1 00:00:05,005 --> 00:00:07,425 WAS BISHER GESCHAH ... 2 00:00:09,552 --> 00:00:11,011 Abflug! 3 00:00:18,769 --> 00:00:21,689 Drei weitere Minister sind raus. - Also Neuwahlen. 4 00:00:22,064 --> 00:00:24,692 Für viele wäre das jetzt zu riskant. 5 00:00:25,067 --> 00:00:28,195 Würden Sie uns erneut anführen, wenn man Sie nominiert? 6 00:00:29,196 --> 00:00:32,283 Deine Mutter lebt. Sie wollte sich nicht umbringen. 7 00:00:32,658 --> 00:00:34,994 Sie wollte entkommen. 8 00:00:35,703 --> 00:00:37,788 Nein! Nein! 9 00:00:38,164 --> 00:00:43,794 Ihr trefft euch mit der Serrio Mal und der Koto, um die Rocinante anzugreifen. 10 00:00:44,128 --> 00:00:46,088 Das war ein Befehl! - Er ist sinnlos. 11 00:00:46,464 --> 00:00:48,758 Du hast einen Treueschwur geleistet. 12 00:00:49,133 --> 00:00:51,093 Gegenüber Marco Inaros. 13 00:00:51,469 --> 00:00:54,346 Wenn wir uns Marco widersetzen, werden wir sterben. 14 00:00:54,722 --> 00:00:56,807 Sagen Sie James Holden, ich habe ... 15 00:00:57,183 --> 00:00:58,309 die Kontrolle. 16 00:00:58,684 --> 00:01:00,603 Eine so kryptische Botschaft? 17 00:01:00,978 --> 00:01:03,773 Warum kein Klartext? - Wir sollten schnellstens hin. 18 00:01:04,148 --> 00:01:07,067 Wir sind viel näher dran. Wir sind zuerst da. 19 00:01:28,214 --> 00:01:30,257 Ich brauche Zugriff auf die Logs. 20 00:01:30,633 --> 00:01:33,219 Ich will mir alle Daten zur Zmeya erneut ansehen 21 00:01:33,594 --> 00:01:36,138 und sie auf Optionen zur Fracht-Übergabe prüfen. 22 00:01:36,514 --> 00:01:39,725 Denn diese Selbstzerstörung ... - Das muss leider warten. 23 00:01:40,100 --> 00:01:42,311 Gibt's ein Problem? - Ja. 24 00:01:42,853 --> 00:01:45,397 Womit haben wir es zu tun? - Damit. 25 00:01:45,773 --> 00:01:47,691 Dieses Mars-Schiff ist echt schlau. 26 00:01:48,067 --> 00:01:52,321 Allein hätte ich sie nie bemerkt. - Die Roci erkennt Hüllenprofile. 27 00:01:52,696 --> 00:01:56,450 Eine Schwere Fregatte und ein Zerstörer. Ohne Transponder und ohne FFE. 28 00:01:56,826 --> 00:02:01,872 Die anderen drei sind wohl Hohlknochen, aber schwer bewaffnet. - Tolle Wortwahl. 29 00:02:02,581 --> 00:02:06,585 Fünf Kampfschiffe. Mars und Gürtel. Sie gehören sicher zu Marco. 30 00:02:06,961 --> 00:02:09,588 Scheiße. - Die Fregatte allein hat mehr Raketen als wir. 31 00:02:10,172 --> 00:02:13,801 Können wir gewinnen? - Brauchen Sie eine Analyse? - Nein, können wir nicht. 32 00:02:14,176 --> 00:02:17,137 Wir haben kaum PDC-Munition und viel weniger Feuerkraft. 33 00:02:17,638 --> 00:02:23,060 Wir haben eine Railgun. Aber wir kämen nicht nah genug ran, um sie einzusetzen. 34 00:02:25,229 --> 00:02:26,897 Also müssen wir fliehen. 35 00:02:34,613 --> 00:02:39,243 DIE KOTO ZERSTÖRER DER FREIEN RAUMMARINE 36 00:02:41,495 --> 00:02:47,334 DIE SERRIO MAL SCHWERE FREGATTE DER FREIEN RAUMMARINE 37 00:02:56,427 --> 00:03:00,264 An alle! Hier ist die Serrio Mal. Finalen Vektor bestätigen! 38 00:03:00,639 --> 00:03:04,310 Mowteng bestätigt. - Dewalt bestätigt. - Tynan bestätigt. 39 00:03:04,685 --> 00:03:08,188 Hier ist die Koto. Besatzung und PDCs sind bereit, um loszulegen. 40 00:03:08,564 --> 00:03:10,482 Koto, ihr sollt verteidigen. 41 00:03:10,858 --> 00:03:12,651 Ich übernehme das Feuern. 42 00:03:14,528 --> 00:03:15,905 Meinetwegen! 43 00:03:21,452 --> 00:03:25,706 Du musst dabei nicht zusehen. - Ich sehe nicht einfach weg. - Camina. 44 00:03:26,081 --> 00:03:29,209 Jetzt bin ich dein "Captain". "Camina" gibt's später. 45 00:03:40,554 --> 00:03:44,934 Dewalt und Mowteng, hier ist Drummer. Ich brauche einen Waffen-Check. 46 00:03:45,309 --> 00:03:50,814 Tynan, Dewalt. Torpedos und Lenksystem sind bereit. Es kann losgehen, Captain. 47 00:03:51,190 --> 00:03:55,319 Meine Hilfe wird sie danach nicht wollen. Das musst du übernehmen. 48 00:03:56,403 --> 00:03:59,657 Glaubst du wirklich an ein "Danach"? Nach der Sache? 49 00:04:00,699 --> 00:04:02,242 Das muss ich. 50 00:04:05,079 --> 00:04:08,624 Wir geben seit Tycho Vollgas. Langsam geht uns die Stützmasse aus. 51 00:04:08,999 --> 00:04:12,378 Fliehen geht nicht. Wir müssen ... - Uns abknallen lassen? Nein, danke! 