:28,524 --> 00:02:30,442 Du hast wieder Appetit. 28 00:02:31,318 --> 00:02:33,028 Ich kann wieder schmecken. 29 00:02:33,404 --> 00:02:37,867 Weil ich riechen kann. Riechstörungen gehören zu den Nebenwirkungen. 30 00:02:39,952 --> 00:02:41,912 Wie toll etwas riechen kann! 31 00:02:42,663 --> 00:02:46,709 Proteinriegel riechen toll? - Im Vergleich zum Gefängnisfraß: ja! 32 00:03:39,511 --> 00:03:42,473 Das war wohl ein Altenheim. 33 00:03:42,848 --> 00:03:45,851 Wer noch konnte, ist sicher abgehauen. 34 00:03:48,228 --> 00:03:52,024 Hoffentlich geschah das aus Mitgefühl. - Ja, vielleicht. 35 00:03:54,610 --> 00:03:57,237 Was machen wir, wenn wir in Baltimore sind? 36 00:03:58,238 --> 00:04:00,449 Ganz genau weiß ich das nicht. 37 00:04:00,824 --> 00:04:03,869 Das ist der sicherste Ort, der mir eingefallen ist. 38 00:04:05,955 --> 00:04:08,374 Wird die Welt jetzt so aussehen? 39 00:04:08,791 --> 00:04:11,377 Zumindest eine Zeit lang. 40 00:04:11,752 --> 00:04:13,045 Wir müssen hier weg. 41 00:04:13,420 --> 00:04:16,507 Ich hab unterwegs ein suborbitales Shuttle gesehen. 42 00:04:17,383 --> 00:04:19,551 Und wie kommen wir an ein Shuttle? 43 00:04:19,927 --> 00:04:22,054 Ich weiß, wo eins sein könnte. 44 00:04:22,513 --> 00:04:26,016 Aber allein kommen wir dort nur sehr schwer hin. 45 00:04:26,392 --> 00:04:28,060 Dann brauchen wir Hilfe. 46 00:05:56,023 --> 00:05:58,734 Du warst dabei, als alles angefangen hat. 47 00:06:01,028 --> 00:06:04,740 Und du hättest auch beim Ende dabei sein sollen. 48 00:06:07,826 --> 00:06:10,871 Du hast gesehen, was passiert ist? - Ja. 49 00:06:13,916 --> 00:06:15,167 Erzähl mir davon. 50 00:06:15,626 --> 00:06:18,295 Cyn wollte sie aufhalten ... - Nein! 51 00:06:18,670 --> 00:06:21,131 Sag mir, wie deine Mutter gestorben ist. 52 00:06:25,511 --> 00:06:27,679 Sie stand an der Schwelle. 53 00:06:29,264 --> 00:06:33,519 Cyn wollte zu ihr, aber sie öffnete die Tür und ging raus. 54 00:06:34,394 --> 00:06:36,313 Und dann war sie weg. 55 00:06:37,564 --> 00:06:39,274 Sie wollte sterben. 56 00:06:40,901 --> 00:06:43,821 Aber sie hat Cyn getötet! - Nein. Das warst du. 57 00:06:45,531 --> 00:06:47,366 Lass uns allein! 58 00:08:17,539 --> 00:08:18,832 Scheiße. 59 00:08:43,982 --> 00:08:45,943 NICHT UNTERBRECHEN, FALLS SCHARF 60 00:08:47,819 --> 00:08:49,821 Nein. 61 00:08:50,530 --> 00:08:51,782 Nein! 62 00:08:55,369 --> 00:08:56,620 Nein. 63 00:09:03,335 --> 00:09:06,296 Scheiße! Scheiße! 64 00:09:09,466 --> 00:09:10,926 Scheiße. 65 00:09:15,764 --> 00:09:17,140 Scheiße! 66 00:09:55,345 --> 00:09:57,764 Hier spricht Naomi Nagata von der Rocinante. 67 00:09:58,140 --> 00:10:02,227 Leiten Sie das weiter. Sagen Sie James Holden, ich habe einen Notfall. 68 00:10:02,602 --> 00:10:06,606 Der Funk ist defekt. Ich habe nicht mehr die Kontrolle. Bitte weiterleiten! 69 00:10:12,863 --> 00:10:18,327 Da ist keine Spur vom Protomolekül. - Sicher, dass es völlig zerstört wurde? 70 00:10:18,702 --> 00:10:23,457 Bisher haben Explosionen gewirkt. - Gab es ausgehende Signale? - Nein. 71 00:10:23,832 --> 00:10:26,710 Unsere Scanner und Sensoren haben sie ständig überwacht. 72 00:10:27,085 --> 00:10:32,507 Vielleicht wurde die Probe übergeben. - Wohl kaum. Sie folgten dem Flugplan. 73 00:10:32,883 --> 00:10:39,222 Ein anderes Schiff hätten wir bemerkt. - Der Richtstrahl kam sicher von Marco: 74 00:10:39,598 --> 00:10:43,935 Sie sollten die Probe zerstören und sich nicht ergeben. - Gut für uns. 75 00:10:46,772 --> 00:10:51,943 Neuigkeiten von der Razorback? - Nein. - Allein werden sie kaum was finden. 76 00:10:52,319 --> 00:10:54,363 Also brauchen sie Hilfe. 77 00:10:54,738 --> 00:10:58,325 Kurs setzen auf die Razorback! Ich gebe ihnen Bescheid. 78 00:11:03,413 --> 00:11:06,291 Wann sieht er ein, dass er sie nicht finden kann? 79 00:11:06,666 --> 00:11:09,127 Vermutlich nie. - Das sollte er aber. 80 00:11:09,711 --> 00:11:12,381 Ich will nicht für seine Freundin sterben. 81 00:11:46,873 --> 00:11:50,585 Alles, was größer ist, sollte auf die Dewalt oder die Mowteng. 