1 00:00:05,047 --> 00:00:07,383 DETTA HAR HÄNT... 2 00:00:08,884 --> 00:00:11,345 Hon ville dö. Hon behövde inte döda Cyn. 3 00:00:11,429 --> 00:00:13,764 Det var inte hon, det var du. 4 00:00:13,848 --> 00:00:15,349 Hört om Winnipesaukee Island? 5 00:00:15,391 --> 00:00:17,685 Privata öenklaver för rika människor. 6 00:00:17,768 --> 00:00:21,230 -Varje hangar har en suborbital skyttel. -Den tar oss till Luna. 7 00:00:21,313 --> 00:00:23,649 Vi har satt ihop proportionella åtgärdspaket. 8 00:00:23,733 --> 00:00:26,527 Pallasstationen är den jag tycker vi borde fokusera på. 9 00:00:26,610 --> 00:00:31,073 Om vi börjar mörda oskyldiga bältare, slåss vi mot hela Bältet. 10 00:00:31,157 --> 00:00:33,409 -Tala öppet. -Vi spränger Pallasstationen. 11 00:00:33,492 --> 00:00:37,663 Jag heter Naomi Nagata och jag är ombord på fraktfartyget Chetzemoka. 12 00:00:37,747 --> 00:00:42,960 Ett automatiserat nödanrop i min röst sänds från det här skeppet. 13 00:00:43,043 --> 00:00:45,129 Om ni får det här meddelandet, återutsänd. 14 00:00:45,212 --> 00:00:48,799 Det är en lögn, en simulering för att locka Rocinante i en fälla. 15 00:00:48,883 --> 00:00:50,843 Chetzemoka är en bomb. 16 00:00:50,926 --> 00:00:54,513 Naomi Nagata var en förrädare till Bältet. Och nu är hon död. 17 00:00:55,473 --> 00:00:57,850 Camina! Snälla. 18 00:00:57,933 --> 00:01:02,188 Om ni får det här meddelandet, återutsänd. Säg till James... 19 00:01:02,271 --> 00:01:04,023 ...Holden att jag är i... 20 00:01:04,815 --> 00:01:06,066 ...kontroll. 21 00:01:06,150 --> 00:01:09,737 Varför ändrades meddelandet? Kan nån vara på skeppet? 22 00:01:09,820 --> 00:01:10,905 Kan det vara Naomi? 23 00:01:10,988 --> 00:01:12,364 Det är omöjligt. 24 00:01:14,116 --> 00:01:15,075 Hon är död. 25 00:01:21,290 --> 00:01:23,042 Fem Golden Bough-plundrare anföll 26 00:01:23,125 --> 00:01:26,754 två UNN-kryssare och en MCRN tung fregatt nära Patroclus. 27 00:01:26,837 --> 00:01:30,758 Fyra Golden Bough och en UNN-kryssare förstördes, den andra utträdde. 28 00:01:30,841 --> 00:01:32,885 Marsianska fregatten försvann. 29 00:01:32,968 --> 00:01:36,764 Fria flottan sörjer våra allierade som dog i denna tappra insats. 30 00:01:38,265 --> 00:01:40,017 Men det var värt priset. 31 00:01:44,855 --> 00:01:49,235 Kapten. En sändning kommer in till dig, från Dewalt. 32 00:01:49,318 --> 00:01:50,694 Skicka hit den. 33 00:01:51,904 --> 00:01:56,659 Bosmang, som beordrat, har vi övervakat Chetzemoka. 34 00:01:56,742 --> 00:01:59,453 Nu kanske det finns ett problem. 35 00:01:59,537 --> 00:02:02,164 Nödanropet du skapade, slutade. 36 00:02:02,248 --> 00:02:06,210 Och innan det slutade, förändrades det. Till det här... 37 00:02:06,293 --> 00:02:08,212 Det här är Naomi Nagata från... 38 00:02:10,005 --> 00:02:11,715 Säg till James Holden att... 39 00:02:11,799 --> 00:02:13,801 Det här är Naomi Nagata från... 40 00:02:15,678 --> 00:02:17,471 ...James Holden att jag är i... 41 00:02:19,014 --> 00:02:20,432 ...kontroll. 42 00:02:20,975 --> 00:02:22,768 Det här är Naomi Nagata från... 43 00:02:23,936 --> 00:02:25,396 Säg till James Holden att... 44 00:02:26,438 --> 00:02:28,357 Det här är Naomi Nagata från... 45 00:02:30,067 --> 00:02:31,735 ...James Holden att jag är i... 46 00:02:31,777 --> 00:02:33,654 När vi först mottog det här, 47 00:02:33,696 --> 00:02:36,615 sa nödanropet att hon inte har nav-kontroll. 48 00:02:36,699 --> 00:02:39,910 Nu råkar ett slumpmässigt komm-fel förvandla det till: 49 00:02:39,994 --> 00:02:42,580 "Jag är i kontroll," fyra gånger i rad? 50 00:02:44,248 --> 00:02:46,083 Är det verkligen slumpmässigt? 51 00:02:46,208 --> 00:02:47,501 Det här är Naomi... 52 00:02:50,004 --> 00:02:51,797 ...James Holden att jag har... 53 00:02:54,133 --> 00:02:55,426 ...kontroll. 54 00:02:55,885 --> 00:02:57,720 Det kan vara ett fel. 55 00:02:57,803 --> 00:03:00,890 När komms börjar fela, börjar sändaren släppa. 56 00:03:00,973 --> 00:03:03,100 Slutligen dör allt. 57 00:03:04,351 --> 00:03:06,937 Förlåt. Det är ett dåligt ordval. 58 00:03:07,021 --> 00:03:09,732 Hon kanske inte kan tala fritt. 59 00:03:09,815 --> 00:03:12,401 Hon kan vara skadad och inte ha en mikrofon. 60 00:03:12,484 --> 00:03:15,112 Eller så har hon inte full tillgång till komms. 61 00:03:15,195 --> 00:03:17,990 Vi kan inte veta förrän vi kommer dit. 62 00:03:18,073 --> 00:03:22,328 Vi är mycket närmare än Roci. Vi kommer dit först. 63 00:03:22,411 --> 00:03:24,788 Om det är avsiktligt, varför så kryptisk? 64 00:03:24,872 --> 00:03:26,874 Varför inte bara säga vad som pågår? 