1 00:00:05,005 --> 00:00:07,425 WAS BISHER GESCHAH ... 2 00:00:08,592 --> 00:00:12,638 Sie wollte sterben. Aber sie hat Cyn getötet! - Nein. Das warst du. 3 00:00:13,848 --> 00:00:17,768 Kennen Sie Winnipesaukee Island? Eine der privaten Enklaven für Reiche. 4 00:00:18,144 --> 00:00:20,980 Mit Privat-Shuttles. - So kommen wir nach Luna. 5 00:00:21,355 --> 00:00:26,235 Wir haben Pläne für einen Gegenangriff. Konzentrieren wir uns auf Pallas. 6 00:00:26,610 --> 00:00:30,781 Wenn wir unschuldige Gürtler töten, wird uns der ganze Gürtel bekämpfen. 7 00:00:31,157 --> 00:00:33,492 Ihre Meinung? - Jagen wir Pallas in die Luft! 8 00:00:33,868 --> 00:00:37,371 Ich heiße Naomi Nagata. Ich befinde mich auf der Chetzemoka. 9 00:00:37,747 --> 00:00:42,626 Von diesem Schiff wird mit meiner Stimme ein automatischer Notruf ausgesandt. 10 00:00:43,043 --> 00:00:45,504 Leiten Sie das weiter ... - Das ist eine Lüge. 11 00:00:45,880 --> 00:00:48,883 Die Rocinante soll so in eine Falle gelockt werden. 12 00:00:49,258 --> 00:00:50,926 Die Chetzemoka ist eine Bombe. 13 00:00:51,302 --> 00:00:54,597 Naomi Nagata war eine Verräterin, die jetzt tot ist. 14 00:00:55,473 --> 00:00:57,558 Camina! Bitte. 15 00:00:57,933 --> 00:01:01,353 Leiten Sie das weiter. Sagen Sie James ... 16 00:01:02,271 --> 00:01:04,440 Holden, ich habe ... 17 00:01:04,815 --> 00:01:09,445 die Kontrolle. - Warum ist die Nachricht jetzt anders? Ist jemand auf dem Schiff? 18 00:01:09,820 --> 00:01:12,531 Könnte es Naomi sein? - Das ist unmöglich. 19 00:01:14,200 --> 00:01:15,701 Sie ist tot. 20 00:01:21,290 --> 00:01:26,462 Bei Patroclus waren es fünf Golden Bough gegen zwei Kreuzer und eine Fregatte. 21 00:01:26,837 --> 00:01:30,549 Vier der Golden Bough und ein UN-Kreuzer wurden zerstört. Der zweite ist fort. 22 00:01:30,925 --> 00:01:32,802 Die Mars-Fregatte wird vermisst. 23 00:01:33,177 --> 00:01:36,931 Die Freie Raummarine trauert um unsere tapferen Verbündeten. 24 00:01:38,307 --> 00:01:40,309 Aber das war es wert. 25 00:01:44,897 --> 00:01:49,109 Captain! Eine Richtstrahl-Nachricht. Von der Dewalt. 26 00:01:49,485 --> 00:01:50,945 Schick sie rüber. 27 00:01:51,946 --> 00:01:55,908 Bosmang, wie befohlen überwachen wir die Chetzemoka. 28 00:01:56,742 --> 00:01:59,286 Vielleicht gibt es nun ein Problem. 29 00:01:59,662 --> 00:02:04,166 Dein Notruf wurde unterbrochen. Aber vorher hat er sich verändert. 30 00:02:04,542 --> 00:02:05,960 Und zwar so: 31 00:02:06,335 --> 00:02:08,629 Hier spricht Naomi Nagata ... 32 00:02:10,089 --> 00:02:14,218 Sagen Sie James Holden, ich habe ... Hier spricht Naomi Nagata ... 33 00:02:15,678 --> 00:02:18,430 Sagen Sie James Holden, ich habe ... 34 00:02:18,806 --> 00:02:20,391 die Kontrolle. 35 00:02:20,766 --> 00:02:25,479 Hier spricht Naomi Nagata ... Sagen Sie James Holden, ich habe ... 36 00:02:31,694 --> 00:02:36,282 Als wir ihn erstmals abgefangen haben, hieß es, sie habe keine Kontrolle. 37 00:02:36,657 --> 00:02:40,911 Jetzt heißt es, sie habe die Kontrolle. Und das soll ein Fehler sein? 38 00:02:41,287 --> 00:02:43,163 Viermal in Folge? 39 00:02:44,290 --> 00:02:46,333 Hältst du das für Zufall? 40 00:02:50,004 --> 00:02:52,298 Sagen Sie James Holden, ich habe ... 41 00:02:54,258 --> 00:02:57,511 die Kontrolle. - Das könnte eine Fehlfunktion sein. 42 00:02:57,887 --> 00:03:00,431 Funk defekt, Signalausfall, 43 00:03:00,806 --> 00:03:03,058 und dann ist alles tot. 44 00:03:04,351 --> 00:03:07,146 Entschuldigen Sie die Wortwahl. 45 00:03:07,521 --> 00:03:12,109 Vielleicht kann sie nicht frei sprechen, ist verletzt und kommt nicht ans Mikro. 46 00:03:12,484 --> 00:03:14,862 Oder es ist eine Zugriffsbeschränkung. 47 00:03:15,237 --> 00:03:17,656 Das kann man nur vor Ort herausfinden. 48 00:03:18,032 --> 00:03:22,202 Na dann. Wir sind viel näher dran als die Roci. Wir sind zuerst da. 49 00:03:22,578 --> 00:03:24,955 Die Botschaft wäre aber sehr kryptisch. 50 00:03:25,331 --> 00:03:28,876 Warum keine klare Ansage? - Wir sollten einfach schnellstens hin. 51 00:03:29,251 --> 00:03:32,588 Wir sollten unseren Treibstoff nicht verschwenden. 52 00:03:33,964 --> 00:03:36,842 Ich schaue mal, ob wir einen Zahn zulegen können. 53 00:03:43,474 --> 00:03:45,643 Hier spricht Naomi Nagata ... 