1 00:00:05,256 --> 00:00:07,341 W POPRZEDNICH ODCINKACH 2 00:00:07,925 --> 00:00:10,636 David Paster. Pełnię obowiązki sekretarza generalnego. 3 00:00:10,720 --> 00:00:12,972 Proszę dołączyć do mojego rządu tymczasowego. 4 00:00:13,055 --> 00:00:13,889 Oczywiście. 5 00:00:13,973 --> 00:00:17,143 Pokaż się jeszcze raz w moim mieście, to cię załatwię. 6 00:00:17,226 --> 00:00:20,438 W takim razie idźmy do Baltimore. Znam tam parę osób. 7 00:00:20,521 --> 00:00:23,524 Mamy broń, żywność i transport. 8 00:00:23,566 --> 00:00:25,651 Marco utrwala współpracę. 9 00:00:25,735 --> 00:00:29,280 Nam pozostaje wybór. Dołączyć do niego... lub zginąć. 10 00:00:29,363 --> 00:00:31,991 Wymiana członków załogi wspiera jedność Wolnej Floty. 11 00:00:32,074 --> 00:00:33,534 Frakcje są jednością. 12 00:00:34,118 --> 00:00:35,911 To Chetzemoka, statek Naomi. 13 00:00:37,538 --> 00:00:38,497 Wchodzimy. 14 00:00:38,581 --> 00:00:39,623 Po co? 15 00:00:39,707 --> 00:00:42,168 Załoga albo logi mogą zdradzić, gdzie jest Naomi. 16 00:00:42,293 --> 00:00:44,003 A protomolekuła? 17 00:00:46,255 --> 00:00:50,593 Użyjemy twojego statku, by go zwabić i zniszczyć. 18 00:00:50,676 --> 00:00:52,470 Zasrany potwór. 19 00:00:52,553 --> 00:00:54,930 To nie ty. Nie jesteś taki jak on. 20 00:00:56,432 --> 00:00:58,225 Nie masz pojęcia, kim jestem. 21 00:00:59,477 --> 00:01:01,270 Znam ten wyraz twarzy. 22 00:01:01,353 --> 00:01:04,064 -Nie rób tego. -Nie trzeba było za mną iść. 23 00:01:04,148 --> 00:01:05,566 Nie! 24 00:01:57,243 --> 00:01:59,495 Jak daleko jeszcze? 25 00:02:00,371 --> 00:02:03,624 Jeśli znak nie oszukiwał, to jakieś 40 kilometrów. 26 00:02:04,208 --> 00:02:06,168 Możemy zwolnić, jeśli chcesz. 27 00:02:06,252 --> 00:02:07,461 Nie, dam radę. 28 00:02:08,254 --> 00:02:11,215 Blokery chyba przestały już działać. 29 00:02:12,007 --> 00:02:13,467 Lepiej się czujesz? 30 00:02:13,968 --> 00:02:15,010 Tak. 31 00:02:15,970 --> 00:02:17,805 Jakby uniosła się mgła. 32 00:02:19,098 --> 00:02:20,474 Znów mogę się skupić. 33 00:02:28,566 --> 00:02:30,276 Wrócił ci apetyt. 34 00:02:31,318 --> 00:02:32,611 Znowu czuję smak. 35 00:02:32,695 --> 00:02:34,280 Bo znów mam węch. 36 00:02:34,363 --> 00:02:37,283 Anosmia to jeden ze skutków ubocznych blokerów. 37 00:02:39,743 --> 00:02:41,829 Zapomniałam, jak piękne bywają zapachy. 38 00:02:41,912 --> 00:02:44,206 Batony proteinowe nie pachną aż tak dobrze. 39 00:02:44,290 --> 00:02:46,834 W porównaniu do więziennego żarcia pachną. 40 00:03:39,553 --> 00:03:42,139 To jakiś dom starców. 41 00:03:42,806 --> 00:03:45,643 Kto mógł uciec, pewnie uciekł. 42 00:03:48,270 --> 00:03:50,439 Mam nadzieję, że to był dobry uczynek. 43 00:03:50,522 --> 00:03:51,732 Być może. 44 00:03:54,526 --> 00:03:57,279 Co zrobimy, gdy dotrzemy do Baltimore? 45 00:03:58,197 --> 00:03:59,448 Nie wiem dokładnie. 46 00:04:00,783 --> 00:04:03,869 To najbezpieczniejsze miejsce, jakie przyszło mi do głowy. 47 00:04:05,704 --> 00:04:08,290 Świat będzie tak teraz wyglądał? 48 00:04:08,874 --> 00:04:10,125 Przynajmniej jakiś czas. 49 00:04:11,460 --> 00:04:12,962 Musimy się stąd wynosić. 50 00:04:13,045 --> 00:04:16,423 Z drogi widziałam lecący statek orbitalny. 51 00:04:16,507 --> 00:04:19,843 Jeśli wiesz, gdzie możemy się załapać, mów. 52 00:04:19,927 --> 00:04:21,971 Wiem, gdzie możemy taki znaleźć. 53 00:04:22,054 --> 00:04:25,766 Ale ciężko nam będzie tam dotrzeć na własną rękę. 54 00:04:26,350 --> 00:04:27,977 Zatem przyda nam się pomoc. 55 00:05:55,981 --> 00:05:57,983 Byłeś, gdy to się zaczęło... 56 00:06:01,028 --> 00:06:03,697 i miałeś być, gdy się skończy. 57 00:06:07,826 --> 00:06:09,661 Widziałeś, co się stało? 58 00:06:09,745 --> 00:06:10,746 Tak. 59 00:06:13,916 --> 00:06:15,084 Mów. 60 00:06:15,793 --> 00:06:18,587 -Cyn chciał ją powstrzymać... -Nie. 61 00:06:18,670 --> 00:06:20,380 Mów, jak zginęła twoja matka. 62 00:06:25,427 --> 00:06:27,137 Widziałem, jak stoi na krawędzi. 63 00:06:29,264 --> 00:06:33,018 Cyn za nią ruszył, ale otworzyła drzwi i wyszła. 64 00:06:34,353 --> 00:06:35,729 I już jej nie było. 65 00:06:37,523 --> 00:06:38,816 Chciała umrzeć. 66 00:06:40,776 --> 00:06:43,737 -Nie musiała zabijać Cyna. -To nie ona. To ty. 67 00:06:45,531 --> 00:06:46,740 Zostaw nas. 68 00:08:16,288 --> 00:08:18,540 Dalej. Kurwa. 69 00:08:43,941 --> 00:08:45,859 NIE ROZŁĄCZAĆ PO UZBROJENIU 70 00:08:47,778 --> 00:08:49,029 Nie. 71 00:09:03,335 --> 00:09:06,213 Kurwa. 72 00:09:11,677 --> 00:09:13,011 Kurwa mać. 73 00:09:15,722 --> 00:09:16,556 Kurwa! 74 00:09:44,209 --> 00:09:46,461 Mówi Naomi Nagata z Rocinante. 