52 00:04:12,753 --> 00:04:15,798 Marco wollte dieses Schiff schon mal zerstören. 53 00:04:16,173 --> 00:04:18,258 Diesem Symbol wird er nachjagen. 54 00:04:18,634 --> 00:04:21,178 Sie wollten ja unbedingt zu Ihrer Freundin! 55 00:04:21,553 --> 00:04:26,225 Ein berechtigter Vorwurf. Aber Inaros hat Millionen auf der Erde getötet. 56 00:04:26,600 --> 00:04:29,561 Er hat Fred ermordet und einen Krieg angefangen. 57 00:04:29,937 --> 00:04:31,689 Deshalb sind wir hier! 58 00:04:33,774 --> 00:04:35,150 Verflucht! 59 00:04:37,111 --> 00:04:40,906 Es ist echt beschissen, kampflos sterben zu müssen. 60 00:04:42,783 --> 00:04:44,159 Wie wär's damit: 61 00:04:44,743 --> 00:04:48,330 Wir helfen meinen Freunden, indem er seinen Krieg bekommt. 62 00:04:48,706 --> 00:04:51,834 Wir lenken ihren Fokus ganz auf uns. - Im Klartext: 63 00:04:52,209 --> 00:04:55,004 Sie wollen voll draufhalten, bis uns der Sprit ausgeht? 64 00:04:56,505 --> 00:05:00,300 Feuern, bis alle Magazine leer sind? - Die wollen einen Kampf? 65 00:05:00,801 --> 00:05:04,805 Den können sie haben. Vielleicht retten wir so meine Freunde. 66 00:05:07,182 --> 00:05:08,892 Ich tu es für Fred. 67 00:05:14,648 --> 00:05:17,985 Alex, wir haben Gesellschaft bekommen. Es sind fünf Schiffe. 68 00:05:18,819 --> 00:05:23,323 Wenn die Chetzemoka bloß ein Köder war, dann sitzen wir jetzt in der Falle. 69 00:05:23,699 --> 00:05:29,538 Es gibt kein Entkommen. - Herrgott! - Ihr müsst also allein weiterfliegen. 70 00:05:29,913 --> 00:05:33,584 Rettet Naomi. Wir versuchen, sie möglichst lange hinzuhalten. 71 00:05:36,587 --> 00:05:38,797 Rocinante, Ende. 72 00:05:41,675 --> 00:05:43,177 Scheiße, Alex. 73 00:05:44,595 --> 00:05:46,263 Das tut mir leid. 74 00:05:50,809 --> 00:05:53,562 Verstanden, Rocinante. Laut und deutlich. 75 00:05:56,482 --> 00:05:59,610 Wir holen sie wieder, Jim. Heizt ihnen mächtig ein! 76 00:06:02,738 --> 00:06:04,907 Achtung. Ich gebe gleich Gas. 77 00:06:05,282 --> 00:06:06,575 Verstanden. 78 00:06:12,790 --> 00:06:16,126 Halt durch, Naomi. Wir sind bald da. 79 00:09:59,433 --> 00:10:02,978 Kursänderung bei der Chetzemoka. Sie befindet sich im Spiralflug. 80 00:10:03,353 --> 00:10:05,856 Zumindest holen wir sie so leichter ein. 81 00:10:13,113 --> 00:10:14,656 Steuerdüse vorn links. 82 00:10:15,032 --> 00:10:18,410 Sie war kurz aktiv. Seltsam. - Bestimmt 'ne Fehlfunktion. 83 00:10:21,079 --> 00:10:23,165 Bist du wahnsinnig? 84 00:10:23,540 --> 00:10:28,003 Wir können nicht andocken. Wenn noch eine Steuerdüse ... - Das war bloß eine. 85 00:10:28,378 --> 00:10:31,048 Garantiert eine Fehlfunktion. - Weitere könnten folgen. 86 00:10:31,423 --> 00:10:35,552 Eine unserer Steuerdüsen ist defekt. Du willst zwei lädierte Schiffe koppeln? 87 00:10:35,927 --> 00:10:39,431 Bei den Bremskräften könnten wir einen Schlaganfall bekommen. 88 00:10:39,806 --> 00:10:43,935 Die Andockbrücke könnte zerfetzt werden. Die Schiffe könnten zusammenprallen. 89 00:10:44,311 --> 00:10:47,939 Naomi ist auf dem Schiff. Ich werde sie da rausholen. 90 00:11:08,460 --> 00:11:10,629 Sie teilen sich auf. 91 00:11:11,004 --> 00:11:12,714 Das ist eine gute Taktik. 92 00:11:13,090 --> 00:11:17,511 Einer der Hohlknochen ist kein Idiot. - Seien Sie froh. Das hilft uns. 93 00:11:17,886 --> 00:11:19,805 Und dieses Wort verbitte ich mir. 94 00:11:20,180 --> 00:11:24,851 Was? - Sie können sich ja aufputschen. Aber nicht mit dem "Hohlknochen"-Scheiß. 95 00:11:25,894 --> 00:11:27,312 Verstanden. 96 00:11:59,845 --> 00:12:03,723 Kurs setzen auf Mitte der Formation. Ich ziele auf alle fünf. 97 00:12:04,099 --> 00:12:08,103 Sobald ich feuere, geben Sie Vollgas. Bis uns der Treibstoff ausgeht. 98 00:12:09,062 --> 00:12:12,441 Wir fliegen hindurch. - Ein Rundumschlag ist nicht effektiv. 99 00:12:12,816 --> 00:12:14,359 Die klügsten Hohl... 100 00:12:15,152 --> 00:12:19,698 Die klügsten Gürtler sind wohl auf der Fregatte. Die sollten wir erwischen. 101 00:12:20,073 --> 00:12:24,744 Das Ziel ist es, hindurchzufliegen, um der Razorback Zeit zu verschaffen. 102 00:12:25,287 --> 00:12:27,456 Wir versuchen nicht zu gewinnen. 103 00:12:29,124 --> 00:12:30,876 Das wäre mir aber lieber. 