1 00:00:05,047 --> 00:00:07,383 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA... 2 00:00:08,884 --> 00:00:11,345 Hän halusi kuolla. Cyniä ei tarvinnut tappaa. 3 00:00:11,429 --> 00:00:13,764 Naomi ei tappanut häntä, vaan sinä. 4 00:00:13,848 --> 00:00:15,349 Tiedätkö Winnipesaukee-saaren? 5 00:00:15,391 --> 00:00:17,685 Rikkaiden yksityisalueita. 6 00:00:17,768 --> 00:00:21,230 -Siellä on avaruussukkuloita. -Pääsemme siten Lunaan. 7 00:00:21,313 --> 00:00:23,649 Ehdotamme suhteutettua vastaiskua. 8 00:00:23,733 --> 00:00:26,527 Meidän pitäisi keskittyä Pallas-asemaan. 9 00:00:26,610 --> 00:00:31,073 Jos murhaamme viattomia vyöhykeläisiä, taistelemme koko Vyöhykettä vastaan. 10 00:00:31,157 --> 00:00:33,409 -Puhukaa. -Räjäytetään Pallas-asema. 11 00:00:33,492 --> 00:00:37,663 Nimeni on Naomi Nagata ja olen Chetzemoka-rahtialuksella. 12 00:00:37,747 --> 00:00:42,960 Tältä alukselta välitetään hätäviestiä, joka kuulostaa minulta. 13 00:00:43,043 --> 00:00:45,129 Välittäkää tämä viesti. 14 00:00:45,212 --> 00:00:48,799 Se on valhe. Simulaatio houkutella Rocinante ansaan. 15 00:00:48,883 --> 00:00:50,843 Chetzemoka on pommi. 16 00:00:50,926 --> 00:00:54,513 Naomi Nagata petti Vyöhykkeen, ja nyt hän on kuollut. 17 00:00:55,473 --> 00:00:57,850 Camina! Ole kiltti. 18 00:00:57,933 --> 00:01:02,188 Välittäkää tämä viesti. Kertokaa James... 19 00:01:02,271 --> 00:01:04,023 ...Holdenille... Hallitsen... 20 00:01:04,815 --> 00:01:06,066 ...tilanteen. 21 00:01:06,150 --> 00:01:09,737 Miksi viesti muuttui? Voisiko joku olla aluksella? 22 00:01:09,820 --> 00:01:10,905 Voiko se olla Naomi? 23 00:01:10,988 --> 00:01:12,364 Se on mahdotonta. 24 00:01:14,116 --> 00:01:15,075 Hän on kuollut. 25 00:01:21,290 --> 00:01:23,042 Viisi Golden Bough'ta iski 26 00:01:23,125 --> 00:01:26,754 kahta UNN-risteilijää ja MCRN:n raskasta fregattia vastaan. 27 00:01:26,837 --> 00:01:30,758 Neljä Golden Bough'ta tapettu, yksi UNN-risteilijä tuhottu. 28 00:01:30,841 --> 00:01:32,885 Marsilainen fregatti katosi. 29 00:01:32,968 --> 00:01:36,764 Vapaa laivasto suree kuolleita liittolaisiamme. 30 00:01:38,265 --> 00:01:40,017 Mutta se oli hintansa väärti. 31 00:01:44,855 --> 00:01:49,235 Kapteeni, yhteyssäde Dewaltilta. 32 00:01:49,318 --> 00:01:50,694 Välitä se tänne. 33 00:01:51,904 --> 00:01:56,659 Pomo, kuten käskit, olemme tarkkailleet Chetzemokaa. 34 00:01:56,742 --> 00:01:59,453 Meillä saattaa olla ongelma. 35 00:01:59,537 --> 00:02:02,164 Luomasi hätäkutsu lakkasi välittymästä, 36 00:02:02,248 --> 00:02:06,210 ja ennen sitä se muuttui. 37 00:02:06,293 --> 00:02:08,212 Tässä on Naomi Nagata... 38 00:02:10,005 --> 00:02:11,715 Kertokaa James Holdenille... 39 00:02:11,799 --> 00:02:13,801 Tässä on Naomi Nagata... 40 00:02:15,678 --> 00:02:17,471 Kertokaa James Holdenille... 41 00:02:19,014 --> 00:02:20,432 Hallitsen tilanteen. 42 00:02:20,975 --> 00:02:22,768 Tässä on Naomi Nagata... 43 00:02:23,936 --> 00:02:25,396 Kertokaa James Holdenille... 44 00:02:26,438 --> 00:02:28,357 Tässä on Naomi Nagata... 45 00:02:30,067 --> 00:02:31,735 Kertokaa James Holdenille... 46 00:02:31,777 --> 00:02:33,654 Kun ensin havaitsimme viestin, 47 00:02:33,696 --> 00:02:36,615 hän ei hallinnut ohjaimia. 48 00:02:36,699 --> 00:02:39,910 Voisiko sattumanvarainen laitehäiriö muuttaa sen muotoon: 49 00:02:39,994 --> 00:02:42,580 "Hallitsen tilanteen?" 50 00:02:44,248 --> 00:02:46,083 Vaikuttaako se sattumanvaraiselta? 51 00:02:46,208 --> 00:02:47,501 Tässä on Naomi Nagata... 52 00:02:50,004 --> 00:02:51,797 Kertokaa James Holdenille... 53 00:02:54,133 --> 00:02:55,426 Hallitsen tilanteen. 54 00:02:55,885 --> 00:02:57,720 Se voisi olla laitehäiriö. 55 00:02:57,803 --> 00:03:00,890 Viestimet alkavat reistailla, välitin seuraa perässä. 56 00:03:00,973 --> 00:03:03,100 Lopulta kaikki vain kuolee. 57 00:03:04,351 --> 00:03:06,937 Anteeksi. Huono sanavalinta. 58 00:03:07,021 --> 00:03:09,732 Ehkä Naomi ei vain voi puhua vapaasti. 59 00:03:09,815 --> 00:03:12,401 Tai hän on loukkaantunut. 60 00:03:12,484 --> 00:03:15,112 Tai hänellä ei ole täyttä pääsyä viestimiin. 61 00:03:15,195 --> 00:03:17,990 Emme voi tietää ennen kuin pääsemme perille. 62 00:03:18,073 --> 00:03:22,328 Olemme paljon lähempänä kuin Roci. Ehdimme sinne ensin. 63 00:03:22,411 --> 00:03:24,788 Miksi Naomi puhuu niin kryptisesti, 64 00:03:24,872 --> 00:03:26,874 eikä vain kerro, mitä on tekeillä? 65 00:03:26,957 --> 00:03:29,168 Voimme vain kiirehtiä sinne. 66 00:03:29,251 --> 00:03:31,420 Polttoainetta ei riitä tuhlattavaksi. 67 00:03:33,964 --> 00:03:36,467 Mutta katson, voiko kiitoa lisätä. 