82 00:11:52,546 --> 00:11:56,633 Pass auf, wo du hintrittst! - Und du auf dein Werkzeug! - Hey! 83 00:11:57,050 --> 00:11:59,261 Wir alle sind müde! 84 00:12:07,185 --> 00:12:11,148 Ich habe noch nie so viele Leichen auf einem Schiff gesehen. 85 00:12:11,523 --> 00:12:14,568 Sie gehörten wohl zu einer Fraktion. - Das stimmt. 86 00:12:14,943 --> 00:12:17,070 Zu Matar Kubeliya. 87 00:12:17,446 --> 00:12:20,449 Bei dem Tribunal haben sie für Marcos Tod gestimmt. 88 00:12:22,909 --> 00:12:25,620 Das hat mit uns nichts zu tun. 89 00:12:25,996 --> 00:12:30,041 Wie kannst du so tun, als wäre noch alles beim Alten? - Das ist es. 90 00:12:30,417 --> 00:12:33,879 Beim letzten Mal haben wir Wasser und Pellets übernommen, 91 00:12:34,296 --> 00:12:35,964 zudem Datenkerne und Buffer. 92 00:12:36,506 --> 00:12:38,258 Diesmal ist das genauso. 93 00:12:38,633 --> 00:12:41,720 Wir bergen Raumschrott. Das ist unser Job. 94 00:12:42,095 --> 00:12:44,973 Wir sind keine Bergungsarbeiter, sondern Aasfresser. 95 00:12:46,725 --> 00:12:50,645 Marco tötet alle, die sich widersetzen, und wir schlachten die Leichen aus. 96 00:12:51,021 --> 00:12:52,898 Druck wiederherstellen! 97 00:12:54,858 --> 00:12:59,112 Die Koto hat es zerfetzt. Die Schiffe der Marsianer stinken, aber die Kanonen, 98 00:12:59,488 --> 00:13:01,948 pashang! Die Kanonen sind exzellent. 99 00:13:02,324 --> 00:13:05,744 Wir setzen die Patrouille fort. Serrio Mal, Ende. 100 00:13:51,581 --> 00:13:55,835 Waren Raketen dabei? - Nein. Sie wurden wohl aufgebraucht. 101 00:13:56,211 --> 00:14:00,215 Matar Kubeliya gibt mehr Geld für Whisky als für Waffen aus. 102 00:14:02,342 --> 00:14:06,137 Warum hat Marco sie angegriffen? - Marco? Du meinst: wir. 103 00:14:06,513 --> 00:14:09,766 Natürlich. Jetzt gehören wir alle zur Freien Raummarine. 104 00:14:11,810 --> 00:14:13,937 Wir haben sie nicht angegriffen. 105 00:14:14,813 --> 00:14:16,565 Sondern sie uns. 106 00:14:17,357 --> 00:14:23,238 Matar Kubeliya bekam auch das Angebot, Marco zu folgen. Wie alle Fraktionen. 107 00:14:23,780 --> 00:14:25,365 Sie lehnten ab. 108 00:14:25,740 --> 00:14:28,201 Marco ließ sie in Frieden gehen. 109 00:14:28,577 --> 00:14:32,747 Und dann haben sie auf Ceres zwei Shuttles von Verbündeten entführt. 110 00:14:33,540 --> 00:14:35,500 Wir schützen unsere Verbündeten 111 00:14:35,875 --> 00:14:38,211 und vernichten unsere Feinde. 112 00:14:39,462 --> 00:14:43,300 Marco erwartet regelmäßige Berichte über die Bergungen. 113 00:14:43,717 --> 00:14:45,468 Primär geht es um Disziplin. 114 00:14:45,844 --> 00:14:47,887 Aber achtet auf die Vorräte! 115 00:14:48,680 --> 00:14:51,391 Der Gürtel muss ernährt und geschützt werden. 116 00:15:26,176 --> 00:15:28,637 Bürger von Erde und Luna! 117 00:15:29,012 --> 00:15:31,806 Ich heiße David Paster. 118 00:15:33,767 --> 00:15:36,019 Ich habe diese Position nie angestrebt. 119 00:15:36,394 --> 00:15:40,148 Und ich habe nie daran gedacht, einmal so eine Rede zu halten. 120 00:15:40,523 --> 00:15:43,777 Genauso wenig wie die Millionen von Todesopfern 121 00:15:44,152 --> 00:15:48,907 oder ihre Familien, die nun ohne sie weiterleben müssen. 122 00:15:50,116 --> 00:15:55,538 Ich übernehme das Amt schweren Herzens, aber mit einer klaren Vision. 123 00:15:56,247 --> 00:16:00,543 Als Ihr Generalsekretär werde ich das, was mir an Erfahrung fehlt, 124 00:16:00,919 --> 00:16:03,713 anderweitig kompensieren. Und zwar mit Leidenschaft, 125 00:16:04,089 --> 00:16:08,385 Hingabe und interner Unterstützung. 126 00:16:08,760 --> 00:16:13,556 Ex-Generalsekretärin Chrisjen Avasarala und Admiral Felix Delgado 127 00:16:13,932 --> 00:16:17,686 waren dafür verantwortlich, dass wir den Angriff abwehren konnten. 128 00:16:18,061 --> 00:16:20,647 Sie haben Millionen gerettet. 129 00:16:21,022 --> 00:16:23,024 Wir stehen tief in ihrer Schuld 130 00:16:23,858 --> 00:16:26,611 und es ehrt mich, sie an meiner Seite zu haben. 131 00:16:32,826 --> 00:16:36,204 Ich bin hier, um Ihnen mitzuteilen, dass ich veranlasst habe, 132 00:16:36,579 --> 00:16:40,041 die größte Fahndung aller Zeiten in die Wege zu leiten. 