65 00:03:26,957 --> 00:03:29,168 Allt vi kan göra är att ta oss dit fort. 66 00:03:29,251 --> 00:03:31,420 Vi har inte bränsle att slösa bort. 67 00:03:33,964 --> 00:03:36,467 Men jag ska se om vi kan öka vår fart. 68 00:03:43,515 --> 00:03:45,976 Det här är Naomi Nagata... 69 00:03:47,561 --> 00:03:49,647 Säg till James Holden att jag har... 70 00:03:50,648 --> 00:03:51,899 ...kontroll. 71 00:06:29,431 --> 00:06:35,395 LAKE WINNIPESAUKEE "GODSEN" 72 00:08:06,445 --> 00:08:08,238 Hur kommer vi in i hangaren? 73 00:08:09,198 --> 00:08:11,909 Jag tror att jag ser den. Stanna bakom mig. 74 00:09:18,392 --> 00:09:20,435 Vet du hur man flyger en sån här? 75 00:09:20,519 --> 00:09:21,603 Det gör jag. 76 00:09:31,238 --> 00:09:32,239 Skjut inte! 77 00:09:32,990 --> 00:09:34,116 Skjut inte. 78 00:09:34,992 --> 00:09:36,910 Allt som är värt pengar finns i huset. 79 00:09:36,994 --> 00:09:38,662 -Ta vad ni vill. -Tack. 80 00:09:38,745 --> 00:09:41,665 -Bor du här? -Ja. Jag menar, i huset. 81 00:09:41,748 --> 00:09:44,501 -Vi är vinterpersonalen. -Varför gömmer ni er? 82 00:09:44,584 --> 00:09:47,462 -Vi såg er helikopter landa. -Den var inte märkt FN. 83 00:09:47,546 --> 00:09:50,299 Om ni kom för att stjäla, skulle ni gå till huset. 84 00:09:50,382 --> 00:09:52,217 Det beror på vad vi ska stjäla. 85 00:09:52,301 --> 00:09:55,846 Jag heter Clarissa. Min familj hade ett hus på andra sidan ön. 86 00:09:55,929 --> 00:09:59,391 Clarissa Mao? Din familj kom till Thanksgiving ett år. 87 00:09:59,474 --> 00:10:00,767 Just det! 88 00:10:00,851 --> 00:10:03,145 Du och din syster bråkade hela tiden. 89 00:10:03,228 --> 00:10:04,479 Min mamma tvingade oss... 90 00:10:04,563 --> 00:10:05,897 Hallå! Vem fan bryr sig? 91 00:10:05,981 --> 00:10:08,984 Affärer först. Tårfyllda återträffar senare. 92 00:10:09,067 --> 00:10:12,070 -Var är familjen som bodde här? -De åkte för länge sen. 93 00:10:12,154 --> 00:10:14,531 Skytteln då? Är den månkapabel? 94 00:10:14,614 --> 00:10:16,450 Ja. Men det var länge sen den flögs. 95 00:10:16,533 --> 00:10:18,660 Inte sen jag började jobba för två år sen. 96 00:10:18,744 --> 00:10:20,787 Nåt slags problem med reaktorn. 97 00:10:20,871 --> 00:10:21,913 Helvete! 98 00:10:22,748 --> 00:10:24,041 Håll ett öga på dem. 99 00:10:39,181 --> 00:10:40,307 Trevligt! 100 00:10:43,352 --> 00:10:45,103 Batterierna fungerar än. 101 00:10:45,187 --> 00:10:47,272 Batterier får oss inte i omloppsbana. 102 00:11:32,275 --> 00:11:35,654 FN SLÅR TILLBAKA 103 00:11:41,493 --> 00:11:43,370 Din jävel. 104 00:11:44,955 --> 00:11:46,706 Trevligt att se dig också. 105 00:11:47,958 --> 00:11:49,626 Du gick bakom min rygg. 106 00:11:49,709 --> 00:11:53,463 Generalsekreteraren bad om min professionella åsikt. 107 00:11:53,547 --> 00:11:54,548 Han fick den. 108 00:11:54,631 --> 00:11:57,134 Inaros var kopplad till arsenalen på Callisto. 109 00:11:57,217 --> 00:11:59,386 Det kanske också borde vara ett alternativ. 110 00:11:59,469 --> 00:12:01,054 Callisto är en marsianskt. 111 00:12:01,138 --> 00:12:02,180 Än sen? 112 00:12:02,264 --> 00:12:04,975 Om bältarna på Tycho anslöt sig med Inaros, 113 00:12:05,058 --> 00:12:08,520 är det ett legitimt mål också. Jordkår eller inte. 114 00:12:08,603 --> 00:12:09,688 Ett mål för vad? 115 00:12:09,771 --> 00:12:12,983 Uppföljande attacker. Jag utökar Pallas-initiativet. 116 00:12:13,066 --> 00:12:15,861 Vi måste diskutera hur vi ska vända denna attack 117 00:12:15,944 --> 00:12:18,155 till ett begränsat militärt mål, 118 00:12:18,238 --> 00:12:21,450 och göra det klart att vi inte är i krig med Bältet. 119 00:12:21,533 --> 00:12:23,285 Vi är i krig med Bältet. 120 00:12:23,368 --> 00:12:25,412 Jag respekterar dina känslor, men... 121 00:12:25,495 --> 00:12:29,040 Inaros är en extremist, en skurk, 122 00:12:29,124 --> 00:12:33,128 lika mycket av en fara för sitt eget folk som för oss. 123 00:12:33,211 --> 00:12:35,297 Han kastade inte stenar på bältare... 124 00:12:35,380 --> 00:12:38,133 Vi får inte låta honom vända detta till nåt annat. 125 00:12:38,216 --> 00:12:41,970 Jag förstår varför du är upprörd. Jag borde ha sagt det till dig. 126 00:12:42,053 --> 00:12:44,848 Om vi fortsätter att attackera civila mål... 127 00:12:44,931 --> 00:12:46,099 Som Inaros gjorde? 128 00:12:46,183 --> 00:12:48,477 Är han vår förebild nu? 129 00:12:49,603 --> 00:12:52,314 Oavsett vad Marco Inaros påstår, 130 00:12:52,397 --> 00:12:55,567 är bältarna inte en nation. 131 00:12:55,650 --> 00:12:57,486 Vi kan utnyttja det. 132 00:12:57,569 --> 00:12:59,779 Vi kan alliera oss med vissa fraktioner, 133 00:12:59,863 --> 00:13:01,615 värva dem för en gemensam sak. 134 00:13:01,698 --> 00:13:04,910 Sån diplomati tar tid vilket vi inte har råd med. 135 00:13:05,452 --> 00:13:09,456 Vårt jobb, mitt jobb, är att göra vårt folk säkrare 136 00:13:09,539 --> 00:13:12,834 och minska fiendens förmåga att skada oss så fort som möjligt. 