104 00:12:46,057 --> 00:12:48,685 Rühr dich ja nicht! Und sei still! 105 00:12:53,106 --> 00:12:56,651 Den Terranern nützt das nichts. Aber ... - Noch ein Wort und du stirbst! 106 00:13:12,584 --> 00:13:14,920 Torpedo achtern! Der Antrieb ist aus! 107 00:13:15,295 --> 00:13:16,630 Wir müssen abschalten. 108 00:13:20,675 --> 00:13:22,802 Was ist los? Zeit zum Feuern! 109 00:13:23,178 --> 00:13:25,972 Sie feuern aufeinander. - Umso besser! - Los geht's! 110 00:13:33,271 --> 00:13:35,774 Dewalt, Mowteng! Feuer! Sofort. 111 00:13:36,441 --> 00:13:39,402 Mowteng! Hier spricht Drummer. Aktion abbrechen! 112 00:13:42,614 --> 00:13:44,115 Lass los! 113 00:14:09,849 --> 00:14:11,017 Sie ist tot. 114 00:14:11,977 --> 00:14:14,062 Tynan, Koto. Was soll das? 115 00:14:14,771 --> 00:14:17,274 Er soll bleiben, wo er ist. 116 00:14:17,649 --> 00:14:19,401 Tut mir leid. 117 00:14:19,776 --> 00:14:21,570 Koto, Tynan. 118 00:14:21,945 --> 00:14:25,490 Es gab ein Problem beim Feuerleitstand. Wir brauchen sofort Hilfe. 119 00:14:25,865 --> 00:14:27,826 Wo ist Karal? - Sie ist verletzt. 120 00:14:28,285 --> 00:14:31,246 Hier spricht Drummer. Wir brauchen sofort Hilfe. 121 00:14:47,262 --> 00:14:48,430 FEUERN 122 00:15:10,910 --> 00:15:15,040 Der Zerstörer ist raus. Die Fregatte ist fast in Reichweite. 123 00:15:44,361 --> 00:15:45,779 Josep. 124 00:15:46,154 --> 00:15:50,200 Was tust du da? - Was wir schon früher hätten tun sollen. 125 00:15:51,910 --> 00:15:53,078 Josep! 126 00:15:53,870 --> 00:15:54,704 Nein! 127 00:16:25,360 --> 00:16:29,197 Schön, dass die Gürtler mal einander in den Rücken fallen. Und nicht uns. 128 00:16:29,572 --> 00:16:31,991 Keines der Schiffe hat uns noch im Visier. 129 00:16:34,369 --> 00:16:36,371 Auf die Geschichte bin ich gespannt! 130 00:16:37,080 --> 00:16:39,082 Gürtler, hier ist die Rocinante. 131 00:16:39,457 --> 00:16:42,669 Reaktoren und Waffen sofort deaktivieren! Sonst greifen wir an. 132 00:16:43,044 --> 00:16:44,629 Bestätigen! - Holden. 133 00:16:47,799 --> 00:16:49,467 Hier spricht Drummer. 134 00:17:06,151 --> 00:17:08,778 Naomi. Halt durch, wenn du das hörst! 135 00:17:09,154 --> 00:17:14,033 Komme, was wolle. Wir werden irgendwie andocken und dich da rausholen. 136 00:17:16,161 --> 00:17:17,871 Alex. 137 00:17:19,372 --> 00:17:21,791 Du mutiger Idiot. 138 00:20:05,747 --> 00:20:07,206 Nein! 139 00:20:18,217 --> 00:20:20,261 Wo bist du? Wo bist du? 140 00:20:26,559 --> 00:20:29,604 Okay. Alex. Okay. 141 00:20:32,315 --> 00:20:34,192 Wo bist du? 142 00:20:46,245 --> 00:20:47,997 Wo steckst du? 143 00:20:49,457 --> 00:20:50,541 Nein. 144 00:20:53,211 --> 00:20:54,629 Scheiße. 145 00:20:55,004 --> 00:20:59,008 Bitte! Bitte sieh mich, Alex. 146 00:20:59,968 --> 00:21:01,344 Sieh mich! 147 00:21:54,981 --> 00:21:57,442 Das ist nah genug. Jetzt wird's knifflig. 148 00:21:57,984 --> 00:21:59,193 ANDOCKEN 149 00:22:04,365 --> 00:22:07,535 Alex, warte kurz! - Jetzt nicht. Ich hab da eine Idee. 150 00:22:07,910 --> 00:22:11,456 Etwas ist von der Chet gefallen. - Von ihr abgefallen? Und was? 151 00:22:11,831 --> 00:22:15,501 Etwas Kleines, das ich nur dank der Antriebsflamme gesehen habe. 152 00:22:19,964 --> 00:22:22,341 Oh Gott! - Scheiße. - Was tut sie da? 153 00:22:25,887 --> 00:22:27,680 Das sind Notfall-Handzeichen. 154 00:22:30,349 --> 00:22:33,102 "Mein Funk ist aus". Sie hat keinen Funk. 155 00:22:35,563 --> 00:22:36,689 Das war ... 156 00:22:37,857 --> 00:22:40,318 "Wenig Luft". Verdammt. 157 00:22:40,860 --> 00:22:42,487 Das heißt wohl "Schiff". 158 00:22:43,863 --> 00:22:44,906 Und das? 159 00:22:47,408 --> 00:22:48,826 "Explosionsgefahr. 160 00:22:49,327 --> 00:22:50,787 Nicht nähern!" 161 00:22:51,162 --> 00:22:54,123 Das Schiff umkreist sie. Es lässt sich nicht vermeiden. 162 00:22:55,083 --> 00:22:56,918 Scheiße! 163 00:23:04,592 --> 00:23:05,885 Das war's. 164 00:23:18,773 --> 00:23:20,066 Danke. 165 00:23:22,944 --> 00:23:24,487 Danke. 166 00:23:42,839 --> 00:23:44,257 Alex. 167 00:23:46,843 --> 00:23:50,304 Tut mir leid, dass ich dich "Idiot" genannt habe. 168 00:24:14,370 --> 00:24:18,291 Naomi. Wehr dich nicht! Ich muss die Sauerstoff-Flasche anschließen. 