1 00:00:05,047 --> 00:00:07,341 W POPRZEDNICH ODCINKACH 2 00:00:09,301 --> 00:00:10,970 Startuj! 3 00:00:18,894 --> 00:00:20,604 Odeszli kolejni ministrowie. 4 00:00:20,688 --> 00:00:21,981 Przedterminowe wybory. 5 00:00:22,064 --> 00:00:24,567 W tych czasach to zbyt ryzykowne. 6 00:00:25,192 --> 00:00:28,112 Gdyby panią nominowano, przyjęłaby pani funkcję? 7 00:00:29,196 --> 00:00:30,364 Twoja matka żyje. 8 00:00:30,448 --> 00:00:32,575 Nie próbowała się zabić. 9 00:00:32,658 --> 00:00:34,910 Próbowała uciec. 10 00:00:35,786 --> 00:00:38,080 Nie! 11 00:00:38,164 --> 00:00:41,125 Wasze okręty dołączą do Serrio Mala i Koto. 12 00:00:41,167 --> 00:00:43,669 Wspólnie przechwycicie i zaatakujecie Rocinante. 13 00:00:43,794 --> 00:00:46,005 -Otrzymałaś rozkazy. -Są bez sensu. 14 00:00:46,088 --> 00:00:50,885 Przysięgłaś lojalność i życie ludzi swojej frakcji Inarosowi. 15 00:00:50,968 --> 00:00:53,679 Wiesz, co czeka tych, którzy sprzeciwią się Marco. 16 00:00:53,763 --> 00:00:54,638 Zginiemy. 17 00:00:55,222 --> 00:00:58,017 Powiedzcie Holdenowi, że mam... kontrolę. 18 00:00:58,100 --> 00:01:00,144 Skoro to celowe, po co te zagadki? 19 00:01:00,227 --> 00:01:01,896 Nie może powiedzieć, o co chodzi? 20 00:01:01,979 --> 00:01:04,064 Możemy jedynie gnać co tchu. 21 00:01:04,148 --> 00:01:06,984 Jesteśmy bliżej niż Roci. Będziemy tam pierwsi. 22 00:01:28,130 --> 00:01:30,549 Potrzebne mi rejestry nawigacyjne i bojowe. 23 00:01:30,633 --> 00:01:33,511 Sprawdzę dane lotu Zmeyi 24 00:01:33,594 --> 00:01:36,055 i statków, które mogły odebrać ładunek. 25 00:01:36,138 --> 00:01:38,140 Nie wierzę w to samozniszczenie. 26 00:01:38,224 --> 00:01:40,100 Mamy coś innego na głowie. 27 00:01:40,184 --> 00:01:41,602 -Problem? -Tak. 28 00:01:42,853 --> 00:01:45,147 -Co to jest? -To. 29 00:01:45,231 --> 00:01:47,983 Trzeba Marsjanom przyznać, że to mądry okręt. 30 00:01:48,067 --> 00:01:50,402 Wrzucił mi to na panel zagrożeń. 31 00:01:50,486 --> 00:01:52,238 Roci rozpoznał rodzaje kadłuba. 32 00:01:52,321 --> 00:01:56,367 Ciężka fregata i niszczyciel patrolowy. Bez transpondera i identyfikatora. 33 00:01:56,450 --> 00:01:58,911 Pozostałe wyglądają na uzbrojone holowniki. 34 00:01:58,994 --> 00:02:01,789 -Chudzielce na nas polują. -Nie mów tak. 35 00:02:01,872 --> 00:02:04,834 Dwa marsjańskie okręty i trzy uzbrojone statki Pasiarzy. 36 00:02:04,917 --> 00:02:07,461 -Muszą należeć do Inarosa. -Cholera. 37 00:02:07,545 --> 00:02:10,089 Sama fregata ma dwa razy więcej rakiet niż my. 38 00:02:10,172 --> 00:02:12,675 -Możemy wygrać? -Opisać ci taktykę? 39 00:02:12,758 --> 00:02:14,093 Nie. Nie możemy. 40 00:02:14,385 --> 00:02:17,304 Kończy nam się amunicja do DOK-a. Mają sporą przewagę. 41 00:02:17,638 --> 00:02:20,683 Zanim znajdą się w zasięgu działka szynowego, 42 00:02:20,766 --> 00:02:23,727 zasypią nas rakietami, których nie zestrzelimy. 43 00:02:25,229 --> 00:02:26,689 Musimy uciekać. 44 00:02:34,488 --> 00:02:39,451 KOTO - NISZCZYCIEL WOLNEJ FLOTY 45 00:02:41,161 --> 00:02:47,126 SERRIO MAL - CIĘŻKA FREGATA WOLNEJ FLOTY 46 00:02:56,427 --> 00:03:00,556 Wszystkie okręty, Serrio Mal. Wektor podejścia. Potwierdzić. 47 00:03:00,639 --> 00:03:01,891 Mowteng, potwierdzam. 48 00:03:01,974 --> 00:03:03,309 Dewalt, potwierdzam. 49 00:03:03,392 --> 00:03:04,685 Tynan, potwierdzam. 50 00:03:04,768 --> 00:03:08,439 Tu Koto. Żołnierze gotowi, DOK-i gotowe do walki. 51 00:03:08,522 --> 00:03:10,482 Koto, priorytet defensywny. 52 00:03:10,816 --> 00:03:12,318 Przejmę kontrolę nad ogniem. 53 00:03:14,445 --> 00:03:15,529 W porządku. 54 00:03:21,243 --> 00:03:24,872 -Nie musisz patrzeć. -Nie odwracam wzroku od tego, co robię. 55 00:03:24,955 --> 00:03:28,167 -Camina... -„Kapitanie”. Caminą będę potem. 56 00:03:40,763 --> 00:03:45,100 Dewalt i Mowteng, mówi Drummer. Meldujcie kontrolę uzbrojenia. 57 00:03:45,184 --> 00:03:48,646 Tynan do Dewalta. Torpeda uzbrojona. Naprowadzanie ustawione. 58 00:03:48,729 --> 00:03:50,105 Gotowi, pani kapitan. 59 00:03:51,148 --> 00:03:55,069 Nie da mi sobie po tym pomóc. Spadnie to na ciebie. 60 00:03:56,403 --> 00:03:59,114 Naprawdę wierzysz, że będzie jakieś „po tym”? 61 00:04:00,699 --> 00:04:01,700 Muszę. 