1 00:00:05,047 --> 00:00:07,383 TIDLIGERE PÅ THE EXPANSE 2 00:00:08,884 --> 00:00:11,345 Hun ville dø. Hun trengte ikke å drepe Cyn. 3 00:00:11,429 --> 00:00:13,764 Du drepte Cyn. 4 00:00:13,848 --> 00:00:15,349 Hørt om Winnipesaukee Island? 5 00:00:15,391 --> 00:00:17,685 Private øyenklaver for velstående folk. 6 00:00:17,768 --> 00:00:21,230 -Hver hangar har en orbital ferje. -Det får oss til Luna. 7 00:00:21,313 --> 00:00:23,649 Vi har satt sammen angrepsgrupper. 8 00:00:23,733 --> 00:00:26,527 Det er Pallas-stasjonen vi burde fokusere på. 9 00:00:26,610 --> 00:00:31,073 Hvis vi begynner å myrde uskyldige beltere, vil vi slåss mot hele Beltet. 10 00:00:31,157 --> 00:00:33,409 -Si hva du mener. -Vi sprenger Pallas. 11 00:00:33,492 --> 00:00:37,663 Jeg heter Naomi Nagata, og jeg er om bord på lasteskipet Chetzemoka. 12 00:00:37,747 --> 00:00:42,960 Et automatisk nødanrop i min stemme blir sendt fra dette skipet. 13 00:00:43,043 --> 00:00:45,129 Om du mottar dette, videresend det. 14 00:00:45,212 --> 00:00:48,799 Det er en løgn, en simulering for å lokke Rocinante i en felle. 15 00:00:48,883 --> 00:00:50,843 Chetzemoka er en bombe. 16 00:00:50,926 --> 00:00:54,513 Naomi Nagata var en forræder mot Beltet. Og nå er hun død. 17 00:00:55,473 --> 00:00:57,850 Camina! Vær så snill. 18 00:00:57,933 --> 00:01:02,188 Om du mottar dette, videresend det. Fortell James... 19 00:01:02,271 --> 00:01:04,023 ...Holden at jeg... 20 00:01:04,815 --> 00:01:06,066 ...har kontroll. 21 00:01:06,150 --> 00:01:09,737 Hvorfor forandret meldingen seg? Kan det være noen på skipet? 22 00:01:09,820 --> 00:01:10,905 Kan det være Naomi? 23 00:01:10,988 --> 00:01:12,364 Det er umulig. 24 00:01:14,116 --> 00:01:15,075 Hun er død. 25 00:01:21,290 --> 00:01:23,042 Fem skip fra Golden Bough angrep 26 00:01:23,125 --> 00:01:26,754 to FNM-kryssere og en tung KRMM-fregatt nær Patroclus. 27 00:01:26,837 --> 00:01:30,758 Fire Golden Bough drept, én FNM-krysser ødelagt, den andre trakk seg. 28 00:01:30,841 --> 00:01:32,885 Mars-fregatten ble meldt tapt. 29 00:01:32,968 --> 00:01:36,764 Den frie marine sørger over våre allierte, som døde tappert. 30 00:01:38,265 --> 00:01:40,017 Men det var verdt prisen. 31 00:01:44,855 --> 00:01:49,235 Kaptein. Infostråle til deg, fra Dewalt. 32 00:01:49,318 --> 00:01:50,694 Send den hit. 33 00:01:51,904 --> 00:01:56,659 Bosmang, vi har overvåket Chetzemoka som beordret. 34 00:01:56,742 --> 00:01:59,453 Og nå har vi kanskje et problem. 35 00:01:59,537 --> 00:02:02,164 Nødsignalet du opprettet, stoppet. 36 00:02:02,248 --> 00:02:06,210 Og før det stoppet, forandret det seg. Til dette... 37 00:02:06,293 --> 00:02:08,212 Dette er Naomi Nagata fra... 38 00:02:10,005 --> 00:02:11,715 Fortell James Holden at jeg... 39 00:02:11,799 --> 00:02:13,801 Dette er Naomi Nagata fra... 40 00:02:15,678 --> 00:02:17,471 Fortell James Holden at jeg... 41 00:02:19,014 --> 00:02:20,432 ...har kontroll. 42 00:02:20,975 --> 00:02:22,768 Dette er Naomi Nagata fra... 43 00:02:23,936 --> 00:02:25,396 Fortell James Holden at... 44 00:02:26,438 --> 00:02:28,357 Dette er Naomi Nagata fra... 45 00:02:30,067 --> 00:02:31,735 Fortell James Holden at jeg... 46 00:02:31,777 --> 00:02:33,654 Da vi hørte det første gang, 47 00:02:33,696 --> 00:02:36,615 sa nødanropet at hun ikke hadde nav-kontroll. 48 00:02:36,699 --> 00:02:39,910 Og nå gjør en tilfeldig feil det tilfeldigvis om til 49 00:02:39,994 --> 00:02:42,580 "jeg har kontroll" fire ganger på rad? 50 00:02:44,248 --> 00:02:46,083 Virker det virkelig tilfeldig? 51 00:02:46,208 --> 00:02:47,501 Dette er Naomi Nagata... 52 00:02:50,004 --> 00:02:51,797 Fortell James Holden at jeg... 53 00:02:54,133 --> 00:02:55,426 ...har kontroll. 54 00:02:55,885 --> 00:02:57,720 Det kan være en feil. 55 00:02:57,803 --> 00:03:00,890 Sambandet begynner å svikte, senderen faller ut. 56 00:03:00,973 --> 00:03:03,100 Til slutt blir alt dødt. 57 00:03:04,351 --> 00:03:06,937 Beklager. Dårlig ordvalg. 58 00:03:07,021 --> 00:03:09,732 Kanskje hun ikke kan snakke fritt. 59 00:03:09,815 --> 00:03:12,401 Eller hun er skadet og kan ikke nå en mikrofon. 60 00:03:12,484 --> 00:03:15,112 Eller hun har ikke full tilgang til sambandet. 61 00:03:15,195 --> 00:03:17,990 Umulig å vite før vi kommer dit. 62 00:03:18,073 --> 00:03:22,328 Vi er mye nærmere enn Roci. Vi kommer dit først. 63 00:03:22,411 --> 00:03:24,788 Om det er med vilje, hvorfor være så kryptisk? 64 00:03:24,872 --> 00:03:26,874 Hvorfor ikke bare si hva som foregår? 65 00:03:26,957 --> 00:03:29,168 Alt vi kan gjøre, er å nå dit raskest mulig. 66 00:03:29,251 --> 00:03:31,420 Vi har ikke så mye drivstoff. 