68 00:03:43,515 --> 00:03:45,976 Tässä on Naomi Nagata... 69 00:03:47,561 --> 00:03:49,647 Kertokaa James Holdenille... 70 00:03:50,648 --> 00:03:51,899 Hallitsen tilanteen. 71 00:06:29,431 --> 00:06:35,395 WINNIPESAUKEE-JÄRVI "KARTANOT" 72 00:08:06,445 --> 00:08:08,238 Miten pääsemme hangaariin? 73 00:08:09,198 --> 00:08:11,909 Taidan nähdä sen. Pysykää takanani. 74 00:09:18,392 --> 00:09:20,435 Osaatko todella lentää sukkulalla? 75 00:09:20,519 --> 00:09:21,603 Minä osaan. 76 00:09:31,238 --> 00:09:32,239 Älkää ampuko! 77 00:09:32,990 --> 00:09:34,116 Älkää ampuko. 78 00:09:34,992 --> 00:09:36,910 Kaikki rahanarvoinen on talossa. 79 00:09:36,994 --> 00:09:38,662 -Ottakaa, mitä haluatte. -Kiitos. 80 00:09:38,745 --> 00:09:41,665 -Asutteko täällä? -Kyllä. Siis talossa. 81 00:09:41,748 --> 00:09:44,501 -Olemme talvihenkilökuntaa. -Miksi piileskelette? 82 00:09:44,584 --> 00:09:47,462 -Näimme helikopterin. -Siinä ei ollut YK:n tunnuksia. 83 00:09:47,546 --> 00:09:50,299 Ajattelimme, että jos varastatte, menisitte taloon. 84 00:09:50,382 --> 00:09:52,217 Riippuu siitä, mitä varastamme. 85 00:09:52,301 --> 00:09:55,846 Olen Clarissa. Perheelläni oli talo saaren toisella puolella. 86 00:09:55,929 --> 00:09:59,391 Clarissa Mao? Perheesi kävi kerran kiitospäivänä. 87 00:09:59,474 --> 00:10:00,767 Totta! 88 00:10:00,851 --> 00:10:03,145 Sinä ja siskosi tappelitte koko ajan. 89 00:10:03,228 --> 00:10:04,479 Äitini pakotti meidät... 90 00:10:04,563 --> 00:10:05,897 Ketä kiinnostaa? 91 00:10:05,981 --> 00:10:08,984 Bisnes ensin. Nyyhkykohtaamiset myöhemmin. 92 00:10:09,067 --> 00:10:12,070 -Missä täällä asunut perhe on? -Lähtivät kuukausia sitten. 93 00:10:12,154 --> 00:10:14,531 Entä sukkula? Pääseekö sillä Lunaan? 94 00:10:14,614 --> 00:10:16,450 Sitä ei ole käytetty hetkeen. 95 00:10:16,533 --> 00:10:18,660 Ei kahteen vuoteen. 96 00:10:18,744 --> 00:10:20,787 Jonkinlainen ongelma reaktorissa. 97 00:10:20,871 --> 00:10:21,913 Vittu! 98 00:10:22,748 --> 00:10:24,041 Vahtikaa heitä. 99 00:10:39,181 --> 00:10:40,307 Hienoa! 100 00:10:43,352 --> 00:10:45,103 Akut toimivat yhä. 101 00:10:45,187 --> 00:10:47,272 Niillä ei pääse kiertoradalle. 102 00:11:32,275 --> 00:11:35,654 YK ISKEE TAKAISIN 103 00:11:41,493 --> 00:11:43,370 Senkin paskiainen. 104 00:11:44,955 --> 00:11:46,706 Mukava nähdä sinuakin. 105 00:11:47,958 --> 00:11:49,626 Toimit selkäni takana. 106 00:11:49,709 --> 00:11:53,463 Pääsihteeri kysyi minulta ammatillista mielipidettäni. 107 00:11:53,547 --> 00:11:54,548 Annoin sen. 108 00:11:54,631 --> 00:11:57,134 Inarosilla oli yhteyksiä Calliston arsenaaliin. 109 00:11:57,217 --> 00:11:59,386 Ehkä senkin pitäisi olla vaihtoehto. 110 00:11:59,469 --> 00:12:01,054 Callisto kuuluu Marsille. 111 00:12:01,138 --> 00:12:02,180 Entä sitten? 112 00:12:02,264 --> 00:12:04,975 Jos Tychon vyöhykeläiset siirtyivät Inarosin puolelle, 113 00:12:05,058 --> 00:12:08,520 kutsuisin sitäkin oikeutetuksi kohteeksi. 114 00:12:08,603 --> 00:12:09,688 Kohde mille? 115 00:12:09,771 --> 00:12:12,983 Jatkoiskuille. Pallas ei jää ainoaksi kohteeksi. 116 00:12:13,066 --> 00:12:15,861 Meidän on näytettävä, että Pallaksen isku oli 117 00:12:15,944 --> 00:12:18,155 vain rajoitettu sotilaallinen tavoite. 118 00:12:18,238 --> 00:12:21,450 Teemme selväksi, ettemme käy sotaan Vyöhykettä vastaan. 119 00:12:21,533 --> 00:12:23,285 Sota on jo alkanut. 120 00:12:23,368 --> 00:12:25,412 Kunnioitan eriävää näkemystänne... 121 00:12:25,495 --> 00:12:29,040 Inaros on ekstremisti, epäluotettava yksilö, 122 00:12:29,124 --> 00:12:33,128 yhtä vaarallinen omalle kansalleen kuin meille. 123 00:12:33,211 --> 00:12:35,297 Hän ei heittänyt kiviä vyöhykeläisiä... 124 00:12:35,380 --> 00:12:38,133 Emme saa antaa hänen muuttaa sitä käsitystä. 125 00:12:38,216 --> 00:12:41,970 Ymmärrän tuohtumuksenne. Minun olisi pitänyt kertoa teille. 126 00:12:42,053 --> 00:12:44,848 Jos jatkamme siviilikohteisiin hyökkäämistä... 127 00:12:44,931 --> 00:12:46,099 Kuten Inaros teki? 128 00:12:46,183 --> 00:12:48,477 Onko hän nyt roolimallimme? 129 00:12:49,603 --> 00:12:52,314 Väitti Inaros mitä tahansa, 130 00:12:52,397 --> 00:12:55,567 vyöhykeläiset eivät ole yksi kansa. 131 00:12:55,650 --> 00:12:57,486 Voimme hyödyntää sitä. 132 00:12:57,569 --> 00:12:59,779 Voimme liittoutua ryhmittymien kanssa, 133 00:12:59,863 --> 00:13:01,615 vakuuttaa heidät tukemaan meitä. 134 00:13:01,698 --> 00:13:04,910 Sellainen diplomatia vie aikaa. Siihen ei ole varaa. 135 00:13:05,452 --> 00:13:09,456 Meidän työmme, minun työni, on taata kansamme turvallisuus 136 00:13:09,539 --> 00:13:12,834 ja vähentää vihollisen kykyä satuttaa meitä. 