1 00:00:05,256 --> 00:00:07,341 TIDLIGERE PÅ THE EXPANSE 2 00:00:07,925 --> 00:00:10,636 David Paster, den nye fungerende generalsekretæren. 3 00:00:10,720 --> 00:00:12,972 Jeg vil ha deg med i mitt kabinett. 4 00:00:13,055 --> 00:00:13,889 Selvsagt. 5 00:00:13,973 --> 00:00:17,143 Men om du viser deg i byen min igjen, kverker jeg deg. 6 00:00:17,226 --> 00:00:20,438 Jeg tror vår beste sjanse er Baltimore. Jeg kjenner folk der. 7 00:00:20,521 --> 00:00:23,524 Vi har våpen, mat og transport. 8 00:00:23,566 --> 00:00:25,651 Marco konsoliderer støtten. 9 00:00:25,735 --> 00:00:29,280 Og det eneste valget vi har, er å bli med ham... eller dø. 10 00:00:29,363 --> 00:00:31,991 Å utveksle mannskap styrker samholdet i marinen. 11 00:00:32,074 --> 00:00:33,534 Alle fraksjoner er én. 12 00:00:34,118 --> 00:00:35,911 Chetzemoka, Naomis skip. 13 00:00:37,538 --> 00:00:38,497 Vi border dem. 14 00:00:38,581 --> 00:00:39,623 Hvorfor det? 15 00:00:39,707 --> 00:00:42,168 Mannskapet eller loggene kan si oss hvor Naomi er. 16 00:00:42,293 --> 00:00:44,003 Hva med protomolekylet? 17 00:00:46,255 --> 00:00:50,593 Vi har bestemt oss for å bruke ditt skip til å lokke Rocinante og ødelegge det. 18 00:00:50,676 --> 00:00:52,470 Ditt jævla monster. 19 00:00:52,553 --> 00:00:54,930 Dette er ikke deg. Du er ikke som ham. 20 00:00:56,432 --> 00:00:58,225 Du aner ikke hvem jeg er. 21 00:00:59,477 --> 00:01:01,270 Jeg kjenner det ansiktsuttrykket. 22 00:01:01,353 --> 00:01:04,064 -Ikke gjør dette. -Du burde ikke ha fulgt etter meg. 23 00:01:04,148 --> 00:01:05,566 Nei! 24 00:01:57,243 --> 00:01:59,495 Hvor langt tror du det er igjen? 25 00:02:00,371 --> 00:02:03,624 Hvis det skiltet stemte, er det omtrent 40 kilometer til. 26 00:02:04,208 --> 00:02:06,168 Vi kan gå saktere hvis du trenger det. 27 00:02:06,252 --> 00:02:07,461 Nei, det går bra. 28 00:02:08,254 --> 00:02:11,215 Jeg tror blokkeringsdopen endelig er skylt ut. 29 00:02:12,007 --> 00:02:13,467 Føler du deg bedre? 30 00:02:13,968 --> 00:02:15,010 Ja. 31 00:02:15,970 --> 00:02:17,805 Som om en tåke har lettet. 32 00:02:19,098 --> 00:02:20,474 Jeg kan fokusere igjen. 33 00:02:28,566 --> 00:02:30,276 Du fikk tilbake appetitten. 34 00:02:31,318 --> 00:02:32,611 Jeg kan smake igjen... 35 00:02:32,695 --> 00:02:34,280 ...fordi jeg kan lukte igjen. 36 00:02:34,363 --> 00:02:37,283 Anosmi er en av bivirkningene av blokkerne. 37 00:02:39,743 --> 00:02:41,829 Jeg glemmer hvor godt ting kan lukte. 38 00:02:41,912 --> 00:02:44,206 En proteinbar lukter ikke så godt. 39 00:02:44,290 --> 00:02:46,834 Etter det jeg spiste i fengselet, gjør de det. 40 00:03:39,553 --> 00:03:42,139 Dette må være et slags gamlehjem. 41 00:03:42,806 --> 00:03:45,643 De som var i stand til å dra, gjorde det nok. 42 00:03:48,270 --> 00:03:50,439 Jeg håper dette var en godhetshandling. 43 00:03:50,522 --> 00:03:51,732 Kanskje det var det. 44 00:03:54,526 --> 00:03:57,279 Hva skal vi gjøre når vi kommer til Baltimore? 45 00:03:58,197 --> 00:03:59,448 Jeg vet ikke helt. 46 00:04:00,783 --> 00:04:03,869 Det er det tryggeste stedet for oss jeg kan komme på. 47 00:04:05,704 --> 00:04:08,290 Er det sånn verden er nå? 48 00:04:08,874 --> 00:04:10,125 Iallfall en stund. 49 00:04:11,460 --> 00:04:12,962 Vi må komme oss vekk. 50 00:04:13,045 --> 00:04:16,423 Jeg så et suborbitalt skip fly forbi mens vi var på veien. 51 00:04:16,507 --> 00:04:19,843 Hvis du vet hvor vi kan haike med et, ut med det. 52 00:04:19,927 --> 00:04:21,971 Jeg vet hvor vi kan finne et skip. 53 00:04:22,054 --> 00:04:25,766 Men det vil være vanskelig å komme oss dit på egen hånd. 54 00:04:26,350 --> 00:04:27,977 Da trenger vi hjelp. 55 00:05:55,981 --> 00:05:57,983 Du var der i begynnelsen... 56 00:06:01,028 --> 00:06:03,697 ...og du skulle være der på slutten. 57 00:06:07,826 --> 00:06:09,661 Så du hva som skjedde? 58 00:06:09,745 --> 00:06:10,746 Ja. 59 00:06:13,916 --> 00:06:15,084 Fortell. 60 00:06:15,793 --> 00:06:18,587 -Cyn prøvde å hindre henne i å... -Nei. 61 00:06:18,670 --> 00:06:20,380 Si hvordan moren din døde. 62 00:06:25,427 --> 00:06:27,137 Jeg så henne på kanten. 63 00:06:29,264 --> 00:06:33,018 Cyn gikk etter henne, men hun åpnet døren og hoppet ut. 64 00:06:34,353 --> 00:06:35,729 Og så var hun borte. 65 00:06:37,523 --> 00:06:38,816 Hun ville dø. 66 00:06:40,776 --> 00:06:43,737 -Hun trengte ikke å drepe Cyn. -Du drepte Cyn. 67 00:06:45,531 --> 00:06:46,740 Forlat oss. 68 00:08:16,288 --> 00:08:18,540 Kom igjen. Faen... 69 00:08:43,941 --> 00:08:45,859 IKKE KOBLE FRA NÅR ARMERT 70 00:08:47,778 --> 00:08:49,029 Nei. 71 00:08:50,405 --> 00:08:51,657 Nei. 72 00:08:54,785 --> 00:08:55,869 Nei. 73 00:09:03,335 --> 00:09:06,213 Faen. 74 00:09:11,677 --> 00:09:13,011 Faen. 75 00:09:15,722 --> 00:09:16,556 Faen! 76 00:09:44,209 --> 00:09:46,461 Dette er Naomi Nagata fra Rocinante. 