54 00:03:47,603 --> 00:03:49,772 Sagen Sie James Holden, ich habe ... 55 00:03:50,856 --> 00:03:52,691 die Kontrolle. 56 00:06:29,723 --> 00:06:33,852 "DIE ANWESEN" 57 00:08:06,528 --> 00:08:08,822 Wie kommen wir in den Hangar? 58 00:08:09,198 --> 00:08:12,159 Ich glaube, ich weiß wie. Bleibt hinter mir! 59 00:09:18,433 --> 00:09:22,020 Und du kannst so was wirklich fliegen? - Kann ich. 60 00:09:31,280 --> 00:09:32,322 Nicht schießen! 61 00:09:33,073 --> 00:09:34,700 Nicht schießen! 62 00:09:35,075 --> 00:09:38,412 Alle Wertsachen sind im Haus. Bedienen Sie sich. - Danke! 63 00:09:38,787 --> 00:09:41,373 Wohnt ihr hier? - Ja. Das heißt: im Haus. 64 00:09:41,748 --> 00:09:44,209 Wir sind das Personal. - Warum verstecken Sie sich? 65 00:09:44,584 --> 00:09:47,546 Wir sahen den Helikopter. - Er war nicht von der UN. 66 00:09:47,921 --> 00:09:51,967 Wir dachten, Diebe gehen ins Haus. - Kommt auf das Diebesgut an. 67 00:09:52,342 --> 00:09:55,345 Ich heiße Clarissa. Wir hatten hier mal ein Haus. 68 00:09:55,721 --> 00:09:57,055 Clarissa Mao? 69 00:09:57,431 --> 00:09:59,433 Sie waren mal zu Thanksgiving hier. 70 00:09:59,808 --> 00:10:02,853 Das stimmt. - Sie und Ihre Schwester stritten unentwegt. 71 00:10:03,228 --> 00:10:08,734 Und Mutter hat ... - Hey! Wen kümmert's? Erst das Geschäft, dann das Heulen. 72 00:10:09,109 --> 00:10:11,778 Wo sind die Besitzer? - Schon seit Monaten weg. 73 00:10:12,154 --> 00:10:14,614 Kommt man mit dem Shuttle nach Luna? - Ja. 74 00:10:14,990 --> 00:10:18,535 Aber es wurde lange nicht benutzt. - Mindestens zwei Jahre lang. 75 00:10:18,910 --> 00:10:22,414 Wegen eines Problems mit dem Reaktor. - Scheiße! 76 00:10:22,789 --> 00:10:24,499 Behaltet sie im Auge! 77 00:10:38,764 --> 00:10:40,891 Echt hübsch! 78 00:10:43,268 --> 00:10:47,272 Die Akkus funktionieren noch. - Die bringen uns nicht in den Orbit. 79 00:11:32,275 --> 00:11:35,695 DIE UN SCHLÄGT ZURÜCK 80 00:11:41,535 --> 00:11:43,912 Sie elender Mistkerl! 81 00:11:44,996 --> 00:11:47,040 Ich freue mich auch, Sie zu sehen. 82 00:11:47,958 --> 00:11:53,004 Sie haben mich hintergangen. - Der Vorsitzende wollte meine Meinung. 83 00:11:53,755 --> 00:11:58,677 Die habe ich geäußert. - Man sollte auch Inaros' Callisto-Verbindung bedenken. 84 00:11:59,052 --> 00:12:00,720 Callisto gehört zum Mars. 85 00:12:01,096 --> 00:12:07,185 Na und? Sollten die Gürtler auf Tycho Inaros helfen, wäre auch das ein Ziel. 86 00:12:07,561 --> 00:12:09,813 Terraner-Firma hin oder her. - Ein Ziel wofür? 87 00:12:10,188 --> 00:12:12,441 Für weitere Angriffe. Nach Pallas. 88 00:12:12,899 --> 00:12:18,238 Wir sollten allein darüber reden, wie man Pallas als Ausnahme verkauft, 89 00:12:18,613 --> 00:12:22,993 um klarzumachen, dass es kein Krieg gegen den Gürtel ist. - Das ist es aber. 90 00:12:23,368 --> 00:12:29,124 Ich verstehe Ihren Einwand ... - Inaros ist ein Extremist. Ein übles Element. 91 00:12:29,499 --> 00:12:33,420 Er ist eine ebenso große Gefahr für seine Leute wie für uns. 92 00:12:33,795 --> 00:12:37,841 Er hat keine Gürtler angegriffen ... - Dieses Bild müssen wir propagieren. 93 00:12:38,216 --> 00:12:41,636 Ich verstehe Ihre Wut. Ich hätte Sie über Pallas informieren sollen. 94 00:12:42,012 --> 00:12:46,183 Greifen wir noch mehr Zivilisten an ... - Wie es Inaros getan hat? 95 00:12:46,558 --> 00:12:48,560 Ist er jetzt unser Vorbild? 96 00:12:49,603 --> 00:12:55,567 Anders als Marco Inaros es behauptet, sind die Gürtler keine Nation. 97 00:12:55,942 --> 00:12:59,488 Das können wir ausnutzen, indem wir uns mit Teilen verbünden, 98 00:12:59,863 --> 00:13:04,993 um ein gemeinsames Ziel zu verfolgen. - Diese Strategie wäre zu zeitaufwendig. 99 00:13:05,494 --> 00:13:09,164 Unser Job ... Mein Job ist es, für mehr Sicherheit zu sorgen 100 00:13:09,539 --> 00:13:12,542 und die akute Gefahr schnellstens zu verringern. 101 00:13:12,918 --> 00:13:16,296 Die Bastarde, die das begonnen haben, müssen die Folgen spüren. 102 00:13:16,671 --> 00:13:21,009 Genauso wie ihre Unterstützer. - Glauben Sie, ich will das nicht? 103 00:13:21,384 --> 00:13:23,595 Glauben Sie, ich träume nicht davon, 104 00:13:23,970 --> 00:13:27,974 und zwar jeden Abend, dass Marco Inaros das bekommt, was er verdient? 