137 00:13:12,918 --> 00:13:16,296 Meidän on tuhottava tämän taiston aloittaneet äpärät 138 00:13:16,379 --> 00:13:18,215 ja heidän kannattajansa. 139 00:13:18,298 --> 00:13:19,966 Luuletteko, etten halua sitä? 140 00:13:21,343 --> 00:13:23,762 Ettenkö nukkuisi joka yö unelmoiden, 141 00:13:23,845 --> 00:13:27,766 että Marco Inaros saatiin kiinni? 142 00:13:27,849 --> 00:13:30,268 Jotta voisin nähdä hänet henkitoreissaan 143 00:13:30,352 --> 00:13:34,189 ja pakottaa hänen lapsensa katsomaan, 144 00:13:34,272 --> 00:13:36,900 koska hän murhasi aviomieheni? 145 00:13:43,031 --> 00:13:44,866 Arjunini on kuollut, 146 00:13:45,825 --> 00:13:49,037 ja uhraisin kaiken tuodakseni hänet takaisin. 147 00:13:49,746 --> 00:13:54,167 Ja juuri nyt kaikki, jotka rakastivat jotakuta Pallaksella, 148 00:13:54,251 --> 00:13:56,378 tuntevat samoin. 149 00:13:58,004 --> 00:13:59,923 Jokaista tappamaamme sissiä kohden 150 00:14:00,006 --> 00:14:01,800 luomme kymmenen lisää. 151 00:14:08,098 --> 00:14:11,643 Rouva, olen todella pahoillani menetyksestänne, 152 00:14:12,352 --> 00:14:14,980 mutta emme voi antaa tunteiden ottaa valtaa. 153 00:14:15,063 --> 00:14:17,524 Meidän on oltava objektiivisia. 154 00:14:18,149 --> 00:14:21,861 Meidän pitäisi iskeä Ceres-asemalle. Se on Vyöhykkeen suurin satama. 155 00:14:21,945 --> 00:14:23,697 Luulin Dawesin olevan ystävä. 156 00:14:23,780 --> 00:14:26,283 Hän ei vastusta Inarosia tosipaikan tullen. 157 00:14:26,366 --> 00:14:27,909 Ceres ja Pallas pois pelistä, 158 00:14:27,993 --> 00:14:30,954 Inaros joutuu hakemaan tarvikkeita Ulkoplaneetoilta. 159 00:14:31,663 --> 00:14:33,498 He eivät ehdi kaikkialle. 160 00:14:33,582 --> 00:14:34,624 Se on rohkea veto. 161 00:14:34,708 --> 00:14:37,085 Ceresillä on miljoonia ihmisiä. 162 00:14:37,168 --> 00:14:40,130 Satojatuhansia lapsia. 163 00:14:40,213 --> 00:14:43,258 Mitä täysimittainen hyökkäys tarkoittaisi? 164 00:14:43,341 --> 00:14:45,844 Onko tarkoitus lamauttaa vai miehittää? 165 00:14:45,927 --> 00:14:48,054 En osallistu tähän. 166 00:14:50,181 --> 00:14:51,266 Eroatteko? 167 00:14:51,349 --> 00:14:52,434 Kyllä, herra. 168 00:14:53,226 --> 00:14:55,478 Hyvä on. Hyväksyn eroanomuksenne. 169 00:14:55,562 --> 00:14:56,855 Voitte poistua. 170 00:15:00,984 --> 00:15:04,779 -Joudutte hyväksymään minunkin. -Jessus. Dahane! 171 00:15:06,281 --> 00:15:07,324 Minun myös. 172 00:15:07,407 --> 00:15:09,743 Meidän pitäisi olla tätä parempia. 173 00:15:23,465 --> 00:15:24,466 Poistukaa. 174 00:15:27,302 --> 00:15:28,553 Ongelmia, ke? 175 00:15:28,637 --> 00:15:31,514 Ei. Tarvitsemme vain yksityisyyttä. 176 00:15:49,991 --> 00:15:52,285 Chetzemoka ei ole muuttanut kurssia. 177 00:15:52,369 --> 00:15:56,748 Vaikka Naomi olisi elossa, hän ei vaikuta hallitsevan alusta. 178 00:15:56,831 --> 00:15:58,458 Se ei ehkä kestä kauaa. 179 00:15:59,459 --> 00:16:02,420 Naomi on Drummerin mukaan älykkäin tuntemansa ihminen. 180 00:16:04,130 --> 00:16:07,133 Drummer vaatii, että menemme itse katsomaan. 181 00:16:07,217 --> 00:16:09,135 Emme kerro hänelle. 182 00:16:11,638 --> 00:16:14,933 Hän on ankawalani. En voi salata tällaista häneltä. 183 00:16:15,016 --> 00:16:17,310 Hän ei ole ainoa, jota rakastat. 184 00:16:19,604 --> 00:16:22,190 Marco tietää tilanteen. 185 00:16:22,273 --> 00:16:24,609 Hän lähettää meille käskyjä. 186 00:16:24,693 --> 00:16:28,530 Ja kun käskyt tulevat, sinä ja väkesi seuraatte niitä. 187 00:16:28,613 --> 00:16:30,281 Muussa tapauksessa 188 00:16:31,157 --> 00:16:33,243 seuraukset ovat syytäsi. 189 00:16:34,369 --> 00:16:38,581 Pysyt siis vaiti. Onko asia ymmärretty? 190 00:16:38,665 --> 00:16:39,666 Ymmärretty. 191 00:16:54,556 --> 00:16:57,559 Käykää kiinni, ennen kuin nämä eläimet hotkivat kaiken. 192 00:16:57,642 --> 00:16:59,102 Rikkaat syövät hyvin. 193 00:16:59,185 --> 00:17:02,272 Ruoka ei ole gourmet'ta. Talossa ei ole paljon jäljellä. 194 00:17:02,355 --> 00:17:04,607 Arvostamme vieraanvaraisuutta. 195 00:17:05,108 --> 00:17:06,192 Mikä tilanne? 196 00:17:06,276 --> 00:17:07,527 Reaktori ei käynnisty. 197 00:17:07,610 --> 00:17:08,862 Polttoaine riittää, 198 00:17:08,945 --> 00:17:11,948 mutta jokin reistailee aina kun yritämme käynnistää. 199 00:17:12,031 --> 00:17:14,701 Talon akut ovat mennyttä. Ei varageneraattoria. 200 00:17:14,784 --> 00:17:17,787 Saarella tulee kylmät oltavat ilman sähköä. 201 00:17:17,871 --> 00:17:20,999 Ruokakaan ei riitä paljon kauemmin. 202 00:17:24,043 --> 00:17:27,922 Ei sillä, ettekö saisi syödä vatsanne täydeltä. 