62 00:04:05,120 --> 00:04:08,916 Od Tycho lecimy pełną parą. Kończy nam się masa odrzutowa. 63 00:04:08,999 --> 00:04:10,084 Nie możemy uciec. 64 00:04:10,167 --> 00:04:12,878 -Musimy... -Czekać na śmierć? Chrzanić to. 65 00:04:12,962 --> 00:04:15,506 Marco już raz próbował zniszczyć ten statek. 66 00:04:15,589 --> 00:04:18,175 To dla niego symbol. Nie pozwoli nam uciec. 67 00:04:18,258 --> 00:04:21,470 Jesteśmy tu tylko dlatego, że pognałeś za swoją panną. 68 00:04:21,553 --> 00:04:26,433 Biorę odpowiedzialność za swoje decyzje. Ale Inaros zabił na Ziemi miliony ludzi. 69 00:04:26,517 --> 00:04:27,851 Zamordował Freda. 70 00:04:27,935 --> 00:04:29,395 Rozpętał wojnę. 71 00:04:29,770 --> 00:04:31,188 Dlatego tu jesteśmy. 72 00:04:33,774 --> 00:04:34,942 Cholera. 73 00:04:37,027 --> 00:04:40,781 Do dupy jest zginąć, zanim zacznie się walczyć. 74 00:04:42,616 --> 00:04:43,826 Możemy to połączyć. 75 00:04:44,660 --> 00:04:48,247 Pomożemy ocalić moich przyjaciół i damy mu jego wojnę. 76 00:04:48,330 --> 00:04:51,417 Zróbmy tak, żeby te dupki widziały tylko nas. 77 00:04:51,500 --> 00:04:54,920 Czyli zużywamy paliwo do ostatniej kropli i lecimy za nimi. 78 00:04:56,505 --> 00:04:59,133 Opróżnimy im magazynki prosto w twarz. 79 00:04:59,216 --> 00:05:01,802 Chcieli walki, to będą ją mieli. 80 00:05:02,553 --> 00:05:04,722 Damy moim przyjaciołom szansę ucieczki. 81 00:05:07,141 --> 00:05:08,392 Zrobię to dla Freda. 82 00:05:14,606 --> 00:05:17,943 Alex, mamy ogon. Pięć statków. 83 00:05:18,777 --> 00:05:22,406 Jeśli Chetzemoka była tylko pułapką, by wywabić Rocinante, 84 00:05:22,489 --> 00:05:25,409 -to w nią wpadliśmy. Nie ma odwrotu. -Chryste. 85 00:05:25,492 --> 00:05:29,121 Zajmiemy się tymi statkami, ale zostaniecie sami. 86 00:05:29,830 --> 00:05:30,706 Leć po Naomi. 87 00:05:31,373 --> 00:05:33,375 Damy wam tyle czasu, ile zdołamy. 88 00:05:36,462 --> 00:05:37,880 Bez odbioru. 89 00:05:41,675 --> 00:05:42,885 Cholera. 90 00:05:44,553 --> 00:05:45,596 Współczuję. 91 00:05:50,809 --> 00:05:52,936 Przyjąłem, Rocinante. 92 00:05:56,398 --> 00:05:57,816 Odzyskamy ją, Jim. 93 00:05:58,442 --> 00:05:59,443 Daj im popalić. 94 00:06:02,654 --> 00:06:05,199 Uważaj. Dodam gazu. 95 00:06:05,282 --> 00:06:06,283 Przyjęłam. 96 00:06:12,873 --> 00:06:13,957 Trzymaj się, Naomi. 97 00:06:14,583 --> 00:06:15,542 Lecimy. 98 00:09:59,433 --> 00:10:02,561 Chetzemoka zmieniła kurs. Porusza się po spirali. 99 00:10:02,644 --> 00:10:05,147 Przynajmniej już się nie oddala. 100 00:10:13,113 --> 00:10:14,573 Lewy silnik uruchomiony. 101 00:10:14,656 --> 00:10:16,616 Jeden krótki impuls. Dziwne. 102 00:10:16,700 --> 00:10:18,327 To pewnie awaria. 103 00:10:21,079 --> 00:10:22,956 Oszalałeś? 104 00:10:23,040 --> 00:10:24,374 Nie możemy dokować. 105 00:10:24,458 --> 00:10:27,002 Jeśli odpali się inny silnik manewrowy... 106 00:10:27,085 --> 00:10:30,964 -To była awaria. -A jeśli dojdzie do kolejnej? 107 00:10:31,048 --> 00:10:32,674 Nie możemy manewrować. 108 00:10:32,758 --> 00:10:35,469 Łączyłbyś dwa uszkodzone okręty w ostrym zwrocie. 109 00:10:35,552 --> 00:10:39,222 Soczku mamy w sobie po kokardy, ciąg hamujący zafunduje nam udar. 110 00:10:39,306 --> 00:10:42,142 Jak się coś skiepści, zerwie pomost manewrowy 111 00:10:42,225 --> 00:10:43,852 albo rzuci statkami o siebie. 112 00:10:43,935 --> 00:10:47,022 Na tym statku jest Naomi. Wyciągnę ją. Kropka. 113 00:11:08,418 --> 00:11:10,462 Tworzą formację rozproszoną. 114 00:11:10,545 --> 00:11:12,506 To dobra taktyka. 115 00:11:12,589 --> 00:11:14,591 Przynajmniej jeden chudzielec myśli. 116 00:11:14,674 --> 00:11:17,052 Ciesz się. To jest nam na rękę. 117 00:11:17,135 --> 00:11:19,721 Ostatni raz użyłeś tego słowa na tym statku. 118 00:11:19,805 --> 00:11:22,057 -Słucham? -Wściekasz się o Freda, 119 00:11:22,140 --> 00:11:25,894 nakręcasz się, ale „chudzielców” sobie daruj. 120 00:11:25,977 --> 00:11:26,978 Odnotowałem. 121 00:11:59,845 --> 00:12:03,515 Ustaw kurs na środek formacji. Namierzam wszystkie pięć. 122 00:12:04,099 --> 00:12:07,018 Jak zacznę odpalać, maksymalny ciąg, 123 00:12:07,102 --> 00:12:09,938 póki starczy nam paliwa. Przelecimy koło nich. 124 00:12:10,021 --> 00:12:12,357 Dzielmy uwagę, to niczego nie trafimy. 