1 00:00:05,256 --> 00:00:07,341 ANG NAKARAAN SA THE EXPANSE 2 00:00:07,925 --> 00:00:10,636 Ako si David Paster, ang bagong Secretary-General. 3 00:00:10,720 --> 00:00:12,972 Kailangan kita sa Gabinete. 4 00:00:13,055 --> 00:00:13,889 Sige. 5 00:00:13,973 --> 00:00:17,143 Pero kapag nagpakita ka ulit dito, pababagsakin na kita. 6 00:00:17,226 --> 00:00:20,438 Mukhang may pag-asa tayo sa Baltimore. May mga kilala ako ro'n. 7 00:00:20,521 --> 00:00:23,524 Mayroon tayong armas, pagkain, transportasyon. 8 00:00:23,566 --> 00:00:25,651 Naghahanap ng mga kakampi si Marco. 9 00:00:25,735 --> 00:00:29,280 At ang tanging pagpipilian lang natin ay umanib sa kanya... o mamatay. 10 00:00:29,363 --> 00:00:31,991 Ang pagsasama-sama ng mga tao ang magkakaisa sa atin. 11 00:00:32,074 --> 00:00:33,534 Iisa ang lahat ng pangkat. 12 00:00:34,118 --> 00:00:35,911 Chetzemoka, 'yon ang ship ni Naomi. 13 00:00:37,538 --> 00:00:38,497 Papasukin natin sila. 14 00:00:38,581 --> 00:00:39,623 Bakit pa? 15 00:00:39,707 --> 00:00:42,168 Maaari nating malaman kung nasaan si Naomi. 16 00:00:42,293 --> 00:00:44,003 Paano na ang protomolecule? 17 00:00:46,255 --> 00:00:50,593 Napagpasyahan naming gamitin ang ship mo, linlangin ang Rocinante at wasakin ito. 18 00:00:50,676 --> 00:00:52,470 Halimaw ka. 19 00:00:52,553 --> 00:00:54,930 Hindi gaya niya. Magkaiba kayo. 20 00:00:56,432 --> 00:00:58,225 Hindi mo ako kilala. 21 00:00:59,477 --> 00:01:01,270 Nakita ko na ang mukhang 'yan. 22 00:01:01,353 --> 00:01:04,064 -'Wag mo 'tong gawin. -'Di mo na sana ako sinundan. 23 00:01:04,148 --> 00:01:05,566 Hindi! 24 00:01:57,243 --> 00:01:59,495 Gaano pa tayo kalayo, sa palagay mo? 25 00:02:00,371 --> 00:02:03,624 Kung tama ang nakalagay, may 40 kilometro pa. 26 00:02:04,208 --> 00:02:06,168 Pwede naman nating bagalan. 27 00:02:06,252 --> 00:02:07,461 Hindi, ayos lang ako. 28 00:02:08,254 --> 00:02:11,215 Sa tingin ko, bumaba na ang ininom kong gamot. 29 00:02:12,007 --> 00:02:13,467 Maayos na ang pakiramdam mo? 30 00:02:13,968 --> 00:02:15,010 Oo. 31 00:02:15,970 --> 00:02:17,805 Para akong nakahinga nang maluwag. 32 00:02:19,098 --> 00:02:20,474 Kaya ko nang kumilos. 33 00:02:28,566 --> 00:02:30,276 May gana ka na ulit kumain. 34 00:02:31,318 --> 00:02:32,611 May panlasa na ulit ako... 35 00:02:32,695 --> 00:02:34,280 dahil may pang-amoy na ako. 36 00:02:34,363 --> 00:02:37,283 Isa sa mga epekto ng gamot ang anosmia. 37 00:02:39,743 --> 00:02:41,829 Nakalimutan ko na ang amoy ng mga bagay. 38 00:02:41,912 --> 00:02:44,206 'Di naman gano'n kabango ang protein bar. 39 00:02:44,290 --> 00:02:46,834 Kung ikukumpara sa pagkain sa preso, mabango na 'to. 40 00:03:39,553 --> 00:03:42,139 Mukhang bahay ito para sa matatanda. 41 00:03:42,806 --> 00:03:45,643 At nakaalis na siguro ang mga kayang umalis. 42 00:03:48,270 --> 00:03:50,439 Hindi naman siguro masamang pangitain ito. 43 00:03:50,522 --> 00:03:51,732 Siguro naman. 44 00:03:54,526 --> 00:03:57,279 Ano'ng gagawin natin pagdating natin ng Baltimore? 45 00:03:58,197 --> 00:03:59,448 Hindi ko pa rin alam. 46 00:04:00,783 --> 00:04:03,869 Pero 'yon ang pinakaligtas na lugar para sa atin ngayon. 47 00:04:05,704 --> 00:04:08,290 Ganito na ba ang hitsura ng mundo ngayon? 48 00:04:08,874 --> 00:04:10,125 Sa ngayon, mukhang oo. 49 00:04:11,460 --> 00:04:12,962 Kailangan na nating umalis. 50 00:04:13,045 --> 00:04:16,423 May nakita akong suborbital ship na lumilipad no'ng nasa kalsada tayo. 51 00:04:16,507 --> 00:04:19,843 Kung may alam kang masasakyan natin, sabihin mo na. 52 00:04:19,927 --> 00:04:21,971 May alam akong lugar na pwedeng may ship. 53 00:04:22,054 --> 00:04:25,766 Pero mahihirapan tayong makapunta ro'n nang tayo lang. 54 00:04:26,350 --> 00:04:27,977 Kakailanganin natin ng tulong. 55 00:05:55,981 --> 00:05:57,983 Naroon ka sa simula... 56 00:06:01,028 --> 00:06:03,697 at kasama ka dapat hanggang dulo. 57 00:06:07,826 --> 00:06:09,661 Nakita mo ang nangyari? 58 00:06:09,745 --> 00:06:10,746 Oo. 59 00:06:13,916 --> 00:06:15,084 Sabihin mo sa akin. 60 00:06:15,793 --> 00:06:18,587 -Sinusubukan siyang pigilan ni Cyn-- -Hindi. 61 00:06:18,670 --> 00:06:20,380 Kung paano namatay ang iyong ina. 62 00:06:25,427 --> 00:06:27,137 Nakita ko siya sa dulo. 63 00:06:29,264 --> 00:06:33,018 Sinundan siya ni Cyn, pero binuksan niya ang pinto at lumabas. 64 00:06:34,353 --> 00:06:35,729 Pagkatapos, nawala na siya. 65 00:06:37,523 --> 00:06:38,816 Nagpakamatay siya. 66 00:06:40,776 --> 00:06:43,737 -'Di na niya dapat dinamay si Cyn. -Ikaw ang may kasalanan. 67 00:06:45,531 --> 00:06:46,740 Umalis ka na. 68 00:08:16,288 --> 00:08:18,540 Bilis na. Lintik... 69 00:08:43,941 --> 00:08:45,859 'WAG IDISKONEK KUNG ARMADO 70 00:08:47,778 --> 00:08:49,029 Hindi. 71 00:08:50,405 --> 00:08:51,657 Hindi. 72 00:08:54,785 --> 00:08:55,869 Hindi. 73 00:09:03,335 --> 00:09:06,213 Bwisit. 74 00:09:11,677 --> 00:09:13,011 Bwisit. 