77 00:09:46,545 --> 00:09:48,839 Om du mottar dette, videresend det. 78 00:09:48,922 --> 00:09:51,133 Fortell James Holden at jeg er i nød. 79 00:09:51,216 --> 00:09:52,592 Kommunikasjonen er nede. 80 00:09:52,676 --> 00:09:55,304 Har ikke nav-kontroll. Videresend dette. 81 00:09:55,387 --> 00:09:57,764 Dette er Naomi Nagata fra Rocinante. 82 00:09:57,889 --> 00:10:00,392 Om du mottar dette, videresend det. 83 00:10:00,475 --> 00:10:02,519 Fortell James Holden at jeg er i nød. 84 00:10:02,602 --> 00:10:03,979 Kommunikasjonen er nede. 85 00:10:04,062 --> 00:10:06,523 Har ikke nav-kontroll. Videresend dette. 86 00:10:12,863 --> 00:10:15,991 Ingen tegn til protomolekylet i Zmeyas eksplosjonsradius. 87 00:10:16,074 --> 00:10:18,535 Kunne det ikke overleve en reaktoreksplosjon? 88 00:10:18,618 --> 00:10:19,911 Vi drepte det sånn. 89 00:10:19,995 --> 00:10:23,248 Sendte Zmeya noen meldinger før de eksploderte? 90 00:10:23,332 --> 00:10:26,626 Nei. Teleskopene og sensorene våre var på dem da de skrudde på. 91 00:10:26,710 --> 00:10:29,421 Kanskje de ga en prøve til et annet skip før. 92 00:10:29,504 --> 00:10:30,505 Jeg tviler på det. 93 00:10:30,589 --> 00:10:32,424 De fulgte flyplanen. 94 00:10:32,507 --> 00:10:35,635 Vi ville ha sett det om de hadde møtt et annet skip. 95 00:10:35,719 --> 00:10:39,139 Forstyrrelsen fra infostrålen var nok fra kommunikasjon med Marco. 96 00:10:39,222 --> 00:10:41,683 Ordre om å ødelegge prøven og ikke bli fanget. 97 00:10:41,767 --> 00:10:43,852 De gjorde jobben for oss. Greit for meg. 98 00:10:46,063 --> 00:10:49,274 -Noe nytt fra Razorback? -Ikke siden vi gikk til høy G. 99 00:10:49,358 --> 00:10:50,192 INGEN NYE MELDINGER 100 00:10:50,275 --> 00:10:52,861 Du har bedt dem lete etter nåla i høystakken. 101 00:10:52,944 --> 00:10:56,323 Det betyr at de trenger litt hjelp. Sett kurs mot dem. 102 00:10:56,406 --> 00:10:58,533 Jeg sier fra om at vi er på vei. 103 00:11:02,871 --> 00:11:06,208 Hva tror du skjer når han forstår at han ikke kan finne henne? 104 00:11:06,291 --> 00:11:09,044 -Det er ikke aktuelt for ham. -Det er det for meg. 105 00:11:09,127 --> 00:11:12,297 Jeg drar ikke på selvmordsoppdrag for å redde kjæresten hans. 106 00:11:46,790 --> 00:11:51,211 Alt som er større enn disse, bør stues på Dewalt eller Mowteng. 107 00:11:52,003 --> 00:11:53,839 Pashãngimang! Se hvor du går! 108 00:11:53,922 --> 00:11:55,966 Sabaka, fest verktøyet ditt. 109 00:11:56,049 --> 00:11:58,385 Hei! Alle er slitne. 110 00:12:07,144 --> 00:12:09,980 Aldri sett så mange lik i ett skip før. 111 00:12:11,273 --> 00:12:14,401 -De så ut som om de var en fraksjon. -Det var de. 112 00:12:14,943 --> 00:12:16,403 Matar Kubeliya. 113 00:12:17,279 --> 00:12:20,365 I domstolen vi holdt, stemte de for å drepe Marco. 114 00:12:22,909 --> 00:12:24,744 Det har ikke noe med oss å gjøre. 115 00:12:25,996 --> 00:12:27,789 Hvordan kan du oppføre deg sånn? 116 00:12:27,873 --> 00:12:30,333 -Som om alt er som før. -Alt er som før. 117 00:12:30,417 --> 00:12:32,961 På det siste skipet vi berget, tømte vi vanntanken, 118 00:12:33,044 --> 00:12:35,881 tok drivstoffet, tok ut datakjernen og komm-bufferen. 119 00:12:36,506 --> 00:12:38,550 Og vi gjorde nettopp det samme. 120 00:12:38,633 --> 00:12:39,926 Vi berger. 121 00:12:40,719 --> 00:12:42,012 Det er dette vi gjør. 122 00:12:42,095 --> 00:12:43,597 Vi driver ikke med berging. 123 00:12:44,139 --> 00:12:45,474 Vi er åtseldyr. 124 00:12:46,725 --> 00:12:50,103 Marco dreper dem som trosser ham, og vi plukker likene rene. 125 00:12:50,979 --> 00:12:52,314 Skrur på lufttrykk. 126 00:12:54,858 --> 00:12:56,151 Koto rev den i filler. 127 00:12:56,234 --> 00:12:58,487 Jeg liker ikke hvordan støver-skipene lukter, 128 00:12:58,570 --> 00:13:01,490 men våpnene, pashang, våpnene er glimrende. 129 00:13:02,240 --> 00:13:05,243 Vi gjenopptar patruljeringen. Serrio Mal, ut. 130 00:13:51,581 --> 00:13:52,999 -Noen raketter? -Nei. 131 00:13:53,083 --> 00:13:55,627 Ser ut som de brukte opp alle i kampen. 132 00:13:55,710 --> 00:14:00,131 Matar Kubeliya bruker alltid mer på whisky enn våpen. 133 00:14:02,300 --> 00:14:03,718 Hvorfor angrep Marco dem? 134 00:14:03,802 --> 00:14:04,928 Vi, mener du? 135 00:14:06,429 --> 00:14:07,556 Selvfølgelig. 136 00:14:08,181 --> 00:14:09,683 Vi er alle Den frie marine nå. 137 00:14:11,726 --> 00:14:13,144 Vi angrep dem ikke. 138 00:14:14,771 --> 00:14:15,939 De angrep oss. 139 00:14:17,357 --> 00:14:21,444 Matar Kubeliya fikk samme tilbud om å bli med i Den frie marine som dere, 140 00:14:21,528 --> 00:14:22,737 som alle fraksjoner. 141 00:14:23,738 --> 00:14:24,864 De takket nei, 142 00:14:25,615 --> 00:14:27,450 og Marco lot dem dra i fred. 143 00:14:28,451 --> 00:14:32,664 Og så kapret de to skip fra Ceres som var lojale mot oss. 144 00:14:33,498 --> 00:14:38,128 Vi beskytter våre allierte og ødelegger våre fiender. 