203 00:17:28,757 --> 00:17:31,176 Katsotaanko, kuinka kauas kopterilla pääsee, 204 00:17:31,259 --> 00:17:32,969 ennen kuin polttoaine loppuu? 205 00:17:33,052 --> 00:17:34,012 Ei vielä. 206 00:17:34,095 --> 00:17:36,264 Reaktorin sammuminen johtuu varmasti 207 00:17:36,347 --> 00:17:39,267 mekaanisesta, sähköisestä tai ohjelmisto-ongelmasta. 208 00:17:39,350 --> 00:17:41,770 Eli mistä tahansa sitten. 209 00:17:41,853 --> 00:17:45,482 Peaches ja minä selvitämme mekaanisen ja sähköisen puolen. 210 00:17:45,565 --> 00:17:47,525 Mutta sinä taidat tietokoneet. 211 00:17:47,609 --> 00:17:51,362 Voi johtua turvaprotokollasta. Jonkinlainen varmuuskytkin. 212 00:17:51,446 --> 00:17:55,450 Se auttaisi, jos aluksen voisi vakuuttaa siitä, että olemme sen omistajat. 213 00:17:55,533 --> 00:17:57,202 Joo. Hyvä on. 214 00:17:57,702 --> 00:17:59,496 Osaatko väärentää henkkarit? 215 00:18:08,254 --> 00:18:09,088 Vittu. 216 00:18:15,678 --> 00:18:16,888 Pysykää aloillanne. 217 00:18:18,014 --> 00:18:20,475 -Kuulutteko avustusjoukkoihin? -Emme. 218 00:18:20,558 --> 00:18:21,935 Näimme helikopterin. 219 00:18:22,018 --> 00:18:24,604 Olemme odottaneet evakuointia viikkoja. 220 00:18:24,687 --> 00:18:26,272 Tarvikkeet ovat vähissä. 221 00:18:26,356 --> 00:18:30,026 Emme tulleet evakuoimaan tai antamaan mitään, joten häipykää. 222 00:18:30,109 --> 00:18:32,111 Teidän on autettava meitä. 223 00:18:32,195 --> 00:18:34,405 He ovat henkilökuntaa. Eivät uhka. 224 00:18:34,489 --> 00:18:37,075 Yhteydet katkesivat kivien törmättyä. 225 00:18:37,158 --> 00:18:40,245 Taloissa ei ole sähköä. Tarvitsemme ruokaa. 226 00:18:40,328 --> 00:18:41,996 Se ei ole meidän ongelmamme. 227 00:18:42,080 --> 00:18:45,250 Emme kuulu avustusjoukkoihin. Pahoittelen. 228 00:18:45,959 --> 00:18:48,545 -Mitä sitten teette täällä? -Olkaa kilttejä. 229 00:18:48,628 --> 00:18:52,715 Yritämme korjata sukkulan ja mennä sillä Lunalle. 230 00:18:53,591 --> 00:18:55,134 Voitte tulla myös. 231 00:18:56,052 --> 00:18:57,554 Mitä vittua? 232 00:18:59,055 --> 00:19:00,265 Alus on pieni. 233 00:19:00,348 --> 00:19:02,809 Matka on epämukava, mutta lyhyt. 234 00:19:02,892 --> 00:19:06,354 Kukaan ei auta heitä. Eivät varsinkaan talojen omistajat. 235 00:19:06,437 --> 00:19:09,607 Kerrommeko koko saarelle suunnitelmistamme? 236 00:19:09,691 --> 00:19:13,069 Hän ei ole väärässä. Tätä ei kannata levittää. 237 00:19:13,152 --> 00:19:15,405 Jos haluatte apuani korjaamisessa, 238 00:19:15,488 --> 00:19:18,491 kaikki Lunalle haluavat saavat tulla. 239 00:19:18,575 --> 00:19:20,994 Hyvä on. Teemme sen itse. 240 00:19:21,077 --> 00:19:22,871 Pysy täällä, jos haluat, prinsessa. 241 00:19:26,833 --> 00:19:30,336 Lähtijöiden on oltava hangaarissa, kun alus on valmis. 242 00:19:30,420 --> 00:19:32,422 Emme odota. 243 00:19:32,505 --> 00:19:33,923 Onko selvä? 244 00:19:35,925 --> 00:19:37,135 -Seuratkaa. -Hiljaa. 245 00:19:37,218 --> 00:19:38,386 Mennään sisälle. 246 00:19:43,266 --> 00:19:46,686 Aluksenne kohtaavat Serrio Malin ja Koton, 247 00:19:46,769 --> 00:19:50,064 ja yhdessä iskette Rocinanten kimppuun. 248 00:19:50,148 --> 00:19:54,903 Sen tuhoaminen on ensimmäinen ja ainoa prioriteettinne. 249 00:19:54,986 --> 00:19:56,863 Varmista, että se tehdään. 250 00:19:58,156 --> 00:19:59,324 Hyvää metsästystä. 251 00:20:09,626 --> 00:20:10,919 Sinulla on käskysi. 252 00:20:13,046 --> 00:20:15,673 -Niissä ei ole järkeä. -Et päätä siitä. 253 00:20:15,757 --> 00:20:18,968 Sanoit, että Rocinante kiitää kohti ansaa. 254 00:20:19,052 --> 00:20:22,305 Jos se on totta, miksi hyökkäisimme heitä vastaan? 255 00:20:23,389 --> 00:20:25,725 Jotta Vapaa laivasto tuhoaa 256 00:20:25,808 --> 00:20:28,978 assimilaation ja kompromissin symbolin, 257 00:20:29,062 --> 00:20:33,024 joka on pitänyt Vyöhykettä talutusnuorassa sukupolvien ajan. 258 00:20:33,107 --> 00:20:35,443 Vain hölmö uskoisi sen. 259 00:20:36,319 --> 00:20:39,197 Ja olet monia asioita, mutta et ole typerys. 260 00:20:42,116 --> 00:20:47,997 Lupasit uskollisuutesi ja ryhmittymäsi henget Marco Inarosille. 261 00:20:48,081 --> 00:20:50,500 Perut sanasi, ke? 262 00:20:56,839 --> 00:20:57,924 En. 263 00:20:59,008 --> 00:21:01,761 Jos se on tehtävä, me teemme sen. 264 00:21:06,516 --> 00:21:07,892 Kuten kuuluukin. 265 00:21:09,936 --> 00:21:11,354 Dewalt valmiiksi. 266 00:21:12,814 --> 00:21:16,818 Yhteyssäde Serrio Malille ja sitten Kotolle. 267 00:21:22,657 --> 00:21:23,866 Anna aseesi. 268 00:21:26,703 --> 00:21:28,621 -Miksi? -Tiedät miksi. 269 00:21:31,833 --> 00:21:32,834 Se ei ole tarpeen. 