75 00:09:15,722 --> 00:09:16,556 Bwisit! 76 00:09:44,209 --> 00:09:46,461 Ito si Naomi Nagata ng Rocinante. 77 00:09:46,545 --> 00:09:48,839 Kung matanggap n'yo 'to, sagutin n'yo ako. 78 00:09:48,922 --> 00:09:51,133 Pakisabi kay James Holden na nanganganib ako. 79 00:09:51,216 --> 00:09:52,592 Hindi gumagana ang comm. 80 00:09:52,676 --> 00:09:55,304 Wala akong nav control. Sagutin n'yo ako. 81 00:09:55,387 --> 00:09:57,764 Ito si Naomi Nagata ng Rocinante. 82 00:09:57,889 --> 00:10:00,392 Kung matanggap n'yo 'to, sagutin n'yo ako. 83 00:10:00,475 --> 00:10:02,519 Pakisabing nanganganib ako. 84 00:10:02,602 --> 00:10:03,979 Hindi gumagana ang comm. 85 00:10:04,062 --> 00:10:06,523 Wala akong nav control. Sagutin n'yo ako. 86 00:10:12,863 --> 00:10:15,991 Walang bakas ng protomolecule sa blast zone ng Zmeya. 87 00:10:16,074 --> 00:10:18,535 'Di ba talaga 'yon makaliligtas sa pagsabog? 88 00:10:18,618 --> 00:10:19,911 Gano'n namin 'yon pinatay. 89 00:10:19,995 --> 00:10:23,248 May ipinadala bang mensahe ang Zmeya bago sila sumabog? 90 00:10:23,332 --> 00:10:26,626 Nakaantabay ang scope at sensor natin nang magbukas sila. 91 00:10:26,710 --> 00:10:29,421 Baka inilipat nila ang sample sa ibang ship bago 'yon. 92 00:10:29,504 --> 00:10:30,505 Malabo. 93 00:10:30,589 --> 00:10:32,424 Nasa flight path sila. 94 00:10:32,507 --> 00:10:35,635 Malalaman natin kung may iba pang ship na kasunod. 95 00:10:35,719 --> 00:10:39,139 Mukhang tightbeam backscatter ang gamit sa pakikipag-usap kay Marco. 96 00:10:39,222 --> 00:10:41,683 Iniutos niyang sirain ang sample at 'wag papahuli. 97 00:10:41,767 --> 00:10:43,852 Wala na tayong gagawin. Ayos lang sa'kin. 98 00:10:46,063 --> 00:10:49,274 -May balita ba sa Razorback? -Wala na mula nang mag-high-g tayo. 99 00:10:49,358 --> 00:10:50,192 WALANG MENSAHE 100 00:10:50,275 --> 00:10:52,861 Imposibleng mahanap ang hinahanap nila. 101 00:10:52,944 --> 00:10:56,323 Baka humingi sila ng tulong. Gawan sila ng course. 102 00:10:56,406 --> 00:10:58,533 Ipaaalam ko sa kanilang papunta na tayo. 103 00:11:02,871 --> 00:11:06,208 Ano kaya ang mangyayari kapag napagtanto niyang imposible 'yon? 104 00:11:06,291 --> 00:11:09,044 -'Di siya makakapayag. -Ako, payag. 105 00:11:09,127 --> 00:11:12,297 Hindi ako magpapakamatay para lang iligtas ang nobya niya. 106 00:11:46,790 --> 00:11:51,211 Ilagay sa Dewalt o Mowteng ang anumang mas malaki pa rito. 107 00:11:52,003 --> 00:11:53,839 Ano ka ba? Magdahan-dahan ka! 108 00:11:53,922 --> 00:11:55,966 Umayos ka naman. 109 00:11:56,049 --> 00:11:58,385 Ano ba kayo? Pare-pareho lang tayong pagod. 110 00:12:07,144 --> 00:12:09,980 Ngayon lang ako nakakita nang ganito karaming bangkay. 111 00:12:11,273 --> 00:12:14,401 -Mukhang isang pangkat sila. -Tama ka. 112 00:12:14,943 --> 00:12:16,403 Matar Kubeliya. 113 00:12:17,279 --> 00:12:20,365 Sa isang paglilitis, bumoto silang ipapatay si Marco. 114 00:12:22,909 --> 00:12:24,744 Wala na 'yong kinalaman sa atin. 115 00:12:25,996 --> 00:12:27,789 Bakit ka ganyan? 116 00:12:27,873 --> 00:12:30,333 -Para bang walang nangyari. -Wala naman talaga. 117 00:12:30,417 --> 00:12:32,961 Sa huling ship na sinalba natin, kinuha rin natin 118 00:12:33,044 --> 00:12:35,881 ang tubig, langis, data core, at comm buffer. 119 00:12:36,506 --> 00:12:38,550 Ganito lang din ang ginagawa natin ngayon. 120 00:12:38,633 --> 00:12:39,926 Nagsasalba tayo. 121 00:12:40,719 --> 00:12:42,012 'Yon ang ginagawa natin. 122 00:12:42,095 --> 00:12:43,597 Hindi tayo nagsasalba. 123 00:12:44,139 --> 00:12:45,474 Nang-iimot lang tayo. 124 00:12:46,725 --> 00:12:50,103 Pinapatay ni Marco ang taliwas sa kanya, at tayo ang tagalinis. 125 00:12:54,858 --> 00:12:56,151 Sinira ng Koto. 126 00:12:56,234 --> 00:12:58,487 Ayos lang kahit mabaho sa ship na 'to, 127 00:12:58,570 --> 00:13:01,490 ang gaganda naman ng mga baril nila. 128 00:13:02,240 --> 00:13:05,243 Itutuloy namin ang pagpatrolya. Serrio Mal, out. 129 00:13:51,581 --> 00:13:52,999 -May mga kanyon ba? -Wala. 130 00:13:53,083 --> 00:13:55,627 Mukhang naubos nila sa pakikipaglaban. 131 00:13:55,710 --> 00:14:00,131 Mas inuuna pang pagkagastusan ng Matar Kubeliya ang alak kaysa armas. 132 00:14:02,300 --> 00:14:03,718 Bakit sila inatake ni Marco? 133 00:14:03,802 --> 00:14:04,928 Natin, kamo? 134 00:14:06,429 --> 00:14:07,556 Gano'n na nga. 135 00:14:08,181 --> 00:14:09,683 Bahagi na kami ng Free Navy. 136 00:14:11,726 --> 00:14:13,144 Hindi natin sila inatake. 137 00:14:14,771 --> 00:14:15,939 Sila ang umatake sa atin. 138 00:14:17,357 --> 00:14:21,444 Inalok din ang Matar Kubeliya na sumapi sa Free Navy, gaya ninyo, 139 00:14:21,528 --> 00:14:22,737 gaya ng iba pa. 140 00:14:23,738 --> 00:14:24,864 Tumanggi sila, 141 00:14:25,615 --> 00:14:27,450 pinabayaan sila ni Marco. 142 00:14:28,451 --> 00:14:32,664 Pagkatapos, pumuslit sila ng dalawang skiff sa Ceres na matapat sa atin. 143 00:14:33,498 --> 00:14:38,128 Pinoprotektahan namin ang mga kakampi at pinapabagsak ang mga kalaban. 