145 00:14:39,462 --> 00:14:43,216 Marco forventer regelmessige oppdateringer om bergingsoperasjoner. 146 00:14:43,800 --> 00:14:47,804 Våpen har prioritet, men ha nøye oversikt over maten. 147 00:14:48,638 --> 00:14:50,765 Vi må forsyne og beskytte Beltet. 148 00:15:26,176 --> 00:15:28,970 Borgere av jorden og Luna, 149 00:15:29,054 --> 00:15:31,723 mitt navn er David Paster. 150 00:15:33,266 --> 00:15:36,227 Jeg trodde aldri jeg ville havne i denne posisjonen, 151 00:15:36,311 --> 00:15:39,189 eller at jeg ville måtte holde en tale som dette. 152 00:15:40,523 --> 00:15:44,027 Det gjorde heller ikke de millionene som mistet livet, 153 00:15:44,110 --> 00:15:48,823 eller familiene deres, som nå må fortsette uten dem. 154 00:15:50,116 --> 00:15:55,330 Jeg overtar dette vervet med tungt hjerte, men med en klar visjon. 155 00:15:56,247 --> 00:16:00,794 Som generalsekretær vil jeg kompensere for det jeg mangler av erfaring 156 00:16:00,877 --> 00:16:04,005 med lidenskap, 157 00:16:04,089 --> 00:16:07,634 engasjement og intern støtte. 158 00:16:08,802 --> 00:16:11,471 Tidligere generalsekretær Chrisjen Avasarala 159 00:16:11,554 --> 00:16:13,848 og admiral Felix Delgado 160 00:16:13,932 --> 00:16:17,977 var direkte ansvarlige for å aktivere våre styrker og slå tilbake angrepene. 161 00:16:18,061 --> 00:16:20,897 De reddet millioner av liv. 162 00:16:20,980 --> 00:16:23,566 Vår planet står i evig gjeld til dem, 163 00:16:23,650 --> 00:16:26,528 og jeg er beæret over å ha dem ved min side. 164 00:16:32,826 --> 00:16:36,454 Jeg står her for å fortelle dere at jeg har gitt klarsignal til 165 00:16:36,538 --> 00:16:39,582 den største menneskejakten i menneskehetens historie. 166 00:16:40,417 --> 00:16:45,588 Vi gir oss ikke før Marco Inaros og alle hans medarbeidere 167 00:16:45,672 --> 00:16:50,802 har blitt funnet og stilt til ansvar for grusomhetene de har begått. 168 00:16:50,885 --> 00:16:54,931 Disse terroristene tror at å spre frykt 169 00:16:55,014 --> 00:16:58,601 og skape kaos på planeten vår vil knekke oss, 170 00:16:58,685 --> 00:17:01,563 men opp gjennom hele vår arts historie 171 00:17:01,646 --> 00:17:05,483 har vårt mot, besluttsomhet og medfølelse, 172 00:17:05,567 --> 00:17:08,820 alle de tingene som gjør oss virkelig menneskelige, 173 00:17:08,903 --> 00:17:11,781 vært på sitt sterkeste i våre mørkeste stunder. 174 00:17:14,075 --> 00:17:16,786 Dette er en tid der vi stilles på prøve, 175 00:17:17,537 --> 00:17:19,456 men ha det klart for dere: 176 00:17:20,165 --> 00:17:22,917 Vi vil seire. Det må vi. 177 00:17:23,001 --> 00:17:25,754 Dette er begynnelsen på oppgjøret, 178 00:17:25,837 --> 00:17:27,964 det første skrittet mot rettferdighet, 179 00:17:28,047 --> 00:17:31,926 og denne reisen tar ikke slutt før vi seirer! 180 00:17:32,010 --> 00:17:36,389 Denne planetens fremtid, menneskehetens fremtid, krever det! 181 00:17:55,241 --> 00:17:56,534 Bra gjort. 182 00:17:56,618 --> 00:17:57,994 Det føltes bra. 183 00:17:58,077 --> 00:18:01,581 Ja visst. Du viste at du har situasjonen under kontroll. 184 00:18:01,664 --> 00:18:03,166 Tror du de trodde meg? 185 00:18:03,249 --> 00:18:06,336 Spiller ingen rolle. De så lederen de trengte å se. 186 00:18:06,419 --> 00:18:09,214 Nå må vi bare følge opp det jeg sa. 187 00:19:05,603 --> 00:19:07,856 Du har baller som kommer tilbake. 188 00:19:07,939 --> 00:19:10,483 Bare du kunne overleve et asteroideangrep 189 00:19:10,567 --> 00:19:13,486 for så å gå villig inn i en enda farligere situasjon. 190 00:19:13,570 --> 00:19:17,782 Jeg regnet med at de gamle reglene ikke gjaldt for den nye situasjonen. 191 00:19:17,866 --> 00:19:19,868 -Hvem faen er dette? -Peaches. 192 00:19:20,535 --> 00:19:21,619 Clarissa. 193 00:19:21,703 --> 00:19:23,997 Undergangen er her, og du leker ridder? 194 00:19:24,080 --> 00:19:25,206 Det er ikke sånn. 195 00:19:25,290 --> 00:19:28,459 Om dere vil ha hjelp, er det ikke mye jeg kan gjøre. 196 00:19:28,543 --> 00:19:31,963 -Vi vil hjelpe deg. -Har du hørt om Winnipesaukee Island? 197 00:19:32,046 --> 00:19:33,631 -Nei. -Det er i New Hampshire. 198 00:19:33,715 --> 00:19:36,718 Øyene er private enklaver for velstående mennesker. 199 00:19:36,801 --> 00:19:38,720 Fritidshus som stort sett står tomme. 200 00:19:38,803 --> 00:19:41,472 Hvert av dem har en hangar med en orbital ferje. 201 00:19:41,556 --> 00:19:42,849 Det får oss til Luna. 202 00:19:43,558 --> 00:19:45,768 -Hvordan vet du det? -Jeg ferierte der før. 203 00:19:46,561 --> 00:19:48,688 Jules Pierre-Mao var faren min. 204 00:19:48,771 --> 00:19:52,609 -Jules-Pierre Mao. Den sinnssyke... -Ja, han. 205 00:19:53,610 --> 00:19:56,154 -Vanskelig for alle nå. -Kan du få oss dit? 206 00:19:56,237 --> 00:19:59,824 Hva får jeg ut av det? FN-dollaren er litt ustabil nå. 207 00:19:59,908 --> 00:20:02,952 -En gratistur av planeten. -Hvorfor skulle jeg dra? 208 00:20:03,036 --> 00:20:05,246 Dette stedet var et høl før. 209 00:20:05,330 --> 00:20:08,082 -Det blir ikke bedre. -Jeg har ikke tenkt å flykte 210 00:20:08,166 --> 00:20:11,085 bare fordi en belter-jævel kaster steiner. 