270 00:21:33,918 --> 00:21:36,004 Sitten voit yhtä hyvin antaa sen. 271 00:21:38,256 --> 00:21:41,592 Camina, ole kiltti. Suostu minun vuokseni. 272 00:22:25,511 --> 00:22:27,096 ARJUN AVASARALA-RAO RAKAS AVIOMIES 273 00:22:27,180 --> 00:22:29,849 JOS ELÄMÄ YLITTÄÄ KUOLEMAN, ETSIN SINUA SIELTÄ. 274 00:22:58,086 --> 00:22:59,754 Osanottoni. 275 00:22:59,837 --> 00:23:00,963 Kiitoksia. 276 00:23:03,049 --> 00:23:05,968 Tulit sanomaan jotain. Sano siis asiasi. 277 00:23:06,052 --> 00:23:08,304 Kolme muuta ministeriä irtisanoutui juuri. 278 00:23:08,387 --> 00:23:10,807 Luottamuksesta äänestetään huomenna. 279 00:23:10,890 --> 00:23:12,308 Paster häviää. 280 00:23:12,391 --> 00:23:13,684 Aikaistetut vaalit siis. 281 00:23:13,768 --> 00:23:15,853 Kyllä, mutta ne ovat arvaamattomia. 282 00:23:15,937 --> 00:23:18,898 Moni tuntee, että näinä aikoina se on liian riskialtista. 283 00:23:18,981 --> 00:23:21,150 -Puhut vallankaappauksesta. -Mitä? 284 00:23:21,234 --> 00:23:22,318 Se on maanpetos. 285 00:23:22,401 --> 00:23:23,402 Ei, rouva. 286 00:23:23,486 --> 00:23:26,906 Ministerit pitivät minua puolueettomana vaihtoehtona. 287 00:23:28,032 --> 00:23:31,786 Rva Avasarala, jos teidät nimitettäisiin johtamaan meitä taas, 288 00:23:31,869 --> 00:23:33,287 tekisittekö sen? 289 00:23:45,174 --> 00:23:48,010 Hyvänen aika. He valitsivat sinut. 290 00:23:48,094 --> 00:23:51,347 Lähinnä nimeni tähden uskoakseni. 291 00:23:52,348 --> 00:23:54,350 Mennyt ja tuleva kuningatar. 292 00:23:55,810 --> 00:23:57,186 Onneksi olkoon. 293 00:23:57,270 --> 00:23:59,355 Haluaisin sinut neuvostooni. 294 00:24:02,650 --> 00:24:04,569 Olen tosissani. 295 00:24:04,652 --> 00:24:06,904 Luotan sinuun, etkä pelkää minua. 296 00:24:09,907 --> 00:24:11,659 Siirryn iskuryhmään. 297 00:24:12,326 --> 00:24:14,871 Toivottavasti siihen, joka tappaa Inarosin. 298 00:24:14,954 --> 00:24:18,916 Felix, et ole palvellut taistelualuksella 20 vuoteen. 299 00:24:19,000 --> 00:24:22,170 Ajat tunnetusti sotilasvoimiin kuuluvia luotasi. 300 00:24:22,253 --> 00:24:23,588 Inarosilla on aluksia. 301 00:24:23,671 --> 00:24:25,965 Hän voisi lähettää miljoonia kiviä tänne. 302 00:24:26,048 --> 00:24:28,301 Hänellä on protomolekyyli. 303 00:24:28,384 --> 00:24:31,888 Jos tilanne ajautuu yhteenottoon, voisimme hävitä. 304 00:24:31,971 --> 00:24:33,431 Tarvitsen apuasi. 305 00:24:35,016 --> 00:24:37,226 Joku tappaa Marco Inarosin. 306 00:24:38,311 --> 00:24:40,438 Haluaisin todella olla se henkilö. 307 00:24:50,823 --> 00:24:55,494 Vyöhykeläinen, marsilainen, ja Maan asukas astuvat baariin. 308 00:24:56,871 --> 00:25:01,751 Vyöhykeläinen pyytää baarimikolta parasta marsilaista viskiä. 309 00:25:01,834 --> 00:25:05,671 Se auttaa häntä ymmärtämään vihollisensa mieltä. 310 00:25:05,755 --> 00:25:10,468 Marsilainen vuorostaan pyytää shotin Maan parasta tequilaa. 311 00:25:10,551 --> 00:25:15,723 Vihollisen lailla juominen auttaa häntäkin ymmärtämään vihollista. 312 00:25:17,016 --> 00:25:18,684 Et kertonut vitsiä loppuun. 313 00:25:20,269 --> 00:25:25,483 Maan asukas pyytää Vyöhykkeen parasta likööriä. 314 00:25:25,566 --> 00:25:27,568 "Parasta, mitä Vyöhykkeellä on tarjota." 315 00:25:27,652 --> 00:25:30,905 Baarimikko kysyy, auttaako se häntä ymmärtämään vihollista. 316 00:25:30,988 --> 00:25:33,908 Maan asukas vastaa: "Ei, yritän juoda vähemmän. 317 00:25:33,991 --> 00:25:36,244 "Vyöhykkeen paras on kamalaa." 318 00:25:42,333 --> 00:25:43,876 Vitsi oli ennen hauskempi. 319 00:26:04,272 --> 00:26:05,731 Miltä nyt näyttää? 320 00:26:05,815 --> 00:26:08,734 Vihreää valoa, kuten aiemmin. 321 00:26:08,818 --> 00:26:11,028 Selvä. Kokeillaan uudestaan. 322 00:26:11,112 --> 00:26:13,281 Erich, suorita magneettitesti. 323 00:26:17,660 --> 00:26:19,328 Peaches, nukkuuko hän? 324 00:26:19,412 --> 00:26:21,372 Hän ei ole täällä. Hän lähti ulos. 325 00:26:21,455 --> 00:26:22,665 Hitto soikoon. 326 00:26:23,207 --> 00:26:24,292 Vittu. 327 00:26:30,172 --> 00:26:32,466 Timmy, nyt ulos. Meillä on ongelmia. 328 00:26:34,719 --> 00:26:36,137 Teillä on varmasti kylmä. 329 00:26:36,220 --> 00:26:38,389 Sähköverkko on poikki koko saarella. 330 00:26:39,557 --> 00:26:42,435 Toivottavasti se saadaan käyntiin muutamassa päivässä. 331 00:26:42,518 --> 00:26:45,563 Vastaan Winnipesaukee-saaren turvallisuudesta. 332 00:26:45,646 --> 00:26:46,564 Vuokrapoliisi. 333 00:26:48,065 --> 00:26:51,110 Kerroin ystävillesi, että toivomme viestintäyhteyksien 334 00:26:51,193 --> 00:26:53,154 palaavan pikaisesti. 335 00:26:53,237 --> 00:26:54,572 He haluavat ruokamme. 