1 00:00:05,047 --> 00:00:07,383 NEGLI EPISODI PRECEDENTI 2 00:00:08,884 --> 00:00:11,345 Voleva morire. Non doveva uccidere Cyn. 3 00:00:11,429 --> 00:00:13,764 No, sei stato tu. 4 00:00:13,848 --> 00:00:15,349 Conosci Winnipesaukee Island? 5 00:00:15,391 --> 00:00:17,685 Un enclave privato per i più ricchi. 6 00:00:17,768 --> 00:00:21,230 -Ogni hangar ha una navetta orbitale. -Che ci porterà su Luna. 7 00:00:21,313 --> 00:00:23,649 Abbiamo preparato una risposta proporzionale. 8 00:00:23,733 --> 00:00:26,527 Dovremmo concentrarci sulla stazione di Pallade. 9 00:00:26,610 --> 00:00:31,073 Se uccidiamo Cinturiani innocenti, combatteremo contro tutta la Fascia. 10 00:00:31,157 --> 00:00:33,409 -Parli chiaro. -Dovremmo colpire Pallade. 11 00:00:33,492 --> 00:00:37,663 Mi chiamo Naomi Nagata e sono a bordo del mercantile Chetzemoka. 12 00:00:37,747 --> 00:00:42,960 Da questa nave è partita una richiesta d'aiuto automatizzata con la mia voce. 13 00:00:43,043 --> 00:00:45,129 Se mi ricevete, inoltrate il messaggio. 14 00:00:45,212 --> 00:00:48,799 È una bugia per attirare la Rocinante in una trappola. 15 00:00:48,883 --> 00:00:50,843 La Chetzemoka è una bomba. 16 00:00:50,926 --> 00:00:54,513 Naomi Nagata era una traditrice della Fascia. E ora è morta. 17 00:00:55,473 --> 00:00:57,850 Camina! Per favore. 18 00:00:57,933 --> 00:01:02,188 Se mi ricevete, inoltrate il messaggio. Dite... 19 00:01:02,271 --> 00:01:04,023 ...a Holden che... 20 00:01:04,815 --> 00:01:06,066 ho il controllo. 21 00:01:06,150 --> 00:01:09,737 Perché il messaggio è cambiato? Forse c'è qualcuno sulla nave? 22 00:01:09,820 --> 00:01:10,905 Può essere Naomi? 23 00:01:10,988 --> 00:01:12,364 È impossibile. 24 00:01:14,116 --> 00:01:15,075 È morta. 25 00:01:21,290 --> 00:01:23,042 Cinque navi pirata Golden Bough 26 00:01:23,125 --> 00:01:26,754 contro due incrociatori UNN e una fregata Marziana vicino a Patroclus. 27 00:01:26,837 --> 00:01:30,758 Quattro Golden Bough e un incrociatore UNN eliminati, l'altro ritirato. 28 00:01:30,841 --> 00:01:32,885 La fregata Marziana è dispersa. 29 00:01:32,968 --> 00:01:36,764 La Marina Libera piange gli alleati morti in questa azione valorosa. 30 00:01:38,265 --> 00:01:40,017 Ma ne è valsa la pena. 31 00:01:44,855 --> 00:01:49,235 Capitano, fascio stretto in arrivo, dalla Dewalt. 32 00:01:49,318 --> 00:01:50,694 Mandalo qui. 33 00:01:51,904 --> 00:01:56,659 Bosmang, come ordinato, abbiamo monitorato la Chetzemoka. 34 00:01:56,742 --> 00:01:59,453 E ora potrebbe esserci un problema. 35 00:01:59,537 --> 00:02:02,164 La richiesta d'aiuto creata si è interrotta. 36 00:02:02,248 --> 00:02:06,210 E, prima di interrompersi, è cambiata. In questo modo... 37 00:02:06,293 --> 00:02:08,212 Parla Naomi Nagata della... 38 00:02:10,005 --> 00:02:11,715 Dite a Holden che... 39 00:02:11,799 --> 00:02:13,801 Parla Naomi Nagata della... 40 00:02:15,678 --> 00:02:17,471 Dite a Holden che... 41 00:02:19,014 --> 00:02:20,432 ho il controllo. 42 00:02:20,975 --> 00:02:22,768 Parla Naomi Nagata della... 43 00:02:23,936 --> 00:02:25,396 Dite a Holden che... 44 00:02:26,438 --> 00:02:28,357 Parla Naomi Nagata della... 45 00:02:30,067 --> 00:02:31,735 Dite a Holden che... 46 00:02:31,777 --> 00:02:33,654 Quando l'abbiamo captata, 47 00:02:33,696 --> 00:02:36,615 diceva di non avere più il controllo del nave. 48 00:02:36,699 --> 00:02:39,910 Ora per una casuale anomalia nelle comunicazioni, diventa 49 00:02:39,994 --> 00:02:42,580 "ho il controllo", quattro volte di fila? 50 00:02:44,248 --> 00:02:46,083 Ti sembra davvero casuale? 51 00:02:46,208 --> 00:02:47,501 Parla Naomi Nagata... 52 00:02:50,004 --> 00:02:51,797 Dite a Holden che... 53 00:02:54,133 --> 00:02:55,426 ho il controllo. 54 00:02:55,885 --> 00:02:57,720 Può essere un malfunzionamento. 55 00:02:57,803 --> 00:03:00,890 Le comunicazioni vanno in tilt, la trasmissione salta. 56 00:03:00,973 --> 00:03:03,100 E alla fine un silenzio di tomba. 57 00:03:04,351 --> 00:03:06,937 Mi dispiace. Ho scelto le parole sbagliate. 58 00:03:07,021 --> 00:03:09,732 Magari non può parlare liberamente. 59 00:03:09,815 --> 00:03:12,401 O è ferita e non può raggiungere il microfono. 60 00:03:12,484 --> 00:03:15,112 O non ha pieno accesso alle comunicazioni. 61 00:03:15,195 --> 00:03:17,990 Non c'è modo di saperlo finché non arriviamo. 62 00:03:18,073 --> 00:03:22,328 Beh, siamo molto più vicini della Roci. Ci arriveremo per primi. 63 00:03:22,411 --> 00:03:24,788 Se è intenzionale, perché è così criptica? 64 00:03:24,872 --> 00:03:26,874 Perché non dire cosa sta succedendo? 65 00:03:26,957 --> 00:03:29,168 Possiamo solo arrivare il prima possibile. 66 00:03:29,251 --> 00:03:31,420 Non abbiamo carburante da sprecare. 67 00:03:33,964 --> 00:03:36,467 Ma vedo se possiamo aumentare la velocità. 