125 00:12:12,441 --> 00:12:17,279 Najcwańsi chudzie... Najcwańsi Pasiarze są pewnie na tej fregacie. 126 00:12:17,362 --> 00:12:19,948 Skupmy się lepiej na niej. 127 00:12:20,031 --> 00:12:21,908 Nasz cel to wlecieć między nich 128 00:12:21,992 --> 00:12:24,661 i dać Razorbackowi tyle czasu, ile zdołamy. 129 00:12:25,245 --> 00:12:26,788 Nie próbujemy wygrać. 130 00:12:29,124 --> 00:12:30,125 Wolałbym wygrać. 131 00:12:46,057 --> 00:12:47,142 Ani drgnij. 132 00:12:47,684 --> 00:12:48,518 Zamknij się! 133 00:12:53,106 --> 00:12:55,817 To nie pomoże twoim przyjaciołom. 134 00:12:55,901 --> 00:12:57,194 Jeszcze słowo i zginiesz. 135 00:13:12,584 --> 00:13:14,503 Straciliśmy torpedy i napęd! 136 00:13:15,295 --> 00:13:16,546 Reaktor się wyłącza! 137 00:13:20,634 --> 00:13:22,761 Co jest? Już czas! Strzelaj! 138 00:13:22,844 --> 00:13:25,138 -Walą do siebie! -To im pomóżmy. 139 00:13:25,222 --> 00:13:26,640 Zawracamy! 140 00:13:33,271 --> 00:13:35,690 Dewalt, Mowteng, ognia! Teraz! 141 00:13:36,483 --> 00:13:39,319 Mowteng, tu Drummer. Zaprzestań... 142 00:13:42,656 --> 00:13:44,032 Puszczaj! 143 00:14:09,933 --> 00:14:10,934 Nie żyje. 144 00:14:11,893 --> 00:14:13,979 Tynan, Koto, co wy wyprawiacie? 145 00:14:14,813 --> 00:14:15,939 Ma się nie ruszyć. 146 00:14:17,649 --> 00:14:18,692 Przykro mi. 147 00:14:19,276 --> 00:14:20,777 Koto, Tynan. 148 00:14:21,945 --> 00:14:25,657 Mieliśmy awarię sterowania uzbrojeniem. Potrzebujemy pomocy. 149 00:14:25,740 --> 00:14:27,033 Chcę rozmawiać z Karal. 150 00:14:27,117 --> 00:14:31,162 Karal jest ranna. Powtarzam, potrzebujemy natychmiastowej pomocy. 151 00:14:47,220 --> 00:14:48,346 ODPAL 152 00:15:10,952 --> 00:15:14,247 Niszczyciel zdjęty. Zbliżam się do celu. Namierzam fregatę. 153 00:15:44,319 --> 00:15:46,738 Josep, co robisz? 154 00:15:47,238 --> 00:15:49,407 Coś, co należało zrobić wcześniej. 155 00:15:51,117 --> 00:15:52,869 Nie. Josep! 156 00:15:53,745 --> 00:15:54,579 Nie! 157 00:16:25,443 --> 00:16:29,406 Pasiarze choć raz wbili nóż w plecy sami sobie. 158 00:16:29,489 --> 00:16:32,492 Ich statki przestały nas namierzać. 159 00:16:34,369 --> 00:16:36,287 Chciałbym o tym usłyszeć. 160 00:16:36,996 --> 00:16:38,998 Wrodzy Pasiarze, tu Rocinante. 161 00:16:39,082 --> 00:16:41,751 Wyłączcie reaktory i się wycofajcie 162 00:16:41,835 --> 00:16:43,962 albo was zaatakujemy. Potwierdźcie. 163 00:16:44,045 --> 00:16:44,879 Holden. 164 00:16:47,757 --> 00:16:49,134 Mówi Drummer. 165 00:17:06,109 --> 00:17:08,361 Naomi, jeśli mnie słyszysz, trzymaj się. 166 00:17:09,154 --> 00:17:13,408 Co by się nie działo, wymyślimy, jak zadokować i cię stamtąd wydostać. 167 00:17:15,910 --> 00:17:17,495 Alex. 168 00:17:19,664 --> 00:17:21,249 Ty odważny idioto. 169 00:20:28,561 --> 00:20:30,897 No dobrze. 170 00:20:46,287 --> 00:20:47,872 Gdzie jesteś... 171 00:20:53,169 --> 00:20:54,045 Cholera. 172 00:20:54,796 --> 00:20:58,800 Wypatrz mnie, Alex. Proszę. 173 00:20:59,842 --> 00:21:01,010 Wypatrz mnie. 174 00:21:55,064 --> 00:21:57,358 Wystarczy. Teraz najtrudniejsze. 175 00:21:57,984 --> 00:21:59,277 DOKUJ 176 00:22:04,365 --> 00:22:05,241 Zaczekaj. 177 00:22:05,324 --> 00:22:08,077 Mam podejście do dokowania. Muszę się za to wziąć. 178 00:22:08,161 --> 00:22:11,372 -Coś odłączyło się od statku. -Odłączyło się? Co? 179 00:22:11,456 --> 00:22:15,418 Coś małego. Gdyby napęd nie oświetlał tła, nie zauważyłabym tego. 180 00:22:19,964 --> 00:22:21,299 -Boże. -Szlag. 181 00:22:21,549 --> 00:22:22,467 Co ona robi? 182 00:22:25,970 --> 00:22:28,473 To ręczne sygnały awaryjne Pasiarzy. 183 00:22:30,349 --> 00:22:31,392 „Radio nie działa”. 184 00:22:32,101 --> 00:22:33,019 Nie ma radia... 185 00:22:35,563 --> 00:22:36,606 To... 186 00:22:37,356 --> 00:22:38,608 „Mało powietrza”. 187 00:22:39,358 --> 00:22:40,234 Cholera. 188 00:22:40,902 --> 00:22:42,403 To chyba „statek”. 189 00:22:43,821 --> 00:22:44,822 A to? 190 00:22:47,325 --> 00:22:50,703 „Grozi wybuchem. Nie zbliżać się”. 191 00:22:51,287 --> 00:22:54,040 Statek krąży wokół niej. Nie miniemy go. 192 00:22:54,999 --> 00:22:56,167 Kurwa. 193 00:23:18,523 --> 00:23:23,444 Dziękuję. 