211 00:20:11,169 --> 00:20:14,047 Steiner er ikke problemet ditt, men alt annet der nede. 212 00:20:14,130 --> 00:20:15,506 Og det tar jeg meg av. 213 00:20:15,590 --> 00:20:18,885 Hvor lenge tror du at du og gjengen din kan holde ut her oppe? 214 00:20:18,968 --> 00:20:20,219 Så lenge vi må. 215 00:20:22,764 --> 00:20:25,099 -Dere klarer dere ikke. -Faen ta deg, Timmy. 216 00:20:25,183 --> 00:20:29,354 Jeg skar meg en plass i huden til Baltimore. 217 00:20:29,437 --> 00:20:32,649 Hvert måltid jeg noensinne har spist, 218 00:20:32,732 --> 00:20:35,818 hver do jeg har pisset i, hver jente jeg har knullet, 219 00:20:35,902 --> 00:20:37,946 alle har vært i Charm City. 220 00:20:38,029 --> 00:20:41,699 -Jeg vet hvordan det er å miste noe. -Vi snakker ikke om en veske. 221 00:20:41,783 --> 00:20:43,326 Jeg kjente en kvinne en gang. 222 00:20:43,409 --> 00:20:45,870 -En annen kongelig? -Nei, innsatt. 223 00:20:46,704 --> 00:20:48,623 Hun drepte barna sine, alle fem. 224 00:20:48,706 --> 00:20:50,917 Men hun snakket som om de var i live. 225 00:20:51,000 --> 00:20:54,045 Som om de ville være der når hun sto opp neste morgen. 226 00:20:54,128 --> 00:20:57,632 Jeg trodde hun var gal, men en dag sa hun til meg: 227 00:20:58,341 --> 00:20:59,842 "Jeg vet at de er døde, 228 00:21:00,677 --> 00:21:02,053 "men jeg vet jeg er død òg. 229 00:21:02,136 --> 00:21:05,390 "Du er den eneste kjerringa her som tror hun er i live." 230 00:21:06,599 --> 00:21:08,559 Straks hun sa det, visste jeg 231 00:21:10,436 --> 00:21:14,315 at personen jeg var, var død. 232 00:21:26,995 --> 00:21:29,622 Etter at steinen traff, kom jeg opp hit for å se. 233 00:21:30,915 --> 00:21:33,543 Sjokkbølgene ødela de fleste av høyhusene. 234 00:21:34,127 --> 00:21:36,295 Så røk diket ved Fell's Point, 235 00:21:36,379 --> 00:21:38,881 og hele byen ble oversvømt. 236 00:21:39,465 --> 00:21:42,301 Federal Hill, Lansdowne, 237 00:21:42,385 --> 00:21:45,096 hele nabolag jeg hadde styrt, ble skylt bort, 238 00:21:45,179 --> 00:21:46,681 som om de aldri var der. 239 00:21:47,432 --> 00:21:50,018 Jeg tenkte det bare var at havnivået steg igjen. 240 00:21:51,811 --> 00:21:53,438 Men det er borte, eller hva? 241 00:21:57,066 --> 00:21:59,027 Det er ikke så ille å starte på nytt. 242 00:22:07,035 --> 00:22:08,870 Er du med, eller? 243 00:22:13,458 --> 00:22:15,376 Bra. Det er en lang tur. 244 00:22:17,211 --> 00:22:19,589 Jeg så en kasse av tequilaen. 245 00:22:20,298 --> 00:22:22,300 Kanskje vi burde ta med litt. 246 00:22:27,638 --> 00:22:28,931 Takk. 247 00:22:30,308 --> 00:22:31,642 Takk, alle sammen. 248 00:22:35,855 --> 00:22:37,523 Hva er siste nytt om Inaros? 249 00:22:37,607 --> 00:22:40,443 Basert på informasjon fra agenter i Beltet 250 00:22:40,526 --> 00:22:44,489 samt skipsprofilene fra madam Avasaralas kilder 251 00:22:44,572 --> 00:22:49,035 tror vi at Inaros' flåte deler seg opp og er på vei mot de ytre planetene. 252 00:22:49,118 --> 00:22:50,828 Våre Saturn- og Jupiter-flåter 253 00:22:50,912 --> 00:22:53,247 analyserer fortsatt skipsprofilene, 254 00:22:53,331 --> 00:22:55,917 men vi vet ikke hvor Marco Inaros er. 255 00:22:56,000 --> 00:22:58,795 Hva med Mars? Har de noen ledetråder? 256 00:22:58,878 --> 00:23:02,256 -Ikke noe håndgripelig. -Vi kan ikke stole på marsboerne. 257 00:23:02,340 --> 00:23:05,718 Deres etterretning er kompromittert inntil vi vet sikkert 258 00:23:05,802 --> 00:23:08,304 hvem som ga Inaros de krigsskipene. 259 00:23:08,387 --> 00:23:10,932 Ringen er like viktig for Mars som for jorden. 260 00:23:11,015 --> 00:23:14,268 Hvis Inaros er på vei mot de ytre planetene, 261 00:23:14,352 --> 00:23:17,480 kan hans neste mål være å ødelegge Ringen. 262 00:23:17,563 --> 00:23:20,233 Hvor sårbar er den når flåtene trekker seg tilbake? 263 00:23:20,316 --> 00:23:23,027 Det er fortsatt to Nathan Hale-klasse slagskip 264 00:23:23,111 --> 00:23:26,197 og ett KRMM Donnager-klasse-skip som vokter vår side av den. 265 00:23:26,280 --> 00:23:30,201 Det er nok ildkraft til å slå tilbake tre ganger Inaros' flåte. 266 00:23:30,284 --> 00:23:31,828 Hva med Medina-stasjonen? 267 00:23:31,911 --> 00:23:34,247 I økt beredskap, men det er stille. 268 00:23:34,330 --> 00:23:38,292 Våre allierte i YPA forstår at Medina-stasjonen er avgjørende 269 00:23:38,376 --> 00:23:40,461 for Beltets økonomi. 270 00:23:40,545 --> 00:23:42,630 Selv om de skulle støtte Inaros, 271 00:23:42,713 --> 00:23:44,841 har de begrenset offensiv kapasitet. 272 00:23:44,924 --> 00:23:46,884 Maks et par dusin belter-torpedoer. 