68 00:03:43,515 --> 00:03:45,976 Parla Naomi Nagata... 69 00:03:47,561 --> 00:03:49,647 Dite a Holden che... 70 00:03:50,648 --> 00:03:51,899 ho il controllo. 71 00:06:29,431 --> 00:06:35,395 LAGO WINNIPESAUKEE "COMPLESSO RESIDENZIALE" 72 00:08:06,445 --> 00:08:08,238 Come entriamo nell'hangar? 73 00:08:09,198 --> 00:08:11,909 Vedo l'ingresso. Statemi dietro. 74 00:09:18,392 --> 00:09:20,435 Sai davvero pilotare questi cosi? 75 00:09:20,519 --> 00:09:21,603 Io sì. 76 00:09:31,238 --> 00:09:32,239 Non sparate! 77 00:09:32,990 --> 00:09:34,116 Non sparate. 78 00:09:34,992 --> 00:09:36,910 Gli oggetti di valore sono in casa. 79 00:09:36,994 --> 00:09:38,662 -Prendete ciò che volete. -Grazie. 80 00:09:38,745 --> 00:09:41,665 -Voi vivete qui? -Sì. Voglio dire, nella casa. 81 00:09:41,748 --> 00:09:44,501 -Siamo i custodi invernali. -Perché vi nascondete? 82 00:09:44,584 --> 00:09:47,462 -Abbiamo visto il vostro elicottero. -Non è delle NU. 83 00:09:47,546 --> 00:09:50,299 Pensavamo che foste ladri e sareste entrati in casa. 84 00:09:50,382 --> 00:09:52,217 Dipende da cosa vogliamo rubare. 85 00:09:52,301 --> 00:09:55,846 Io sono Clarissa. La mia famiglia aveva una casa sull'isola. 86 00:09:55,929 --> 00:09:59,391 Clarissa Mao? La tua famiglia venne qui per un Ringraziamento. 87 00:09:59,474 --> 00:10:00,767 È vero! 88 00:10:00,851 --> 00:10:03,145 Tu e tua sorella litigaste tutto il tempo. 89 00:10:03,228 --> 00:10:04,479 E mia madre ci fece... 90 00:10:04,563 --> 00:10:05,897 Ehi! Chi se ne frega? 91 00:10:05,981 --> 00:10:08,984 Prima gli affari. Le rimpatriate strappalacrime dopo. 92 00:10:09,067 --> 00:10:12,070 -E la famiglia che viveva qui? -Andata via mesi fa. 93 00:10:12,154 --> 00:10:14,531 E la navetta? Può andare su Luna? 94 00:10:14,614 --> 00:10:16,450 Sì. Ma non vola da un po'. 95 00:10:16,533 --> 00:10:18,660 Non da quando lavoro qui, due anni. 96 00:10:18,744 --> 00:10:20,787 C'è un problema col reattore, credo. 97 00:10:20,871 --> 00:10:21,913 Cazzo! 98 00:10:22,748 --> 00:10:24,041 Tienili d'occhio. 99 00:10:39,181 --> 00:10:40,307 Carina! 100 00:10:43,352 --> 00:10:45,103 Le batterie vanno ancora. 101 00:10:45,187 --> 00:10:47,272 Ma non potranno portarci in orbita. 102 00:11:32,275 --> 00:11:35,654 LE NAZIONI UNITE CONTRATTACCANO 103 00:11:41,493 --> 00:11:43,370 Sei un figlio di puttana. 104 00:11:44,955 --> 00:11:46,706 Anch'io sono felice di vederti. 105 00:11:47,958 --> 00:11:49,626 Hai agito alle mie spalle. 106 00:11:49,709 --> 00:11:53,463 Il Segretario Generale ha chiesto la mia opinione professionale. 107 00:11:53,547 --> 00:11:54,548 E io gliel'ho data. 108 00:11:54,631 --> 00:11:57,134 Inaros aveva contatti con l'arsenale su Callisto. 109 00:11:57,217 --> 00:11:59,386 Dovremmo discutere anche di questo. 110 00:11:59,469 --> 00:12:01,054 Callisto è un centro marziano. 111 00:12:01,138 --> 00:12:02,180 E allora? 112 00:12:02,264 --> 00:12:04,975 Se i Cinturiani sulla Tycho tramavano contro Inaros, 113 00:12:05,058 --> 00:12:08,520 per me è un bersaglio legittimo. Corporazione terrestre o no. 114 00:12:08,603 --> 00:12:09,688 Bersaglio per cosa? 115 00:12:09,771 --> 00:12:12,983 Per i prossimi attacchi. Estendiamo la campagna di Pallade. 116 00:12:13,066 --> 00:12:15,861 Parliamo di come far passare questo attacco 117 00:12:15,944 --> 00:12:18,155 come un obiettivo militare limitato, 118 00:12:18,238 --> 00:12:21,450 e chiarire a tutti che non siamo in guerra con la Fascia. 119 00:12:21,533 --> 00:12:23,285 Ma siamo in guerra con la Fascia. 120 00:12:23,368 --> 00:12:25,412 Rispetto la sua opinione, ma... 121 00:12:25,495 --> 00:12:29,040 Inaros è un estremista, un elemento eversivo 122 00:12:29,124 --> 00:12:33,128 e rappresenta un pericolo, sia per il suo popolo che per il nostro. 123 00:12:33,211 --> 00:12:35,297 Non ha lanciato rocce ai Cinturiani... 124 00:12:35,380 --> 00:12:38,133 E non lasceremo che se ne approfitti in altro modo. 125 00:12:38,216 --> 00:12:41,970 Posso comprendere perché è turbata. Avrei dovuto informarla. 126 00:12:42,053 --> 00:12:44,848 Ma se continuiamo ad attaccare bersagli civili... 127 00:12:44,931 --> 00:12:46,099 Come Inaros con noi? 128 00:12:46,183 --> 00:12:48,477 Ora è il nostro modello di riferimento? 129 00:12:49,603 --> 00:12:52,314 Non importa quello che proclama Marco Inaros, 130 00:12:52,397 --> 00:12:55,567 i Cinturiani non sono una nazione unita. 131 00:12:55,650 --> 00:12:57,486 E noi possiamo sfruttarlo. 132 00:12:57,569 --> 00:12:59,779 Possiamo allearci con certe fazioni, 133 00:12:59,863 --> 00:13:01,615 arruolarle nella causa comune. 134 00:13:01,698 --> 00:13:04,910 La diplomazia richiede del tempo che noi non abbiamo. 135 00:13:05,452 --> 00:13:09,456 Il nostro lavoro, il mio lavoro, è tenere al sicuro il nostro popolo 136 00:13:09,539 --> 00:13:12,834 e ridurre al più presto la capacità del nemico di colpirci. 