194 00:23:42,880 --> 00:23:44,006 Alex... 195 00:23:47,009 --> 00:23:49,387 Wybacz, że nazwałam cię idiotą. 196 00:24:14,370 --> 00:24:17,874 Naomi, nie walcz ze mną! Muszę podłączyć butlę z tlenem. 197 00:24:21,252 --> 00:24:22,545 Nie ruszaj się. 198 00:24:26,048 --> 00:24:27,967 Dobrze. Jest. 199 00:24:29,343 --> 00:24:30,469 Już dobrze. 200 00:24:32,513 --> 00:24:33,806 Trzymaj się mnie. 201 00:24:35,600 --> 00:24:37,185 Czekaj, Razorback. 202 00:24:37,268 --> 00:24:39,270 Jeszcze walczę z tym wirowaniem. 203 00:24:43,024 --> 00:24:44,192 Powolutku. 204 00:24:54,619 --> 00:24:56,871 Nie jesteśmy już na drodze Chetzemoki. 205 00:25:12,720 --> 00:25:14,639 Mam ją. Ruszamy do ciebie. 206 00:25:14,722 --> 00:25:16,515 Przyjąłem. Lecę. 207 00:25:16,599 --> 00:25:17,642 Nic jej nie jest? 208 00:25:18,643 --> 00:25:19,644 Nie wiem. 209 00:25:20,186 --> 00:25:22,813 Podłączyłam tlen. W każdym razie oddycha. 210 00:25:24,523 --> 00:25:25,858 Nic mi nie jest. 211 00:25:29,153 --> 00:25:30,196 Nic mi nie jest. 212 00:25:34,825 --> 00:25:36,619 Razorback, widzę cię. 213 00:25:37,286 --> 00:25:39,497 Naomi jest niedotleniona i odwodniona. 214 00:25:39,580 --> 00:25:41,207 Będzie potrzebowała płynów. 215 00:25:41,916 --> 00:25:43,292 Szykuj autodoktora. 216 00:25:43,918 --> 00:25:46,420 Ma też oparzenia radiacyjne. 217 00:25:47,171 --> 00:25:48,714 Po prostu daj ją tu. 218 00:25:50,967 --> 00:25:53,928 To dopiero była jazda. 219 00:25:54,804 --> 00:25:56,472 Holden wie, że ją mamy? 220 00:25:57,348 --> 00:25:58,849 Ile do spotkania z Rocim? 221 00:26:00,935 --> 00:26:02,436 Alex, słyszysz? 222 00:26:05,731 --> 00:26:07,108 Alex, odpowiedz. 223 00:26:08,484 --> 00:26:09,902 Słyszysz mnie? 224 00:26:13,406 --> 00:26:14,407 Alex! 225 00:26:43,561 --> 00:26:46,856 Tynan, Dewalt i Mowteng dryfują. 226 00:26:46,939 --> 00:26:49,025 Brak sygnału z Koto i Serrio Mala. 227 00:26:49,108 --> 00:26:51,152 Transpondery obu zamilkły. 228 00:26:51,235 --> 00:26:52,486 A Rocinante? 229 00:26:52,570 --> 00:26:55,239 Leci w stronę Chetzemoki. 230 00:26:55,323 --> 00:26:56,824 Muszę pomówić z Karal. 231 00:26:56,907 --> 00:26:59,952 Wysłaliśmy trzy wąskie wiązki. Nic nie wróciło. 232 00:27:00,036 --> 00:27:02,163 -Wyślij jeszcze raz! -Tak, bosmang. 233 00:27:10,046 --> 00:27:11,213 Znajdź Serge'a Kailo. 234 00:27:13,341 --> 00:27:14,425 Serge. 235 00:27:17,261 --> 00:27:18,095 Kapitanie. 236 00:27:18,179 --> 00:27:20,973 Pomóż mi wysłać wiadomość do Drummer. 237 00:27:21,057 --> 00:27:22,933 Spotkajmy się na pokładzie szóstym. 238 00:27:23,017 --> 00:27:24,226 Już idę, kapitanie. 239 00:27:25,978 --> 00:27:26,979 Co się stało? 240 00:27:30,858 --> 00:27:33,944 Nasz protokół CHAP dla Chetzemoki zawiódł. 241 00:27:34,028 --> 00:27:36,405 W rezultacie straciliśmy dwa okręty. 242 00:27:38,157 --> 00:27:39,158 Zdradzono nas. 243 00:27:46,499 --> 00:27:48,709 Nie budzi to w tobie emocji? 244 00:27:49,627 --> 00:27:50,795 Czemu miałoby budzić? 245 00:27:56,008 --> 00:27:57,093 Nie jesteś zły? 246 00:27:58,219 --> 00:28:00,054 Złość jest teraz bezcelowa. 247 00:28:00,137 --> 00:28:02,139 Próbowaliśmy ich zabić. Bezskutecznie. 248 00:28:02,473 --> 00:28:03,933 To nie zmienia twojego planu. 249 00:28:04,558 --> 00:28:05,935 Nadal mamy co robić. 250 00:28:11,232 --> 00:28:12,274 Dorosłeś. 251 00:28:15,736 --> 00:28:16,946 Cieszy mnie to. 252 00:28:34,422 --> 00:28:36,173 Odezwała się była żona Alexa. 253 00:28:38,551 --> 00:28:41,178 Chce się zająć pogrzebem. 254 00:28:47,017 --> 00:28:50,187 Z pełnymi wojskowymi honorami. 255 00:29:03,659 --> 00:29:05,119 To był udar. 256 00:29:07,288 --> 00:29:10,666 Ryzyko, które wszyscy podejmujemy w każdym ostrym ciągu. 257 00:29:16,130 --> 00:29:20,968 Umarł, ratując mnie przed konsekwencjami moich błędów. 258 00:29:25,055 --> 00:29:27,433 Bezpośrednio po zaprzysiężeniu na urząd 259 00:29:27,516 --> 00:29:31,187 sekretarz generalna powołała się na uprawnienia nadzwyczajne, 260 00:29:31,270 --> 00:29:35,691 wprowadzając na Ziemi i Księżycu stan wojenny do powrotu stabilizacji. 261 00:29:35,774 --> 00:29:39,320 Do dobrych i praworządnych ludzi z Pasa. 262 00:29:39,612 --> 00:29:41,697 Nie toczymy z wami wojny. 