1 00:00:01,711 --> 00:00:07,297 ایدی اینستاگرام منو جهت حمایت و ترجمه قسمت های جدید سریال دنبال کنید radikal._.life 2 00:00:07,424 --> 00:00:09,026 من دیوید پاستر هستم. 3 00:00:09,051 --> 00:00:11,195 من سرپرست جدید دبیرکل هستم. 4 00:00:11,220 --> 00:00:12,531 من می خواهم شما به کابینه موقت من بپیوندید. 5 00:00:12,554 --> 00:00:13,948 البته. 6 00:00:13,973 --> 00:00:15,951 اما دوباره چهره خود را در شهر من 7 00:00:15,974 --> 00:00:17,411 نشان ده ، و من تو را زمین می گذارم. 8 00:00:17,434 --> 00:00:18,995 من فکر می کنم بهترین شرط بندی ما بالتیمور است. 9 00:00:19,018 --> 00:00:20,496 من بعضی از افراد را در آنجا می شناسم. 10 00:00:20,521 --> 00:00:23,542 سلاح ، غذا ، حمل و نقل به دست ما رسید. 11 00:00:23,565 --> 00:00:25,710 مارکو در حال تثبیت حمایت در میان جناح ها است. 12 00:00:25,734 --> 00:00:27,461 و تنها انتخابی که برای ما باقی 13 00:00:27,486 --> 00:00:29,297 مانده پیوستن به او یا مردن است. 14 00:00:29,321 --> 00:00:30,923 تبادل خدمه باعث ایجاد وحدت در 15 00:00:30,948 --> 00:00:31,966 سراسر نیروی دریایی آزاد می شود. 16 00:00:31,990 --> 00:00:34,094 همه جناح ها یکی هستند. 17 00:00:34,118 --> 00:00:35,970 چتزموکا ، آن کشتی نائومی است. 18 00:00:37,537 --> 00:00:38,557 ما آنها را سوار خواهیم کرد. 19 00:00:38,581 --> 00:00:39,682 برای چه فاک؟ 20 00:00:39,707 --> 00:00:41,143 خدمه یا گزارش های اطلاعاتی آنها می توانند 21 00:00:41,167 --> 00:00:42,768 به ما بگویند که چگونه نائومی را پیدا کنیم. 22 00:00:42,792 --> 00:00:44,061 در مورد پروتومولکول چطور؟ 23 00:00:45,628 --> 00:00:48,274 ما تصمیم گرفته ایم از کشتی شما برای 24 00:00:48,298 --> 00:00:50,609 فریب Rocinante و نابودی آن استفاده کنیم. 25 00:00:50,634 --> 00:00:52,529 شما هیولا لعنتی 26 00:00:52,552 --> 00:00:55,406 این تو نیستی شما مثل او نیستید. 27 00:00:56,557 --> 00:00:58,267 شما نمی دانید من کیستم. 28 00:00:59,435 --> 00:01:01,329 من این صورت شما را می دانم. 29 00:01:01,353 --> 00:01:02,581 این کار را نکن. 30 00:01:02,604 --> 00:01:04,123 نباید دنبال من می اومدی 31 00:01:04,147 --> 00:01:05,625 نه 32 00:01:24,665 --> 00:01:35,665 ایدی اینستاگرام منو جهت حمایت و ترجمه قسمت های جدید سریال دنبال کنید radikal._.life 33 00:01:56,991 --> 00:01:58,911 فکر می کنید ما چقدر دورتر هستیم؟ 34 00:02:00,328 --> 00:02:01,890 اگر آن علامت در آنجا درست 35 00:02:01,914 --> 00:02:03,682 بود ، حدود 40 کلیک دیگر داشتیم. 36 00:02:03,706 --> 00:02:05,977 در صورت نیاز می توانیم سرعت خود را کم کنیم. 37 00:02:06,001 --> 00:02:07,335 نه خوبم 38 00:02:08,253 --> 00:02:10,713 من فکر می کنم که داروهای مسدود کننده بالاخره از بین رفته اند. 39 00:02:11,841 --> 00:02:13,776 احساس بهتری داری؟ 40 00:02:13,800 --> 00:02:15,694 آره 41 00:02:15,718 --> 00:02:17,763 مانند یک مه گرفته است. 42 00:02:18,889 --> 00:02:20,557 می توانم دوباره تمرکز کنم. 43 00:02:28,314 --> 00:02:29,900 اشتهایتان را برگردانید. 44 00:02:31,068 --> 00:02:33,045 دوباره می توانم مزه کنم. 45 00:02:33,069 --> 00:02:34,296 دوباره بو می کنم. 46 00:02:34,320 --> 00:02:36,490 آنوسمیا یکی از عوارض جانبی مسدود کننده ها است. 47 00:02:39,742 --> 00:02:42,472 فراموش می کنم چقدر بعضی چیزها بوی خوبی دارند. 48 00:02:42,496 --> 00:02:44,265 میله های پروتئینی بوی خوبی ندارند. 49 00:02:44,289 --> 00:02:45,969 آنها بعد از آنچه مجبور شدم در زندان بخورم ، این کار را می کنند. 50 00:03:39,052 --> 00:03:42,574 این باید نوعی خانه سالمندان باشد. 51 00:03:42,598 --> 00:03:45,141 آنهایی که می توانند موفق به ترک شوند احتمالاً این کار را کردند. 52 00:03:47,937 --> 00:03:50,372 امیدوارم این یک عمل مهربانی باشد. 53 00:03:50,396 --> 00:03:51,649 شاید بود 54 00:03:54,276 --> 00:03:56,486 وقتی به بالتیمور رسیدیم قرار است چه کار کنیم؟ 55 00:03:57,987 --> 00:03:59,656 دقیقا نمیدانم. 56 00:04:00,699 --> 00:04:03,242 امن ترین مکان برای ماست که فکرش را می کنم. 57 00:04:05,663 --> 00:04:08,349 اکنون جهان قرار است چگونه باشد؟ 58 00:04:08,373 --> 00:04:09,959 دستکم برای مدتی. 59 00:04:11,418 --> 00:04:13,021 ما باید از اینجا برویم 60 00:04:13,044 --> 00:04:15,756 هنگامی که در جاده بودیم ، یک کشتی فرعی را دیدم که در حال پرواز است. 61 00:04:17,173 --> 00:04:19,903 اگر می دانید کجا می توانیم سوار بر یکی شویم ، مانع نشوید. 62 00:04:19,927 --> 00:04:22,029 من می دانم که کجا ممکن است کشتی 63 00:04:22,053 --> 00:04:23,697 پیدا کنیم ، اما واقعاً سخت خواهد بود 64 00:04:23,721 --> 00:04:26,117 تا خودمان به آنجا برسیم. 65 00:04:26,141 --> 00:04:28,036 پس ما به کمک احتیاج داریم. 66 00:05:51,643 --> 00:05:53,144 باراتنا 67 00:05:55,855 --> 00:05:58,149 شما در آغاز آنجا بودید... 68 00:06:00,903 --> 00:06:03,529 ... و قرار بود که در انتها آنجا باشی. 69 00:06:07,576 --> 00:06:09,428 دیدید چه اتفاقی افتاد؟ 70 00:06:09,452 --> 00:06:10,788 آره. 71 00:06:13,706 --> 00:06:15,143 به من بگو. 72 00:06:15,166 --> 00:06:17,771 سین سعی داشت مانع رفتن او شود... 73 00:06:17,795 --> 00:06:21,106 نه ، به من بگو مادرت چگونه مرد. 74 00:06:25,218 --> 00:06:27,137 من او را در لبه دیدم. 75 00:06:29,014 --> 00:06:30,365 Cyn به دنبال او رفت ، 76 00:06:30,389 --> 00:06:33,495 اما او در را باز کرد و به 77 00:06:33,519 --> 00:06:35,521 بیرون رفت ، و سپس او دیگر نبود. 78 00:06:37,355 --> 00:06:39,066 او می خواست بمیرد. 79 00:06:40,858 --> 00:06:42,461 او مجبور نبود Cyn را بکشد. 80 00:06:42,485 --> 00:06:43,778 او را نكشت. تو کردی 81 00:06:45,531 --> 00:06:46,966 ما رو ول کن 82 00:08:15,954 --> 00:08:18,415 اوه ، بیا لعنتی 83 00:08:21,334 --> 00:08:24,338 اوه 84 00:08:44,774 --> 00:08:45,900 نه 85 00:08:47,945 --> 00:08:49,071 نه 86 00:08:50,279 --> 00:08:51,572 نه 87 00:08:54,784 --> 00:08:55,911 نه 88 00:08:58,205 --> 00:08:59,498 اوه 89 00:09:03,335 --> 00:09:05,879 لعنتی ، لعنتی ، لعنتی 90 00:09:09,423 --> 00:09:12,278 اوه آه ، فاک 91 00:09:15,429 --> 00:09:16,698 لعنتی 92 00:09:55,220 --> 00:09:56,489 این نائومی ناگاتا 93 00:09:56,513 --> 00:09:57,865 از روسینانته است. 94 00:09:57,889 --> 00:10:00,243 اگر این پیام را دریافت کردید ، لطفاً دوباره ارسال کنید. 95 00:10:00,267 --> 00:10:02,327 به جیمز هولدن بگو من مضطرب هستم. 96 00:10:02,351 --> 00:10:03,788 Comm پاسخ نمی دهد. 97 00:10:03,812 --> 00:10:05,206 من کنترل ناوبری ندارم. 98 00:10:05,230 --> 00:10:06,565 لطفا دوباره انتقال دهید 99 00:10:12,863 --> 00:10:14,465 در منطقه انفجار Zmeya هیچ 100 00:10:14,489 --> 00:10:15,799 نشانی از پروتومولکول وجود ندارد. 101 00:10:15,823 --> 00:10:17,176 آیا مطمئن هستید که نمی تواند 102 00:10:17,200 --> 00:10:18,510 از انفجار راکتور دوام بیاورد؟ 103 00:10:18,534 --> 00:10:19,971 به این ترتیب ما بیش از یک بار آن را کشتیم. 104 00:10:19,995 --> 00:10:21,764 آیا Zmeya قبل از منفجر شدن 105 00:10:21,788 --> 00:10:22,807 ، انتقال نیرو ارسال کرده است؟ 106 00:10:22,831 --> 00:10:23,807 نه 107 00:10:23,831 --> 00:10:25,143 دامنه ها و حسگرهای ما از لحظه ای که درایو 108 00:10:25,167 --> 00:10:26,686 خود را روشن کردند ، روی آنها قرار داشتند. 