67 00:03:33,964 --> 00:03:36,467 Men jeg skal se om jeg kan øke farten. 68 00:03:43,515 --> 00:03:45,976 Dette er Naomi Nagata... 69 00:03:47,561 --> 00:03:49,647 Fortell James Holden at jeg... 70 00:03:50,648 --> 00:03:51,899 ...har kontroll. 71 00:06:29,431 --> 00:06:35,395 WINNIPESAUKEE "LANDSTEDENE" 72 00:08:06,445 --> 00:08:08,238 Hvordan kommer vi inn i hangaren? 73 00:08:09,198 --> 00:08:11,909 Jeg tror jeg ser det. Hold dere bak meg. 74 00:09:18,392 --> 00:09:20,435 Kan du virkelig fly en sånn? 75 00:09:20,519 --> 00:09:21,603 Jeg kan det. 76 00:09:31,238 --> 00:09:32,239 Ikke skyt! 77 00:09:32,990 --> 00:09:34,116 Ikke skyt. 78 00:09:34,992 --> 00:09:36,910 Alt av verdi er i huset. 79 00:09:36,994 --> 00:09:38,662 -Ta det dere vil ha. -Takk. 80 00:09:38,745 --> 00:09:41,665 -Bor dere her? -Ja. I huset, mener jeg. 81 00:09:41,748 --> 00:09:44,501 -Vi er vinterstaben. -Hvorfor gjemmer dere dere her? 82 00:09:44,584 --> 00:09:47,462 -Vi så helikopteret lande. -Det var ikke merket FN. 83 00:09:47,546 --> 00:09:50,299 Vi tenkte at dere ville gå til huset for å stjele. 84 00:09:50,382 --> 00:09:52,217 Det kommer an på hva vi vil stjele. 85 00:09:52,301 --> 00:09:55,846 Jeg heter Clarissa. Familien min hadde et hus på andre siden av øya. 86 00:09:55,929 --> 00:09:59,391 Clarissa Mao? Familien din kom til høsttakkefest et år. 87 00:09:59,474 --> 00:10:00,767 Det stemmer! 88 00:10:00,851 --> 00:10:03,145 Du og søsteren din kranglet hele tiden. 89 00:10:03,228 --> 00:10:04,479 Moren min fikk oss til... 90 00:10:04,563 --> 00:10:05,897 Hei! Hvem bryr seg? 91 00:10:05,981 --> 00:10:08,984 Forretninger først. Tårevåte gjenforeninger senere. 92 00:10:09,067 --> 00:10:12,070 -Hvor er familien som bodde her? -De dro for lenge siden. 93 00:10:12,154 --> 00:10:14,531 Hva med ferjen? Kan den nå månen? 94 00:10:14,614 --> 00:10:16,450 Ja. Men det er lenge siden den fløy. 95 00:10:16,533 --> 00:10:18,660 Ikke siden jeg begynte her for to år siden. 96 00:10:18,744 --> 00:10:20,787 Et slags problem med reaktoren. 97 00:10:20,871 --> 00:10:21,913 Faen! 98 00:10:22,748 --> 00:10:24,041 Hold øye med dem. 99 00:10:39,181 --> 00:10:40,307 Pent! 100 00:10:43,352 --> 00:10:45,103 Batteriene fungerer fortsatt. 101 00:10:45,187 --> 00:10:47,272 Batterier får oss ikke ut i bane. 102 00:11:32,275 --> 00:11:35,654 DE FORENTE NASJONER SLÅR TILBAKE 103 00:11:41,493 --> 00:11:43,370 Din drittsekk. 104 00:11:44,955 --> 00:11:46,706 Hyggelig å se deg også. 105 00:11:47,958 --> 00:11:49,626 Du gikk bak ryggen min. 106 00:11:49,709 --> 00:11:53,463 Generalsekretæren spurte meg om min faglige mening. 107 00:11:53,547 --> 00:11:54,548 Jeg ga ham den. 108 00:11:54,631 --> 00:11:57,134 Inaros var forbundet til arsenalet på Callisto. 109 00:11:57,217 --> 00:11:59,386 Kanskje det også burde vurderes. 110 00:11:59,469 --> 00:12:01,054 Callisto tilhører Mars. 111 00:12:01,138 --> 00:12:02,180 Hva så? 112 00:12:02,264 --> 00:12:04,975 Hvis belterne på Tycho støttet Inaros, 113 00:12:05,058 --> 00:12:08,520 ville jeg kalle den også et legitimt mål. Jordeid eller ikke. 114 00:12:08,603 --> 00:12:09,688 Et mål for hva? 115 00:12:09,771 --> 00:12:12,983 Oppfølgingsangrep. Jeg utvider Pallas-initiativet. 116 00:12:13,066 --> 00:12:15,861 Vi må diskutere hvordan vi kan fremstille angrepet 117 00:12:15,944 --> 00:12:18,155 som et begrenset militært mål, 118 00:12:18,238 --> 00:12:21,450 og gjøre det klart at vi ikke er i krig med Beltet. 119 00:12:21,533 --> 00:12:23,285 Vi er i krig med Beltet. 120 00:12:23,368 --> 00:12:25,412 Jeg respekterer at du er uenig, men... 121 00:12:25,495 --> 00:12:29,040 Inaros er en ekstremist, en egenrådig mann, 122 00:12:29,124 --> 00:12:33,128 som er like farlig for sine egne folk som for oss. 123 00:12:33,211 --> 00:12:35,297 Han kastet ikke steiner på beltere... 124 00:12:35,380 --> 00:12:38,133 Vi kan ikke la ham fremstille dette på annen måte. 125 00:12:38,216 --> 00:12:41,970 Jeg forstår at du er opprørt. Jeg burde ha fortalt deg det. 126 00:12:42,053 --> 00:12:44,848 Hvis vi fortsetter å angripe sivile mål... 127 00:12:44,931 --> 00:12:46,099 Slik Inaros gjorde? 128 00:12:46,183 --> 00:12:48,477 Er han forbildet vårt nå? 129 00:12:49,603 --> 00:12:52,314 Uansett hva Marco Inaros hevder, 130 00:12:52,397 --> 00:12:55,567 er ikke belterne én nasjon. 131 00:12:55,650 --> 00:12:57,486 Det kan vi utnytte. 132 00:12:57,569 --> 00:12:59,779 Vi kan alliere oss med visse fraksjoner 133 00:12:59,863 --> 00:13:01,615 og verve dem til en felles sak. 134 00:13:01,698 --> 00:13:04,910 Den slags diplomati tar tid, noe vi ikke har. 135 00:13:05,452 --> 00:13:09,456 Jobben vår, jobben min, er å gjøre vårt folk tryggere 136 00:13:09,539 --> 00:13:12,834 og redusere fiendens evne til å skade oss snarest mulig. 