263 00:29:41,780 --> 00:29:43,282 Ale do Marca... 264 00:29:43,782 --> 00:29:44,867 Sierżancie. 265 00:29:45,784 --> 00:29:49,121 Znasz się na broni, DOK-ach, torpedach i tak dalej? 266 00:29:49,538 --> 00:29:54,460 Dla mnie to czarna magia. Przydałaby mi się twoja pomoc. 267 00:29:54,543 --> 00:29:56,337 Jasne. W czym rzecz? 268 00:29:59,548 --> 00:30:02,468 To raporty z naszego starcia ze Zmeyą. 269 00:30:03,219 --> 00:30:05,638 Zrobiłaś to przed walką z pięcioma okrętami? 270 00:30:05,721 --> 00:30:06,555 Tak. 271 00:30:09,183 --> 00:30:10,851 To twardy stateczek. 272 00:30:11,602 --> 00:30:14,813 -Czego szukasz? -Nie jestem pewna. 273 00:30:30,454 --> 00:30:31,413 Bull. 274 00:30:31,497 --> 00:30:32,540 Co tam? 275 00:30:32,623 --> 00:30:34,250 Musisz odpalić rakietę. 276 00:30:35,668 --> 00:30:37,878 Dobrze, że parę sobie zostawiliśmy. 277 00:30:38,170 --> 00:30:39,880 Do czego strzelamy, kapitanie? 278 00:30:42,883 --> 00:30:44,009 Ja ci powiem. 279 00:31:07,992 --> 00:31:09,702 Dokąd teraz? 280 00:31:10,995 --> 00:31:12,955 Chyba najlepiej na Księżyc. 281 00:31:13,455 --> 00:31:14,999 Amos już tam jest. 282 00:31:17,126 --> 00:31:19,420 A twoi rodzice? Czy oni... 283 00:31:19,503 --> 00:31:22,673 Nic im nie jest. Też lecą na Księżyc. 284 00:31:22,756 --> 00:31:25,301 Avasarala posłała po nich statek na ranczo. 285 00:31:27,886 --> 00:31:30,055 Na Księżycu mogłaby mnie aresztować 286 00:31:31,348 --> 00:31:32,641 za zbrodnie wojenne. 287 00:31:35,311 --> 00:31:38,814 Byłaś więźniem, nie kolaborantką. 288 00:31:40,691 --> 00:31:44,361 Wiesz więcej o Marcu i Wolnej Flocie niż ktokolwiek. 289 00:31:45,571 --> 00:31:48,532 Avasarala przyzna ci immunitet. 290 00:31:48,616 --> 00:31:49,825 Zasłużyłaś. 291 00:31:50,743 --> 00:31:52,119 Będzie dobrze. 292 00:31:55,497 --> 00:31:58,500 Łatwiej mi było uwierzyć, kiedy ja to mówiłam. 293 00:32:02,796 --> 00:32:04,006 Moja wiadomość. 294 00:32:06,383 --> 00:32:08,677 Ta, którą ci wysłałam przed Pallas. 295 00:32:09,261 --> 00:32:11,138 „Jeśli coś pójdzie nie tak...” 296 00:32:12,348 --> 00:32:13,349 Nie odsłuchałem jej. 297 00:32:14,266 --> 00:32:15,434 Nawet gdy... 298 00:32:16,393 --> 00:32:18,228 -Dlaczego? -Nie mogłem. 299 00:32:21,565 --> 00:32:23,275 To by znaczyło, że odeszłaś. 300 00:32:24,693 --> 00:32:26,487 Nie byłem na to gotów. 301 00:32:40,542 --> 00:32:43,796 Wciąż myślę o tym, co mogłam powiedzieć, nim odleciałam. 302 00:32:43,879 --> 00:32:45,756 Jeśli tego słuchasz, 303 00:32:45,839 --> 00:32:50,010 być może nie wrócę, żeby to powiedzieć, no więc... 304 00:32:51,720 --> 00:32:54,640 Dziękuję za nasz wspólny czas. 305 00:32:56,392 --> 00:32:58,602 Za to, że dałeś mi podejmować ryzyko. 306 00:32:59,269 --> 00:33:01,021 To znaczy więcej, niż myślisz. 307 00:33:01,855 --> 00:33:03,107 To, co mieliśmy, 308 00:33:03,190 --> 00:33:07,027 nasza dziwna rodzinka na Rocim, 309 00:33:07,111 --> 00:33:08,570 było dobre. 310 00:33:10,739 --> 00:33:11,699 Naprawdę. 311 00:33:13,075 --> 00:33:15,828 Ludzie wchodzą w nasze życie i z niego wychodzą. 312 00:33:17,538 --> 00:33:18,747 Rodziny się zmieniają. 313 00:33:20,791 --> 00:33:22,209 To bywa trudne i smutne, 314 00:33:22,292 --> 00:33:26,046 ale dźwigamy to, o ile nie zamykamy się na nowe, 315 00:33:26,130 --> 00:33:27,840 wspaniałe doświadczenia. 316 00:33:27,923 --> 00:33:31,885 A ja wiem, czeka cię ich jeszcze wiele. 317 00:33:34,638 --> 00:33:35,848 Możesz dać mi odejść. 318 00:33:37,683 --> 00:33:39,184 Wszystko będzie dobrze. 319 00:33:39,935 --> 00:33:42,896 Będę kochała ciebie, Amosa 320 00:33:43,731 --> 00:33:47,317 i Alexa, póki w ogóle będę mogła kochać. 321 00:33:49,653 --> 00:33:50,946 Ale najbardziej ciebie. 322 00:33:53,198 --> 00:33:54,366 Nie zmarnuj tego. 323 00:33:55,617 --> 00:33:57,578 Buduj na tym, co mieliśmy. 324 00:33:58,203 --> 00:33:59,413 W ten sposób 325 00:33:59,955 --> 00:34:01,165 nadal tam będę. 326 00:34:29,443 --> 00:34:31,153 Daj mi wysłać im wiadomość. 327 00:34:31,236 --> 00:34:34,114 To pomyłka. Musi być jakieś wyjaśnienie. 328 00:34:34,198 --> 00:34:36,992 Drummer by tego nie zrobiła! Przysięgła lojalność. 329 00:34:37,075 --> 00:34:38,994 Jak my wszyscy! Jesteśmy lojalni. 