109 00:10:26,710 --> 00:10:28,312 شاید آنها قبل از اینکه آنها را ردیابی کنیم 110 00:10:28,336 --> 00:10:29,355 نمونه ای را به کشتی دیگری تحویل دادند. 111 00:10:29,379 --> 00:10:30,773 شک دارم 112 00:10:30,797 --> 00:10:32,482 آنها هنگام روشن شدن در مسیر اصلی پرواز بودند. 113 00:10:32,506 --> 00:10:34,360 ما در همان دوره می توانستیم هر نوع 114 00:10:34,384 --> 00:10:35,528 قرار ملاقات کشتی را با آنها تشخیص دهیم. 115 00:10:35,552 --> 00:10:37,154 چراغ عقب پرتوی محکم که برداشتیم 116 00:10:37,178 --> 00:10:39,197 احتمالاً ارتباطی با مارکو بود. 117 00:10:39,221 --> 00:10:41,658 دستورات تخریب نمونه و دستگیر نشدن. 118 00:10:41,682 --> 00:10:43,894 کار را برای ما تمام کرد من مشکلی ندارم. 119 00:10:46,772 --> 00:10:48,206 از Razorback به روزرسانی می کنید؟ 120 00:10:48,230 --> 00:10:49,500 نه از وقتی که ما به G-high رفتیم. 121 00:10:49,524 --> 00:10:50,668 شما آنها را بیرون آورده اید و به 122 00:10:50,692 --> 00:10:52,294 دنبال سنگریزه ای در اقیانوس می گردند. 123 00:10:52,318 --> 00:10:54,379 که به این معنی است که آنها می توانند از برخی کمکها استفاده کنند 124 00:10:54,403 --> 00:10:56,173 یک دوره برای Razorback طراحی کنید. 125 00:10:56,197 --> 00:10:57,716 من به آنها اطلاع خواهم داد که در راه هستیم. 126 00:11:03,038 --> 00:11:04,222 فکر می کنید وقتی می فهمد که نمی 127 00:11:04,246 --> 00:11:06,267 تواند او را پیدا کند ، چه اتفاقی می افتد؟ 128 00:11:06,291 --> 00:11:07,976 من نمی دانم این گزینه ای برای او است یا خیر. 129 00:11:08,000 --> 00:11:09,562 خوب ، این برای من است. 130 00:11:09,586 --> 00:11:10,937 من فقط برای نجات دوست دختر 131 00:11:10,961 --> 00:11:12,356 او به مأموریت انتحاری نمی روم. 132 00:11:46,456 --> 00:11:48,017 هر چیزی بزرگتر از این باید در 133 00:11:48,040 --> 00:11:51,144 DeWalt یا Mowteng ذخیره شود. 134 00:11:52,546 --> 00:11:53,773 پاشانگیمانگ تماشا کنید که کجا قدم می گذارید. 135 00:11:53,797 --> 00:11:55,774 Sabaka ، ابزارهای لعنتی خود را ببند. 136 00:11:55,798 --> 00:11:58,384 سلام همه ما اینجا خسته ایم. 137 00:12:06,893 --> 00:12:10,062 پیش از این هرگز این همه اجساد مرده را در یک کشتی نبینید. 138 00:12:11,273 --> 00:12:13,125 به نظر می رسید که آنها جناح هستند. 139 00:12:13,149 --> 00:12:14,918 آنها بودند. 140 00:12:14,942 --> 00:12:17,087 ماتار کوبلیا. 141 00:12:17,111 --> 00:12:20,407 در دادگاهی که برگزار کردیم ، آنها به مارکو رای مرگ دادند. 142 00:12:22,701 --> 00:12:24,553 این هیچ ربطی به ما ندارد. 143 00:12:25,953 --> 00:12:27,514 چگونه می توانید مثل این رفتار کنید 144 00:12:27,538 --> 00:12:28,932 ، مثل اینکه چیزی تغییر نکرده است؟ 145 00:12:28,956 --> 00:12:30,393 چیزی تغییر نکرده است. 146 00:12:30,417 --> 00:12:32,812 آخرین کشتی ای که نجات می دهیم ، مخزن آب را 147 00:12:32,836 --> 00:12:33,855 خالی می کنیم ، گلوله سوخت را جمع می کنیم ، 148 00:12:33,879 --> 00:12:35,940 هسته داده و بافر comm را بکشید 149 00:12:35,963 --> 00:12:38,609 ، و ما همین کار را کردیم اکنون. 150 00:12:38,633 --> 00:12:40,485 ما نجات می دهیم 151 00:12:40,509 --> 00:12:42,071 این چیزی است که ما انجام می دهیم. 152 00:12:42,095 --> 00:12:43,905 ما نجات دهنده نیستیم. 153 00:12:43,929 --> 00:12:44,931 ما رفتگر هستیم. 154 00:12:46,725 --> 00:12:50,663 مارکو کسانی را که از او سرپیچی می کنند می کشد ، و ما بدن ها را تمیز انتخاب می کنیم. 155 00:12:50,687 --> 00:12:51,788 سرکوبگر 156 00:12:54,857 --> 00:12:56,293 Koto آن را از هم پاشید. 157 00:12:56,317 --> 00:12:58,296 به بوی این کشتی های داستر اهمیت 158 00:12:58,320 --> 00:12:59,463 زیادی ندهید ، اما اسلحه های آنها... 159 00:12:59,488 --> 00:13:01,923 pashang ، اسلحه ها عالی هستند. 160 00:13:01,947 --> 00:13:03,842 ما به عنوان تعیین شده گشت را از سر می گیریم. 161 00:13:03,866 --> 00:13:05,177 سریو مال بیرون 162 00:13:51,331 --> 00:13:53,058 - موشکی دارید؟ - نه 163 00:13:53,082 --> 00:13:55,686 به نظر می رسد که آنها از همه آنها در جنگ استفاده کرده اند. 164 00:13:55,710 --> 00:13:58,397 Matar Kubeliya همیشه بیشتر 165 00:13:58,421 --> 00:14:00,173 از سلاح برای ویسکی خرج می کند. 166 00:14:02,049 --> 00:14:03,778 چرا مارکو به آنها حمله کرد؟ 167 00:14:03,802 --> 00:14:04,970 منظورت این است که چرا ما این کار را کردیم؟ 168 00:14:06,096 --> 00:14:07,907 البته. 169 00:14:07,931 --> 00:14:09,724 اکنون همه ما نیروی دریایی آزاد هستیم. 170 00:14:11,433 --> 00:14:13,269 ما به آنها حمله نکردیم. 171 00:14:14,562 --> 00:14:16,063 آنها به ما حمله کردند. 172 00:14:17,106 --> 00:14:19,501 Matar Kubeliya همان پیشنهادی را داشت 173 00:14:19,525 --> 00:14:21,254 که شما برای پیوستن به نیروی دریایی آزاد ، 174 00:14:21,278 --> 00:14:23,213 همانطور که همه جناح ها انجام دادند. 175 00:14:23,238 --> 00:14:25,383 آنها نپذیرفتند. 176 00:14:25,407 --> 00:14:28,134 مارکو آنها را با آرامش رها کرد و 177 00:14:28,158 --> 00:14:31,389 سپس دو اسکیف را از سرس ربودند 178 00:14:31,413 --> 00:14:33,265 وفادار به ما 179 00:14:33,289 --> 00:14:35,559 ما از متحدان خود محافظت می 180 00:14:35,584 --> 00:14:38,168 کنیم و دشمنان خود را نابود می کنیم. 181 00:14:39,254 --> 00:14:43,275 مارکو انتظار دارد که به طور منظم در مورد عملیات نجات به روز شود. 182 00:14:43,299 --> 00:14:45,110 اولویت مهمات است ، اما 183 00:14:45,134 --> 00:14:47,863 فهرست خوبی از غذا تهیه کنید. 184 00:14:47,886 --> 00:14:50,991 ما باید کمربند را تغذیه و محافظت کنیم. 185 00:15:25,884 --> 00:15:28,738 شهروندان زمین و لونا ، 186 00:15:28,761 --> 00:15:31,764 نام من دیوید پاستر است. 187 00:15:33,140 --> 00:15:36,037 من... من هرگز قصد نداشتم در این موقعیت باشم 188 00:15:36,061 --> 00:15:39,147 و تصور نمی کردم مجبور باشم چنین سخنرانی کنم. 189 00:15:40,315 --> 00:15:41,875 میلیون ها قربانی که جان 190 00:15:41,899 --> 00:15:43,836 خود را از دست داده اند نیز... 191 00:15:43,860 --> 00:15:45,337 یا خانواده های آنها ، که اکنون 192 00:15:45,361 --> 00:15:48,322 باید بدون آنها ادامه زندگی دهند. 193 00:15:49,740 --> 00:15:52,260 من با دلی سنگین اما با 194 00:15:52,284 --> 00:15:56,014 وضوح دید این دفتر را می گیرم. 195 00:15:56,038 --> 00:15:58,100 به عنوان دبیر کل شما ، 196 00:15:58,124 --> 00:16:00,644 چیزی که من در تجربه کم دارم 197 00:16:00,668 --> 00:16:04,065 من بیش از این که اشتیاق ، 198 00:16:04,089 --> 00:16:07,549 فداکاری و حمایت داخلی را جبران کنم. 199 00:16:08,509 --> 00:16:11,279 دبیرکل سابق کریسجن آوازارالا 200 00:16:11,303 --> 00:16:13,615 و دریاسالار فلیکس دلگادو مستقیماً 201 00:16:13,639 --> 00:16:16,326 مسئول توانایی دادن به نیروهای ما بودند 202 00:16:16,350 --> 00:16:18,037 تا حملات را عقب براند. 203 00:16:18,061 --> 00:16:20,706 آنها میلیون ها انسان را نجات دادند. 