273 00:23:46,968 --> 00:23:48,427 Hva om de provoserer oss? 274 00:23:48,511 --> 00:23:51,973 Da går vi inn i Ringen og skyter Medina-stasjonen i filler. 275 00:23:52,640 --> 00:23:56,477 Vi ser ut til å vente på at Inaros gjør sitt neste trekk 276 00:23:56,561 --> 00:23:58,729 i stedet for at vi gjør vårt første. 277 00:23:58,813 --> 00:24:01,941 Borgerne våre må se at vi kan legge press på ham. 278 00:24:02,859 --> 00:24:06,112 -Hvordan kan vi finne ham? -Vi angriper hardt og brutalt. 279 00:24:08,823 --> 00:24:11,909 Vi har satt sammen proporsjonale angrepsgrupper. 280 00:24:11,993 --> 00:24:14,662 Hygiea- og Iapetus-stasjonene er gode mål. 281 00:24:14,745 --> 00:24:19,458 Belterne på begge har tradisjonelt vært mer radikale enn de fleste. 282 00:24:21,127 --> 00:24:24,630 Men jeg tror det er Pallas-stasjonen vi burde fokusere på. 283 00:24:24,714 --> 00:24:26,340 Inaros har røtter der. 284 00:24:26,424 --> 00:24:30,178 Raffineri, drivstoffleverandør, strategisk plassert med mange 285 00:24:30,261 --> 00:24:33,431 som er villige til å skjule ham og andre YPA-terrorister. 286 00:24:33,514 --> 00:24:35,683 Hvor mange beltere er på stasjonen? 287 00:24:35,766 --> 00:24:37,685 Mellom 9000 og 13 000. 288 00:24:37,768 --> 00:24:40,813 Omtrent hvor mange av dem støtter Inaros? 289 00:24:40,897 --> 00:24:44,025 Vi tror det er mange, men vanskelig å si nøyaktig. 290 00:24:44,108 --> 00:24:47,445 Så de fleste døde kunne fortsatt være uskyldige sivile? 291 00:24:47,528 --> 00:24:49,947 Som de millionene av oss de drepte. 292 00:24:50,031 --> 00:24:52,950 Dette er ikke forskjellig fra angrepet på Deimos. 293 00:24:53,951 --> 00:24:57,038 Det var et dristig trekk, og det var det riktige. 294 00:24:57,580 --> 00:24:59,373 Jeg trodde det på den tiden. 295 00:24:59,957 --> 00:25:04,003 Og jeg forstår admiralens argument for en proporsjonal respons, 296 00:25:04,086 --> 00:25:06,964 men Deimos var en helt annen situasjon. 297 00:25:07,048 --> 00:25:08,174 Hvordan da? 298 00:25:08,257 --> 00:25:10,718 Deimos var en militærbase. Pallas er ikke det. 299 00:25:10,801 --> 00:25:13,012 YPA har ikke militærbaser. 300 00:25:13,554 --> 00:25:16,641 Hvis vi begynner å myrde uskyldige beltere, 301 00:25:16,724 --> 00:25:21,020 vil vi radikalisere alle beltere som ikke støtter Inaros. 302 00:25:21,103 --> 00:25:23,564 Da vil vi ikke slåss mot en fraksjon mer, 303 00:25:23,648 --> 00:25:25,566 men mot hele Beltet. 304 00:25:25,650 --> 00:25:29,237 Det gjør vi allerede. De har bare ikke på seg uniformer. 305 00:25:29,320 --> 00:25:32,782 Enda en grunn til at dette ikke bør vurderes engang. 306 00:25:32,865 --> 00:25:35,159 Marco Inaros taler ikke for alle beltere. 307 00:25:35,243 --> 00:25:39,622 -Han oppførte seg slik i sendingen. -La oss sette dette på vent inntil videre. 308 00:25:41,207 --> 00:25:44,710 Hva er situasjonen for hjelpeinnsatsen utenfor Philadelphia? 309 00:25:45,836 --> 00:25:48,297 Operasjonssentrene i Pittsburgh og Syracuse 310 00:25:48,381 --> 00:25:51,300 rapporterer stadig økende antall sårede. 311 00:25:51,384 --> 00:25:53,469 Det blir verre der nede. 312 00:25:54,679 --> 00:25:56,264 ...fra Rocinante. 313 00:25:56,347 --> 00:25:58,766 Om du mottar dette, videresend det. 314 00:25:58,849 --> 00:26:00,768 Fortell James Holden at jeg er i nød. 315 00:26:00,851 --> 00:26:02,311 Kommunikasjonen er nede. 316 00:26:02,395 --> 00:26:05,398 Har ikke nav-kontroll. Videresend dette. 317 00:27:18,804 --> 00:27:20,348 Faen! 318 00:27:25,061 --> 00:27:26,395 Faen. 319 00:28:58,320 --> 00:28:59,488 Ok. 320 00:29:08,622 --> 00:29:13,752 Nei. 321 00:29:20,301 --> 00:29:21,552 Nei. 322 00:29:42,573 --> 00:29:44,783 SENSORANTENNER TILGANG 323 00:30:50,099 --> 00:30:51,642 INGEN OKSYGENTILKOBLING 324 00:31:03,988 --> 00:31:06,407 ADVARSEL - TENSHA - INDRE SKROG VAKUUM UNDER FLYVNING 325 00:31:26,719 --> 00:31:28,804 ØKT CO2-NIVÅ 326 00:32:46,715 --> 00:32:48,884 Jeg heter Naomi Nagata... 327 00:32:49,802 --> 00:32:52,262 ...og jeg er om bord på lasteskipet Chetzemoka. 328 00:32:53,806 --> 00:32:58,977 Et automatisk nødanrop med min stemme blir sendt fra dette skipet. 329 00:33:00,145 --> 00:33:01,397 Det er en løgn, 330 00:33:02,398 --> 00:33:05,651 en simulering for å lokke Rocinante i en felle. 331 00:33:08,487 --> 00:33:10,656 Chetzemoka er en bombe. 332 00:33:12,199 --> 00:33:15,786 Manipuleringssensorer på navigasjonskontrollene og motorene 333 00:33:15,869 --> 00:33:18,163 er koblet til reaktoren. 334 00:33:20,833 --> 00:33:23,919 Jeg tror en nærhetsdetonator har blitt satt. 335 00:33:26,547 --> 00:33:28,966 Jeg bruker en improvisert radio. 336 00:33:29,800 --> 00:33:32,136 Jeg har blitt låst ute av skipets samband 337 00:33:32,219 --> 00:33:35,806 og kan ikke sende, men jeg kan motta. 338 00:33:38,934 --> 00:33:41,395 Jeg vet ikke hvilken kanal dette er, eller... 