144 00:14:39,462 --> 00:14:43,216 Humihingi si Marco ng balita tungkol sa isinasagawang pagsalba. 145 00:14:43,800 --> 00:14:47,804 Unahin ang mahalaga, pero suriin n'yong mabuti ang dami ng pagkain. 146 00:14:48,638 --> 00:14:50,765 Kailangan nating pakainin ang Belt. 147 00:15:26,176 --> 00:15:28,970 Mga mamamayan ng Earth at Luna, 148 00:15:29,054 --> 00:15:31,723 ako si David Paster. 149 00:15:33,266 --> 00:15:36,227 Hindi ko pinlanong maluklok sa posisyong ito 150 00:15:36,311 --> 00:15:39,189 at 'di ko rin inakalang tatayo ako sa harap ninyo ngayon. 151 00:15:40,523 --> 00:15:44,027 Hindi rin ginustong mamatay ng milyun-milyong biktima, 152 00:15:44,110 --> 00:15:48,823 at maulila ng mga pamilyang nawalan ng mahal sa buhay. 153 00:15:50,116 --> 00:15:55,330 Mabigat sa kalooban ko ang pagtanggap sa pwestong ito, ngunit may mithiin ako. 154 00:15:56,247 --> 00:16:00,794 Bilang inyong Secretary-General, kung anuman ang kulang sa aking karanasan, 155 00:16:00,877 --> 00:16:04,005 pupunan ko ng lakas ng loob, 156 00:16:04,089 --> 00:16:07,634 dedikasyon, at suporta ng mga kasamahan ko. 157 00:16:08,802 --> 00:16:11,471 Sina dating Secretary-General Chrisjen Avasarala 158 00:16:11,554 --> 00:16:13,848 at Admiral Felix Delgado 159 00:16:13,932 --> 00:16:17,977 ang dahilan kung bakit nakaiwas tayo sa mga sumunod na pag-atake. 160 00:16:18,061 --> 00:16:20,897 Sinagip nila ang milyun-milyong buhay. 161 00:16:20,980 --> 00:16:23,566 Malaki ang utang na loob ng ating planeta sa kanila, 162 00:16:23,650 --> 00:16:26,528 at ikinararangal kong makasama silang maglingkod. 163 00:16:32,826 --> 00:16:36,454 Narito ako upang ipaalam sa inyong sinimulan ko na 164 00:16:36,538 --> 00:16:39,582 ang pinakamalaking pagtugis sa kasaysayan. 165 00:16:40,417 --> 00:16:45,588 Hindi tayo titigil hangga't hindi nahuhuli si Marco Inaros at ang mga kasabwat niya 166 00:16:45,672 --> 00:16:50,802 at hindi napapanagot sa lahat ng kaguluhang ginawa nila. 167 00:16:50,885 --> 00:16:54,931 Ang akala ng mga teroristang ito ay kaya nila tayong pagwatak-watakin 168 00:16:55,014 --> 00:16:58,601 sa pamamagitan ng pananakot at pagpuntirya sa planeta natin, 169 00:16:58,685 --> 00:17:01,563 pero sa buong kasaysayan ng ating lahi, 170 00:17:01,646 --> 00:17:05,483 ang ating tapang, talino, at kabutihan, 171 00:17:05,567 --> 00:17:08,820 ang lahat ng bumubuo sa pagiging tao natin, 172 00:17:08,903 --> 00:17:11,781 ang magsisilbing ilaw sa pinakamadidilim na sandali. 173 00:17:14,075 --> 00:17:16,786 Sa mga panahong ito, masusubukan ang ating tatag 174 00:17:17,537 --> 00:17:19,456 pero hindi ro'n natatapos ang lahat, 175 00:17:20,165 --> 00:17:22,917 babangon tayo. Kailangan nating bumangon. 176 00:17:23,001 --> 00:17:25,754 Ito ang simula ng pagtutuos, 177 00:17:25,837 --> 00:17:27,964 ang unang hakbang patungong hustisya, 178 00:17:28,047 --> 00:17:31,926 at hindi ito magwawakas hangga't hindi tayo nagwawagi! 179 00:17:32,010 --> 00:17:36,389 Ito ang panawagan para sa kinabukasan ng planetang ito, ng ating lahi! 180 00:17:55,241 --> 00:17:56,534 Mahusay ang pahayag n'yo. 181 00:17:56,618 --> 00:17:57,994 Ang sarap sa pakiramdam. 182 00:17:58,077 --> 00:18:01,581 Tama. Naipakita mong kontrolado mo ang sitwasyon. 183 00:18:01,664 --> 00:18:03,166 Naniwala kaya sila sa akin? 184 00:18:03,249 --> 00:18:06,336 'Di na 'yon mahalaga. Basta't nakita nila ang isang pinuno. 185 00:18:06,419 --> 00:18:09,214 Ngayon, kailangan na lang nating gawin ang sinabi ko. 186 00:19:05,603 --> 00:19:07,856 Ang lakas ng loob mong bumalik dito. 187 00:19:07,939 --> 00:19:10,483 Ikaw lang ang nakaligtas sa atake ng asteroid 188 00:19:10,567 --> 00:19:13,486 pero pipiliin pang pumunta sa mas delikado. 189 00:19:13,570 --> 00:19:17,782 Akala ko nagbago na ang usapan dahil sa sitwasyon ngayon. 190 00:19:17,866 --> 00:19:19,868 -Sino naman 'to? -Si Peaches. 191 00:19:20,535 --> 00:19:21,619 Clarissa. 192 00:19:21,703 --> 00:19:23,997 Naguguho na ang mundo, nagbitbit ka pa. 193 00:19:24,080 --> 00:19:25,206 'Di 'yon gano'n. 194 00:19:25,290 --> 00:19:28,459 Kung kailangan mo ng tulong, wala akong maibibigay sa'yo. 195 00:19:28,543 --> 00:19:31,963 -Kami ang tutulong sa'yo. -Pamilyar ka ba sa Winnipesaukee Island? 196 00:19:32,046 --> 00:19:33,631 -Hindi. -Nasa New Hampshire 'yon. 197 00:19:33,715 --> 00:19:36,718 Pribadong isla para sa mayayaman. 198 00:19:36,801 --> 00:19:38,720 May mga bakanteng bahay-bakasyunan. 199 00:19:38,803 --> 00:19:41,472 At ang bawat isa ay may orbital shuttle. 200 00:19:41,556 --> 00:19:42,849 Magagamit papuntang Luna. 201 00:19:43,558 --> 00:19:45,768 -Paano mo nalaman? -Madalas ako ro'n dati. 202 00:19:46,561 --> 00:19:48,688 Si Jules Pierre-Mao ang tatay ko. 203 00:19:48,771 --> 00:19:52,609 -Jules-Pierre Mao, 'yong baliw-- -Oo, siya nga. 204 00:19:53,610 --> 00:19:56,154 -Kawawa ka naman. -Madadala mo kami ro'n? 205 00:19:56,237 --> 00:19:59,824 Ano namang mapapala ko? Maliit na ang palitan ng pera ngayon. 