330 00:34:39,077 --> 00:34:41,914 Musi być jakieś wyjaśnienie! Nie! 331 00:35:13,570 --> 00:35:16,824 Mówiłam, żeby został, ale Serge chciał tam być. 332 00:35:36,093 --> 00:35:37,427 Okłamałaś mnie. 333 00:35:38,428 --> 00:35:40,347 Wiedziałaś, że taka będzie cena. 334 00:35:47,271 --> 00:35:48,647 Nie było innego sposobu. 335 00:35:50,566 --> 00:35:54,111 Teraz możemy wybrać własną drogę. 336 00:35:58,407 --> 00:35:59,449 Odchodzę. 337 00:36:04,454 --> 00:36:05,873 Zabiorę Mowtenga. 338 00:36:08,625 --> 00:36:09,459 Idę z tobą. 339 00:36:24,933 --> 00:36:26,602 Josep. Chodźmy. 340 00:36:29,855 --> 00:36:30,814 Ja zostaję tutaj. 341 00:36:42,409 --> 00:36:45,454 Nikt z nas nie zdoła się teraz ukryć. 342 00:36:51,460 --> 00:36:53,337 Ale nadal możemy być razem. 343 00:36:58,550 --> 00:37:02,721 Nie mamy już po co być razem. 344 00:37:48,976 --> 00:37:54,106 Puer Stella dokuje w terminalu trzecim, przystań F06. 345 00:37:54,189 --> 00:37:56,233 PRZYLOTY - ROCINANTE LĄDUJE 346 00:38:04,324 --> 00:38:05,826 Sporo nowych ludzi. 347 00:38:05,909 --> 00:38:08,620 Pewnie uznali Księżyc za bezpieczniejszy od Ziemi. 348 00:38:08,704 --> 00:38:09,538 Coś takiego. 349 00:38:10,747 --> 00:38:13,500 -Jak tam Hutch? -Jeszcze niejednemu dołoży. 350 00:38:17,587 --> 00:38:19,965 Te statki kolonizacyjne to niezła okazja. 351 00:38:21,425 --> 00:38:24,720 Nowe planety, żadnych glin ani ochrony i kupa kasy czeka. 352 00:38:24,803 --> 00:38:27,431 -Nowe rogi do zajęcia? -Robię, co umiem. 353 00:38:27,597 --> 00:38:29,725 Znajdzie się miejsce dla ciebie. 354 00:38:29,808 --> 00:38:31,059 Nie, dzięki. 355 00:38:31,768 --> 00:38:33,979 Fajnie było znów współpracować. 356 00:38:34,062 --> 00:38:34,896 ROCINANTE - W DOKU 357 00:38:35,647 --> 00:38:36,898 Mam co robić. 358 00:38:37,816 --> 00:38:39,651 -Jak zmienisz zdanie... -Nie zmienię. 359 00:38:41,862 --> 00:38:43,613 Ale napiję się z tobą. 360 00:38:48,493 --> 00:38:49,578 Cholera. 361 00:38:51,121 --> 00:38:52,414 Pomocy! 362 00:38:54,207 --> 00:38:55,042 Butelka! 363 00:39:04,051 --> 00:39:05,218 Walić to. 364 00:39:30,869 --> 00:39:33,538 -Dobrze cię widzieć. -Dobrze być widzianym. 365 00:39:42,589 --> 00:39:44,508 Ciebie też miło widzieć, szefowo. 366 00:39:56,103 --> 00:39:57,145 Tak. 367 00:40:00,899 --> 00:40:02,901 Wiem, jacy byliście sobie bliscy. 368 00:40:04,277 --> 00:40:05,946 -Tak mi przykro. -Dlaczego? 369 00:40:07,614 --> 00:40:08,824 To nie twoja wina. 370 00:40:10,492 --> 00:40:11,576 Strata przyjaciela... 371 00:40:11,660 --> 00:40:15,163 Dokonać wyboru i przy nim wytrwać, by uratować członka rodziny? 372 00:40:16,331 --> 00:40:18,792 Spośród ostatnich bastionów ten bym wybrał. 373 00:40:19,626 --> 00:40:21,128 On też to zrobił. 374 00:40:24,256 --> 00:40:25,882 Nazwałam go odważnym idiotą. 375 00:40:28,969 --> 00:40:30,846 Znam gorsze wyzwiska. 376 00:40:33,348 --> 00:40:34,975 Chodź, rozgościsz się. 377 00:40:35,058 --> 00:40:39,020 Właściwie muszę chwilę pogadać, kapitanie. W cztery oczy. 378 00:40:41,231 --> 00:40:42,440 Nie spiesz się. 379 00:40:50,866 --> 00:40:52,159 O co chodzi? 380 00:40:53,118 --> 00:40:55,162 -Potrzebuję przysługi. -Jasne. 381 00:40:56,121 --> 00:40:57,789 Kiedyś groziłeś mi śmiercią. 382 00:40:58,832 --> 00:41:01,751 Po abordażu Marsjan? Wieki temu. 383 00:41:01,835 --> 00:41:05,547 Zamierzałem ich zabić, żeby nie skończyć w marsjańskim obozie. 384 00:41:05,630 --> 00:41:09,676 Postawiłeś mi się. Powiedziałeś, że mnie zabijesz, jeśli spróbuję. 385 00:41:10,594 --> 00:41:11,595 Mówiłeś poważnie? 386 00:41:13,388 --> 00:41:15,891 Tak. Ale sporo się zmieniło od tamtej pory. 387 00:41:15,974 --> 00:41:19,895 Byłeś gotów mnie zabić, ale teraz mogę na ciebie liczyć? 388 00:41:19,978 --> 00:41:21,229 Nie mamy do siebie żalu. 389 00:41:22,355 --> 00:41:24,941 Jasne. Jesteśmy teraz rodziną. 390 00:41:27,235 --> 00:41:28,403 No dobrze. 391 00:41:29,321 --> 00:41:30,155 Załatwione. 392 00:41:32,282 --> 00:41:34,201 Jakiś czas z nami pobędzie. 393 00:41:34,367 --> 00:41:37,245 Potrzebuje nowej tożsamości, 394 00:41:37,329 --> 00:41:38,580 ale znajomy to ogarnie. 395 00:41:38,663 --> 00:41:40,790 Dzięki, że się zgodziłeś. 