133 00:16:40,417 --> 00:16:46,840 Diese endet erst, wenn wir Marco Inaros und all seine Mitstreiter fangen 134 00:16:47,215 --> 00:16:50,552 und sie für ihre Gräueltaten zur Rechenschaft ziehen. 135 00:16:50,927 --> 00:16:54,597 Diese Terroristen glauben, mit der Angst, die sie schüren, 136 00:16:54,973 --> 00:16:58,309 und mit dem Chaos, das sie säen, uns brechen zu können. 137 00:16:58,685 --> 00:17:01,354 Aber für die Geschichte unserer Spezies gilt: 138 00:17:01,730 --> 00:17:04,315 Unser Mut, unsere Entschlossenheit 139 00:17:04,691 --> 00:17:08,570 und unser Mitgefühl, all das, was uns zu Menschen macht, 140 00:17:08,945 --> 00:17:11,865 strahlten dann am stärksten, als es am düstersten war. 141 00:17:14,117 --> 00:17:17,162 Uns stehen zermürbende Zeiten bevor. 142 00:17:17,537 --> 00:17:19,539 Aber eines ist sicher: 143 00:17:20,165 --> 00:17:23,001 Wir werden siegen. Das müssen wir. 144 00:17:23,460 --> 00:17:28,047 Dies ist der Beginn einer Abrechnung. Der erste Schritt hin zur Gerechtigkeit. 145 00:17:28,423 --> 00:17:31,634 Und dieser Weg wird erst enden, wenn wir gewonnen haben! 146 00:17:32,010 --> 00:17:36,473 Die Zukunft des Planeten, die Zukunft der Menschheit verlangen dies von uns! 147 00:17:55,325 --> 00:17:57,660 Gut gemacht, Sir. - Das fühlte sich gut an. 148 00:17:58,036 --> 00:18:01,331 Jawohl! Sie haben gezeigt, dass Sie Herr der Lage sind. 149 00:18:01,706 --> 00:18:06,085 Haben sie mir geglaubt? - Das ist egal. Sie sahen einen Anführer. Das zählt. 150 00:18:06,461 --> 00:18:09,297 Jetzt müssen wir mein Versprechen nur noch einlösen. 151 00:19:05,603 --> 00:19:07,605 Echt mutig, dass du hier auftauchst. 152 00:19:07,981 --> 00:19:13,695 Du überlebst einen Asteroiden-Angriff und riskierst gleich wieder dein Leben. 153 00:19:14,070 --> 00:19:18,491 Ich dachte, in dieser neuen Lage gelten auch neue Regeln. - Wer ist das? 154 00:19:19,200 --> 00:19:21,327 Peaches. - Clarissa. 155 00:19:21,703 --> 00:19:24,080 Du spielst jetzt den Huren-Helden? 156 00:19:24,455 --> 00:19:28,167 So ist das nicht. - Egal, wie es ist, ich kann euch kaum helfen. 157 00:19:28,543 --> 00:19:31,796 Wir wollen dir helfen. - Kennen Sie Winnipesaukee Island? 158 00:19:32,171 --> 00:19:36,509 Nein. - Sie liegt in New Hampshire. Eine der privaten Enklaven für Reiche. 159 00:19:36,885 --> 00:19:38,887 Viele leer stehende Ferienhäuser. 160 00:19:39,262 --> 00:19:42,932 Alle mit einem Hangar samt Shuttle. - Damit kommen wir nach Luna. 161 00:19:43,516 --> 00:19:45,852 Woher weißt du das? - Ich war dort. 162 00:19:46,561 --> 00:19:50,023 Jules-Pierre Mao war mein Vater. - Jules-Pierre Mao? 163 00:19:50,398 --> 00:19:52,692 Der irre ... - Ja, genau der! 164 00:19:53,735 --> 00:19:57,113 Harte Zeiten für alle. - Bringst du uns hin?- Und was hab ich davon? 165 00:19:57,530 --> 00:20:00,742 UN-Dollar sind wenig gefragt. - Du kannst hier weg! 166 00:20:01,117 --> 00:20:06,205 Warum sollte ich weg? - Beschissen war's hier schon immer. Das wird nicht besser. 167 00:20:06,581 --> 00:20:10,793 Wegen ein paar Scheiß-Gürtler-Asteroiden laufe ich doch nicht weg. 168 00:20:11,169 --> 00:20:15,214 Die Asteroiden können dir egal sein, der Rest aber nicht. - Das regle ich. 169 00:20:15,590 --> 00:20:17,926 Wie lange könnt ihr hier durchhalten? 170 00:20:19,052 --> 00:20:20,303 So lange wie nötig. 171 00:20:22,764 --> 00:20:25,183 Ihr werdet draufgehen. - Fick dich, Timmy! 172 00:20:25,558 --> 00:20:29,187 Ich habe mir meinen Platz in Baltimore hart erkämpft. 173 00:20:29,562 --> 00:20:32,357 Jede Mahlzeit, die ich je gegessen habe, 174 00:20:32,732 --> 00:20:37,654 jede benutzte Toilette, jede Affäre, all das war in Charm City. 175 00:20:38,029 --> 00:20:41,407 Ich habe auch alles verloren. - Wir reden nicht von 'ner Handtasche. 176 00:20:41,783 --> 00:20:45,954 Ich kannte da eine Frau. - Noch so eine Reiche? - Nein. Eine Mitgefangene. 177 00:20:46,663 --> 00:20:48,706 Sie hatte ihre fünf Kinder getötet. 178 00:20:49,207 --> 00:20:53,753 Aber sie sprach ständig von ihnen. Und zwar so, als ob sie noch lebten. 