204 00:16:20,730 --> 00:16:23,583 سیاره ما برای همیشه مدیون آنها است و من افتخار 205 00:16:23,607 --> 00:16:26,586 می کنم که آنها را در کنار خود داشته باشم. 206 00:16:32,826 --> 00:16:36,304 من اینجا هستم تا به شما بگویم که 207 00:16:36,328 --> 00:16:40,017 بزرگترین شکار در تاریخ بشر را مجاز دانم. 208 00:16:40,040 --> 00:16:41,644 ما تا مارکو ایناروس 209 00:16:41,668 --> 00:16:43,354 متوقف نخواهیم شد 210 00:16:43,378 --> 00:16:45,480 و همه یارانش شکار شده و 211 00:16:45,504 --> 00:16:48,192 مجبور به پاسخگویی شده اند 212 00:16:48,216 --> 00:16:50,568 به خاطر قساوتهایی که مرتکب شده اند. 213 00:16:50,592 --> 00:16:52,488 این تروریست ها معتقدند 214 00:16:52,511 --> 00:16:54,740 که ایجاد ترس است 215 00:16:54,764 --> 00:16:58,661 و کاشتن هرج و مرج در سیاره ما ما را 216 00:16:58,684 --> 00:17:01,330 خواهد شکست ، اما در طول تاریخ گونه های ما ، 217 00:17:01,354 --> 00:17:05,375 شجاعت ، عزم و شفقت ما... 218 00:17:05,400 --> 00:17:08,671 همه چیزهایی که واقعاً ما را انسانی می کنند... 219 00:17:08,694 --> 00:17:11,840 در تاریک ترین ساعت ما درخشان ترین ها را درخشیده اند. 220 00:17:11,865 --> 00:17:13,800 - درست. آره - ما شکست نخواهیم خورد. 221 00:17:13,825 --> 00:17:17,262 این زمان ها روح ما را 222 00:17:17,287 --> 00:17:19,973 امتحان می کند ، اما اشتباه نکنید. 223 00:17:19,998 --> 00:17:22,977 ما پیروز خواهیم شد. ما باید. 224 00:17:23,000 --> 00:17:25,563 این آغاز حساب است ، 225 00:17:25,586 --> 00:17:28,022 اولین قدم به سوی عدالت ، 226 00:17:28,047 --> 00:17:29,607 و این سفر تا پیروز نشویم 227 00:17:29,632 --> 00:17:31,986 به پایان نخواهد رسید! 228 00:17:32,009 --> 00:17:33,695 آینده این سیاره ، آینده 229 00:17:33,720 --> 00:17:36,449 بشریت آن را می طلبد! 230 00:17:54,990 --> 00:17:56,384 آفرین آقا 231 00:17:56,409 --> 00:17:58,846 - احساس خوبی داشت - لعنت به حق 232 00:17:58,869 --> 00:18:01,432 شما نشان دادید که شرایط را کنترل می کنید. 233 00:18:01,455 --> 00:18:02,932 فکر می کنید آنها به من ایمان آورده اند؟ 234 00:18:02,957 --> 00:18:04,143 مهم نیست 235 00:18:04,166 --> 00:18:06,228 آنها رهبري را كه بايد ديدند ، ديدند. 236 00:18:06,251 --> 00:18:09,272 حالا ما فقط باید آنچه را که گفتم خوب کنیم. 237 00:19:05,478 --> 00:19:07,705 شما تعداد زیادی توپ دارید ، برمی گردید. 238 00:19:07,730 --> 00:19:09,959 فقط شما می توانستید از یک حمله سیارک جان 239 00:19:09,982 --> 00:19:11,167 سالم به در ببرید و سپس با کمال میل راه بروید 240 00:19:11,192 --> 00:19:13,837 به یک وضعیت خطرناک تر 241 00:19:13,862 --> 00:19:15,338 خوب ، من فهمیدم همه چیز به اندازه کافی تغییر کرده 242 00:19:15,363 --> 00:19:17,549 است که قوانین قدیمی در مورد شرایط جدید اعمال نمی شد. 243 00:19:17,574 --> 00:19:18,468 این دیگه کدوم خریه؟ 244 00:19:18,491 --> 00:19:20,176 هلو. 245 00:19:20,201 --> 00:19:21,679 کلاریسا 246 00:19:21,702 --> 00:19:23,055 آخرالزمان است و شما شوالیه سفید هستید 247 00:19:23,078 --> 00:19:24,056 در فاحشه خانه ها؟ 248 00:19:24,079 --> 00:19:24,974 اینطور نیست 249 00:19:24,999 --> 00:19:26,016 اگر دنبال کمک می گردید ، 250 00:19:26,039 --> 00:19:26,977 251 00:19:27,000 --> 00:19:28,519 چیز زیادی نمی توانم برای شما انجام دهم 252 00:19:28,542 --> 00:19:29,894 ما اینجا هستیم تا به شما کمک کنیم 253 00:19:29,919 --> 00:19:31,396 آیا نام جزیره وینیپساوکی را شنیده اید؟ 254 00:19:31,421 --> 00:19:32,480 نه 255 00:19:32,505 --> 00:19:33,691 در نیوهمپشایر است. 256 00:19:33,714 --> 00:19:35,233 این جزایر محاصره 257 00:19:35,258 --> 00:19:36,568 خصوصی افراد ثروتمند است ، 258 00:19:36,593 --> 00:19:38,903 خانه های تعطیلات که عمدتا خالی هستند و هر کدام 259 00:19:38,927 --> 00:19:41,531 دارای یک آشیانه با یک شاتل suborbital هستند. 260 00:19:41,556 --> 00:19:42,907 این ما را به لونا می رساند. 261 00:19:42,932 --> 00:19:44,535 از کجا می دانید در این مورد؟ 262 00:19:44,558 --> 00:19:45,827 من قبلا آنجا را تابستان می کردم. 263 00:19:45,852 --> 00:19:48,747 ژول-پیر مائو... پدر من بود. 264 00:19:48,770 --> 00:19:50,374 ژول-پیر مائو ، 265 00:19:50,397 --> 00:19:52,650 - دیوانه... - بله ، آن یکی. 266 00:19:53,526 --> 00:19:55,211 حدس می زنم اوقات سخت 267 00:19:55,236 --> 00:19:57,088 - می توانید ما را به آنجا برسانید؟ - درون آن چه چیزی برای من است؟ 268 00:19:57,113 --> 00:19:59,299 دلار سازمان ملل در حال حاضر کمی بی ثبات است. 269 00:19:59,324 --> 00:20:01,093 سواری رایگان از این سیاره. 270 00:20:01,116 --> 00:20:03,011 چرا من می خواهم ترک کنم؟ 271 00:20:03,036 --> 00:20:05,138 این مکان قبل از اینکه زیر آب باشد یک چاله بود. 272 00:20:05,163 --> 00:20:06,557 بهتر نمی شود 273 00:20:06,580 --> 00:20:07,892 قصد ندارم دم بکشم و بدوم 274 00:20:07,915 --> 00:20:09,602 فقط به این دلیل که برخی از Belter دمار از روزگارمان درآورد 275 00:20:09,625 --> 00:20:11,144 چند سنگ می اندازد. 276 00:20:11,169 --> 00:20:12,395 مشکل شما مشکل سنگها نیست. 277 00:20:12,420 --> 00:20:14,105 همه چیزهای دیگر پایین وجود دارد. 278 00:20:14,130 --> 00:20:15,566 و من با آن سر و کار دارم. 279 00:20:15,589 --> 00:20:17,884 فکر می کنید شما و خدمه خود چه مدت می توانید اینجا را تحمل کنید؟ 280 00:20:18,843 --> 00:20:20,260 تا زمانی که مجبور باشیم. 281 00:20:22,430 --> 00:20:23,699 شما نمی خواهید آن را درست کنید. 282 00:20:23,722 --> 00:20:25,159 دمار از روزگارمان درآورد ، تیمی. 283 00:20:25,182 --> 00:20:26,367 من جای خود را از پوست 284 00:20:26,392 --> 00:20:29,246 لعنتی بالتیمور تراشیدم. 285 00:20:29,269 --> 00:20:32,458 هر وعده غذایی که تا به حال خورده 286 00:20:32,481 --> 00:20:33,834 ام ، دستشویی که در آن عصبی شده ام ، 287 00:20:33,857 --> 00:20:35,711 هر دختری که من با او روبرو شده 288 00:20:35,734 --> 00:20:38,005 ام ، همه آنها در شهر افسون بوده اند. 289 00:20:38,028 --> 00:20:39,464 من می دانم از دست دادن همه چیز چگونه است. 290 00:20:39,489 --> 00:20:41,759 ما در مورد کیف دستی صحبت نمی کنیم ، پرنسس. 291 00:20:41,782 --> 00:20:43,259 من یک بار این زن را شناختم. 292 00:20:43,284 --> 00:20:44,595 همکار حق امتیاز؟ 293 00:20:44,618 --> 00:20:46,512 نه ، هم زندانی 294 00:20:46,537 --> 00:20:48,682 او فرزندانش را كشت ، هر پنج نفر آنها ، اما او 295 00:20:48,705 --> 00:20:50,934 در مورد آنها صحبت كرد مثل آنها هنوز زنده بودند ، 296 00:20:50,959 --> 00:20:52,310 مثل وقتی که صبح روز بعد بلند 297 00:20:52,335 --> 00:20:53,895 شد ، آنها هنوز هم آنجا خواهند بود. 298 00:20:53,920 --> 00:20:55,021 من فکر کردم او دیوانه است ، 299 00:20:55,046 --> 00:20:58,067 اما او یک روز به من آمد و گفت ، 300 00:20:58,090 --> 00:21:00,361 "من می دانم که آنها مرده اند ،" 301 00:21:00,384 --> 00:21:01,987 اما من می دانم که من هم مرده ام. 302 00:21:02,010 --> 00:21:04,448 "شما تنها عوضی اینجا هستید که فکر می کنید او هنوز زنده است." 303 00:21:06,557 --> 00:21:10,203 به محض اینکه او این حرف را زد ، من می دانستم... 304 00:21:10,228 --> 00:21:13,123 کسی که بودم... 305 00:21:13,146 --> 00:21:15,375 مرده. 306 00:21:26,868 --> 00:21:29,579 بعد از ضربه سنگی ، برای تماشای اینجا آمدم. 307 00:21:30,707 --> 00:21:34,185 موجهای شوک بیشتر بلندهای بلند را تراز می کنند. 308 00:21:34,210 --> 00:21:36,105 سپس دیوار دریایی در فلس پوینت رفت 309 00:21:36,128 --> 00:21:38,941 و کل اقیانوس لعنتی فقط شهر را دوید. 310 00:21:38,964 --> 00:21:42,111 فدرال هیل ، لانس داون ، کل محله 311 00:21:42,134 --> 00:21:44,278 های لعنتی که قبلاً اداره می کردم 312 00:21:44,302 --> 00:21:46,740 شسته شده مانند آنها هرگز وجود دارد 313 00:21:46,763 --> 00:21:49,892 من فهمیدم که این فقط ریزش دوباره بود ، اما... 314 00:21:51,644 --> 00:21:53,329 ... از بین رفته است ، نه؟ 