137 00:13:12,918 --> 00:13:16,296 Riprendiamo la lotta contro i bastardi che l'hanno iniziata 138 00:13:16,379 --> 00:13:18,215 e contro chiunque li acclami. 139 00:13:18,298 --> 00:13:19,966 Pensate che non lo voglia? 140 00:13:21,343 --> 00:13:23,762 Credete che non vada a dormire ogni notte 141 00:13:23,845 --> 00:13:27,766 sognando di poter mettere Marco Inaros sulla forca 142 00:13:27,849 --> 00:13:30,268 e guardarlo mentre annaspa, 143 00:13:30,352 --> 00:13:34,189 costringendo i suoi figli a vederlo esalare l'ultimo respiro, 144 00:13:34,272 --> 00:13:36,900 visto che ha ucciso mio marito? 145 00:13:43,031 --> 00:13:44,866 Il mio Arjun è morto. 146 00:13:45,825 --> 00:13:49,037 E io sacrificherei ogni cosa per poterlo riavere. 147 00:13:49,746 --> 00:13:54,167 E in questo momento chiunque amava qualcuno su Pallade 148 00:13:54,251 --> 00:13:56,378 prova quello che sento io. 149 00:13:58,004 --> 00:13:59,923 Per ogni terrorista che uccidiamo, 150 00:14:00,006 --> 00:14:01,800 ne creiamo dieci di più. 151 00:14:08,098 --> 00:14:11,643 Signora, mi dispiace davvero per la sua perdita. 152 00:14:12,352 --> 00:14:14,980 Ma le emozioni non devono influenzare le scelte. 153 00:14:15,063 --> 00:14:17,524 Dobbiamo essere razionali e obiettivi. 154 00:14:18,149 --> 00:14:21,861 Attacchiamo la stazione di Ceres. È il porto più grande della Fascia. 155 00:14:21,945 --> 00:14:23,697 Dawes era un nostro amico. 156 00:14:23,780 --> 00:14:26,283 Non si opporrà a Inaros se le cose andranno male. 157 00:14:26,366 --> 00:14:27,909 Con Ceres e Pallade andati, 158 00:14:27,993 --> 00:14:30,954 Inaros dovrà tornare ai Pianeti Esterni per rifornirsi. 159 00:14:31,663 --> 00:14:33,498 Resterà a corto di risorse. 160 00:14:33,582 --> 00:14:34,624 È una mossa audace. 161 00:14:34,708 --> 00:14:37,085 Ci sono milioni di persone su Ceres. 162 00:14:37,168 --> 00:14:40,130 Centinaia di migliaia di bambini. 163 00:14:40,213 --> 00:14:43,258 Quali sono gli scenari di un attacco su vasta scala? 164 00:14:43,341 --> 00:14:45,844 L'intento è paralizzare o occupare? 165 00:14:45,927 --> 00:14:48,054 Non prenderò parte a tutto questo. 166 00:14:50,181 --> 00:14:51,266 Vuole dimettersi? 167 00:14:51,349 --> 00:14:52,434 Sì, signore. 168 00:14:53,226 --> 00:14:55,478 Va bene. Accetto le sue dimissioni. 169 00:14:55,562 --> 00:14:56,855 Può andare. 170 00:15:00,984 --> 00:15:04,779 -Dovrà accettare anche le mie, signore. -Cristo. Dehane! 171 00:15:06,281 --> 00:15:07,324 E le mie. 172 00:15:07,407 --> 00:15:09,743 Dovremmo essere migliori di loro. 173 00:15:23,465 --> 00:15:24,466 Andate via. 174 00:15:27,302 --> 00:15:28,553 Qualche problema, ke? 175 00:15:28,637 --> 00:15:31,514 No. Ci serve solo un po' di privacy. 176 00:15:49,991 --> 00:15:52,285 La Chetzemoka non ha cambiato rotta. 177 00:15:52,369 --> 00:15:56,748 Se anche Naomi fosse viva, sembra che non abbia il controllo della nave. 178 00:15:56,831 --> 00:15:58,458 Non durerà a lungo. 179 00:15:59,459 --> 00:16:02,420 Drummer dice che Naomi è davvero geniale. 180 00:16:04,130 --> 00:16:07,133 Drummer insisterà per andare a controllare. 181 00:16:07,217 --> 00:16:09,135 Non le diremo niente. 182 00:16:11,638 --> 00:16:14,933 È la mia ankawala. Non posso nasconderle una cosa simile. 183 00:16:15,016 --> 00:16:17,310 Non è l'unica a cui vuoi bene qui. 184 00:16:19,604 --> 00:16:22,190 Marco conosce la situazione. 185 00:16:22,273 --> 00:16:24,609 Ci farà pervenire i suoi ordini. 186 00:16:24,693 --> 00:16:28,530 E, quando lo farà, tu e i tuoi li eseguirete. 187 00:16:28,613 --> 00:16:30,281 Se accadesse il contrario, 188 00:16:31,157 --> 00:16:33,243 le conseguenze sarebbero colpa tua. 189 00:16:34,369 --> 00:16:38,581 Quindi, terrai la tua bocca chiusa. È tutto chiaro? 190 00:16:38,665 --> 00:16:39,666 Chiarissimo. 191 00:16:54,556 --> 00:16:57,559 Prendi un piatto prima che queste bestie finiscano tutto. 192 00:16:57,642 --> 00:16:59,102 I ricchi mangiano bene. 193 00:16:59,185 --> 00:17:02,272 Niente di sofisticato. Non è rimasto molto in casa. 194 00:17:02,355 --> 00:17:04,607 Beh, apprezziamo l'ospitalità. 195 00:17:05,108 --> 00:17:06,192 Qualche novità? 196 00:17:06,276 --> 00:17:07,527 Il reattore non parte. 197 00:17:07,610 --> 00:17:08,862 Il carburante c'è, 198 00:17:08,945 --> 00:17:11,948 ma si inceppa ogni volta che cerchiamo di avviarlo. 199 00:17:12,031 --> 00:17:14,701 Le batterie della casa sono morte. Non c'è generatore. 200 00:17:14,784 --> 00:17:17,787 Senza elettricità, l'isola diventerà piuttosto fredda. 201 00:17:17,871 --> 00:17:20,999 Il cibo qui non potrà durare ancora a lungo. 202 00:17:24,043 --> 00:17:27,922 Non che non possiate mangiarne quanto volete, ovviamente. 