339 00:33:42,688 --> 00:33:44,481 ...om det engang fungerer, 340 00:33:46,734 --> 00:33:48,277 men om du hører dette, 341 00:33:49,194 --> 00:33:50,654 vennligst svar. 342 00:33:53,198 --> 00:33:54,575 Men ikke, 343 00:33:55,534 --> 00:33:58,829 jeg gjentar, ikke kom nær dette skipet. 344 00:34:19,349 --> 00:34:21,143 Hvorfor er du sånn? 345 00:34:21,894 --> 00:34:23,103 Hvordan da? 346 00:34:24,521 --> 00:34:26,607 Vi tok avgjørelsen sammen. 347 00:34:28,400 --> 00:34:31,278 -Det var den rette. -Jeg vet det. 348 00:34:31,361 --> 00:34:33,405 Så hvorfor skyver du meg fra deg? 349 00:34:36,950 --> 00:34:39,286 Hvis vi hadde sagt nei til Marco, 350 00:34:40,579 --> 00:34:44,833 ville noen andre ha berget dette skipet og sett på våre lik. 351 00:34:46,502 --> 00:34:47,836 Vi er fortsatt sammen. 352 00:34:50,339 --> 00:34:51,882 Vi kommer gjennom dette. 353 00:35:05,813 --> 00:35:07,439 Jeg vet ikke om jeg kan. 354 00:35:26,583 --> 00:35:28,335 Har vi flere av disse? 355 00:35:29,211 --> 00:35:32,589 -Ikke på dette skipet. -Det er kanskje noen på Mowteng. 356 00:35:34,842 --> 00:35:36,969 Best du resirkulerer det. 357 00:35:37,052 --> 00:35:38,720 Jeg trodde du lagde kibble. 358 00:35:39,304 --> 00:35:40,973 Vil du ha kibble? 359 00:35:41,056 --> 00:35:41,932 Da lager du mat. 360 00:35:44,768 --> 00:35:47,104 Jeg håper Serge blir behandlet godt. 361 00:35:47,187 --> 00:35:48,730 Hvorfor skulle han ikke det? 362 00:35:49,940 --> 00:35:53,777 Om jeg var på det skipet, ville jeg passet ryggen min hele tiden. 363 00:35:53,861 --> 00:35:54,987 Det er problemet ditt. 364 00:35:55,070 --> 00:35:58,490 Du ser tilbake, ikke på det du kan kontrollere. 365 00:35:58,574 --> 00:36:00,367 -La henne være. -Jeg vil hjelpe. 366 00:36:00,450 --> 00:36:03,161 -Å tie er en god start. -Ikke snakk sånn til ham. 367 00:36:03,245 --> 00:36:05,664 Det ville ikke trengs om han viste litt respekt. 368 00:36:05,747 --> 00:36:08,250 Det er ok. Jeg vet det ikke var vondt ment. 369 00:36:08,333 --> 00:36:11,253 -Josep, fyller du min flaske også? -Ja. Det går bra. 370 00:36:11,336 --> 00:36:13,046 -Ser du? Alt i orden. -Nei. 371 00:36:13,130 --> 00:36:14,339 -Gi deg. -Ta min. 372 00:36:17,384 --> 00:36:19,386 Det er ditt rot. Du rydder opp. 373 00:37:20,656 --> 00:37:24,076 Det er ingenting langs kursen til Den frie marine-skipene 374 00:37:24,159 --> 00:37:25,786 vi beregnet ut fra Ungarn. 375 00:37:25,869 --> 00:37:28,747 De må ha endret kurs da de så oss. 376 00:37:28,830 --> 00:37:31,124 Jeg sjekker nødkanalene. 377 00:37:31,208 --> 00:37:34,086 Skip Den frie marine angriper, vil sende ut nødrop. 378 00:37:34,169 --> 00:37:36,213 Det kan hjelpe å begrense søkeområdet. 379 00:37:36,296 --> 00:37:37,297 Bra tenkt. 380 00:37:40,676 --> 00:37:44,012 Hvis vi ikke finner Naomi snart, må vi stoppe 381 00:37:44,096 --> 00:37:45,681 for forsyninger på Hygiea. 382 00:37:49,017 --> 00:37:51,269 De har en Los Compadres på stasjonen. 383 00:37:51,353 --> 00:37:55,357 -Skjønner ikke at du orker det stedet. -Alle må være en compadre. 384 00:38:02,906 --> 00:38:04,241 Fy faen. 385 00:38:05,492 --> 00:38:08,996 Det er umulig å vite om noen av disse skipene er Inaros'. 386 00:38:09,079 --> 00:38:12,541 Vi må anta at alle belter-skip vi møter, er alliert med ham. 387 00:38:12,624 --> 00:38:14,084 Vi har ikke nok kuler 388 00:38:14,167 --> 00:38:16,920 til å slåss mot alle sammen. 389 00:38:19,214 --> 00:38:21,591 Gi meg beskjed om noen skip endrer kurs. 390 00:38:26,304 --> 00:38:29,808 Kaptein, vi fikk nettopp en beskjed fra Razorback. 391 00:38:37,607 --> 00:38:39,943 Jim, vi plukket opp et automatisk nødanrop 392 00:38:40,027 --> 00:38:43,113 på en av nødkanalene. Det er Naomi. Vi fant henne. 393 00:38:43,196 --> 00:38:45,407 Dette er Naomi Nagata fra Rocinante. 394 00:38:45,907 --> 00:38:48,326 Om du mottar dette, videresend det. 395 00:38:48,410 --> 00:38:50,537 Fortell James Holden at jeg er i nød. 396 00:38:50,620 --> 00:38:53,290 Kommunikasjonen er nede. Har ikke nav-kontroll. 397 00:38:53,373 --> 00:38:54,708 Videresend dette. 398 00:39:07,262 --> 00:39:08,889 Du ville snakke med meg? 399 00:39:09,473 --> 00:39:10,724 Ja, admiral. 400 00:39:10,807 --> 00:39:13,727 -Kan jeg tilby deg en drink? -Nei takk. 401 00:39:17,105 --> 00:39:19,816 I situasjonsrommet følte jeg at du 402 00:39:19,900 --> 00:39:23,445 ikke sa det du ville angående den proporsjonale responsen. 403 00:39:23,528 --> 00:39:25,739 Jobben min er å presentere muligheter. 404 00:39:25,822 --> 00:39:27,866 -Det er alt. -Si hva du mener. 405 00:39:29,576 --> 00:39:31,787 Jeg synes vi bør sprenge Pallas-stasjonen. 406 00:39:31,870 --> 00:39:35,123 Vise Inaros og Beltet at de ikke burde ha køddet med oss. 407 00:39:35,207 --> 00:39:38,168 Jeg er enig i at vi må svare, men det må være rett svar. 408 00:39:38,251 --> 00:39:40,045 Jobben min er ikke å vurdere moral. 