315 00:21:56,816 --> 00:21:58,836 شروع از ابتدا همیشه بد نیست. 316 00:22:06,867 --> 00:22:08,929 خوب تو... تو هستی؟ 317 00:22:13,124 --> 00:22:14,183 خوب 318 00:22:14,208 --> 00:22:15,500 این یک سفر طولانی است. 319 00:22:16,919 --> 00:22:19,981 موردی از آن تکیلا دیدم که... 320 00:22:20,006 --> 00:22:22,340 شاید ما باید مقداری از آن را برداریم. 321 00:22:27,346 --> 00:22:29,991 متشکرم. 322 00:22:30,016 --> 00:22:31,726 با تشکر از همه شما. 323 00:22:35,896 --> 00:22:37,583 آخرین مورد ایناروس چیست؟ 324 00:22:37,606 --> 00:22:40,294 براساس اطلاعات موجود در دارایی های ما در کمربند ، به 325 00:22:40,317 --> 00:22:44,548 علاوه مشخصات کشتی ارائه شده توسط منابع خانم آواسارالا ، 326 00:22:44,572 --> 00:22:47,550 ما معتقدیم ناوگان ایناروس از طریق کمربند پخش 327 00:22:47,575 --> 00:22:49,094 می شود و به سمت سیارات بیرونی در حرکت است. 328 00:22:49,117 --> 00:22:50,887 ناوگان زحل و مشتری ما هنوز در حال 329 00:22:50,912 --> 00:22:52,972 تجزیه و تحلیل مشخصات کشتی هستند ، 330 00:22:52,997 --> 00:22:55,976 اما ما هیچ اطلاعاتی در مورد مکان مارکو ایناروس نداریم. 331 00:22:56,000 --> 00:22:57,227 مریخی ها چطور؟ 332 00:22:57,250 --> 00:22:58,729 آیا آنها هیچ سرنخی برای محل نگهداری وی ندارند؟ 333 00:22:58,752 --> 00:23:00,146 هنوز چیزی از ماده نیست. 334 00:23:00,171 --> 00:23:02,066 ما نمی توانیم به مریخ بستگی داشته باشیم. 335 00:23:02,089 --> 00:23:03,776 هوش آنها به خطر می افتد تا 336 00:23:03,799 --> 00:23:05,611 زمانی که ما به طور قطعی بدانیم 337 00:23:05,634 --> 00:23:08,363 که ایناروش را با این کشتی های جنگی تأمین می کرد. 338 00:23:08,386 --> 00:23:10,990 این حلقه برای مریخ به همان اندازه که برای زمین مهم است. 339 00:23:11,015 --> 00:23:14,327 اگر ایناروس به سمت سیارات بیرونی در حرکت 340 00:23:14,352 --> 00:23:17,372 باشد ، نابودی حلقه ممکن است هدف بعدی او باشد. 341 00:23:17,395 --> 00:23:20,291 عقب نشینی ناوگان چقدر آسیب پذیر است؟ 342 00:23:20,316 --> 00:23:22,877 هنوز دو کشتی جنگی کلاس Nathan Hale و 343 00:23:22,902 --> 00:23:24,837 یک کشتی کلاس MCRN Donnager وجود دارد 344 00:23:24,862 --> 00:23:26,256 از طرف حلقه ما محافظت می کند 345 00:23:26,279 --> 00:23:27,924 این قدرت شلیک کافی است تا سه برابر 346 00:23:27,949 --> 00:23:30,259 تعداد کشتی های ایناروس به عقب برگردد. 347 00:23:30,284 --> 00:23:31,886 ایستگاه مدینه چطور؟ 348 00:23:31,911 --> 00:23:33,055 آنها در حالت آماده باش امنیتی 349 00:23:33,078 --> 00:23:34,306 هستند ، اما همه ساکت هستند. 350 00:23:34,329 --> 00:23:36,057 متحدان OPA ما درک می 351 00:23:36,082 --> 00:23:38,018 کنند که ایستگاه مدینه حیاتی است 352 00:23:38,041 --> 00:23:40,229 به ثروت اقتصادی کمربند. 353 00:23:40,252 --> 00:23:42,064 و حتی اگر آنها بخواهند از ایناروس حمایت کنند 354 00:23:42,087 --> 00:23:44,273 ، توانایی های تهاجمی آنها بسیار محدود است. 355 00:23:44,298 --> 00:23:46,943 در بهترین حالت چند ده اژدر Belter. 356 00:23:46,968 --> 00:23:48,487 اگر آنها ما را تحریک کنند چه؟ 357 00:23:48,510 --> 00:23:49,779 وارد ایستگاه Ring و 358 00:23:49,804 --> 00:23:52,615 Railgun Medina می شویم. 359 00:23:52,640 --> 00:23:54,326 به نظر می رسد منتظر هستیم تا 360 00:23:54,349 --> 00:23:56,537 ایناروس حرکت بعدی خود را انجام دهد 361 00:23:56,560 --> 00:23:58,788 به جای اینکه ما اولین مورد خود را بسازیم 362 00:23:58,813 --> 00:24:02,667 شهروندان ما باید ببینند که ما می توانیم فشار وارد کنیم. 363 00:24:02,692 --> 00:24:04,836 چگونه می توانیم او را بیرون کنیم؟ 364 00:24:04,861 --> 00:24:06,171 ما او را از زانو قطع کردیم. 365 00:24:08,489 --> 00:24:09,633 ما بسته های اعتصاب پاسخ 366 00:24:09,656 --> 00:24:11,759 متناسب را تهیه کرده ایم. 367 00:24:11,784 --> 00:24:14,471 Hygiea و Iapetus Station اهداف خوبی هستند. 368 00:24:14,494 --> 00:24:16,722 Belters در هر دو به طور سنتی 369 00:24:16,747 --> 00:24:19,518 بیشتر از بیشتر تمایل دارند ، اما... 370 00:24:21,042 --> 00:24:24,480 ... ایستگاه پالاس یکی است که فکر می کنم باید روی آن تمرکز کنیم. 371 00:24:24,505 --> 00:24:26,150 ایناروس آنجا ریشه دارد. 372 00:24:26,173 --> 00:24:28,109 ایستگاه یک پالایشگاه ، تأمین کننده سوخت و 373 00:24:28,134 --> 00:24:30,028 مکان استراتژیک با بسیاری از Belters است 374 00:24:30,051 --> 00:24:33,490 مایل به پناه دادن به او و دیگر تروریست های OPA هستند. 375 00:24:33,513 --> 00:24:35,741 چه تعداد Belter در آن ایستگاه هستند؟ 376 00:24:35,766 --> 00:24:37,661 بین 9000 تا 13000. 377 00:24:37,684 --> 00:24:39,163 آیا می توانید تخمین بزنید که تعداد 378 00:24:39,186 --> 00:24:40,873 واقعی وفاداران ایناروس به چه تعداد است؟ 379 00:24:40,896 --> 00:24:42,499 ما معتقدیم که درصد بالایی است 380 00:24:42,522 --> 00:24:44,084 ، اما ارزیابی آن عدد سختی است. 381 00:24:44,107 --> 00:24:45,794 بنابراین اکثر تلفات ممکن 382 00:24:45,817 --> 00:24:47,253 است غیرنظامیان بی گناه باشند. 383 00:24:47,278 --> 00:24:50,007 مثل میلیونها نفر و با احتساب ما که آنها کشتند. 384 00:24:50,030 --> 00:24:52,157 این تفاوتی با اعتصاب به دیموس ندارد. 385 00:24:53,701 --> 00:24:55,721 این یک حرکت جسورانه 386 00:24:55,744 --> 00:24:57,096 بود ، و یک حرکت درست بود. 387 00:24:57,121 --> 00:24:59,432 من در آن زمان چنین اعتقادی 388 00:24:59,457 --> 00:25:01,934 داشتم و استدلال دریادار را می فهمم 389 00:25:01,959 --> 00:25:04,061 از یک پاسخ متناسب برخوردار 390 00:25:04,086 --> 00:25:07,023 بود ، اما دیموس کاملاً متفاوت بود. 391 00:25:07,048 --> 00:25:09,609 - چطور؟ - دیموس پایگاه نظامی بود. 392 00:25:09,634 --> 00:25:10,777 پالاس نیست. 393 00:25:10,800 --> 00:25:13,363 OPA پایگاه نظامی ندارد. 394 00:25:13,386 --> 00:25:16,032 اگر ما شروع به قتل Belters بی گناه 395 00:25:16,057 --> 00:25:18,201 کنیم ، هر Belter را رادیکال خواهیم کرد 396 00:25:18,226 --> 00:25:21,078 که از ایناروس حمایت نمی کند. 397 00:25:21,103 --> 00:25:24,165 پس دیگر ما با یک جناح نمی جنگیم. 398 00:25:24,190 --> 00:25:25,584 ما با کل کمربند خواهیم جنگید. 399 00:25:25,607 --> 00:25:27,627 ما در حال حاضر با کل کمربند می جنگیم. 400 00:25:27,652 --> 00:25:29,296 آنها فقط لباس فرم ندارند. 401 00:25:29,319 --> 00:25:31,088 که دلیل دیگری است که چرا این 402 00:25:31,113 --> 00:25:32,590 حتی نباید یک گزینه محسوب شود! 403 00:25:32,615 --> 00:25:35,134 مارکو ایناروس به جای همه بلترها صحبت نمی کند. 404 00:25:35,159 --> 00:25:37,095 او مانند آنچه در پخش خود انجام می دهد رفتار می کند. 405 00:25:37,118 --> 00:25:39,538 بگذارید فعلاً این جدول را ارائه دهیم. 406 00:25:40,914 --> 00:25:43,143 در حال حاضر وضعیت امداد و نجات 407 00:25:43,166 --> 00:25:44,769 ما در خارج از فیلادلفیا چگونه است؟ 