105 00:13:28,350 --> 00:13:30,352 Zu sehen, wie er nach Luft schnappt 106 00:13:30,727 --> 00:13:33,939 und wie seine Kinder es mit ansehen, wie er erstickt? 107 00:13:34,314 --> 00:13:36,983 Und zwar weil er meinen Mann umgebracht hat. 108 00:13:43,031 --> 00:13:45,575 Mein Arjun ist tot. 109 00:13:45,951 --> 00:13:49,496 Und ich würde alles geben, um ihn zurückzuholen. 110 00:13:49,871 --> 00:13:53,875 Und jeder, der einen geliebten Menschen auf Pallas verloren hat, 111 00:13:54,251 --> 00:13:56,461 fühlt gerade das Gleiche wie ich! 112 00:13:57,963 --> 00:14:02,676 Für jeden so getöteten Partisanen haben wir zehn weitere erschaffen. 113 00:14:08,098 --> 00:14:09,432 Madam, 114 00:14:09,808 --> 00:14:11,726 Sie haben mein Mitgefühl. 115 00:14:12,269 --> 00:14:14,688 Aber Emotionen müssen außen vor bleiben. 116 00:14:15,063 --> 00:14:17,607 Wir müssen rational und objektiv entscheiden. 117 00:14:18,191 --> 00:14:21,570 Wir sollten Ceres angreifen. Den größten Hafen im Gürtel. 118 00:14:21,945 --> 00:14:25,949 Ich dachte, Dawes ist unser Freund. - Er würde sich Inaros nie widersetzen. 119 00:14:26,324 --> 00:14:31,079 Ohne Ceres und Pallas bleiben Inaros zum Auftanken nur die Äußeren Planeten. 120 00:14:31,788 --> 00:14:33,582 Das wird ihn extrem schwächen. 121 00:14:33,957 --> 00:14:36,835 Ein mutiger Zug! - Auf Ceres leben Millionen. 122 00:14:37,210 --> 00:14:39,879 Darunter Hunderttausende von Kindern. 123 00:14:40,255 --> 00:14:42,090 Wie sind die Szenarien 124 00:14:42,465 --> 00:14:48,138 für einen Angriff? - Um sie lahmzulegen oder zu besetzen? - Ich bin raus! 125 00:14:50,307 --> 00:14:52,517 Wollen Sie zurücktreten? - Ja, Sir. 126 00:14:53,351 --> 00:14:57,480 Gut. Ich akzeptiere den Rücktritt. Sie können gehen. 127 00:15:01,109 --> 00:15:04,988 Meinen müssen Sie auch akzeptieren. - Herrgott, Dehane! 128 00:15:06,323 --> 00:15:09,951 Und meinen. - So sind wir doch keinen Deut besser! 129 00:15:23,590 --> 00:15:25,216 Raus hier! 130 00:15:27,302 --> 00:15:29,471 Gibt es ein Problem? - Nein. 131 00:15:29,846 --> 00:15:32,057 Wir wollen nur ungestört reden. 132 00:15:50,158 --> 00:15:52,369 Keine Kursänderung bei der Chetzemoka. 133 00:15:52,744 --> 00:15:56,623 Selbst wenn Naomi lebt, hat sie wohl keine Kontrolle über das Schiff. 134 00:15:56,998 --> 00:15:59,125 Das könnte sich bald ändern. 135 00:15:59,501 --> 00:16:02,253 Drummer kennt keinen, der klüger ist als Naomi. 136 00:16:04,214 --> 00:16:07,008 Drummer wird darauf bestehen, selbst nachzusehen. 137 00:16:07,384 --> 00:16:09,469 Wir werden es ihr nicht sagen. 138 00:16:11,638 --> 00:16:17,519 Sie ist meine Ankawala. So was muss ich ihr sagen. - Du liebst doch auch andere. 139 00:16:19,604 --> 00:16:21,856 Marco weiß Bescheid. 140 00:16:22,232 --> 00:16:24,401 Er wird uns Befehle übermitteln. 141 00:16:24,776 --> 00:16:28,488 Und wenn er das tut, werden deine Leute sie befolgen. 142 00:16:28,863 --> 00:16:30,365 Wenn nicht, 143 00:16:31,199 --> 00:16:33,993 ist alles, was folgt, deine Schuld. 144 00:16:34,369 --> 00:16:37,163 Das heißt: Du wirst schweigen. 145 00:16:37,539 --> 00:16:39,999 Verstanden? - Verstanden. 146 00:16:54,681 --> 00:16:58,810 Greift schnell zu, bevor sie alles auffressen. - Reiche essen gut. 147 00:16:59,185 --> 00:17:01,980 Das ist nichts Besonderes. Mehr war nicht drin. 148 00:17:02,355 --> 00:17:04,691 Vielen Dank für die Bewirtung. 149 00:17:05,066 --> 00:17:07,235 Und? - Der Reaktor startet nicht. 150 00:17:07,610 --> 00:17:11,322 Es ist genug Treibstoff vorhanden. Aber beim Starten hakt es irgendwo. 151 00:17:11,698 --> 00:17:14,117 Die Hausbatterien sind tot. Einen Generator gibt's nicht. 152 00:17:14,576 --> 00:17:17,579 Ohne Strom wird es hier bald ziemlich kalt. 153 00:17:17,954 --> 00:17:21,082 Das Essen reicht auch nicht mehr lange. 154 00:17:23,960 --> 00:17:27,422 Aber natürlich können Sie so viel essen, wie Sie wollen. 155 00:17:28,882 --> 00:17:32,802 Sollen wir mit dem Helikopter möglichst weit in den Süden fliegen? 156 00:17:33,178 --> 00:17:34,095 Noch nicht. 157 00:17:34,596 --> 00:17:38,975 Das Problem ist mechanisch, elektrisch, oder es liegt an der Software. 158 00:17:39,350 --> 00:17:41,770 Es könnte also an allem liegen. 159 00:17:42,145 --> 00:17:46,900 Mechanik und Elektrik kriegen wir hin. Für die Software bräuchten wir Hilfe. 