75 00:09:46,545 --> 00:09:48,839 Proszę o przekazanie wiadomości. 76 00:09:48,922 --> 00:09:51,133 Powiedzcie Holdenowi, że mam kłopoty. 77 00:09:51,216 --> 00:09:52,592 Łączność nie działa. 78 00:09:52,676 --> 00:09:55,304 Straciłam kontrolę. Proszę przekazać dalej. 79 00:09:55,387 --> 00:09:57,764 Mówi Naomi Nagata z Rocinante. 80 00:09:57,889 --> 00:10:00,392 Proszę o przekazanie wiadomości. 81 00:10:12,863 --> 00:10:15,991 Ani śladu protomolekuły w rejonie wybuchu Zmeyi. 82 00:10:16,074 --> 00:10:18,535 Na pewno nie przetrwałaby wybuchu reaktora? 83 00:10:18,618 --> 00:10:19,911 Tak ją niszczyliśmy. 84 00:10:19,995 --> 00:10:23,248 Czy Zmeya przekazała coś przed eksplozją? 85 00:10:23,332 --> 00:10:26,626 Nie. Obserwowaliśmy ich, odkąd uruchomili napęd. 86 00:10:26,710 --> 00:10:29,421 Mogli przekazać próbkę wcześniej. 87 00:10:29,504 --> 00:10:30,505 Wątpię. 88 00:10:30,589 --> 00:10:32,424 Nie zboczyli z trasy. 89 00:10:32,507 --> 00:10:35,635 Wykrylibyśmy drugi statek, gdyby się z nimi spotkał. 90 00:10:35,719 --> 00:10:39,139 Rozproszenie wsteczne to zapewne komunikacja z Marco. 91 00:10:39,222 --> 00:10:41,683 Kazał zniszczyć próbkę i nie dać się złapać. 92 00:10:41,767 --> 00:10:43,852 Wykonał za nas robotę. Mnie pasuje. 93 00:10:46,063 --> 00:10:49,274 -Coś z Razorbacka? -Sprzed naszego lotu w przeciążeniu. 94 00:10:50,275 --> 00:10:52,861 Kazałeś im szukać igły w stogu siana. 95 00:10:52,944 --> 00:10:56,323 Czyli przydałaby im się pomoc. Wyznacz kurs na nich. 96 00:10:56,406 --> 00:10:58,533 Powiadomię ich, że lecimy. 97 00:11:02,871 --> 00:11:06,208 Co się stanie, gdy pojmie, że jej nie znajdzie? 98 00:11:06,291 --> 00:11:09,044 -Nie dopuszcza takiej opcji. -Ale ja tak. 99 00:11:09,127 --> 00:11:12,297 Nie polecę na misję samobójczą, by ocalić jego pannę. 100 00:11:46,790 --> 00:11:51,211 Jak trafi się coś większego niż to, wrzućcie to na Dewalta albo Mowtenga. 101 00:11:52,003 --> 00:11:53,839 Pashãngimang! Patrz, jak leziesz! 102 00:11:53,922 --> 00:11:55,966 Sabaka, mocuj, kurwa, narzędzia. 103 00:11:56,049 --> 00:11:58,385 Wszyscy padamy z nóg. 104 00:12:07,144 --> 00:12:09,980 W życiu nie widziałem tylu trupów na jednym statku. 105 00:12:11,273 --> 00:12:14,401 -Wyglądali na jakąś frakcję. -To była frakcja. 106 00:12:14,943 --> 00:12:16,403 Matar Kubeliya. 107 00:12:17,279 --> 00:12:20,365 W naszym sądzie nad Marco głosowali za jego śmiercią. 108 00:12:22,909 --> 00:12:24,744 To nie ma z nami nic wspólnego. 109 00:12:25,996 --> 00:12:27,789 Jak możesz tak się zachowywać? 110 00:12:27,873 --> 00:12:30,333 -Jakby nic się nie zmieniło. -Bo tak jest. 111 00:12:30,417 --> 00:12:32,961 Z ostatniego statku odzyskaliśmy wodę, 112 00:12:33,044 --> 00:12:35,881 paliwo, rdzeń danych i bufor komunikacyjny. 113 00:12:36,506 --> 00:12:38,550 To samo zrobiliśmy teraz. 114 00:12:38,633 --> 00:12:39,926 Odzyskujemy. 115 00:12:40,719 --> 00:12:42,012 Z tego żyjemy. 116 00:12:42,095 --> 00:12:43,597 To żaden odzysk. 117 00:12:44,139 --> 00:12:45,474 Jesteśmy szabrownikami. 118 00:12:46,725 --> 00:12:50,103 Marco zabija swoich przeciwników. My grabimy zmarłych. 119 00:12:50,979 --> 00:12:52,314 Zwiększam ciśnienie. 120 00:12:54,858 --> 00:12:56,151 Koto rozniósł statek. 121 00:12:56,234 --> 00:12:58,487 Mam gdzieś, że statki Pyłowców cuchną. 122 00:12:58,570 --> 00:13:01,490 Ich broń, pashang, jest wyśmienita. 123 00:13:02,240 --> 00:13:05,243 Wznawiamy przydzielony patrol. Serrio Mal, bez odbioru. 124 00:13:51,581 --> 00:13:52,999 -Jakieś rakiety? -Nie. 125 00:13:53,083 --> 00:13:55,627 Chyba wszystkie zużyto w bitwie. 126 00:13:55,710 --> 00:14:00,131 Matar Kubeliya zawsze więcej wydaje na whisky niż na broń. 127 00:14:02,300 --> 00:14:03,718 Dlaczego Marco ich napadł? 128 00:14:03,802 --> 00:14:04,928 Chyba my? 129 00:14:06,429 --> 00:14:07,556 Oczywiście. 130 00:14:08,181 --> 00:14:09,683 Wszyscy jesteśmy Wolną Flotą. 131 00:14:11,726 --> 00:14:13,144 Nie my ich napadliśmy, 132 00:14:14,771 --> 00:14:15,939 ale oni nas. 133 00:14:17,357 --> 00:14:21,444 Dostali taką samą ofertę dołączenia do Wolnej Floty jak wy. 134 00:14:21,528 --> 00:14:22,737 Jak wszystkie frakcje. 135 00:14:23,738 --> 00:14:24,864 Odmówili, 136 00:14:25,615 --> 00:14:27,450 a Marco pozwolił im odejść. 137 00:14:28,451 --> 00:14:32,664 Potem uprowadzili dwa lojalne wobec nas skiffy z Ceres. 138 00:14:33,498 --> 00:14:38,128 Chronimy sojuszników i niszczymy wrogów. 139 00:14:39,462 --> 00:14:43,216 Marco oczekuje regularnych raportów z operacji odzyskiwania. 140 00:14:43,800 --> 00:14:47,804 Najważniejsza jest broń, ale gromadźcie również żywność. 