203 00:17:28,757 --> 00:17:31,176 Vediamo fin dove può arrivare l'elicottero 204 00:17:31,259 --> 00:17:32,969 prima di restare a secco? 205 00:17:33,052 --> 00:17:34,012 Non ancora. 206 00:17:34,095 --> 00:17:36,264 La causa dello spegnimento del reattore 207 00:17:36,347 --> 00:17:39,267 deve essere meccanica, elettrica o legata al software. 208 00:17:39,350 --> 00:17:41,770 In pratica, può essere qualsiasi cosa. 209 00:17:41,853 --> 00:17:45,482 Possiamo occuparci della meccanica, ma non sono un debugger. 210 00:17:45,565 --> 00:17:47,525 Se è il computer, ci servirà aiuto. 211 00:17:47,609 --> 00:17:51,362 Sarà un protocollo di sicurezza. Un interruttore che vi è sfuggito. 212 00:17:51,446 --> 00:17:55,450 Convincere la navetta che siamo i suoi proprietari sarebbe utile. 213 00:17:55,533 --> 00:17:57,202 Sì? Ok. 214 00:17:57,702 --> 00:17:59,496 Puoi falsificare l'identità? 215 00:18:08,254 --> 00:18:09,088 Cazzo. 216 00:18:15,678 --> 00:18:16,888 Fermi dove siete. 217 00:18:18,014 --> 00:18:20,475 -Siete la squadra di soccorso? -No. 218 00:18:20,558 --> 00:18:21,935 Abbiamo visto l'elicottero. 219 00:18:22,018 --> 00:18:24,604 Attendiamo l'evacuazione da settimane. 220 00:18:24,687 --> 00:18:26,272 Stiamo finendo le provviste. 221 00:18:26,356 --> 00:18:30,026 Non siamo qui per evacuarvi né per darvi niente, quindi vaffanculo. 222 00:18:30,109 --> 00:18:32,111 Ma dovete aiutarci. Per favore. 223 00:18:32,195 --> 00:18:34,405 Sono custodi. Non sono una minaccia. 224 00:18:34,489 --> 00:18:37,075 Non abbiamo comunicazioni dall'impatto delle rocce. 225 00:18:37,158 --> 00:18:40,245 Nessuna casa ha la corrente, siamo senza cibo... 226 00:18:40,328 --> 00:18:41,996 Non è un problema nostro. 227 00:18:42,080 --> 00:18:45,250 Non siamo una squadra di soccorso. Mi dispiace. 228 00:18:45,959 --> 00:18:48,545 -E allora che ci fate qui? -Vi prego. 229 00:18:48,628 --> 00:18:52,715 Cerchiamo di riparare la navetta nell'hangar per andare su Luna. 230 00:18:53,591 --> 00:18:55,134 Siete i benvenuti, se volete. 231 00:18:56,052 --> 00:18:57,554 Ma che cazzo? 232 00:18:59,055 --> 00:19:00,265 La navetta è piccola. 233 00:19:00,348 --> 00:19:02,809 Sarà un po' scomodo, ma è un viaggio breve. 234 00:19:02,892 --> 00:19:06,354 Nessuno li salverà. Di certo non i proprietari delle case. 235 00:19:06,437 --> 00:19:09,607 Vogliamo dire a tutta l'isola qual è il nostro piano? 236 00:19:09,691 --> 00:19:13,069 Ha ragione. Non è certo una cosa da spifferare in giro. 237 00:19:13,152 --> 00:19:15,405 Se volete che vi aiuti con la nave, 238 00:19:15,488 --> 00:19:18,491 non lasceremo indietro chi vuole venire. 239 00:19:18,575 --> 00:19:20,994 Va bene. Lo faremo da soli allora. 240 00:19:21,077 --> 00:19:22,871 Resta qui se vuoi, principessa. 241 00:19:26,833 --> 00:19:30,336 Chi vuole venire dovrà essere all'hangar appena la nave è pronta. 242 00:19:30,420 --> 00:19:32,422 Non vi aspetteremo. 243 00:19:32,505 --> 00:19:33,923 Avete capito? 244 00:19:35,925 --> 00:19:37,135 -Seguitemi. -Sta' zitto. 245 00:19:37,218 --> 00:19:38,386 Entriamo. 246 00:19:43,266 --> 00:19:46,686 Le vostre navi si uniranno alla Serrio Mal e alla Koto, 247 00:19:46,769 --> 00:19:50,064 e insieme intercetterete e attaccherete la Rocinante. 248 00:19:50,148 --> 00:19:54,903 Distruggerla è la vostra principale e unica priorità. 249 00:19:54,986 --> 00:19:56,863 Assicuratevi che venga fatto. 250 00:19:58,156 --> 00:19:59,324 Buona caccia. 251 00:20:09,626 --> 00:20:10,919 Hai sentito gli ordini. 252 00:20:13,046 --> 00:20:15,673 -Ma non hanno senso. -Non sta a te dirlo. 253 00:20:15,757 --> 00:20:18,968 Hai detto che la Rocinante doveva finire in trappola. 254 00:20:19,052 --> 00:20:22,305 Ma se fosse vero, perché cercare lo scontro? 255 00:20:23,389 --> 00:20:25,725 Per mostrare la Marina Libera che distrugge 256 00:20:25,808 --> 00:20:28,978 un simbolo dell'integrazione e del compromesso. 257 00:20:29,062 --> 00:20:33,024 Ciò che ha tenuto la Fascia al guinzaglio degli Interni per generazioni. 258 00:20:33,107 --> 00:20:35,443 Solo uno sciocco ci crederebbe davvero. 259 00:20:36,319 --> 00:20:39,197 E tu sei molte cose, ma non sei una sciocca. 260 00:20:42,116 --> 00:20:47,997 Hai promesso fedeltà e la vita della tua fazione a Marco Inaros. 261 00:20:48,081 --> 00:20:50,500 Vuoi rimangiartelo, ke? 262 00:20:56,839 --> 00:20:57,924 No. 263 00:20:59,008 --> 00:21:01,761 Se deve essere fatto, lo faremo. 264 00:21:06,516 --> 00:21:07,892 Com'è giusto che sia. 265 00:21:09,936 --> 00:21:11,354 Prepara la Dewalt. 266 00:21:12,814 --> 00:21:16,818 Voglio un fascio stretto alla Serrio Mal, poi alla Koto. 267 00:21:22,657 --> 00:21:23,866 Dammi la pistola. 268 00:21:26,703 --> 00:21:28,621 -Perché? -Sai il perché. 269 00:21:31,833 --> 00:21:32,834 Non c'è bisogno. 