160 00:17:47,442 --> 00:17:51,029 Es könnte über ein Sicherheitsprotokoll geschützt sein. 161 00:17:51,404 --> 00:17:55,116 Es wäre super, wenn du dem Schiff sagst, dass wir es benutzen dürfen. 162 00:17:55,492 --> 00:17:57,285 Ja, gut. 163 00:17:57,744 --> 00:17:59,996 Du kannst Identitäten fälschen? 164 00:18:08,630 --> 00:18:10,131 Scheiße! 165 00:18:15,595 --> 00:18:17,680 Bleiben Sie, wo Sie sind! 166 00:18:18,056 --> 00:18:20,266 Sind Sie Rettungshelfer? - Nein. 167 00:18:20,642 --> 00:18:24,312 Wir haben den Helikopter gesehen. Wir warten seit Wochen auf Evakuierung. 168 00:18:24,687 --> 00:18:29,734 Wir haben kaum noch Vorräte. - Wir sind nicht hier, um zu helfen. Verpisst euch! 169 00:18:30,109 --> 00:18:34,572 Sie müssen uns helfen. Bitte! - Das ist auch Personal. Sie sind keine Bedrohung. 170 00:18:34,948 --> 00:18:36,783 Wir sind völlig isoliert. 171 00:18:37,158 --> 00:18:41,704 Wir haben keinen Strom und kaum Nahrung. - Das ist nicht unser Problem! 172 00:18:42,080 --> 00:18:45,625 Das hier ist kein Rettungseinsatz. Tut mir leid. 173 00:18:46,000 --> 00:18:48,002 Und was machen Sie hier? 174 00:18:48,837 --> 00:18:52,632 Wir wollen das Shuttle dort reparieren und dann damit nach Luna. 175 00:18:53,883 --> 00:18:55,218 Sie können gern mitkommen. 176 00:18:56,469 --> 00:18:58,555 Was soll der Scheiß? 177 00:18:58,930 --> 00:19:02,517 Das ist ein kleines Schiff. - Der Flug wird unbequem, ist aber kurz. 178 00:19:02,892 --> 00:19:06,563 Ihnen wird sonst keiner helfen. Ganz sicher nicht die Hausbesitzer. 179 00:19:06,938 --> 00:19:10,608 Erzählen wir jetzt allen hier, was wir vorhaben? - Er hat recht. 180 00:19:10,984 --> 00:19:13,361 Das sollten wir für uns behalten. 181 00:19:13,736 --> 00:19:17,657 Ihr wollt meine Hilfe bei der Reparatur? Dann darf auch jeder mitkommen. 182 00:19:18,575 --> 00:19:20,493 Dann machen wir's ohne dich. 183 00:19:20,994 --> 00:19:22,954 Du kannst ja hier bleiben. 184 00:19:27,125 --> 00:19:30,420 Wer mitkommen will, sollte hier sein, wenn das Schiff bereit ist! 185 00:19:30,837 --> 00:19:32,505 Wir warten nicht. 186 00:19:32,881 --> 00:19:34,382 Verstanden? 187 00:19:35,967 --> 00:19:38,511 Kommen Sie! Wir gehen rein. 188 00:19:43,266 --> 00:19:49,272 Ihr trefft euch mit der Serrio Mal und der Koto, um die Rocinante anzugreifen. 189 00:19:49,647 --> 00:19:54,611 Oberste und einzige Priorität ist es, sie zu zerstören. 190 00:19:54,986 --> 00:19:56,946 Erledigt die Sache. 191 00:19:58,197 --> 00:19:59,866 Viel Erfolg! 192 00:20:09,709 --> 00:20:11,711 Du hast den Befehl gehört! 193 00:20:13,171 --> 00:20:18,718 Er ist sinnlos. - Dein Urteil ist egal. - Auf die Roci wartet doch eine Falle. 194 00:20:19,093 --> 00:20:20,762 Wenn das so ist, 195 00:20:21,137 --> 00:20:23,097 warum sollen wir dann kämpfen? 196 00:20:23,473 --> 00:20:28,728 Damit wir ein Symbol der Assimilation und des Kompromisses zerstören! 197 00:20:29,103 --> 00:20:33,024 Etwas, das den Gürtel seit Generationen an der Leine der Inneren gehalten hat. 198 00:20:33,399 --> 00:20:36,110 Nur ein Narr würde das glauben. 199 00:20:36,486 --> 00:20:39,697 Und du bist vieles, aber kein Narr. 200 00:20:42,116 --> 00:20:45,244 Du hast einen Treueschwur geleistet. Auf euer Leben. 201 00:20:45,787 --> 00:20:48,081 Gegenüber Marco Inaros. 202 00:20:48,623 --> 00:20:50,583 Nimmst du ihn zurück? 203 00:20:57,006 --> 00:20:58,591 Nein. 204 00:20:58,967 --> 00:21:02,470 Wenn es getan werden muss, dann tun wir es. 205 00:21:06,432 --> 00:21:07,976 Das solltet ihr auch! 206 00:21:10,061 --> 00:21:12,355 Macht die Dewalt fertig! 207 00:21:12,730 --> 00:21:15,525 Ich will eine Verbindung zur Serrio Mal 208 00:21:15,900 --> 00:21:18,569 und dann zur Koto. - Oye, Bosmang! 209 00:21:22,657 --> 00:21:24,575 Gib mir deine Waffe. 210 00:21:26,703 --> 00:21:29,122 Warum? - Du weißt warum. 211 00:21:32,083 --> 00:21:36,087 Das ist nicht nötig. - Dann spricht auch nichts dagegen. 212 00:21:38,256 --> 00:21:41,676 Camina, bitte. Tu es für mich. 213 00:22:25,511 --> 00:22:29,932 GELIEBTER EHEMANN, WENN ES EIN LEBEN NACH DEM TOD GIBT, SUCHE ICH DICH DORT. 214 00:22:58,086 --> 00:22:59,545 Mein Beileid. 215 00:22:59,921 --> 00:23:01,089 Danke. 216 00:23:03,049 --> 00:23:05,843 Sie wollen mir etwas sagen? Dann tun Sie es. 217 00:23:06,219 --> 00:23:10,890 Drei weitere Minister sind raus. Morgen gibt es ein Misstrauensvotum. 