1
00:00:05,172 --> 00:00:07,341
ANTERIORMENTE
EN THE EXPANSE
2
00:00:08,050 --> 00:00:10,261
Puedes ir adonde quieras.
3
00:00:10,344 --> 00:00:12,513
Entonces, volveré a mi nave y me iré.
4
00:00:12,596 --> 00:00:15,141
-¿Quieres darle tu nave?
-No.
5
00:00:17,226 --> 00:00:19,770
No es necesario tratarla así.
6
00:00:20,604 --> 00:00:23,566
La Rocinante marcha
para perseguir a la Zmeya.
7
00:00:23,649 --> 00:00:27,445
Tuve la esperanza
de que protegerías a Filip.
8
00:00:27,570 --> 00:00:31,866
Has dejado que Marco envenenara tu corazón
y el de Filip.
9
00:00:32,491 --> 00:00:35,870
Nos traicionó ayudando
a nuestros enemigos. ¡Quiso matarme!
10
00:00:36,328 --> 00:00:37,788
-Lanzadla.
-Perdónala.
11
00:00:38,706 --> 00:00:41,292
Ni siquiera nos ves como tu familia.
12
00:00:41,375 --> 00:00:44,044
Nunca sabrás cuánto lo siento.
13
00:00:44,128 --> 00:00:46,255
-Me quiere.
-Se quiere a sí mismo.
14
00:00:46,338 --> 00:00:49,258
Tienes el derecho
a estar enfadado con tu madre,
15
00:00:49,341 --> 00:00:51,552
a estar triste por lo que te hizo,
16
00:00:51,635 --> 00:00:55,473
pero no permitas
que esos sentimientos te dominen.
17
00:00:55,973 --> 00:00:57,892
Háblame de la Behemoth.
18
00:01:01,020 --> 00:01:05,483
Cuesta saber por dónde empezar,
y más aún explicar cómo terminó.
19
00:03:03,893 --> 00:03:05,352
¿Qué estás leyendo?
20
00:03:08,439 --> 00:03:12,401
Informes de Palas de nuestro éxito
al movilizar a sus trabajadores.
21
00:03:14,653 --> 00:03:16,780
¿Tienes muchos recuerdos de Palas?
22
00:03:16,864 --> 00:03:20,200
Algunos. Sobre todo,
historias que me contó Cyn.
23
00:03:20,284 --> 00:03:22,620
Fue en Palas donde empezamos todo.
24
00:03:22,703 --> 00:03:26,206
Un grupo de chavales huérfanos
no mucho mayores que tú.
25
00:03:26,290 --> 00:03:28,751
Solo teníamos sueños y...
26
00:03:30,461 --> 00:03:31,879
nos teníamos a nosotros.
27
00:03:32,671 --> 00:03:33,923
Y míranos ahora.
28
00:03:35,549 --> 00:03:38,677
Y tú, hijo mío...
29
00:03:39,845 --> 00:03:43,349
tan joven y tan exitoso.
30
00:03:43,432 --> 00:03:46,143
-Quiero que estés orgulloso de mí.
-Lo sé.
31
00:03:49,939 --> 00:03:51,607
Vengo a pedirte un favor.
32
00:03:51,690 --> 00:03:52,691
Lo que quieras.
33
00:03:53,108 --> 00:03:55,361
La nave que te regaló Naomi es chatarra.
34
00:03:55,444 --> 00:03:57,529
No sirve para nada en la flota.
35
00:03:58,155 --> 00:04:00,407
Aunque podría servirnos de otro modo.
36
00:04:00,491 --> 00:04:03,452
Es tu nave, pero ¿puedo usarla?
37
00:04:03,535 --> 00:04:06,372
Por supuesto.
Lo que sirva mejor a la causa.
38
00:04:12,419 --> 00:04:13,629
Sé...
39
00:04:15,422 --> 00:04:18,759
que últimamente
has pasado algún tiempo con ella,
40
00:04:18,842 --> 00:04:22,513
así que no sabía si esa nave
tendría valor sentimental para ti.
41
00:04:22,596 --> 00:04:24,098
No significa nada para mí.
42
00:04:25,432 --> 00:04:26,350
Bien.
43
00:04:29,186 --> 00:04:30,229
Gracias.
44
00:05:01,593 --> 00:05:04,430
Si vienes a pedirme disculpas,
pierdes el tiempo.
45
00:05:04,513 --> 00:05:05,389
En absoluto.
46
00:05:05,472 --> 00:05:09,143
Me impresionó que tuvieras
el valor de intentar matarme.
47
00:05:27,995 --> 00:05:31,290
Ha pasado mucho tiempo
desde que éramos los dos solos.
48
00:05:31,373 --> 00:05:33,333
Eso ahora ya no importa.
49
00:05:33,417 --> 00:05:36,962
Supongo que no,
pero pasamos momentos felices.
50
00:05:38,047 --> 00:05:40,632
-¿Has venido a hablar de eso?
-No.
51
00:05:41,175 --> 00:05:44,344
Quería saber
por qué has vuelto a por Filip
52
00:05:44,428 --> 00:05:45,804
tras todos estos años.
53
00:05:45,888 --> 00:05:48,307
Necesitaba que supiera que lo quiero.
54
00:05:49,975 --> 00:05:51,894
Y que haría lo que fuera por él.
55
00:05:51,977 --> 00:05:55,355
-Menos ser parte de su vida.
-Tú me quitaste su vida.
56
00:05:56,982 --> 00:06:01,028
Te quité a Filip solo porque pensé
que eso haría que te quedaras.
57
00:06:02,279 --> 00:06:06,408
Me tenías atrapado.
Nunca había sentido nada igual.
58
00:06:08,035 --> 00:06:10,496
Veíamos el mundo con los mismos ojos
59
00:06:10,579 --> 00:06:14,208
y en nosotros ardía la llama
que nos impulsaba a cambiarlo.
60
00:06:15,167 --> 00:06:17,252
De haber sabido que la Gamarra
61
00:06:17,336 --> 00:06:20,047
te alejaría, destrozando nuestra familia,
62
00:06:20,130 --> 00:06:23,092
-no lo habría hecho.
-Le estás haciendo a Filip
63
00:06:23,967 --> 00:06:26,053
lo mismo que me hiciste a mí.
64
00:06:26,136 --> 00:06:29,014
Lo crie para ser
el guerrero que creí que eras.