336 00:26:54,655 --> 00:26:58,200 Uskomme, että on paras siirtää ruoka ja muut tarvikkeet 337 00:26:58,284 --> 00:27:01,579 keskeiseen paikkaan tehokasta jakelua varten. 338 00:27:02,204 --> 00:27:05,291 -Olkoon. Tuokaa kaikki tänne. -Pidämme sitä silmällä. 339 00:27:05,374 --> 00:27:08,544 Tiimini perusti jo väliaikaisen tukikohdan. 340 00:27:08,627 --> 00:27:11,922 Se on paras paikka elintärkeiden tarvikkeiden turvaamiseksi. 341 00:27:12,006 --> 00:27:13,716 Veitte siis jo jonkun talon 342 00:27:13,799 --> 00:27:15,551 ja nyt haluatte kaiken ruoan? 343 00:27:15,634 --> 00:27:18,512 Tämä on säälittävin näkemäni kovisteluyritys. 344 00:27:19,430 --> 00:27:20,973 Oikea keltanokka. 345 00:27:24,018 --> 00:27:26,604 Ymmärtääkseni tulitte tänne helikopterilla. 346 00:27:26,687 --> 00:27:28,981 Väkeni tarvitsee myös sen käyttöönsä. 347 00:27:29,065 --> 00:27:32,943 Minulla on parempi idea. Vedä käteen, vuokrapoika. 348 00:27:33,027 --> 00:27:35,446 Kukaan ei anna sinulle mitään. 349 00:27:35,529 --> 00:27:39,283 Jos pidät minua kohtuuttomana, voit valittaa viranomaisille. 350 00:27:40,493 --> 00:27:43,537 Oikein. Viranomaisia ei nyt ole. Paitsi minä. 351 00:27:43,621 --> 00:27:47,625 Joten pidä turpasi kiinni ja tee kuten käsken. 352 00:27:48,167 --> 00:27:49,251 Enpä usko. 353 00:27:53,339 --> 00:27:56,967 Tulitteko sen vanhan sukkulan takia? 354 00:27:57,051 --> 00:27:58,969 Meille sanottiin, ettei se toimi. 355 00:28:03,140 --> 00:28:04,266 Lopettakaa! 356 00:28:05,017 --> 00:28:06,936 Pois tieltä! 357 00:28:07,686 --> 00:28:10,940 Meidän ei tarvitse tehdä tätä. Olimme Baltimoressa. 358 00:28:11,023 --> 00:28:13,943 Ihmisiä haudataan joukkohautoihin kaikkialla. 359 00:28:14,026 --> 00:28:17,113 Laskekaa aseenne. 360 00:28:24,787 --> 00:28:25,955 Lähtekää. 361 00:28:30,084 --> 00:28:33,504 Lähtekää täältä. 362 00:28:54,817 --> 00:28:57,069 Tiedäthän, että he palaavat? 363 00:28:58,446 --> 00:29:00,239 Ihmisiä on kuollut tarpeeksi. 364 00:29:00,322 --> 00:29:02,658 Miksi odotamme, että he antavat meille syyn? 365 00:29:02,741 --> 00:29:04,535 Varsin typerä strategia. 366 00:29:04,618 --> 00:29:08,497 Palataan hommiin, jotta voimme lähteä ennen heidän paluutaan. 367 00:29:27,057 --> 00:29:30,019 En ymmärrä, miksi meidän pitää ottaa tämä riski. 368 00:29:30,853 --> 00:29:33,856 Viisi alusta yhtä vastaan. Emme häviä. 369 00:29:35,399 --> 00:29:38,194 Nyt hän sai sinutkin salaamaan asioita minulta. 370 00:29:39,111 --> 00:29:40,362 Tiedät jotain. 371 00:29:42,198 --> 00:29:44,033 Älä valehtele. 372 00:29:44,116 --> 00:29:45,743 Et osaa sitä. 373 00:29:45,826 --> 00:29:47,578 Jos salaan jotain, 374 00:29:47,661 --> 00:29:50,122 eikö se voi johtua hyvästä syystä? 375 00:29:50,206 --> 00:29:53,459 Älä kohtele minua kuin lasta. Olen ansainnut totuuden. 376 00:29:54,418 --> 00:29:56,504 Marco tappoi Klaes Ashfordin, 377 00:29:56,587 --> 00:29:59,006 ja minä pelasin kiltisti hänen peliään, 378 00:29:59,089 --> 00:30:00,883 jotta olisit turvassa. 379 00:30:00,966 --> 00:30:02,801 Hän tappoi rakastamani naisen, 380 00:30:02,885 --> 00:30:06,013 ja nyt hän haluaa meidän murhaavan hänen ystävänsä, 381 00:30:06,096 --> 00:30:08,098 ja tottelen taas. 382 00:30:08,182 --> 00:30:12,353 Kuinka paljon paskaa joudun nielemään, jotta kunnioittaisit minua? 383 00:30:26,909 --> 00:30:28,160 Rakastatko meitäkin? 384 00:30:30,955 --> 00:30:31,956 Mitä? 385 00:30:33,999 --> 00:30:35,876 Rakastit Naomia. 386 00:30:36,919 --> 00:30:38,504 Rakastatko meitä? 387 00:30:39,338 --> 00:30:40,381 Tietenkin. 388 00:30:42,049 --> 00:30:44,677 Merkitsemmekö sinulle yhtä paljon kuin hän? 389 00:30:47,596 --> 00:30:49,932 Haluan kuulla sinun sanovan sen. 390 00:30:52,935 --> 00:30:53,936 Kyllä. 391 00:31:01,860 --> 00:31:06,198 Naomi saattaa olla yhä elossa aluksella. 392 00:31:07,741 --> 00:31:13,080 Marco haluaa meidän tuhoavan Rocinanten, ennen kuin he voivat auttaa häntä. 393 00:31:13,914 --> 00:31:15,040 Et voi pelastaa häntä. 394 00:31:16,667 --> 00:31:19,837 Tiedät, mitä tapahtuu, kun joku vastustaa Marcoa. 395 00:31:20,588 --> 00:31:23,924 Jos uhmaamme häntä, meidät tapetaan. 396 00:31:24,008 --> 00:31:27,720 Ei vain meitä kahta, vaan meidät kaikki. 397 00:31:33,058 --> 00:31:34,977 Pyydän sinua kunnioittamaan sitä. 398 00:32:03,255 --> 00:32:04,340 Tuliko valmista? 399 00:32:05,090 --> 00:32:06,967 Sikäli kuin voin sanoa. 400 00:32:07,801 --> 00:32:11,055 Sähköjärjestelmä on kunnossa. Entä sinulla? 401 00:32:11,138 --> 00:32:13,140 Timmy on nyt rekisteröity omistaja. 402 00:32:13,223 --> 00:32:15,768 Käynnistykseen ei liity varmuuskytkimiä. 