206 00:19:59,908 --> 00:20:02,952 -Libreng sakay palabas ng planeta. -Ba't naman ako aalis? 207 00:20:03,036 --> 00:20:05,246 Basura ang lugar na 'to noon. 208 00:20:05,330 --> 00:20:08,082 -Wala na 'tong pag-asa. -Hindi ako tatakbo 209 00:20:08,166 --> 00:20:11,085 dahil lang may siraulong Belter na nambabato. 210 00:20:11,169 --> 00:20:14,047 Hindi bato ang problema mo. Kundi 'yong nasa likod no'n. 211 00:20:14,130 --> 00:20:15,506 At haharapin ko 'yon. 212 00:20:15,590 --> 00:20:18,885 Sa tingin mo, hanggang kailan kayo magtatagal ng mga tauhan mo? 213 00:20:18,968 --> 00:20:20,219 Hanggang sa kakayanin. 214 00:20:22,764 --> 00:20:25,099 -'Di kayo makakaligtas. -Tumahimik ka, Timmy. 215 00:20:25,183 --> 00:20:29,354 Nagpakahirap akong umahon dito sa Baltimore. 216 00:20:29,437 --> 00:20:32,649 Ang bawat putaheng kinain ko, 217 00:20:32,732 --> 00:20:35,818 banyong dinumihan ko, o babaeng nakasama ko, 218 00:20:35,902 --> 00:20:37,946 lahat ng 'yon dito sa lungsod nanggaling. 219 00:20:38,029 --> 00:20:41,699 -Alam ko ang pakiramdam ng mawalan. -Akala mo, gano'n lang 'yon kaliit. 220 00:20:41,783 --> 00:20:43,326 May kakilala ako. 221 00:20:43,409 --> 00:20:45,870 -Anak-mayaman din? -Dati ring preso. 222 00:20:46,704 --> 00:20:48,623 Pinatay niya ang limang anak niya. 223 00:20:48,706 --> 00:20:50,917 Nagpapanggap siyang buhay pa sila. 224 00:20:51,000 --> 00:20:54,045 Na paggising niya sa umaga, naroon lang sila. 225 00:20:54,128 --> 00:20:57,632 Akala ko baliw na siya, pero nilapitan niya ako isang araw at sinabing, 226 00:20:58,341 --> 00:20:59,842 "Alam kong patay na sila, 227 00:21:00,677 --> 00:21:02,053 "pero patay na rin naman ako. 228 00:21:02,136 --> 00:21:05,390 "Ikaw lang ang nag-iisip ditong buhay pa siya." 229 00:21:06,599 --> 00:21:08,559 Nang sinabi niya 'yon, nalaman kong 230 00:21:10,436 --> 00:21:14,315 patay na rin ang dating ako. 231 00:21:26,995 --> 00:21:29,622 Pagkatapos tumama ng bato, nanood ako mula rito. 232 00:21:30,915 --> 00:21:33,543 Kasingtaas ng mga gusali ang mga shockwave. 233 00:21:34,127 --> 00:21:36,295 Pagkatapos, tumaas ang tubig 234 00:21:36,379 --> 00:21:38,881 mula sa dagat at nalubog na ang buong lungsod. 235 00:21:39,465 --> 00:21:42,301 Ang Federal Hill, Lansdowne, 236 00:21:42,385 --> 00:21:45,096 ang buong bayan kung saan ako lumaki, 237 00:21:45,179 --> 00:21:46,681 nabura na parang wala lang. 238 00:21:47,432 --> 00:21:50,018 Akala ko, Churn lang ito. 239 00:21:51,811 --> 00:21:53,438 Pero wala na 'yon, tama? 240 00:21:57,066 --> 00:21:59,027 Hindi naman masamang magsimula ulit. 241 00:22:07,035 --> 00:22:08,870 Sasama ka na ba? 242 00:22:13,458 --> 00:22:15,376 Mabuti. Mahabang biyahe 'yon. 243 00:22:17,211 --> 00:22:19,589 May nakita akong kahon ng alak do'n. 244 00:22:20,298 --> 00:22:22,300 Mainam sigurong magdala tayo. 245 00:22:27,638 --> 00:22:28,931 Salamat. 246 00:22:30,308 --> 00:22:31,642 Salamat sa inyo. 247 00:22:35,855 --> 00:22:37,523 Ano'ng balita kay Inaros? 248 00:22:37,607 --> 00:22:40,443 Batay sa impormasyong natanggap mula sa Belt 249 00:22:40,526 --> 00:22:44,489 kasama na ang mga profile ng ship na ibinigay ni Madam Avasarala, 250 00:22:44,572 --> 00:22:49,035 naniniwala kaming papuntang outer planet ang sinasakyan ni Inaros mula sa Belt. 251 00:22:49,118 --> 00:22:50,828 Inaalam pa rin ng mga nasa Saturn 252 00:22:50,912 --> 00:22:53,247 at Jupiter ang mga profile ng ship, 253 00:22:53,331 --> 00:22:55,917 pero hindi pa natin alam kung nasaan si Inaros. 254 00:22:56,000 --> 00:22:58,795 Ang mga Martian? May balita ba sila? 255 00:22:58,878 --> 00:23:02,256 -Wala pa po sa ngayon. -'Di tayo pwedeng umasa sa Martian. 256 00:23:02,340 --> 00:23:05,718 Hindi pa natin sila mapagkakatiwalaan hangga't 'di natin natutukoy 257 00:23:05,802 --> 00:23:08,304 kung sino ang nagbibigay ng gamit kay Inaros. 258 00:23:08,387 --> 00:23:10,932 Gaya ng Earth, mahalaga ang Ring sa Mars. 259 00:23:11,015 --> 00:23:14,268 Kung papunta sa mga outer planet si Inaros, 260 00:23:14,352 --> 00:23:17,480 pwedeng isunod na niya ang pagsira sa Ring. 261 00:23:17,563 --> 00:23:20,233 Ano nang lagay no'n ngayong umaatras ang fleet natin? 262 00:23:20,316 --> 00:23:23,027 May dalawa pang Nathan Hale-class na battleship, 263 00:23:23,111 --> 00:23:26,197 isang MCRN Donnager-class na ship na nagbabantay sa Ring. 264 00:23:26,280 --> 00:23:30,201 Sapat na 'yon para mapigilan ang mga ship ni Inaros. 265 00:23:30,284 --> 00:23:31,828 Eh, ang Medina Station? 266 00:23:31,911 --> 00:23:34,247 Pinaigting ang seguridad, pero tahimik naman. 