218 00:23:11,265 --> 00:23:15,937 Paster wird verlieren. - Also Neuwahlen. - Ja, aber der Ausgang wäre unklar. 219 00:23:16,312 --> 00:23:18,981 Für viele wäre das jetzt zu riskant. 220 00:23:19,440 --> 00:23:22,026 Ein Putsch? - Was? - Das ist Hochverrat! 221 00:23:22,401 --> 00:23:23,361 Nein, Ma'am. 222 00:23:23,736 --> 00:23:26,989 Ich soll Sie bloß fragen, weil ich neutral bin. 223 00:23:28,116 --> 00:23:29,408 Madam Avasarala, 224 00:23:29,784 --> 00:23:33,412 würden Sie uns erneut anführen, wenn man Sie nominiert? 225 00:23:45,133 --> 00:23:48,094 Ach herrje! Man hat sie gewählt? 226 00:23:48,594 --> 00:23:52,014 Man kennt mich. Das ist wohl der Hauptgrund. 227 00:23:52,390 --> 00:23:54,725 Die einstige und zukünftige Königin. 228 00:23:55,893 --> 00:23:59,438 Glückwunsch! - Kommen Sie in mein Kabinett. 229 00:24:02,650 --> 00:24:04,360 Ich meine es ernst. 230 00:24:04,735 --> 00:24:08,072 Ich vertraue Ihnen. Und Sie haben keine Angst vor mir. 231 00:24:09,907 --> 00:24:12,326 Ich schließe mich einer Einheit an. 232 00:24:12,702 --> 00:24:15,997 Hoffentlich jener, die Inaros ausschaltet. - Felix! 233 00:24:16,372 --> 00:24:21,878 Ihr letzter Einsatz ist 20 Jahre her. - Militärs laufen Ihnen ständig davon! 234 00:24:22,253 --> 00:24:26,048 Inaros hat Schiffe, er hat Millionen an potenziellen Asteroiden. 235 00:24:26,424 --> 00:24:28,009 Er hat das Protomolekül. 236 00:24:28,384 --> 00:24:31,596 Wenn wir ihn direkt bekämpfen, könnten wir verlieren. 237 00:24:31,971 --> 00:24:34,056 Ich brauche Ihre Hilfe. 238 00:24:35,099 --> 00:24:37,476 Irgendjemand wird Marco Inaros töten. 239 00:24:38,394 --> 00:24:41,272 Und ich wäre gern dieser jemand. 240 00:24:50,907 --> 00:24:55,536 Ein Gürtler, ein Marsianer und ein Terraner gehen in eine Bar. 241 00:24:56,954 --> 00:25:01,459 Der Gürtler soll bestellen. "Geben Sie mir Ihren besten Mars-Whisky. 242 00:25:01,834 --> 00:25:05,421 Dann weiß ich, wie mein Feind denkt." 243 00:25:05,796 --> 00:25:09,842 Als Nächster bestellt der Marsianer: "Ich will Ihren besten Terraner-Tequila. 244 00:25:10,718 --> 00:25:12,720 Dann weiß ich, 245 00:25:13,095 --> 00:25:15,765 wie mein Feind denkt." 246 00:25:17,099 --> 00:25:19,518 Sie haben ihn nie zu Ende erzählt. 247 00:25:20,353 --> 00:25:25,274 Der Terraner ist dran: "Geben Sie mir Ihren besten Gürtler-Drink. 248 00:25:25,650 --> 00:25:27,276 Wirklich den besten!" 249 00:25:27,652 --> 00:25:30,696 Der Barkeeper sagt: "Um zu wissen, wie Ihr Feind denkt?" 250 00:25:31,072 --> 00:25:36,327 "Nein, um weniger zu trinken. Der Gürtel produziert ja nur furchtbares Zeug." 251 00:25:42,333 --> 00:25:43,960 Das war mal witziger. 252 00:26:04,272 --> 00:26:07,066 Wie sieht's jetzt aus? - Hier ist alles grün. 253 00:26:07,441 --> 00:26:10,820 So wie beim letzten Mal. - Gut. Probieren wir's noch mal. 254 00:26:11,195 --> 00:26:13,781 Erich, mach den Magnetfeldtest! 255 00:26:17,827 --> 00:26:21,122 Peaches! Ist er eingeschlafen? - Er ist gerade rausgegangen. 256 00:26:21,497 --> 00:26:23,040 Verdammt noch mal! 257 00:26:23,416 --> 00:26:24,875 Scheiße. 258 00:26:30,214 --> 00:26:33,509 Timmy, komm sofort nach draußen! Es gibt Ärger. 259 00:26:34,719 --> 00:26:39,223 Euch muss echt kalt sein. Auf der Insel gibt es nirgendwo Strom. 260 00:26:39,598 --> 00:26:42,310 Hoffentlich ändert sich das in einigen Tagen. 261 00:26:42,685 --> 00:26:46,564 Hallo! Ich bin der Sicherheitschef dieser Insel. - Der "Miet-Sheriff". 262 00:26:48,733 --> 00:26:52,862 Ich sagte Ihren Freunden, dass wir auf baldigen Festlandkontakt hoffen. 263 00:26:53,237 --> 00:26:58,576 Sie wollen unser Essen. - Wir glauben, dass bis dahin Nahrung und alle Vorräte 264 00:26:58,951 --> 00:27:01,996 an einen Ort gehören, um sie effizient zu verteilen. 265 00:27:02,371 --> 00:27:05,374 Gut. Bringen Sie alles her. - Wir passen darauf auf. 266 00:27:05,750 --> 00:27:08,627 Eines der Häuser dient uns bereits als Zentrale. 267 00:27:09,003 --> 00:27:11,630 Das wäre der sicherste Ort für all die Vorräte. 268 00:27:12,006 --> 00:27:14,842 Erst nehmen Sie sich ein Haus. Und jetzt unser Essen? 