137 00:13:12,918 --> 00:13:16,296 Vi må ta kampen tilbake til drittsekkene som startet den, 138 00:13:16,379 --> 00:13:18,215 og alle andre som heier på dem. 139 00:13:18,298 --> 00:13:19,966 Tror du ikke jeg vil det? 140 00:13:21,343 --> 00:13:23,762 Tror du ikke jeg legger meg om kvelden 141 00:13:23,845 --> 00:13:27,766 og drømmer om å fange Marco Inaros, 142 00:13:27,849 --> 00:13:30,268 se ham gispe etter luft 143 00:13:30,352 --> 00:13:34,189 og få barna hans til å se ham trekke sitt siste åndedrag 144 00:13:34,272 --> 00:13:36,900 fordi han drepte mannen min? 145 00:13:43,031 --> 00:13:44,866 Min Arjun er død. 146 00:13:45,825 --> 00:13:49,037 Og jeg ville ofret alt for å få ham tilbake. 147 00:13:49,746 --> 00:13:54,167 Og akkurat nå føler alle som elsket noen på Pallas 148 00:13:54,251 --> 00:13:56,378 det samme som jeg føler. 149 00:13:58,004 --> 00:13:59,923 For hver partisan vi drepte, 150 00:14:00,006 --> 00:14:01,800 skapte vi ti nye. 151 00:14:08,098 --> 00:14:11,643 Frue, jeg er virkelig lei meg for ditt tap. 152 00:14:12,352 --> 00:14:14,980 Men vi kan ikke la følelser ta disse valgene. 153 00:14:15,063 --> 00:14:17,524 Vi må være rasjonelle og objektive. 154 00:14:18,149 --> 00:14:21,861 Jeg synes vi burde angripe Ceres. Det er den største havnen i Beltet. 155 00:14:21,945 --> 00:14:23,697 Jeg trodde Dawes var en venn. 156 00:14:23,780 --> 00:14:26,283 Han vil ikke motsette seg Inaros under press. 157 00:14:26,366 --> 00:14:27,909 Med Ceres og Pallas borte 158 00:14:27,993 --> 00:14:30,954 må Inaros til de ytre planetene etter forsyninger. 159 00:14:31,663 --> 00:14:33,498 Det vil gjøre dem utsatte. 160 00:14:33,582 --> 00:14:34,624 Et dristig trekk. 161 00:14:34,708 --> 00:14:37,085 Det er millioner av mennesker på Ceres. 162 00:14:37,168 --> 00:14:40,130 Hundretusener av barn. 163 00:14:40,213 --> 00:14:43,258 Hva er scenariene for et angrep i full skala? 164 00:14:43,341 --> 00:14:45,844 Er hensikten å uskadeliggjøre eller okkupere? 165 00:14:45,927 --> 00:14:48,054 Jeg vil ikke være med på dette. 166 00:14:50,181 --> 00:14:51,266 Trekker du deg? 167 00:14:51,349 --> 00:14:52,434 Ja, sir. 168 00:14:53,226 --> 00:14:55,478 Greit. Jeg godtar avskjeden din. 169 00:14:55,562 --> 00:14:56,855 Du kan gå. 170 00:15:00,984 --> 00:15:04,779 -Du må ta imot min også. -Herregud. Dahane! 171 00:15:06,281 --> 00:15:07,324 Og min. 172 00:15:07,407 --> 00:15:09,743 Vi skal liksom være bedre enn dette. 173 00:15:23,465 --> 00:15:24,466 Forlat oss. 174 00:15:27,302 --> 00:15:28,553 Er det noe problem? 175 00:15:28,637 --> 00:15:31,514 Nei. Vi trenger bare litt privatliv. 176 00:15:49,991 --> 00:15:52,285 Chetzemoka har ikke endret kurs. 177 00:15:52,369 --> 00:15:56,748 Selv om Naomi er i live, har hun visst ikke kontroll over skipet. 178 00:15:56,831 --> 00:15:58,458 Det varer kanskje ikke lenge. 179 00:15:59,459 --> 00:16:02,420 Drummer sa Naomi var den smarteste hun kjente. 180 00:16:04,130 --> 00:16:07,133 Drummer vil insistere på at vi sjekker det selv. 181 00:16:07,217 --> 00:16:09,135 Vi sier det ikke til henne. 182 00:16:11,638 --> 00:16:14,933 Hun er min ankawala. Jeg kan ikke skjule noe slikt fra henne. 183 00:16:15,016 --> 00:16:17,310 Hun er ikke den eneste du er glad i her. 184 00:16:19,604 --> 00:16:22,190 Marco kjenner til situasjonen. 185 00:16:22,273 --> 00:16:24,609 Han vil sende oss ordrer. 186 00:16:24,693 --> 00:16:28,530 Og når han gjør det, skal dere følge dem. 187 00:16:28,613 --> 00:16:30,281 Om det skjer på annen måte, 188 00:16:31,157 --> 00:16:33,243 vil resultatet være deres feil. 189 00:16:34,369 --> 00:16:38,581 Så du skal ikke si noe. Forstått? 190 00:16:38,665 --> 00:16:39,666 Forstått. 191 00:16:54,556 --> 00:16:57,559 Ta dere en tallerken før disse dyrene spiser alt. 192 00:16:57,642 --> 00:16:59,102 Rike folk spiser godt. 193 00:16:59,185 --> 00:17:02,272 Det er ikke fancy. Det er ikke mye igjen i huset. 194 00:17:02,355 --> 00:17:04,607 Vi setter pris på gjestfriheten. 195 00:17:05,108 --> 00:17:06,192 Noe hell? 196 00:17:06,276 --> 00:17:07,527 Reaktoren starter ikke. 197 00:17:07,610 --> 00:17:08,862 Den har nok drivstoff, 198 00:17:08,945 --> 00:17:11,948 men noe går galt hver gang vi prøver å starte den. 199 00:17:12,031 --> 00:17:14,701 Batteriene i huset er døde, ingen reservegenerator. 200 00:17:14,784 --> 00:17:17,787 Uten strøm vil denne øya bli ganske kald. 201 00:17:17,871 --> 00:17:20,999 Maten her kommer heller ikke til å vare mye lenger. 202 00:17:24,043 --> 00:17:27,922 Dere kan selvfølgelig spise så mye dere vil. 203 00:17:28,757 --> 00:17:31,176 Skal vi se hvor langt sørover helikopteret når 204 00:17:31,259 --> 00:17:32,969 før det går tomt for drivstoff? 