137 00:13:12,918 --> 00:13:16,296 Vi måste ta tillbaka kampen till jävlarna som startade den 138 00:13:16,379 --> 00:13:18,215 och alla andra som hejar på dem. 139 00:13:18,298 --> 00:13:19,966 Tror du inte att jag vill det? 140 00:13:21,343 --> 00:13:23,762 Tror du inte att jag somnar varje natt 141 00:13:23,845 --> 00:13:27,766 och drömmer om att sätta dit Marco Inaros, 142 00:13:27,849 --> 00:13:30,268 se honom flämta efter luft, 143 00:13:30,352 --> 00:13:34,189 och få hans barn att titta på honom när han drar sitt sista andetag 144 00:13:34,272 --> 00:13:36,900 för att han mördade min man? 145 00:13:43,031 --> 00:13:44,866 Min Arjun är död. 146 00:13:45,825 --> 00:13:49,037 Och jag skulle offra allt för att få tillbaka honom. 147 00:13:49,746 --> 00:13:54,167 Just nu, känner alla som älskade nån på Pallas 148 00:13:54,251 --> 00:13:56,378 som jag känner. 149 00:13:58,004 --> 00:13:59,923 För varje partisan vi dödade, 150 00:14:00,006 --> 00:14:01,800 skapade vi tio till. 151 00:14:08,098 --> 00:14:11,643 Madam, jag är verkligen ledsen för din förlust. 152 00:14:12,352 --> 00:14:14,980 Men vi kan inte låta känslor göra dessa val. 153 00:14:15,063 --> 00:14:17,524 Vi måste vara rationella och objektiva. 154 00:14:18,149 --> 00:14:21,861 Vi attackerar Ceresstationen. Det är den största hamnen i Bältet. 155 00:14:21,945 --> 00:14:23,697 Jag trodde att Dawes var en vän. 156 00:14:23,780 --> 00:14:26,283 Han motsätter sig inte Inaros när det gäller. 157 00:14:26,366 --> 00:14:27,909 Med Ceres och Pallas avvisade, 158 00:14:27,993 --> 00:14:30,954 tvingas Inaros till yttre planeter för att fylla på. 159 00:14:31,663 --> 00:14:33,498 Det kommer att tära på dem. 160 00:14:33,582 --> 00:14:34,624 Djärvt drag. 161 00:14:34,708 --> 00:14:37,085 Det finns miljontals människor i Ceres. 162 00:14:37,168 --> 00:14:40,130 Hundratusentals barn. 163 00:14:40,213 --> 00:14:43,258 Vilka är scenarierna för en fullskalig attack? 164 00:14:43,341 --> 00:14:45,844 Är avsikten att oskadliggöra eller ockupera? 165 00:14:45,927 --> 00:14:48,054 Jag kommer inte att delta i det här. 166 00:14:50,181 --> 00:14:51,266 Avgår du? 167 00:14:51,349 --> 00:14:52,434 Ja, sir. 168 00:14:53,226 --> 00:14:55,478 Fint. Jag accepterar din uppsägning. 169 00:14:55,562 --> 00:14:56,855 Du kan gå. 170 00:15:00,984 --> 00:15:04,779 -Ni måste acceptera min också, sir. -Jösses. Dehane! 171 00:15:06,281 --> 00:15:07,324 Och min. 172 00:15:07,407 --> 00:15:09,743 Vi ska vara bättre än så här. 173 00:15:23,465 --> 00:15:24,466 Gå. 174 00:15:27,302 --> 00:15:28,553 Är det nåt problem, ke? 175 00:15:28,637 --> 00:15:31,514 Nej. Vi behöver bara vara ifred. 176 00:15:49,991 --> 00:15:52,285 Chetzemoka har inte ändrat kurs. 177 00:15:52,369 --> 00:15:56,748 Även om Naomi lever, verkar det som om hon inte har kontroll över skeppet. 178 00:15:56,831 --> 00:15:58,458 Det kanske inte varar länge. 179 00:15:59,459 --> 00:16:02,420 Drummer sa att Naomi var den smartaste hon kände. 180 00:16:04,130 --> 00:16:07,133 Drummer kommer att insistera på att vi kollar själva. 181 00:16:07,217 --> 00:16:09,135 Vi berättar inte det för henne. 182 00:16:11,638 --> 00:16:14,933 Hon är min ankawala. Jag kan inte dölja detta för henne. 183 00:16:15,016 --> 00:16:17,310 Hon är inte den enda du älskar här. 184 00:16:19,604 --> 00:16:22,190 Marco känner till situationen. 185 00:16:22,273 --> 00:16:24,609 Han kommer att skicka oss order. 186 00:16:24,693 --> 00:16:28,530 När han gör det, kommer du och din besättning att följa dem. 187 00:16:28,613 --> 00:16:30,281 Om det händer på nåt annat sätt, 188 00:16:31,157 --> 00:16:33,243 kommer det som följer att vara ditt fel. 189 00:16:34,369 --> 00:16:38,581 Så du kommer att hålla tyst. Förstått? 190 00:16:38,665 --> 00:16:39,666 Förstått. 191 00:16:54,556 --> 00:16:57,559 Ta en tallrik innan de här djuren äter allt. 192 00:16:57,642 --> 00:16:59,102 Rika människor äter bra. 193 00:16:59,185 --> 00:17:02,272 Det är inte tjusigt. Det finns inte mycket kvar i huset. 194 00:17:02,355 --> 00:17:04,607 Vi uppskattar gästfriheten. 195 00:17:05,108 --> 00:17:06,192 Nån tur? 196 00:17:06,276 --> 00:17:07,527 Reaktorn startar inte. 197 00:17:07,610 --> 00:17:08,862 Den har nog med bränsle, 198 00:17:08,945 --> 00:17:11,948 men nåt felar varje gång vi försöker starta. 199 00:17:12,031 --> 00:17:14,701 Husbatterierna är döda, ingen reservgenerator. 200 00:17:14,784 --> 00:17:17,787 Utan kraft, kommer den här ön att bli rätt kall. 201 00:17:17,871 --> 00:17:20,999 Maten räcker inte heller så länge till. 202 00:17:24,043 --> 00:17:27,922 Inte för att ni alla inte får ta så mycket ni vill, förstås. 