179 00:20:54,128 --> 00:20:58,049 Ich hielt sie für verrückt. Aber eines Tages sagte sie zu mir: 180 00:20:58,424 --> 00:21:00,301 "Ich weiß, dass sie tot sind. 181 00:21:00,677 --> 00:21:04,472 Aber das bin ich auch. Nur du glaubst, dass du noch lebst." 182 00:21:06,641 --> 00:21:09,310 Und als sie das gesagt hatte, da wusste ich, 183 00:21:10,561 --> 00:21:14,357 dass der Mensch, der ich einst war, jetzt tot ist. 184 00:21:27,078 --> 00:21:30,623 Nach dem Einschlag kam ich hier hoch, um runterzuschauen. 185 00:21:30,999 --> 00:21:34,043 Die Druckwellen hatten die meisten Hochhäuser zerstört. 186 00:21:34,419 --> 00:21:38,965 Dann brach der Damm bei Fell's Point und die Stadt wurde überflutet. 187 00:21:39,507 --> 00:21:41,968 Federal Hill, Lansdowne, 188 00:21:42,343 --> 00:21:46,764 alle Gegenden, in denen ich tätig war, wurden einfach so weggespült. 189 00:21:47,473 --> 00:21:50,476 Ich dachte, das ist nur ein kurzes Zwischentief. 190 00:21:51,936 --> 00:21:54,480 Aber das bleibt jetzt so, oder? 191 00:21:57,066 --> 00:21:59,902 Ein Neuanfang muss nichts Schlechtes sein. 192 00:22:07,118 --> 00:22:08,953 Also, bist du dabei? 193 00:22:13,541 --> 00:22:16,002 Gut! Es ist ein weiter Weg. 194 00:22:17,211 --> 00:22:20,006 Ich habe da eine Kiste mit dem Tequila gesehen. 195 00:22:20,381 --> 00:22:22,383 Den sollten wir mitnehmen. 196 00:22:27,638 --> 00:22:29,057 Danke. 197 00:22:30,308 --> 00:22:32,143 Ich danke Ihnen allen. 198 00:22:36,564 --> 00:22:40,234 Was gibt's zu Inaros? - Ausgehend von Informationen aus dem Gürtel 199 00:22:40,610 --> 00:22:44,572 sowie den Schiffsprofilen, die wir von Madam Avasarala erhalten haben, 200 00:22:44,947 --> 00:22:49,118 scheint Inaros' Flotte sich zu verteilen und die Äußeren Planeten anzusteuern. 201 00:22:49,494 --> 00:22:52,997 Unsere Saturn- und Jupiter-Flotten analysieren noch die Profile. 202 00:22:53,372 --> 00:22:55,625 Aber wir wissen nicht, wo Inaros ist. 203 00:22:56,000 --> 00:22:59,796 Hat der Mars irgendwelche Informationen? - Nichts Konkretes. 204 00:23:00,171 --> 00:23:02,006 Der Mars bringt uns nicht weiter. 205 00:23:02,381 --> 00:23:05,468 Seine Informationen sind unzuverlässig, bis wir wissen, 206 00:23:05,843 --> 00:23:08,012 wer Inaros die Schiffe verkauft hat. 207 00:23:08,387 --> 00:23:11,015 Der Ring ist sehr wichtig für Erde und Mars. 208 00:23:11,390 --> 00:23:14,352 Falls Inaros die Äußeren Planeten ansteuert, 209 00:23:14,727 --> 00:23:17,313 könnte er den Ring zerstören wollen. 210 00:23:17,688 --> 00:23:19,941 Wir verletzlich ist er derzeit? 211 00:23:20,316 --> 00:23:26,280 Zwei Nathan-Hale-Schlachtschiffe und eine MCRN-Donnager schützen ihn. 212 00:23:26,656 --> 00:23:29,909 Das reicht für dreimal mehr Schiffe, als Inaros besitzt. 213 00:23:30,284 --> 00:23:33,955 Was ist mit Medina? - Sie sind im Alarmmodus. Aber alles ist ruhig. 214 00:23:34,330 --> 00:23:37,959 Unsere O.P.A.-Verbündeten wissen um die Bedeutung der Medina-Station 215 00:23:38,334 --> 00:23:40,169 für die Wirtschaft des Gürtels. 216 00:23:40,545 --> 00:23:44,257 Und selbst als Inaros-Unterstützer hätten sie kaum Feuerkraft. 217 00:23:44,632 --> 00:23:48,136 Maximal ein paar Dutzend Torpedos. - Was, wenn sie uns provozieren? 218 00:23:48,511 --> 00:23:52,265 Dann betreten wir den Ring und zerfetzen Medina per Railgun. 219 00:23:52,640 --> 00:23:58,437 Wir warten wohl auf Inaros nächsten Zug, statt selbst unseren ersten zu machen. 220 00:23:58,813 --> 00:24:02,483 Unsere Bürger sollten sehen, dass wir Druck ausüben können. 221 00:24:02,859 --> 00:24:06,195 Wie kriegen wir ihn zu fassen? - Wir greifen indirekt an. 222 00:24:08,823 --> 00:24:11,617 Wir haben Pläne für einen Gegenangriff vorbereitet. 223 00:24:11,993 --> 00:24:15,663 Hygiea und Iapetus wären gute Ziele. Die Gürtler dort sind 224 00:24:16,038 --> 00:24:19,542 traditionell radikaler als die meisten anderen, aber ... 225 00:24:21,169 --> 00:24:24,422 Ich denke, wir sollten uns auf Pallas konzentrieren. 226 00:24:24,797 --> 00:24:30,720 Inaros' Heimat. Samt ihrer Raffinerie, ihrem Brennstoff und vielen Gürtlern, 227 00:24:31,095 --> 00:24:33,139 die O.P.A.-Terroristen aufnehmen. 