396 00:41:47,047 --> 00:41:48,006 Cześć. 397 00:41:48,590 --> 00:41:49,841 Skarbie, chodź! 398 00:42:16,576 --> 00:42:19,871 ROCINANTE - OKRĘT NIEZALEŻNY WŁAŚCICIELE I ZAŁOGA: 399 00:42:19,955 --> 00:42:22,958 JAMES HOLDEN - NAOMI NAGATA ALEX KAMAL - AMOS BURTON 400 00:42:23,041 --> 00:42:26,044 LEGALNY ODZYSK 401 00:42:49,442 --> 00:42:52,237 Czeka cię cała masa odpraw. 402 00:42:54,447 --> 00:42:55,782 Mówienie o Marco. 403 00:42:57,534 --> 00:42:59,536 Nie mogę powiedzieć, że się cieszę. 404 00:43:06,501 --> 00:43:07,836 Przeszła daleką drogę. 405 00:43:10,088 --> 00:43:11,089 Jak my wszyscy. 406 00:43:23,018 --> 00:43:24,060 Pani sekretarz. 407 00:43:25,812 --> 00:43:26,813 Przepraszam. 408 00:43:29,691 --> 00:43:30,650 Pasuje do ciebie. 409 00:43:38,742 --> 00:43:40,744 Słyszałam o pani mężu. 410 00:43:43,121 --> 00:43:44,372 Bardzo współczuję. 411 00:43:47,000 --> 00:43:50,253 Ucieszyłby się, wiedząc, że jesteś przy mnie. 412 00:43:51,671 --> 00:43:54,215 Też ci współczuję. 413 00:43:57,594 --> 00:43:58,595 Chodź, Bobbie. 414 00:43:59,888 --> 00:44:04,976 Przedstawiam państwu byłą marines, sierżant zbrojmistrz Robertę Draper. 415 00:44:05,060 --> 00:44:06,186 Oficer łącznikową. 416 00:44:06,853 --> 00:44:07,937 Dzień dobry. 417 00:44:08,021 --> 00:44:09,314 To zaszczyt. 418 00:44:09,397 --> 00:44:10,398 Dzień dobry. 419 00:44:19,949 --> 00:44:23,161 -Zaciągnęliśmy się? -Jesteśmy niezależni. 420 00:44:23,912 --> 00:44:26,206 -Nie latamy pod banderą. -Zgadza się. 421 00:44:27,332 --> 00:44:29,751 Ale ta walka nas nie ominie. 422 00:44:33,463 --> 00:44:36,633 Proszę, byście się dobrze rozejrzeli. 423 00:44:38,051 --> 00:44:40,804 Tego nienawidzi Marco Inaros. 424 00:44:41,388 --> 00:44:43,723 Tego się boi. 425 00:44:44,974 --> 00:44:48,186 Dlatego tak się wysilał, by zniszczyć was i wasz okręt. 426 00:44:49,229 --> 00:44:53,149 Teraz musimy przeciągnąć na swoją stronę wszystkich Pasiarzy, Marsjan 427 00:44:53,733 --> 00:44:56,027 i Ziemian. 428 00:44:58,029 --> 00:45:00,907 W ten sposób wygramy. 429 00:45:08,289 --> 00:45:11,793 W ciemności zawsze trzeba mieć nóż. 430 00:45:19,926 --> 00:45:23,179 W twoim wieku nawet o tym nie marzyłem. 431 00:45:26,182 --> 00:45:27,308 To było niemożliwe. 432 00:45:28,226 --> 00:45:33,398 A teraz, dla ciebie i przyszłych pokoleń Pasiarzy, 433 00:45:34,065 --> 00:45:37,235 będzie to coś, co się wydarzyło. 434 00:45:41,448 --> 00:45:43,324 Ja to sprawiłem. 435 00:46:03,344 --> 00:46:04,220 Holden. 436 00:46:05,054 --> 00:46:06,181 Musisz to zobaczyć. 437 00:46:08,641 --> 00:46:11,394 Nie zniszczyliśmy wszystkich torped Zmeyi. 438 00:46:11,478 --> 00:46:12,520 Jedną przegapiliśmy. 439 00:46:14,731 --> 00:46:16,733 Wygląda, jakby Roci ją zgubił. 440 00:46:18,276 --> 00:46:19,694 Zdarza się. 441 00:46:19,777 --> 00:46:21,237 Torpeda robi uniki... 442 00:46:21,321 --> 00:46:24,866 -DOK wykryło bliższe zagrożenie... -Czemu w nas nie uderzyła? 443 00:46:26,743 --> 00:46:28,786 Bo nie była wymierzona w nas. 444 00:46:28,870 --> 00:46:31,706 Oddala się od nas, od Słońca, gdy nam zniknęła. 445 00:46:32,457 --> 00:46:34,250 -To mógł być niewypał. -Jasne. 446 00:46:34,501 --> 00:46:37,712 A jeśli nie, czy to możliwe, że próbka protomolekuły 447 00:46:37,795 --> 00:46:39,839 była w tej torpedzie? 448 00:46:40,798 --> 00:46:41,841 Tak. 449 00:46:42,717 --> 00:46:44,010 To możliwe. 450 00:46:44,093 --> 00:46:46,846 Chodź ze mną i nie rób z tego afery. 451 00:46:59,859 --> 00:47:00,735 No nie. 452 00:47:03,988 --> 00:47:05,281 Co się dzieje? 453 00:47:05,365 --> 00:47:07,033 Nie znam szczegółów, 454 00:47:07,116 --> 00:47:09,327 ale był kolejny atak przy Pierścieniu. 455 00:47:36,813 --> 00:47:40,858 Na początek w nasze statki uderzyła duża chmura mikrometeorytów. 456 00:47:40,942 --> 00:47:43,111 Wszystkie trzy poważnie uszkodzono. 457 00:47:43,194 --> 00:47:45,863 -Skały mogły mieć powłokę maskującą. -Kurwa. 458 00:47:45,947 --> 00:47:47,824 Jakie mamy opóźnienie? 459 00:47:47,907 --> 00:47:49,075 Prawie trzygodzinne. 460 00:48:19,897 --> 00:48:21,274 Straciliśmy Sagarmathę. 461 00:48:22,442 --> 00:48:24,652 Pociski wyleciały z Pierścienia. 