169 00:24:21,252 --> 00:24:23,546 Wir wissen Bescheid. Halt still! 170 00:24:27,383 --> 00:24:28,885 Na bitte. 171 00:24:29,260 --> 00:24:30,720 Schön atmen. 172 00:24:32,555 --> 00:24:34,390 Halt dich an mir fest! 173 00:24:35,725 --> 00:24:37,268 An Razorback: warten! 174 00:24:37,643 --> 00:24:39,604 Wir kreisen noch umher. 175 00:24:43,024 --> 00:24:44,817 Ganz langsam! 176 00:24:54,660 --> 00:24:57,663 Okay. Wir haben die Flugbahn der Chetzemoka verlassen. 177 00:25:12,720 --> 00:25:18,267 Ich hab sie. Bereit fürs Treffen. - Verstanden. Ich komme. Ist sie okay? 178 00:25:18,643 --> 00:25:19,894 Keine Ahnung. 179 00:25:20,269 --> 00:25:23,022 Aber die Flasche ist dran und sie atmet. 180 00:25:24,690 --> 00:25:26,150 Alles gut. 181 00:25:29,153 --> 00:25:30,988 Mir geht's gut. 182 00:25:34,909 --> 00:25:37,078 Razorback, ich habe Sichtkontakt. 183 00:25:37,453 --> 00:25:41,540 Naomi ist hypoxisch und dehydriert. Sie braucht sofort Flüssigkeit. 184 00:25:41,916 --> 00:25:46,796 Und bereite den Autodoc vor. Sie hat wohl auch Strahlenverbrennungen. 185 00:25:47,171 --> 00:25:48,881 Bring sie einfach rein. 186 00:25:51,008 --> 00:25:54,345 Das war echt ein wilder Ritt! 187 00:25:54,720 --> 00:25:56,555 Weiß Holden schon Bescheid? 188 00:25:57,390 --> 00:25:59,642 Wann sollte die Roci ankommen? 189 00:26:00,893 --> 00:26:02,770 Alex, hörst du mich? 190 00:26:05,731 --> 00:26:07,441 Alex, antworte mir! 191 00:26:08,526 --> 00:26:10,611 Kannst du mich hören? 192 00:26:13,406 --> 00:26:15,533 Alex! 193 00:26:43,602 --> 00:26:48,733 Tynan, Dewalt und Mowteng gleiten nur. Signalstille bei Koto und Serrio Mal. 194 00:26:49,108 --> 00:26:50,901 Ihre Transponder sind tot. 195 00:26:51,277 --> 00:26:54,947 Und die Rocinante? - Sie hält Kurs auf die Chetzemoka. 196 00:26:55,323 --> 00:26:59,660 Ich will Karal sprechen. - Wir haben Drummer dreimal kontaktiert. Erfolglos. 197 00:27:00,036 --> 00:27:02,580 Dann probiert's wieder! - Ja, Bosmang. 198 00:27:10,087 --> 00:27:11,881 Lokalisiere Serge Kailo. 199 00:27:13,466 --> 00:27:14,842 Serge! 200 00:27:17,636 --> 00:27:20,681 Captain! - Ich brauche deine Hilfe bei einer Botschaft für Drummer. 201 00:27:21,057 --> 00:27:24,560 Komm bitte auf Deck sechs. - Ja, Captain. Schon unterwegs. 202 00:27:25,978 --> 00:27:27,396 Was ist los? 203 00:27:30,983 --> 00:27:36,530 Die Chetzemoka-Falle war ein Reinfall und wir haben zwei Schiffe verloren. 204 00:27:38,157 --> 00:27:39,658 Man hat uns verraten. 205 00:27:46,499 --> 00:27:48,959 Regt dich das gar nicht auf? 206 00:27:49,752 --> 00:27:51,629 Warum sollte es? 207 00:27:55,966 --> 00:27:57,802 Du bist nicht wütend. 208 00:27:58,177 --> 00:27:59,804 Das bringt doch nichts. 209 00:28:00,179 --> 00:28:04,225 Wir haben sie nicht getötet. Aber das ändert nichts an deinem Plan. 210 00:28:04,600 --> 00:28:06,143 Wir müssen weitermachen. 211 00:28:11,232 --> 00:28:14,151 Du bist reifer geworden. 212 00:28:15,820 --> 00:28:17,488 Das freut mich! 213 00:28:34,505 --> 00:28:37,258 Die Ex-Frau von Alex hat uns kontaktiert. 214 00:28:38,592 --> 00:28:41,303 Sie will sich um die Bestattung kümmern. 215 00:28:46,976 --> 00:28:50,729 Er wird mit allen militärischen Ehren beigesetzt. 216 00:29:03,659 --> 00:29:05,744 Es war ein Schlaganfall. 217 00:29:07,246 --> 00:29:11,292 Dieses Risiko gehen wir alle bei jedem Vollgas-Flug ein. 218 00:29:16,213 --> 00:29:18,841 Er ist gestorben, um mich zu retten. 219 00:29:19,216 --> 00:29:21,469 Und zwar wegen meiner Fehler. 220 00:29:25,222 --> 00:29:27,099 Gleich nach Ablegen Ihres Amtseids 221 00:29:27,475 --> 00:29:30,936 berief sich die Generalsekretärin auf die Notverordnung der Charta, 222 00:29:31,312 --> 00:29:35,191 um Erde und Luna bis zur Stabilisierung der Lage unter Kriegsrecht zu stellen. 223 00:29:35,566 --> 00:29:39,236 An alle guten und gesetzestreuen Menschen des Gürtels: 224 00:29:39,612 --> 00:29:41,780 Gegen Sie führen wir keinen Krieg. 225 00:29:42,156 --> 00:29:43,449 Aber Marco ... 226 00:29:43,824 --> 00:29:45,493 Hey, Sergeant! 227 00:29:45,868 --> 00:29:49,246 Sie kennen sich doch mit Kanonen, PDCs, Torpedos und so was aus. 228 00:29:49,622 --> 00:29:53,626 Ich blicke da nicht durch. Könnten Sie mir vielleicht helfen? 