228 00:24:33,514 --> 00:24:37,894 Wie viele Gürtler leben dort? - Neun- bis dreizehntausend. 229 00:24:38,269 --> 00:24:40,897 Und wie viele davon unterstützen Inaros? 230 00:24:41,272 --> 00:24:44,108 Vermutlich sehr viele, aber das ist schwer zu sagen. 231 00:24:44,483 --> 00:24:49,655 Also wären die meisten Opfer womöglich unschuldig. - So wie Millionen von uns. 232 00:24:50,031 --> 00:24:53,034 Es gibt keinen Unterschied zum Angriff auf Deimos. 233 00:24:54,035 --> 00:24:57,121 Das war eine mutige Entscheidung. Und sie war richtig. 234 00:24:57,705 --> 00:24:59,457 Das dachte ich damals auch. 235 00:24:59,874 --> 00:25:03,711 Und ich kann die Argumentation zugunsten eines Gegenangriffs nachvollziehen. 236 00:25:04,086 --> 00:25:06,672 Aber bei Deimos war die Situation völlig anders. 237 00:25:07,048 --> 00:25:10,426 Warum? - Deimos war eine Militärbasis. Das ist Pallas nicht. 238 00:25:10,801 --> 00:25:13,262 Die O.P.A. hat keine Militärbasen. 239 00:25:13,638 --> 00:25:16,057 Wenn wir unschuldige Gürtler töten, 240 00:25:16,766 --> 00:25:20,728 werden sich jene Gürtler radikalisieren, die Inaros nicht unterstützen. 241 00:25:21,103 --> 00:25:23,814 Dann kämpfen wir nicht nur gegen eine Fraktion, 242 00:25:24,190 --> 00:25:27,652 sondern gegen den ganzen Gürtel. - Das ist bereits der Fall. 243 00:25:28,027 --> 00:25:32,448 Sie tragen bloß keine Uniform. - Und deshalb ist das doch keine Option! 244 00:25:32,823 --> 00:25:35,368 Marco Inaros spricht nicht für alle Gürtler. 245 00:25:35,743 --> 00:25:39,956 In seiner Ansprache klang das anders. - Belassen wir es vorerst dabei. 246 00:25:41,249 --> 00:25:44,794 Wie ist die aktuelle Rettungslage außerhalb von Philadelphia? 247 00:25:46,170 --> 00:25:51,133 Die Zentren in Pittsburgh und Syracuse verzeichnen deutlich mehr Todesfälle. 248 00:25:51,509 --> 00:25:54,303 Die Lage da unten verschlechtert sich. 249 00:25:54,679 --> 00:25:56,055 ... der Rocinante. 250 00:25:56,430 --> 00:26:00,559 Leiten Sie das weiter. Sagen Sie James Holden, ich habe einen Notfall. 251 00:26:00,935 --> 00:26:04,772 Der Funk ist defekt. Ich habe nicht mehr die Kontrolle. Bitte weiterleiten! 252 00:26:05,147 --> 00:26:07,525 Hier spricht Naomi Nagata von der Rocinante. 253 00:26:07,900 --> 00:26:12,029 Leiten Sie das weiter. Sagen Sie James Holden, ich habe einen Notfall. 254 00:26:12,405 --> 00:26:16,284 Der Funk ist defekt. Ich habe nicht mehr die Kontrolle. Bitte weiterleiten! 255 00:27:18,888 --> 00:27:20,389 Scheiße! 256 00:29:08,664 --> 00:29:10,749 Nein. Nein! 257 00:29:12,751 --> 00:29:13,836 Nein! 258 00:29:20,384 --> 00:29:21,594 Nein. 259 00:29:42,573 --> 00:29:44,867 DEHNUNGSSENSOREN - ZUGANG 260 00:30:50,182 --> 00:30:51,725 KEINE SAUERSTOFFZUFUHR 261 00:31:03,988 --> 00:31:06,949 ACHTUNG! KEIN DRUCK WÄHREND DES FLUGES 262 00:31:26,719 --> 00:31:28,887 ERHÖHTES CO2-NIVEAU 263 00:32:31,241 --> 00:32:32,993 Sagen Sie James Holden, ich habe einen Notfall. 264 00:32:33,369 --> 00:32:36,455 Der Funk ist defekt. Ich habe nicht mehr ... 265 00:32:46,715 --> 00:32:48,967 Ich heiße Naomi Nagata. 266 00:32:49,968 --> 00:32:52,971 Ich befinde mich auf dem Frachter Chetzemoka. 267 00:32:53,847 --> 00:32:59,311 Von diesem Schiff wird mit meiner Stimme ein automatischer Notruf ausgesandt. 268 00:33:00,145 --> 00:33:02,022 Das ist eine Lüge. 269 00:33:02,398 --> 00:33:06,235 Es ist eine Simulation, um die Rocinante in eine Falle zu locken. 270 00:33:08,529 --> 00:33:11,699 Die Chetzemoka ist eine Bombe. 271 00:33:12,199 --> 00:33:18,455 Steuerung und Düsen sind über Sensoren mit dem Reaktor verbunden und gesichert. 272 00:33:20,833 --> 00:33:24,920 Ich glaube, dass ein Näherungszünder installiert worden ist. 273 00:33:26,463 --> 00:33:29,466 Ich benutze ein improvisiertes Funkgerät. 274 00:33:29,842 --> 00:33:32,636 Ich habe keinen Zugriff auf den Bordfunk. 275 00:33:33,011 --> 00:33:36,682 Deshalb kann ich nicht senden, aber ich kann empfangen. 276 00:33:38,934 --> 00:33:41,645 Ich weiß nicht, was für ein Kanal das ist 277 00:33:42,813 --> 00:33:45,315 oder ob das überhaupt funktioniert. 