462 00:48:24,736 --> 00:48:26,154 Nie należało im ufać. 463 00:48:26,237 --> 00:48:28,740 Stacja Medyna współdziała z Marco. 464 00:48:29,282 --> 00:48:30,908 Nadlatują nowe statki. 465 00:48:32,452 --> 00:48:33,995 -To FWMRF. -Tak! 466 00:48:35,288 --> 00:48:36,497 To Barkeith. 467 00:48:37,415 --> 00:48:39,292 Czyli to okręty Inarosa? 468 00:48:40,668 --> 00:48:42,086 Moment. 469 00:48:43,338 --> 00:48:44,922 Sądząc po sygnaturach napędu, 470 00:48:45,006 --> 00:48:49,177 kilka z nich FWMRF zgłosiła wcześniej jako utracone 471 00:48:49,260 --> 00:48:51,262 w bitwach z siłami Inarosa. 472 00:49:17,664 --> 00:49:22,543 Inaros! Marco Inaros! Marco... 473 00:49:54,951 --> 00:49:57,203 Marsjańskie okręty wchodzą w Pierścień Sol. 474 00:49:59,789 --> 00:50:03,918 Cała flota zbuntowanych marsjańskich okrętów dołączyła do Inarosa. 475 00:50:04,001 --> 00:50:05,294 To niemożliwe. 476 00:50:06,295 --> 00:50:07,547 Szaleństwo. 477 00:50:08,840 --> 00:50:10,258 Mógł ich przekupić. 478 00:50:11,968 --> 00:50:13,052 Jak? 479 00:50:13,136 --> 00:50:14,512 Protomolekułą. 480 00:50:16,139 --> 00:50:19,559 Możliwe, że próbka nie została zniszczona razem ze Zmeyą. 481 00:50:20,017 --> 00:50:22,311 Dlaczego Marsjanie mieliby zabrać ją 482 00:50:22,395 --> 00:50:24,897 do Pierścienia po tym, co zrobiła na Ilosie? 483 00:50:25,898 --> 00:50:27,984 Może wiedzą więcej niż my. 484 00:50:51,549 --> 00:50:53,801 W imieniu admirała Duarte 485 00:50:53,885 --> 00:50:57,889 gratuluję wam wspaniałego zwycięstwa. 486 00:50:57,972 --> 00:51:00,433 Wolna Flota będzie go chronić, 487 00:51:00,516 --> 00:51:02,310 a Lakonia jest od teraz wasza 488 00:51:02,435 --> 00:51:06,606 i waszych następców, stanowiąc wyraz naszej wdzięczności. 489 00:51:06,689 --> 00:51:11,027 Przekażę. Aktywowaliśmy pole minowe po naszej stronie Pierścienia. 490 00:51:11,652 --> 00:51:15,156 Chcemy zapobiec nielegalnym przejściom w przyszłości. 491 00:51:15,239 --> 00:51:17,658 Oczywiście. Macie swój system, 492 00:51:17,742 --> 00:51:19,076 a my swój. 493 00:51:25,291 --> 00:51:27,877 Potwierdzam, że próbka dotarła bezpiecznie. 494 00:51:28,878 --> 00:51:31,339 Już obserwujemy wspaniałe rezultaty. 495 00:51:32,590 --> 00:51:36,803 Liczę, że do waszego przybycia będę gotowy na budowę fazy trzeciej. 496 00:51:39,055 --> 00:51:41,390 Jestem pewien, że struktury są stabilne 497 00:51:41,474 --> 00:51:43,851 i, jak sądzę, nienaruszone. 498 00:51:43,935 --> 00:51:46,020 Mając dość czasu i odpowiedni sprzęt, 499 00:51:46,103 --> 00:51:49,690 bez wątpienia zdołam odszyfrować wzorce sterowania. 500 00:51:49,774 --> 00:51:50,817 Nawet... 501 00:51:50,900 --> 00:51:53,486 Długo na to czekałam. 502 00:51:53,569 --> 00:51:56,364 ...struktur podziemnych na planecie. 503 00:51:56,447 --> 00:51:59,158 Wszystkie są połączone, jak na Ilosie. 504 00:52:00,785 --> 00:52:03,955 Flota, Barkeith zbliża się do Pierścienia Lakonii. 505 00:52:04,372 --> 00:52:07,166 Wektory przejścia ustawione na wolny korytarz. 506 00:52:12,755 --> 00:52:16,634 Rozumiesz, że to, co robimy, wiele zmienia? 507 00:52:16,717 --> 00:52:17,552 Oczywiście. 508 00:52:17,635 --> 00:52:22,390 Na Lakonii nie ma cywilnego świata, który złagodzi ewentualny upadek. 509 00:52:23,057 --> 00:52:26,435 Dyscyplinarka będzie oznaczać kulkę w łeb. Albo i gorzej. 510 00:52:26,811 --> 00:52:29,897 Musimy być czyściejsi, niż Mars był kiedykolwiek. 511 00:52:29,981 --> 00:52:32,358 -Jeden umysł, jeden cel. -Zgadza się. 512 00:52:32,441 --> 00:52:34,527 Koniec z naginaniem zasad. 513 00:52:34,610 --> 00:52:38,990 Koniec z pobłażaniem dla choćby najdrobniejszych naruszeń. 514 00:52:47,248 --> 00:52:49,542 Czy ta bransoletka to element munduru? 515 00:52:50,459 --> 00:52:51,586 Nie. 516 00:52:52,211 --> 00:52:54,213 To pamiątka. 517 00:52:54,297 --> 00:52:55,798 Należała do mojej matki. 518 00:52:58,092 --> 00:53:00,344 Barkeith, masz zgodę na przejście. 519 00:53:01,596 --> 00:53:04,265 Flota, Barkeith, potwierdzam. 520 00:53:06,976 --> 00:53:11,022 Przejście przez Pierścień za trzy, dwa, jeden... 521 00:55:58,731 --> 00:56:00,733 Napisy: Konrad Szabowicz 522 00:56:00,816 --> 00:56:02,818 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Mariusz Arno Jaworowski