141 00:14:48,638 --> 00:14:50,765 Musimy wyżywić i ochronić Pas. 142 00:15:26,176 --> 00:15:28,970 Obywatele Ziemi i Księżyca, 143 00:15:29,054 --> 00:15:31,723 nazywam się David Paster. 144 00:15:33,266 --> 00:15:36,227 Nigdy nie planowałem, że zajmę to stanowisko. 145 00:15:36,311 --> 00:15:39,189 Nie sądziłem, że przyjdzie mi wygłosić taką mowę. 146 00:15:40,523 --> 00:15:44,027 Zaskoczone zostały także miliony tych, którzy stracili życie, 147 00:15:44,110 --> 00:15:48,823 i ich rodziny, które muszą radzić sobie bez nich. 148 00:15:50,116 --> 00:15:55,330 Przyjmuję to stanowisko z ciężkim sercem, ale z wyraźnym celem. 149 00:15:56,247 --> 00:16:00,794 Jako sekretarz generalny braki doświadczenia 150 00:16:00,877 --> 00:16:04,005 co najmniej nadrobię pasją, 151 00:16:04,089 --> 00:16:07,634 poświęceniem i wsparciem wewnętrznym. 152 00:16:08,802 --> 00:16:11,471 Była sekretarz generalna Chrisjen Avasarala 153 00:16:11,554 --> 00:16:13,848 oraz admirał Felix Delgado 154 00:16:13,932 --> 00:16:17,977 mieli bezpośredni udział w umożliwieniu naszym siłom odparcia ataku. 155 00:16:18,061 --> 00:16:20,897 Ocalili miliony istnień. 156 00:16:20,980 --> 00:16:23,566 Nasza planeta ma u nich wieczny dług, 157 00:16:23,650 --> 00:16:26,528 a ja będę zaszczycony, mając ich przy boku. 158 00:16:32,826 --> 00:16:36,454 Jestem tu, by poinformować, że zatwierdziłem 159 00:16:36,538 --> 00:16:39,582 największy pościg w dziejach ludzkości. 160 00:16:40,417 --> 00:16:45,588 Nie spoczniemy, dopóki Marco Inaros i jego wspólnicy 161 00:16:45,672 --> 00:16:50,802 nie zostaną pojmani i nie odpowiedzą za popełnione zbrodnie. 162 00:16:50,885 --> 00:16:54,931 Ci terroryści sądzą, że wzbudzanie strachu 163 00:16:55,014 --> 00:16:58,601 i sianie chaosu na Ziemi nas złamie. 164 00:16:58,685 --> 00:17:01,563 Ale historia naszego gatunku pokazała, 165 00:17:01,646 --> 00:17:05,483 że odwaga, determinacja i współczucie, 166 00:17:05,567 --> 00:17:08,820 cechy, które czynią nas ludźmi, 167 00:17:08,903 --> 00:17:11,781 świecą najjaśniej w najczarniejszych godzinach. 168 00:17:14,075 --> 00:17:16,786 Nasz hart ducha zostanie poddany próbie, 169 00:17:17,537 --> 00:17:19,456 ale niech nikt nie wątpi, 170 00:17:20,165 --> 00:17:22,917 że zwyciężymy. Musimy. 171 00:17:23,001 --> 00:17:25,754 Oto początek wyrównywania rachunków. 172 00:17:25,837 --> 00:17:27,964 Pierwszy krok ku sprawiedliwości. 173 00:17:28,047 --> 00:17:31,926 Ale ta podróż się nie skończy, póki nie odniesiemy zwycięstwa! 174 00:17:32,010 --> 00:17:36,389 Wymaga tego przyszłość planety i całej ludzkości! 175 00:17:55,241 --> 00:17:56,534 Dobra robota. 176 00:17:56,618 --> 00:17:57,994 To było przyjemne. 177 00:17:58,077 --> 00:18:01,581 Prawidłowo. Pokazałeś, że panujesz nad sytuacją. 178 00:18:01,664 --> 00:18:03,166 Uwierzyli mi? 179 00:18:03,249 --> 00:18:06,336 Nieważne. Ujrzeli przywódcę, którego chcieli zobaczyć. 180 00:18:06,419 --> 00:18:09,214 Teraz wystarczy tylko dotrzymać słowa. 181 00:19:05,603 --> 00:19:07,856 Masz jaja, skoro tu wracasz. 182 00:19:07,939 --> 00:19:10,483 Tylko ty mógłbyś przeżyć atak asteroid 183 00:19:10,567 --> 00:19:13,486 i ochoczo wpakować się w gorsze niebezpieczeństwo. 184 00:19:13,570 --> 00:19:17,782 Uznałem, że w nowej sytuacji stare zasady nie obowiązują. 185 00:19:17,866 --> 00:19:19,868 -A to kto? -Skarb. 186 00:19:20,535 --> 00:19:21,619 Clarissa. 187 00:19:21,703 --> 00:19:23,997 Czas apokalipsy, a ty robisz za rycerza? 188 00:19:24,080 --> 00:19:25,206 To nie tak. 189 00:19:25,290 --> 00:19:28,459 Jeśli szukacie pomocy, niewiele mogę zrobić. 190 00:19:28,543 --> 00:19:31,963 -My chcemy pomóc tobie. -Słyszałeś o wyspie Winnipesaukee? 191 00:19:32,046 --> 00:19:33,631 -Nie. -To w New Hampshire. 192 00:19:33,715 --> 00:19:36,718 Tamtejsze wyspy to prywatne enklawy bogaczy. 193 00:19:36,801 --> 00:19:38,720 Wakacyjne domy, zazwyczaj puste. 194 00:19:38,803 --> 00:19:41,472 A każdy ma hangar z promem orbitalnym. 195 00:19:41,556 --> 00:19:42,849 Polecimy na Księżyc. 196 00:19:43,558 --> 00:19:45,768 -Skąd wiesz? -Spędzałam tam wakacje. 197 00:19:46,561 --> 00:19:48,688 Jules Pierre-Mao to mój ojciec. 198 00:19:48,771 --> 00:19:52,609 -Jules Pierre-Mao. Szalony... -Tak, ten. 199 00:19:53,610 --> 00:19:56,154 -Ciężkie czasy. -Pomożesz nam tam dotrzeć? 200 00:19:56,237 --> 00:19:59,824 Co będę z tego miał? Dolary nie są teraz zbyt pewne. 201 00:19:59,908 --> 00:20:02,952 -Darmowy bilet poza Ziemię. -Dlaczego miałbym uciec? 202 00:20:03,036 --> 00:20:05,246 To już wcześniej było zadupie. 