1 00:01:29,131 --> 00:01:30,174 博士! 2 00:01:44,730 --> 00:01:45,856 妳沒事吧? 3 00:01:48,067 --> 00:01:48,901 沒事 4 00:01:50,986 --> 00:01:53,906 不,我不知道 5 00:01:57,785 --> 00:01:58,828 他走了 6 00:02:00,329 --> 00:02:02,206 掃描到新大陸活動 7 00:02:02,289 --> 00:02:05,417 陸面上全部的大型能源發射器都停止了 8 00:02:06,794 --> 00:02:09,004 每一架都沒作用了 9 00:02:09,922 --> 00:02:11,465 衛星上的也一樣 10 00:02:18,305 --> 00:02:19,932 我再去試一次反應爐 11 00:02:20,933 --> 00:02:22,726 反應爐狀態:已離線 12 00:02:41,996 --> 00:02:44,039 好!我們可以動了 13 00:02:44,164 --> 00:02:44,999 好耶! 14 00:02:49,128 --> 00:02:51,297 巴巴皮卡拉號的反應爐又連上線了 15 00:02:51,922 --> 00:02:53,299 愛德華以色列號的也是 16 00:02:54,008 --> 00:02:55,217 愛德華以色列號 17 00:02:55,301 --> 00:02:58,512 這是羅西南特號武裝艦 我的目標已鎖定你們的引擎椎 18 00:02:58,596 --> 00:03:01,473 我們馬上要進行一場極為嚴肅的對話 19 00:03:20,159 --> 00:03:20,993 艦長? 20 00:03:22,328 --> 00:03:23,370 你傷得有多重? 21 00:03:28,000 --> 00:03:29,376 我的狀況不太好 22 00:03:30,961 --> 00:03:32,463 我們帶你離開這裡 23 00:03:39,803 --> 00:03:42,640 羅西南特號,解開繫繩了 24 00:03:43,182 --> 00:03:44,475 收到,巴巴皮卡拉號 25 00:03:45,225 --> 00:03:46,518 矯正軌道中 26 00:03:55,027 --> 00:03:56,153 成功了! 27 00:03:56,236 --> 00:03:57,655 對,我們成功了! 28 00:03:57,738 --> 00:03:58,864 我們救了鋰礦! 29 00:04:01,200 --> 00:04:02,409 成功了! 30 00:04:02,618 --> 00:04:04,787 我們會讓內行星人為自己的行為負責 31 00:04:04,870 --> 00:04:05,788 好! 32 00:04:06,914 --> 00:04:09,041 我們都會為自己的行為負責 33 00:04:12,753 --> 00:04:17,007 廢棄小行星礦,進入星帶 34 00:04:29,561 --> 00:04:32,064 這裡有可能是馬可的基地 35 00:04:32,481 --> 00:04:36,110 這張網不舊,可能是很久以前飄走的 36 00:04:37,069 --> 00:04:39,029 有人最近在這裡工作過 37 00:04:39,113 --> 00:04:41,365 星團60年前就被挖光了 38 00:04:41,448 --> 00:04:44,535 這個星球只有鎳鐵,一毛不值 39 00:04:45,119 --> 00:04:47,538 真是感謝妳的重要情報 40 00:04:47,621 --> 00:04:51,458 讓我看到這一區過去三個月來 所有船艦的航行路線 41 00:05:01,677 --> 00:05:02,678 等一下 42 00:05:05,264 --> 00:05:06,640 對,這艘船 43 00:05:07,057 --> 00:05:10,477 這艘船接近星團時關閉了詢答機… 44 00:05:12,229 --> 00:05:13,689 離開時才打開 45 00:05:14,940 --> 00:05:16,734 你們是在那裡做什麼? 