267 00:23:34,330 --> 00:23:38,292 Alam ng OPA na mahalaga ang Medina Station 268 00:23:38,376 --> 00:23:40,461 sa ekonomiya ng Belt. 269 00:23:40,545 --> 00:23:42,630 Kahit pa suportahan nila si Inaros, 270 00:23:42,713 --> 00:23:44,841 limitado lang ang magagamit nila. 271 00:23:44,924 --> 00:23:46,884 Ilang dosenang Belter torpedo lang. 272 00:23:46,968 --> 00:23:48,427 Paano kung magbanta sila? 273 00:23:48,511 --> 00:23:51,973 Papasukin natin ang Ring at wawasakin ang Medina Station. 274 00:23:52,640 --> 00:23:56,477 Mukhang hinihintay na lang natin ang susunod na hakbang ni Inaros 275 00:23:56,561 --> 00:23:58,729 sa halip na maunang kumilos. 276 00:23:58,813 --> 00:24:01,941 Kailangang makita ng ating mga mamamayang may ginagawa tayo. 277 00:24:02,859 --> 00:24:06,112 -Paano natin siya mawawaksi? -Pipilayan natin siya. 278 00:24:08,823 --> 00:24:11,909 Kailangan nating maglagay ng sapat na pwersa. 279 00:24:11,993 --> 00:24:14,662 Magandang puntiryahin ang Hygiea at Iapetus Station. 280 00:24:14,745 --> 00:24:19,458 Ayon sa tradisyon, ang mga Belter na ang pinakaradikal sa lahat. 281 00:24:21,127 --> 00:24:24,630 Pero sa tingin ko, dapat nating pagtuunan ang Pallas Station. 282 00:24:24,714 --> 00:24:26,340 Doon galing si Inaros. 283 00:24:26,424 --> 00:24:30,178 Sagana sa maraming bagay ang istasyon kaya magandang lokasyon 284 00:24:30,261 --> 00:24:33,431 'yon para sa mga Belter na kukupkop sa kanya at sa iba pa. 285 00:24:33,514 --> 00:24:35,683 Ilang Belter ang nasa istasyon? 286 00:24:35,766 --> 00:24:37,685 Nasa 9,000 hanggang 13,000. 287 00:24:37,768 --> 00:24:40,813 Masasabi n'yo ba kung nasa ilan ang tagasunod ni Inaros? 288 00:24:40,897 --> 00:24:44,025 Mataas ang porsyento pero mahirap tukuyin ang bilang. 289 00:24:44,108 --> 00:24:47,445 Maaaring karamihan sa mga masasaktan ay inosenteng sibilyan? 290 00:24:47,528 --> 00:24:49,947 Gaya ng milyun-milyong kalahi nating pinatay nila. 291 00:24:50,031 --> 00:24:52,950 Hindi ito naiiba sa pag-atake sa Deimos. 292 00:24:53,951 --> 00:24:57,038 Malaking hakbang din 'yon, pero 'yon ang tama. 293 00:24:57,580 --> 00:24:59,373 'Yon ang paniniwala ko noon. 294 00:24:59,957 --> 00:25:04,003 At naiintindihan ko ang opinyon ng Admiral tungkol sa pagkilos, 295 00:25:04,086 --> 00:25:06,964 pero iba ang sitwasyon noon sa Deimos. 296 00:25:07,048 --> 00:25:08,174 Paano? 297 00:25:08,257 --> 00:25:10,718 Base-militar ang Deimos, ang Pallas, hindi. 298 00:25:10,801 --> 00:25:13,012 Hindi kailangan ng base-militar ng OPA. 299 00:25:13,554 --> 00:25:16,641 Kung papatay tayo ng mga inosenteng Belter, 300 00:25:16,724 --> 00:25:21,020 mas mahihikayat lang ang lahat ng Belter na umanib kay Inaros. 301 00:25:21,103 --> 00:25:23,564 E 'di hindi na isang pangkat lang ang kalaban, 302 00:25:23,648 --> 00:25:25,566 kundi buong lahi ng Belt. 303 00:25:25,650 --> 00:25:29,237 Buong Belt na nga ang kalaban natin ngayon. Hindi lang unipormado. 304 00:25:29,320 --> 00:25:32,782 Kaya nga mas lalong hindi natin dapat gawin 'yon. 305 00:25:32,865 --> 00:25:35,159 'Di si Marco Inaros ang kumakatawan sa Belt. 306 00:25:35,243 --> 00:25:39,622 -Umaakto lang siyang gano'n. -Lagpasan na muna natin ito sa ngayon. 307 00:25:41,207 --> 00:25:44,710 Ano nang lagay ng ayuda sa labas ng Philadelphia? 308 00:25:45,836 --> 00:25:48,297 Tumataas pa rin ang ulat ng mga nasawi 309 00:25:48,381 --> 00:25:51,300 ayon sa operasyong nakasentro sa Pittsburgh at Syracuse. 310 00:25:51,384 --> 00:25:53,469 Lumalala ang sitwasyon doon. 311 00:25:54,679 --> 00:25:56,264 ...ng Rocinante. 312 00:25:56,347 --> 00:25:58,766 Kung matanggap n'yo 'to, sagutin n'yo ako. 313 00:25:58,849 --> 00:26:00,768 Pakisabing nanganganib ako. 314 00:26:00,851 --> 00:26:02,311 Hindi gumagana ang comm. 315 00:26:02,395 --> 00:26:05,398 Wala akong nav control. Sagutin n'yo ako. 316 00:27:18,804 --> 00:27:20,348 Lintik! 317 00:27:25,061 --> 00:27:26,395 Bwisit. 318 00:28:58,320 --> 00:28:59,488 Sige. 319 00:29:08,622 --> 00:29:13,752 Hindi. 320 00:29:20,301 --> 00:29:21,552 Hindi. 321 00:30:50,099 --> 00:30:51,642 WALANG KONEKSYON NG OXYGEN 322 00:31:03,988 --> 00:31:06,407 BABALA - TENSHA - HULL INTERIOR WALANG PRESYON SA PAGLIPAD 323 00:31:26,719 --> 00:31:28,804 LEBEL NG CO2 ITINAAS 324 00:32:46,715 --> 00:32:48,884 Ako si Naomi Nagata... 325 00:32:49,802 --> 00:32:52,262 at sakay ako ng freighter Chetzemoka. 326 00:32:53,806 --> 00:32:58,977 Nagpapadala ng mensaheng humihingi ng tulong ang ship na ito gamit ang boses ko. 327 00:33:00,145 --> 00:33:01,397 Hindi ito totoo, 328 00:33:02,398 --> 00:33:05,651 ginagamit lang ito para linlangin ang Rocinante. 329 00:33:08,487 --> 00:33:10,656 Ang Chetzemoka ay isang bomba. 330 00:33:12,199 --> 00:33:15,786 May nakakabit sa mga sensor sa nav control at thruster 331 00:33:15,869 --> 00:33:18,163 na kumukonekta sa reactor. 332 00:33:20,833 --> 00:33:23,919 Mukhang nakatakda na rin ang lapit ng pampasabog. 333 00:33:26,547 --> 00:33:28,966 Gumagamit ako ng improvised na radyo. 334 00:33:29,800 --> 00:33:32,136 Wala akong magamit na ship comm 335 00:33:32,219 --> 00:33:35,806 at hindi ako makapagpadala, pero nakakasagap ako ng mensahe. 