203 00:20:05,330 --> 00:20:08,082 -Lepiej nie będzie. -Nie będę uciekać, 204 00:20:08,166 --> 00:20:11,085 bo jakaś pasiarska kurwa rzuca kamieniami. 205 00:20:11,169 --> 00:20:14,047 Skały to nie twój problem. Ale cała reszta już tak. 206 00:20:14,130 --> 00:20:15,506 Radzę sobie. 207 00:20:15,590 --> 00:20:18,885 Jak długo ty i twoja ekipa się tu utrzymacie? 208 00:20:18,968 --> 00:20:20,219 Tyle, ile będzie trzeba. 209 00:20:22,764 --> 00:20:25,099 -Nie uda wam się. -Wal się, Timmy. 210 00:20:25,183 --> 00:20:29,354 Całe swoje życie zbudowałem w Baltimore. 211 00:20:29,437 --> 00:20:32,649 Każdy zjedzony posiłek, 212 00:20:32,732 --> 00:20:35,818 każdy oszczany kibel i puknięta panna 213 00:20:35,902 --> 00:20:37,946 były w tym mieście. 214 00:20:38,029 --> 00:20:41,699 -Wiem, co znaczy strata. -Nie mówimy o torebce, księżniczko. 215 00:20:41,783 --> 00:20:43,326 Miałam pewną znajomą. 216 00:20:43,409 --> 00:20:45,870 -Inną księżniczkę? -Inną więźniarkę. 217 00:20:46,704 --> 00:20:48,623 Zabiła swoje dzieci, całą piątkę. 218 00:20:48,706 --> 00:20:50,917 Ale mówiła o nich, jakby wciąż żyły. 219 00:20:51,000 --> 00:20:54,045 Jakby miały na nią czekać, gdy się obudzi. 220 00:20:54,128 --> 00:20:57,632 Sądziłam, że jej odbiło, ale pewnego dnia mi powiedziała: 221 00:20:58,341 --> 00:20:59,842 „Wiem, że są martwe, 222 00:21:00,677 --> 00:21:02,053 „ale wiem, że ja też. 223 00:21:02,136 --> 00:21:05,390 „Ty jedna tutaj myślisz, że jeszcze żyjesz”. 224 00:21:06,599 --> 00:21:08,559 Gdy to usłyszałam, pojęłam, 225 00:21:10,436 --> 00:21:14,315 że osoba, którą byłam, umarła. 226 00:21:26,995 --> 00:21:29,622 Po uderzeniu asteroidy przyszedłem tu popatrzeć. 227 00:21:30,915 --> 00:21:33,543 Fala uderzeniowa zrównała z ziemią wieżowce. 228 00:21:34,127 --> 00:21:36,295 Potem zmiotło falochron przy Fell's Point 229 00:21:36,379 --> 00:21:38,881 i ocean pochłonął miasto. 230 00:21:39,465 --> 00:21:42,301 Federal Hill, Lansdowne, 231 00:21:42,385 --> 00:21:45,096 całe dzielnice, którymi rządziłem, zmyła woda, 232 00:21:45,179 --> 00:21:46,681 jakby nigdy ich nie było. 233 00:21:47,432 --> 00:21:50,018 Myślałem, że po prostu znów się tu kotłuje. 234 00:21:51,811 --> 00:21:53,438 Ale to już koniec, prawda? 235 00:21:57,066 --> 00:21:59,027 Zaczynanie na nowo nie musi być złe. 236 00:22:07,035 --> 00:22:08,870 Wchodzisz w to? 237 00:22:13,458 --> 00:22:15,376 Ekstra. To kawał drogi. 238 00:22:17,211 --> 00:22:19,589 Widziałem skrzynkę tequili. 239 00:22:20,298 --> 00:22:22,300 Weźmy trochę. 240 00:22:27,638 --> 00:22:28,931 Dziękuję. 241 00:22:30,308 --> 00:22:31,642 Dziękuję wszystkim. 242 00:22:35,855 --> 00:22:37,523 Co nowego na temat Inarosa? 243 00:22:37,607 --> 00:22:40,443 Na podstawie danych od informatorów z Pasa 244 00:22:40,526 --> 00:22:44,489 oraz profili statków dostarczonych przez źródła pani Avasarali 245 00:22:44,572 --> 00:22:49,035 uważamy, że flota Inarosa się rozprasza i kieruje ku planetom zewnętrznym. 246 00:22:49,118 --> 00:22:50,828 Nasze floty z Saturna i Jowisza 247 00:22:50,912 --> 00:22:53,247 nadal analizują profile statku, 248 00:22:53,331 --> 00:22:55,917 ale nie wiemy, gdzie może być Inaros. 249 00:22:56,000 --> 00:22:58,795 A Marsjanie? Mają jakiś trop? 250 00:22:58,878 --> 00:23:02,256 -Nic istotnego. -Nie możemy na nich polegać. 251 00:23:02,340 --> 00:23:05,718 Ich informacje będą niepewne, dopóki nie ustalimy, 252 00:23:05,802 --> 00:23:08,304 kto dostarczył Inarosowi okręty. 253 00:23:08,387 --> 00:23:10,932 Pierścień jest ważny i dla Marsa, i dla Ziemi. 254 00:23:11,015 --> 00:23:14,268 Jeśli Inaros kieruje się w stronę planet zewnętrznych, 255 00:23:14,352 --> 00:23:17,480 zniszczenie Pierścienia może być jego kolejnym celem. 256 00:23:17,563 --> 00:23:20,233 Czy wycofanie naszych flot naraża go na atak? 257 00:23:20,316 --> 00:23:23,027 Naszej strony Pierścienia nadal pilnują dwa okręty 258 00:23:23,111 --> 00:23:26,197 klasy Nathan Hale i jeden okręt FWMRF klasy Donnager. 259 00:23:26,280 --> 00:23:30,201 Siły ognia wystarczy, by zawrócić trzy takie floty jak Inarosa. 260 00:23:30,284 --> 00:23:31,828 A stacja Medina? 261 00:23:31,911 --> 00:23:34,247 Podwyższona gotowość, ale jest spokój. 262 00:23:34,330 --> 00:23:38,292 Nasi sojusznicy z SPZ wiedzą, że Medina jest kluczowa 263 00:23:38,376 --> 00:23:40,461 dla gospodarczej wydajności Pasa. 264 00:23:40,545 --> 00:23:42,630 Nawet gdyby wsparli Inarosa, 265 00:23:42,713 --> 00:23:44,841 ich możliwości ofensywne są ograniczone. 266 00:23:44,924 --> 00:23:46,884 Najwyżej kilkadziesiąt torped. 267 00:23:46,968 --> 00:23:48,427 A jeśli nas sprowokują? 