203 00:17:28,757 --> 00:17:31,176 Ska vi se hur långt söderut helikoptern kommer 204 00:17:31,259 --> 00:17:32,969 innan bränslet tar slut? 205 00:17:33,052 --> 00:17:34,012 Inte än. 206 00:17:34,095 --> 00:17:36,264 Vad som än orsakar reaktorns avstängning 207 00:17:36,347 --> 00:17:39,267 måste det vara mekaniskt, elektriskt eller mjukvaran. 208 00:17:39,350 --> 00:17:41,770 Så det kan vara vad som helst. 209 00:17:41,853 --> 00:17:45,482 Peaches och jag kan fixa mekaniskt och elektriskt, men inte felsöka. 210 00:17:45,565 --> 00:17:47,525 Om det är datorn behöver vi hjälp. 211 00:17:47,609 --> 00:17:51,362 Det kan vara ett säkerhetsprotokoll. Nån stoppknapp du missade. 212 00:17:51,446 --> 00:17:55,450 Att övertyga skeppet att vi är dess ägare skulle vara till stor hjälp. 213 00:17:55,533 --> 00:17:57,202 Jaså? Okej. 214 00:17:57,702 --> 00:17:59,496 Kan du fejka ett ID? 215 00:18:08,254 --> 00:18:09,088 Helvete. 216 00:18:15,678 --> 00:18:16,888 Vänta lite. 217 00:18:18,014 --> 00:18:20,475 -Är ni från räddningstjänsten? -Nej. 218 00:18:20,558 --> 00:18:21,935 Vi såg er helikopter. 219 00:18:22,018 --> 00:18:24,604 Vi har väntat på evakuering i flera veckor. 220 00:18:24,687 --> 00:18:26,272 Vi har ont om förnödenheter. 221 00:18:26,356 --> 00:18:30,026 Vi är inte här för att evakuera er eller ge er nåt, så dra åt helvete. 222 00:18:30,109 --> 00:18:32,111 Ni måste hjälpa oss. Snälla. 223 00:18:32,195 --> 00:18:34,405 De är lågsäsongspersonal. De är inget hot. 224 00:18:34,489 --> 00:18:37,075 Vi har inte kommunicerat sen stenarna slog ner. 225 00:18:37,158 --> 00:18:40,245 Inget av husen har ström nu. Vi behöver mat... 226 00:18:40,328 --> 00:18:41,996 Det är inte vårt problem. 227 00:18:42,080 --> 00:18:45,250 Vi är inte en del av nån hjälpinsats. Jag är ledsen. 228 00:18:45,959 --> 00:18:48,545 -Vad gör ni här då? -Snälla. 229 00:18:48,628 --> 00:18:52,715 Vi försöker fixa skytteln i hangaren och ta den till Luna. 230 00:18:53,591 --> 00:18:55,134 Ni får gärna följa med. 231 00:18:56,052 --> 00:18:57,554 Vad fan? 232 00:18:59,055 --> 00:19:00,265 Det är ett litet skepp. 233 00:19:00,348 --> 00:19:02,809 Det blir obekvämt, men det är en kort åktur. 234 00:19:02,892 --> 00:19:06,354 Ingen annan kommer att hjälpa dem. Inte de som äger husen. 235 00:19:06,437 --> 00:19:09,607 Ska vi berätta för alla på ön vad våra planer är? 236 00:19:09,691 --> 00:19:13,069 Han har inte fel. Det här är inte nåt vi vill sprida. 237 00:19:13,152 --> 00:19:15,405 Om du vill ha min hjälp med att fixa skeppet, 238 00:19:15,488 --> 00:19:18,491 lämnar vi inte nån kvar som vill följa med. 239 00:19:18,575 --> 00:19:20,994 Fint. Vi gör det själva. 240 00:19:21,077 --> 00:19:22,871 Stanna här om du vill, prinsessan. 241 00:19:26,833 --> 00:19:30,336 De som vill åka får vara vid hangaren när skeppet är klart. 242 00:19:30,420 --> 00:19:32,422 Vi väntar inte. 243 00:19:32,505 --> 00:19:33,923 Förstår ni? 244 00:19:35,925 --> 00:19:37,135 -Följ mig. -Håll tyst. 245 00:19:37,218 --> 00:19:38,386 Vi går in. 246 00:19:43,266 --> 00:19:46,686 Era skepp kommer att möta Serrio Mal och Koto, 247 00:19:46,769 --> 00:19:50,064 och tillsammans kommer ni att stoppa och attackera Rocinante. 248 00:19:50,148 --> 00:19:54,903 Att förstöra det är din första och enda prioritet. 249 00:19:54,986 --> 00:19:56,863 Se till att det blir gjort. 250 00:19:58,156 --> 00:19:59,324 Ha en bra jakt. 251 00:20:09,626 --> 00:20:10,919 Du har dina order. 252 00:20:13,046 --> 00:20:15,673 -De är inte vettiga. -Det är inte upp till dig. 253 00:20:15,757 --> 00:20:18,968 Du sa att Rocinante brann till en fälla. 254 00:20:19,052 --> 00:20:22,305 Om det är sant, varför mucka gräl? 255 00:20:23,389 --> 00:20:25,725 Så att Fria flottan kan ses döda 256 00:20:25,808 --> 00:20:28,978 en symbol för assimilering och kompromisser. 257 00:20:29,062 --> 00:20:33,024 Det som har hållit Bältet i Inners koppel i generationer. 258 00:20:33,107 --> 00:20:35,443 Bara en dåre skulle tro på det. 259 00:20:36,319 --> 00:20:39,197 Och du är många saker, men du är ingen dåre. 260 00:20:42,116 --> 00:20:47,997 Du lovade din lojalitet och din fraktions liv till Marco Inaros. 261 00:20:48,081 --> 00:20:50,500 Drar du tillbaka det, ke? 262 00:20:56,839 --> 00:20:57,924 Nej. 263 00:20:59,008 --> 00:21:01,761 Om det behövs göras, kommer vi att göra det. 264 00:21:06,516 --> 00:21:07,892 Det borde du också. 265 00:21:09,936 --> 00:21:11,354 Gör Dewalt redo. 266 00:21:12,814 --> 00:21:16,818 Jag behöver en sändning till Serrio Mal, sen Koto. 267 00:21:22,657 --> 00:21:23,866 Ge mig ditt vapen. 268 00:21:26,703 --> 00:21:28,621 -Varför? -Du vet varför. 