269 00:27:15,634 --> 00:27:19,138 Das ist die erbärmlichste Erpressung, die ich je erlebt habe. 270 00:27:19,513 --> 00:27:21,974 Ihr macht das wohl zum ersten Mal. 271 00:27:24,143 --> 00:27:25,895 Sie haben einen Helikopter? 272 00:27:27,563 --> 00:27:30,232 Den brauchen wir auch. - Ich hab eine bessere Idee. 273 00:27:30,608 --> 00:27:35,488 Leck mich doch, du Möchtegern-Sheriff! - Von uns bekommen Sie nichts. 274 00:27:35,863 --> 00:27:38,991 Beschweren Sie sich doch, wenn Ihnen etwas nicht passt. 275 00:27:39,367 --> 00:27:43,621 Aber bei wem nur, wenn ich die einzige Obrigkeit bin? 276 00:27:44,288 --> 00:27:47,708 Also haltet einfach die Klappe und tut, was ich euch sage! 277 00:27:48,376 --> 00:27:49,960 Das mach ich sicher nicht. 278 00:27:53,464 --> 00:27:57,051 Seid ihr deshalb hier? Wegen des alten Shuttles? 279 00:27:57,510 --> 00:27:59,762 Uns hat man gesagt, es wäre defekt. 280 00:28:03,140 --> 00:28:04,642 Aufhören! 281 00:28:05,017 --> 00:28:07,019 Geh aus dem Weg! 282 00:28:07,770 --> 00:28:09,563 Wir müssen das nicht tun! 283 00:28:09,939 --> 00:28:13,651 Wir waren in Baltimore. Dort gibt es Massengräber an den Straßen! 284 00:28:14,026 --> 00:28:15,319 Bitte! 285 00:28:15,694 --> 00:28:17,780 Nehmt die Waffen runter! 286 00:28:24,912 --> 00:28:27,248 Verschwindet einfach! 287 00:28:30,042 --> 00:28:33,587 Ihr sollt euch einfach verpissen. 288 00:28:54,817 --> 00:28:57,153 Du weißt, dass sie wiederkommen? 289 00:28:58,487 --> 00:29:02,366 Genug Leute sind grundlos gestorben. - Sollen wir auf einen Grund warten? 290 00:29:02,741 --> 00:29:05,035 Das ist eine dumme Strategie. - Okay! 291 00:29:05,411 --> 00:29:09,290 Machen wir weiter, damit wir weg sind, bevor sie wiederkommen. 292 00:29:27,016 --> 00:29:30,478 Ich verstehe nicht, warum Marco uns diesem Risiko aussetzt. 293 00:29:30,853 --> 00:29:32,730 Fünf Schiffe gegen eins. 294 00:29:33,105 --> 00:29:34,982 Wir werden nicht verlieren. 295 00:29:35,357 --> 00:29:38,319 Jetzt verschweigst sogar du mir etwas. 296 00:29:39,195 --> 00:29:40,779 Du weißt etwas. 297 00:29:42,239 --> 00:29:45,451 Lüg mich nicht an. Das kannst du nicht gut. 298 00:29:45,826 --> 00:29:49,830 Wenn ich dir nicht alles sage, könnte ich meine Gründe dafür haben. 299 00:29:50,206 --> 00:29:54,126 Behandel mich nicht wie ein Kind. Ich habe mir die Wahrheit verdient. 300 00:29:54,502 --> 00:29:56,253 Marco hat Klaes Ashford ermordet. 301 00:29:56,629 --> 00:30:00,549 Aber ich habe bei allem mitgespielt, damit euch nichts passiert. 302 00:30:00,925 --> 00:30:05,721 Er tötete eine Frau, die ich liebte. Und jetzt sollen wir ihre Freunde töten! 303 00:30:06,096 --> 00:30:07,890 Und wieder mache ich mit. 304 00:30:08,265 --> 00:30:12,436 Wie viel Scheiße muss ich fressen, damit du mich mit Respekt behandelst? 305 00:30:26,992 --> 00:30:29,495 Liebst du uns auch? 306 00:30:30,996 --> 00:30:32,039 Was? 307 00:30:33,958 --> 00:30:36,627 Du hast Naomi geliebt. 308 00:30:37,002 --> 00:30:38,587 Liebst du auch uns? 309 00:30:39,380 --> 00:30:40,673 Natürlich. 310 00:30:42,091 --> 00:30:45,302 Bedeuten wir dir genauso viel, wie sie dir bedeutet hat? 311 00:30:48,222 --> 00:30:50,015 Ich will, dass du es sagst. 312 00:30:52,977 --> 00:30:54,979 Ja. 313 00:31:01,860 --> 00:31:06,282 Es könnte sein, dass Naomi noch lebt und auf dem Schiff ist. 314 00:31:07,700 --> 00:31:11,120 Marco will, dass wir die Rocinante zerstören, 315 00:31:11,495 --> 00:31:13,330 bevor sie ihr helfen können. 316 00:31:13,706 --> 00:31:15,124 Du kannst sie nicht retten! 317 00:31:16,667 --> 00:31:19,920 Du weißt, was passiert, wenn man sich Marco widersetzt. 318 00:31:20,337 --> 00:31:23,674 Wenn wir jetzt illoyal sind, wird man uns umbringen. 319 00:31:24,049 --> 00:31:25,843 Nicht nur dich und mich, 320 00:31:26,302 --> 00:31:27,928 sondern uns alle. 321 00:31:33,142 --> 00:31:35,060 Bitte denk daran! 322 00:32:03,464 --> 00:32:07,051 Ist alles erledigt? - Das will ich doch hoffen. 323 00:32:08,135 --> 00:32:10,971 An der Elektrik liegt es nicht. Was gibt's bei dir? 324 00:32:11,347 --> 00:32:16,060 Das Schiff gehört jetzt Timmy. Er kann es uneingeschränkt nutzen. 325 00:32:16,435 --> 00:32:18,979 Dieses Betriebssystem ist alt, 326 00:32:19,355 --> 00:32:20,731 aber es funktioniert. 327 00:32:21,106 --> 00:32:24,985 Nun müsste das Schiff nur noch starten. - Ja. Das wäre super. 