403 00:32:16,393 --> 00:32:18,854 Tämä käyttöjärjestelmä on vanha, 404 00:32:19,396 --> 00:32:20,648 mutta toimiva. 405 00:32:20,731 --> 00:32:24,318 -Jos alus vain käynnistyisi. -Se olisi mukavaa. 406 00:32:29,365 --> 00:32:31,283 Hän kutsuu sinua Peachesiksi. 407 00:32:31,367 --> 00:32:32,660 Niin. 408 00:32:32,743 --> 00:32:34,244 -Miksi? -En tiedä. 409 00:32:36,455 --> 00:32:38,290 Miksi kutsut häntä Timmyksi? 410 00:32:38,374 --> 00:32:40,084 Koska se on hänen nimensä. 411 00:32:42,920 --> 00:32:43,754 Pitäisikö kysyä? 412 00:32:46,006 --> 00:32:47,007 En kysyisi. 413 00:32:57,267 --> 00:33:00,479 Jos haluat suorittaa toisen virtasyklin, olen valmis. 414 00:33:00,562 --> 00:33:02,231 Pidän taukoa. 415 00:33:08,654 --> 00:33:09,947 Eikö se suju hyvin? 416 00:33:11,407 --> 00:33:13,158 En näe kenenkään pitävän vahtia. 417 00:33:13,242 --> 00:33:15,285 Täällä on hiljaista. Rauhoitu. 418 00:33:16,787 --> 00:33:17,788 Sinä. 419 00:33:17,871 --> 00:33:20,207 Lopeta pelleily ja nouse katolle. 420 00:33:20,290 --> 00:33:22,126 Tarkkaile puurajaa. 421 00:33:22,209 --> 00:33:24,545 Ketä oikein käskyttelet? 422 00:33:24,628 --> 00:33:25,754 Ole hiljaa ja tee se. 423 00:33:26,964 --> 00:33:28,465 Jatketaan myöhemmin. 424 00:33:28,549 --> 00:33:32,428 Mene sisälle. Kerromme, kun on turvallista. 425 00:33:32,511 --> 00:33:34,221 Oletko hänen isänsä? 426 00:33:34,304 --> 00:33:35,681 Tyttö häiritsee häntä. 427 00:33:35,764 --> 00:33:37,683 Flirttailkoon omalla ajallaan. 428 00:33:37,766 --> 00:33:41,228 Jos ärsytät, mieheni vastaavat. En halua, että tapat heitä. 429 00:33:41,311 --> 00:33:43,814 Voimme sopia, kun pääsemme pois täältä. 430 00:33:43,897 --> 00:33:44,732 Hyvä on. 431 00:33:47,234 --> 00:33:48,777 Avasin viinakaapin. 432 00:33:50,612 --> 00:33:51,572 Kivellä. 433 00:33:53,407 --> 00:33:54,241 Kiitti. 434 00:34:02,583 --> 00:34:05,419 Taisit olla onnellinen viimeksi kun lähdit. 435 00:34:07,004 --> 00:34:08,464 En aluksi. 436 00:34:08,547 --> 00:34:09,631 Mikä muuttui? 437 00:34:11,675 --> 00:34:13,093 Löysin paikkani. 438 00:34:14,970 --> 00:34:15,971 Hienoa. 439 00:34:22,436 --> 00:34:25,898 Vietin koko elämäni oppien selviytymään Baltimoressa. 440 00:34:27,316 --> 00:34:29,485 Olin vain katuroisto. 441 00:34:29,568 --> 00:34:30,986 Mutta ymmärsin sen. 442 00:34:32,196 --> 00:34:33,405 Nyt kaikki on mennyttä. 443 00:34:35,365 --> 00:34:36,950 Muistan ajatelleeni niin. 444 00:34:39,953 --> 00:34:43,749 En halua jättää kaikkea taakseni ja aloittaa alusta. 445 00:34:45,959 --> 00:34:47,753 Muistan ajatelleeni niin myös. 446 00:34:49,129 --> 00:34:51,673 Tiedätkö, mitä Baltimoreen paluu opetti minulle? 447 00:34:51,757 --> 00:34:52,758 Mitä? 448 00:34:52,883 --> 00:34:54,718 Kukaan ei aloita alusta. 449 00:34:55,761 --> 00:34:58,388 Koska kukaan ei jätä mitään taakseen. 450 00:35:08,982 --> 00:35:10,275 Voi paska! 451 00:35:11,777 --> 00:35:13,362 Se on virtakytkin. 452 00:35:15,989 --> 00:35:16,990 Mitä? 453 00:35:19,117 --> 00:35:21,328 Se oli nenäni edessä koko ajan. 454 00:35:21,411 --> 00:35:25,332 Välillä asiaa täytyy lakata ajattelemasta sen ratkaistakseen. 455 00:35:25,833 --> 00:35:29,878 Vaikka kaikki saataisiin käyntiin, kuka tietää, riittääkö työntövoima 456 00:35:29,962 --> 00:35:33,215 nostamaan jokaisen hemmetin saaren ihmisen. 457 00:35:33,298 --> 00:35:35,717 Kasvatamme vain heimoa. 458 00:35:35,801 --> 00:35:36,718 Mitä? 459 00:35:36,802 --> 00:35:38,804 Amos sanoo ihmisten olevan heimoeläimiä. 460 00:35:38,887 --> 00:35:41,473 Kun asiat menevät huonosti, heimo kutistuu. 461 00:35:41,557 --> 00:35:45,310 Niinhän se menee. Sinun pitäisi kuunnella häntä. 462 00:35:45,394 --> 00:35:47,521 Kuuntelinkin. Ja hän on oikeassa, 463 00:35:48,647 --> 00:35:49,857 mutta myös väärässä. 464 00:35:49,940 --> 00:35:52,526 Hän sanoi aiemmin, että olemme kahden hengen heimo. 465 00:35:53,193 --> 00:35:56,071 Mutta ilman teitä olisimme kuolleita. 466 00:35:56,154 --> 00:35:59,283 Olimme vahvempia, koska heimomme kasvoi. 467 00:35:59,366 --> 00:36:03,704 En ole varma, miten piiat ja hovimestarit auttavat meitä. 468 00:36:04,162 --> 00:36:05,539 Onko sillä väliä? 469 00:36:05,622 --> 00:36:08,876 Ehkä se riittää, että on apua tarvitseva ihminen. 470 00:36:08,959 --> 00:36:12,254 Jos päättäisimme sisällyttää kaikki heimoomme 471 00:36:12,337 --> 00:36:15,215 vaatimatta todistusta hyödyllisyydestä, 472 00:36:15,299 --> 00:36:19,428 ehkä ihmisten ei edes tarvitsisi heittää kiviä meitä kohti. 473 00:36:19,511 --> 00:36:23,348 Jessus. Mistä Timmy löysi sinut? 474 00:36:25,517 --> 00:36:28,645 Istuin elinkautista useista murhista. 