269 00:21:31,833 --> 00:21:32,834 Det behövs inte. 270 00:21:33,918 --> 00:21:36,004 Då finns ingen anledning att låta bli. 271 00:21:38,256 --> 00:21:41,592 Camina, snälla. Gör det för min skull. 272 00:22:25,511 --> 00:22:27,096 ARJUN AVASARALA-RAO ÄLSKADE MAKE 273 00:22:27,180 --> 00:22:29,849 OM LIVET ÖVERSKRIDER DÖDEN, SKA JAG SÖKA EFTER DIG DÄR. 274 00:22:58,086 --> 00:22:59,754 Mina kondoleanser. 275 00:22:59,837 --> 00:23:00,963 Tack. 276 00:23:03,049 --> 00:23:05,968 Du kom hit för att säga nåt. Så säg det. 277 00:23:06,052 --> 00:23:08,304 Ytterligare tre ministrar avgick nyss. 278 00:23:08,387 --> 00:23:10,807 En misstroendeomröstning planeras till imorgon. 279 00:23:10,890 --> 00:23:12,308 Paster kommer att förlora. 280 00:23:12,391 --> 00:23:13,684 Nyval, då. 281 00:23:13,768 --> 00:23:15,853 Ja, men de är oförutsägbara. 282 00:23:15,937 --> 00:23:18,898 Många känner att det är för riskabelt i såna här tider. 283 00:23:18,981 --> 00:23:21,150 -Du pratar om en kupp. -Vad? 284 00:23:21,234 --> 00:23:22,318 Det är förräderi. 285 00:23:22,401 --> 00:23:23,402 Nej, frun. 286 00:23:23,486 --> 00:23:26,906 Ministrarna tyckte att det vore mer opartiskt om jag frågade. 287 00:23:28,032 --> 00:23:31,786 Fru Avasarala, om du blev nominerad att leda oss igen, 288 00:23:31,869 --> 00:23:33,287 skulle du göra det? 289 00:23:45,174 --> 00:23:48,010 Herregud. De valde dig. 290 00:23:48,094 --> 00:23:51,347 Mest för mitt namn, tror jag. 291 00:23:52,348 --> 00:23:54,350 Drottningen för alla tider. 292 00:23:55,810 --> 00:23:57,186 Grattis. 293 00:23:57,270 --> 00:23:59,355 Jag vill ha dig i mitt kabinett. 294 00:24:02,650 --> 00:24:04,569 Jag menar allvar. 295 00:24:04,652 --> 00:24:06,904 Jag litar på dig, och du är inte rädd för mig. 296 00:24:09,907 --> 00:24:11,659 Jag flyttar till en attackgrupp. 297 00:24:12,326 --> 00:24:14,871 Förhoppningsvis den som slår ut Inaros. 298 00:24:14,954 --> 00:24:18,916 Felix, du har inte tjänat på ett stridsfartyg på 20 år. 299 00:24:19,000 --> 00:24:22,170 Du är känd för att skrämma bort militärt folk. 300 00:24:22,253 --> 00:24:23,588 Inaros har skepp. 301 00:24:23,671 --> 00:24:25,965 Han har miljontals stenar som han kan släppa. 302 00:24:26,048 --> 00:24:28,301 Han har protomolekylen. 303 00:24:28,384 --> 00:24:31,888 Vi kan förlora i en närkamp mot honom. 304 00:24:31,971 --> 00:24:33,431 Jag behöver din hjälp. 305 00:24:35,016 --> 00:24:37,226 Nån kommer att döda Marco Inaros, 306 00:24:38,311 --> 00:24:40,438 och jag vill att det ska vara jag. 307 00:24:50,823 --> 00:24:55,494 En bältare, en marsian, och en jording går till en bar. 308 00:24:56,871 --> 00:25:01,751 Bältaren säger: "Ge mig en shot av din finaste marsianska whisky. 309 00:25:01,834 --> 00:25:05,671 "Att dricka som min fiende hjälper mig att tänka som min fiende." 310 00:25:05,755 --> 00:25:10,468 Marsianen säger: "Ge mig en shot av din finaste jording-tequila. 311 00:25:10,551 --> 00:25:15,723 "Att dricka som min fiende hjälper mig att tänka som min fiende." 312 00:25:17,016 --> 00:25:18,684 Du har aldrig avslutat det. 313 00:25:20,269 --> 00:25:25,483 Jordingen säger: "Ge mig en shot av den finaste bältarspriten du har. 314 00:25:25,566 --> 00:25:27,568 "Det bästa Bältet har att erbjuda." 315 00:25:27,652 --> 00:25:30,905 Bartendern säger: "För det hjälper dig att tänka som din fiende?" 316 00:25:30,988 --> 00:25:33,908 Jordingen säger: "Nej, för jag försöker dricka mindre. 317 00:25:33,991 --> 00:25:36,244 "Det bästa Bältet har är fruktansvärt." 318 00:25:42,333 --> 00:25:43,876 Det var roligare förr. 319 00:26:04,272 --> 00:26:05,731 Hur ser det ut? 320 00:26:05,815 --> 00:26:08,734 Det är grönt här uppe. Samma som förra gången. 321 00:26:08,818 --> 00:26:11,028 Okej, låt oss försöka igen. 322 00:26:11,112 --> 00:26:13,281 Erich, kör magnetflasktestet. 323 00:26:17,660 --> 00:26:19,328 Peaches, sover han där uppe? 324 00:26:19,412 --> 00:26:21,372 Han är inte här. Han gick ut nyss. 325 00:26:21,455 --> 00:26:22,665 Förbannat också. 326 00:26:23,207 --> 00:26:24,292 Helvete. 327 00:26:30,172 --> 00:26:32,466 Timmy, gå ut nu. Vi har problem. 328 00:26:34,719 --> 00:26:36,137 Ni måste frysa mycket. 329 00:26:36,220 --> 00:26:38,389 Elnätet är nere på hela ön. 330 00:26:39,557 --> 00:26:42,435 Förhoppningsvis funkar det igen om några dagar. 331 00:26:42,518 --> 00:26:45,563 Jag ansvarar för privat säkerhet på Winnipesaukee Island. 332 00:26:45,646 --> 00:26:46,564 En hyrpolis. 333 00:26:48,065 --> 00:26:51,110 Jag sa till dina vänner att vi hoppas ha kommunikation 334 00:26:51,193 --> 00:26:53,154 med fastlandet igen inom kort. 335 00:26:53,237 --> 00:26:54,572 De vill ha all vår mat. 336 00:26:54,655 --> 00:26:58,200 Under tiden tror vi att det är bäst att maten och andra förnödenheter 337 00:26:58,284 --> 00:27:01,579 flyttas till en central plats för effektiv distribution. 