336 00:33:38,934 --> 00:33:41,395 Hindi ko alam kung anong channel ito o... 337 00:33:42,688 --> 00:33:44,481 kung gumagana pa ito, 338 00:33:46,734 --> 00:33:48,277 pero kung naririnig n'yo ako, 339 00:33:49,194 --> 00:33:50,654 sumagot kayo. 340 00:33:53,198 --> 00:33:54,575 Pero huwag, 341 00:33:55,534 --> 00:33:58,829 inuulit ko, huwag kayong lalapit sa ship na ito. 342 00:34:19,349 --> 00:34:21,143 Bakit ka ganito? 343 00:34:21,894 --> 00:34:23,103 Ano'ng sinasabi mo? 344 00:34:24,521 --> 00:34:26,607 Magkakasama tayong nagpasya. 345 00:34:28,400 --> 00:34:31,278 -'Yon ang tama. -Alam ko. 346 00:34:31,361 --> 00:34:33,405 Eh, bakit mo ako tinutulak palayo? 347 00:34:36,950 --> 00:34:39,286 Kung tumanggi tayo kay Marco, 348 00:34:40,579 --> 00:34:44,833 ibang grupo naman ang magsasalba sa ship na ito at titingin sa mga bangkay natin. 349 00:34:46,502 --> 00:34:47,836 Magkakasama pa rin tayo. 350 00:34:50,339 --> 00:34:51,882 Malalampasan din natin ito. 351 00:35:05,813 --> 00:35:07,439 Hindi ako siguradong kaya ko. 352 00:35:26,583 --> 00:35:28,335 May ganito pa ba tayo? 353 00:35:29,211 --> 00:35:32,589 -Wala na rito. -Baka mayroon sa Mowteng. 354 00:35:34,842 --> 00:35:36,969 I-recycle mo 'yan. 355 00:35:37,052 --> 00:35:38,720 Akala ko, magluluto ka? 356 00:35:39,304 --> 00:35:40,973 Gusto mong kumain? 357 00:35:41,056 --> 00:35:41,932 Ikaw ang magluto. 358 00:35:44,768 --> 00:35:47,104 Sana, maayos ang trato nila kay Serge. 359 00:35:47,187 --> 00:35:48,730 Bakit naman hindi? 360 00:35:49,940 --> 00:35:53,777 Kung ako ang naroon sa ship, palagi akong mangangamba. 361 00:35:53,861 --> 00:35:54,987 'Yan ang problema sa'yo. 362 00:35:55,070 --> 00:35:58,490 Palagi kang nangangamba, hindi ka nakatuon sa ginagawa mo. 363 00:35:58,574 --> 00:36:00,367 -Tama na. -Tumutulong lang ako. 364 00:36:00,450 --> 00:36:03,161 -Tumahimik ka na lang. -'Wag kang ganyan makipag-usap. 365 00:36:03,245 --> 00:36:05,664 Kung marunong lang sana siyang rumespeto. 366 00:36:05,747 --> 00:36:08,250 Ayos lang. Mukhang 'di mo naman sinasadya. 367 00:36:08,333 --> 00:36:11,253 -Josep, sinasalinan mo rin ako? -Oo na. 368 00:36:11,336 --> 00:36:13,046 -Kita mo? Maayos ang lahat. -Hindi. 369 00:36:13,130 --> 00:36:14,339 -Kalma lang. -Heto na. 370 00:36:17,384 --> 00:36:19,386 Nagkalat ka. Linisin mo 'yan. 371 00:37:20,656 --> 00:37:24,076 Wala sa mga Free Navy ship ang papunta 372 00:37:24,159 --> 00:37:25,786 sa nasagap natin sa Hungaria. 373 00:37:25,869 --> 00:37:28,747 Nagbago siguro sila ng plano nang makita tayo. 374 00:37:28,830 --> 00:37:31,124 Titingnan ko ang mga emergency channel. 375 00:37:31,208 --> 00:37:34,086 Magpapadala ng mensahe ang anumang ship na inatake nila. 376 00:37:34,169 --> 00:37:36,213 Baka makatulong sa paghahanap. 377 00:37:36,296 --> 00:37:37,297 Magandang ideya. 378 00:37:40,676 --> 00:37:44,012 Kung hindi pa natin mahahanap si Naomi, kailangan nating huminto 379 00:37:44,096 --> 00:37:45,681 at magkarga sa Hygiea. 380 00:37:49,017 --> 00:37:51,269 May kasama sila sa istasyon. 381 00:37:51,353 --> 00:37:55,357 -Hindi ko alam kung ba't natitiis mo 'yon. -Lahat tayo naghahanap ng kaibigan. 382 00:38:02,906 --> 00:38:04,241 Diyos ko. 383 00:38:05,492 --> 00:38:08,996 Hindi natin masasabi kung kay Inaros ba ang mga ship na ito. 384 00:38:09,079 --> 00:38:12,541 Kailangan nating ipagpalagay na kasabwat ang anumang Belter na ship. 385 00:38:12,624 --> 00:38:14,084 Hindi sapat ang bala natin 386 00:38:14,167 --> 00:38:16,920 para makipagbarilan sa lahat ng 'yan. 387 00:38:19,214 --> 00:38:21,591 Kapag may nagbago ng daan, sabihan mo ako. 388 00:38:26,304 --> 00:38:29,808 Kapitan, may natanggap tayong mensahe mula sa Razorback. 389 00:38:37,607 --> 00:38:39,943 Jim, may nasagap kaming mensahe ng tulong 390 00:38:40,027 --> 00:38:43,113 mula sa isang emergency channel. Nahanap na namin si Naomi. 391 00:38:43,196 --> 00:38:45,407 Ito si Naomi Nagata ng Rocinante. 392 00:38:45,907 --> 00:38:48,326 Kung matanggap n'yo 'to, sagutin n'yo ako. 393 00:38:48,410 --> 00:38:50,537 Pakisabi kay James Holden, nanganganib ako. 394 00:38:50,620 --> 00:38:53,290 Hindi gumagana ang comm. Wala akong nav control. 395 00:38:53,373 --> 00:38:54,708 Sagutin n'yo ako. 396 00:39:07,262 --> 00:39:08,889 Ipinatawag n'yo raw ako? 397 00:39:09,473 --> 00:39:10,724 Oo, Admiral. 398 00:39:10,807 --> 00:39:13,727 -Gusto mo ba ng maiinom? -Salamat na lang. 399 00:39:17,105 --> 00:39:19,816 Sa pulong kanina, pakiramdam ko 400 00:39:19,900 --> 00:39:23,445 may hindi ka pa sinasabi. 401 00:39:23,528 --> 00:39:25,739 Binibigyan ko lang kayo ng pagpipilian. 402 00:39:25,822 --> 00:39:27,866 -'Yon lang. -Magsalita ka. 403 00:39:29,576 --> 00:39:31,787 Sa tingin ko, dapat pasabugin ang Pallas. 404 00:39:31,870 --> 00:39:35,123 Ipakita natin kay Inaros at sa Belt na mali sila ng kinalaban. 