409 00:39:40,128 --> 00:39:41,588 Vi må gjøre dette. 410 00:39:41,671 --> 00:39:43,840 Familiene, ofrene, alle på planeten vår, 411 00:39:43,924 --> 00:39:45,884 de må se at vi slår tilbake. 412 00:39:45,967 --> 00:39:48,970 Belterne angrep hjemmet vårt. Vi må angripe deres. 413 00:39:49,054 --> 00:39:50,847 Dødstallene vil bli store. 414 00:39:50,931 --> 00:39:54,351 Ikke i forhold til våre. Inaros angrep målrettet våre innbyggere. 415 00:39:54,434 --> 00:39:56,853 Nå bruker han sine folk som menneskelige skjold. 416 00:39:56,937 --> 00:39:59,356 Deres blod er på hans hender, ikke dine. 417 00:39:59,439 --> 00:40:02,609 Vi kommer alle til å ha blod på hendene før dette er over. 418 00:40:02,692 --> 00:40:04,111 Om det er mer av deres, 419 00:40:05,237 --> 00:40:06,363 aksepterer jeg det. 420 00:40:10,033 --> 00:40:13,203 Takk for oppriktigheten, admiral. Det var alt. 421 00:40:28,844 --> 00:40:31,513 Chetzemoka, dette er Alex Kamal fra Razorback. 422 00:40:31,596 --> 00:40:33,682 Eller Screaming Firehawk inntil videre. 423 00:40:33,765 --> 00:40:36,768 Naomi, vi hørte anropet ditt. Vi er på vei til deg nå. 424 00:40:36,852 --> 00:40:38,687 Faen! Nei! 425 00:40:38,770 --> 00:40:40,355 -En felle. -Legger til snart. 426 00:40:40,438 --> 00:40:41,565 Razorback ut. 427 00:41:33,617 --> 00:41:35,410 ...mottar dette... 428 00:41:35,493 --> 00:41:37,662 ...Holden at jeg er i nød. 429 00:41:37,787 --> 00:41:40,624 Kommunikasjonen er nede. Har ikke nav-kontroll. 430 00:41:40,707 --> 00:41:41,917 Videresend dette. 431 00:41:42,000 --> 00:41:44,419 Dette er Naomi Nagata fra Rocinante. 432 00:41:44,502 --> 00:41:47,005 Om du mottar dette, videresend det. 433 00:41:47,088 --> 00:41:49,049 Fortell James Holden at jeg er i nød. 434 00:41:49,132 --> 00:41:51,968 Kommunikasjonen er nede. Har ikke nav-kontroll. 435 00:41:52,052 --> 00:41:53,303 Videresend dette. 436 00:42:00,518 --> 00:42:01,436 TEKNISKE SPESIFIKASJONER - ATMOSFÆRISK TRYKK 101 KPA 15 PSI 437 00:42:01,519 --> 00:42:02,520 VOLUM KUBIKKMETER - 7 M3 KUBIKKFOT - 245 FT3 438 00:42:02,604 --> 00:42:03,563 DIMENSJONER METER - 2 M L X 1,75 M W X 2M H 439 00:42:03,647 --> 00:42:04,522 FOT - 7' L X 5' B X 7' H 440 00:42:36,805 --> 00:42:39,724 Dette er Naomi Nagata fra Rocinante. 441 00:42:39,808 --> 00:42:42,852 Om du mottar dette, videresend det. 442 00:42:43,478 --> 00:42:47,524 Fortell James Holden at jeg er i nød. Kommunikasjonen er nede. 443 00:42:54,364 --> 00:42:56,616 Dette er Naomi Nagata fra Rocinante. 444 00:42:57,617 --> 00:43:01,997 Om du mottar dette, videresend det. 445 00:43:02,872 --> 00:43:04,291 Fortell James Holden... 446 00:43:06,876 --> 00:43:10,171 ...nede. Har ikke nav-kontroll. Videresend dette. 447 00:43:11,047 --> 00:43:12,299 Faen. 448 00:43:15,260 --> 00:43:16,845 HØYT CO2-NIVÅ 449 00:43:27,689 --> 00:43:31,484 Fra Rocinante. Om du mottar dette... 450 00:43:33,320 --> 00:43:35,238 ...nede. Har ikke nav-kontroll. 451 00:43:35,322 --> 00:43:36,364 Faen. 452 00:44:19,824 --> 00:44:23,912 Mye mer intakt på dette vraket. Michio fant to torpedoer i lasterommet. 453 00:44:23,995 --> 00:44:25,288 Det er bra. 454 00:44:25,372 --> 00:44:28,541 Det er det som skjer når du lager færre hull i det. 455 00:44:29,292 --> 00:44:31,711 -Hold meg oppdatert. -Ja, kaptein. 456 00:44:31,795 --> 00:44:36,549 -Hvor lenge til bergingen er ferdig? -En stund, om vi skal være grundige. 457 00:44:36,633 --> 00:44:39,552 Når det er gjort, drar vi mot Ceres-stasjonen. 458 00:44:39,636 --> 00:44:41,596 Ceres? Hvorfor det? 459 00:44:41,679 --> 00:44:45,558 Marco mistenker at indrerne vil flytte skip for å stenge handelsruter. 460 00:44:45,642 --> 00:44:48,019 Vi har ordre om å bli med Serrio Mal og Koto 461 00:44:48,103 --> 00:44:50,438 og angripe alle indrer-skip vi finner. 462 00:44:54,692 --> 00:44:56,319 -Forstått. -Bra. 463 00:44:56,403 --> 00:45:01,491 Kaptein, vi plukket opp et nødanrop. Det er fra Naomi Nagata. 464 00:45:01,574 --> 00:45:03,243 Hva er situasjonen? 465 00:45:03,993 --> 00:45:06,329 Dette er Naomi Nagata fra Rocinante. 466 00:45:06,913 --> 00:45:09,290 Om du mottar dette, videresend det. 467 00:45:09,374 --> 00:45:11,334 Fortell James Holden at jeg er i nød. 468 00:45:11,418 --> 00:45:14,254 Kommunikasjonen er nede. Har ikke nav-kontroll. 469 00:45:14,337 --> 00:45:15,588 Videresend dette. 470 00:45:16,297 --> 00:45:17,674 Sett kurs mot det skipet. 471 00:45:17,757 --> 00:45:20,718 Dewalt og Mowteng blir her for å fortsette bergingen. 