229 00:29:54,585 --> 00:29:56,420 Na klar. Worum geht's? 230 00:29:59,507 --> 00:30:02,551 Das sind die Logs vom Gefecht mit der Zmeya. 231 00:30:03,302 --> 00:30:06,597 Das war noch vor dem Gefecht mit den fünf Schiffen? - Ja. 232 00:30:09,099 --> 00:30:11,227 Dieses Schiff weiß sich zu wehren. 233 00:30:11,602 --> 00:30:14,897 Wonach suchen Sie? - Ich weiß nicht so recht. 234 00:30:30,454 --> 00:30:32,248 Bull! - Was gibt's? 235 00:30:32,623 --> 00:30:35,292 Ich will, dass Sie eine Rakete abfeuern. 236 00:30:35,668 --> 00:30:37,586 Gut, dass wir noch welche haben. 237 00:30:38,295 --> 00:30:40,089 Was ist das Ziel, Cap? 238 00:30:42,925 --> 00:30:45,135 Das sage ich Ihnen. 239 00:31:07,950 --> 00:31:10,077 Wo fliegen wir jetzt hin? 240 00:31:11,036 --> 00:31:15,165 Luna wäre am sinnvollsten. Amos ist bereits dort. 241 00:31:17,209 --> 00:31:20,671 Was ist mit deinen Eltern? Sind sie ... - Ihnen geht's gut. 242 00:31:21,046 --> 00:31:25,384 Sie sind auch unterwegs nach Luna. Mit einem Shuttle von Avasarala. 243 00:31:27,928 --> 00:31:31,015 Auf Luna könnte sie mich festnehmen lassen. 244 00:31:31,390 --> 00:31:33,225 Als Kriegsverbrecherin. 245 00:31:35,352 --> 00:31:39,064 Du warst eine Gefangene, keine Kollaborateurin. 246 00:31:40,649 --> 00:31:45,237 Niemand weiß so viel über Marco und die Freie Raummarine wie du. 247 00:31:45,613 --> 00:31:48,282 Avasarala wird dir Immunität gewähren. 248 00:31:48,657 --> 00:31:50,367 Die hast du dir verdient. 249 00:31:50,743 --> 00:31:52,536 Alles wird gut. 250 00:31:55,497 --> 00:31:59,001 Es war leichter, das zu glauben, als ich es selbst sagte. 251 00:32:02,880 --> 00:32:04,423 Meine Nachricht. 252 00:32:06,425 --> 00:32:08,761 Vor meiner Ankunft auf Pallas: 253 00:32:09,136 --> 00:32:11,930 "Falls etwas schiefgeht." 254 00:32:12,306 --> 00:32:16,060 Ich habe sie nie abgespielt. - Noch nicht mal, als ... 255 00:32:16,435 --> 00:32:18,896 Warum? - Ich konnte einfach nicht. 256 00:32:21,607 --> 00:32:24,568 Es hätte bedeutet, dass du nicht mehr da bist. 257 00:32:24,943 --> 00:32:26,570 Das war zu viel für mich. 258 00:32:40,542 --> 00:32:43,921 Ich denke ständig an all das, was ich dir hätte sagen sollen. 259 00:32:44,296 --> 00:32:46,882 Und wenn du das hier hörst, könnte es sein, 260 00:32:47,257 --> 00:32:49,051 dass ich nicht wiederkomme. 261 00:32:49,426 --> 00:32:50,594 Deshalb: 262 00:32:51,720 --> 00:32:55,140 danke für die gemeinsame Zeit. 263 00:32:56,350 --> 00:32:59,019 Und dafür, meine Entscheidungen mir selbst zu überlassen. 264 00:32:59,395 --> 00:33:01,480 Das bedeutet mir mehr, als du denkst. 265 00:33:01,855 --> 00:33:06,985 Das, was wir da gemeinsam hatten, unsere eigenartige Familie auf der Roci, 266 00:33:07,361 --> 00:33:08,862 das war gut. 267 00:33:10,739 --> 00:33:12,491 Wirklich gut. 268 00:33:13,200 --> 00:33:16,453 Aber Menschen kommen und gehen in unserem Leben. 269 00:33:17,538 --> 00:33:19,540 Familien verändern sich. 270 00:33:20,833 --> 00:33:23,127 Das kann hart sein, bleibt aber erträglich, 271 00:33:23,502 --> 00:33:28,799 wenn wir neue, wunderbare Dinge in unser Leben lassen. Und ich weiß, 272 00:33:29,675 --> 00:33:32,553 dass noch mehr Wunderbares auf dich wartet. 273 00:33:34,638 --> 00:33:36,598 Du kannst mich gehen lassen. 274 00:33:37,766 --> 00:33:39,601 Alles wird gut. 275 00:33:39,977 --> 00:33:41,270 Ich liebe dich. 276 00:33:41,812 --> 00:33:43,397 Und Amos. 277 00:33:43,772 --> 00:33:45,315 Und Alex. 278 00:33:45,691 --> 00:33:48,402 Und werde das bis zuletzt tun. 279 00:33:49,653 --> 00:33:51,572 Aber dich am meisten. 280 00:33:53,031 --> 00:33:57,494 Vergeude das nicht. Bau auf dem auf, was wir hatten. 281 00:33:58,162 --> 00:34:01,540 Auf diese Weise bleibe ich bei dir. 282 00:34:29,401 --> 00:34:32,196 Vielleicht antworten sie ja mir! Das kann nicht sein. 283 00:34:32,571 --> 00:34:35,783 Es muss eine andere Erklärung geben. Drummer würde das nie tun. 284 00:34:36,158 --> 00:34:40,204 Sie hat einen Treueschwur geleistet. Wir alle haben Ihnen Treue geschworen. 