205 00:17:33,052 --> 00:17:34,012 Ikke ennå. 206 00:17:34,095 --> 00:17:36,264 Hva enn det er som er galt med reaktoren, 207 00:17:36,347 --> 00:17:39,267 må det være mekanisk, elektrisk eller programvare. 208 00:17:39,350 --> 00:17:41,770 Så det kan være hva som helst. 209 00:17:41,853 --> 00:17:45,482 Peaches og jeg fikser mekanisk og elektrisk, men jeg kan ikke kode. 210 00:17:45,565 --> 00:17:47,525 Er det datamaskinen, trenger vi hjelp. 211 00:17:47,609 --> 00:17:51,362 Kan være en sikkerhetsprotokoll. En slags nødbryter du overså. 212 00:17:51,446 --> 00:17:55,450 Overbeviser du skipet om at vi er eierne, ville det hjulpet mye. 213 00:17:55,533 --> 00:17:57,202 Ja vel? Ok. 214 00:17:57,702 --> 00:17:59,496 Kan du forfalske en slik ID? 215 00:18:08,254 --> 00:18:09,088 Faen. 216 00:18:15,678 --> 00:18:16,888 Stopp der. 217 00:18:18,014 --> 00:18:20,475 -Er dere fra redningstjenesten? -Nei. 218 00:18:20,558 --> 00:18:21,935 Vi så helikopteret deres. 219 00:18:22,018 --> 00:18:24,604 Vi har ventet på evakuering i ukevis. 220 00:18:24,687 --> 00:18:26,272 Vi har lite forsyninger. 221 00:18:26,356 --> 00:18:30,026 Vi er ikke her for å evakuere eller gi dere noe, så dra til helvete. 222 00:18:30,109 --> 00:18:32,111 Dere må hjelpe oss. Vær så snill. 223 00:18:32,195 --> 00:18:34,405 De er lavsesongstab. De er ingen trussel. 224 00:18:34,489 --> 00:18:37,075 Vi har ikke hatt kommunikasjon siden nedslagene. 225 00:18:37,158 --> 00:18:40,245 Ingen av husene har strøm nå. Vi trenger mat... 226 00:18:40,328 --> 00:18:41,996 Det er ikke vårt problem. 227 00:18:42,080 --> 00:18:45,250 Vi er ikke del av noen nødhjelpsinnsats. Beklager. 228 00:18:45,959 --> 00:18:48,545 -Hva gjør dere her, da? -Vær så snill. 229 00:18:48,628 --> 00:18:52,715 Vi prøver å fikse ferjen i den hangaren og ta den opp til Luna. 230 00:18:53,591 --> 00:18:55,134 Dere kan gjerne bli med. 231 00:18:56,052 --> 00:18:57,554 Hva faen? 232 00:18:59,055 --> 00:19:00,265 Det er et lite skip. 233 00:19:00,348 --> 00:19:02,809 Det blir ubehagelig, men det er en kort tur. 234 00:19:02,892 --> 00:19:06,354 Ingen vil hjelpe dem. Ikke de som eier disse husene. 235 00:19:06,437 --> 00:19:09,607 Skal vi fortelle alle på øya hva vi planlegger? 236 00:19:09,691 --> 00:19:13,069 Han tar ikke feil. Dette er ikke noe vi bør kringkaste. 237 00:19:13,152 --> 00:19:15,405 Vil du ha min hjelp til å fikse skipet, 238 00:19:15,488 --> 00:19:18,491 etterlater vi ingen som vil bli med. 239 00:19:18,575 --> 00:19:20,994 Greit. Vi gjør det selv. 240 00:19:21,077 --> 00:19:22,871 Bli her om du vil, prinsesse. 241 00:19:26,833 --> 00:19:30,336 Alle som vil dra, må være i denne hangaren når skipet er klart. 242 00:19:30,420 --> 00:19:32,422 Vi venter ikke. 243 00:19:32,505 --> 00:19:33,923 Forstår dere? 244 00:19:35,925 --> 00:19:37,135 -Følg meg. -Hold kjeft. 245 00:19:37,218 --> 00:19:38,386 La oss gå inn. 246 00:19:43,266 --> 00:19:46,686 Skipene deres skal møte Serrio Mal og Koto, 247 00:19:46,769 --> 00:19:50,064 og sammen skal dere avskjære og angripe Rocinante. 248 00:19:50,148 --> 00:19:54,903 Å ødelegge det er deres første og eneste prioritet. 249 00:19:54,986 --> 00:19:56,863 Sørg for at det blir gjort. 250 00:19:58,156 --> 00:19:59,324 God jakt. 251 00:20:09,626 --> 00:20:10,919 Du har dine ordrer. 252 00:20:13,046 --> 00:20:15,673 -De gir ingen mening. -Det er ikke din avgjørelse. 253 00:20:15,757 --> 00:20:18,968 Du sa at Rocinante er på vei mot en felle. 254 00:20:19,052 --> 00:20:22,305 Hvis det er sant, hvorfor angripe? 255 00:20:23,389 --> 00:20:25,725 Så Den frie marine kan bli sett mens de ødela 256 00:20:25,808 --> 00:20:28,978 et symbol på integrering og kompromiss. 257 00:20:29,062 --> 00:20:33,024 Det som har holdt Beltet i indrernes lenker i generasjoner. 258 00:20:33,107 --> 00:20:35,443 Bare en tosk ville tro det. 259 00:20:36,319 --> 00:20:39,197 Og du er mange ting, men du er ikke en tosk. 260 00:20:42,116 --> 00:20:47,997 Du sverget din lojalitet og livene til din fraksjon til Marco Inaros. 261 00:20:48,081 --> 00:20:50,500 Trekker du det tilbake? 262 00:20:56,839 --> 00:20:57,924 Nei. 263 00:20:59,008 --> 00:21:01,761 Hvis det må gjøres, gjør vi det. 264 00:21:06,516 --> 00:21:07,892 Det er best. 265 00:21:09,936 --> 00:21:11,354 Gjør klar Dewalt. 266 00:21:12,814 --> 00:21:16,818 Jeg trenger en infostråle til Serrio Mal, og så til Koto. 267 00:21:22,657 --> 00:21:23,866 Gi meg pistolen din. 268 00:21:26,703 --> 00:21:28,621 -Hvorfor? -Du vet hvorfor. 269 00:21:31,833 --> 00:21:32,834 Det er unødvendig. 