278 00:33:46,775 --> 00:33:48,986 Aber falls das jemand hört, 279 00:33:49,361 --> 00:33:51,447 dann bitte ich um Antwort. 280 00:33:53,240 --> 00:33:55,200 Aber nähern Sie sich nicht. 281 00:33:55,576 --> 00:33:59,079 Ich wiederhole: Nähern Sie sich nicht diesem Schiff! 282 00:34:19,433 --> 00:34:21,518 Warum benimmst du dich so? 283 00:34:21,894 --> 00:34:23,145 Wie? 284 00:34:24,563 --> 00:34:27,107 Es war eine gemeinsame Entscheidung. 285 00:34:28,442 --> 00:34:30,986 Und sie war richtig. - Ich weiß. 286 00:34:31,361 --> 00:34:33,989 Und warum bist du dann so abweisend? 287 00:34:36,950 --> 00:34:40,245 Wenn wir Marcos Angebot abgelehnt hätten, 288 00:34:40,621 --> 00:34:44,708 würden andere dieses Schiff ausnehmen und dabei unsere Leichen sehen. 289 00:34:46,710 --> 00:34:48,378 Wir sind doch zusammen. 290 00:34:50,464 --> 00:34:52,341 Wir werden das durchstehen. 291 00:35:05,854 --> 00:35:08,398 Ich weiß nicht, ob ich das schaffe. 292 00:35:27,084 --> 00:35:28,919 Haben wir noch mehr davon? 293 00:35:29,294 --> 00:35:32,798 Nicht auf diesem Schiff. - Vielleicht auf der Mowteng. 294 00:35:34,842 --> 00:35:38,804 Das solltest du recyceln! - Wolltest du nicht Kibble machen? 295 00:35:39,346 --> 00:35:42,015 Du willst Kibble? Dann mach ihn! 296 00:35:44,810 --> 00:35:48,814 Ich hoffe, dass man Serge gut behandelt. - Warum diese Sorge? 297 00:35:50,107 --> 00:35:53,735 Wenn ich auf dem Schiff wäre, würde ich mich ständig umsehen. 298 00:35:54,111 --> 00:35:58,198 Das ist dein Problem. Du schaust zurück, statt auf deine Optionen zu schauen. 299 00:35:58,574 --> 00:36:01,660 Lass sie! - Ich will nur helfen. - Dann sei still! 300 00:36:02,035 --> 00:36:06,707 Rede nicht so mit ihm! - Das tu ich nur, weil er respektlos ist! - Schon gut. 301 00:36:07,082 --> 00:36:10,961 Das kam sicher falsch rüber. - Josep! Füllst du meine Flasche auf? - Ja! 302 00:36:11,336 --> 00:36:13,672 Alles okay. - Nichts ist okay! - Lass mich! 303 00:36:14,047 --> 00:36:15,883 Du kannst meine haben. 304 00:36:17,426 --> 00:36:19,595 Das machst du wieder sauber! 305 00:37:20,656 --> 00:37:25,535 Da ist viel Nichts auf all den Kursen, die wir für die Hungaria-Schiffe haben. 306 00:37:25,911 --> 00:37:28,830 Sie änderten wohl den Kurs, als sie uns sahen. - Ja. 307 00:37:29,414 --> 00:37:31,291 Ich scanne die Notfrequenzen. 308 00:37:31,667 --> 00:37:34,169 So finden wir Opfer der Freien Raummarine. 309 00:37:34,544 --> 00:37:37,756 Das könnte das Suchgebiet eingrenzen. - Eine gute Idee. 310 00:37:41,051 --> 00:37:45,597 Wenn wir Naomi nicht bald finden, müssen wir auf Hygiea auftanken. 311 00:37:49,351 --> 00:37:51,353 Da gibt's wohl ein Los Compadres. 312 00:37:51,853 --> 00:37:55,399 Was gefällt dir daran bloß? - Nicht jeder muss ein Compadre sein. 313 00:38:03,073 --> 00:38:05,492 Ach du Scheiße! 314 00:38:05,909 --> 00:38:08,704 Keiner weiß, ob die Schiffe zu Inaros gehören. 315 00:38:09,079 --> 00:38:12,499 Also müssen wir annehmen, dass alle Gürtler ihn unterstützen. 316 00:38:12,874 --> 00:38:17,087 Und wir haben nicht genug Munition, um uns mit allen von ihnen anzulegen. 317 00:38:19,381 --> 00:38:22,300 Sagen Sie mir, wenn ein Schiff den Kurs ändert. 318 00:38:26,304 --> 00:38:27,639 Captain! 319 00:38:28,015 --> 00:38:30,809 Da ist eine Nachricht von der Razorback. 320 00:38:37,607 --> 00:38:40,944 Jim, wir haben einen automatischen Notruf abgefangen. 321 00:38:41,319 --> 00:38:42,821 Das ist Naomi. 322 00:38:43,196 --> 00:38:45,615 Hier spricht Naomi Nagata von der Rocinante. 323 00:38:45,991 --> 00:38:49,995 Leiten Sie das weiter. Sagen Sie James Holden, ich habe einen Notfall. 324 00:38:50,495 --> 00:38:55,459 Der Funk ist defekt. Ich habe nicht mehr die Kontrolle. Bitte weiterleiten! 325 00:39:07,304 --> 00:39:09,139 Sie wollten mich sprechen, Sir? 326 00:39:09,514 --> 00:39:12,642 Ja, Herr Admiral. Möchten Sie einen Drink? - Nein. 327 00:39:13,101 --> 00:39:14,227 Danke. 328 00:39:17,064 --> 00:39:19,733 Während der Sitzung hatte ich das Gefühl, 329 00:39:20,108 --> 00:39:23,528 dass Sie sich beim Äußern Ihrer Meinung zurückgehalten haben. 