285 00:34:40,704 --> 00:34:42,206 Nein. Nein! 286 00:35:14,112 --> 00:35:17,574 Ich hab ihm gesagt, er soll nicht gehen. Aber Serge wollte es. 287 00:35:36,176 --> 00:35:38,136 Du hast mich angelogen. 288 00:35:38,512 --> 00:35:40,430 Und du wusstest, was passiert. 289 00:35:47,145 --> 00:35:48,730 Es ging nicht anders. 290 00:35:50,524 --> 00:35:55,070 Zumindest können wir jetzt unseren eigenen Weg wählen. 291 00:35:58,407 --> 00:36:00,033 Ich bleibe nicht hier. 292 00:36:04,538 --> 00:36:06,248 Ich nehme die Mowteng. 293 00:36:08,709 --> 00:36:11,295 Ich komme mit. 294 00:36:24,975 --> 00:36:27,227 Josep. Komm, wir gehen. 295 00:36:30,188 --> 00:36:32,357 Ich bleibe hier. 296 00:36:42,451 --> 00:36:45,787 Keiner von uns kann sich jetzt noch verstecken. 297 00:36:51,501 --> 00:36:53,879 Aber wir können zusammenhalten. 298 00:36:58,634 --> 00:37:00,969 Uns bleibt nichts, 299 00:37:01,345 --> 00:37:03,889 was uns noch zusammenhält. 300 00:37:49,017 --> 00:37:52,145 Die Puer Stella hat soeben an Terminal drei angedockt. 301 00:37:52,521 --> 00:37:56,316 ANKÜNFTE ROCINANTE - IM LANDEANFLUG 302 00:38:04,574 --> 00:38:09,621 Viele neue Leute! - Der Mond ist wohl sicherer als die Erde. - Schon irre. 303 00:38:10,747 --> 00:38:13,583 Wie geht es Hutch? - Sie wird es überleben. 304 00:38:17,671 --> 00:38:20,090 Die Kolonieschiffe sind eine echte Chance. 305 00:38:21,425 --> 00:38:24,428 Neue Planeten, keine Bullen. Viel Geld zu holen. 306 00:38:24,803 --> 00:38:27,014 Neue Ecken. - Das hat sich bewährt. 307 00:38:27,806 --> 00:38:29,808 Wenn du willst, kannst du mitmachen. 308 00:38:30,183 --> 00:38:31,476 Nein, danke. 309 00:38:31,852 --> 00:38:34,938 Es hat Spaß gemacht, wieder zusammenzuarbeiten. 310 00:38:35,647 --> 00:38:40,277 Ich hab jetzt was Eigenes. - Falls du es dir anders über... - Das werd ich nicht. 311 00:38:42,237 --> 00:38:45,198 Aber ich werde mit dir anstoßen. 312 00:38:48,326 --> 00:38:49,745 Scheiße! 313 00:38:51,079 --> 00:38:52,748 Achtung! 314 00:38:54,207 --> 00:38:55,167 Die Flasche! 315 00:39:03,884 --> 00:39:05,802 Scheiß drauf. 316 00:39:30,911 --> 00:39:33,997 Schön, dich zu sehen, Bruder. - Ich freue mich auch. 317 00:39:42,589 --> 00:39:44,591 Schön, dich zu sehen, Boss. 318 00:39:56,186 --> 00:39:57,437 Ja. 319 00:40:00,982 --> 00:40:03,151 Ihr beide standet euch so nahe. 320 00:40:04,194 --> 00:40:06,029 Es tut mir leid. - Warum? 321 00:40:07,948 --> 00:40:09,783 Du kannst nichts dafür. 322 00:40:10,951 --> 00:40:15,372 Einen Freund zu verlieren ... - Er hat alles gegeben. Für seine Familie. 323 00:40:16,331 --> 00:40:18,875 Wenn es sein müsste, würde ich es auch tun. 324 00:40:19,626 --> 00:40:21,461 Genau wie er. 325 00:40:24,506 --> 00:40:27,467 Ich habe ihn einen "mutigen Idioten" genannt. 326 00:40:29,010 --> 00:40:30,929 So schlimm klingt das nicht. 327 00:40:33,348 --> 00:40:37,394 Willkommen zu Hause. - Ich müsste mal mit dir reden, Captain. 328 00:40:37,769 --> 00:40:39,312 Unter vier Augen. 329 00:40:41,273 --> 00:40:42,899 Lasst euch Zeit. 330 00:40:50,782 --> 00:40:52,701 Was hast du auf dem Herzen? 331 00:40:53,076 --> 00:40:56,121 Tust du mir einen Gefallen? - Na klar. 332 00:40:56,496 --> 00:40:58,915 Du hast mir mal gedroht, mich umzubringen. 333 00:40:59,291 --> 00:41:02,460 Als die Marsianer an Bord wollten? Das ist ewig her. - Ja. 334 00:41:02,836 --> 00:41:05,630 Ich wollte sie töten, um ihren Gulags zu entgehen. 335 00:41:06,006 --> 00:41:09,885 Aber du hast gesagt, du bringst mich um, wenn ich es versuche. 336 00:41:10,802 --> 00:41:12,971 War das ernst gemeint? 337 00:41:13,346 --> 00:41:14,556 Ja. 338 00:41:14,931 --> 00:41:21,271 Aber das war mal. - Das ist also Schnee von gestern? Alles wieder im Lot, ja? 339 00:41:22,355 --> 00:41:25,025 Natürlich. Wir sind jetzt eine Familie. 340 00:41:27,152 --> 00:41:28,612 Na dann. 341 00:41:29,529 --> 00:41:31,281 Alles gut! 342 00:41:32,490 --> 00:41:37,162 Sie fliegt 'ne Weile mit uns mit. Für eine neue Identität sorge ich schon. 343 00:41:37,621 --> 00:41:40,874 Ich kenne da jemanden. Danke für dein Verständnis. 344 00:41:47,088 --> 00:41:48,256 Hallo. 