270 00:21:33,918 --> 00:21:36,004 Da er det ingen grunn til å la være. 271 00:21:38,256 --> 00:21:41,592 Camina, vær så snill. Gjør dette for meg. 272 00:22:25,511 --> 00:22:27,096 ARJUN AVASARALA-RAO ELSKET EKTEMANN 273 00:22:27,180 --> 00:22:29,849 FINNES DET LIV ETTER DØDEN, SÅ LETER JEG ETTER DEG DER. 274 00:22:58,086 --> 00:22:59,754 Jeg kondolerer. 275 00:22:59,837 --> 00:23:00,963 Takk. 276 00:23:03,049 --> 00:23:05,968 Du kom hit for å si noe. Så si det. 277 00:23:06,052 --> 00:23:08,304 Tre kabinettministre til sa nettopp opp. 278 00:23:08,387 --> 00:23:10,807 Et mistillitsforslag er planlagt i morgen. 279 00:23:10,890 --> 00:23:12,308 Paster kommer til å tape. 280 00:23:12,391 --> 00:23:13,684 Et fremskyndet valg, da. 281 00:23:13,768 --> 00:23:15,853 Ja, men de er uforutsigbare. 282 00:23:15,937 --> 00:23:18,898 Mange mener det er for risikabelt i slike tider. 283 00:23:18,981 --> 00:23:21,150 -Du snakker om et kupp. -Hva? 284 00:23:21,234 --> 00:23:22,318 Det er forræderi. 285 00:23:22,401 --> 00:23:23,402 Nei, frue. 286 00:23:23,486 --> 00:23:26,906 Ministrene mente det ville være mer upartisk om jeg spurte. 287 00:23:28,032 --> 00:23:31,786 Fru Avasarala, hvis du blir nominert til å lede oss igjen, 288 00:23:31,869 --> 00:23:33,287 vil du tjene? 289 00:23:45,174 --> 00:23:48,010 Å, herregud. De valgte deg. 290 00:23:48,094 --> 00:23:51,347 Mest fordi det er et kjent navn, tror jeg. 291 00:23:52,348 --> 00:23:54,350 Den tidligere og fremtidige dronningen. 292 00:23:55,810 --> 00:23:57,186 Gratulerer. 293 00:23:57,270 --> 00:23:59,355 Jeg vil gjerne ha deg i kabinettet mitt. 294 00:24:02,650 --> 00:24:04,569 Jeg mener det. 295 00:24:04,652 --> 00:24:06,904 Jeg stoler på deg, og du er ikke redd meg. 296 00:24:09,907 --> 00:24:11,659 Jeg overføres til en angrepsgruppe. 297 00:24:12,326 --> 00:24:14,871 Forhåpentligvis den som feller Inaros. 298 00:24:14,954 --> 00:24:18,916 Felix, du har ikke tjenestegjort på et krigsskip på 20 år. 299 00:24:19,000 --> 00:24:22,170 Du har en historie med å drive fra deg militærfolk. 300 00:24:22,253 --> 00:24:23,588 Inaros har skip. 301 00:24:23,671 --> 00:24:25,965 Han har millioner av steiner å kaste. 302 00:24:26,048 --> 00:24:28,301 Han har protomolekylet. 303 00:24:28,384 --> 00:24:31,888 Konfronterer vi ham direkte, kan vi tape. 304 00:24:31,971 --> 00:24:33,431 Jeg trenger din hjelp. 305 00:24:35,016 --> 00:24:37,226 Noen kommer til å drepe Marco Inaros, 306 00:24:38,311 --> 00:24:40,438 og jeg vil virkelig at det skal være meg. 307 00:24:50,823 --> 00:24:55,494 En belter, en marsboer, og en jordboer kom til en bar. 308 00:24:56,871 --> 00:25:01,751 Belteren sier: "Gi meg en shot av din beste whisky fra Mars. 309 00:25:01,834 --> 00:25:05,671 "Å drikke som min fiende hjelper meg å tenke som ham." 310 00:25:05,755 --> 00:25:10,468 Marsboeren sier: "Gi meg en shot av din fineste jordtequila. 311 00:25:10,551 --> 00:25:15,723 "Å drikke som min fiende hjelper meg å tenke som ham." 312 00:25:17,016 --> 00:25:18,684 Du fortalte den aldri ferdig. 313 00:25:20,269 --> 00:25:25,483 Jordboeren sier: "Gi meg en shot av den fineste belterspriten du har. 314 00:25:25,566 --> 00:25:27,568 "Det beste Beltet har å tilby." 315 00:25:27,652 --> 00:25:30,905 Bartenderen sier: "For å kunne tenke som din fiende?" 316 00:25:30,988 --> 00:25:33,908 Jordboeren sier: "Nei. Jeg prøver å drikke mindre. 317 00:25:33,991 --> 00:25:36,244 "Det beste Beltet har å tilby, er fælt." 318 00:25:42,333 --> 00:25:43,876 Den var morsommere før. 319 00:26:04,272 --> 00:26:05,731 Hvordan ser dette ut? 320 00:26:05,815 --> 00:26:08,734 Det er grønt her oppe. Samme som forrige gang. 321 00:26:08,818 --> 00:26:11,028 Greit, la oss prøve igjen. 322 00:26:11,112 --> 00:26:13,281 Erich, kjør den magnetiske flasketesten. 323 00:26:17,660 --> 00:26:19,328 Peaches, sover han der oppe? 324 00:26:19,412 --> 00:26:21,372 Han er ikke her. Han gikk nettopp ut. 325 00:26:21,455 --> 00:26:22,665 Helvete heller. 326 00:26:23,207 --> 00:26:24,292 Faen. 327 00:26:30,172 --> 00:26:32,466 Timmy, kom ut. Vi har problemer. 328 00:26:34,719 --> 00:26:36,137 Dere må være kalde. 329 00:26:36,220 --> 00:26:38,389 Strømnettet er nede over hele øya. 330 00:26:39,557 --> 00:26:42,435 Forhåpentligvis vil det være tilbake om noen dager. 331 00:26:42,518 --> 00:26:45,563 Jeg er ansvarlig for sikkerheten på Winnipesaukee Island. 332 00:26:45,646 --> 00:26:46,564 Sjef for vekterne. 333 00:26:48,065 --> 00:26:51,110 Jeg fortalte vennene dine at vi håper å ha kommunikasjon 334 00:26:51,193 --> 00:26:53,154 med fastlandet igjen om kort tid. 335 00:26:53,237 --> 00:26:54,572 De vil ha all maten vår. 336 00:26:54,655 --> 00:26:58,200 I mellomtiden mener vi at det er best å flytte mat og forsyninger 337 00:26:58,284 --> 00:27:01,579 til et sentralt sted for effektiv distribusjon. 