328 00:32:29,406 --> 00:32:32,409 Er nennt dich "Peaches". - Ja. 329 00:32:32,785 --> 00:32:34,328 Warum? - Keine Ahnung. 330 00:32:36,538 --> 00:32:40,376 Warum nennst du ihn "Timmy"? - Weil er so heißt. 331 00:32:43,045 --> 00:32:45,673 Soll ich danach fragen? 332 00:32:46,048 --> 00:32:47,800 Ich würde es nicht tun. 333 00:32:57,309 --> 00:33:00,104 Ich wäre bereit für einen neuen Durchlauf. 334 00:33:00,479 --> 00:33:02,731 Ich mache gerade Pause! 335 00:33:08,737 --> 00:33:10,364 Es läuft nicht gut? 336 00:33:11,407 --> 00:33:15,744 Wieso schiebt keiner Wache? - Alles ist ruhig. Entspann dich. 337 00:33:16,829 --> 00:33:19,915 Hey, du! Hör auf mit dem Scheiß und geh aufs Dach! 338 00:33:20,290 --> 00:33:21,875 Behalt den Waldrand im Auge! 339 00:33:22,251 --> 00:33:26,088 Für wen hältst du dich, alter Mann? - Sei still und mach hin! 340 00:33:28,632 --> 00:33:29,508 Hey! 341 00:33:29,883 --> 00:33:33,929 Geh rein! Wir sagen euch, wenn es sicher ist. - Bist du ihr Vater? 342 00:33:34,304 --> 00:33:37,474 Sie lenkt ihn ab. Er kann sie in seiner Freizeit flachlegen. 343 00:33:37,850 --> 00:33:40,894 Provozier meine Leute nicht. Keiner von ihnen soll sterben. 344 00:33:41,270 --> 00:33:45,357 Wir können uns alle wieder vertragen, wenn wir hier weg sind. - Okay. 345 00:33:47,192 --> 00:33:49,361 Ich hab die Hausbar geknackt. 346 00:33:50,612 --> 00:33:52,489 Mit einem Stein. 347 00:33:53,407 --> 00:33:54,700 Danke. 348 00:34:02,666 --> 00:34:05,669 Als du die Erde verlassen hast, warst du wohl froh. 349 00:34:07,045 --> 00:34:10,090 Nicht von Anfang an. - Was hat sich verändert? 350 00:34:11,717 --> 00:34:13,927 Ich habe meinen Platz gefunden. 351 00:34:15,053 --> 00:34:16,472 Super. 352 00:34:22,436 --> 00:34:26,023 Ich habe in meinem Leben gelernt, wie man in Baltimore überlebt. 353 00:34:27,399 --> 00:34:29,276 Zwar nur als Straßengaunerin. 354 00:34:29,651 --> 00:34:31,403 Aber das konnte ich. 355 00:34:32,237 --> 00:34:34,198 Und jetzt stehe ich bei null. 356 00:34:35,324 --> 00:34:37,659 Das habe ich damals auch gedacht. 357 00:34:40,078 --> 00:34:43,832 Ich will nicht alles zurücklassen und wieder von vorn anfangen. 358 00:34:46,001 --> 00:34:48,170 Und auch das habe ich gedacht. 359 00:34:49,338 --> 00:34:52,341 Aber meine Rückkehr hat mir eins gezeigt. - Was? 360 00:34:53,008 --> 00:34:54,843 Niemand fängt von vorn an. 361 00:34:56,094 --> 00:34:58,472 Weil niemand je etwas zurücklässt. 362 00:35:08,899 --> 00:35:10,359 Scheiße. 363 00:35:11,819 --> 00:35:13,737 Es ist die Stromverbindung. 364 00:35:15,948 --> 00:35:17,366 Was? 365 00:35:19,409 --> 00:35:24,373 Es war direkt vor meiner Nase. Eine Denkpause bewirkt manchmal Wunder. 366 00:35:26,250 --> 00:35:32,923 Selbst wenn's anspringt, weiß keiner, ob es alle auf der Insel tragen kann. 367 00:35:33,298 --> 00:35:35,425 Wir vergrößern nur unseren Stamm. 368 00:35:35,801 --> 00:35:38,512 Was? - Amos sagt, dass wir in Stämmen leben. 369 00:35:38,887 --> 00:35:41,181 Und dass sie bei Unruhen kleiner werden. 370 00:35:41,557 --> 00:35:43,767 So ist es. 371 00:35:44,142 --> 00:35:47,813 Du solltest auf ihn hören. - Das habe ich. Und er hat recht. 372 00:35:48,730 --> 00:35:53,068 Aber auch nicht. Unterwegs sagte er, dass unser Stamm zwei Mitglieder hat. 373 00:35:53,443 --> 00:35:55,863 Aber ohne euch wären wir jetzt tot. 374 00:35:56,238 --> 00:35:58,949 Wir waren stärker, weil wir gewachsen sind. 375 00:35:59,324 --> 00:36:03,787 Und welchen Mehrwert haben Küchenmädchen und Butler für uns? 376 00:36:04,246 --> 00:36:08,959 Wen kümmert's? Vielleicht reicht es, dass sie unsere Hilfe brauchen. 377 00:36:09,418 --> 00:36:14,923 Wenn jeder zu uns gehören könnte, ohne seinen Mehrwert beweisen zu müssen, 378 00:36:15,299 --> 00:36:19,136 hätte vielleicht niemand mit Asteroiden auf uns geschossen. 379 00:36:19,511 --> 00:36:21,221 Du lieber Gott! 380 00:36:21,597 --> 00:36:23,432 Wo hat Timmy dich nur her? 381 00:36:25,517 --> 00:36:29,021 Aus dem Gefängnis. Lebenslange Haft für mehrfachen Mord. 382 00:36:31,565 --> 00:36:35,319 Wir haben's! Eine fehlerhafte Verbindung hat die Stromausfälle verursacht. 383 00:36:35,694 --> 00:36:40,115 Ich habe den Teil neu verkabelt. Hoffentlich gibt das keine Überlastung. 