475 00:36:31,565 --> 00:36:35,611 Asia ratkaistu. Huono virtakytkentä sekoitti virran kiidossa. 476 00:36:35,694 --> 00:36:37,446 Suoritin ohituksen. 477 00:36:37,529 --> 00:36:40,407 Toivottavasti ylimääräinen kuorma ei aiheuta tulipaloa. 478 00:36:40,490 --> 00:36:42,242 Odota. Testaan sitä nyt. 479 00:36:46,830 --> 00:36:48,457 Se toimi. 480 00:36:48,540 --> 00:36:51,335 Varmistan kaiken täällä. Tehkää te valmistelu. 481 00:36:51,418 --> 00:36:53,420 Häivytään täältä. 482 00:36:53,503 --> 00:36:57,424 Lähdemme vartin päästä. Jos ei ehdi alukseen, jää jälkeen. 483 00:37:08,727 --> 00:37:10,938 Tulkaa. Mennään. 484 00:37:13,690 --> 00:37:15,817 Mikä kestää? Liikettä. 485 00:37:15,901 --> 00:37:19,154 Ongelmia. Theo, mitä näet? 486 00:37:19,237 --> 00:37:22,616 Puissa on liikehdintää. Ei selkeää näky... 487 00:37:24,034 --> 00:37:24,868 Tarkka-ampuja! 488 00:37:24,952 --> 00:37:27,371 -Menkää suojaan! -Vastatkaa tuleen! 489 00:37:27,454 --> 00:37:28,872 Maahan siitä! 490 00:37:42,469 --> 00:37:43,345 Vittu! 491 00:37:53,480 --> 00:37:55,607 Etsikää istuin. Kiinnittäkää hihnat. 492 00:37:55,691 --> 00:37:58,402 Vie kaikki sukkulaan. Mennään. 493 00:38:06,535 --> 00:38:07,369 Kiitos. 494 00:38:07,828 --> 00:38:12,457 Maatkaa lattialla, jos on pakko. Saatatte menettää tajunnan nousussa. 495 00:38:15,252 --> 00:38:18,296 Sammuttakaa valot ja tappakaa vastustelijat. 496 00:38:20,674 --> 00:38:22,300 Lähdetään nyt! 497 00:38:26,346 --> 00:38:28,056 Menkää! Liikettä! 498 00:38:35,397 --> 00:38:36,773 Tule! 499 00:38:37,899 --> 00:38:39,192 Liiku! 500 00:38:40,360 --> 00:38:42,279 -Mene! -Jätä hänet! Hän on mennyttä! 501 00:39:02,049 --> 00:39:02,883 Juuri noin. 502 00:39:10,265 --> 00:39:12,392 Perääntykää! 503 00:39:12,476 --> 00:39:13,310 Menkää! 504 00:39:18,648 --> 00:39:20,525 Heitä tulee molemmilta puolilta! 505 00:39:27,365 --> 00:39:28,325 Autan sinua! 506 00:39:35,499 --> 00:39:37,793 -Kaikki hyvin? -On. Mene! 507 00:39:53,100 --> 00:39:55,185 Erich, mene! 508 00:40:02,776 --> 00:40:04,945 Tappoiko hän heidät kaikki paljain käsin? 509 00:40:05,028 --> 00:40:07,614 Kohtelen häntä mukavammin tästä lähtien. 510 00:40:08,156 --> 00:40:08,990 Reitti selvä! 511 00:40:13,036 --> 00:40:15,038 Vie hänet alukseen! Valmistele lähtö. 512 00:40:16,748 --> 00:40:18,625 En jätä sinua taakseni. 513 00:40:36,935 --> 00:40:38,478 He lähestyvät! 514 00:40:41,982 --> 00:40:43,400 Tulkaa, mennään! 515 00:40:45,694 --> 00:40:46,862 Meidän on mentävä! 516 00:41:02,210 --> 00:41:03,211 Amos! 517 00:41:23,940 --> 00:41:24,900 Menoksi! 518 00:41:32,407 --> 00:41:36,161 Aloitetaan laukaisu. Odottakaa, kunnes hangaarin ovet ovat auki. 519 00:41:36,244 --> 00:41:37,078 Vitut! 520 00:41:37,162 --> 00:41:37,996 VAROITUS FUUSIOKONEISTO AKTIVOITU 521 00:43:48,752 --> 00:43:50,003 Voinko tulla sisään? 522 00:43:51,671 --> 00:43:52,672 Tietenkin. 523 00:44:06,770 --> 00:44:09,147 Olet pysytellyt omissa oloissasi. 524 00:44:09,230 --> 00:44:11,441 En uskonut, että halusit nähdä minua. 525 00:44:12,942 --> 00:44:14,736 Totta puhuen 526 00:44:17,030 --> 00:44:18,198 en halunnutkaan. 527 00:44:25,789 --> 00:44:27,123 -Anteeksi. -Anteeksi. 528 00:44:30,960 --> 00:44:32,796 Sinulla ei ole syytä pahoitella. 529 00:44:33,171 --> 00:44:34,547 Kunpa se olisi totta. 530 00:44:34,631 --> 00:44:38,009 Ei! Toin Naomin tänne, 531 00:44:38,927 --> 00:44:41,096 koska luulin... 532 00:44:44,307 --> 00:44:45,725 Ja nyt hän on poissa. 533 00:44:50,814 --> 00:44:52,524 Ja Cyn on kuollut. 534 00:44:54,943 --> 00:44:55,985 Minun takiani. 535 00:44:56,069 --> 00:44:57,278 Naomi on elossa. 536 00:45:01,116 --> 00:45:02,117 Mitä? 537 00:45:03,284 --> 00:45:05,286 Äitisi on elossa. 538 00:45:08,164 --> 00:45:11,418 Mutta näin hänet. 539 00:45:11,501 --> 00:45:13,461 Ulkona ilman pukua. 540 00:45:13,545 --> 00:45:17,924 Hän onnistui jotenkin kulkemaan Chetzemokaan, 541 00:45:18,007 --> 00:45:20,176 ennen kuin se lähti. 542 00:45:20,969 --> 00:45:22,720 Hän on nyt sen kyydissä. 543 00:45:23,888 --> 00:45:29,602 Hän ei astunut ilmalukkoon surun tai epätoivon takia. 544 00:45:30,520 --> 00:45:32,355 Tai katumuksen. 545 00:45:34,524 --> 00:45:37,193 Hän ei yrittänyt tappaa itseään. 546 00:45:38,361 --> 00:45:41,364 Hän yritti paeta. 547 00:45:58,006 --> 00:45:59,424 Hän jätti meidät. 548 00:46:07,015 --> 00:46:09,434 Hän jätti meidät molemmat. 549 00:46:11,478 --> 00:46:12,479 Taas. 550 00:46:15,148 --> 00:46:18,234 Ei! 551 00:51:37,303 --> 00:51:39,305 Tekstitys: Ida Suninen 552 00:51:39,388 --> 00:51:41,390 Luova tarkastaja Katri Martomaa