338 00:27:02,204 --> 00:27:05,291 -Greit. Ta med alt hit. -Vi holder øye med det. 339 00:27:05,374 --> 00:27:08,544 Teamet mitt har satt opp en midlertidig base i et hus. 340 00:27:08,627 --> 00:27:11,922 Vi mener det er det beste stedet å sikre viktige forsyninger. 341 00:27:12,006 --> 00:27:13,716 Så du har tatt noens hus, 342 00:27:13,799 --> 00:27:15,551 og nå vil du ta alles mat? 343 00:27:15,634 --> 00:27:18,512 Dette er den mest patetiske utpressingen jeg har sett. 344 00:27:19,430 --> 00:27:20,973 Dette må være nytt for deg. 345 00:27:24,018 --> 00:27:26,604 Jeg forstår at dere kom hit i et helikopter. 346 00:27:26,687 --> 00:27:28,981 Folkene mine trenger tilgang til det òg. 347 00:27:29,065 --> 00:27:32,943 Jeg har en bedre idé. Hva med at du suger meg, leiegutt? 348 00:27:33,027 --> 00:27:35,446 Ingen her gir deg noe. 349 00:27:35,529 --> 00:27:39,283 Hvis du synes jeg er urimelig, kan du klage til myndighetene. 350 00:27:40,493 --> 00:27:43,537 Stemmer. Det finnes ingen myndigheter nå. Bare meg. 351 00:27:43,621 --> 00:27:47,625 Så hva med at du holder kjeft og gjør det jeg ba deg om? 352 00:27:48,167 --> 00:27:49,251 Jeg tror ikke det. 353 00:27:53,339 --> 00:27:56,967 Er det derfor dere er her? For den gamle ferjen? 354 00:27:57,051 --> 00:27:58,969 Vi ble fortalt at den ikke fungerte. 355 00:28:03,140 --> 00:28:04,266 Slutt! 356 00:28:05,017 --> 00:28:06,936 Ut av veien! 357 00:28:07,686 --> 00:28:10,940 Vi trenger ikke å gjøre dette. Vi var i Baltimore. 358 00:28:11,023 --> 00:28:13,943 De begraver folk i massegraver langs veien. 359 00:28:14,026 --> 00:28:17,113 Vær så snill, bare senk våpnene. 360 00:28:24,787 --> 00:28:25,955 Bare gå vekk. 361 00:28:30,084 --> 00:28:33,504 Bare gå, for faen. 362 00:28:54,817 --> 00:28:57,069 Du vet de kommer tilbake, ikke sant? 363 00:28:58,446 --> 00:29:00,239 Nok mennesker har dødd uten grunn. 364 00:29:00,322 --> 00:29:02,658 Hvorfor venter vi på at de skal gi oss grunn? 365 00:29:02,741 --> 00:29:04,535 Det er en ganske dum strategi. 366 00:29:04,618 --> 00:29:08,497 Greit. La oss jobbe videre, så vi er borte før de kommer tilbake. 367 00:29:27,057 --> 00:29:30,019 Jeg forstår ikke hvorfor Marco vil vi skal ta risikoen. 368 00:29:30,853 --> 00:29:33,856 Det er fem skip mot ett. Vi vil ikke tape. 369 00:29:35,399 --> 00:29:38,194 Nå får han deg til å holde hemmeligheter fra meg også. 370 00:29:39,111 --> 00:29:40,362 Du vet noe. 371 00:29:42,198 --> 00:29:44,033 Ikke lyv. 372 00:29:44,116 --> 00:29:45,743 Du er ikke god til det. 373 00:29:45,826 --> 00:29:47,578 Hvis jeg holder noe tilbake, 374 00:29:47,661 --> 00:29:50,122 er det så utenkelig at jeg har en god grunn? 375 00:29:50,206 --> 00:29:53,459 Ikke behandle meg som et barn. Jeg har fortjent sannheten. 376 00:29:54,418 --> 00:29:56,504 Marco drepte Klaes Ashford, 377 00:29:56,587 --> 00:29:59,006 og jeg satt på hendene og oppførte meg pent 378 00:29:59,089 --> 00:30:00,883 så du skulle være trygg. 379 00:30:00,966 --> 00:30:02,801 Han drepte en kvinne jeg elsket, 380 00:30:02,885 --> 00:30:06,013 og nå vil han ha meg og mine til å myrde vennene hennes, 381 00:30:06,096 --> 00:30:08,098 og jeg adlyder igjen. 382 00:30:08,182 --> 00:30:12,353 Hvor mye dritt må jeg ta imot før du behandler meg med respekt? 383 00:30:26,909 --> 00:30:28,160 Elsker du oss også? 384 00:30:30,955 --> 00:30:31,956 Hva? 385 00:30:33,999 --> 00:30:35,876 Du elsket Naomi. 386 00:30:36,919 --> 00:30:38,504 Elsker du oss? 387 00:30:39,338 --> 00:30:40,381 Selvsagt. 388 00:30:42,049 --> 00:30:44,677 Betyr vi like mye for deg som hun gjorde? 389 00:30:47,596 --> 00:30:49,932 Jeg må høre deg si det. 390 00:30:52,935 --> 00:30:53,936 Ja. 391 00:31:01,860 --> 00:31:06,198 Det er mulig at Naomi fortsatt er i live på det skipet. 392 00:31:07,741 --> 00:31:13,080 Marco vil at vi skal ødelegge Rocinante før de kan hjelpe henne. 393 00:31:13,914 --> 00:31:15,040 Hun kan ikke reddes. 394 00:31:16,667 --> 00:31:19,837 Du vet hva som skjer når noen går mot Marco. 395 00:31:20,588 --> 00:31:23,924 Hvis vi er illojale nå, blir vi drept. 396 00:31:24,008 --> 00:31:27,720 Ikke bare deg, ikke bare meg, men alle. 397 00:31:33,058 --> 00:31:34,977 Jeg ber deg om å respektere det. 398 00:32:03,255 --> 00:32:04,340 Er alt ferdig? 399 00:32:05,090 --> 00:32:06,967 Så vidt jeg kan se. 400 00:32:07,801 --> 00:32:11,055 Det elektriske systemet er intakt. Du? 401 00:32:11,138 --> 00:32:13,140 Timmy er nå registrert eier. 402 00:32:13,223 --> 00:32:15,768 Det er ingen skjulte sperrer ved oppstart. 