330 00:39:23,904 --> 00:39:27,157 Ich biete nur Optionen an. - Sprechen Sie frei heraus! 331 00:39:29,451 --> 00:39:31,745 Wir sollten Pallas in die Luft jagen. 332 00:39:32,120 --> 00:39:34,831 Das würde allen Gürtlern eine Lehre sein. 333 00:39:35,207 --> 00:39:38,251 Wir brauchen definitiv eine Antwort, aber die richtige. 334 00:39:38,627 --> 00:39:41,296 Was für mich zählt, ist die Notwendigkeit. 335 00:39:41,671 --> 00:39:45,592 Die Familien, Opfer und alle anderen müssen sehen, dass wir zurückschlagen. 336 00:39:45,967 --> 00:39:50,931 Wir müssen sie so treffen, wie sie uns getroffen haben. - Viele würden sterben. 337 00:39:51,306 --> 00:39:56,561 Weniger als bei uns. Inaros griff uns an und nutzt seine Leute als Schutzschild. 338 00:39:56,937 --> 00:39:59,439 Ihr Blut klebt an seinen Händen. Nicht an Ihren. 339 00:39:59,856 --> 00:40:03,527 Bald haben wir alle Blut an den Händen. - Wenn es mehr Gürtler-Blut ist, 340 00:40:05,195 --> 00:40:07,239 habe ich damit kein Problem. 341 00:40:09,991 --> 00:40:13,286 Danke für Ihre ehrlichen Worte, Admiral. Sie können gehen. 342 00:40:28,885 --> 00:40:33,932 Chetzemoka, hier ist Alex Kamal von der Razorback bzw. Screaming Firehawk. 343 00:40:34,307 --> 00:40:38,395 Naomi, wir haben den Notruf empfangen. Wir sind unterwegs. - Verflucht! Nein! 344 00:40:38,770 --> 00:40:41,606 Wir sind bald da. - Es ist eine Falle. - Ende und aus. 345 00:41:07,674 --> 00:41:10,051 Hier spricht Naomi Nagata von der Rocinante. 346 00:41:10,427 --> 00:41:14,556 Leiten Sie das weiter. Sagen Sie James Holden, ich habe einen Notfall. 347 00:41:14,931 --> 00:41:18,810 Der Funk ist defekt. Ich habe nicht mehr die Kontrolle. Bitte weiterleiten! 348 00:41:33,408 --> 00:41:35,327 Leiten Sie das ... 349 00:41:35,702 --> 00:41:37,621 ... Holden, ich habe einen Notfall. 350 00:41:37,996 --> 00:41:41,875 Der Funk ist defekt. Ich habe nicht mehr die Kontrolle. Bitte weiterleiten! 351 00:41:42,250 --> 00:41:44,211 Hier spricht Naomi Nagata von der Rocinante. 352 00:42:00,518 --> 00:42:04,606 ATMOSPHÄRENDRUCK - 101 kPa 353 00:42:36,805 --> 00:42:39,724 Hier spricht Naomi Nagata von der Rocinante. 354 00:42:40,100 --> 00:42:45,272 Leiten Sie das weiter. Sagen Sie James Holden ... 355 00:42:45,772 --> 00:42:48,024 Der Funk ist defekt ... 356 00:42:54,239 --> 00:42:57,117 Hier ist Naomi Nagata von der Rocinante. 357 00:42:57,492 --> 00:42:59,077 Leiten Sie ... 358 00:42:59,452 --> 00:43:02,122 Leiten Sie das weiter. 359 00:43:03,081 --> 00:43:05,208 Sagen Sie James Holden ... 360 00:43:06,876 --> 00:43:10,255 Ich habe nicht mehr die Kontrolle. Bitte weiterleiten! 361 00:43:11,047 --> 00:43:12,424 Scheiße! 362 00:43:15,260 --> 00:43:16,928 HOHES CO2-NIVEAU 363 00:43:27,689 --> 00:43:29,691 Von der Rocinante. 364 00:43:30,066 --> 00:43:32,152 Leiten Sie das ... 365 00:43:35,322 --> 00:43:36,448 Scheiße! 366 00:44:19,908 --> 00:44:23,995 Das Wrack ist viel besser erhalten. Michio hat zwei Torpedos gefunden. 367 00:44:24,371 --> 00:44:28,958 Das ist gut. - Das kommt dabei raus, wenn man es nicht so durchlöchert. 368 00:44:29,334 --> 00:44:31,503 Meldet euch wieder! - Ja, Captain. 369 00:44:31,878 --> 00:44:36,424 Wie lange dauert die Bergung noch? - Eine Weile. Für eine Komplett-Bergung. 370 00:44:36,800 --> 00:44:41,471 Sobald sie abgeschlossen ist, fliegen wir nach Ceres. - Ceres? Warum? 371 00:44:41,846 --> 00:44:45,141 Marco glaubt, dass die Inneren Handelsrouten blockieren wollen. 372 00:44:45,558 --> 00:44:50,897 Wir, die Serrio Mal und die Koto sollen deshalb alle Inneren-Schiffe angreifen. 373 00:44:54,609 --> 00:44:56,903 Verstanden. - Gut. - Captain! 374 00:44:58,238 --> 00:45:01,574 Wir haben einen Notruf abgefangen. Von Naomi Nagata. 375 00:45:02,283 --> 00:45:03,326 Was ist los? 376 00:45:04,160 --> 00:45:06,413 Hier spricht Naomi Nagata von der Rocinante. 377 00:45:06,955 --> 00:45:11,084 Leiten Sie das weiter. Sagen Sie James Holden, ich habe einen Notfall. 378 00:45:11,459 --> 00:45:15,964 Der Funk ist defekt. Ich habe nicht mehr die Kontrolle. Bitte weiterleiten! 