268 00:23:48,511 --> 00:23:51,973 Wlecimy do Pierścienia i rozniesiemy Medinę na kawałki. 269 00:23:52,640 --> 00:23:56,477 Wygląda na to, że czekamy na kolejny ruch Inarosa, 270 00:23:56,561 --> 00:23:58,729 zamiast wykonać pierwszy własny. 271 00:23:58,813 --> 00:24:01,941 Obywatele muszą wiedzieć, że umiemy wywrzeć presję. 272 00:24:02,859 --> 00:24:06,112 -Jak go wykurzyć? -Podetniemy mu skrzydła. 273 00:24:08,823 --> 00:24:11,909 Przygotowaliśmy proporcjonalne ataki odwetowe. 274 00:24:11,993 --> 00:24:14,662 Stacje Hygiea i Iapetus to dobre cele. 275 00:24:14,745 --> 00:24:19,458 Pasiarze na obu zawsze byli bardziej radykalni od reszty. 276 00:24:21,127 --> 00:24:24,630 Ale powinniśmy się skupić na stacji Pallas. 277 00:24:24,714 --> 00:24:26,340 Inaros ma tam swoje korzenie. 278 00:24:26,424 --> 00:24:30,178 To rafineria dostarczająca paliwo, punkt strategiczny dla Pasiarzy, 279 00:24:30,261 --> 00:24:33,431 chętna przyjąć jego i innych terrorystów SPZ. 280 00:24:33,514 --> 00:24:35,683 Ilu Pasiarzy jest na tej stacji? 281 00:24:35,766 --> 00:24:37,685 Od 9 do 13 tysięcy. 282 00:24:37,768 --> 00:24:40,813 Potrafi pan ocenić, ilu z nich sprzyja Inarosowi? 283 00:24:40,897 --> 00:24:44,025 Duży odsetek, ale trudno to oszacować. 284 00:24:44,108 --> 00:24:47,445 Czyli większość ofiar mogliby stanowić niewinni cywile. 285 00:24:47,528 --> 00:24:49,947 Jak te miliony zabite przez nich. 286 00:24:50,031 --> 00:24:52,950 To nie różni się od ataku na Deimos. 287 00:24:53,951 --> 00:24:57,038 To był odważny i właściwy ruch. 288 00:24:57,580 --> 00:24:59,373 Wtedy tak sądziłam. 289 00:24:59,957 --> 00:25:04,003 Rozumiem ideę proporcjonalnego odwetu, 290 00:25:04,086 --> 00:25:06,964 ale Deimos to było co innego. 291 00:25:07,048 --> 00:25:08,174 W jakim sensie? 292 00:25:08,257 --> 00:25:10,718 Deimos był bazą wojskową. Pallas nie. 293 00:25:10,801 --> 00:25:13,012 SPZ nie ma baz wojskowych. 294 00:25:13,554 --> 00:25:16,641 Jeśli zaczniemy zabijać niewinnych Pasiarzy, 295 00:25:16,724 --> 00:25:21,020 zradykalizujemy każdego Pasiarza, który nie popiera Inarosa. 296 00:25:21,103 --> 00:25:23,564 Nie będziemy już walczyć z frakcją, 297 00:25:23,648 --> 00:25:25,566 ale z całym Pasem. 298 00:25:25,650 --> 00:25:29,237 Już to robimy. Tylko nie noszą mundurów. 299 00:25:29,320 --> 00:25:32,782 Kolejny powód, żeby nie brać tego pod uwagę. 300 00:25:32,865 --> 00:25:35,159 Inaros nie mówi za wszystkich Pasiarzy. 301 00:25:35,243 --> 00:25:39,622 -W swojej transmisji sugerował co innego. -Zostawmy to na później. 302 00:25:41,207 --> 00:25:44,710 Jak wygląda teraz niesienie pomocy w rejonie Filadelfii? 303 00:25:45,836 --> 00:25:48,297 Centra operacyjne w Pittsburghu i Syracuse 304 00:25:48,381 --> 00:25:51,300 zgłaszają znaczny wzrost napływu poszkodowanych. 305 00:25:51,384 --> 00:25:53,469 Robi się tam coraz gorzej. 306 00:25:54,679 --> 00:25:56,264 ...z Rocinante. 307 00:25:56,347 --> 00:25:58,766 Proszę o przekazanie wiadomości. 308 00:25:58,849 --> 00:26:00,768 Powiedzcie Holdenowi, że mam kłopoty. 309 00:26:00,851 --> 00:26:02,311 Łączność nie działa. 310 00:26:02,395 --> 00:26:05,398 Straciłam kontrolę. Proszę przekazać dalej. 311 00:27:18,804 --> 00:27:20,348 Kurwa! 312 00:27:25,061 --> 00:27:26,395 Kurwa mać. 313 00:28:58,320 --> 00:28:59,488 Dobrze. 314 00:29:08,622 --> 00:29:13,752 Nie. 315 00:29:42,573 --> 00:29:44,783 DOSTĘP DO BLOKU CZUJNIKÓW NAPRĘŻENIA 316 00:30:50,099 --> 00:30:51,642 NIE PODŁĄCZONO TLENU 317 00:31:03,988 --> 00:31:06,407 UWAGA - TENSHA - WNĘTRZE KADŁUBA ROZHERMETYZOWANE PODCZAS LOTU 318 00:31:26,719 --> 00:31:28,804 PODWYŻSZONY POZIOM CO2 319 00:32:46,715 --> 00:32:48,884 Nazywam się Naomi Nagata. 320 00:32:49,802 --> 00:32:52,262 Jestem na pokładzie frachtowca Chetzemoka. 321 00:32:53,806 --> 00:32:58,977 Ze statku nadawane jest moim głosem automatyczne wezwanie pomocy. 322 00:33:00,145 --> 00:33:01,397 To kłamstwo, 323 00:33:02,398 --> 00:33:05,651 symulacja mająca na celu zwabienie Rocinante w pułapkę. 324 00:33:08,487 --> 00:33:10,656 Chetzemoka to bomba. 325 00:33:12,199 --> 00:33:15,786 Na sterach i silnikach manewrowych są czujniki 326 00:33:15,869 --> 00:33:18,163 połączone z reaktorem. 327 00:33:20,833 --> 00:33:23,919 Sądzę, że zamontowano detonator zbliżeniowy. 328 00:33:26,547 --> 00:33:28,966 Używam prowizorycznego radia. 329 00:33:29,800 --> 00:33:32,136 Nie mam dostępu do systemu łączności 330 00:33:32,219 --> 00:33:35,806 i nie mogę nadawać wiadomości, ale mogę je odbierać. 