345 00:41:48,632 --> 00:41:50,342 Peaches, komm mit! 346 00:42:17,661 --> 00:42:23,375 EIN UNABHÄNGIGES SCHIFF - INHABER / CREW 347 00:42:23,750 --> 00:42:26,127 RECHTMÄSSIGES BERGUNGSGUT 348 00:42:49,484 --> 00:42:52,362 Auf dich warten viele Nachbesprechungen. 349 00:42:54,447 --> 00:42:56,658 Bei denen ich über Marco rede. 350 00:42:57,534 --> 00:43:00,036 Meine Vorfreude hält sich in Grenzen. 351 00:43:06,459 --> 00:43:08,420 Sie hat es weit gebracht. 352 00:43:10,046 --> 00:43:11,840 Das gilt wohl für uns alle. 353 00:43:23,018 --> 00:43:24,311 Ma'am. 354 00:43:25,812 --> 00:43:28,231 Entschuldigen Sie mich. 355 00:43:29,858 --> 00:43:31,818 Es steht Ihnen gut. 356 00:43:38,742 --> 00:43:41,536 Ma'am, ich hab das von Ihrem Mann gehört. 357 00:43:43,038 --> 00:43:44,998 Es tut mir aufrichtig leid. 358 00:43:46,958 --> 00:43:51,087 Er hätte sich darüber gefreut, dass Sie mir beigestanden haben. 359 00:43:51,671 --> 00:43:54,632 Ihr Verlust tut mir ebenfalls leid. 360 00:43:57,594 --> 00:43:59,095 Kommen Sie, Bobbie. 361 00:43:59,888 --> 00:44:02,390 Darf ich vorstellen? Ex-Mars-Marine, 362 00:44:02,766 --> 00:44:06,478 Gunnery Sergeant Roberta Draper. Meine neue Verbindungsoffizierin. 363 00:44:06,853 --> 00:44:09,189 Hallo. - Es ist mir eine Ehre. 364 00:44:09,564 --> 00:44:10,607 Hallo. 365 00:44:20,075 --> 00:44:23,578 Gehören wir jetzt zum Militär? - Wir sind ein unabhängiges Schiff. 366 00:44:23,953 --> 00:44:26,998 Wir fliegen unter keiner Flagge. - So ist es. 367 00:44:27,374 --> 00:44:29,918 Aber bei der Sache müssen wir mitmischen. 368 00:44:33,505 --> 00:44:37,425 Ich möchte, dass Sie sich alle gut umsehen. 369 00:44:38,093 --> 00:44:40,887 Das ist es, was Marco Inaros hasst. 370 00:44:41,429 --> 00:44:43,723 Das ist es, was er fürchtet. 371 00:44:44,974 --> 00:44:48,853 Und warum er Sie und Ihr Schiff unbedingt vernichten wollte. 372 00:44:49,229 --> 00:44:51,981 Wir müssen dafür sorgen, dass jeder Gürtler, 373 00:44:52,399 --> 00:44:54,692 Marsianer und Terraner 374 00:44:55,193 --> 00:44:57,070 Ihrem Beispiel folgt. 375 00:44:58,071 --> 00:45:01,449 So werden wir gewinnen. 376 00:45:08,248 --> 00:45:12,043 Sorge stets für ein Messer, das im Dunkeln verborgen ist. 377 00:45:19,926 --> 00:45:23,471 Als ich so alt war wie du, war das nicht mal ein Traum. 378 00:45:26,141 --> 00:45:27,725 Es war unvorstellbar. 379 00:45:28,309 --> 00:45:30,603 Für dich aber ist das anders. 380 00:45:30,979 --> 00:45:33,690 Genau wie für künftige Gürtler-Generationen. 381 00:45:34,065 --> 00:45:37,694 Es wird etwas sein, das geschehen ist. 382 00:45:41,489 --> 00:45:44,200 Etwas, das ich ermöglicht habe. 383 00:46:03,344 --> 00:46:04,762 Holden! 384 00:46:05,138 --> 00:46:06,973 Sehen Sie sich das an. 385 00:46:08,683 --> 00:46:13,021 Wir haben nicht alle Torpedos der Zmeya zerstört. Einer ist uns entwischt. 386 00:46:14,731 --> 00:46:17,317 Die Roci hat ihn nicht weiter verfolgt. 387 00:46:18,318 --> 00:46:21,029 Das kommt vor. Geschosse können ausweichen. 388 00:46:21,404 --> 00:46:24,949 Andere müssen abgewehrt werden. - Und warum hat er uns verfehlt? 389 00:46:26,743 --> 00:46:31,789 Ich sage es Ihnen: Weil er nicht auf uns und nicht in Richtung Sonne zielte. 390 00:46:32,582 --> 00:46:34,501 Ein Fehlschuss? - Vielleicht. 391 00:46:34,876 --> 00:46:39,547 Aber wenn nicht, könnte er dann die Protomolekül-Probe befördert haben? 392 00:46:40,840 --> 00:46:43,718 Ja. Das wäre möglich. 393 00:46:44,093 --> 00:46:47,096 Folgen Sie mir. Möglichst unauffällig. 394 00:46:59,984 --> 00:47:00,944 Im Ernst? 395 00:47:03,863 --> 00:47:05,073 Was ist los? 396 00:47:05,448 --> 00:47:09,452 Näheres weiß ich noch nicht. Aber es gab einen Angriff beim Ring. 397 00:47:36,854 --> 00:47:40,650 Als Erstes wurden unsere Schiffe von zahlreichen Meteoroiden getroffen. 398 00:47:41,025 --> 00:47:44,821 Alle drei wurden massiv beschädigt. Womöglich waren die Brocken getarnt. 399 00:47:45,196 --> 00:47:47,532 Scheiße! Wie lange braucht das Signal? 400 00:47:47,907 --> 00:47:49,909 Fast drei Stunden. 401 00:48:19,814 --> 00:48:22,317 Wir haben die Sagarmatha verloren. 402 00:48:22,692 --> 00:48:25,778 Die Raketen kamen aus dem Ring. - Von wegen Verbündete! 