405 00:39:35,207 --> 00:39:38,168 Sang-ayon akong kailangan nating kumilos, pero dapat tama. 406 00:39:38,251 --> 00:39:40,045 Hindi po ako tagatimbang ng moral. 407 00:39:40,128 --> 00:39:41,588 Ito ang kailangan nating gawin. 408 00:39:41,671 --> 00:39:43,840 Kailangang makita ng mga pamilya, biktima, 409 00:39:43,924 --> 00:39:45,884 ng lahat ng mamamayan na lumalaban tayo. 410 00:39:45,967 --> 00:39:48,970 Inatake ng Belter ang tahanan natin. Oras na para gumanti. 411 00:39:49,054 --> 00:39:50,847 Malaki ang maaaring madamay. 412 00:39:50,931 --> 00:39:54,351 Mas malaki pa rin ang sa atin. Sinadya ni Inaros ang pag-atake. 413 00:39:54,434 --> 00:39:56,853 Ngayon, isinasanggalang niya naman ang tao niya. 414 00:39:56,937 --> 00:39:59,356 Siya ang may kasalanan nito, hindi kayo. 415 00:39:59,439 --> 00:40:02,609 Lahat naman tayo, madudumihan ang kamay sa dulo. 416 00:40:02,692 --> 00:40:04,111 Walang problema sa akin, 417 00:40:05,237 --> 00:40:06,363 kung kanila naman. 418 00:40:10,033 --> 00:40:13,203 Salamat sa pagpapahayag ng saloobin, Admiral. Makakaalis ka na. 419 00:40:28,844 --> 00:40:31,513 Chetzemoka, si Alex Kamal ito ng Razorback. 420 00:40:31,596 --> 00:40:33,682 Mali, Screaming Firehawk muna pala. 421 00:40:33,765 --> 00:40:36,768 Naomi, natanggap namin ang mensahe mo. Papunta na kami riyan. 422 00:40:36,852 --> 00:40:38,687 Lintik! Hindi! 423 00:40:38,770 --> 00:40:40,355 -Patibong ito. -Malapit na kami. 424 00:40:40,438 --> 00:40:41,565 Razorback, out. 425 00:41:33,617 --> 00:41:35,410 ...natanggap ito... 426 00:41:35,493 --> 00:41:37,662 ...na nanganganib ako. 427 00:41:37,787 --> 00:41:40,624 Hindi gumagana ang comm. Wala akong nav control. 428 00:41:40,707 --> 00:41:41,917 Sagutin n'yo ako. 429 00:41:42,000 --> 00:41:44,419 Ito si Naomi Nagata ng Rocinante. 430 00:41:44,502 --> 00:41:47,005 Kung matanggap n'yo 'to, sagutin n'yo ako. 431 00:41:47,088 --> 00:41:49,049 Pakisabing nanganganib ako. 432 00:41:49,132 --> 00:41:51,968 Hindi gumagana ang comm. Wala akong nav control. 433 00:41:52,052 --> 00:41:53,303 Sagutin n'yo ako. 434 00:42:01,519 --> 00:42:02,520 VOLUME METRO KUBIKO - 7 M3 TALAMPAKANG KUBIKO - 245 FT3 435 00:42:02,604 --> 00:42:03,563 METRO DIMENSYON - 2 M L X 1.75 M W X 2M H 436 00:42:03,647 --> 00:42:04,522 TALAMPAKAN - 7' L X 5' W X 7' H 437 00:42:36,805 --> 00:42:39,724 Ito si Naomi Nagata ng Rocinante. 438 00:42:39,808 --> 00:42:42,852 Kung matanggap n'yo 'to, sagutin n'yo ako. 439 00:42:43,478 --> 00:42:47,524 Pakisabing nanganganib ako. Hindi gumagana ang comm. 440 00:42:54,364 --> 00:42:56,616 Ito si Naomi Nagata ng Rocinante. 441 00:42:57,617 --> 00:43:01,997 Kung matanggap n'yo 'to, sagutin n'yo ako. 442 00:43:02,872 --> 00:43:04,291 Pakisabing... 443 00:43:06,876 --> 00:43:10,171 ...ang comm. Wala akong nav control. Sagutin n'yo ako. 444 00:43:11,047 --> 00:43:12,299 Lintik. 445 00:43:15,260 --> 00:43:16,845 LEBEL NG CO2 MATAAS 446 00:43:27,689 --> 00:43:31,484 Ng Rocinante. Kung matanggap n'yo 'to... 447 00:43:33,320 --> 00:43:35,238 ...ang comm. Wala akong nav control. 448 00:43:35,322 --> 00:43:36,364 Lintik. 449 00:44:19,824 --> 00:44:23,912 Mas matibay kaysa rito. May nakitang dalawang torpedo si Michio. 450 00:44:23,995 --> 00:44:25,288 Magaling. 451 00:44:25,372 --> 00:44:28,541 Gano'n ang nangyayari kapag kaunti lang ang butas. 452 00:44:29,292 --> 00:44:31,711 -Balitaan mo ako. -Sige, Kapitan. 453 00:44:31,795 --> 00:44:36,549 -Gaano pa katagal ang pagsalba? -Matatagalan, kung aayusin namin. 454 00:44:36,633 --> 00:44:39,552 Pagkatapos n'yo, pupunta na tayong Ceres Station. 455 00:44:39,636 --> 00:44:41,596 Sa Ceres? Bakit? 456 00:44:41,679 --> 00:44:45,558 Ang hinala ni Marco, magpapadala ang Inner ng magbabantay sa mga daan. 457 00:44:45,642 --> 00:44:48,019 May utos na samahan natin ang Serrio Mal at Koto 458 00:44:48,103 --> 00:44:50,438 at tirahin ang Inner ship na makakasalubong. 459 00:44:54,692 --> 00:44:56,319 -Sige. -Ayos. 460 00:44:56,403 --> 00:45:01,491 Kapitan, may nasagap tayong mensahe ng tulong. Mula kay Naomi Nagata. 461 00:45:01,574 --> 00:45:03,243 Ano ang sitwasyon? 462 00:45:03,993 --> 00:45:06,329 Ito si Naomi Nagata ng Rocinante. 463 00:45:06,913 --> 00:45:09,290 Kung matanggap n'yo 'to, sagutin n'yo ako. 464 00:45:09,374 --> 00:45:11,334 Pakisabing nanganganib ako. 465 00:45:11,418 --> 00:45:14,254 Hindi gumagana ang comm. Wala akong nav control. 466 00:45:14,337 --> 00:45:15,588 Sagutin n'yo ako. 467 00:45:16,297 --> 00:45:17,674 Puntahan natin ang ship. 468 00:45:17,757 --> 00:45:20,718 Mananatili ang Dewalt at Mowteng dito para magsalba. 469 00:45:20,802 --> 00:45:22,637 -Hindi pwede. -Manood ka. 470 00:45:22,720 --> 00:45:24,013 Wala roon si Naomi. 471 00:45:24,097 --> 00:45:26,015 -Paano mo nalaman? -Dahil patay na siya. 472 00:45:29,310 --> 00:45:32,730 Nasa Pella si Naomi noong naroon ka. 473 00:45:32,814 --> 00:45:34,315 Dinala siya ni Filip. 