408 00:25:46,295 --> 00:25:48,356 مراکز عملیاتی ما در پیتسبورگ و سیراکوز هر 409 00:25:48,381 --> 00:25:49,607 دو گزارش کرده اند که جذب قابل توجهی دارند 410 00:25:49,632 --> 00:25:51,276 در پذیرش تلفات 411 00:25:51,299 --> 00:25:53,094 اوضاع در آنجا بدتر می شود. 412 00:25:56,263 --> 00:25:57,324 اگر این پیام را دریافت کردید 413 00:25:57,347 --> 00:25:58,700 ، لطفاً دوباره ارسال کنید. 414 00:25:58,723 --> 00:26:00,701 به جیمز هولدن بگو من مضطرب هستم. 415 00:26:00,726 --> 00:26:02,078 Comm پاسخ نمی دهد. 416 00:26:02,103 --> 00:26:03,538 من کنترل ناوبری ندارم. 417 00:26:03,561 --> 00:26:05,039 لطفا دوباره انتقال دهید 418 00:26:05,064 --> 00:26:07,625 این نائومی ناگاتا از روسینانته است. 419 00:26:07,650 --> 00:26:10,127 اگر این پیام را دریافت کردید ، لطفاً دوباره ارسال کنید. 420 00:26:10,152 --> 00:26:12,130 به جیمز هولدن بگو من مضطرب هستم. 421 00:26:12,153 --> 00:26:13,548 Comm پاسخ نمی دهد. 422 00:26:13,571 --> 00:26:15,133 من کنترل ناوبری ندارم. 423 00:26:15,156 --> 00:26:16,468 لطفا دوباره انتقال دهید 424 00:26:16,491 --> 00:26:17,971 این نائومی ناگاتا از روسینانته است. 425 00:26:19,327 --> 00:26:21,515 اگر این پیام را دریافت کردید ، لطفاً دوباره ارسال کنید. 426 00:26:21,538 --> 00:26:23,474 به جیمز هولدن بگو من مضطرب هستم. 427 00:26:23,499 --> 00:26:26,435 این نائومی ناگاتا از روسینانته است. 428 00:26:26,460 --> 00:26:28,480 اگر این پیام را دریافت کردید ، لطفاً دوباره ارسال کنید. 429 00:26:28,503 --> 00:26:30,898 به جیمز هولدن بگو من مضطرب هستم. 430 00:26:30,923 --> 00:26:32,317 Comm پاسخ نمی دهد. 431 00:26:32,340 --> 00:26:33,777 من کنترل ناوبری ندارم. 432 00:26:33,800 --> 00:26:35,487 لطفا دوباره انتقال دهید 433 00:26:35,510 --> 00:26:38,198 این نائومی ناگاتا از روسینانته است. 434 00:26:38,221 --> 00:26:40,701 اگر این پیام را دریافت کردید ، لطفاً دوباره ارسال کنید. 435 00:26:40,724 --> 00:26:42,702 به جیمز هولدن بگو من مضطرب هستم. 436 00:26:42,727 --> 00:26:44,121 Comm پاسخ نمی دهد. 437 00:26:44,144 --> 00:26:45,705 من کنترل ناوبری ندارم. 438 00:26:45,730 --> 00:26:47,332 لطفا دوباره انتقال دهید 439 00:26:47,355 --> 00:26:49,917 این نائومی ناگاتا از روسینانته است. 440 00:26:49,942 --> 00:26:52,421 اگر این پیام را دریافت کردید ، لطفاً دوباره ارسال کنید. 441 00:26:52,444 --> 00:26:54,506 به جیمز هولدن بگو من مضطرب هستم. 442 00:26:54,529 --> 00:26:55,840 Comm پاسخ نمی دهد. 443 00:26:55,865 --> 00:26:57,425 من کنترل ناوبری ندارم. 444 00:26:57,450 --> 00:26:59,051 لطفا دوباره انتقال دهید 445 00:26:59,076 --> 00:27:01,805 این نائومی ناگاتا از روسینانته است. 446 00:27:01,828 --> 00:27:02,868 اگر این پیام را دریافت کردید... 447 00:27:07,667 --> 00:27:08,979 من کنترل ناوبری ندارم. 448 00:27:09,002 --> 00:27:10,855 لطفا دوباره انتقال دهید 449 00:27:10,880 --> 00:27:13,317 این نائومی ناگاتا از روسینانته است. 450 00:27:18,636 --> 00:27:20,031 لعنتی 451 00:27:20,056 --> 00:27:21,074 من کنترل ناوبری ندارم. 452 00:27:21,097 --> 00:27:22,576 لطفا دوباره انتقال دهید 453 00:27:22,599 --> 00:27:25,162 این نائومی ناگاتا از روسینانته است. 454 00:27:25,185 --> 00:27:27,497 اگر این پیام را دریافت کردید ، لطفاً دوباره ارسال کنید. 455 00:27:27,520 --> 00:27:29,750 به جیمز هولدن بگو من مضطرب هستم. 456 00:27:29,773 --> 00:27:31,167 Comm پاسخ نمی دهد. 457 00:27:31,192 --> 00:27:32,419 من کنترل ناوبری ندارم. 458 00:27:32,442 --> 00:27:34,211 لطفا دوباره انتقال دهید 459 00:27:34,236 --> 00:27:36,506 این نائومی ناگاتا از روسینانته است. 460 00:27:43,078 --> 00:27:44,388 من کنترل ناوبری ندارم. 461 00:27:44,413 --> 00:27:46,057 لطفا دوباره انتقال دهید 462 00:27:46,082 --> 00:27:48,809 این نائومی ناگاتا از روسینانته است. 463 00:27:48,834 --> 00:27:51,229 اگر این پیام را دریافت کردید ، لطفاً دوباره ارسال کنید. 464 00:27:51,252 --> 00:27:53,230 به جیمز هولدن بگو من مضطرب هستم. 465 00:27:53,255 --> 00:27:54,732 Comm پاسخ نمی دهد. 466 00:28:00,846 --> 00:28:01,906 اگر این پیام را دریافت کردید 467 00:28:01,931 --> 00:28:03,200 ، لطفاً دوباره ارسال کنید. 468 00:28:03,223 --> 00:28:05,117 به جیمز هولدن بگو من مضطرب هستم. 469 00:28:05,142 --> 00:28:06,702 Comm پاسخ نمی دهد. 470 00:28:13,442 --> 00:28:14,795 لطفا دوباره انتقال دهید 471 00:28:14,818 --> 00:28:16,671 به جیمز هولدن بگو من مضطرب هستم. 472 00:28:16,694 --> 00:28:18,298 Comm پاسخ نمی دهد. 473 00:28:18,321 --> 00:28:19,590 من کنترل ناوبری ندارم 474 00:28:21,157 --> 00:28:22,885 این نائومی ناگاتا است... 475 00:28:25,078 --> 00:28:26,515 ... لطفا دوباره انتقال دهید. 476 00:28:26,538 --> 00:28:28,599 به جیمز هولدن بگو من مضطرب هستم. 477 00:28:28,624 --> 00:28:30,018 Comm پاسخ نمی دهد. 478 00:28:30,041 --> 00:28:31,519 من کنترل ناوبری ندارم. 479 00:28:31,544 --> 00:28:33,145 لطفا دوباره انتقال دهید 480 00:28:33,170 --> 00:28:35,898 این نائومی ناگاتا از روسینانته است. 481 00:28:35,923 --> 00:28:38,234 اگر این پیام را دریافت کردید ، لطفاً دوباره ارسال کنید. 482 00:28:38,259 --> 00:28:40,278 به جیمز هولدن بگو من مضطرب هستم. 483 00:28:40,301 --> 00:28:41,654 Comm پاسخ نمی دهد. 484 00:28:41,679 --> 00:28:43,115 من کنترل ناوبری ندارم. 485 00:28:43,138 --> 00:28:44,865 لطفا دوباره انتقال دهید 486 00:28:44,890 --> 00:28:47,536 این نائومی ناگاتا از روسینانته است. 487 00:28:47,559 --> 00:28:50,038 اگر این پیام را دریافت کردید ، لطفاً دوباره ارسال کنید. 488 00:28:50,061 --> 00:28:52,289 به جیمز هولدن بگو من مضطرب هستم. 489 00:28:52,314 --> 00:28:53,458 Comm پاسخ نمی دهد. 490 00:28:53,481 --> 00:28:54,960 من کنترل ناوبری ندارم. 491 00:28:54,983 --> 00:28:56,545 لطفا دوباره انتقال دهید 492 00:28:56,568 --> 00:28:59,256 این نائومی ناگاتا از روسینانته است. 493 00:28:59,279 --> 00:29:01,758 اگر این پیام را دریافت کردید ، لطفاً دوباره ارسال کنید. 494 00:29:01,781 --> 00:29:04,326 به جیمز بگو... 495 00:29:08,372 --> 00:29:10,224 نه نه 496 00:29:10,249 --> 00:29:12,352 آه نه 497 00:29:12,375 --> 00:29:13,794 نه 498 00:29:20,134 --> 00:29:21,134 نه 499 00:29:25,306 --> 00:29:26,932 اوه 500 00:32:30,990 --> 00:32:31,968 به جیمز هولدن بگویید 501 00:32:31,991 --> 00:32:33,219 مضطربم 502 00:32:33,242 --> 00:32:34,511 Comm پاسخ نمی دهد. 503 00:32:46,507 --> 00:32:48,484 اسم من نائومی ناگاتا است... 504 00:32:49,801 --> 00:32:52,096 ... و من در کشتی باری Czetemoka هستم. 505 00:32:53,513 --> 00:32:56,534 یک تماس اضطرابی خودکار در صدای 506 00:32:56,557 --> 00:32:58,685 من از این کشتی در حال پخش است. 507 00:32:59,894 --> 00:33:02,164 این یک دروغ است ، یک شبیه سازی 508 00:33:02,189 --> 00:33:05,751 است که Rocinante را به دام بیندازد. 509 00:33:08,362 --> 00:33:11,674 چتزموکا یک بمب است. 510 00:33:11,699 --> 00:33:13,509 سنسورهای دستکاری در کنترل 511 00:33:13,534 --> 00:33:15,845 های nav و رانشگرها وجود دارد 512 00:33:15,868 --> 00:33:18,056 که به راکتور متصل هستند. 