65
00:06:29,098 --> 00:06:31,100
Él es el dueño de su vida.
66
00:06:31,975 --> 00:06:34,269
No merece morir por tus sueños.
67
00:06:34,353 --> 00:06:37,064
No tienes ni idea de quién es.
68
00:06:40,067 --> 00:06:43,320
Lo conociste siendo un bebé
que necesitaba protección.
69
00:06:44,905 --> 00:06:47,407
Yo estaba allí cuando aprendió a andar.
70
00:06:47,491 --> 00:06:51,829
Y la primera vez que salió al vacío.
71
00:06:52,663 --> 00:06:56,917
Estuve en todos los momentos
en los que debió estar su madre.
72
00:06:57,000 --> 00:07:00,170
Y he sentido esa culpa todos los días
desde entonces.
73
00:07:01,255 --> 00:07:03,966
Pero ¿sabes qué más he sentido cada día?
74
00:07:04,508 --> 00:07:07,928
Vergüenza, espero.
75
00:07:08,011 --> 00:07:08,971
Alivio.
76
00:07:10,472 --> 00:07:12,766
Porque el dolor de perder a Filip
77
00:07:12,850 --> 00:07:15,686
no era tan terrible
como tener que estar contigo.
78
00:07:17,771 --> 00:07:21,483
James Holden será todo un hombre
para tener a una mujer como tú.
79
00:07:21,567 --> 00:07:24,069
Es todo lo que tú finges ser.
80
00:07:25,195 --> 00:07:30,033
Y por eso Filip tiene que conocerte
como realmente eres.
81
00:07:30,993 --> 00:07:33,912
¿Y crees que te va a escuchar?
82
00:07:33,996 --> 00:07:34,955
Ya lo hace.
83
00:07:35,038 --> 00:07:37,708
El único motivo
por el que no me has matado
84
00:07:39,168 --> 00:07:41,128
es porque te sientes amenazado.
85
00:07:41,962 --> 00:07:43,672
Y si me matas,
86
00:07:44,256 --> 00:07:46,008
Filip sabrá que te contrarié
87
00:07:46,758 --> 00:07:48,760
y que siempre tuve razón.
88
00:07:50,137 --> 00:07:51,930
No te he matado...
89
00:07:54,725 --> 00:07:58,687
porque no quería que a Filip
volviera a abandonarlo su madre.
90
00:08:07,905 --> 00:08:10,115
Puedes moverte libremente por la nave.
91
00:08:10,199 --> 00:08:12,534
Pero si le levantas la mano a cualquiera
92
00:08:12,618 --> 00:08:16,288
o saboteas un dispositivo,
saldrás por una exclusa de aire.
93
00:08:16,955 --> 00:08:18,415
Y Filip...
94
00:08:20,000 --> 00:08:23,337
sabrá quién eres realmente.
95
00:08:46,193 --> 00:08:48,111
El radar ha captado otro posible.
96
00:08:48,904 --> 00:08:50,739
-¿La Zmeya?
-Es posible.
97
00:08:50,822 --> 00:08:53,575
Navegan a oscuras.
A ver qué dice el lidar.
98
00:08:53,659 --> 00:08:56,203
Di a Operaciones
que yo decido la prioridad.
99
00:08:56,286 --> 00:08:59,081
No reasignarán otro visor
hasta que yo lo diga.
100
00:08:59,164 --> 00:09:01,917
Si a Tycho no le gusta, que me lo cobren.
101
00:09:02,000 --> 00:09:03,460
¿Puedes hacer eso?
102
00:09:06,546 --> 00:09:07,673
¿Qué tenemos?
103
00:09:09,007 --> 00:09:11,468
Solo es un esquife cinturoniano.
Mierda.
104
00:09:11,551 --> 00:09:14,221
Es una ruta comercial muy activa.
Qué listos.
105
00:09:14,304 --> 00:09:17,933
Si se ciñen a su plan de vuelo,
los de Tycho los verán.
106
00:09:18,016 --> 00:09:21,561
Si se encuentran y entregan la muestra,
jamás la tendremos.
107
00:09:21,645 --> 00:09:23,605
-Si hallamos la nave...
-Lo haremos.
108
00:09:24,481 --> 00:09:26,984
¿Qué vamos a hacer con la protomolécula?
109
00:09:27,818 --> 00:09:28,902
Destruirla.
110
00:09:32,406 --> 00:09:33,323
Bien.
111
00:09:35,117 --> 00:09:39,496
He hablado con una fuente de Ceres
con conexiones con la facción de Inaros.
112
00:09:39,579 --> 00:09:42,541
Si alguien menciona una entrega, lo sabré.
113
00:09:42,624 --> 00:09:46,378
Así que si no encontramos la nave,
quizá descubramos su destino.
114
00:09:46,461 --> 00:09:50,048
-¿Nos preparamos para el fracaso?
-Eso nos ha traído aquí.
115
00:09:50,132 --> 00:09:51,758
Solo intento cambiarlo.
116
00:09:54,553 --> 00:09:55,929
Bueno, no te preocupes.
117
00:09:56,513 --> 00:09:58,598
Tendrás lo que siempre has querido.
118
00:09:59,599 --> 00:10:02,019
-¿No deberíamos destruirla?
-Claro que sí.
119
00:10:02,102 --> 00:10:04,855
Le dije a Fred que lo hiciera
en cuanto la tuvo.
120
00:10:04,938 --> 00:10:06,106
¿En serio?
121
00:10:07,816 --> 00:10:10,569
-¿Tampoco te escuchó?
-No lo hizo,
122
00:10:10,652 --> 00:10:13,196
-y normalmente tiene razón.
-Pero no en esto.
123
00:10:14,614 --> 00:10:16,783
Siempre seguro de saberlo todo.
124
00:10:16,867 --> 00:10:19,244
Igual que Fred.
No es raro que chocarais.
125
00:10:19,328 --> 00:10:21,830
Con él no seguiste las normas de la APE.
126
00:10:21,913 --> 00:10:25,208
No he venido a apoyar
al Cinturón ni a los cinturonianos.
127
00:10:25,292 --> 00:10:26,710
Eso era cosa de Fred.
128
00:10:26,793 --> 00:10:29,087
He venido para trabajar en su lugar.
129
00:10:29,171 --> 00:10:31,840
Podrías haberlo hecho en la Tierra.
Más fácil.
130
00:10:32,424 --> 00:10:36,928
Cuando pasas mucho tiempo con alguien,
ves lo falso que es.
131
00:10:37,012 --> 00:10:39,306
Me pasé media vida con Fred,
132
00:10:39,389 --> 00:10:40,640
y sigo sin verlo.
133
00:10:41,141 --> 00:10:43,060
No es fácil encontrar gente así.
134
00:10:45,354 --> 00:10:47,564
Una vez me dijo que cuando muriera
135
00:10:48,523 --> 00:10:51,735
quería que reciclaran su cuerpo,
como un cinturoniano.
136
00:10:52,611 --> 00:10:54,363
A la mierda, de eso nada.
137
00:10:54,446 --> 00:10:56,239
¿Le negarás sus últimos deseos?
138
00:10:56,323 --> 00:10:57,616
Puedes apostar.
139
00:10:58,283 --> 00:11:00,744
No merecía ser comida de champiñones.
140
00:11:06,375 --> 00:11:07,959
Nunca confié en Fred.
141
00:11:12,130 --> 00:11:14,841
Lo sé. Me lo dijo.
142
00:11:15,884 --> 00:11:18,428
Siempre pensé que tenía intereses ocultos,
143
00:11:19,096 --> 00:11:21,181
que no era del todo sincero conmigo.
144
00:11:22,474 --> 00:11:25,018
Pero debí hacerlo. Jamás me mintió.
145
00:11:26,978 --> 00:11:29,022
Sois muy parecidos.
146
00:11:29,731 --> 00:11:31,525
Por eso no nos llevamos bien.
147
00:11:34,569 --> 00:11:35,695
¿Hay algo?
148
00:11:36,488 --> 00:11:37,572
Sí.
149
00:11:38,323 --> 00:11:40,075
Un mensaje de mi piloto.
150
00:11:40,659 --> 00:11:41,868
¡Hola, Hoss!
151
00:11:41,952 --> 00:11:44,871
Bobbie y yo nos dirigimos a Tycho
a toda prisa.
152
00:11:45,705 --> 00:11:46,957
Es una larga historia.
153
00:11:47,040 --> 00:11:48,750
Tenemos mucho de que hablar.
154
00:11:48,834 --> 00:11:51,461
Espero que la Roci y tú
sigáis de una pieza.
155
00:11:51,545 --> 00:11:54,923
-No hay mucho retardo de transmisión.
-Sí. Está cerca.
156
00:11:55,006 --> 00:11:56,800
Debería estar en Marte.
157
00:11:57,801 --> 00:11:59,970
¿Qué coño hace aquí?
158
00:12:06,143 --> 00:12:07,310
¿Filip?
159
00:12:48,935 --> 00:12:51,229
-¿Cómo has salido?
-Me dejó tu padre.
160
00:12:51,813 --> 00:12:52,689
¿Sí?
161
00:12:59,070 --> 00:13:01,865
¿Planeas matarlo
con mi cuchilla de afeitar?
162
00:13:03,158 --> 00:13:04,284
No.
163
00:13:12,459 --> 00:13:14,461
Me he perdido muchas cosas tuyas.
164
00:13:15,545 --> 00:13:17,130
Hay mucho que no sé.
165
00:13:17,214 --> 00:13:19,716
Leí lo que hiciste dentro del Anillo.
166
00:13:21,593 --> 00:13:23,512
Salvaste vidas del Cinturón.
167
00:13:23,595 --> 00:13:24,846
No fui solo yo.
168
00:13:24,930 --> 00:13:26,598
Fuimos todos, juntos.
169
00:13:28,266 --> 00:13:30,769
Pese a lo que te haya dicho tu padre.
170
00:13:34,231 --> 00:13:36,233
¿Reconstruyes un purificador?
171
00:13:38,151 --> 00:13:40,153
Yo lo hice cuando tenía tu edad.
172
00:13:42,948 --> 00:13:44,616
-Lo has modificado.
-En Palas
173
00:13:44,699 --> 00:13:46,868
dijiste que sabías por lo que pasaba.
174
00:13:52,415 --> 00:13:53,500
¿A qué te referías?
175
00:13:56,461 --> 00:13:58,630
No sé por lo que estás pasando.
176
00:13:59,172 --> 00:14:01,925
-Tu padre tiene mucho poder.
-Es un gran líder.
177
00:14:02,008 --> 00:14:03,385
No me refiero a eso.
178
00:14:06,680 --> 00:14:09,474
Tu padre y yo nos conocimos
siendo muy jóvenes.
179
00:14:10,809 --> 00:14:12,185
No mayores que tú.
180
00:14:12,852 --> 00:14:14,896
Nunca conocí a nadie como él.
181
00:14:14,980 --> 00:14:18,650
Me hacía sentir el centro del universo
182
00:14:18,733 --> 00:14:20,944
y ansiaba tener su atención.
183
00:14:24,114 --> 00:14:25,824
Eso me cegó.
184
00:14:31,079 --> 00:14:33,582
Escribí el código para la Agustín Gamarra.
185
00:14:33,665 --> 00:14:35,584
Lo sé. Fue una gran victoria.
186
00:14:35,667 --> 00:14:37,294
Pero no para mí.
187
00:14:39,045 --> 00:14:41,673
¿Sientes remordimientos
por lo que has hecho?
188
00:14:42,757 --> 00:14:43,758
¿Por qué motivo?
189
00:14:45,927 --> 00:14:47,846
Cuando supe que estaba embarazada,
190
00:14:49,681 --> 00:14:54,603
soñaba con las cosas que harías
y en lo que te convertirías.
191
00:14:55,186 --> 00:14:57,105
Había infinitas posibilidades.
192
00:14:57,939 --> 00:15:01,735
Ahora el único sueño que tengo
es que algún día
193
00:15:01,818 --> 00:15:05,113
te arrepientas
de todo lo que ya has hecho.
194
00:15:05,196 --> 00:15:06,573
Ahórrate las lágrimas.
195
00:15:07,866 --> 00:15:10,619
Soy un luchador.
La fuerza nos hace lo que somos.
196
00:15:10,702 --> 00:15:14,789
Matar gente no significa
que seas más fuerte.
197
00:15:16,166 --> 00:15:19,210
Yo no supe lo fuerte que era
hasta marcharme
198
00:15:19,294 --> 00:15:22,464
y darme cuenta
de que no significaba nada para él.
199
00:15:23,048 --> 00:15:25,175
Solo era un pedazo suyo.
200
00:15:25,258 --> 00:15:27,427
Mi vida y mis sueños le pertenecían.
201
00:15:27,510 --> 00:15:30,513
Todo lo que pensaba y hacía
era para complacerlo.
202
00:15:31,056 --> 00:15:32,849
Veo cómo lo miras
203
00:15:32,932 --> 00:15:35,268
y sé el poder que tiene sobre los demás.
204
00:15:35,852 --> 00:15:37,812
-Y sobre mí.
-Yo no soy tú.
205
00:15:37,896 --> 00:15:39,022
Lo sé.
206
00:15:40,523 --> 00:15:43,109
-Espero que no seas él.
-Pienso por mí mismo.
207
00:15:43,943 --> 00:15:45,320
No me controla.
208
00:15:47,364 --> 00:15:49,949
No os necesito a él ni a ti.
209
00:15:53,578 --> 00:15:54,621
Por supuesto.
210
00:15:56,665 --> 00:15:58,166
Ya no eres un niño.
211
00:15:58,875 --> 00:16:01,252
Me da lo mismo si me crees o no.
212
00:16:01,878 --> 00:16:03,296
Te creo.
213
00:16:05,840 --> 00:16:06,966
De verdad.
214
00:16:27,362 --> 00:16:28,863
¿Por qué me dejaste?
215
00:16:34,744 --> 00:16:36,162
No quería hacerlo.
216
00:16:39,249 --> 00:16:41,084
Intenté llevarte conmigo,
217
00:16:43,503 --> 00:16:46,089
pero tu padre se enteró y me lo impidió,
218
00:16:48,341 --> 00:16:50,009
y luego te escondió.
219
00:16:51,344 --> 00:16:52,512
¿Y te fuiste?
220
00:16:54,931 --> 00:16:55,890
No.
221
00:16:56,766 --> 00:16:59,185
Busqué por todas partes en Palas,
222
00:17:00,145 --> 00:17:02,647
esperando encontrarte y llevarte conmigo.
223
00:17:06,985 --> 00:17:08,653
Pero pasaron meses.
224
00:17:12,490 --> 00:17:16,244
Finalmente, tuve que aceptarlo.
No podría salvarte.
225
00:17:18,705 --> 00:17:20,165
Y mi vida...
226
00:17:22,459 --> 00:17:24,377
no era nada sin ti.
227
00:17:28,673 --> 00:17:30,967
Caminé sola hasta los muelles
228
00:17:33,511 --> 00:17:35,138
y me metí en una esclusa.
229
00:17:40,393 --> 00:17:42,562
Recuerdo haberme sentido en paz
230
00:17:43,188 --> 00:17:46,858
por primera vez
desde que tu padre te alejó de mí.
231
00:17:53,531 --> 00:17:55,283
Iba a abrir la compuerta,
232
00:17:57,577 --> 00:17:59,120
y entonces me di cuenta
233
00:18:00,747 --> 00:18:05,627
de que pulsar ese botón
no haría que nada cambiara para ti.
234
00:18:07,128 --> 00:18:09,631
De cualquier manera, viva o muerta,
235
00:18:09,714 --> 00:18:12,967
ibas a crecer sin madre.
236
00:18:14,552 --> 00:18:16,513
Nunca quise dejarte...
237
00:18:19,724 --> 00:18:22,519
pero la opción que tenía
era alejarme de ti.
238
00:18:28,358 --> 00:18:29,651
Marcharse
239
00:18:30,902 --> 00:18:34,322
es la única opción que siempre tenemos.
240
00:18:42,831 --> 00:18:45,124
Nuestras flotas de Saturno y Júpiter
241
00:18:45,208 --> 00:18:48,086
se retiran
para proteger los planetas interiores,
242
00:18:48,169 --> 00:18:50,630
pero dejan grupos de trabajo por el camino
243
00:18:50,713 --> 00:18:53,550
para buscar y destruir
las fuerzas de Inaros
244
00:18:53,633 --> 00:18:55,802
gracias a los perfiles que enviaste.
245
00:18:56,302 --> 00:18:57,303
Buen trabajo.
246
00:18:57,387 --> 00:19:01,182
Ahora id a un lugar seguro
e informadme cuando lleguéis.
247
00:19:05,311 --> 00:19:06,563
¿Qué es eso?
248
00:19:07,146 --> 00:19:07,981
Una bala.
249
00:19:08,064 --> 00:19:10,316
-¿Te han disparado?
-Sí, muchas veces.
250
00:19:10,400 --> 00:19:11,985
Aguanta. Traeré el Auto-Doc.
251
00:19:12,068 --> 00:19:13,778
Solo me pica un poco.
252
00:19:14,487 --> 00:19:17,365
No citó la nave de la Armada Libre
que capturamos.
253
00:19:17,448 --> 00:19:20,285
-Yo lo habría quitado de mi mensaje.
-¿Sí?
254
00:19:20,368 --> 00:19:23,288
Si quieres te puedo dar
una de mis viejas medallas.
255
00:19:24,581 --> 00:19:25,832
Que te den.
256
00:19:27,876 --> 00:19:29,043
Gilipollas.
257
00:19:30,795 --> 00:19:32,338
-Qué raro.
-¿El qué?
258
00:19:32,422 --> 00:19:35,091
-Holden ha respondido.
-Qué rápido.
259
00:19:35,174 --> 00:19:36,509
Me alegra saber de ti.
260
00:19:36,593 --> 00:19:38,803
No puede seguir en Tycho.
261
00:19:38,887 --> 00:19:40,805
La Roci ya no está en Tycho.
262
00:19:41,347 --> 00:19:44,142
Marco Inaros ha robado
la muestra de protomolécula
263
00:19:44,225 --> 00:19:46,644
y vamos a buscar la nave
para destruirla.
264
00:19:46,728 --> 00:19:49,772
Hay otras malas noticias,
pero ya hablaremos luego.
265
00:19:49,856 --> 00:19:51,733
Regresa a Tycho y ten cuidado.
266
00:19:51,816 --> 00:19:53,568
Enviaré los perfiles de las naves.
267
00:19:53,651 --> 00:19:56,571
La flota podría intentar
reunirse con la nave.
268
00:19:56,654 --> 00:19:58,364
Buena idea. Se lo diré.
269
00:20:00,241 --> 00:20:01,576
Hola, jefe.
270
00:20:02,702 --> 00:20:05,788
Sin entrar en detalles,
porque no te los creerías,
271
00:20:05,872 --> 00:20:07,582
Bobbie y yo
272
00:20:07,707 --> 00:20:12,086
descubrimos que Marte vendía
naves de guerra a Marco Inaros.
273
00:20:12,170 --> 00:20:16,299
Enviamos a Avasarala perfiles, señales
de motor y proyecciones de rumbo.
274
00:20:16,382 --> 00:20:18,092
Marco tiene muchas cañoneras
275
00:20:18,176 --> 00:20:22,013
que quizá se dirijan a la nave
que todos buscáis. Estad alerta.
276
00:20:25,350 --> 00:20:26,643
Fragatas pesadas,
277
00:20:27,310 --> 00:20:29,103
destructores, naves de guerra.
278
00:20:30,355 --> 00:20:33,441
Madre mía, Inaros tiene su propia armada.
279
00:20:33,524 --> 00:20:35,944
Es demencial. ¿Cómo lo ha conseguido?
280
00:20:36,027 --> 00:20:37,820
La Chetzemoka, la nave de Naomi.
281
00:20:40,073 --> 00:20:44,327
No podemos enfrentarnos
a nueve naves marcianas.
282
00:20:44,953 --> 00:20:46,746
No tenemos potencia de fuego.
283
00:20:47,705 --> 00:20:50,917
Holden, sé que quieres ayudar a Naomi,
284
00:20:51,000 --> 00:20:54,963
pero importa más recuperar
la protomolécula. Tiene que ser así.
285
00:21:01,219 --> 00:21:03,930
Lo sé. No cambiaremos el rumbo.
286
00:21:08,393 --> 00:21:10,019
Alex, necesito tu ayuda.
287
00:21:10,103 --> 00:21:11,688
Marco ha secuestrado a Naomi.
288
00:21:11,771 --> 00:21:14,941
Su nave es la Chetzemoka,
está con el resto de la flota.
289
00:21:15,024 --> 00:21:16,859
Necesito que los vigiles.
290
00:21:16,943 --> 00:21:19,237
Sé que es peligroso y que pido mucho,
291
00:21:19,320 --> 00:21:22,448
pero si perdemos su pista,
quizá no encuentre a Naomi.
292
00:21:24,409 --> 00:21:26,035
Voy a trazar un nuevo rumbo.
293
00:21:31,332 --> 00:21:32,750
No la perderemos, Jim.
294
00:22:39,567 --> 00:22:41,069
¿Necesitas ayuda?
295
00:22:41,861 --> 00:22:43,446
¿Voy a por mi casco?
296
00:22:45,281 --> 00:22:46,824
Siento haberte pegado.
297
00:22:48,659 --> 00:22:50,369
He recibido golpes más fuertes.
298
00:22:51,204 --> 00:22:53,247
Pero casi te lanzan al espacio.
299
00:22:55,083 --> 00:22:56,334
Tenía que hacerlo.
300
00:23:03,049 --> 00:23:04,926
¿Es el brandi de Tia Margolis?
301
00:23:05,510 --> 00:23:06,385
Sí.
302
00:23:09,305 --> 00:23:12,809
Siempre que volvíamos a Palas
tras pasar meses en la flota,
303
00:23:13,309 --> 00:23:14,811
era mi primera copa.
304
00:23:14,894 --> 00:23:17,355
Como ya no vuelvo a menudo,
305
00:23:17,438 --> 00:23:19,440
lo llevo en la nave.
306
00:23:32,078 --> 00:23:33,329
Como lo recordaba.
307
00:23:33,996 --> 00:23:35,289
Es como volver a casa.
308
00:23:47,927 --> 00:23:51,889
¿Recuerdas nuestra conversación
en Palas, antes de que te fueras?
309
00:23:54,559 --> 00:23:57,145
-No.
-Fue a la puerta de tu cabina.
310
00:23:57,228 --> 00:23:59,188
Había terminado mi turno. Era tarde.
311
00:24:00,648 --> 00:24:04,318
Pero me dijiste
que necesitabas dar un paseo.
312
00:24:06,362 --> 00:24:07,697
No te dije nada,
313
00:24:07,780 --> 00:24:10,741
pero no olvido la expresión de tu cara.
314
00:24:12,243 --> 00:24:14,704
Así que fui a buscarte.
315
00:24:15,413 --> 00:24:17,665
Y te vi entrar en una esclusa.
316
00:24:20,960 --> 00:24:21,836
¿Lo viste?
317
00:24:25,047 --> 00:24:27,091
Me pareció increíble lo que veía.
318
00:24:27,884 --> 00:24:31,888
Creía que nada lograría vencerte.
319
00:24:32,597 --> 00:24:34,307
Pero después saliste.
320
00:24:34,974 --> 00:24:37,685
Al día siguiente fui a buscarte,
321
00:24:39,687 --> 00:24:40,771
pero te habías ido.
322
00:24:44,692 --> 00:24:46,360
Cuando Marco se llevó a Filip,
323
00:24:46,944 --> 00:24:48,487
se llevó mi vida.
324
00:24:48,571 --> 00:24:51,282
Marcharme era el único modo
de recuperarla.
325
00:24:54,368 --> 00:24:57,371
De haber sabido
que habría llegado tan lejos,
326
00:24:59,665 --> 00:25:02,168
te habría ayudado.
327
00:25:03,794 --> 00:25:05,922
Hiciste todo lo que pudiste.
328
00:25:11,427 --> 00:25:13,262
Siempre supe donde estaba.
329
00:25:17,016 --> 00:25:19,977
Si nunca lograste encontrar
a Filip fue porque...
330
00:25:20,895 --> 00:25:24,065
ayudé a Marco a ocultártelo.
331
00:25:30,905 --> 00:25:33,783
-Era mi hijo.
-Lo siento mucho.
332
00:25:35,534 --> 00:25:38,371
-Creía que me querías.
-Quería a todo el mundo.
333
00:25:38,955 --> 00:25:40,373
Éramos una familia.
334
00:25:40,873 --> 00:25:42,875
Creía que hacía lo correcto,
335
00:25:42,959 --> 00:25:45,670
que algún día volverías con Marco para...
336
00:25:46,963 --> 00:25:48,130
Me equivoqué.
337
00:25:49,632 --> 00:25:51,467
Creía que no volvería a verte.
338
00:25:51,550 --> 00:25:53,678
Y allí estabas, en Palas,
339
00:25:53,761 --> 00:25:57,723
en la vieja cantina,
después de tanto tiempo.
340
00:26:01,227 --> 00:26:03,854
Creí que quizá fuera mi oportunidad
341
00:26:04,939 --> 00:26:07,149
de enmendar el error que cometí.
342
00:26:12,363 --> 00:26:13,489
Así es.
343
00:26:16,158 --> 00:26:17,368
Ayúdame ahora.
344
00:26:20,454 --> 00:26:21,455
Por favor.
345
00:26:37,638 --> 00:26:41,642
Salta a la vista
que aún no sabes nada de la Zmeya.
346
00:26:43,519 --> 00:26:45,104
Siempre he odiado la pesca.
347
00:26:48,482 --> 00:26:50,651
A mí me gustaba beber en la barca.
348
00:26:51,319 --> 00:26:54,155
Mira en la cabina de Amos.
Está bien surtido.
349
00:26:55,323 --> 00:26:56,240
Quizá más tarde.
350
00:26:58,659 --> 00:27:02,747
He estado pensando en las naves de guerra
que ha comprado Inaros.
351
00:27:02,830 --> 00:27:05,499
Los leales a Marco
no son solo cinturonianos.
352
00:27:06,876 --> 00:27:08,753
Tiene simpatizantes en Marte.
353
00:27:08,836 --> 00:27:10,421
También yo lo creo.
354
00:27:10,504 --> 00:27:14,383
Armas y tecnología marciana
en el mercado negro, no es raro.
355
00:27:16,010 --> 00:27:17,762
Pero ¿naves de guerra?
356
00:27:19,638 --> 00:27:21,265
No desaparecen así como así.
357
00:27:21,891 --> 00:27:24,935
Se necesitarían meses de planificación,
358
00:27:25,019 --> 00:27:27,355
logística y acceso militar de alto nivel.
359
00:27:27,438 --> 00:27:29,774
Será un alto mando de la Armada Marciana.
360
00:27:29,857 --> 00:27:31,067
Estoy de acuerdo.
361
00:27:32,985 --> 00:27:34,070
Pero ¿con qué fin?
362
00:27:34,153 --> 00:27:37,990
Inaros no puede tener tanto dinero
363
00:27:38,074 --> 00:27:39,784
como para comprar una nave,
364
00:27:40,659 --> 00:27:43,537
así que los marcianos
que se las han facilitado
365
00:27:43,621 --> 00:27:45,956
o tienen los mismos objetivos políticos
366
00:27:47,375 --> 00:27:49,502
o les ofrece algo distinto en pago.
367
00:27:49,585 --> 00:27:51,337
Algo muy valioso.
368
00:27:51,420 --> 00:27:52,505
La protomolécula.
369
00:27:52,588 --> 00:27:55,758
Eso es solo una parte.
La otra es Cortázar.
370
00:27:56,342 --> 00:27:58,135
Es inútil sin una muestra,
371
00:27:58,219 --> 00:28:01,097
y no puede ser casualidad
que tengan ambas cosas.
372
00:28:06,936 --> 00:28:08,312
Tenías razón.
373
00:28:09,980 --> 00:28:11,899
Nosotros teníamos una muestra.
374
00:28:14,902 --> 00:28:16,445
Sí, me lo imaginaba.
375
00:28:17,613 --> 00:28:19,281
No se te da bien mentir.
376
00:28:20,699 --> 00:28:22,034
¿Qué hicisteis con ella?
377
00:28:24,370 --> 00:28:27,081
-Íbamos a destruirla.
-¿Y no fue así?
378
00:28:31,043 --> 00:28:32,294
¿Se la diste a Fred?
379
00:28:33,963 --> 00:28:35,339
No. Se la dio Naomi.
380
00:28:35,423 --> 00:28:37,133
¿No querías que lo hiciera?
381
00:28:37,216 --> 00:28:38,843
Tenía buenas razones.
382
00:28:38,926 --> 00:28:42,179
Sin ella, los interianos
no habrían reconocido la APE.
383
00:28:42,263 --> 00:28:44,557
Pero, Fred no la destruyó.
384
00:28:44,640 --> 00:28:46,767
Dijo que la APE la necesitaba
385
00:28:46,851 --> 00:28:49,728
hasta poder crear una armada
para defenderse.
386
00:28:49,812 --> 00:28:53,190
Ahora es Inaros quien tiene
la armada y la protomolécula.
387
00:28:53,899 --> 00:28:54,775
De momento.
388
00:29:00,322 --> 00:29:02,616
Pero ¿por qué se habrá llevado a Naomi?
389
00:29:03,659 --> 00:29:05,661
¿Qué puede querer de ella?
390
00:29:06,787 --> 00:29:08,247
Tuvo un hijo con él.
391
00:29:11,041 --> 00:29:12,293
Es complicado.
392
00:29:16,964 --> 00:29:18,883
He encontrado un mensaje...
393
00:29:20,551 --> 00:29:22,094
que me dejó para leerlo
394
00:29:22,636 --> 00:29:24,346
si algo iba mal.
395
00:29:28,350 --> 00:29:31,479
Holden, ven aquí enseguida. Tenemos algo.
396
00:29:34,899 --> 00:29:37,318
Los escáneres han detectado este destello
397
00:29:37,401 --> 00:29:39,236
en la trayectoria de la Zmeya.
398
00:29:39,320 --> 00:29:41,989
Igual es la retrodispersión
de un mensaje láser.
399
00:29:42,072 --> 00:29:44,492
Si son ellos, aún navegan a oscuras.
400
00:29:44,575 --> 00:29:46,452
Saben que los observamos.
401
00:29:46,535 --> 00:29:48,704
Les he enviado señales de radar.
402
00:29:48,787 --> 00:29:50,164
Comprobemos los visores.
403
00:29:57,129 --> 00:29:59,298
Son ellos, y van a gran velocidad.
404
00:29:59,381 --> 00:30:01,550
Los tenemos. Interceptad rumbo.
405
00:30:01,634 --> 00:30:04,637
Equipaos y preparaos
para un impacto gravitatorio.
406
00:30:11,018 --> 00:30:13,270
Bueno, aquí llega el empujón.
407
00:30:22,738 --> 00:30:24,698
La Zmeya sabe qué hacer.
408
00:30:24,782 --> 00:30:25,741
INTERCEPTACIÓN PROYECTADA
409
00:30:25,824 --> 00:30:29,328
Atención, no comunicaciones,
no podemos revelar la posición.
410
00:30:29,411 --> 00:30:30,621
Sí, capitán.
411
00:30:32,164 --> 00:30:35,084
La Rocinante ha descubierto a la Zmeya.
412
00:30:36,418 --> 00:30:37,795
Van tras ella.
413
00:30:37,878 --> 00:30:40,548
-¿No podemos hacer nada para ayudar?
-Ya no.
414
00:30:42,049 --> 00:30:44,510
No estaríamos en esta situación
415
00:30:44,593 --> 00:30:47,221
si Naomi no os hubiera manipulado.
416
00:30:47,304 --> 00:30:49,515
Lanzarla al espacio
no cambiaría nada.
417
00:30:49,598 --> 00:30:52,726
No, pero Filip habría aprendido
el precio del fracaso.
418
00:30:53,435 --> 00:30:54,311
Marco.
419
00:30:55,604 --> 00:30:56,855
Deja que se vaya.
420
00:30:57,731 --> 00:30:59,400
No tiene por qué estar aquí.
421
00:31:01,485 --> 00:31:04,238
Nunca ha tenido por qué estar aquí,
422
00:31:04,989 --> 00:31:06,782
pero no se va a ir ahora.
423
00:31:06,865 --> 00:31:09,201
-No volverá a intentar nada.
-Eso es.
424
00:31:09,285 --> 00:31:10,953
Porque sabe que si lo hace
425
00:31:11,036 --> 00:31:13,414
no volveremos a apiadarnos de ella.
426
00:31:13,497 --> 00:31:15,666
¿Por qué quieres hacerle daño?
427
00:31:17,418 --> 00:31:18,794
De niño,
428
00:31:22,840 --> 00:31:24,258
te admiraba.
429
00:31:24,925 --> 00:31:26,760
Me enseñaste a ser fuerte.
430
00:31:28,887 --> 00:31:30,723
A no caer en la debilidad.
431
00:31:30,806 --> 00:31:34,560
Me ayudaste a salvar a Filip de su madre
432
00:31:36,604 --> 00:31:40,232
y a convertirlo en el hombre que es.
433
00:31:40,316 --> 00:31:44,903
Y ahora, cuando Naomi intenta
robarme a mi hijo, quitárnoslo,
434
00:31:45,863 --> 00:31:48,907
¿solo sientes culpabilidad?
435
00:31:50,701 --> 00:31:52,828
Naomi no volverá a irse.
436
00:31:55,205 --> 00:31:56,957
Si eso te molesta,
437
00:31:58,834 --> 00:32:00,377
puedes marcharte.
438
00:32:11,096 --> 00:32:12,598
Fijación de misiles.
439
00:32:12,681 --> 00:32:14,058
Armad torpedos.
440
00:32:28,822 --> 00:32:30,949
Joder, es una monstruosidad.
441
00:32:31,533 --> 00:32:32,743
Disparad torpedos.
442
00:32:32,826 --> 00:32:34,411
Me cargaré a las que pueda.
443
00:32:47,466 --> 00:32:49,635
-Solo te has cargado a dos.
-Joder.
444
00:32:49,718 --> 00:32:52,805
Se lo esperaban.
Armas de cañón corto en automático.
445
00:32:52,888 --> 00:32:54,932
Comienzo de maniobras de evasión.
446
00:32:55,015 --> 00:32:56,725
Vamos a dar vueltas.
447
00:33:18,497 --> 00:33:19,748
Cañón uno atascado.
448
00:33:21,792 --> 00:33:24,378
-Aún vienen dos misiles.
-Damos la vuelta.
449
00:33:25,254 --> 00:33:26,422
Cañón dos al máximo.
450
00:33:34,680 --> 00:33:36,098
Joder, ya están todas.
451
00:33:38,684 --> 00:33:40,352
Cargando el cañón de riel.
452
00:33:40,436 --> 00:33:43,439
Les agujerearemos las toberas
y los abordaremos.
453
00:33:43,522 --> 00:33:45,899
-¿Para qué?
-Íbamos a destruir la nave.
454
00:33:45,983 --> 00:33:48,777
Para saber dónde está Naomi.
455
00:33:48,861 --> 00:33:50,571
¿Y la protomolécula?
456
00:33:50,654 --> 00:33:53,323
Me ocuparé de eso
cuando averigüe lo que saben.
457
00:34:03,417 --> 00:34:05,252
Antes deberíamos enviar drones.
458
00:34:05,335 --> 00:34:07,796
Podría haber explosivos en las esclusas.
459
00:34:07,880 --> 00:34:09,882
Preparad los drones uno y dos.
460
00:34:12,634 --> 00:34:14,219
Zmeya, aquí la Rocinante.
461
00:34:14,303 --> 00:34:17,264
Apaga el motor
y prepárate para ser abordada.
462
00:34:21,310 --> 00:34:22,770
Su reactor sigue en marcha.
463
00:34:24,354 --> 00:34:27,149
Zmeya, apaga el reactor inmediatamente.
464
00:34:27,232 --> 00:34:29,318
Última oportunidad o disparamos.
465
00:34:43,582 --> 00:34:44,958
Joder.
466
00:35:19,785 --> 00:35:21,161
¿Podemos hablar, padre?
467
00:35:21,245 --> 00:35:22,371
¿De qué se trata?
468
00:35:23,038 --> 00:35:24,164
Pues...
469
00:35:29,753 --> 00:35:33,674
-Quiero hacer más por la causa.
-Como todos. Qué exactamente.
470
00:35:36,051 --> 00:35:38,011
Quiero mandar una de nuestras naves.
471
00:35:40,264 --> 00:35:42,683
-¿Tu propia nave?
-Quiero ayudarte como líder.
472
00:35:42,766 --> 00:35:45,018
-¿Crees que necesito ayuda?
-No.
473
00:35:46,562 --> 00:35:48,105
¿A qué se debe esto?
474
00:35:49,106 --> 00:35:51,066
Quiero mostrarte lo que puedo hacer,
475
00:35:51,984 --> 00:35:55,988
y... quiero que nuestro pueblo
sepa quién soy.
476
00:35:59,533 --> 00:36:00,492
Tienes razón.
477
00:36:08,542 --> 00:36:14,464
Los cinturonianos deben saber
que fue Filip Inaros
478
00:36:14,548 --> 00:36:18,927
fue el responsable de la destrucción
de la Rocinante en la estación Tycho.
479
00:36:21,305 --> 00:36:24,766
Que gracias a Filip, la Zmeya
480
00:36:24,850 --> 00:36:27,811
nos trajo con éxito la protomolécula.
481
00:36:28,395 --> 00:36:32,357
O que fue Filip quien mató a Naomi Nagata
482
00:36:32,441 --> 00:36:34,860
tras el intento de ella de matarme a mí.
483
00:36:37,654 --> 00:36:41,533
Tu debilidad casi destruye
todo aquello por lo que hemos luchado.
484
00:36:43,619 --> 00:36:45,579
Eso es lo que eres.
485
00:36:51,126 --> 00:36:56,340
Los cinturonianos
gritan mi nombre en todas partes,
486
00:36:57,966 --> 00:36:59,259
no el tuyo.
487
00:37:00,010 --> 00:37:02,429
No eres nada sin mí.
488
00:37:15,442 --> 00:37:18,695
Tomaste parte en nuestra victoria,
489
00:37:20,030 --> 00:37:22,491
y la gente que importa lo sabe.
490
00:37:26,954 --> 00:37:28,413
Eres mi heredero,
491
00:37:28,997 --> 00:37:32,167
y un día liderarás el Cinturón...
492
00:37:34,586 --> 00:37:36,004
cuando yo me haya ido.
493
00:37:37,881 --> 00:37:41,885
Pronto la gente gritará:
494
00:37:41,969 --> 00:37:45,639
"Filip, Filip, Filip...".
495
00:38:18,755 --> 00:38:20,340
Marco quiere verte.
496
00:38:39,067 --> 00:38:40,235
Registra a tu madre.
497
00:38:41,319 --> 00:38:42,988
No tengo armas.
498
00:38:43,071 --> 00:38:45,407
Tómatelo como señal de respeto.
499
00:38:56,209 --> 00:38:58,128
Filip y yo hemos estado hablando.
500
00:39:00,505 --> 00:39:02,758
Hemos decidido concederte tu petición
501
00:39:03,759 --> 00:39:04,801
de irte.
502
00:39:06,636 --> 00:39:07,721
¿Puedo marcharme?
503
00:39:10,348 --> 00:39:12,309
-¿En la Chetzemoka?
-No exactamente.
504
00:39:12,934 --> 00:39:17,564
Como impediste que voláramos la Rocinante
505
00:39:17,647 --> 00:39:18,815
cuando estaba en Tycho,
506
00:39:18,899 --> 00:39:23,195
hemos decidido usar tu nave
para atraer a la Rocinante y destruirla.
507
00:39:26,698 --> 00:39:27,532
¿Qué?
508
00:39:27,616 --> 00:39:32,829
Después, cuando hayas visto morir
a tu familia,
509
00:39:32,913 --> 00:39:35,665
te pondremos en el salvavidas
y serás libre.
510
00:39:35,749 --> 00:39:39,002
-Puto monstruo.
-No ha sido solo cosa mía.
511
00:39:39,086 --> 00:39:40,587
La idea ha sido de Filip.
512
00:39:43,048 --> 00:39:44,341
Para que el Cinturón sepa
513
00:39:44,424 --> 00:39:47,594
que fue él quien destruyó la Rocinante.
514
00:39:50,764 --> 00:39:51,807
Filip...
515
00:39:55,227 --> 00:39:57,312
-no lo hagas.
-Ya lo ha hecho.
516
00:39:57,395 --> 00:39:59,940
¡No hables por él!
517
00:40:04,528 --> 00:40:07,447
Por favor, escúchame.
518
00:40:10,075 --> 00:40:13,495
Tú no eres así. No eres como él.
519
00:40:16,039 --> 00:40:17,958
No tienes ni idea de quién soy.
520
00:40:18,458 --> 00:40:19,960
Pero ya sé quién eres tú.
521
00:40:20,043 --> 00:40:22,671
Una penosa welwala que ama la Tierra.
522
00:40:23,088 --> 00:40:24,840
Intentaste debilitarme
523
00:40:24,923 --> 00:40:27,592
y ponerme contra mi verdadera familia.
524
00:40:27,676 --> 00:40:30,220
Eres todo lo que yo no soy.
525
00:40:52,534 --> 00:40:54,828
¿De verdad pensabas
526
00:40:55,537 --> 00:40:57,706
que lograrías que mi hijo,
527
00:40:58,290 --> 00:41:02,127
sangre de mi sangre, me traicionara?
528
00:41:03,503 --> 00:41:04,921
No eres nada,
529
00:41:05,547 --> 00:41:08,008
y eso es lo que tendrás al final.
530
00:41:11,553 --> 00:41:14,848
-Adiós, Naomi.
-¡Suéltame!
531
00:41:16,016 --> 00:41:16,850
Soltadme...
532
00:41:17,934 --> 00:41:20,520
¡Filip, no lo hagas, por favor!
533
00:41:20,604 --> 00:41:22,522
¡Soltadme!
534
00:41:22,606 --> 00:41:24,774
¡Te odio, joder!
535
00:41:24,858 --> 00:41:27,360
¡Soltadme! ¡Te odio!
536
00:42:03,855 --> 00:42:06,483
-¿Han vuelto todos?
-Sí, bosmang.
537
00:42:07,400 --> 00:42:09,152
Controles desactivados.
538
00:42:09,986 --> 00:42:13,365
-Poned la nave en control remoto.
-Sí, control remoto.
539
00:42:13,448 --> 00:42:17,619
Desconectad la Chetzemoka
y replegad el puente de atraque.
540
00:42:17,702 --> 00:42:18,787
Sí, capitán.
541
00:42:37,264 --> 00:42:39,140
Localizar a Naomi Nagata.
542
00:43:39,159 --> 00:43:41,202
Conozco esa expresión.
543
00:43:43,538 --> 00:43:44,873
No lo hagas.
544
00:43:46,541 --> 00:43:49,878
Naomi, por favor.
545
00:43:51,046 --> 00:43:53,089
Puedo arreglar esto con Marco.
546
00:43:54,424 --> 00:43:55,800
No tienes que...
547
00:43:55,884 --> 00:43:57,719
No has debido seguirme.
548
00:44:08,063 --> 00:44:10,190
¡No!
549
00:47:26,302 --> 00:47:28,304
Subtítulos: Dominique de Izaguirre
550
00:47:28,388 --> 00:47:30,390
Supervisor Creativo
Santi Aguirre