403 00:32:16,393 --> 00:32:18,854 Dette operativsystemet er gammelt, 404 00:32:19,396 --> 00:32:20,648 men det fungerer. 405 00:32:20,731 --> 00:32:24,318 -Om bare skipet ville starte. -Ja. Det ville vært fint. 406 00:32:29,365 --> 00:32:31,283 Han kaller deg Peaches. 407 00:32:31,367 --> 00:32:32,660 Ja. 408 00:32:32,743 --> 00:32:34,244 -Hvorfor? -Jeg vet ikke. 409 00:32:36,455 --> 00:32:38,290 Hvorfor kaller du ham Timmy? 410 00:32:38,374 --> 00:32:40,084 Fordi det er navnet hans. 411 00:32:42,920 --> 00:32:43,754 Bør jeg spørre? 412 00:32:46,006 --> 00:32:47,007 Jeg ville ikke det. 413 00:32:57,267 --> 00:33:00,479 Hvis du vil kjøre en ny strømsyklus, er jeg klar. 414 00:33:00,562 --> 00:33:02,231 Jeg tar en pause. 415 00:33:08,654 --> 00:33:09,947 Går det ikke bra? 416 00:33:11,407 --> 00:33:13,158 Jeg ser ingen på vakt. 417 00:33:13,242 --> 00:33:15,285 Det er stille. Slapp av. 418 00:33:16,787 --> 00:33:17,788 Du. 419 00:33:17,871 --> 00:33:20,207 Slutt å kødde og kom deg opp på taket. 420 00:33:20,290 --> 00:33:22,126 Hold øye med tregrensen. 421 00:33:22,209 --> 00:33:24,545 Hvem faen beordrer du rundt? 422 00:33:24,628 --> 00:33:25,754 Bare gjør det. 423 00:33:26,964 --> 00:33:28,465 Jeg finner deg senere. 424 00:33:28,549 --> 00:33:32,428 Du! Kom deg inn. Vi gir deg beskjed når det er trygt. 425 00:33:32,511 --> 00:33:34,221 Er du faren hennes? 426 00:33:34,304 --> 00:33:35,681 Hun distraherer ham. 427 00:33:35,764 --> 00:33:37,683 Han kan få seg et ligg på fritiden. 428 00:33:37,766 --> 00:33:41,228 Ikke press dem for hardt. Vil ikke at du skal måtte drepe dem. 429 00:33:41,311 --> 00:33:43,814 Vi kan bli venner igjen når vi forlater planeten. 430 00:33:43,897 --> 00:33:44,732 Ok. 431 00:33:47,234 --> 00:33:48,777 Jeg åpnet spritskapet. 432 00:33:50,612 --> 00:33:51,572 Med en stein. 433 00:33:53,407 --> 00:33:54,241 Takk. 434 00:34:02,583 --> 00:34:05,419 Sist du dro, var du vel glad for å dra. 435 00:34:07,004 --> 00:34:08,464 Ikke i starten. 436 00:34:08,547 --> 00:34:09,631 Hva forandret seg? 437 00:34:11,675 --> 00:34:13,093 Jeg fant min plass. 438 00:34:14,970 --> 00:34:15,971 Flott. 439 00:34:22,436 --> 00:34:25,898 Jeg har brukt hele livet på å lære å overleve i Baltimore. 440 00:34:27,316 --> 00:34:29,485 Jeg er vel bare en gateskurk. 441 00:34:29,568 --> 00:34:30,986 Men jeg forsto det. 442 00:34:32,196 --> 00:34:33,405 Nå er alt borte. 443 00:34:35,365 --> 00:34:36,950 Jeg husker at jeg tenkte det. 444 00:34:39,953 --> 00:34:43,749 Jeg vil ikke forlate alt og starte helt på nytt. 445 00:34:45,959 --> 00:34:47,753 Jeg husker at jeg også tenkte det. 446 00:34:49,129 --> 00:34:51,673 Vet du hva å returnere til Baltimore har lært meg? 447 00:34:51,757 --> 00:34:52,758 Hva da? 448 00:34:52,883 --> 00:34:54,718 Ingen begynner på nytt. 449 00:34:55,761 --> 00:34:58,388 Fordi ingen virkelig forlater noe. 450 00:35:08,982 --> 00:35:10,275 Helvete! 451 00:35:11,777 --> 00:35:13,362 Det er strømkoblingen. 452 00:35:15,989 --> 00:35:16,990 Hva? 453 00:35:19,117 --> 00:35:21,328 Det var rett foran meg hele tiden. 454 00:35:21,411 --> 00:35:25,332 Noen ganger må man slutte å tenke for å finne ut av det. 455 00:35:25,833 --> 00:35:29,878 Selv om vi får alt i gang, hvem vet om ferjen har nok kraft 456 00:35:29,962 --> 00:35:33,215 til å ta av med alle personer på øya om bord. 457 00:35:33,298 --> 00:35:35,717 Vi gjør bare stammen større. 458 00:35:35,801 --> 00:35:36,718 Hva? 459 00:35:36,802 --> 00:35:38,804 Amos sier at mennesker er stammefolk. 460 00:35:38,887 --> 00:35:41,473 Når ting blir ille, krymper stammen. 461 00:35:41,557 --> 00:35:45,310 Det er sånn det fungerer. Du burde høre på ham. 462 00:35:45,394 --> 00:35:47,521 Jeg gjorde det. Og han har rett, 463 00:35:48,647 --> 00:35:49,857 men han tar også feil. 464 00:35:49,940 --> 00:35:52,526 På vei hit sa han at vi var en stamme på to. 465 00:35:53,193 --> 00:35:56,071 Men uten deres hjelp ville vi vært døde. 466 00:35:56,154 --> 00:35:59,283 Vi ble sterkere fordi stammen vokste. 467 00:35:59,366 --> 00:36:03,704 Jeg vet ikke hva samlingen din av hushjelper og hovmestere kan bidra med. 468 00:36:04,162 --> 00:36:05,539 Spiller det noen rolle? 469 00:36:05,622 --> 00:36:08,876 Kanskje bare å være mennesker som trenger hjelp er nok. 470 00:36:08,959 --> 00:36:12,254 Hvis vi bestemte oss for å inkludere alle i vår stamme 471 00:36:12,337 --> 00:36:15,215 uten å kreve bevis på at vi trenger dem, 472 00:36:15,299 --> 00:36:19,428 kanskje folk ikke ville ha kastet steiner på oss i første omgang. 