331 00:33:38,934 --> 00:33:41,395 Nie wiem, jaki to kanał ani... 332 00:33:42,688 --> 00:33:44,481 czy to w ogóle działa, 333 00:33:46,734 --> 00:33:48,277 ale jeśli mnie słyszycie, 334 00:33:49,194 --> 00:33:50,654 proszę o odpowiedź. 335 00:33:53,198 --> 00:33:54,575 W żadnym wypadku 336 00:33:55,534 --> 00:33:58,829 nie zbliżajcie się do statku. 337 00:34:19,349 --> 00:34:21,143 Dlaczego taka jesteś? 338 00:34:21,894 --> 00:34:23,103 Jaka? 339 00:34:24,521 --> 00:34:26,607 Wspólnie podjęliśmy decyzję. 340 00:34:28,400 --> 00:34:31,278 -Właściwą. -Wiem. 341 00:34:31,361 --> 00:34:33,405 Więc dlaczego mnie odtrącasz? 342 00:34:36,950 --> 00:34:39,286 Gdybyśmy odmówili Marco, 343 00:34:40,579 --> 00:34:44,833 ktoś inny rozbierałby ten statek i patrzył na nasze zwłoki. 344 00:34:46,502 --> 00:34:47,836 Nadal jesteśmy razem. 345 00:34:50,339 --> 00:34:51,882 Przetrwamy to. 346 00:35:05,813 --> 00:35:07,439 Nie wiem, czy dam radę. 347 00:35:26,583 --> 00:35:28,335 Mamy ich więcej, ke? 348 00:35:29,211 --> 00:35:32,589 -Nie na tym statku. -Może coś zostało na Mowtengu. 349 00:35:34,842 --> 00:35:36,969 Lepiej daj to do recyklingu. 350 00:35:37,052 --> 00:35:38,720 Myślałem, że robisz żarcie. 351 00:35:39,304 --> 00:35:40,973 Chcesz żarcia? 352 00:35:41,056 --> 00:35:41,932 To sobie ugotuj. 353 00:35:44,768 --> 00:35:47,104 Mam nadzieję, że dobrze traktują Serge'a. 354 00:35:47,187 --> 00:35:48,730 Dlaczego nie? 355 00:35:49,940 --> 00:35:53,777 Gdybym ja tam trafiła, ciągle oglądałabym się za siebie. 356 00:35:53,861 --> 00:35:54,987 To twój problem. 357 00:35:55,070 --> 00:35:58,490 Patrzysz do tyłu, a nie na to, na co masz wpływ. 358 00:35:58,574 --> 00:36:00,367 -Zostaw ją. -Chcę jej pomóc. 359 00:36:00,450 --> 00:36:03,161 -Na początek się zamknij. -Nie mów tak. 360 00:36:03,245 --> 00:36:05,664 Nie musiałabym, gdyby okazał szacunek. 361 00:36:05,747 --> 00:36:08,250 Nie szkodzi. Wiem, że nie chciałeś. 362 00:36:08,333 --> 00:36:11,253 -Josep, moją butlę też napełnisz? -Jasne. 363 00:36:11,336 --> 00:36:13,046 -Widzisz? W porządku. -Nie. 364 00:36:13,130 --> 00:36:14,339 -Odpuść. -Weź moją. 365 00:36:17,384 --> 00:36:19,386 Nabrudziłeś, to posprzątaj. 366 00:37:20,656 --> 00:37:24,076 Nie ma niczego wzdłuż kursów okrętów Wolnej Floty, 367 00:37:24,159 --> 00:37:25,786 które wyznaczyliśmy z Hungarii. 368 00:37:25,869 --> 00:37:28,747 Musieli zmienić kurs, gdy nas zauważyli. 369 00:37:28,830 --> 00:37:31,124 Przeszukam kanały awaryjne. 370 00:37:31,208 --> 00:37:34,086 Statki atakowane przez Wolną Flotę wyślą mayday. 371 00:37:34,169 --> 00:37:36,213 To może zawęzić obszar poszukiwań. 372 00:37:36,296 --> 00:37:37,297 Dobry pomysł. 373 00:37:40,676 --> 00:37:44,012 Jeśli wkrótce nie znajdziemy Naomi, trzeba będzie 374 00:37:44,096 --> 00:37:45,681 uzupełnić zapasy na Hygiei. 375 00:37:49,017 --> 00:37:51,269 Mają tam Los Compadres. 376 00:37:51,353 --> 00:37:55,357 -Jak ty możesz tam chodzić? -Każdy musi pobyć compadre. 377 00:38:02,906 --> 00:38:04,241 Cholera. 378 00:38:05,492 --> 00:38:08,996 Nie wiadomo, czy to statki Inarosa. 379 00:38:09,079 --> 00:38:12,541 Zakładajmy, że wszystkie statki Pasiarzy są za Inarosem. 380 00:38:12,624 --> 00:38:14,084 Nie mamy tyle amunicji, 381 00:38:14,167 --> 00:38:16,920 żeby walczyć z wszystkimi. 382 00:38:19,214 --> 00:38:21,591 Daj znać, jak któryś zmieni kurs. 383 00:38:26,304 --> 00:38:29,808 Kapitanie, wiadomość z Razorbacka. 384 00:38:37,607 --> 00:38:39,943 Odebraliśmy automatyczne wezwanie pomocy 385 00:38:40,027 --> 00:38:43,113 na kanale awaryjnym. Od Naomi. Znaleźliśmy ją. 386 00:38:43,196 --> 00:38:45,407 Mówi Naomi Nagata z Rocinante. 387 00:38:45,907 --> 00:38:48,326 Proszę o przekazanie wiadomości. 388 00:38:48,410 --> 00:38:50,537 Powiedzcie Holdenowi, że mam kłopoty. 389 00:38:50,620 --> 00:38:53,290 Łączność nie działa, straciłam kontrolę. 390 00:38:53,373 --> 00:38:54,708 Proszę przekazać dalej. 391 00:39:07,262 --> 00:39:08,889 Chciał mnie pan widzieć? 392 00:39:09,473 --> 00:39:10,724 Tak, panie admirale. 393 00:39:10,807 --> 00:39:13,727 -Napije się pan? -Nie, dziękuję. 394 00:39:17,105 --> 00:39:19,816 Na posiedzeniu miałem wrażenie, 395 00:39:19,900 --> 00:39:23,445 że nie mówił pan wszystkiego o odwecie. 396 00:39:23,528 --> 00:39:25,739 Mam tylko przedstawiać panu opcje. 397 00:39:25,822 --> 00:39:27,866 -To wszystko. -Proszę mówić. 398 00:39:29,576 --> 00:39:31,787 Sądzę, że powinniśmy wysadzić Pallas. 399 00:39:31,870 --> 00:39:35,123 Pokazać Inarosowi i Pasowi, że niepotrzebnie z nami zadarli. 400 00:39:35,207 --> 00:39:38,168 Zgadzam się, że należy zareagować, ale właściwie. 