474 00:45:35,233 --> 00:45:37,068 Hinanap siya ni Naomi, 475 00:45:37,152 --> 00:45:39,529 at gusto niyang makilala ang kanyang ina. 476 00:45:39,612 --> 00:45:42,449 At nakilala na nga niya nang makita niyang lumabas 477 00:45:42,532 --> 00:45:44,701 si Naomi imbes na manatili sa pamilya niya. 478 00:45:44,784 --> 00:45:46,536 Nagsisinungaling ka. Boses niya 'yon. 479 00:45:46,619 --> 00:45:48,496 Hindi totoo ang mensaheng 'yon. 480 00:45:48,580 --> 00:45:49,622 Patibong 'yon. 481 00:45:50,457 --> 00:45:53,042 Bahagi 'yon ng mas malaking plano. 482 00:45:53,126 --> 00:45:56,546 -Nagsisinungaling ka. -'Wag kang maniwala, wala akong pakialam. 483 00:45:56,629 --> 00:46:00,008 Traydor sa Belt si Naomi Nagata. 484 00:46:00,091 --> 00:46:01,259 At ngayon, patay na siya. 485 00:46:02,218 --> 00:46:06,055 Carmina! Pakiusap. 486 00:47:00,026 --> 00:47:02,028 Hindi gumagana ang comm. 487 00:47:07,158 --> 00:47:09,077 Ito si Naomi Nagata. 488 00:47:09,827 --> 00:47:14,082 Pakisabi kay James Holden nanganganib ako. 489 00:47:14,958 --> 00:47:16,251 Hindi... 490 00:47:35,270 --> 00:47:37,021 Pakisabi kay James nanganganib ako. 491 00:47:37,105 --> 00:47:39,399 Hindi gumagana ang comm. Wala akong-- 492 00:47:41,359 --> 00:47:43,403 Ito si Naomi Nagata ng Rocina-- 493 00:47:44,571 --> 00:47:47,991 Sagutin n'yo ako. Pakisabi kay James nanganganib ako... 494 00:47:49,617 --> 00:47:51,369 Sagutin n'yo ako. 495 00:47:52,078 --> 00:47:54,914 Ito si Naomi Nagata ng Rocinante. 496 00:47:55,540 --> 00:47:58,543 Kung matanggap n'yo 'to, sagutin n'yo ako. 497 00:47:59,210 --> 00:48:03,256 Pakisabi kay James Holden nanganganib ako. Hindi gumagana ang comm. 498 00:48:03,339 --> 00:48:06,301 Wala akong nav control. Sagutin n'yo ako. 499 00:48:06,801 --> 00:48:09,387 Ito si Naomi Nagata ng Rocinante. 500 00:48:09,971 --> 00:48:13,349 Kung matanggap n'yo 'to, sagutin n'yo ako. 501 00:48:13,891 --> 00:48:16,811 Pakisabi kay James Holden nanganganib ako. 502 00:48:16,894 --> 00:48:20,106 Hindi gumagana ang comm. Wala akong nav control. 503 00:48:20,189 --> 00:48:21,608 Sagutin n'yo ako. 504 00:48:22,150 --> 00:48:25,194 Ito si Naomi Nagata ng Rocinante. 505 00:48:25,778 --> 00:48:28,698 Kung matanggap n'yo 'to, sagutin n'yo ako. 506 00:48:29,616 --> 00:48:31,743 Pakisabi kay James Holden nanganganib ako. 507 00:48:32,327 --> 00:48:35,455 Hindi gumagana ang comm. Wala akong nav control. 508 00:48:36,039 --> 00:48:37,582 Sagutin n'yo ako. 509 00:49:15,036 --> 00:49:17,121 Pasensya ka na sa nangyari kanina. 510 00:49:17,747 --> 00:49:19,332 Mainitin talaga si Drummer. 511 00:49:23,002 --> 00:49:24,462 Nakakatawang panoorin. 512 00:49:25,546 --> 00:49:30,134 Mahirap para sa amin ang bagong sitwasyong ito. 513 00:49:30,218 --> 00:49:32,387 Kayo lang ang nagpapahirap sa sarili n'yo. 514 00:49:33,721 --> 00:49:35,098 Mananatili lang na Kapitan 515 00:49:35,807 --> 00:49:38,559 si Drummer hangga't sumusunod siya sa utos ni Marco. 516 00:49:39,394 --> 00:49:41,312 Kailangan niyang maintindihan 'yon. 517 00:49:41,396 --> 00:49:44,023 -Kakausapin ko siya. -Akala mo gagana 'yon. 518 00:49:45,149 --> 00:49:46,275 Kailangan. 519 00:49:51,906 --> 00:49:54,200 Malapit ako kay Naomi Nagata dati. 520 00:49:56,786 --> 00:49:57,745 Talaga? 521 00:50:00,415 --> 00:50:02,333 Matagal na panahon na 'yon. 522 00:50:04,627 --> 00:50:05,878 Ano'ng nangyari? 523 00:50:09,215 --> 00:50:12,677 Tinalikuran niya ang ipinaglalaban namin. 524 00:50:14,262 --> 00:50:15,638 Pamilya kami noon. 525 00:50:18,224 --> 00:50:19,434 Kinailangan namin siya. 526 00:50:22,019 --> 00:50:24,397 Pero tinalikuran niya kami at iniwan. 527 00:50:26,691 --> 00:50:28,276 Noon ko nalamang 528 00:50:29,777 --> 00:50:32,238 sarili lang niya ang mahalaga sa kanya. 529 00:50:40,705 --> 00:50:41,539 Ano 'yan? 530 00:50:42,206 --> 00:50:44,083 Huminto ang mensahe ng tulong. 531 00:50:45,209 --> 00:50:46,627 Hindi dapat gano'n. 532 00:50:49,756 --> 00:50:51,507 Ito si Naomi Nagata ng-- 533 00:50:53,676 --> 00:50:55,386 Pakisabi kay James Holden... 534 00:50:56,596 --> 00:50:57,722 na may kontrol ako. 535 00:50:58,848 --> 00:51:00,641 Ito si Naomi Nagata ng-- 536 00:51:02,769 --> 00:51:04,520 Pakisabi kay James Holden... 537 00:51:05,897 --> 00:51:06,773 na may kontrol ako. 538 00:51:07,273 --> 00:51:09,150 Bakit nagbago ang mensahe? 539 00:51:09,233 --> 00:51:11,027 May tao kaya sa ship? 540 00:51:11,110 --> 00:51:13,446 -Buhay pa kaya si Naomi? -Hindi maaari. 541 00:51:14,864 --> 00:51:16,032 Imposible. 542 00:51:18,117 --> 00:51:19,118 Patay na siya. 543 00:51:23,664 --> 00:51:25,416 Ito si Naomi Nagata ng-- 544 00:51:27,543 --> 00:51:29,212 Pakisabi kay James Holden... 545 00:51:30,797 --> 00:51:31,839 na may kontrol ako. 546 00:53:21,282 --> 00:53:23,284 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni EMN 547 00:53:23,367 --> 00:53:25,369 Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce