1 00:00:05,047 --> 00:00:07,383 TIDLIGERE I THE EXPANSE... 2 00:00:08,884 --> 00:00:11,345 Hun ville dø. Hun behøvede ikke dræbe Cyn. 3 00:00:11,429 --> 00:00:13,764 Det var dig. 4 00:00:13,848 --> 00:00:15,349 Hørt om Winnipesaukee Island? 5 00:00:15,391 --> 00:00:17,685 Der er øer med private enklaver for de rige. 6 00:00:17,768 --> 00:00:21,230 -Hver hangar med et orbitalt fartøj. -Det kan få os til Luna. 7 00:00:21,313 --> 00:00:23,649 Vi har sammensat proportionelle returangreb. 8 00:00:23,733 --> 00:00:26,527 Vi bør fokusere på Pallas-stationen. 9 00:00:26,610 --> 00:00:31,073 Hvis vi begynder at myrde uskyldige bæltere, ender vi i krig med Bæltet. 10 00:00:31,157 --> 00:00:33,409 -Sig din mening. -Vi bør bombe Pallas. 11 00:00:33,492 --> 00:00:37,663 Mit navn er Naomi Nagata, og jeg er ombord på fragtskibet Chetzemoka. 12 00:00:37,747 --> 00:00:42,960 Et automatiseret nødopkald med min stemme udsendes fra dette skib. 13 00:00:43,043 --> 00:00:45,129 Send venligst denne besked videre. 14 00:00:45,212 --> 00:00:48,799 Det er en løgn, en simulation til at lokke Rosinante i en fælde. 15 00:00:48,883 --> 00:00:50,843 Chetzemoka er en bombe. 16 00:00:50,926 --> 00:00:54,513 Sandheden er, at Naomi Nagata forrådte Bæltet. Og nu er hun død. 17 00:00:55,473 --> 00:00:57,850 Camina! Vær nu rar. 18 00:00:57,933 --> 00:01:02,188 Send venligst denne besked videre. Sig til James... 19 00:01:02,271 --> 00:01:04,023 ...Holden, jeg er i... 20 00:01:04,815 --> 00:01:06,066 ...kontrol. 21 00:01:06,150 --> 00:01:09,737 Hvorfor ændrede meddelelsen sig? Er der nogen ombord på skibet? 22 00:01:09,820 --> 00:01:10,905 Kan det være Naomi? 23 00:01:10,988 --> 00:01:12,364 Det er umuligt. 24 00:01:14,116 --> 00:01:15,075 Hun er død. 25 00:01:21,290 --> 00:01:23,042 Fem Golden Bough-krigere angreb 26 00:01:23,125 --> 00:01:26,754 to UNN-krydsere og en svær MCRN-fregat nær Patroclus. 27 00:01:26,837 --> 00:01:30,758 Fire Golden Bough blev dræbt, en FN-krydser ødelagt, den anden trak sig. 28 00:01:30,841 --> 00:01:32,885 Den marsiske fregat blev meldt tabt. 29 00:01:32,968 --> 00:01:36,764 Den frie flåde begræder tabet af allierede i denne modige indsats. 30 00:01:38,265 --> 00:01:40,017 Men det var prisen værd. 31 00:01:44,855 --> 00:01:49,235 Kaptajn. Tightbeam fra Dewalt. 32 00:01:49,318 --> 00:01:50,694 Send den herind. 33 00:01:51,904 --> 00:01:56,659 Chef, som beordret har vi overvåget Chetzemoka. 34 00:01:56,742 --> 00:01:59,453 Og nu er der måske et problem. 35 00:01:59,537 --> 00:02:02,164 Det nødopkald, du har lavet, er stoppet. 36 00:02:02,248 --> 00:02:06,210 Og før det stoppede, ændrede det sig. Til det her... 37 00:02:06,293 --> 00:02:08,212 Det er Naomi Nagata fra... 38 00:02:10,005 --> 00:02:11,715 Sig til James Holden, jeg er i... 39 00:02:11,799 --> 00:02:13,801 Det er Naomi Nagata fra... 40 00:02:15,678 --> 00:02:17,471 Sig til James Holden, jeg er i... 41 00:02:19,014 --> 00:02:20,432 ...kontrol. 42 00:02:20,975 --> 00:02:22,768 Det er Naomi Nagata fra... 43 00:02:23,936 --> 00:02:25,396 Sig til James Holden... 44 00:02:26,438 --> 00:02:28,357 Det er Naomi Nagata fra... 45 00:02:30,067 --> 00:02:31,735 Sig til James Holden... 46 00:02:31,777 --> 00:02:33,654 Da vi opfangede det, 47 00:02:33,696 --> 00:02:36,615 blev der sagt, at hun ikke havde nav-kontrol. 48 00:02:36,699 --> 00:02:39,910 Og nu ændrer en tilfældig fejl det til 49 00:02:39,994 --> 00:02:42,580 "jeg har kontrollen," fire gange i træk? 50 00:02:44,248 --> 00:02:46,083 Virker det tilfældigt? 51 00:02:46,208 --> 00:02:47,501 Det er Naomi Nagata... 52 00:02:50,004 --> 00:02:51,797 Sig til James Holden, jeg er i... 53 00:02:54,133 --> 00:02:55,426 ...kontrol. 54 00:02:55,885 --> 00:02:57,720 Det kan være en fejl. 55 00:02:57,803 --> 00:03:00,890 Kommunikatoren svigter, signalet falder ud. 56 00:03:00,973 --> 00:03:03,100 Til sidst går det bare dødt. 57 00:03:04,351 --> 00:03:06,937 Undskyld. Dårligt ordvalg. 58 00:03:07,021 --> 00:03:09,732 Måske kan hun ikke tale frit. 59 00:03:09,815 --> 00:03:12,401 Måske er hun såret og har ingen mikrofon. 60 00:03:12,484 --> 00:03:15,112 Eller også har hun ikke adgang til kommunikationen. 61 00:03:15,195 --> 00:03:17,990 Vi ved det ikke, før vi er der. 62 00:03:18,073 --> 00:03:22,328 Vi er meget tættere på end Rosi. Vi kommer først. 63 00:03:22,411 --> 00:03:24,788 Hvorfor være så kryptisk? 64 00:03:24,872 --> 00:03:26,874 Hvorfor ikke bare sige, hvad der sker? 65 00:03:26,957 --> 00:03:29,168 Vi kan ikke andet end at skynde os frem. 66 00:03:29,251 --> 00:03:31,420 Vi har ikke brændstof at spilde. 67 00:03:33,964 --> 00:03:36,467 Men jeg ser, om jeg kan øge forbrændingen. 68 00:03:43,515 --> 00:03:45,976 Det er Naomi Nagata... 69 00:03:47,561 --> 00:03:49,647 Sig til James Holden, at jeg er i... 70 00:03:50,648 --> 00:03:51,899 ...kontrol. 71 00:08:06,445 --> 00:08:08,238 Hvordan kommer vi ind i hangaren? 72 00:08:09,198 --> 00:08:11,909 Jeg tror, jeg kan se den. Bliv bag mig. 73 00:09:18,392 --> 00:09:20,435 Kan du virkelig flyve sådan en? 74 00:09:20,519 --> 00:09:21,603 Ja. 75 00:09:31,238 --> 00:09:32,239 Skyd ikke! 76 00:09:32,990 --> 00:09:34,116 Skyd ikke. 77 00:09:34,992 --> 00:09:36,910 Alt af værdi er i huset. 78 00:09:36,994 --> 00:09:38,662 -Tag, hvad I vil have. -Tak. 79 00:09:38,745 --> 00:09:41,665 -Bor I her? -Ja. I huset. 80 00:09:41,748 --> 00:09:44,501 -Vi er vinterpersonalet. -Hvorfor gemmer I jer? 81 00:09:44,584 --> 00:09:47,462 -Vi så jeres helikopter. -Den var ikke mærket med FN. 82 00:09:47,546 --> 00:09:50,299 Vi tænkte, at hvis I ville stjæle, blev det i huset. 83 00:09:50,382 --> 00:09:52,217 Det afhænger af, hvad vi vil stjæle. 84 00:09:52,301 --> 00:09:55,846 Jeg hedder Clarissa. Min familie havde et hus på øen. 85 00:09:55,929 --> 00:09:59,391 Clarissa Mao? Din familie kom til thanksgiving et år. 86 00:09:59,474 --> 00:10:00,767 Ja! 87 00:10:00,851 --> 00:10:03,145 Du og din søster skændtes hele tiden. 88 00:10:03,228 --> 00:10:04,479 Og min mor lavede... 89 00:10:04,563 --> 00:10:05,897 Og hvad fanden så? 90 00:10:05,981 --> 00:10:08,984 Kom til sagen. Tårevædede genforeninger senere. 91 00:10:09,067 --> 00:10:12,070 -Hvor er beboerne? -De rejste for måneder siden. 92 00:10:12,154 --> 00:10:14,531 Hvad med fartøjet? Kan det nå til månen? 93 00:10:14,614 --> 00:10:16,450 Ja. Men det har ikke fløjet længe. 94 00:10:16,533 --> 00:10:18,660 Ikke i min tid her, to år. 95 00:10:18,744 --> 00:10:20,787 En slags reaktorproblem. 96 00:10:20,871 --> 00:10:21,913 Pis! 97 00:10:22,748 --> 00:10:24,041 Hold øje med dem. 98 00:10:39,181 --> 00:10:40,307 Lækkert! 99 00:10:43,352 --> 00:10:45,103 Batterierne virker stadig. 100 00:10:45,187 --> 00:10:47,272 Batterierne kan ikke få os i kredsløb. 101 00:11:32,275 --> 00:11:35,654 FN SLÅR IGEN 102 00:11:41,493 --> 00:11:43,370 Din skiderik. 103 00:11:44,955 --> 00:11:46,706 Det er også godt at se dig. 104 00:11:47,958 --> 00:11:49,626 Du gik bag min ryg. 105 00:11:49,709 --> 00:11:53,463 Generalsekretæren bad om min professionelle mening. 106 00:11:53,547 --> 00:11:54,548 Jeg gav ham den. 107 00:11:54,631 --> 00:11:57,134 Inaros var forbundet til arsenalet på Callisto. 108 00:11:57,217 --> 00:11:59,386 Måske burde det også afsløres. 109 00:11:59,469 --> 00:12:01,054 Callisto er et marsisk anlæg. 110 00:12:01,138 --> 00:12:02,180 Og hvad så? 111 00:12:02,264 --> 00:12:04,975 Hvis bæltere på Tycho slog sig sammen med Inaros, 112 00:12:05,058 --> 00:12:08,520 er det også et legitimt mål. Jord-forbundet eller ej. 113 00:12:08,603 --> 00:12:09,688 Et mål for hvad? 114 00:12:09,771 --> 00:12:12,983 Opfølgende angreb. Jeg udvider Pallas-initiativet. 115 00:12:13,066 --> 00:12:15,861 Vi må diskutere, hvordan vi skal præsentere angrebet 116 00:12:15,944 --> 00:12:18,155 som et begrænset militært mål 117 00:12:18,238 --> 00:12:21,450 og gøre det klart, at vi ikke er i krig med Bæltet. 118 00:12:21,533 --> 00:12:23,285 Vi er i krig med Bæltet. 119 00:12:23,368 --> 00:12:25,412 Jeg respekterer, at du er uenig, men... 120 00:12:25,495 --> 00:12:29,040 ...Inaros er ekstremist, en overløber 121 00:12:29,124 --> 00:12:33,128 og til lige så stor fare for sine egne folk som for os. 122 00:12:33,211 --> 00:12:35,297 Han kastede ikke sten mod bæltere... 123 00:12:35,380 --> 00:12:38,133 Og vi kan ikke lade ham præsentere det anderledes. 124 00:12:38,216 --> 00:12:41,970 Jeg forstår, hvorfor du er oprevet. Jeg burde have sagt det. 125 00:12:42,053 --> 00:12:44,848 Hvis vi fortsætter at angribe civile mål... 126 00:12:44,931 --> 00:12:46,099 Som Inaros gjorde? 127 00:12:46,183 --> 00:12:48,477 Er han vores forbillede nu? 128 00:12:49,603 --> 00:12:52,314 Uanset hvad Marco Inaros påstår, 129 00:12:52,397 --> 00:12:55,567 er bælterne ikke én nation. 130 00:12:55,650 --> 00:12:57,486 Det kan vi udnytte. 131 00:12:57,569 --> 00:12:59,779 Vi kan alliere os med visse fraktioner, 132 00:12:59,863 --> 00:13:01,615 hverve dem i fælles sag. 133 00:13:01,698 --> 00:13:04,910 Den slags diplomati tager tid, som vi ikke har. 134 00:13:05,452 --> 00:13:09,456 Vores job, mit job, er at gøre vores folk mere sikre 135 00:13:09,539 --> 00:13:12,834 og reducere fjendens evne til at såre os i en fart. 136 00:13:12,918 --> 00:13:16,296 Vi er nødt til at føre kampen til de skiderikker, der startede den 137 00:13:16,379 --> 00:13:18,215 og alle dem, der bifalder det. 138 00:13:18,298 --> 00:13:19,966 Tror du ikke, jeg ønsker det? 139 00:13:21,343 --> 00:13:23,762 Tror du ikke, jeg går i seng hver aften 140 00:13:23,845 --> 00:13:27,766 og drømmer om at hænge Marco Inaros op i kroge 141 00:13:27,849 --> 00:13:30,268 og se ham gispe efter vejret 142 00:13:30,352 --> 00:13:34,189 og lade hans børn se ham tage sit sidste åndedrag, 143 00:13:34,272 --> 00:13:36,900 fordi han myrdede min mand? 144 00:13:43,031 --> 00:13:44,866 Min Arjun er død. 145 00:13:45,825 --> 00:13:49,037 Og jeg ville ofre alt for at få ham tilbage. 146 00:13:49,746 --> 00:13:54,167 Og lige nu føler alle, der elskede nogen på Pallas, 147 00:13:54,251 --> 00:13:56,378 hvad jeg føler. 148 00:13:58,004 --> 00:13:59,923 For hver partisan vi dræbte, 149 00:14:00,006 --> 00:14:01,800 har vi skabt ti nye. 150 00:14:08,098 --> 00:14:11,643 Frue, jeg beklager virkelig dit tab. 151 00:14:12,352 --> 00:14:14,980 Men vi kan ikke lade følelser diktere valgene. 152 00:14:15,063 --> 00:14:17,524 Vi skal være rationelle og objektive. 153 00:14:18,149 --> 00:14:21,861 Jeg synes, vi bør angribe Ceres-stationen. Det er Bæltets største havn. 154 00:14:21,945 --> 00:14:23,697 Jeg troede, Dawes var en ven. 155 00:14:23,780 --> 00:14:26,283 Han modsætter sig ikke Inaros. 156 00:14:26,366 --> 00:14:27,909 Fratages han Ceres og Pallas, 157 00:14:27,993 --> 00:14:30,954 må Inaros trække sig til De ydre planeter for at genforsyne. 158 00:14:31,663 --> 00:14:33,498 Det vil sprede dem. 159 00:14:33,582 --> 00:14:34,624 Vovet træk. 160 00:14:34,708 --> 00:14:37,085 Der er millioner af mennesker på Ceres. 161 00:14:37,168 --> 00:14:40,130 Hundredtusinder af børn. 162 00:14:40,213 --> 00:14:43,258 Hvad er scenarierne for et fuldt angreb? 163 00:14:43,341 --> 00:14:45,844 Er hensigten at ukampdygtiggøre eller besætte den? 164 00:14:45,927 --> 00:14:48,054 Jeg vil ikke være en del af det her. 165 00:14:50,181 --> 00:14:51,266 Træder du tilbage? 166 00:14:51,349 --> 00:14:52,434 Ja. 167 00:14:53,226 --> 00:14:55,478 Fint. Jeg accepterer din opsigelse. 168 00:14:55,562 --> 00:14:56,855 Du er afskediget. 169 00:15:00,984 --> 00:15:04,779 -Du må også acceptere min. -Kors. Dahane! 170 00:15:06,281 --> 00:15:07,324 Og min. 171 00:15:07,407 --> 00:15:09,743 Vi skulle være bedre end det her. 172 00:15:23,465 --> 00:15:24,466 Gå. 173 00:15:27,302 --> 00:15:28,553 Er der et problem? 174 00:15:28,637 --> 00:15:31,514 Nej. Vi skal bare have lidt privatliv. 175 00:15:49,991 --> 00:15:52,285 Chetzemoka har ikke ændret kurs. 176 00:15:52,369 --> 00:15:56,748 Selvom Naomi er i live, har hun ikke kontrol over skibet. 177 00:15:56,831 --> 00:15:58,458 Det varer måske ikke længe. 178 00:15:59,459 --> 00:16:02,420 Drummer sagde, at hun var den klogeste, hun har mødt. 179 00:16:04,130 --> 00:16:07,133 Drummer vil insistere på, at vi tjekker det. 180 00:16:07,217 --> 00:16:09,135 Vi siger det ikke til hende. 181 00:16:11,638 --> 00:16:14,933 Hun er min ankawala. Jeg kan ikke holde den slags fra hende. 182 00:16:15,016 --> 00:16:17,310 Hun er ikke den eneste, du elsker her. 183 00:16:19,604 --> 00:16:22,190 Marco er klar over situationen. 184 00:16:22,273 --> 00:16:24,609 Han sender os ordrer. 185 00:16:24,693 --> 00:16:28,530 Og når han gør, følger du og dine folk dem. 186 00:16:28,613 --> 00:16:30,281 Sker det anderledes, 187 00:16:31,157 --> 00:16:33,243 vil det efterfølgende være din skyld. 188 00:16:34,369 --> 00:16:38,581 Så du tier stille. Forstået? 189 00:16:38,665 --> 00:16:39,666 Forstået. 190 00:16:54,556 --> 00:16:57,559 Tag en tallerken, før de udyr æder det hele. 191 00:16:57,642 --> 00:16:59,102 Rige mennesker spiser godt. 192 00:16:59,185 --> 00:17:02,272 Det er ikke så fint. Der er ikke meget tilbage i huset. 193 00:17:02,355 --> 00:17:04,607 Vi sætter pris på gæstfriheden. 194 00:17:05,108 --> 00:17:06,192 Fandt du noget? 195 00:17:06,276 --> 00:17:07,527 Reaktoren starter ikke. 196 00:17:07,610 --> 00:17:08,862 Der er nok brændstof, 197 00:17:08,945 --> 00:17:11,948 men noget slår fra, når vi prøver at starte den. 198 00:17:12,031 --> 00:17:14,701 Husbatterierne er flade, ingen reservegenerator. 199 00:17:14,784 --> 00:17:17,787 Uden strøm bliver det ret koldt på den her ø. 200 00:17:17,871 --> 00:17:20,999 Maden vil heller ikke holde længe. 201 00:17:24,043 --> 00:17:27,922 Ikke at I ikke er velkomne til at tage, hvad I vil. 202 00:17:28,757 --> 00:17:31,176 Skal vi se, hvor langt sydpå, helikopteren når, 203 00:17:31,259 --> 00:17:32,969 før brændstoffet slipper op? 204 00:17:33,052 --> 00:17:34,012 Ikke endnu. 205 00:17:34,095 --> 00:17:36,264 Uanset hvad, der forårsager reaktorstoppet, 206 00:17:36,347 --> 00:17:39,267 må det være mekanisk, elektrisk eller software. 207 00:17:39,350 --> 00:17:41,770 Så kan det være hvad som helst. 208 00:17:41,853 --> 00:17:45,482 Peaches og jeg kan klare mekanik og elektricitet, men ikke software. 209 00:17:45,565 --> 00:17:47,525 Computeren vil kræve hjælp. 210 00:17:47,609 --> 00:17:51,362 Måske er det en sikkerhedsanordning. En afbryder, I har overset. 211 00:17:51,446 --> 00:17:55,450 At overbevise skibet om, at vi er ejerne, vil være en hjælp. 212 00:17:55,533 --> 00:17:57,202 Ja. Okay. 213 00:17:57,702 --> 00:17:59,496 Kan du forfalske et ID på den måde? 214 00:18:08,254 --> 00:18:09,088 Pis. 215 00:18:15,678 --> 00:18:16,888 Stop der. 216 00:18:18,014 --> 00:18:20,475 -Er I nødhjælp? -Nej. 217 00:18:20,558 --> 00:18:21,935 Vi så jeres helikopter. 218 00:18:22,018 --> 00:18:24,604 Vi har ventet på evakuering i ugevis. 219 00:18:24,687 --> 00:18:26,272 Vi løber tør for forsyninger. 220 00:18:26,356 --> 00:18:30,026 Vi er her ikke for at evakuere jer eller give jer noget, så skrid. 221 00:18:30,109 --> 00:18:32,111 I er nødt til at hjælpe os. Vær nu rar. 222 00:18:32,195 --> 00:18:34,405 Vinterpersonale. De er ikke en trussel. 223 00:18:34,489 --> 00:18:37,075 Vi har ikke haft kommunikation siden nedslagene. 224 00:18:37,158 --> 00:18:40,245 Ingen af husene har strøm. Vi mangler mad... 225 00:18:40,328 --> 00:18:41,996 Det er sgu ikke vores problem. 226 00:18:42,080 --> 00:18:45,250 Vi er ikke fra nogen nødhjælp. Beklager. 227 00:18:45,959 --> 00:18:48,545 -Hvad laver I så? -Vær nu rar. 228 00:18:48,628 --> 00:18:52,715 Vi prøver at reparere rumfærgen og tage til Luna. 229 00:18:53,591 --> 00:18:55,134 I må gerne tage med. 230 00:18:56,052 --> 00:18:57,554 Hvad fanden? 231 00:18:59,055 --> 00:19:00,265 Det er et lille skib. 232 00:19:00,348 --> 00:19:02,809 Det bliver ubehageligt, men det er en kort tur. 233 00:19:02,892 --> 00:19:06,354 Ingen vil hjælpe dem. Ikke de mennesker, der ejer de her huse. 234 00:19:06,437 --> 00:19:09,607 Skal vi fortælle alle på øen, hvad vores planer er? 235 00:19:09,691 --> 00:19:13,069 Han tager ikke fejl. Det er ikke noget, du vil sprede for meget. 236 00:19:13,152 --> 00:19:15,405 Hvis jeg skal hjælpe med skibet, 237 00:19:15,488 --> 00:19:18,491 efterlader vi ingen, der vil med. 238 00:19:18,575 --> 00:19:20,994 Fint. Vi gør det selv. 239 00:19:21,077 --> 00:19:22,871 Bliv her, hvis du vil, prinsesse. 240 00:19:26,833 --> 00:19:30,336 Enhver, der vil med, skal være her, når det er klart. 241 00:19:30,420 --> 00:19:32,422 Vi venter ikke. 242 00:19:32,505 --> 00:19:33,923 Forstår I det? 243 00:19:35,925 --> 00:19:37,135 -Kom. -Hold kæft. 244 00:19:37,218 --> 00:19:38,386 Lad os gå indenfor. 245 00:19:43,266 --> 00:19:46,686 Dine skibe skal mødes med Serrio Mal og Koto, 246 00:19:46,769 --> 00:19:50,064 og sammen opsnapper og angriber i Rosinante. 247 00:19:50,148 --> 00:19:54,903 At tilintetgøre det er jeres første og eneste prioritet. 248 00:19:54,986 --> 00:19:56,863 Sørg for, at det bliver gjort. 249 00:19:58,156 --> 00:19:59,324 God jagt. 250 00:20:09,626 --> 00:20:10,919 Du har dine ordrer. 251 00:20:13,046 --> 00:20:15,673 -De giver ingen mening. -Det er ikke op til dig. 252 00:20:15,757 --> 00:20:18,968 Du sagde, at Rosinante var på vej i en fælde. 253 00:20:19,052 --> 00:20:22,305 Hvis det er sandt, hvorfor så kæmpe? 254 00:20:23,389 --> 00:20:25,725 Så Den frie flåde kan blive set dræbe 255 00:20:25,808 --> 00:20:28,978 et symbol på assimilering og kompromis. 256 00:20:29,062 --> 00:20:33,024 Det, der har holdt Bæltet i De indres snor i generationer. 257 00:20:33,107 --> 00:20:35,443 Kun et fjols vil tro på det. 258 00:20:36,319 --> 00:20:39,197 Og du er mange ting, men du er ikke et fjols. 259 00:20:42,116 --> 00:20:47,997 Du lovede din loyalitet og din fraktions liv til Marco Inaros. 260 00:20:48,081 --> 00:20:50,500 Trækker du det tilbage? 261 00:20:56,839 --> 00:20:57,924 Nej. 262 00:20:59,008 --> 00:21:01,761 Hvis det skal gøres, gør vi det. 263 00:21:06,516 --> 00:21:07,892 Det burde du også. 264 00:21:09,936 --> 00:21:11,354 Klargør Dewalt. 265 00:21:12,814 --> 00:21:16,818 Jeg skal bruge en tightbeam til Serrio Mal og så til Koto. 266 00:21:22,657 --> 00:21:23,866 Giv mig din pistol. 267 00:21:26,703 --> 00:21:28,621 -Hvorfor? -Det ved du godt. 268 00:21:31,833 --> 00:21:32,834 Det er unødvendigt. 269 00:21:33,918 --> 00:21:36,004 Så er der ingen grund til at lade være. 270 00:21:38,256 --> 00:21:41,592 Camina, vær nu sød. Gør det for mig. 271 00:22:25,511 --> 00:22:27,096 ARJUN AVASARALA-RAO ELSKET MAND 272 00:22:27,180 --> 00:22:29,849 HVIS LIVET OVERLEVER DØDEN, VIL JEG LEDE EFTER DIG DER. 273 00:22:58,086 --> 00:22:59,754 Jeg kondolerer. 274 00:22:59,837 --> 00:23:00,963 Tak. 275 00:23:03,049 --> 00:23:05,968 Du kom for at sige noget. Så sig det. 276 00:23:06,052 --> 00:23:08,304 Endnu tre ministre er trådt tilbage. 277 00:23:08,387 --> 00:23:10,807 Der planlægges et mistillidsvotum i morgen. 278 00:23:10,890 --> 00:23:12,308 Paster vil tabe. 279 00:23:12,391 --> 00:23:13,684 Så er der nødvalg. 280 00:23:13,768 --> 00:23:15,853 Ja, men de er uforudsigelige. 281 00:23:15,937 --> 00:23:18,898 Mange føler, at der er for risikabelt i disse tider. 282 00:23:18,981 --> 00:23:21,150 -Du taler om et kup. -Hvad? 283 00:23:21,234 --> 00:23:22,318 Det er forræderi. 284 00:23:22,401 --> 00:23:23,402 Nej. 285 00:23:23,486 --> 00:23:26,906 Ministrene mente, det ville være mere upartisk, hvis jeg spurgte. 286 00:23:28,032 --> 00:23:31,786 Fru Avasarala, hvis du var nomineret til at lede os igen, 287 00:23:31,869 --> 00:23:33,287 ville du så tjene? 288 00:23:45,174 --> 00:23:48,010 Åh gud. De valgte dig. 289 00:23:48,094 --> 00:23:51,347 Mest grundet navnegenkendelse, tror jeg. 290 00:23:52,348 --> 00:23:54,350 Den tidligere og kommende dronning. 291 00:23:55,810 --> 00:23:57,186 Tillykke. 292 00:23:57,270 --> 00:23:59,355 Jeg vil gerne have dig i min regering. 293 00:24:02,650 --> 00:24:04,569 Jeg mener det alvorligt. 294 00:24:04,652 --> 00:24:06,904 Jeg stoler på dig, og du frygter mig ikke. 295 00:24:09,907 --> 00:24:11,659 Jeg rykker til en angrebsgruppe. 296 00:24:12,326 --> 00:24:14,871 Forhåbentlig den, der tager Inaros. 297 00:24:14,954 --> 00:24:18,916 Felix, du har ikke tjent på et kampskib i 20 år. 298 00:24:19,000 --> 00:24:22,170 Du har en fortid med at drive militæret væk. 299 00:24:22,253 --> 00:24:23,588 Inaros har skibe. 300 00:24:23,671 --> 00:24:25,965 Millioner af sten at kaste med. 301 00:24:26,048 --> 00:24:28,301 Han har protomolekylet. 302 00:24:28,384 --> 00:24:31,888 I et slag med ham kunne vi tabe. 303 00:24:31,971 --> 00:24:33,431 Jeg har brug for din hjælp. 304 00:24:35,016 --> 00:24:37,226 Nogen kommer til at dræbe Marco Inaros, 305 00:24:38,311 --> 00:24:40,438 og jeg ser gerne, at det bliver mig. 306 00:24:50,823 --> 00:24:55,494 En bælter, en marsbo og en jordbo går ind på en bar. 307 00:24:56,871 --> 00:25:01,751 Bælteren siger: "Giv mig et shot af din bedste marsiske whisky. 308 00:25:01,834 --> 00:25:05,671 "At drikke som min fjende lader mig tænke som min fjende." 309 00:25:05,755 --> 00:25:10,468 Marsboen siger: "Giv mig et shot af din bedste tequila fra Jorden. 310 00:25:10,551 --> 00:25:15,723 "At drikke som min fjende lader mig tænke som min fjende." 311 00:25:17,016 --> 00:25:18,684 Du fortalte den aldrig færdig. 312 00:25:20,269 --> 00:25:25,483 Jordboen siger: "Giv mig et shot af din bedste likør fra Bæltet. 313 00:25:25,566 --> 00:25:27,568 "Det bedste, Bæltet har at byde på." 314 00:25:27,652 --> 00:25:30,905 Bartenderen siger: "Fordi det lader dig tænke som din fjende?" 315 00:25:30,988 --> 00:25:33,908 Jordboen siger: "Nej, fordi jeg prøver at drikke mindre. 316 00:25:33,991 --> 00:25:36,244 "Det bedste fra Bæltet er modbydeligt." 317 00:25:42,333 --> 00:25:43,876 Den plejede at være sjovere. 318 00:26:04,272 --> 00:26:05,731 Hvordan ser det ud nu? 319 00:26:05,815 --> 00:26:08,734 Der er grønt heroppe. Som sidste gang. 320 00:26:08,818 --> 00:26:11,028 Okay. Lad os prøve igen. 321 00:26:11,112 --> 00:26:13,281 Erich, prøv magnetflasketesten. 322 00:26:17,660 --> 00:26:19,328 Peaches, sover han? 323 00:26:19,412 --> 00:26:21,372 Han er her ikke. Han er lige gået. 324 00:26:21,455 --> 00:26:22,665 For fanden. 325 00:26:23,207 --> 00:26:24,292 Pis. 326 00:26:30,172 --> 00:26:32,466 Timmy, kom udenfor nu. Vi har problemer. 327 00:26:34,719 --> 00:26:36,137 I må fryse. 328 00:26:36,220 --> 00:26:38,389 Elnettet er gået på hele øen. 329 00:26:39,557 --> 00:26:42,435 Forhåbentlig kører det igen om nogle få dage. 330 00:26:42,518 --> 00:26:45,563 Jeg står for den private sikkerhed på Winnipesaukee Island. 331 00:26:45,646 --> 00:26:46,564 Lejestrømerchefen. 332 00:26:48,065 --> 00:26:51,110 Jeg fortalte dine venner, at vi håber at få kommunikation 333 00:26:51,193 --> 00:26:53,154 med fastlandet snart. 334 00:26:53,237 --> 00:26:54,572 De vil have vores mad. 335 00:26:54,655 --> 00:26:58,200 I mellemtiden mener vi, at det er bedst, at mad og forsyninger 336 00:26:58,284 --> 00:27:01,579 samles på et centralt sted til effektiv distribution. 337 00:27:02,204 --> 00:27:05,291 -Fint. Kom bare med det. -Vi holder øje med det. 338 00:27:05,374 --> 00:27:08,544 Mit hold har oprettet en midlertidig base i et hus. 339 00:27:08,627 --> 00:27:11,922 Vi føler, det er det bedste sted at sikre nødvendige forsyninger. 340 00:27:12,006 --> 00:27:13,716 Så I har taget nogens hus, 341 00:27:13,799 --> 00:27:15,551 og nu vil I tage alles mad? 342 00:27:15,634 --> 00:27:18,512 Det er det ynkeligste afpresningsforsøg, jeg har set. 343 00:27:19,430 --> 00:27:20,973 Du må være ny i det her. 344 00:27:24,018 --> 00:27:26,604 Jeg forstår, I kom i en helikopter. 345 00:27:26,687 --> 00:27:28,981 Den får mine folk også brug for adgang til. 346 00:27:29,065 --> 00:27:32,943 Jeg har en bedre idé. Du kan sutte min pik, leje-dreng. 347 00:27:33,027 --> 00:27:35,446 Ingen her giver jer noget. 348 00:27:35,529 --> 00:27:39,283 Hvis I mener, at jeg er urimelig, kan I klage til myndighederne. 349 00:27:40,493 --> 00:27:43,537 Nå, ja. Der er ingen myndigheder nu. På nær mig. 350 00:27:43,621 --> 00:27:47,625 Så hvorfor lukker du ikke røven og gør, som jeg siger? 351 00:27:48,167 --> 00:27:49,251 Det tror jeg ikke. 352 00:27:53,339 --> 00:27:56,967 Er det derfor, I er her? Den gamle rumfærge? 353 00:27:57,051 --> 00:27:58,969 Vi hørte, at den ikke virker. 354 00:28:03,140 --> 00:28:04,266 Hold op! 355 00:28:05,017 --> 00:28:06,936 Flyt dig! 356 00:28:07,686 --> 00:28:10,940 Vi behøver ikke gøre det her. Vi var i Baltimore. 357 00:28:11,023 --> 00:28:13,943 De begraver folk i massegrave langs vejen. 358 00:28:14,026 --> 00:28:17,113 Vær sød at lægge jeres våben. 359 00:28:24,787 --> 00:28:25,955 Bare gå jeres vej. 360 00:28:30,084 --> 00:28:33,504 Bare gå jeres vej, for fanden. 361 00:28:54,817 --> 00:28:57,069 Du ved, de kommer tilbage, ikke? 362 00:28:58,446 --> 00:29:00,239 Nok mennesker er døde uden grund. 363 00:29:00,322 --> 00:29:02,658 Hvorfor venter vi på, at de giver os en grund? 364 00:29:02,741 --> 00:29:04,535 Det er en ret dum strategi. 365 00:29:04,618 --> 00:29:08,497 Lad os komme tilbage til arbejdet, så vi er væk, før de kommer tilbage. 366 00:29:27,057 --> 00:29:30,019 Jeg forstår ikke, hvorfor vi skal løbe den risiko. 367 00:29:30,853 --> 00:29:33,856 Det er fem skibe mod ét. VI taber ikke. 368 00:29:35,399 --> 00:29:38,194 Nu har han også fået dig til at holde på hemmeligheder. 369 00:29:39,111 --> 00:29:40,362 Du ved noget. 370 00:29:42,198 --> 00:29:44,033 Lad være med at lyve. 371 00:29:44,116 --> 00:29:45,743 Du er ikke god til det. 372 00:29:45,826 --> 00:29:47,578 Hvis jeg holder noget tilbage, 373 00:29:47,661 --> 00:29:50,122 er det så utænkeligt at jeg har en god grund? 374 00:29:50,206 --> 00:29:53,459 Behandl mig ikke som et barn. Jeg har fortjent sandheden. 375 00:29:54,418 --> 00:29:56,504 Marco dræbte Klaes Ashford, 376 00:29:56,587 --> 00:29:59,006 og jeg så bare til og opførte mig pænt, 377 00:29:59,089 --> 00:30:00,883 så du var i sikkerhed. 378 00:30:00,966 --> 00:30:02,801 Han dræbte en kvinde, jeg elskede, 379 00:30:02,885 --> 00:30:06,013 og nu skal jeg og mine folk dræbe hendes venner, 380 00:30:06,096 --> 00:30:08,098 og jeg spiller bare med igen. 381 00:30:08,182 --> 00:30:12,353 Hvor meget lort skal jeg finde mig i, før du behandler mig med respekt? 382 00:30:26,909 --> 00:30:28,160 Elsker du også os? 383 00:30:30,955 --> 00:30:31,956 Hvad? 384 00:30:33,999 --> 00:30:35,876 Du elskede Naomi. 385 00:30:36,919 --> 00:30:38,504 Elsker du os? 386 00:30:39,338 --> 00:30:40,381 Selvfølgelig. 387 00:30:42,049 --> 00:30:44,677 Betyder vi lige så meget for dig, som hun gjorde? 388 00:30:47,596 --> 00:30:49,932 Jeg har brug for at høre dig sige det. 389 00:30:52,935 --> 00:30:53,936 Ja. 390 00:31:01,860 --> 00:31:06,198 Det er muligt, at Naomi stadig er i live på det skib. 391 00:31:07,741 --> 00:31:13,080 Marco vil have os til at dræbe Rosinante, før de kan hjælpe hende. 392 00:31:13,914 --> 00:31:15,040 Hun kan ikke reddes. 393 00:31:16,667 --> 00:31:19,837 Du ved, hvad der sker, når nogen går imod Marco. 394 00:31:20,588 --> 00:31:23,924 Hvis vi er illoyale nu, bliver vi dræbt. 395 00:31:24,008 --> 00:31:27,720 Ikke kun dig eller mig, men os alle sammen. 396 00:31:33,058 --> 00:31:34,977 Det beder jeg dig om at respektere. 397 00:32:03,255 --> 00:32:04,340 Er du færdig? 398 00:32:05,090 --> 00:32:06,967 Så vidt jeg kan se. 399 00:32:07,801 --> 00:32:11,055 Det elektriske system er da intakt. Dig? 400 00:32:11,138 --> 00:32:13,140 Timmy er nu den registrerede ejer. 401 00:32:13,223 --> 00:32:15,768 Der er ingen skjulte afbrydere ved opstart. 402 00:32:16,393 --> 00:32:18,854 Operativsystemet er gammelt, 403 00:32:19,396 --> 00:32:20,648 men funktionelt. 404 00:32:20,731 --> 00:32:24,318 -Hvis bare skibet ville starte. -Ja. Det ville være rart. 405 00:32:29,365 --> 00:32:31,283 Han kalder dig Peaches. 406 00:32:31,367 --> 00:32:32,660 Ja. 407 00:32:32,743 --> 00:32:34,244 -Hvorfor? -Det ved jeg ikke. 408 00:32:36,455 --> 00:32:38,290 Hvorfor kalder du ham Timmy? 409 00:32:38,374 --> 00:32:40,084 Fordi det er hans navn. 410 00:32:42,920 --> 00:32:43,754 Skal jeg spørge? 411 00:32:46,006 --> 00:32:47,007 Det ville jeg ikke. 412 00:32:57,267 --> 00:33:00,479 Hvis du vil køre en strømcyklus til, er jeg klar. 413 00:33:00,562 --> 00:33:02,231 Jeg tager en pause. 414 00:33:08,654 --> 00:33:09,947 Går det ikke godt? 415 00:33:11,407 --> 00:33:13,158 Jeg kan ikke se nogen på vagt. 416 00:33:13,242 --> 00:33:15,285 Der er stille. Slap af. 417 00:33:16,787 --> 00:33:17,788 Dig. 418 00:33:17,871 --> 00:33:20,207 Stop med at nosse rundt, smut op på taget. 419 00:33:20,290 --> 00:33:22,126 Hold øje med træerne. 420 00:33:22,209 --> 00:33:24,545 Hvem fanden giver du ordrer? 421 00:33:24,628 --> 00:33:25,754 Hold kæft og gør det. 422 00:33:26,964 --> 00:33:28,465 Jeg finder dig senere. 423 00:33:28,549 --> 00:33:32,428 Kom indenfor! Vi siger til, når det er sikkert. 424 00:33:32,511 --> 00:33:34,221 Er du hendes far? 425 00:33:34,304 --> 00:33:35,681 Hun distraherer ham. 426 00:33:35,764 --> 00:33:37,683 Han kan få sex i sin fritid. 427 00:33:37,766 --> 00:33:41,228 Hvis du presser dem, presser de tilbage. Du skal ikke slå dem ihjel. 428 00:33:41,311 --> 00:33:43,814 Vi kan kramme og forsones, når vi slipper væk. 429 00:33:43,897 --> 00:33:44,732 Okay. 430 00:33:47,234 --> 00:33:48,777 Jeg åbnede barskabet. 431 00:33:50,612 --> 00:33:51,572 Med en sten. 432 00:33:53,407 --> 00:33:54,241 Tak. 433 00:34:02,583 --> 00:34:05,419 Sidst du tog afsted, var du glad for det. 434 00:34:07,004 --> 00:34:08,464 Ikke til at begynde med. 435 00:34:08,547 --> 00:34:09,631 Hvad ændrede sig? 436 00:34:11,675 --> 00:34:13,093 Jeg fandt min plads. 437 00:34:14,970 --> 00:34:15,971 Fantastisk. 438 00:34:22,436 --> 00:34:25,898 Jeg har brugt hele livet på at overleve i Baltimore. 439 00:34:27,316 --> 00:34:29,485 Jeg var vel bare en småforbryder. 440 00:34:29,568 --> 00:34:30,986 Men jeg forstod det. 441 00:34:32,196 --> 00:34:33,405 Nu er det hele væk. 442 00:34:35,365 --> 00:34:36,950 Det husker jeg at tænke. 443 00:34:39,953 --> 00:34:43,749 Jeg vil ikke efterlade alt og starte forfra. 444 00:34:45,959 --> 00:34:47,753 Jeg husker også, at jeg tænkte det. 445 00:34:49,129 --> 00:34:51,673 Ved du, hvad jeg har lært af at komme tilbage? 446 00:34:51,757 --> 00:34:52,758 Hvad? 447 00:34:52,883 --> 00:34:54,718 Ingen starter forfra. 448 00:34:55,761 --> 00:34:58,388 Fordi ingen efterlader virkelig noget. 449 00:35:08,982 --> 00:35:10,275 Lort! 450 00:35:11,777 --> 00:35:13,362 Det er strømkoblingen. 451 00:35:15,989 --> 00:35:16,990 Hvad? 452 00:35:19,117 --> 00:35:21,328 Det var lige for næsen af mig. 453 00:35:21,411 --> 00:35:25,332 Af og til må man holde op med at tænke for at greje det. 454 00:35:25,833 --> 00:35:29,878 Selvom vi får gang i alt, hvem ved så, om der er kraft nok 455 00:35:29,962 --> 00:35:33,215 til at lette med samtlige personer på den her skide ø. 456 00:35:33,298 --> 00:35:35,717 Vi forøger bare stammen. 457 00:35:35,801 --> 00:35:36,718 Hvad? 458 00:35:36,802 --> 00:35:38,804 Amos siger, at mennesker er stammefolk. 459 00:35:38,887 --> 00:35:41,473 Når tingene går galt, krymper stammen. 460 00:35:41,557 --> 00:35:45,310 Sådan fungerer det. Du burde lytte til ham. 461 00:35:45,394 --> 00:35:47,521 Det gjorde jeg. Og han har ret, 462 00:35:48,647 --> 00:35:49,857 men han tager også fejl. 463 00:35:49,940 --> 00:35:52,526 På vejen sagde han, at vi var en stamme på to. 464 00:35:53,193 --> 00:35:56,071 Men uden jer ville vi være døde. 465 00:35:56,154 --> 00:35:59,283 Vi er stærkere, fordi stammen voksede. 466 00:35:59,366 --> 00:36:03,704 Jeg ved stadig ikke, hvad stuepiger og butlere bidrager til holdet. 467 00:36:04,162 --> 00:36:05,539 Betyder det noget? 468 00:36:05,622 --> 00:36:08,876 Måske er det nok at være mennesker i nød. 469 00:36:08,959 --> 00:36:12,254 Hvis vi besluttede at inkludere alle i stammen 470 00:36:12,337 --> 00:36:15,215 uden at kræve bevis for, at vi skal bruge dem, 471 00:36:15,299 --> 00:36:19,428 ville folk måske ikke have kastet sten efter os. 472 00:36:19,511 --> 00:36:23,348 Kors i røven. Hvor fandt Timmy dig? 473 00:36:25,517 --> 00:36:28,645 Jeg afsonede en livstidsdom for flere mord. 474 00:36:31,565 --> 00:36:35,611 Den er klaret. En skidt strømkobling afbrød strømmen. 475 00:36:35,694 --> 00:36:37,446 Jeg forbikoblede den. 476 00:36:37,529 --> 00:36:40,407 Forhåbentlig futter den ekstra vægt ikke skibet af. 477 00:36:40,490 --> 00:36:42,242 Vent. jeg tester det. 478 00:36:46,830 --> 00:36:48,457 Det virkede sgu. 479 00:36:48,540 --> 00:36:51,335 Jeg sikrer alt her. I klarer opstartsproceduren. 480 00:36:51,418 --> 00:36:53,420 Lad os skride. 481 00:36:53,503 --> 00:36:57,424 Vi flyver om 15. Enhver, der er ikke er ombord, bliver efterladt. 482 00:37:08,727 --> 00:37:10,938 Kom så. Afsted. 483 00:37:13,690 --> 00:37:15,817 Hvad venter vi på? Afsted. 484 00:37:15,901 --> 00:37:19,154 Vi har problemer. Theo, hvad ser du? 485 00:37:19,237 --> 00:37:22,616 De bevæger sig i træerne? Ingen fri skud... 486 00:37:24,034 --> 00:37:24,868 Snigskytte! 487 00:37:24,952 --> 00:37:27,371 -Kom i dækning! -Derovre! Besvar ilden! 488 00:37:27,454 --> 00:37:28,872 Ned, for fanden! 489 00:37:42,469 --> 00:37:43,345 Pis! 490 00:37:53,480 --> 00:37:55,607 Find en plads. Spænd jer fast. 491 00:37:55,691 --> 00:37:58,402 Få alle ind i fartøjet. Kom så. 492 00:38:06,535 --> 00:38:07,369 Tak. 493 00:38:07,828 --> 00:38:12,457 Læg jer ned om nødvendigt. I besvimer måske, når vi letter. 494 00:38:15,252 --> 00:38:18,296 Sluk lyset, og skyd enhver, der stritter imod. 495 00:38:20,674 --> 00:38:22,300 Vi skal afsted! 496 00:38:26,346 --> 00:38:28,056 Nu! Afsted! 497 00:38:35,397 --> 00:38:36,773 Kom nu! 498 00:38:37,899 --> 00:38:39,192 Afsted! 499 00:38:40,360 --> 00:38:42,279 -Nu! -Lad ham ligge! Han er færdig! 500 00:39:02,049 --> 00:39:02,883 Sådan. 501 00:39:10,265 --> 00:39:12,392 Fald tilbage! 502 00:39:12,476 --> 00:39:13,310 Afsted! 503 00:39:18,648 --> 00:39:20,525 De flankerer os på begge sider! 504 00:39:27,365 --> 00:39:28,325 Jeg har dig! 505 00:39:35,499 --> 00:39:37,793 -Er du okay? -Ja. Afsted! 506 00:39:53,100 --> 00:39:55,185 Erich, afsted! 507 00:40:02,776 --> 00:40:04,945 Slog hun dem ihjel med de bare næver? 508 00:40:05,028 --> 00:40:07,614 Jeg vil være sødere ved hende fremover. 509 00:40:08,156 --> 00:40:08,990 Fri bane! 510 00:40:13,036 --> 00:40:15,038 Få hende ind? Afslut startproceduren. 511 00:40:16,748 --> 00:40:18,625 Jeg efterlader dig ikke. 512 00:40:36,935 --> 00:40:38,478 Det spidser til! 513 00:40:41,982 --> 00:40:43,400 Kom så, afsted! 514 00:40:45,694 --> 00:40:46,862 Vi må afsted! 515 00:41:02,210 --> 00:41:03,211 Amos! 516 00:41:23,940 --> 00:41:24,900 Start! 517 00:41:32,407 --> 00:41:36,161 Igangsætter affyring. Vent, til hangardørene er helt åbne. 518 00:41:36,244 --> 00:41:37,078 Fanden tage det! 519 00:41:37,162 --> 00:41:37,996 FUSIONSDREV AKTIVERET 520 00:43:48,752 --> 00:43:50,003 Må jeg komme ind? 521 00:43:51,671 --> 00:43:52,672 Selvfølgelig. 522 00:44:06,770 --> 00:44:09,147 Du har holdt dig for dig selv. 523 00:44:09,230 --> 00:44:11,441 Jeg troede ikke, du ville se mig. 524 00:44:12,942 --> 00:44:14,736 For at være ærlig 525 00:44:17,030 --> 00:44:18,198 ville jeg ikke. 526 00:44:25,789 --> 00:44:27,123 -Undskyld. -Undskyld. 527 00:44:30,960 --> 00:44:32,796 Du har intet at undskylde for. 528 00:44:33,171 --> 00:44:34,547 Gid det var sandt. 529 00:44:34,631 --> 00:44:38,009 Nej! Jeg tog Naomi med hertil, 530 00:44:38,927 --> 00:44:41,096 fordi jeg troede... 531 00:44:44,307 --> 00:44:45,725 Og nu er hun væk. 532 00:44:50,814 --> 00:44:52,524 Og Cyn er død. 533 00:44:54,943 --> 00:44:55,985 På grund af mig. 534 00:44:56,069 --> 00:44:57,278 Hun er i live. 535 00:45:01,116 --> 00:45:02,117 Hvad? 536 00:45:03,284 --> 00:45:05,286 Din mor er i live. 537 00:45:08,164 --> 00:45:11,418 Men jeg så hende. 538 00:45:11,501 --> 00:45:13,461 Udenfor uden dragt på. 539 00:45:13,545 --> 00:45:17,924 På en måde kom hun gennem vakuummet til Chetzemoka, 540 00:45:18,007 --> 00:45:20,176 før det fløj væk. 541 00:45:20,969 --> 00:45:22,720 Hun er ombord på det nu. 542 00:45:23,888 --> 00:45:29,602 Hun gik ikke ind i luftslusen af sorg eller fortvivlelse. 543 00:45:30,520 --> 00:45:32,355 Eller anger. 544 00:45:34,524 --> 00:45:37,193 Hun prøvede ikke at begå selvmord. 545 00:45:38,361 --> 00:45:41,364 Hun prøvede at flygte. 546 00:45:58,006 --> 00:45:59,424 Hun forlod os. 547 00:46:07,015 --> 00:46:09,434 Hun forlod os begge. 548 00:46:11,478 --> 00:46:12,479 Igen. 549 00:46:15,148 --> 00:46:18,234 Nej! 550 00:51:37,303 --> 00:51:39,305 Tekster af: Anders Langhoff 551 00:51:39,388 --> 00:51:41,390 Kreativ supervisor: Lotte Udsen