401 00:39:38,251 --> 00:39:40,045 Nie jestem od moralnych ocen. 402 00:39:40,128 --> 00:39:41,588 Musimy to zrobić. 403 00:39:41,671 --> 00:39:43,840 Rodziny ofiar, wszyscy ludzie na Ziemi 404 00:39:43,924 --> 00:39:45,884 muszą widzieć, że walczymy. 405 00:39:45,967 --> 00:39:48,970 Pasiarze zaatakowali nasz dom. Musimy wziąć odwet. 406 00:39:49,054 --> 00:39:50,847 Straty będą znaczne. 407 00:39:50,931 --> 00:39:54,351 Nie takie jak nasze. Inaros celowo zaatakował obywateli. 408 00:39:54,434 --> 00:39:56,853 Teraz robi ludzkie tarcze z rodaków. 409 00:39:56,937 --> 00:39:59,356 On będzie miał ich krew na rękach, nie pan. 410 00:39:59,439 --> 00:40:02,609 Nim to się skończy, wszyscy będziemy mieć krew na rękach. 411 00:40:02,692 --> 00:40:04,111 Jeśli ich będzie więcej, 412 00:40:05,237 --> 00:40:06,363 mnie to pasuje. 413 00:40:10,033 --> 00:40:13,203 Dziękuję za szczerość. To wszystko. 414 00:40:28,844 --> 00:40:31,513 Chetzemoka, mówi Alex Kamal z Razorbacka. 415 00:40:31,596 --> 00:40:33,682 To znaczy ze Screaming Firehawka. 416 00:40:33,765 --> 00:40:36,768 Naomi, otrzymaliśmy wiadomość. Pędzimy do ciebie. 417 00:40:36,852 --> 00:40:38,687 Szlag. Nie! 418 00:40:38,770 --> 00:40:40,355 -To pułapka! -Będziemy w mig. 419 00:40:40,438 --> 00:40:41,565 Bez odbioru. 420 00:41:33,617 --> 00:41:35,410 ...wiadomości... 421 00:41:35,493 --> 00:41:37,662 ...Holdenowi, że mam kłopoty. 422 00:41:37,787 --> 00:41:40,624 Łączność nie działa. Straciłam kontrolę. 423 00:41:40,707 --> 00:41:41,917 Proszę o przekazanie. 424 00:41:42,000 --> 00:41:44,419 Mówi Naomi Nagata z Rocinante. 425 00:41:44,502 --> 00:41:47,005 Proszę o przekazanie wiadomości. 426 00:41:47,088 --> 00:41:49,049 Powiedzcie Holdenowi, że mam kłopoty. 427 00:41:49,132 --> 00:41:51,968 Łączność nie działa. Straciłam kontrolę. 428 00:41:52,052 --> 00:41:53,303 Proszę przekazać dalej. 429 00:42:00,518 --> 00:42:01,436 SPECYFIKACJA TECHNICZNA CIŚN. ATM. 101 KPA 15 PSI 430 00:42:01,519 --> 00:42:02,520 OBJĘTOŚĆ - 7 M3 431 00:42:02,604 --> 00:42:03,563 WYMIARY 2 M DŁ. X 1,75 M SZER. X 2 M WYS. 432 00:42:36,805 --> 00:42:39,724 Mówi Naomi Nagata z Rocinante. 433 00:42:39,808 --> 00:42:42,852 Proszę o przekazanie wiadomości. 434 00:42:43,478 --> 00:42:47,524 Powiedzcie Holdenowi, że mam kłopoty. Łączność nie działa. 435 00:42:54,364 --> 00:42:56,616 Mówi Naomi Nagata z Rocinante. 436 00:42:57,617 --> 00:43:01,997 Proszę o przekazanie wiadomości. 437 00:43:02,872 --> 00:43:04,291 Powiedzcie Holdenowi... 438 00:43:06,876 --> 00:43:10,171 ...działa. Straciłam kontrolę. Proszę przekazać dalej. 439 00:43:11,047 --> 00:43:12,299 Kurwa. 440 00:43:15,260 --> 00:43:16,845 WYSOKI POZIOM CO2 441 00:43:27,689 --> 00:43:31,484 ...z Rocinante. Proszę o... 442 00:43:33,320 --> 00:43:35,238 ...działa. Straciłam kontrolę. 443 00:43:35,322 --> 00:43:36,364 Szlag. 444 00:44:19,824 --> 00:44:23,912 Ten wrak jest w lepszym stanie. Michio znalazła dwie torpedy w ładowni. 445 00:44:23,995 --> 00:44:25,288 To dobrze. 446 00:44:25,372 --> 00:44:28,541 Tak się dzieje, jak nie robicie sita. 447 00:44:29,292 --> 00:44:31,711 -Informujcie mnie. -Tak jest. 448 00:44:31,795 --> 00:44:36,549 -Jak długo potrwa ten odzysk? -Jeszcze trochę, jeśli mamy być dokładni. 449 00:44:36,633 --> 00:44:39,552 Później polecimy na Ceres. 450 00:44:39,636 --> 00:44:41,596 Na Ceres? Dlaczego? 451 00:44:41,679 --> 00:44:45,558 Marco sądzi, że Wewnętrzniaki zamkną szlaki handlowe. 452 00:44:45,642 --> 00:44:48,019 Mamy dołączyć do Serrio Mal i Koto 453 00:44:48,103 --> 00:44:50,438 i walczyć z napotkanymi Wewnętrzniakami. 454 00:44:54,692 --> 00:44:56,319 -Rozumiem. -Dobrze. 455 00:44:56,403 --> 00:45:01,491 Kapitanie, odebraliśmy wezwanie pomocy. Od Naomi Nagaty. 456 00:45:01,574 --> 00:45:03,243 Jak to wygląda? 457 00:45:03,993 --> 00:45:06,329 Mówi Naomi Nagata z Rocinante. 458 00:45:06,913 --> 00:45:09,290 Proszę o przekazanie wiadomości. 459 00:45:09,374 --> 00:45:11,334 Powiedzcie Holdenowi, że mam kłopoty. 460 00:45:11,418 --> 00:45:14,254 Łączność nie działa. Straciłam kontrolę. 461 00:45:14,337 --> 00:45:15,588 Proszę przekazać dalej. 462 00:45:16,297 --> 00:45:17,674 Kurs na ten statek. 463 00:45:17,757 --> 00:45:20,718 Dewalt i Mowteng zostaną i będą kontynuować odzysk. 464 00:45:20,802 --> 00:45:22,637 -Nie pomożesz jej. -To patrz. 465 00:45:22,720 --> 00:45:24,013 Nie ma jej na pokładzie. 466 00:45:24,097 --> 00:45:26,015 -Skąd wiesz? -Bo nie żyje. 467 00:45:29,310 --> 00:45:32,730 Była na pokładzie Pelli, gdy tam byłaś. 468 00:45:32,814 --> 00:45:34,315 Filip ją sprowadził. 