270 00:21:33,918 --> 00:21:36,004 Allora non c'è motivo per non farlo. 271 00:21:38,256 --> 00:21:41,592 Camina, ti prego. Fallo per me. 272 00:22:25,511 --> 00:22:27,096 ARJUN AVASARALA-RAO MARITO ADORATO 273 00:22:27,180 --> 00:22:29,849 SE LA VITA TRASCENDE LA MORTE, TI CERCHERÒ LÌ. 274 00:22:58,086 --> 00:22:59,754 Le mie condoglianze. 275 00:22:59,837 --> 00:23:00,963 Grazie. 276 00:23:03,049 --> 00:23:05,968 È qui per dirmi qualcosa. Perciò dica pure. 277 00:23:06,052 --> 00:23:08,304 Altri tre ministri si sono appena dimessi. 278 00:23:08,387 --> 00:23:10,807 Il voto di sfiducia è previsto per domani. 279 00:23:10,890 --> 00:23:12,308 Paster perderà. 280 00:23:12,391 --> 00:23:13,684 Elezioni anticipate. 281 00:23:13,768 --> 00:23:15,853 Sì, ma il risultato è imprevedibile. 282 00:23:15,937 --> 00:23:18,898 Molti pensano sia troppo rischioso di questi tempi. 283 00:23:18,981 --> 00:23:21,150 -Parliamo di un colpo di stato. -Cosa? 284 00:23:21,234 --> 00:23:22,318 È tradimento. 285 00:23:22,401 --> 00:23:23,402 No, signora. 286 00:23:23,486 --> 00:23:26,906 I ministri l'hanno ritenuta la soluzione più imparziale. 287 00:23:28,032 --> 00:23:31,786 Signora Avasarala, se venisse nominata per guidarci di nuovo, 288 00:23:31,869 --> 00:23:33,287 sarebbe pronta a servire? 289 00:23:45,174 --> 00:23:48,010 Oh, mio Dio. Hanno scelto te. 290 00:23:48,094 --> 00:23:51,347 Più che altro per la mia notorietà, credo. 291 00:23:52,348 --> 00:23:54,350 La nostra sola e unica regina. 292 00:23:55,810 --> 00:23:57,186 Congratulazioni. 293 00:23:57,270 --> 00:23:59,355 Ti vorrei nel mio gabinetto. 294 00:24:02,650 --> 00:24:04,569 Dico sul serio. 295 00:24:04,652 --> 00:24:06,904 Mi fido di te e tu non hai paura di me. 296 00:24:09,907 --> 00:24:11,659 Mi unirò a un gruppo d'attacco. 297 00:24:12,326 --> 00:24:14,871 Spero che sia quello che eliminerà Inaros. 298 00:24:14,954 --> 00:24:18,916 Felix, non servi su una nave da combattimento da 20 anni. 299 00:24:19,000 --> 00:24:22,170 Non è la prima volta che spingi un militare ad allontanarsi. 300 00:24:22,253 --> 00:24:23,588 Inaros dispone di navi. 301 00:24:23,671 --> 00:24:25,965 Ha milioni di rocce da scaricarci sopra. 302 00:24:26,048 --> 00:24:28,301 Ha anche la protomolecola. 303 00:24:28,384 --> 00:24:31,888 Se lo affrontassimo a viso aperto, potremmo perdere. 304 00:24:31,971 --> 00:24:33,431 Mi serve il tuo aiuto. 305 00:24:35,016 --> 00:24:37,226 Qualcuno ucciderà Marco Inaros 306 00:24:38,311 --> 00:24:40,438 e vorrei tanto che toccasse a me. 307 00:24:50,823 --> 00:24:55,494 Un Cinturiano, un Marziano e un Terrestre entrano in un bar. 308 00:24:56,871 --> 00:25:01,751 Il Cinturiano dice: "Dammi uno shot del tuo migliore whisky Marziano. 309 00:25:01,834 --> 00:25:05,671 "Bere come il mio nemico mi aiuta a pensare come il mio nemico." 310 00:25:05,755 --> 00:25:10,468 Il Marziano dice: "Dammi uno shot della tua migliore tequila Terrestre. 311 00:25:10,551 --> 00:25:15,723 "Bere come il mio nemico mi aiuta a pensare come il mio nemico." 312 00:25:17,016 --> 00:25:18,684 Non l'hai mai finita. 313 00:25:20,269 --> 00:25:25,483 Il Terrestre dice: "Dammi uno shot del migliore liquore Cinturiano che hai. 314 00:25:25,566 --> 00:25:27,568 "Il meglio che la Fascia ha da offrire." 315 00:25:27,652 --> 00:25:30,905 E il barista dice: "Ti aiuta a pensare come il tuo nemico?" 316 00:25:30,988 --> 00:25:33,908 Il Terrestre risponde: "No, perché vorrei bere meno. 317 00:25:33,991 --> 00:25:36,244 "Il meglio che offre la Fascia è terribile." 318 00:25:42,333 --> 00:25:43,876 Un tempo faceva più ridere. 319 00:26:04,272 --> 00:26:05,731 Ora come va? 320 00:26:05,815 --> 00:26:08,734 È tutto verde. Come l'ultima volta. 321 00:26:08,818 --> 00:26:11,028 Va bene, riproviamo. 322 00:26:11,112 --> 00:26:13,281 Erich, test della bottiglia magnetica. 323 00:26:17,660 --> 00:26:19,328 Bellezza, sta dormendo? 324 00:26:19,412 --> 00:26:21,372 Non c'è più. È appena uscito. 325 00:26:21,455 --> 00:26:22,665 Dannazione. 326 00:26:23,207 --> 00:26:24,292 Cazzo. 327 00:26:30,172 --> 00:26:32,466 Timmy, esci subito. Abbiamo un problema. 328 00:26:34,719 --> 00:26:36,137 Avrete parecchio freddo. 329 00:26:36,220 --> 00:26:38,389 La corrente è saltata su tutta l'isola. 330 00:26:39,557 --> 00:26:42,435 Speriamo possa tornare entro pochi giorni. 331 00:26:42,518 --> 00:26:45,563 Sono il capo della sicurezza su Winnipesaukee Island. 332 00:26:45,646 --> 00:26:46,564 Guardia giurata. 333 00:26:48,065 --> 00:26:51,110 Dicevo ai suoi amici che speriamo di avere comunicazioni 334 00:26:51,193 --> 00:26:53,154 con la terraferma a breve. 335 00:26:53,237 --> 00:26:54,572 Vogliono il nostro cibo. 336 00:26:54,655 --> 00:26:58,200 Pensiamo sia meglio conservare il cibo e le altre provviste 337 00:26:58,284 --> 00:27:01,579 in una sede unica, per una distribuzione più efficiente. 