338 00:27:02,204 --> 00:27:05,291 -Bra. Ta hit allt. -Vi håller ett öga på det. 339 00:27:05,374 --> 00:27:08,544 Mitt team har satt upp en tillfällig verksamhetsbas i ett hus. 340 00:27:08,627 --> 00:27:11,922 Det är den bästa platsen att säkra viktiga förnödenheter. 341 00:27:12,006 --> 00:27:13,716 Så du har tagit nåns hus, 342 00:27:13,799 --> 00:27:15,551 vill du ta allas mat nu? 343 00:27:15,634 --> 00:27:18,512 Detta är den mest patetiska utpressningen jag nånsin sett. 344 00:27:19,430 --> 00:27:20,973 Du måste vara ny på det här. 345 00:27:24,018 --> 00:27:26,604 Ni kom hit i en helikopter. 346 00:27:26,687 --> 00:27:28,981 Mitt folk behöver tillgång till den med. 347 00:27:29,065 --> 00:27:32,943 Jag har en bättre idé. Du kan väl suga av mig, hyrpojken? 348 00:27:33,027 --> 00:27:35,446 Ingen här ger dig nåt. 349 00:27:35,529 --> 00:27:39,283 Om du tycker att jag är orimlig, klaga hos myndigheterna. 350 00:27:40,493 --> 00:27:43,537 Just det. Det finns inga myndigheter nu. Förutom jag. 351 00:27:43,621 --> 00:27:47,625 Så varför håller du inte käften och gör som jag sa åt dig att göra? 352 00:27:48,167 --> 00:27:49,251 Jag gör nog inte det. 353 00:27:53,339 --> 00:27:56,967 Är det därför ni är här? För den gamla skytteln? 354 00:27:57,051 --> 00:27:58,969 Vi fick höra att den inte funkade. 355 00:28:03,140 --> 00:28:04,266 Sluta! 356 00:28:05,017 --> 00:28:06,936 Ur vägen! 357 00:28:07,686 --> 00:28:10,940 Vi behöver inte göra det här. Vi var i Baltimore. 358 00:28:11,023 --> 00:28:13,943 De begraver folk i massgravar längs vägen. 359 00:28:14,026 --> 00:28:17,113 Snälla, lägg ner vapnen. 360 00:28:24,787 --> 00:28:25,955 Bara gå härifrån. 361 00:28:30,084 --> 00:28:33,504 Gå bara härifrån, för helvete. 362 00:28:54,817 --> 00:28:57,069 Du vet väl att de kommer tillbaka? 363 00:28:58,446 --> 00:29:00,239 Nog med folk dog utan anledning. 364 00:29:00,322 --> 00:29:02,658 Varför väntar vi på en anledning? 365 00:29:02,741 --> 00:29:04,535 Det är en dum strategi. 366 00:29:04,618 --> 00:29:08,497 Vi återgår till arbetet, så vi är borta innan de återvänder. 367 00:29:27,057 --> 00:29:30,019 Jag förstår inte varför Marco vill att vi tar risken. 368 00:29:30,853 --> 00:29:33,856 Fem skepp mot ett. Vi kommer inte att förlora. 369 00:29:35,399 --> 00:29:38,194 Nu får han dig att ha hemligheter för mig också. 370 00:29:39,111 --> 00:29:40,362 Du vet nåt. 371 00:29:42,198 --> 00:29:44,033 Ljug inte. 372 00:29:44,116 --> 00:29:45,743 Du är inte bra på det. 373 00:29:45,826 --> 00:29:47,578 Om jag undanhåller nåt, 374 00:29:47,661 --> 00:29:50,122 är det otänkbart att jag har en bra anledning? 375 00:29:50,206 --> 00:29:53,459 Behandla mig inte som ett barn. Jag har förtjänat sanningen. 376 00:29:54,418 --> 00:29:56,504 Marco dödade Klaes Ashford, 377 00:29:56,587 --> 00:29:59,006 och jag gjorde inget, lekte snäll, 378 00:29:59,089 --> 00:30:00,883 så att du skulle vara säker. 379 00:30:00,966 --> 00:30:02,801 Han dödade en kvinna jag älskade, 380 00:30:02,885 --> 00:30:06,013 och nu vill han att jag och de mina mördar hennes vänner, 381 00:30:06,096 --> 00:30:08,098 och jag går med på det igen. 382 00:30:08,182 --> 00:30:12,353 Hur mycket skit måste jag ta innan du behandlar mig med respekt? 383 00:30:26,909 --> 00:30:28,160 Älskar du oss också? 384 00:30:30,955 --> 00:30:31,956 Va? 385 00:30:33,999 --> 00:30:35,876 Du älskade Naomi. 386 00:30:36,919 --> 00:30:38,504 Älskar du oss? 387 00:30:39,338 --> 00:30:40,381 Självklart. 388 00:30:42,049 --> 00:30:44,677 Betyder vi lika mycket för dig som hon gjorde? 389 00:30:47,596 --> 00:30:49,932 Jag vill höra dig säga det. 390 00:30:52,935 --> 00:30:53,936 Ja. 391 00:31:01,860 --> 00:31:06,198 Det är möjligt att Naomi fortfarande lever på skeppet. 392 00:31:07,741 --> 00:31:13,080 Marco vill att vi krossar Rocinante innan de kan hjälpa henne. 393 00:31:13,914 --> 00:31:15,040 Du kan inte göra det. 394 00:31:16,667 --> 00:31:19,837 Du vet vad som händer när nån går emot Marco. 395 00:31:20,588 --> 00:31:23,924 Om vi är illojala nu, kommer vi att dödas. 396 00:31:24,008 --> 00:31:27,720 Inte bara du, inte bara jag, utan alla. 397 00:31:33,058 --> 00:31:34,977 Jag ber dig att respektera det. 398 00:32:03,255 --> 00:32:04,340 Är det klart? 399 00:32:05,090 --> 00:32:06,967 Så vitt jag kan se. 400 00:32:07,801 --> 00:32:11,055 Elsystemet är i alla fall intakt. Du? 401 00:32:11,138 --> 00:32:13,140 Timmy är nu registrerad ägare. 402 00:32:13,223 --> 00:32:15,768 Det finns inga dolda stoppknappar vid start. 