513 00:33:20,582 --> 00:33:23,811 من معتقدم یک چاشنی مجاورتی تنظیم شده است. 514 00:33:26,212 --> 00:33:29,567 من از یک رادیو بداهه استفاده می کنم. 515 00:33:29,590 --> 00:33:31,861 من از مشاغل کشتی قفل شده ام ، 516 00:33:31,884 --> 00:33:35,531 و نمی توانم انتقال دهم ، اما می توانم دریافت كنم. 517 00:33:38,726 --> 00:33:42,413 من نمی دانم این کانال چیست یا... 518 00:33:42,438 --> 00:33:46,584 حتی اگر کار می کند... 519 00:33:46,607 --> 00:33:49,128 اما اگر این را می شنوی... 520 00:33:49,153 --> 00:33:50,713 لطفا پاسخ دهید. 521 00:33:52,948 --> 00:33:55,343 اما نکن 522 00:33:55,366 --> 00:33:58,637 تکرار می کنم ، به این کشتی نزدیک نشوید. 523 00:34:19,141 --> 00:34:21,577 چرا اینجوری هستی؟ 524 00:34:21,601 --> 00:34:22,978 مانند آنچه که؟ 525 00:34:24,353 --> 00:34:26,398 ما با هم تصمیم گرفتیم 526 00:34:28,192 --> 00:34:29,960 درست بود 527 00:34:29,985 --> 00:34:31,336 میدانم. 528 00:34:31,360 --> 00:34:32,905 پس چرا مرا دور می کنی؟ 529 00:34:36,949 --> 00:34:40,304 اگر ما به مارکو نه می گفتیم ، شخص 530 00:34:40,329 --> 00:34:42,514 دیگری این کشتی را نجات می داد 531 00:34:42,539 --> 00:34:44,416 و به اجساد مرده ما نگاه می کنیم 532 00:34:46,376 --> 00:34:48,336 ما هنوز با هم هستیم 533 00:34:50,213 --> 00:34:52,048 ما از این عبور خواهیم کرد. 534 00:35:05,478 --> 00:35:07,356 مطمئن نیستم که بتوانم. 535 00:35:26,666 --> 00:35:28,978 ما دیگر از اینها داریم ، کی؟ 536 00:35:29,001 --> 00:35:30,438 در این کشتی نیست 537 00:35:30,461 --> 00:35:32,213 ممکن است در Mowteng باشید. 538 00:35:34,842 --> 00:35:37,027 بهتر است آن را بازیافت کنید. 539 00:35:37,052 --> 00:35:38,780 فکر کردم داری لعنت میکنی 540 00:35:38,804 --> 00:35:40,949 می خوای کیبل کنی؟ 541 00:35:40,972 --> 00:35:41,974 شما آشپزی کنید ، پس 542 00:35:44,559 --> 00:35:47,664 امیدوارم با سرژ خوب رفتار شود. 543 00:35:47,688 --> 00:35:48,771 چرا او نمی شود؟ 544 00:35:49,940 --> 00:35:51,501 اگر من در آن کشتی بودم ، هر روز 545 00:35:51,525 --> 00:35:53,795 ، بیش از شانه هایم را نگاه می کردم. 546 00:35:53,818 --> 00:35:55,045 این مشکل شماست 547 00:35:55,070 --> 00:35:56,505 شما مدام به گذشته نگاه می کنید و به مواردی 548 00:35:56,530 --> 00:35:58,550 که نمی توانید کنترل کنید نگاه نمی کنید. 549 00:35:58,574 --> 00:36:00,425 - تنهاش بذار. - من فقط سعی می کنم به او کمک کنم. 550 00:36:00,449 --> 00:36:01,635 خاموش شدن شروع خوبی است. 551 00:36:01,659 --> 00:36:03,054 اینطور باهاش ​​صحبت نکن 552 00:36:03,077 --> 00:36:05,389 اگر احترام میشیو را نشان می داد مجبور نبودم. 553 00:36:05,414 --> 00:36:06,682 اشکالی نداره 554 00:36:06,706 --> 00:36:07,934 می دانم شما قصد نداشتید بیرحمانه باشید. 555 00:36:07,958 --> 00:36:09,601 جوزپ ، تو هم بطری من را پر می کنی؟ 556 00:36:09,626 --> 00:36:11,311 - آره ، خوب است - دیدن؟ 557 00:36:11,335 --> 00:36:13,106 - همه چیز خوب است. - اشکالی نداره! 558 00:36:13,130 --> 00:36:14,409 - مرخصی - مال من باش 559 00:36:17,134 --> 00:36:19,177 این آشفتگی شماست. شما آن را تمیز کنید 560 00:37:20,030 --> 00:37:21,965 در کل عنوان های کشتی آزاد نیروی 561 00:37:21,989 --> 00:37:23,967 دریایی کاملاً هیچ چیز وجود ندارد 562 00:37:23,992 --> 00:37:25,677 ما از مجارستان پیش بینی کردیم 563 00:37:25,702 --> 00:37:27,804 آنها وقتی متوجه ما شدند حتماً مسیرشان را تغییر داده اند. 564 00:37:27,829 --> 00:37:29,139 آره 565 00:37:29,164 --> 00:37:31,309 من می خواهم کانال های اضطراری را اسکن کنم. 566 00:37:31,333 --> 00:37:34,144 هر کشتی که حملات نیروی دریایی آزاد انجام دهد ، یک روز ممکن ارسال می کند. 567 00:37:34,168 --> 00:37:35,813 این ممکن است به محدود کردن منطقه جستجوی ما کمک کند. 568 00:37:35,836 --> 00:37:37,463 خوب فکر کردن 569 00:37:40,592 --> 00:37:42,195 اگر به زودی نائومی را پیدا 570 00:37:42,219 --> 00:37:43,570 نکردیم ، باید یک گودال توقف کنیم 571 00:37:43,594 --> 00:37:45,389 و در Hygiea دوباره تأمین کنید. 572 00:37:49,016 --> 00:37:50,452 فکر می کنم آنها در آن ایستگاه 573 00:37:50,476 --> 00:37:51,829 Los Compadres گرفتند. 574 00:37:51,853 --> 00:37:53,331 من نمی دانم چگونه می توانید آن مکان را تحمل کنید. 575 00:37:53,355 --> 00:37:55,356 همه لازم نیست که یک Compadre باشند. 576 00:38:02,905 --> 00:38:05,467 گه مقدس 577 00:38:05,492 --> 00:38:06,677 به هیچ وجه نمی توان تشخیص داد که 578 00:38:06,702 --> 00:38:09,054 این کشتی ها از نوع Inaros هستند. 579 00:38:09,079 --> 00:38:11,056 بنابراین ما باید تصور کنیم که هر کشتی Belter 580 00:38:11,081 --> 00:38:12,516 که با آن روبرو شده ایم در کنار او بوده است. 581 00:38:12,541 --> 00:38:13,934 و ما گلوله های کافی نداریم که بتوانیم با 582 00:38:13,958 --> 00:38:16,311 همه آنها در یک مسابقه تیراندازی قرار بگیریم. 583 00:38:19,047 --> 00:38:21,650 هر کشتی مسیر خود را تغییر می دهد ، به من اطلاع دهید. 584 00:38:26,304 --> 00:38:30,326 کاپیتان ، ما فقط یک پیام از Razorback دریافت کردیم. 585 00:38:37,356 --> 00:38:39,710 جیم ، ما فقط یک تماس اضطراب خودکار را 586 00:38:39,735 --> 00:38:41,045 در یکی از کانال های اضطراری دریافت کردیم. 587 00:38:41,068 --> 00:38:42,963 نائومی است ما او را پیدا کردیم 588 00:38:42,987 --> 00:38:45,590 این نائومی ناگاتا از روسینانته است. 589 00:38:45,614 --> 00:38:48,094 اگر این پیام را دریافت کردید ، لطفاً دوباره ارسال کنید. 590 00:38:48,117 --> 00:38:49,971 به جیمز هولدن بگو من مضطرب هستم. 591 00:38:49,994 --> 00:38:51,597 Comm پاسخ نمی دهد. 592 00:38:51,621 --> 00:38:53,099 من کنترل ناوبری ندارم. 593 00:38:53,123 --> 00:38:55,434 لطفا دوباره انتقال دهید 594 00:39:07,054 --> 00:39:09,282 شما می خواستید من را ببینید ، آقا. 595 00:39:09,306 --> 00:39:10,867 بله ، دریادار. 596 00:39:10,891 --> 00:39:12,617 - آیا می توانم یک نوشیدنی به شما پیشنهاد کنم؟ - نه 597 00:39:12,641 --> 00:39:13,643 متشکرم. 598 00:39:16,813 --> 00:39:19,958 در اتاق نشسته احساس کردم تو هستی... 599 00:39:19,983 --> 00:39:21,878 مانع از گفتن آنچه واقعاً می 600 00:39:21,902 --> 00:39:23,503 خواستید در مورد پاسخ متناسب شوید. 601 00:39:23,527 --> 00:39:25,797 کار من ارائه گزینه ها به شما است ، آقا. 602 00:39:25,822 --> 00:39:27,114 - همین. - حرف دلتو بزن. 603 00:39:29,367 --> 00:39:31,887 فکر می کنم باید ایستگاه پالاس را منفجر 604 00:39:31,911 --> 00:39:33,306 کنیم ، ایناروس و بقیه کمربند را نشان دهیم 605 00:39:33,329 --> 00:39:34,974 که آنها نباید با ما لعنتی می کردند. 606 00:39:34,998 --> 00:39:38,226 موافقم ، ما به یک پاسخ نیاز داریم ، اما باید پاسخ مناسبی باشد. 607 00:39:38,251 --> 00:39:39,896 کار من ارزیابی اخلاق نیست. 608 00:39:39,920 --> 00:39:41,646 این به سادگی کاری است که باید انجام دهیم. 609 00:39:41,670 --> 00:39:43,648 خانواده ها ، قربانیان ، همه مردم کره زمین ما 610 00:39:43,672 --> 00:39:45,650 باید ببینند که ما در حال مقابله با آنها هستیم. 611 00:39:45,675 --> 00:39:47,360 بلترها به خانه ما ضربه زدند. 612 00:39:47,385 --> 00:39:48,820 ما باید به آنها پاسخ دهیم. 613 00:39:48,844 --> 00:39:50,907 تلفات قابل توجهی خواهد بود. 614 00:39:50,931 --> 00:39:52,324 با ما مقایسه نمی شود 615 00:39:52,349 --> 00:39:54,202 ایناروس عمدا شهروندان ما را هدف قرار داد. 616 00:39:54,226 --> 00:39:56,661 حالا او از مردم خودش به عنوان سپر انسانی استفاده می کند. 617 00:39:56,686 --> 00:39:59,414 خون آنها روی دستان اوست ، نه شما. 618 00:39:59,438 --> 00:40:00,958 همه ما قبل از این که بخواهیم 619 00:40:00,981 --> 00:40:02,210 خون روی دستهایمان داریم. 