338 00:27:02,204 --> 00:27:05,291 -Va bene. Portate tutto qui. -Lo terremo d'occhio noi. 339 00:27:05,374 --> 00:27:08,544 La mia squadra ha creato una base operativa in una casa. 340 00:27:08,627 --> 00:27:11,922 Ci sembra il posto migliore per custodire provviste vitali. 341 00:27:12,006 --> 00:27:13,716 Quindi avete preso una casa 342 00:27:13,799 --> 00:27:15,551 e ora volete il cibo di tutti? 343 00:27:15,634 --> 00:27:18,512 È il più patetico tentativo di estorsione mai visto. 344 00:27:19,430 --> 00:27:20,973 Siete dei novellini. 345 00:27:24,018 --> 00:27:26,604 So che siete arrivati qui su un elicottero. 346 00:27:26,687 --> 00:27:28,981 Ai miei uomini serve accesso anche a quello. 347 00:27:29,065 --> 00:27:32,943 Ho un'idea migliore. Succhiamelo, guardia in affitto. 348 00:27:33,027 --> 00:27:35,446 Nessuno vi darà un bel niente. 349 00:27:35,529 --> 00:27:39,283 Se pensate che sia irragionevole, lamentatevi con le autorità. 350 00:27:40,493 --> 00:27:43,537 Ah, giusto. Non esistono altre autorità. Tranne me. 351 00:27:43,621 --> 00:27:47,625 Quindi chiudi quella bocca del cazzo e fai come ti ho detto. 352 00:27:48,167 --> 00:27:49,251 Non credo proprio. 353 00:27:53,339 --> 00:27:56,967 È per questo che siete qui? Per quella vecchia navetta? 354 00:27:57,051 --> 00:27:58,969 Ci hanno detto che non funziona. 355 00:28:03,140 --> 00:28:04,266 Fermatevi! 356 00:28:05,017 --> 00:28:06,936 Levati subito di mezzo! 357 00:28:07,686 --> 00:28:10,940 Non dobbiamo farlo per forza. Siamo stati a Baltimora. 358 00:28:11,023 --> 00:28:13,943 Seppelliscono le persone in fosse comuni per strada. 359 00:28:14,026 --> 00:28:17,113 Per favore, mettete giù le pistole. 360 00:28:24,787 --> 00:28:25,955 Andatevene. 361 00:28:30,084 --> 00:28:33,504 Andatevene a fanculo. 362 00:28:54,817 --> 00:28:57,069 Sai che torneranno presto, vero? 363 00:28:58,446 --> 00:29:00,239 Troppa gente è morta senza motivo. 364 00:29:00,322 --> 00:29:02,658 E perché aspettiamo di dargliene una? 365 00:29:02,741 --> 00:29:04,535 È una strategia davvero stupida. 366 00:29:04,618 --> 00:29:08,497 Ok. Rimettiamoci al lavoro, così andremo via prima che tornino. 367 00:29:27,057 --> 00:29:30,019 Non capisco perché Marco voglia farci rischiare così. 368 00:29:30,853 --> 00:29:33,856 Siamo cinque navi contro una. Non perderemo. 369 00:29:35,399 --> 00:29:38,194 Ora devi avere dei segreti con me anche tu. 370 00:29:39,111 --> 00:29:40,362 Tu sai qualcosa. 371 00:29:42,198 --> 00:29:44,033 Non mentire. 372 00:29:44,116 --> 00:29:45,743 Non è certo il tuo forte. 373 00:29:45,826 --> 00:29:47,578 Se tengo una cosa per me, 374 00:29:47,661 --> 00:29:50,122 è così impensabile che abbia un buon motivo? 375 00:29:50,206 --> 00:29:53,459 Non trattarmi come una bambina. Merito di sapere la verità. 376 00:29:54,418 --> 00:29:56,504 Marco ha ucciso Klaes Ashford 377 00:29:56,587 --> 00:29:59,006 e io sono rimasta inerte ad assecondarlo, 378 00:29:59,089 --> 00:30:00,883 per potervi tenere al sicuro. 379 00:30:00,966 --> 00:30:02,801 Ha ucciso una donna a cui tenevo 380 00:30:02,885 --> 00:30:06,013 e ora vuole che io e miei uccidiamo anche i suoi amici, 381 00:30:06,096 --> 00:30:08,098 e io lo accetto di nuovo. 382 00:30:08,182 --> 00:30:12,353 Quanta merda dovrò ancora ingoiare prima di avere un po' di rispetto? 383 00:30:26,909 --> 00:30:28,160 Tieni anche a noi? 384 00:30:30,955 --> 00:30:31,956 Cosa? 385 00:30:33,999 --> 00:30:35,876 Tenevi a Naomi. 386 00:30:36,919 --> 00:30:38,504 Tieni anche a noi? 387 00:30:39,338 --> 00:30:40,381 Certo. 388 00:30:42,049 --> 00:30:44,677 Significhiamo tanto per te quanto lei? 389 00:30:47,596 --> 00:30:49,932 Ho bisogno di sentirtelo dire. 390 00:30:52,935 --> 00:30:53,936 Sì. 391 00:31:01,860 --> 00:31:06,198 È possibile che Naomi sia ancora viva su quella nave. 392 00:31:07,741 --> 00:31:13,080 Marco vuole che distruggiamo la Rocinante prima che possano aiutarla. 393 00:31:13,914 --> 00:31:15,040 Non puoi salvarla. 394 00:31:16,667 --> 00:31:19,837 Sai cosa succede quando qualcuno si mette contro Marco. 395 00:31:20,588 --> 00:31:23,924 Se ora non saremo leali con lui, verremo uccisi. 396 00:31:24,008 --> 00:31:27,720 Non solo io e te, ma tutti noi. 397 00:31:33,058 --> 00:31:34,977 Ti prego di rispettarlo. 398 00:32:03,255 --> 00:32:04,340 Tutto finito? 399 00:32:05,090 --> 00:32:06,967 Per quanto ne so. 400 00:32:07,801 --> 00:32:11,055 Il sistema elettrico è a posto, comunque. E tu? 401 00:32:11,138 --> 00:32:13,140 Timmy ora è il proprietario della nave. 402 00:32:13,223 --> 00:32:15,768 Non ci sono interruttori nascosti per l'avvio. 403 00:32:16,393 --> 00:32:18,854 Il sistema operativo è un po' vecchio, 404 00:32:19,396 --> 00:32:20,648 ma funziona ancora. 