469 00:45:35,233 --> 00:45:37,068 Naomi go szukała, 470 00:45:37,152 --> 00:45:39,529 a on chciał wiedzieć, kim jest jego matka. 471 00:45:39,612 --> 00:45:42,449 Dowiedział się, patrząc, jak wychodzi przez śluzę, 472 00:45:42,532 --> 00:45:44,701 zamiast zostać z rodziną. 473 00:45:44,784 --> 00:45:46,536 Kłamiesz. To jej głos. 474 00:45:46,619 --> 00:45:48,496 Wiadomość nie jest prawdziwa. 475 00:45:48,580 --> 00:45:49,622 Zwykła symulacja. 476 00:45:50,457 --> 00:45:53,042 Część większego planu, którego nie musisz znać. 477 00:45:53,126 --> 00:45:56,546 -Łżesz. -Nie musisz mi wierzyć. 478 00:45:56,629 --> 00:46:00,008 Prawda jest taka, że Naomi Nagata zdradziła Pas. 479 00:46:00,091 --> 00:46:01,259 A teraz nie żyje. 480 00:46:02,218 --> 00:46:06,055 Camina! Proszę. 481 00:47:00,026 --> 00:47:02,028 Łączność nie działa. 482 00:47:07,158 --> 00:47:09,077 Mówi Naomi Nagata. 483 00:47:09,827 --> 00:47:14,082 Powiedzcie Holdenowi, że mam kłopoty. 484 00:47:14,958 --> 00:47:16,251 Łączność... 485 00:47:35,270 --> 00:47:37,021 Powiedzcie Holdenowi... 486 00:47:37,105 --> 00:47:39,399 Łączność nie działa. Straciłam... 487 00:47:41,359 --> 00:47:43,403 Mówi Naomi Nagata z Roci... 488 00:47:44,571 --> 00:47:47,991 ...wiadomości. Powiedzcie Holdenowi, że mam kłopoty... 489 00:47:49,617 --> 00:47:51,369 Proszę przekazać dalej. 490 00:47:52,078 --> 00:47:54,914 Mówi Naomi Nagata z Rocinante. 491 00:47:55,540 --> 00:47:58,543 Proszę o przekazanie wiadomości. 492 00:47:59,210 --> 00:48:03,256 Powiedzcie Holdenowi, że mam kłopoty. Łączność nie działa. 493 00:48:03,339 --> 00:48:06,301 Straciłam kontrolę. Proszę przekazać dalej. 494 00:48:06,801 --> 00:48:09,387 Mówi Naomi Nagata z Rocinante. 495 00:48:09,971 --> 00:48:13,349 Proszę o przekazanie wiadomości. 496 00:48:13,891 --> 00:48:16,811 Powiedzcie Holdenowi, że mam kłopoty. 497 00:48:16,894 --> 00:48:20,106 Łączność nie działa. Straciłam kontrolę. 498 00:48:20,189 --> 00:48:21,608 Proszę przekazać dalej. 499 00:48:22,150 --> 00:48:25,194 Mówi Naomi Nagata z Rocinante. 500 00:48:25,778 --> 00:48:28,698 Proszę o przekazanie wiadomości. 501 00:48:29,616 --> 00:48:31,743 Powiedzcie Holdenowi, że mam kłopoty. 502 00:48:32,327 --> 00:48:35,455 Łączność nie działa. Straciłam kontrolę. 503 00:48:36,039 --> 00:48:37,582 Proszę przekazać dalej. 504 00:49:15,036 --> 00:49:17,121 Przepraszam za wcześniej. 505 00:49:17,747 --> 00:49:19,332 Słynny temperament Drummer. 506 00:49:23,002 --> 00:49:24,462 Ciekawy widok. 507 00:49:25,546 --> 00:49:30,134 Cała ta nowa sytuacja daje nam się we znaki. 508 00:49:30,218 --> 00:49:32,387 Sami tego chcecie. 509 00:49:33,721 --> 00:49:35,098 Drummer jest kapitanem, 510 00:49:35,807 --> 00:49:38,559 dopóki wykonuje rozkazy Marco. 511 00:49:39,394 --> 00:49:41,312 Musi to zrozumieć. 512 00:49:41,396 --> 00:49:44,023 -Pomówię z nią. -Myślisz, że to coś da? 513 00:49:45,149 --> 00:49:46,275 Musi. 514 00:49:51,906 --> 00:49:54,200 Kiedyś byłam blisko z Naomi Nagatą. 515 00:49:56,786 --> 00:49:57,745 Naprawdę? 516 00:50:00,415 --> 00:50:02,333 Dawno temu. 517 00:50:04,627 --> 00:50:05,878 Co się stało? 518 00:50:09,215 --> 00:50:12,677 Przestała wierzyć w to, o co walczyliśmy. 519 00:50:14,262 --> 00:50:15,638 Byliśmy rodziną. 520 00:50:18,224 --> 00:50:19,434 Potrzebowaliśmy jej. 521 00:50:22,019 --> 00:50:24,397 A ona się od nas odwróciła i uciekła. 522 00:50:26,691 --> 00:50:28,276 Wtedy zrozumiałam, 523 00:50:29,777 --> 00:50:32,238 że zależy jej tylko na sobie. 524 00:50:40,705 --> 00:50:41,539 Co się stało? 525 00:50:42,206 --> 00:50:44,083 Sygnał umilkł. 526 00:50:45,209 --> 00:50:46,627 Nie miało tak być. 527 00:50:49,756 --> 00:50:51,507 Mówi Naomi Nagata... 528 00:50:53,676 --> 00:50:55,386 Powiedzcie Holdenowi, że mam... 529 00:50:56,596 --> 00:50:57,722 kontrolę. 530 00:50:58,848 --> 00:51:00,641 Mówi Naomi Nagata... 531 00:51:02,769 --> 00:51:04,520 Powiedzcie Holdenowi, że mam... 532 00:51:05,897 --> 00:51:06,773 kontrolę. 533 00:51:07,273 --> 00:51:09,150 Dlaczego wiadomość się zmieniła? 534 00:51:09,233 --> 00:51:11,027 Czy ktoś może być na statku? 535 00:51:11,110 --> 00:51:13,446 -To może być Naomi? -Nie. 536 00:51:14,864 --> 00:51:16,032 To niemożliwe. 537 00:51:18,117 --> 00:51:19,118 Ona nie żyje. 538 00:51:23,664 --> 00:51:25,416 Mówi Naomi Nagata... 539 00:51:27,543 --> 00:51:29,212 Powiedzcie Holdenowi, że mam... 540 00:51:30,797 --> 00:51:31,839 kontrolę. 541 00:53:21,282 --> 00:53:23,284 Napisy: Konrad Szabowicz 542 00:53:23,367 --> 00:53:25,369 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Mariusz Arno Jaworowski