620 00:40:02,233 --> 00:40:04,961 خوب ، اگر بیشتر از آنها باشد... 621 00:40:04,985 --> 00:40:06,505 من میگیرمش. 622 00:40:09,782 --> 00:40:11,927 ممنون از صمیمیت ، دریادار. 623 00:40:11,952 --> 00:40:13,262 این همه خواهد بود. 624 00:40:28,552 --> 00:40:31,364 چتزموکا ، این الکس کمال در Razorback 625 00:40:31,387 --> 00:40:33,657 است که فعلاً Schaing Firehawk نام دارد. 626 00:40:33,681 --> 00:40:35,076 نائومی ، ما تماس شما را شنیدیم. 627 00:40:35,099 --> 00:40:36,536 ما الان سخت برای شما می سوزیم. 628 00:40:36,559 --> 00:40:38,371 - خدا لعنت کنه ، نه! - بنابراین شما فقط محکم آویزان می شوید. 629 00:40:38,394 --> 00:40:40,248 قبل از اینکه شما آن را بشناسید ، با شما متصل خواهیم شد. 630 00:40:40,271 --> 00:40:41,565 Razorback بیرون 631 00:41:07,423 --> 00:41:08,568 این نائومی ناگاتا 632 00:41:08,592 --> 00:41:10,193 از روسینانته است. 633 00:41:10,217 --> 00:41:12,612 اگر این پیام را دریافت کردید ، لطفاً دوباره ارسال کنید. 634 00:41:12,637 --> 00:41:14,699 به جیمز هولدن بگو من مضطرب هستم. 635 00:41:14,722 --> 00:41:16,074 Comm پاسخ نمی دهد. 636 00:41:16,099 --> 00:41:17,577 من کنترل ناوبری ندارم. 637 00:41:17,601 --> 00:41:18,911 لطفا دوباره انتقال دهید 638 00:41:18,934 --> 00:41:21,621 این نائومی ناگاتا از روسینانته است. 639 00:41:21,646 --> 00:41:24,083 اگر این پیام را دریافت کردید ، لطفاً دوباره ارسال کنید. 640 00:41:24,106 --> 00:41:26,085 به جیمز هولدن بگو من مضطرب هستم. 641 00:41:26,108 --> 00:41:27,503 Comm پاسخ نمی دهد. 642 00:41:27,527 --> 00:41:29,005 من کنترل ناوبری ندارم. 643 00:41:29,028 --> 00:41:30,338 لطفا دوباره انتقال دهید 644 00:41:30,362 --> 00:41:32,842 این نائومی ناگاتا از روسینانته است. 645 00:41:32,865 --> 00:41:34,217 - اگر این پیام را دریافت کردید... -... این پیام را دریافت کنید... 646 00:41:34,242 --> 00:41:35,719 ... لطفا دوباره انتقال دهید. 647 00:41:35,744 --> 00:41:37,512 - به جیمز هولدن بگو... -... هولدن من در پریشانی هستم. 648 00:41:37,536 --> 00:41:38,931 - Comm پاسخ نمی دهد. - Comm پاسخ نمی دهد. 649 00:41:38,954 --> 00:41:40,474 من کنترل ناوبری ندارم. 650 00:41:40,498 --> 00:41:41,976 لطفا دوباره انتقال دهید 651 00:41:42,000 --> 00:41:44,144 این نائومی ناگاتا از روسینانته است. 652 00:41:44,168 --> 00:41:46,688 - اگر این پیام را دریافت کردید... -... لطفاً دوباره انتقال دهید. 653 00:41:46,713 --> 00:41:48,940 به جیمز هولدن بگو من مضطرب هستم. 654 00:41:48,965 --> 00:41:50,275 Comm پاسخ نمی دهد. 655 00:41:50,300 --> 00:41:51,818 من کنترل ناوبری ندارم. 656 00:41:51,842 --> 00:41:53,278 لطفا دوباره انتقال دهید 657 00:41:53,302 --> 00:41:54,447 این نائومی ناگاتا 658 00:41:54,471 --> 00:41:55,822 از روسینانته است. 659 00:41:55,847 --> 00:41:58,367 اگر این پیام را دریافت کردید ، لطفاً دوباره ارسال کنید. 660 00:41:58,391 --> 00:42:01,036 این نائومی ناگاتا از روسینانته است. 661 00:42:01,061 --> 00:42:03,414 اگر این پیام را دریافت کردید ، لطفاً دوباره ارسال کنید. 662 00:42:03,438 --> 00:42:05,625 به جیمز هولدن بگو من مضطرب هستم. 663 00:42:05,648 --> 00:42:06,958 Comm پاسخ نمی دهد. 664 00:42:06,983 --> 00:42:08,376 من کنترل ناوبری ندارم. 665 00:42:08,400 --> 00:42:10,128 لطفا دوباره انتقال دهید 666 00:42:10,152 --> 00:42:12,797 این نائومی ناگاتا از روسینانته است. 667 00:42:12,822 --> 00:42:15,300 اگر این پیام را دریافت کردید ، لطفاً دوباره ارسال کنید. 668 00:42:15,324 --> 00:42:17,385 به جیمز هولدن بگو من مضطرب هستم. 669 00:42:17,409 --> 00:42:18,721 Comm پاسخ نمی دهد. 670 00:42:18,744 --> 00:42:20,139 من کنترل ناوبری ندارم. 671 00:42:20,163 --> 00:42:21,891 لطفا دوباره انتقال دهید 672 00:42:21,914 --> 00:42:24,809 این نائومی ناگاتا از روسینانته است. 673 00:42:24,833 --> 00:42:26,728 اگر این پیام را دریافت کردید ، لطفاً دوباره ارسال کنید. 674 00:42:26,753 --> 00:42:28,396 به جیمز هولدن بگو من مضطرب هستم. 675 00:42:36,804 --> 00:42:38,407 این نائومی ناگاتا 676 00:42:38,431 --> 00:42:39,659 از روسینانته است. 677 00:42:39,682 --> 00:42:43,161 اگر این پیام را دریافت کردید ، لطفاً دوباره ارسال کنید. 678 00:42:43,186 --> 00:42:45,248 به جیمز هولدن بگو من در... 679 00:42:45,271 --> 00:42:47,291 Comm پاسخ نمی دهد. 680 00:42:49,400 --> 00:42:50,777 اوه 681 00:42:53,737 --> 00:42:57,092 این نائومی ناگاتا از روسینانته است. 682 00:42:57,117 --> 00:43:00,721 اگر این پیام... را دریافت 683 00:43:00,744 --> 00:43:01,972 کردید ، لطفاً دوباره ارسال کنید. 684 00:43:03,081 --> 00:43:05,333 به جیمز هولدن بگویید... 685 00:43:06,251 --> 00:43:07,603 ... پاسخ دادن 686 00:43:07,626 --> 00:43:08,896 من کنترل ناوبری ندارم. 687 00:43:08,920 --> 00:43:10,231 لطفا دوباره انتقال دهید 688 00:43:10,255 --> 00:43:11,922 لعنتی 689 00:43:19,889 --> 00:43:21,074 لطفا دوباره انتقال دهید 690 00:43:22,474 --> 00:43:23,494 این نائومی ناگاتا 691 00:43:23,518 --> 00:43:25,079 از روسینانته است. 692 00:43:25,103 --> 00:43:26,914 اگر این پیام را دریافت کردید ، لطفاً دوباره برگردانید... 693 00:43:26,938 --> 00:43:29,333 ... از Rocinante. 694 00:43:29,356 --> 00:43:32,128 اگر این پیام را دریافت کردید ، لطفا... 695 00:43:32,152 --> 00:43:33,878 Comm پاسخ نمی دهد. 696 00:43:33,902 --> 00:43:35,297 من کنترل ناوبری ندارم. 697 00:43:35,322 --> 00:43:36,423 لعنتی 698 00:43:53,505 --> 00:43:54,318 به جیمز هولدن بگویید 699 00:43:54,342 --> 00:43:55,342 مضطربم 700 00:44:10,565 --> 00:44:11,666 [نائومی درباره ضبط Comm پاسخ نمی دهد. 701 00:44:11,690 --> 00:44:13,168 من کنترل ناوبری ندارم. 702 00:44:13,193 --> 00:44:14,485 لطفا دوباره انتقال دهید 703 00:44:19,282 --> 00:44:21,635 بیشتر سالم در این لاشه. 704 00:44:21,659 --> 00:44:23,971 میشیو دو اژدر را در انبار پیدا می کند. 705 00:44:23,994 --> 00:44:25,222 خوبه. 706 00:44:25,246 --> 00:44:27,706 این چیزی است که اتفاق می افتد وقتی که سوراخ های کمتری در آن قرار دهید. 707 00:44:29,000 --> 00:44:30,393 مرا به روز نگه دارید 708 00:44:30,418 --> 00:44:31,686 آی - آی کاپیتان. 709 00:44:31,710 --> 00:44:33,396 چه مدت قبل از نجات کامل است؟ 710 00:44:33,420 --> 00:44:36,567 اگر بخواهیم دقیق باشیم مدتی طول می کشد. 711 00:44:36,590 --> 00:44:37,985 به محض اتمام کار ، ما 712 00:44:38,009 --> 00:44:39,527 برای ایستگاه سرس می سوزیم. 713 00:44:39,552 --> 00:44:41,530 سرس؟ چرا؟ 714 00:44:41,554 --> 00:44:43,657 مارکو گمان می کند که اینورنرها کشتی ها را برای 715 00:44:43,681 --> 00:44:45,117 خاموش کردن مسیرهای تجاری منتقل خواهند کرد. 716 00:44:45,141 --> 00:44:48,079 ما دستورالعمل پیوستن به Serrio Mal و 717 00:44:48,103 --> 00:44:50,855 Koto و درگیر کردن هر کشتی داخلی را داریم. 