405 00:32:20,731 --> 00:32:24,318 -Se solo la nave partisse. -Già. Sarebbe bello. 406 00:32:29,365 --> 00:32:31,283 Lui ti chiama Bellezza. 407 00:32:31,367 --> 00:32:32,660 Sì. 408 00:32:32,743 --> 00:32:34,244 -Perché? -Non lo so. 409 00:32:36,455 --> 00:32:38,290 Perché tu lo chiami Timmy? 410 00:32:38,374 --> 00:32:40,084 Perché è il suo nome. 411 00:32:42,920 --> 00:32:43,754 Posso chiedere? 412 00:32:46,006 --> 00:32:47,007 Io non lo farei. 413 00:32:57,267 --> 00:33:00,479 Se vuoi eseguire un altro avvio, io sono pronto. 414 00:33:00,562 --> 00:33:02,231 Sto facendo una cazzo di pausa. 415 00:33:08,654 --> 00:33:09,947 Non sta andando bene? 416 00:33:11,407 --> 00:33:13,158 Non vedo nessuno di guardia. 417 00:33:13,242 --> 00:33:15,285 È tutto tranquillo. Rilassati. 418 00:33:16,787 --> 00:33:17,788 Tu. 419 00:33:17,871 --> 00:33:20,207 Basta cazzeggiare e sali sul tetto. 420 00:33:20,290 --> 00:33:22,126 Controlla la linea degli alberi. 421 00:33:22,209 --> 00:33:24,545 A chi cazzo credi di dare ordini? 422 00:33:24,628 --> 00:33:25,754 Zitto e fallo. 423 00:33:26,964 --> 00:33:28,465 Torno a trovarti dopo. 424 00:33:28,549 --> 00:33:32,428 Ehi! Rientra in casa. Ti diremo noi quando sarà sicuro. 425 00:33:32,511 --> 00:33:34,221 Sei suo padre? 426 00:33:34,304 --> 00:33:35,681 Lo sta distraendo. 427 00:33:35,764 --> 00:33:37,683 Potrà scopare a tempo debito. 428 00:33:37,766 --> 00:33:41,228 Se fai così, i miei reagiranno e non voglio che tu uccida nessuno. 429 00:33:41,311 --> 00:33:43,814 Faremo pace via da questo pianeta del cazzo. 430 00:33:43,897 --> 00:33:44,732 Ok. 431 00:33:47,234 --> 00:33:48,777 Ha aperto il mobile bar. 432 00:33:50,612 --> 00:33:51,572 Con una roccia. 433 00:33:53,407 --> 00:33:54,241 Grazie. 434 00:34:02,583 --> 00:34:05,419 Quindi eri felice di andartene, l'ultima volta. 435 00:34:07,004 --> 00:34:08,464 All'inizio, no. 436 00:34:08,547 --> 00:34:09,631 E cosa è cambiato? 437 00:34:11,675 --> 00:34:13,093 Ho trovato il mio posto. 438 00:34:14,970 --> 00:34:15,971 Fantastico. 439 00:34:22,436 --> 00:34:25,898 Ho passato la mia vita a imparare a sopravvivere a Baltimora. 440 00:34:27,316 --> 00:34:29,485 Certo, sono solo una fuorilegge. 441 00:34:29,568 --> 00:34:30,986 Ma l'ho capito anche io. 442 00:34:32,196 --> 00:34:33,405 Ormai è finito tutto. 443 00:34:35,365 --> 00:34:36,950 Anche io la pensavo così. 444 00:34:39,953 --> 00:34:43,749 Non voglio lasciarmi tutto alle spalle e dover iniziare daccapo. 445 00:34:45,959 --> 00:34:47,753 Pensavo anche questo. 446 00:34:49,129 --> 00:34:51,673 Sai cosa ho capito ritornando a Baltimora? 447 00:34:51,757 --> 00:34:52,758 Cosa? 448 00:34:52,883 --> 00:34:54,718 Che nessuno comincia da capo. 449 00:34:55,761 --> 00:34:58,388 Perché nessuno si lascia davvero tutto alle spalle. 450 00:35:08,982 --> 00:35:10,275 Merda! 451 00:35:11,777 --> 00:35:13,362 È il giunto di potenza. 452 00:35:15,989 --> 00:35:16,990 Cosa? 453 00:35:19,117 --> 00:35:21,328 Avevo la soluzione davanti agli occhi. 454 00:35:21,411 --> 00:35:25,332 A volte devi smettere di pensare a qualcosa per capirla. 455 00:35:25,833 --> 00:35:29,878 Anche riuscendo a farla partire, chissà se questa bagnarola avrà la forza 456 00:35:29,962 --> 00:35:33,215 per decollare con ogni abitante dell'isola a bordo. 457 00:35:33,298 --> 00:35:35,717 Stiamo solo facendo crescere la tribù. 458 00:35:35,801 --> 00:35:36,718 Che cosa? 459 00:35:36,802 --> 00:35:38,804 Amos dice che gli umani sono tribali. 460 00:35:38,887 --> 00:35:41,473 Quando le cose vanno male, la tribù si riduce. 461 00:35:41,557 --> 00:35:45,310 È così che funziona. Dovresti ascoltarlo di più. 462 00:35:45,394 --> 00:35:47,521 Lo faccio. E ha ragione, 463 00:35:48,647 --> 00:35:49,857 ma ha anche torto. 464 00:35:49,940 --> 00:35:52,526 Ha detto che eravamo una tribù di due persone. 465 00:35:53,193 --> 00:35:56,071 Ma se non vi avessimo aiutati, saremmo morti. 466 00:35:56,154 --> 00:35:59,283 Siamo più forti perché la nostra tribù è cresciuta. 467 00:35:59,366 --> 00:36:03,704 Ma non ho capito quale valore aggiunto porterà la tua collezione di domestici. 468 00:36:04,162 --> 00:36:05,539 Che importanza ha? 469 00:36:05,622 --> 00:36:08,876 Forse il solo essere in difficoltà è sufficiente. 470 00:36:08,959 --> 00:36:12,254 Se avessimo deciso di includere chiunque nella nostra tribù 471 00:36:12,337 --> 00:36:15,215 senza pretendere che dimostrasse di esserci utile, 472 00:36:15,299 --> 00:36:19,428 magari ora non ci avrebbero tirato addosso delle rocce, ad esempio. 473 00:36:19,511 --> 00:36:23,348 Cristo Santo. Ma dov'è che ti ha trovata Timmy? 474 00:36:25,517 --> 00:36:28,645 Dove scontavo un ergastolo per omicidio plurimo. 