379 00:45:16,339 --> 00:45:17,799 Wir fliegen zu ihr! 380 00:45:18,174 --> 00:45:22,345 Dewalt und Mowteng machen hier weiter. - Du kannst nicht helfen. - Wetten? 381 00:45:22,720 --> 00:45:26,099 Naomi ist nicht an Bord. - Woher weißt du das? - Sie ist tot! 382 00:45:29,310 --> 00:45:32,439 Naomi war auf der Pella, als ihr dort wart. 383 00:45:32,814 --> 00:45:34,899 Filip hatte sie hingebracht. 384 00:45:35,275 --> 00:45:39,237 Naomi hatte ihn gefunden, und er wollte wissen, wer seine Mutter ist. 385 00:45:39,612 --> 00:45:42,157 Er fand es raus, als sie sich ins All stürzte, 386 00:45:42,532 --> 00:45:46,619 statt bei ihrer Familie zu bleiben. - Du lügst! Das war ihre Stimme. 387 00:45:46,995 --> 00:45:49,706 Die Nachricht war nicht echt. Bloß eine Simulation! 388 00:45:50,498 --> 00:45:56,254 Sie ist Teil eines Plans. - Du lügst eindeutig. - Deine Meinung ist mir egal. 389 00:45:56,629 --> 00:46:01,342 Die Wahrheit ist, dass Naomi Nagata eine Verräterin war, die jetzt tot ist. 390 00:46:02,218 --> 00:46:03,219 Camina! 391 00:46:03,595 --> 00:46:04,679 Bitte. 392 00:46:05,054 --> 00:46:06,598 Bitte. 393 00:47:49,701 --> 00:47:51,703 Bitte weiterleiten. 394 00:47:52,078 --> 00:47:55,206 Hier spricht Naomi Nagata von der Rocinante. 395 00:47:55,582 --> 00:47:58,835 Leiten Sie das weiter. 396 00:47:59,210 --> 00:48:01,212 Sagen Sie James Holden, ich habe einen Notfall. 397 00:48:01,588 --> 00:48:06,217 Der Funk ist defekt. Ich habe nicht mehr die Kontrolle. Bitte weiterleiten! 398 00:49:15,119 --> 00:49:17,205 Tut mir leid wegen vorhin. 399 00:49:17,747 --> 00:49:19,874 Drummers berühmtes Temperament. 400 00:49:23,002 --> 00:49:25,171 Das war amüsant. 401 00:49:25,546 --> 00:49:28,383 Diese neue Situation ist 402 00:49:28,758 --> 00:49:33,346 für uns sehr schwer. - Ihr macht es euch selbst schwer. 403 00:49:33,721 --> 00:49:35,473 Drummer ist der Captain. 404 00:49:35,848 --> 00:49:38,643 Aber nur solang sie Marcos Befehle ausführt. 405 00:49:39,435 --> 00:49:40,978 Das muss sie begreifen. 406 00:49:41,354 --> 00:49:44,107 Ich rede mit ihr. - Glaubst du, das bringt etwas? 407 00:49:45,191 --> 00:49:47,068 Das muss es. 408 00:49:51,864 --> 00:49:54,701 Naomi Nagata und ich standen uns einmal nahe. 409 00:49:56,869 --> 00:49:57,829 Tatsächlich? 410 00:50:00,456 --> 00:50:02,834 Das ist sehr lange her. 411 00:50:04,752 --> 00:50:06,504 Was ist passiert? 412 00:50:09,215 --> 00:50:12,802 Naomi hat nicht mehr an das geglaubt, wofür wir gekämpft haben. 413 00:50:14,303 --> 00:50:16,305 Wir waren eine Familie. 414 00:50:18,182 --> 00:50:19,976 Wir brauchten sie. 415 00:50:21,978 --> 00:50:25,022 Und sie kehrte uns den Rücken zu und ging fort. 416 00:50:26,774 --> 00:50:28,651 Und so wurde mir klar, 417 00:50:29,736 --> 00:50:32,739 dass sie einzig und allein an sich denkt. 418 00:50:40,830 --> 00:50:41,831 Was ist los? 419 00:50:42,206 --> 00:50:44,667 Der Notruf hat soeben aufgehört. 420 00:50:45,251 --> 00:50:47,170 Das war nicht so geplant. 421 00:50:49,797 --> 00:50:52,216 Hier spricht Naomi Nagata ... 422 00:50:53,718 --> 00:50:56,429 Sagen Sie James Holden, ich habe ... 423 00:50:56,804 --> 00:50:58,556 die Kontrolle. 424 00:50:58,931 --> 00:51:00,725 Hier spricht Naomi Nagata ... 425 00:51:02,935 --> 00:51:05,521 Sagen Sie James Holden, ich habe ... 426 00:51:05,897 --> 00:51:10,735 die Kontrolle. - Warum ist die Nachricht jetzt anders? Ist jemand auf dem Schiff? 427 00:51:11,110 --> 00:51:14,530 Könnte es Naomi sein? - Das kann nicht sein. 428 00:51:14,906 --> 00:51:16,449 Unmöglich. 429 00:51:18,075 --> 00:51:19,202 Sie ist tot. 430 00:51:23,623 --> 00:51:25,792 Hier spricht Naomi Nagata ... 431 00:51:27,627 --> 00:51:29,796 Sagen Sie James Holden, ich habe ... 432 00:51:30,880 --> 00:51:32,548 die Kontrolle. 433 00:51:32,924 --> 00:51:34,842 Hier spricht Naomi Nagata ... 434 00:51:36,844 --> 00:51:39,013 Sagen Sie James Holden, ich habe ... 435 00:51:40,097 --> 00:51:41,766 die Kontrolle. 436 00:53:19,947 --> 00:53:21,324 Untertitel: Daniel Bomke FFS-Subtitling GmbH 437 00:53:22,700 --> 00:53:24,076 Creative Supervisor: Torsten Nobst