718 00:44:54,400 --> 00:44:55,668 درک شده 719 00:44:55,693 --> 00:44:56,878 خوب 720 00:44:56,902 --> 00:45:00,257 کاپیتان ، ما یک تماس اضطرابی دریافت کرده ایم. 721 00:45:00,280 --> 00:45:01,550 من اهل نائومی ناگاتا هستم. 722 00:45:01,574 --> 00:45:03,927 اوضاع چطوره 723 00:45:03,952 --> 00:45:06,389 این نائومی ناگاتا از روسینانته است. 724 00:45:06,413 --> 00:45:09,224 اگر این پیام را دریافت کردید ، لطفاً دوباره ارسال کنید. 725 00:45:09,248 --> 00:45:11,226 به جیمز هولدن بگو من مضطرب هستم. 726 00:45:11,251 --> 00:45:12,644 Comm پاسخ نمی دهد. 727 00:45:12,668 --> 00:45:14,188 من کنترل ناوبری ندارم. 728 00:45:14,211 --> 00:45:16,023 لطفا دوباره انتقال دهید 729 00:45:16,047 --> 00:45:17,900 برای آن کشتی مسیری تعیین کنید. 730 00:45:17,923 --> 00:45:19,485 DeWalt و Mowteng برای 731 00:45:19,509 --> 00:45:20,362 ادامه نجات در اینجا خواهند ماند. 732 00:45:20,385 --> 00:45:21,403 شما نمی توانید به او کمک کنید. 733 00:45:21,427 --> 00:45:22,695 منو ببین. 734 00:45:22,719 --> 00:45:24,072 نائومی در آن کشتی نیست. 735 00:45:24,097 --> 00:45:26,074 - از کجا می دونی؟ - چون او مرده است. 736 00:45:29,309 --> 00:45:32,789 وقتی شما آنجا بودید ، نائومی سوار بر پلا بود. 737 00:45:32,813 --> 00:45:34,875 فیلیپ او را آورد. 738 00:45:34,898 --> 00:45:37,001 نائومی به دنبال او رفته بود ، و او می 739 00:45:37,025 --> 00:45:39,588 خواست بداند که مادرش واقعاً کیست ، 740 00:45:39,612 --> 00:45:40,922 و وقتی که او را دید که از قفل هوا 741 00:45:40,947 --> 00:45:42,507 بیرون می رود متوجه این موضوع شد 742 00:45:42,532 --> 00:45:44,342 به جای ماندن در کنار خانواده ای که او رها کرده است. 743 00:45:44,367 --> 00:45:46,594 دروغ می گی. این صدای او بود. 744 00:45:46,619 --> 00:45:48,431 پیام واقعی نبود. 745 00:45:48,454 --> 00:45:50,224 فقط یک سیم کارت ، بخشی از یک طرح 746 00:45:50,248 --> 00:45:52,893 بزرگتر است که نیازی به دانستن آن ندارید. 747 00:45:52,916 --> 00:45:54,061 دروغ می گی. 748 00:45:54,085 --> 00:45:56,605 اهمیتی نمی دهم اگر به من اعتقادی داری. 749 00:45:56,628 --> 00:45:59,983 حقیقت این است که ، نائومی ناگاتا یک 750 00:46:00,007 --> 00:46:01,318 خیانت در کمربند بود ، و اکنون او مرده است. 751 00:46:01,342 --> 00:46:03,570 - پاشانگیمانگ... - کامینا! 752 00:46:03,594 --> 00:46:06,574 لطفا. لطفا. 753 00:47:00,108 --> 00:47:02,110 Comm پاسخ نمی دهد. 754 00:47:07,074 --> 00:47:09,427 این نائومی ناگاتا است. 755 00:47:09,452 --> 00:47:11,387 لطفا... 756 00:47:11,411 --> 00:47:14,599 به جیمز هولدن بگو من مضطرب هستم. 757 00:47:14,623 --> 00:47:16,041 Comm نیست... 758 00:47:41,317 --> 00:47:43,597 این نائومی ناگاتا از Roci است... 759 00:47:44,237 --> 00:47:45,838 لطفا دوباره انتقال دهید 760 00:47:45,862 --> 00:47:47,967 به جیمز هولدن بگو من مضطرب هستم. 761 00:47:47,990 --> 00:47:49,425 Comm پاسخ نمی دهد. 762 00:47:49,449 --> 00:47:51,804 لطفا دوباره انتقال دهید 763 00:47:51,827 --> 00:47:55,349 این نائومی ناگاتا از روسینانته است. 764 00:47:55,373 --> 00:47:59,186 اگر این پیام را دریافت کردید ، لطفاً دوباره ارسال کنید. 765 00:47:59,210 --> 00:48:01,188 به جیمز هولدن بگو من مضطرب هستم. 766 00:48:01,211 --> 00:48:03,065 Comm ها پاسخ نمی دهند. 767 00:48:03,088 --> 00:48:04,775 من کنترل ناوبری ندارم. 768 00:48:04,798 --> 00:48:06,485 لطفا دوباره انتقال دهید 769 00:48:06,509 --> 00:48:09,697 این نائومی ناگاتا از روسینانته است. 770 00:48:09,721 --> 00:48:13,576 اگر این پیام را دریافت کردید ، لطفاً دوباره ارسال کنید. 771 00:48:13,599 --> 00:48:16,704 به جیمز هولدن بگو من مضطرب هستم. 772 00:48:16,728 --> 00:48:18,454 Comm پاسخ نمی دهد. 773 00:48:18,478 --> 00:48:20,123 من کنترل ناوبری ندارم. 774 00:48:20,148 --> 00:48:21,875 لطفا دوباره انتقال دهید 775 00:48:21,898 --> 00:48:25,461 این نائومی ناگاتا از روسینانته است. 776 00:48:25,485 --> 00:48:29,340 اگر این پیام را دریافت کردید ، لطفاً دوباره ارسال کنید. 777 00:48:29,364 --> 00:48:32,135 به جیمز هولدن بگو من مضطرب هستم. 778 00:48:32,159 --> 00:48:33,762 Comm پاسخ نمی دهد. 779 00:48:33,786 --> 00:48:35,681 من کنترل ناوبری ندارم. 780 00:48:35,704 --> 00:48:37,516 لطفا دوباره انتقال دهید 781 00:49:14,952 --> 00:49:17,181 با عرض پوزش در مورد آنچه که قبلا اتفاق افتاده است 782 00:49:17,204 --> 00:49:19,849 طبع معروف طبل 783 00:49:22,501 --> 00:49:25,521 دیدنش جالب بود. 784 00:49:25,545 --> 00:49:28,525 این وضعیت جدید برای 785 00:49:28,548 --> 00:49:30,027 ما بسیار سخت بوده است. 786 00:49:30,050 --> 00:49:32,427 شما خودتان را سخت می گیرید 787 00:49:33,512 --> 00:49:35,615 درامر کاپیتان است اما فقط به شرطی 788 00:49:35,639 --> 00:49:39,161 که از دستورات مارکو پیروی کند. 789 00:49:39,184 --> 00:49:41,079 او باید این را درک کند. 790 00:49:41,103 --> 00:49:42,121 من با او صحبت خواهم کرد 791 00:49:42,146 --> 00:49:44,916 شما واقعاً فکر می کنید که جواب می دهد؟ 792 00:49:44,940 --> 00:49:46,275 مجبور است 793 00:49:51,697 --> 00:49:54,659 من یک بار به نائومی ناگاتا نزدیک بودم. 794 00:49:56,452 --> 00:49:57,804 واقعاً؟ 795 00:50:00,289 --> 00:50:02,416 مدتها قبل. 796 00:50:04,335 --> 00:50:05,896 چی شد؟ 797 00:50:09,005 --> 00:50:12,552 اعتقاد نائومی به آنچه برای آن می جنگیدیم متوقف شد. 798 00:50:13,969 --> 00:50:16,280 ما آن موقع یک خانواده بودیم. 799 00:50:18,056 --> 00:50:19,474 ما به او نیاز داشتیم... 800 00:50:21,518 --> 00:50:24,313 ... و او پشت به ما کرد و رفت. 801 00:50:26,315 --> 00:50:29,460 آن وقت است که می دانستم... 802 00:50:29,485 --> 00:50:32,005 که او فقط واقعاً به فکر خودش بود. 803 00:50:40,496 --> 00:50:42,181 چیه؟ 804 00:50:42,206 --> 00:50:44,643 تماس اضطراب فقط متوقف شد. 805 00:50:44,666 --> 00:50:47,146 قرار نبود 806 00:50:49,422 --> 00:50:51,621 این نائومی ناگاتا از رو... 807 00:50:53,550 --> 00:50:54,802 به جیمز هولدن بگو من در... 808 00:50:56,637 --> 00:50:58,657 ... کنترل کنترل 809 00:50:58,681 --> 00:51:00,557 این نائومی ناگاتا از رو... 810 00:51:02,601 --> 00:51:04,103 به جیمز هولدن بگو من در... 811 00:51:05,896 --> 00:51:06,998 ...کنترل. 812 00:51:07,023 --> 00:51:08,666 چرا پیام تغییر کرد؟ 813 00:51:08,690 --> 00:51:09,793 این نائومی ناگاتا از رو... 814 00:51:09,817 --> 00:51:11,085 ممکن است شخصی در کشتی باشد؟ 815 00:51:11,110 --> 00:51:12,295 ممکن است نائومی باشد؟ 816 00:51:12,320 --> 00:51:14,505 نمی تواند باشد. 817 00:51:14,530 --> 00:51:15,965 غیرممکن است 818 00:51:18,074 --> 00:51:19,177 او مرده است. 819 00:51:23,414 --> 00:51:25,494 این نائومی ناگاتا از... 820 00:51:27,293 --> 00:51:28,960 به جیمز هولدن بگو من در... 821 00:51:30,588 --> 00:51:32,648 ...کنترل. 822 00:51:32,672 --> 00:51:34,175 این نائومی ناگاتا است... 823 00:51:36,510 --> 00:51:38,221 به جیمز هولدن بگو من در... 824 00:51:39,931 --> 00:51:41,742 ...کنترل. 825 00:51:41,766 --> 00:51:43,226 این نائومی ناگاتا است... 826 00:51:45,936 --> 00:51:47,396 به جیمز هولدن بگو من در... 827 00:51:49,273 --> 00:51:51,126 ...کنترل. 828 00:51:51,150 --> 00:51:52,652 این نائومی ناگاتا است... 829 00:51:55,112 --> 00:51:56,655 به جیمز هولدن بگو من در... 830 00:51:58,574 --> 00:51:59,675 ...کنترل. 831 00:52:28,310 --> 00:52:41,092 ایدی اینستاگرام منو جهت حمایت و ترجمه قسمت های جدید سریال دنبال کنید radikal._.life