475 00:36:31,565 --> 00:36:35,611 Ci siamo. Un giunto bloccava l'alimentazione all'arrivo della corrente. 476 00:36:35,694 --> 00:36:37,446 L'ho isolato e l'ho bypassato. 477 00:36:37,529 --> 00:36:40,407 Speriamo che il carico extra non mandi a fuoco la nave. 478 00:36:40,490 --> 00:36:42,242 Resta in linea. Ora lo provo. 479 00:36:46,830 --> 00:36:48,457 Cazzo, ha funzionato. 480 00:36:48,540 --> 00:36:51,335 Richiudo io qui sotto. Voi avviate il pre-lancio. 481 00:36:51,418 --> 00:36:53,420 Dobbiamo andarcene da qui. 482 00:36:53,503 --> 00:36:57,424 Partiamo tra 15 minuti. Chiunque non sarà a bordo resterà a terra. 483 00:37:08,727 --> 00:37:10,938 Forza, su. Andiamo. 484 00:37:13,690 --> 00:37:15,817 Che aspettate? Muoviamoci. 485 00:37:15,901 --> 00:37:19,154 Abbiamo un problema. Theo, cosa vedi? 486 00:37:19,237 --> 00:37:22,616 Qualcosa si muove tra gli alberi. Non ho una linea chiara... 487 00:37:24,034 --> 00:37:24,868 Cecchino! 488 00:37:24,952 --> 00:37:27,371 -Tutti al riparo! -Laggiù! Rispondete al fuoco! 489 00:37:27,454 --> 00:37:28,872 Mettiti a terra, cazzo! 490 00:37:42,469 --> 00:37:43,345 Cazzo! 491 00:37:53,480 --> 00:37:55,607 Sedetevi e allacciatevi le cinture. 492 00:37:55,691 --> 00:37:58,402 Porti tutti dentro la navetta. Fate presto. 493 00:38:06,535 --> 00:38:07,369 Grazie. 494 00:38:07,828 --> 00:38:12,457 Sdraiatevi sul ponte, se necessario. Potreste svenire durante il decollo. 495 00:38:15,252 --> 00:38:18,296 Staccate la corrente e sparate a chiunque resista. 496 00:38:20,674 --> 00:38:22,300 Dobbiamo andare via, ora! 497 00:38:26,346 --> 00:38:28,056 Vai! Svelto, muoviti! 498 00:38:35,397 --> 00:38:36,773 Andiamo! 499 00:38:37,899 --> 00:38:39,192 Muoversi, muoversi! 500 00:38:40,360 --> 00:38:42,279 -Vai! -Lascialo! È morto! 501 00:39:02,049 --> 00:39:02,883 Così. 502 00:39:10,265 --> 00:39:12,392 Ripiegare! Ripiegare! 503 00:39:12,476 --> 00:39:13,310 Vai! 504 00:39:18,648 --> 00:39:20,525 Ci sparano da entrambi i lati! 505 00:39:27,365 --> 00:39:28,325 Ci penso io! 506 00:39:35,499 --> 00:39:37,793 -Stai bene? -Sto bene. Vai, vai! 507 00:39:53,100 --> 00:39:55,185 Erich, corri! 508 00:40:02,776 --> 00:40:04,945 Li ha uccisi tutti? A mani nude. 509 00:40:05,028 --> 00:40:07,614 Sarò molto più gentile con lei, d'ora in poi. 510 00:40:08,156 --> 00:40:08,990 Libero! 511 00:40:13,036 --> 00:40:15,038 Portala dentro! Finisci il pre-lancio. 512 00:40:16,748 --> 00:40:18,625 Non ti lascerò a terra. 513 00:40:36,935 --> 00:40:38,478 Si mette male! 514 00:40:41,982 --> 00:40:43,400 Forza, andiamo! 515 00:40:45,694 --> 00:40:46,862 Dobbiamo andare! 516 00:41:02,210 --> 00:41:03,211 Amos! 517 00:41:23,940 --> 00:41:24,900 Parti! 518 00:41:32,407 --> 00:41:36,161 Avvio sequenza di lancio. Attendere che le porte siano aperte. 519 00:41:36,244 --> 00:41:37,078 Vaffanculo! 520 00:41:37,162 --> 00:41:37,996 ATTENZIONE PROPULSORE A FUSIONE ATTIVATO 521 00:43:48,752 --> 00:43:50,003 Posso entrare? 522 00:43:51,671 --> 00:43:52,672 Certo. 523 00:44:06,770 --> 00:44:09,147 Sei rimasto in disparte. 524 00:44:09,230 --> 00:44:11,441 Non pensavo volessi vedermi. 525 00:44:12,942 --> 00:44:14,736 A essere sinceri, 526 00:44:17,030 --> 00:44:18,198 non volevo. 527 00:44:25,789 --> 00:44:27,123 -Mi dispiace. -Mi dispiace. 528 00:44:30,960 --> 00:44:32,796 Non hai niente di cui dispiacerti. 529 00:44:33,171 --> 00:44:34,547 Vorrei che fosse vero. 530 00:44:34,631 --> 00:44:38,009 No! Sono stato io a portare qui Naomi, 531 00:44:38,927 --> 00:44:41,096 perché credevo... 532 00:44:44,307 --> 00:44:45,725 E adesso non c'è più. 533 00:44:50,814 --> 00:44:52,524 E Cyn è morto. 534 00:44:54,943 --> 00:44:55,985 Solo per colpa mia. 535 00:44:56,069 --> 00:44:57,278 È ancora viva. 536 00:45:01,116 --> 00:45:02,117 Cosa? 537 00:45:03,284 --> 00:45:05,286 Tua madre è ancora viva. 538 00:45:08,164 --> 00:45:11,418 Ma io l'ho vista. 539 00:45:11,501 --> 00:45:13,461 Nello spazio aperto, senza tuta. 540 00:45:13,545 --> 00:45:17,924 In qualche modo è riuscita a muoversi nel vuoto assoluto fino alla Chetzemoka 541 00:45:18,007 --> 00:45:20,176 prima che questa si allontanasse. 542 00:45:20,969 --> 00:45:22,720 Ora è lì, a bordo. 543 00:45:23,888 --> 00:45:29,602 Non è entrata in camera di equilibrio in preda alla tristezza o disperazione. 544 00:45:30,520 --> 00:45:32,355 O al rimorso. 545 00:45:34,524 --> 00:45:37,193 Non stava cercando di togliersi la vita. 546 00:45:38,361 --> 00:45:41,364 Stava solo cercando di scappare. 547 00:45:58,006 --> 00:45:59,424 Ci ha lasciati. 548 00:46:07,015 --> 00:46:09,434 Ci ha lasciati entrambi. 549 00:46:11,478 --> 00:46:12,479 Di nuovo. 550 00:46:15,148 --> 00:46:18,234 No! No! 551 00:51:37,303 --> 00:51:39,305 Sottotitoli: Elisabetta Ulargiu 552 00:51:39,388 --> 00:51:41,390 Supervisore creativo Danila Colamatteo