403 00:32:16,393 --> 00:32:18,854 Det här operativsystemet är gammalt, 404 00:32:19,396 --> 00:32:20,648 men funktionellt. 405 00:32:20,731 --> 00:32:24,318 -Om bara skeppet startade. -Ja. Det vore trevligt. 406 00:32:29,365 --> 00:32:31,283 Han kallar dig "Peaches". 407 00:32:31,367 --> 00:32:32,660 Ja. 408 00:32:32,743 --> 00:32:34,244 -Varför? -Jag vet inte. 409 00:32:36,455 --> 00:32:38,290 Varför kallar du honom Timmy? 410 00:32:38,374 --> 00:32:40,084 För att det är hans namn. 411 00:32:42,920 --> 00:32:43,754 Ska jag fråga? 412 00:32:46,006 --> 00:32:47,007 Nej. 413 00:32:57,267 --> 00:33:00,479 Om du vill köra en annan strömcykel, är jag redo att göra det. 414 00:33:00,562 --> 00:33:02,231 Jag tar en paus. 415 00:33:08,654 --> 00:33:09,947 Går det inte bra? 416 00:33:11,407 --> 00:33:13,158 Jag ser ingen som vaktar. 417 00:33:13,242 --> 00:33:15,285 Det är tyst. Koppla av. 418 00:33:16,787 --> 00:33:17,788 Du. 419 00:33:17,871 --> 00:33:20,207 Sluta jävlas och gå upp på taket. 420 00:33:20,290 --> 00:33:22,126 Håll ett öga på trädlinjen. 421 00:33:22,209 --> 00:33:24,545 Vem fan ger du order? 422 00:33:24,628 --> 00:33:25,754 Håll tyst och gör det. 423 00:33:26,964 --> 00:33:28,465 Jag hittar dig senare. 424 00:33:28,549 --> 00:33:32,428 Hallå! Gå in. Vi säger till när det är säkert. 425 00:33:32,511 --> 00:33:34,221 Är du hennes pappa? 426 00:33:34,304 --> 00:33:35,681 Hon distraherar honom. 427 00:33:35,764 --> 00:33:37,683 Han kan få ett ligg på sin egen tid. 428 00:33:37,766 --> 00:33:41,228 Om de pressas, pressar de tillbaka. Jag vill inte att du dödar dem. 429 00:33:41,311 --> 00:33:43,814 Vi kan bli sams igen när vi lämnat denna planeten. 430 00:33:43,897 --> 00:33:44,732 Okej. 431 00:33:47,234 --> 00:33:48,777 Öppnade spritskåpet. 432 00:33:50,612 --> 00:33:51,572 Med en sten. 433 00:33:53,407 --> 00:33:54,241 Tack. 434 00:34:02,583 --> 00:34:05,419 Jag antar att förra gången du åkte, var du glad att åka. 435 00:34:07,004 --> 00:34:08,464 Inte i början. 436 00:34:08,547 --> 00:34:09,631 Vad förändrades? 437 00:34:11,675 --> 00:34:13,093 Jag hittade min plats. 438 00:34:14,970 --> 00:34:15,971 Bra. 439 00:34:22,436 --> 00:34:25,898 Jag tillbringade hela mitt liv med att lära mig överleva i Baltimore. 440 00:34:27,316 --> 00:34:29,485 Bara en gatuskurk, antar jag. 441 00:34:29,568 --> 00:34:30,986 Men jag förstod det. 442 00:34:32,196 --> 00:34:33,405 Nu är allt borta. 443 00:34:35,365 --> 00:34:36,950 Jag minns att jag tänkte så. 444 00:34:39,953 --> 00:34:43,749 Jag vill inte lämna allt bakom mig och börja om igen. 445 00:34:45,959 --> 00:34:47,753 Jag minns att jag tänkte så också. 446 00:34:49,129 --> 00:34:51,673 Vet du var jag lärt mig efter att ha återvänt? 447 00:34:51,757 --> 00:34:52,758 Vadå? 448 00:34:52,883 --> 00:34:54,718 Ingen börjar om. 449 00:34:55,761 --> 00:34:58,388 Eftersom ingen egentligen lämnar nåt bakom sig. 450 00:35:08,982 --> 00:35:10,275 Fan! 451 00:35:11,777 --> 00:35:13,362 Det är strömkopplingen. 452 00:35:15,989 --> 00:35:16,990 Va? 453 00:35:19,117 --> 00:35:21,328 Det var mitt framför mig hela tiden. 454 00:35:21,411 --> 00:35:25,332 Ibland måste man sluta tänka på nåt för att lista ut det. 455 00:35:25,833 --> 00:35:29,878 Även om vi får igång allt, vem vet om båten har nog med dragkraft 456 00:35:29,962 --> 00:35:33,215 att lyfta med varenda jäkla person på ön där inne. 457 00:35:33,298 --> 00:35:35,717 Vi utökar bara stammen. 458 00:35:35,801 --> 00:35:36,718 Va? 459 00:35:36,802 --> 00:35:38,804 Amos säger att människor är stamfolk. 460 00:35:38,887 --> 00:35:41,473 När det blir dåligt krymper stammen. 461 00:35:41,557 --> 00:35:45,310 Det är så det fungerar. Du borde lyssna på honom. 462 00:35:45,394 --> 00:35:47,521 Det gjorde jag. Och han har rätt, 463 00:35:48,647 --> 00:35:49,857 men han har också fel. 464 00:35:49,940 --> 00:35:52,526 På vägen, sa han att vi var en stam av två. 465 00:35:53,193 --> 00:35:56,071 Om vi inte slagit ihop oss med er, skulle vi vara döda. 466 00:35:56,154 --> 00:35:59,283 Vi var starkare för att vår stam växte. 467 00:35:59,366 --> 00:36:03,704 Jag vet inte vad din samling av hushållerskor och butlers ger laget. 468 00:36:04,162 --> 00:36:05,539 Spelar det nån roll? 469 00:36:05,622 --> 00:36:08,876 Att bara hjälpa folk som behöver det kanske räcker. 470 00:36:08,959 --> 00:36:12,254 Om vi bestämde oss att inkludera alla i vår stam 471 00:36:12,337 --> 00:36:15,215 utan att kräva att de bevisar att vi behöver dem, 472 00:36:15,299 --> 00:36:19,428 kanske folk inte skulle ha kastat stenar på oss. 473 00:36:19,511 --> 00:36:23,348 Jösses. Var hittade Timmy dig? 474 00:36:25,517 --> 00:36:28,645 Jag avtjänade ett livstidsstraff för flera mord. 475 00:36:31,565 --> 00:36:35,611 Vi har det. Dålig strömkoppling tog all kraft när den fick soppan. 