403 00:48:26,154 --> 00:48:28,990 Die Medina und Marco haben sich wohl abgesprochen. 404 00:48:29,365 --> 00:48:31,284 Mehrere Schiffe im Anflug. 405 00:48:32,493 --> 00:48:34,495 Sie gehören zur Marsflotte. - Ja! 406 00:48:35,288 --> 00:48:37,040 Das ist die Barkeith. 407 00:48:37,415 --> 00:48:39,667 Sie meinen, die gehören zu Inaros? 408 00:48:40,668 --> 00:48:42,712 Moment mal! Hier ist etwas. 409 00:48:43,546 --> 00:48:48,885 Laut Triebwerkssignaturen wurden mehrere davon als vermisst gemeldet. 410 00:48:49,260 --> 00:48:52,263 Nach Gefechten mit Streitkräften von Inaros. 411 00:49:18,915 --> 00:49:23,127 Marco Inaros! Marco Inaros! 412 00:49:54,951 --> 00:49:57,662 Die Mars-Schiffe durchqueren den Sol-Ring. 413 00:49:59,747 --> 00:50:03,668 Eine ganze Flotte abtrünniger Marsianer, die sich Inaros anschließen. 414 00:50:04,043 --> 00:50:05,878 Das ist unmöglich. 415 00:50:06,254 --> 00:50:08,005 Das ist Wahnsinn. 416 00:50:08,840 --> 00:50:10,842 Vielleicht hat er sie gekauft. 417 00:50:11,968 --> 00:50:14,846 Womit? - Mit dem Protomolekül. 418 00:50:16,472 --> 00:50:19,434 Womöglich wurde die Probe nicht mit der Zmeya zerstört. 419 00:50:20,017 --> 00:50:24,981 Warum sollten die Marsianer damit durch den Ring, nach der Sache auf Ilus? 420 00:50:25,898 --> 00:50:29,193 Vielleicht wissen sie etwas, das wir nicht wissen. 421 00:50:51,632 --> 00:50:56,137 Im Namen von Admiral Duarte gratuliere ich Ihnen hiermit 422 00:50:56,512 --> 00:51:00,516 zu diesem Triumph. - Sagen Sie dem Admiral, dass wir ihn beschützen werden. 423 00:51:00,892 --> 00:51:04,562 Und dass Laconia von jetzt an Ihnen und Ihren Nachfahren gehört. 424 00:51:04,937 --> 00:51:07,231 Und danken Sie ihm. - Das werde ich. 425 00:51:07,607 --> 00:51:11,360 Das Minenfeld auf unserer Seite des Rings ist nun aktiviert. 426 00:51:11,736 --> 00:51:15,990 Um unerlaubte Durchquerungen zu verhindern. - Selbstverständlich. 427 00:51:16,365 --> 00:51:19,577 Sie haben Ihr System. Und wir das unsere. 428 00:51:25,333 --> 00:51:28,044 Die Probe ist unversehrt angekommen. 429 00:51:28,878 --> 00:51:31,714 Wir sehen schon jetzt wundervolle Ergebnisse. 430 00:51:32,632 --> 00:51:36,761 Hoffentlich ist bei Ihrem Eintreffen alles bereit für die dritte Bauphase. 431 00:51:39,305 --> 00:51:43,684 Ich bin überzeugt, dass die Gebilde stabil und noch intakt sind. 432 00:51:44,060 --> 00:51:48,731 Um deren Steuerung zu verstehen, braucht es nur Zeit und passendes Gerät. 433 00:51:49,774 --> 00:51:53,694 Selbst durch ... - Auf diesen Moment habe ich lange gewartet. 434 00:51:54,070 --> 00:51:55,947 ... unterirdischer Gebilde. Überall. 435 00:51:56,322 --> 00:51:59,242 Sie sind alle miteinander verbunden. Wie auf Ilus. 436 00:52:00,785 --> 00:52:04,038 Flotte, Barkeith: Wir nähern uns dem Laconia-Ring. 437 00:52:04,413 --> 00:52:07,250 Transit-Vektoren sind eingegeben. Warten auf Freigabe. 438 00:52:12,797 --> 00:52:17,218 Ihnen ist klar, dass dieser Schritt alles verändert. - Natürlich. 439 00:52:17,593 --> 00:52:20,096 Auf Laconia gibt es keine Zivilisation, 440 00:52:20,471 --> 00:52:22,890 die uns auffängt, wenn wir versagen. 441 00:52:23,266 --> 00:52:26,435 Statt unehrenhafter Entlassung gibt es bestenfalls eine Kugel. 442 00:52:26,811 --> 00:52:29,564 Wir müssen jetzt reiner sein, als es der Mars je war. 443 00:52:29,939 --> 00:52:32,441 Eine Denkweise. Ein Ziel. - So ist es. 444 00:52:32,817 --> 00:52:34,443 Kein Beugen von Regeln. 445 00:52:34,819 --> 00:52:39,574 Kein Wegsehen mehr! Selbst bei den kleinsten Verstößen. 446 00:52:47,248 --> 00:52:49,709 Ist das Armband Teil der Kleiderordnung? 447 00:52:50,501 --> 00:52:51,794 Nein, Sir. 448 00:52:52,169 --> 00:52:55,882 Das ist bloß ein Andenken. Es gehörte meiner Mutter. 449 00:52:58,092 --> 00:53:00,428 Barkeith: Sie können passieren. 450 00:53:01,554 --> 00:53:04,473 Flotte, Barkeith: Wir bestätigen. 451 00:53:06,851 --> 00:53:09,312 Ring-Durchquerung in drei, 452 00:53:09,812 --> 00:53:11,606 zwei, eins ... 453 00:55:57,021 --> 00:55:58,481 Untertitel: Daniel Bomke FFS-Subtitling GmbH 454 00:55:59,940 --> 00:56:01,400 Creative Supervisor: Torsten Nobst