472 00:45:20,802 --> 00:45:22,637 -Du kan ikke hjelpe henne. -Bare se. 473 00:45:22,720 --> 00:45:24,013 Naomi er ikke om bord. 474 00:45:24,097 --> 00:45:26,015 -Hvordan vet du det? -Hun er død. 475 00:45:29,310 --> 00:45:32,730 Naomi var om bord på Pella da du var der. 476 00:45:32,814 --> 00:45:34,315 Filip tok henne med. 477 00:45:35,233 --> 00:45:37,068 Naomi hadde oppsøkt ham, 478 00:45:37,152 --> 00:45:39,529 og han ville vite hvem hans mor virkelig var. 479 00:45:39,612 --> 00:45:42,449 Han fikk vite det da han så henne gå ut en luftsluse 480 00:45:42,532 --> 00:45:44,701 i stedet for å bli hos familien hun forlot. 481 00:45:44,784 --> 00:45:46,536 Du lyver. Det var hennes stemme. 482 00:45:46,619 --> 00:45:48,496 Meldingen var ikke ekte. 483 00:45:48,580 --> 00:45:49,622 En simulasjon. 484 00:45:50,457 --> 00:45:53,042 Del av en større plan du ikke trenger å vite om. 485 00:45:53,126 --> 00:45:56,546 -Du lyver. -Jeg bryr meg ikke om du tror meg. 486 00:45:56,629 --> 00:46:00,008 Sannheten er at Naomi Nagata var en forræder mot Beltet. 487 00:46:00,091 --> 00:46:01,259 Og nå er hun død. 488 00:46:02,218 --> 00:46:06,055 Camina! Vær så snill. 489 00:47:00,026 --> 00:47:02,028 Kommunikasjonen er nede. 490 00:47:07,158 --> 00:47:09,077 Dette er Naomi Nagata. 491 00:47:09,827 --> 00:47:14,082 Fortell James Holden at jeg er i nød. 492 00:47:14,958 --> 00:47:16,251 Komm... 493 00:47:35,270 --> 00:47:37,021 Fortell James Holden jeg er i nød. 494 00:47:37,105 --> 00:47:39,399 Kommunikasjonen er nede. Har ikke... 495 00:47:41,359 --> 00:47:43,403 Dette er Naomi Nagata fra Rocina... 496 00:47:44,571 --> 00:47:47,991 Videresend det. Fortell James Holden at jeg er i nød... 497 00:47:49,617 --> 00:47:51,369 Videresend dette. 498 00:47:52,078 --> 00:47:54,914 Dette er Naomi Nagata fra Rocinante. 499 00:47:55,540 --> 00:47:58,543 Om du mottar dette, videresend det. 500 00:47:59,210 --> 00:48:03,256 Fortell James Holden at jeg er i nød. Kommunikasjonen er nede. 501 00:48:03,339 --> 00:48:06,301 Har ikke nav-kontroll. Videresend dette. 502 00:48:06,801 --> 00:48:09,387 Dette er Naomi Nagata fra Rocinante. 503 00:48:09,971 --> 00:48:13,349 Om du mottar dette, videresend det. 504 00:48:13,891 --> 00:48:16,811 Fortell James Holden at jeg er i nød. 505 00:48:16,894 --> 00:48:20,106 Kommunikasjonen er nede. Har ikke nav-kontroll. 506 00:48:20,189 --> 00:48:21,608 Videresend dette. 507 00:48:22,150 --> 00:48:25,194 Dette er Naomi Nagata fra Rocinante. 508 00:48:25,778 --> 00:48:28,698 Om du mottar dette, videresend det. 509 00:48:29,616 --> 00:48:31,743 Fortell James Holden at jeg er i nød. 510 00:48:32,327 --> 00:48:35,455 Kommunikasjonen er nede. Har ikke nav-kontroll. 511 00:48:36,039 --> 00:48:37,582 Videresend dette. 512 00:49:15,036 --> 00:49:17,121 Beklager det som skjedde tidligere. 513 00:49:17,747 --> 00:49:19,332 Drummers berømte temperament. 514 00:49:23,002 --> 00:49:24,462 Det var gøy å se. 515 00:49:25,546 --> 00:49:30,134 Denne nye situasjonen har vært veldig vanskelig for oss. 516 00:49:30,218 --> 00:49:32,387 Dere gjør det vanskelig for dere selv. 517 00:49:33,721 --> 00:49:35,098 Drummer er kaptein, 518 00:49:35,807 --> 00:49:38,559 men bare så lenge hun følger Marcos ordrer. 519 00:49:39,394 --> 00:49:41,312 Hun må forstå det. 520 00:49:41,396 --> 00:49:44,023 -Jeg skal snakke med henne. -Vil det fungere? 521 00:49:45,149 --> 00:49:46,275 Det må det. 522 00:49:51,906 --> 00:49:54,200 Jeg sto Naomi Nagata nær en gang. 523 00:49:56,786 --> 00:49:57,745 Å? 524 00:50:00,415 --> 00:50:02,333 For lenge siden. 525 00:50:04,627 --> 00:50:05,878 Hva skjedde? 526 00:50:09,215 --> 00:50:12,677 Naomi sluttet å tro på det vi kjempet for. 527 00:50:14,262 --> 00:50:15,638 Vi var en familie da. 528 00:50:18,224 --> 00:50:19,434 Vi trengte henne. 529 00:50:22,019 --> 00:50:24,397 Og hun vendte oss ryggen og dro. 530 00:50:26,691 --> 00:50:28,276 Det var da jeg visste 531 00:50:29,777 --> 00:50:32,238 at hun egentlig bare brydde seg om seg selv. 532 00:50:40,705 --> 00:50:41,539 Hva er det? 533 00:50:42,206 --> 00:50:44,083 Nødanropet stoppet nettopp. 534 00:50:45,209 --> 00:50:46,627 Det var ikke meningen. 535 00:50:49,756 --> 00:50:51,507 Dette er Naomi Nagata fra... 536 00:50:53,676 --> 00:50:55,386 Fortell James Holden at... 537 00:50:56,596 --> 00:50:57,722 ...har kontroll. 538 00:50:58,848 --> 00:51:00,641 Dette er Naomi Nagata fra... 539 00:51:02,769 --> 00:51:04,520 Fortell James Holden at... 540 00:51:05,897 --> 00:51:06,773 ...har kontroll. 541 00:51:07,273 --> 00:51:09,150 Hvorfor forandret meldingen seg? 542 00:51:09,233 --> 00:51:11,027 Kan det være noen på skipet? 543 00:51:11,110 --> 00:51:13,446 -Kan det være Naomi? -Det kan det ikke være. 544 00:51:14,864 --> 00:51:16,032 Det er umulig. 545 00:51:18,117 --> 00:51:19,118 Hun er død. 546 00:51:23,664 --> 00:51:25,416 Dette er Naomi Nagata fra... 547 00:51:27,543 --> 00:51:29,212 Fortell James Holden at... 548 00:51:30,797 --> 00:51:31,839 ...har kontroll. 549 00:53:21,282 --> 00:53:23,284 Tekst: Fredrik Lingaas 550 00:53:23,367 --> 00:53:25,369 Kreativ leder Heidi Rabbevåg