473 00:36:19,511 --> 00:36:23,348 Herregud. Hvor fant Timmy deg? 474 00:36:25,517 --> 00:36:28,645 I fengsel på livstid for flere drap. 475 00:36:31,565 --> 00:36:35,611 Vi har det. En dårlig strømkobling tappet all kraften. 476 00:36:35,694 --> 00:36:37,446 Jeg fjernet den og koblet rundt. 477 00:36:37,529 --> 00:36:40,407 Håper ikke den ekstra belastningen setter fyr på skipet. 478 00:36:40,490 --> 00:36:42,242 Vent. Jeg tester den nå. 479 00:36:46,830 --> 00:36:48,457 Det funket, for faen. 480 00:36:48,540 --> 00:36:51,335 Jeg skal sikre alt her. Start avgangsforberedelsene. 481 00:36:51,418 --> 00:36:53,420 La oss komme oss vekk herfra. 482 00:36:53,503 --> 00:36:57,424 Vi drar om et kvarter. De som ikke er på skipet, blir etterlatt. 483 00:37:08,727 --> 00:37:10,938 Kom igjen. 484 00:37:13,690 --> 00:37:15,817 Hva er forsinkelsen? La oss dra. 485 00:37:15,901 --> 00:37:19,154 Vi har problemer. Theo, hva ser du? 486 00:37:19,237 --> 00:37:22,616 Definitivt bevegelse i trærne. Ingen klar... 487 00:37:24,034 --> 00:37:24,868 Snikskytter! 488 00:37:24,952 --> 00:37:27,371 -Søk dekning! -Der borte! Besvar ild! 489 00:37:27,454 --> 00:37:28,872 Kom deg ned! 490 00:37:42,469 --> 00:37:43,345 Faen! 491 00:37:53,480 --> 00:37:55,607 Finn et sete. Spenn dere fast om dere kan. 492 00:37:55,691 --> 00:37:58,402 Ta alle med inn i ferjen. Kom igjen. 493 00:38:06,535 --> 00:38:07,369 Takk. 494 00:38:07,828 --> 00:38:12,457 Ligg flatt på dekk hvis dere må. Dere kan svime av når vi tar av. 495 00:38:15,252 --> 00:38:18,296 Skru av lysene og skyt alle som gjør motstand. 496 00:38:20,674 --> 00:38:22,300 Vi går nå! 497 00:38:26,346 --> 00:38:28,056 Gå! Skynd deg! 498 00:38:35,397 --> 00:38:36,773 Kom igjen! 499 00:38:37,899 --> 00:38:39,192 Fort! 500 00:38:40,360 --> 00:38:42,279 -Gå! -La ham være! Han er død! 501 00:39:02,049 --> 00:39:02,883 Sånn ja. 502 00:39:10,265 --> 00:39:12,392 Trekk tilbake! 503 00:39:12,476 --> 00:39:13,310 Gå! 504 00:39:18,648 --> 00:39:20,525 De flankerer oss på begge sider! 505 00:39:27,365 --> 00:39:28,325 Jeg har deg! 506 00:39:35,499 --> 00:39:37,793 -Går det bra? -Ja. Løp! 507 00:39:53,100 --> 00:39:55,185 Erich, løp! 508 00:40:02,776 --> 00:40:04,945 Hun drepte alle. Med bare hendene? 509 00:40:05,028 --> 00:40:07,614 Jeg skal være mye hyggeligere mot henne fra nå av. 510 00:40:08,156 --> 00:40:08,990 Klart! 511 00:40:13,036 --> 00:40:15,038 Få henne inn! Få ferjen klar. 512 00:40:16,748 --> 00:40:18,625 Jeg forlater deg ikke. 513 00:40:36,935 --> 00:40:38,478 Det begynner å bli varmt! 514 00:40:41,982 --> 00:40:43,400 Kom igjen! 515 00:40:45,694 --> 00:40:46,862 Vi må dra! 516 00:41:02,210 --> 00:41:03,211 Amos! 517 00:41:23,940 --> 00:41:24,900 Ta av! 518 00:41:32,407 --> 00:41:36,161 Starter oppskytning. Vent til hangardørene er fullstendig åpne. 519 00:41:36,244 --> 00:41:37,078 Faen ta dette! 520 00:41:37,162 --> 00:41:37,996 ADVARSEL FUSJONSMOTOR AKTIVERT 521 00:43:48,752 --> 00:43:50,003 Kan jeg komme inn? 522 00:43:51,671 --> 00:43:52,672 Selvfølgelig. 523 00:44:06,770 --> 00:44:09,147 Du har holdt deg for deg selv. 524 00:44:09,230 --> 00:44:11,441 Jeg trodde ikke du ville treffe meg. 525 00:44:12,942 --> 00:44:14,736 For å være ærlig 526 00:44:17,030 --> 00:44:18,198 ville jeg ikke det. 527 00:44:25,789 --> 00:44:27,123 -Unnskyld. -Unnskyld. 528 00:44:30,960 --> 00:44:32,796 Du har ingenting å unnskylde. 529 00:44:33,171 --> 00:44:34,547 Skulle ønske det var sant. 530 00:44:34,631 --> 00:44:38,009 Nei! Jeg tok med Naomi hit, 531 00:44:38,927 --> 00:44:41,096 fordi jeg trodde... 532 00:44:44,307 --> 00:44:45,725 Og nå er hun borte. 533 00:44:50,814 --> 00:44:52,524 Og Cyn er død. 534 00:44:54,943 --> 00:44:55,985 Alt på grunn av meg. 535 00:44:56,069 --> 00:44:57,278 Hun lever. 536 00:45:01,116 --> 00:45:02,117 Hva? 537 00:45:03,284 --> 00:45:05,286 Moren din lever. 538 00:45:08,164 --> 00:45:11,418 Men jeg så henne. 539 00:45:11,501 --> 00:45:13,461 Utenfor uten drakt. 540 00:45:13,545 --> 00:45:17,924 Hun klarte på en eller annen måte å nå Chetzemoka gjennom vakuum 541 00:45:18,007 --> 00:45:20,176 før det dro. 542 00:45:20,969 --> 00:45:22,720 Hun er om bord nå. 543 00:45:23,888 --> 00:45:29,602 Hun gikk ikke inn i luftslusen av tristhet eller fortvilelse. 544 00:45:30,520 --> 00:45:32,355 Eller anger. 545 00:45:34,524 --> 00:45:37,193 Hun prøvde ikke å ta selvmord. 546 00:45:38,361 --> 00:45:41,364 Hun prøvde å flykte. 547 00:45:58,006 --> 00:45:59,424 Hun forlot oss. 548 00:46:07,015 --> 00:46:09,434 Hun forlot oss begge. 549 00:46:11,478 --> 00:46:12,479 Igjen. 550 00:46:15,148 --> 00:46:18,234 Nei! 551 00:51:37,303 --> 00:51:39,305 Tekst: Fredrik Lingaas 552 00:51:39,388 --> 00:51:41,390 Kreativ leder Heidi Rabbevåg