384 00:36:40,490 --> 00:36:42,701 Moment! Ich teste es direkt. 385 00:36:46,830 --> 00:36:48,165 Es funktioniert! 386 00:36:48,540 --> 00:36:51,043 Ich sichere alles und ihr macht euch bereit! 387 00:36:51,418 --> 00:36:53,045 Verschwinden wir von hier! 388 00:36:53,420 --> 00:36:57,925 Abflug in 15 Minuten. Wer dann nicht an Bord ist, bleibt hier. 389 00:37:08,769 --> 00:37:10,771 Los, los! Beeilung. 390 00:37:13,440 --> 00:37:15,525 Warum steht ihr rum? Bewegung! 391 00:37:15,901 --> 00:37:18,904 Es gibt Ärger. Theo! Was siehst du? 392 00:37:19,279 --> 00:37:21,365 Da bewegt sich was in den Bäumen. 393 00:37:21,740 --> 00:37:23,659 Aber ich habe keine freie ... 394 00:37:24,034 --> 00:37:27,079 Scharfschütze! - Geht in Deckung! - Da drüben! Schießt! 395 00:37:27,454 --> 00:37:29,331 Runter mit dir! 396 00:37:53,563 --> 00:37:56,900 Platz suchen und möglichst anschnallen! Alle sollen ins Shuttle. 397 00:37:57,275 --> 00:37:58,568 Los, los! 398 00:38:06,493 --> 00:38:07,703 Danke. 399 00:38:08,078 --> 00:38:12,124 Legt euch hin, wenn es sein muss. Ihr könntet ohnmächtig werden. 400 00:38:15,460 --> 00:38:18,380 Löscht das Licht und tötet alle, die Widerstand leisten! 401 00:38:20,674 --> 00:38:22,592 Wir hauen ab! 402 00:38:26,346 --> 00:38:28,306 Los! Bewegung! 403 00:38:35,313 --> 00:38:36,857 Weiter! 404 00:38:37,899 --> 00:38:39,067 Bewegung! 405 00:38:40,318 --> 00:38:42,988 Los! - Lass ihn! Er ist erledigt! 406 00:39:01,965 --> 00:39:02,883 Amos! 407 00:39:10,307 --> 00:39:13,351 Zieht euch zurück! Los! 408 00:39:18,732 --> 00:39:20,650 Sie kommen von beiden Seiten! 409 00:39:27,199 --> 00:39:29,076 Ich hab dich! 410 00:39:35,457 --> 00:39:38,502 Alles okay? - Ja! Los, Bewegung! 411 00:39:53,141 --> 00:39:54,017 Erich! 412 00:39:54,392 --> 00:39:55,560 Weiter! 413 00:40:02,776 --> 00:40:07,572 Sie hat sie getötet! Mit bloßen Händen. - Ab jetzt bin ich viel netter zu ihr. 414 00:40:08,115 --> 00:40:09,282 Alles sauber! 415 00:40:12,994 --> 00:40:15,580 Bring sie rein und mach alles startklar! 416 00:40:16,915 --> 00:40:19,126 Ich lasse dich nicht zurück. 417 00:40:37,018 --> 00:40:39,229 Das wird eng! 418 00:40:41,982 --> 00:40:43,525 Kommt, es geht los! 419 00:40:45,694 --> 00:40:47,654 Wir müssen los! 420 00:41:02,210 --> 00:41:03,545 Amos! 421 00:41:23,940 --> 00:41:24,983 Abflug! 422 00:41:31,656 --> 00:41:33,241 Startvorbereitung. 423 00:41:33,617 --> 00:41:37,120 Bitte warten, bis das Tor ganz offen ist. - Drauf geschissen! 424 00:43:48,877 --> 00:43:50,545 Darf ich reinkommen? 425 00:43:51,629 --> 00:43:53,006 Natürlich. 426 00:44:06,644 --> 00:44:11,399 Ich sehe dich gar nicht mehr. - Ich dachte nicht, dass du das willst. 427 00:44:12,901 --> 00:44:14,819 Um ehrlich zu sein, 428 00:44:17,030 --> 00:44:18,907 das wollte ich auch nicht. 429 00:44:25,914 --> 00:44:28,750 Tut mir leid. - Tut mir leid. 430 00:44:31,044 --> 00:44:35,507 Dir muss nichts leidtun. - Ich wünschte, es wäre so. - Nein! 431 00:44:36,007 --> 00:44:38,093 Ich habe Naomi hergebracht, 432 00:44:39,010 --> 00:44:41,179 weil ich gedacht habe ... 433 00:44:44,182 --> 00:44:45,809 Und jetzt ist sie tot. 434 00:44:50,688 --> 00:44:52,649 Und Cyn ist tot. 435 00:44:55,193 --> 00:44:57,946 Und all das ist meine ... - Sie lebt. 436 00:45:01,199 --> 00:45:02,534 Was? 437 00:45:03,243 --> 00:45:05,370 Deine Mutter lebt. 438 00:45:08,081 --> 00:45:09,499 Aber ... 439 00:45:09,874 --> 00:45:13,169 ich habe sie draußen ohne Anzug gesehen. 440 00:45:13,545 --> 00:45:20,260 Irgendwie hat sie es durchs Vakuum rechtzeitig zur Chetzemoka geschafft. 441 00:45:20,927 --> 00:45:23,513 Sie befindet sich an Bord. 442 00:45:23,888 --> 00:45:30,103 Sie ging nicht in die Luftschleuse, weil sie traurig oder verzweifelt war. 443 00:45:30,562 --> 00:45:32,647 Oder weil sie Reue empfand. 444 00:45:34,524 --> 00:45:37,277 Sie wollte sich nicht umbringen. 445 00:45:38,403 --> 00:45:41,448 Sie wollte entkommen. 446 00:45:57,964 --> 00:46:00,133 Sie hat uns verlassen. 447 00:46:07,056 --> 00:46:09,434 Sie hat uns beide verlassen. 448 00:46:11,478 --> 00:46:13,062 Schon wieder. 449 00:46:15,190 --> 00:46:17,817 Nein! Nein! 450 00:51:35,968 --> 00:51:37,345 Untertitel: Daniel Bomke FFS-Subtitling GmbH 451 00:51:38,721 --> 00:51:40,097 Creative Supervisor: Torsten Nobst