476 00:36:35,694 --> 00:36:37,446 Jag ryckte den och kringgick låset. 477 00:36:37,529 --> 00:36:40,407 Hoppas att den extra lasten inte bränner skeppet. 478 00:36:40,490 --> 00:36:42,242 Vänta. Jag testar det nu. 479 00:36:46,830 --> 00:36:48,457 Det funkade. 480 00:36:48,540 --> 00:36:51,335 Jag säkrar allt här. Ni startar upp. 481 00:36:51,418 --> 00:36:53,420 Vi sticker härifrån. 482 00:36:53,503 --> 00:36:57,424 Vi åker om en kvart. De som inte är på skeppet blir kvar. 483 00:37:08,727 --> 00:37:10,938 Kom igen. Vi sticker. 484 00:37:13,690 --> 00:37:15,817 Varför dröjer det? Skynda på. 485 00:37:15,901 --> 00:37:19,154 Vi har problem. Theo, vad ser du? 486 00:37:19,237 --> 00:37:22,616 Rörelse i träden. Ingen tydlig linje av... 487 00:37:24,034 --> 00:37:24,868 Krypskytt! 488 00:37:24,952 --> 00:37:27,371 -Alla tar skydd! -Där borta! Besvara eld! 489 00:37:27,454 --> 00:37:28,872 Ner för helvete! 490 00:37:42,469 --> 00:37:43,345 Helvete! 491 00:37:53,480 --> 00:37:55,607 Alla tar en plats. Spänn fast er om ni kan. 492 00:37:55,691 --> 00:37:58,402 Ta in alla i skytteln. Kom igen, vi sticker. 493 00:38:06,535 --> 00:38:07,369 Tack. 494 00:38:07,828 --> 00:38:12,457 Ligg platt på däck om ni måste. Ni kanske tuppar när vi lyfter. 495 00:38:15,252 --> 00:38:18,296 Släck lamporna och skjut alla som motsätter sig. 496 00:38:20,674 --> 00:38:22,300 Vi sticker nu! 497 00:38:26,346 --> 00:38:28,056 Gå! Skynda på! 498 00:38:35,397 --> 00:38:36,773 Kom igen! 499 00:38:37,899 --> 00:38:39,192 Skynda på! 500 00:38:40,360 --> 00:38:42,279 -Gå! -Lämna honom! Han är död! 501 00:39:02,049 --> 00:39:02,883 Så ja. 502 00:39:10,265 --> 00:39:12,392 Retirera! 503 00:39:12,476 --> 00:39:13,310 Gå! 504 00:39:18,648 --> 00:39:20,525 De omger oss på båda sidor! 505 00:39:27,365 --> 00:39:28,325 Jag har dig! 506 00:39:35,499 --> 00:39:37,793 -Mår du bra? -Jag mår bra. Gå, gå! 507 00:39:53,100 --> 00:39:55,185 Erich, gå! 508 00:40:02,776 --> 00:40:04,945 Dödade hon allihop? Med sina bara händer? 509 00:40:05,028 --> 00:40:07,614 Jag ska vara trevligare mot henne från och med nu. 510 00:40:08,156 --> 00:40:08,990 Klart! 511 00:40:13,036 --> 00:40:15,038 Få in henne! Avsluta för-flygning. 512 00:40:16,748 --> 00:40:18,625 Jag lämnar dig inte. 513 00:40:36,935 --> 00:40:38,478 De närmar sig! 514 00:40:41,982 --> 00:40:43,400 Kom igen, vi sticker! 515 00:40:45,694 --> 00:40:46,862 Vi måste gå! 516 00:41:02,210 --> 00:41:03,211 Amos! 517 00:41:23,940 --> 00:41:24,900 Starta! 518 00:41:32,407 --> 00:41:36,161 Påbörjar start. Vänligen vänta tills alla hangardörrar är helt öppna. 519 00:41:36,244 --> 00:41:37,078 Fan heller! 520 00:41:37,162 --> 00:41:37,996 VARNING FUSIONSDRIFT AKTIVERAD 521 00:43:48,752 --> 00:43:50,003 Får jag komma in? 522 00:43:51,671 --> 00:43:52,672 Självklart. 523 00:44:06,770 --> 00:44:09,147 Du har hållit dig för dig själv. 524 00:44:09,230 --> 00:44:11,441 Jag trodde inte att du ville träffa mig. 525 00:44:12,942 --> 00:44:14,736 För att vara ärlig, 526 00:44:17,030 --> 00:44:18,198 så ville jag inte det. 527 00:44:25,789 --> 00:44:27,123 Jag är ledsen. 528 00:44:30,960 --> 00:44:32,796 Du har inget att vara ledsen för. 529 00:44:33,171 --> 00:44:34,547 Om det bara vore sant. 530 00:44:34,631 --> 00:44:38,009 Nej! Jag tog hit Naomi, 531 00:44:38,927 --> 00:44:41,096 eftersom jag trodde... 532 00:44:44,307 --> 00:44:45,725 Och nu är hon borta. 533 00:44:50,814 --> 00:44:52,524 Och Cyn är död. 534 00:44:54,943 --> 00:44:55,985 På grund av mig. 535 00:44:56,069 --> 00:44:57,278 Hon lever. 536 00:45:01,116 --> 00:45:02,117 Va? 537 00:45:03,284 --> 00:45:05,286 Din mor lever. 538 00:45:08,164 --> 00:45:11,418 Men jag såg henne. 539 00:45:11,501 --> 00:45:13,461 Ute utan utrustning. 540 00:45:13,545 --> 00:45:17,924 Hon har på nåt sätt lyckats göra en hård vakuumtransitering till Chetzemoka 541 00:45:18,007 --> 00:45:20,176 innan det kom igång. 542 00:45:20,969 --> 00:45:22,720 Hon är ombord nu. 543 00:45:23,888 --> 00:45:29,602 Hon gick inte in i luftslussen av sorg eller förtvivlan. 544 00:45:30,520 --> 00:45:32,355 Eller ånger. 545 00:45:34,524 --> 00:45:37,193 Hon försökte inte ta livet av sig. 546 00:45:38,361 --> 00:45:41,364 Hon försökte fly. 547 00:45:58,006 --> 00:45:59,424 Hon lämnade oss. 548 00:46:07,015 --> 00:46:09,434 Hon lämnade oss båda. 549 00:46:11,478 --> 00:46:12,479 Igen. 550 00:46:15,148 --> 00:46:18,234 Nej! 551 00:51:37,303 --> 00:51:39,305 Undertexter: Jeni Orimalade 552 00:51:39,388 --> 00:51:41,390 Kreativ ledare Monika Andersson