46 00:05:20,237 --> 00:05:23,198 找出這艘船,改走攔截路線 47 00:05:23,282 --> 00:05:24,158 是,長官 48 00:05:26,994 --> 00:05:28,787 也許我們又得到一條情報 49 00:05:33,751 --> 00:05:35,085 那是我最喜歡的一顆 50 00:05:35,169 --> 00:05:37,087 我也是,目前如此 51 00:05:39,256 --> 00:05:40,090 出去 52 00:05:41,050 --> 00:05:42,134 你聽到他說的話了 53 00:05:43,052 --> 00:05:43,886 出去 54 00:05:50,642 --> 00:05:52,186 他不應該那樣對你 55 00:05:52,561 --> 00:05:54,438 看來他不是遵守命令型的人 56 00:05:55,147 --> 00:05:58,275 你還是自己留著吧,當作紀念 57 00:06:03,072 --> 00:06:04,281 你有意放我走? 58 00:06:04,615 --> 00:06:07,284 此時此刻什麼都有可能 誰能決定呢? 59 00:06:07,785 --> 00:06:08,702 你能決定 60 00:06:08,786 --> 00:06:09,828 對,我能 61 00:06:10,370 --> 00:06:12,247 但這要看你接下來說什麼 62 00:06:12,873 --> 00:06:14,458 我知道的都告訴你了 63 00:06:15,584 --> 00:06:17,669 你把我們帶去礦已挖盡的星球 64 00:06:17,753 --> 00:06:20,589 那裡根本找不到馬可伊羅斯 65 00:06:21,006 --> 00:06:22,633 我是告訴你他去過的地方 66 00:06:23,050 --> 00:06:24,718 我又沒說他還在 67 00:06:25,469 --> 00:06:29,431 馬可丟往地球的那艘船 用的是火星科技 68 00:06:29,515 --> 00:06:33,018 那火星為什麼會幫一名 星帶人恐怖分子? 69 00:06:33,102 --> 00:06:34,645 我不能替我的星球回答 70 00:06:34,728 --> 00:06:37,773 那你就替自己回答 你之前為什麼幫他? 71 00:06:38,190 --> 00:06:39,149 因為錢 72 00:06:39,233 --> 00:06:40,818 不可思議 73 00:06:40,901 --> 00:06:42,778 一位火星海軍軍官 74 00:06:42,861 --> 00:06:45,656 竟然是邪惡星帶惡棍的賞金獵人 75 00:06:45,739 --> 00:06:48,617 淪落到這地步了 76 00:06:49,701 --> 00:06:51,912 對,火星跟以前不同了 77 00:06:57,835 --> 00:06:59,628 馬可也有同感 78 00:07:00,379 --> 00:07:02,214 索希洛幫很殘暴 79 00:07:02,589 --> 00:07:04,091 但懷恨時很可靠 80 00:07:04,174 --> 00:07:08,053 他們密切探聽伊羅斯和他幫手的消息 81 00:07:08,137 --> 00:07:10,514 所以我們知道你去過穀神星太空站 82 00:07:10,597 --> 00:07:12,558 告訴我你在那裡做了什麼 83 00:07:12,641 --> 00:07:14,101 我在度假 84 00:07:15,477 --> 00:07:16,770 我喜歡賭博 85 00:07:17,563 --> 00:07:18,939 那裡的妓院也不錯 86 00:07:19,731 --> 00:07:21,650 你可知道星帶人出奇的柔軟… 87 00:07:21,733 --> 00:07:26,363 你是火星共和國艦隊的補給官 有權進入木衛四的武器庫 88 00:07:26,446 --> 00:07:29,074 你是在賣武器給伊羅斯,對不對? 89 00:07:29,324 --> 00:07:32,035 只要運用得當,什麼都能當武器 90 00:07:32,119 --> 00:07:33,328 慈悲也能是武器 91 00:07:39,209 --> 00:07:41,170 你知道馬可是什麼樣的人嗎? 92 00:07:41,253 --> 00:07:43,172 我很確定我滿瞭解的 93 00:07:43,255 --> 00:07:46,341 他很憤怒 跟與他同年齡的其他星帶人一樣 94 00:07:46,425 --> 00:07:50,512 對我們的命運深懷怨憤 一直在尋找發洩怒火的管道 95 00:07:50,888 --> 00:07:55,184 他很聰明,很勇敢,非常勇敢 但他也很天真 96 00:07:55,267 --> 00:07:58,687 因為他相信只有暴力 97 00:07:58,770 --> 00:08:00,397 才能讓他感覺得到補償 98 00:08:01,106 --> 00:08:02,482 這樣想的人多著呢 99 00:08:02,816 --> 00:08:04,902 暴力是魯莽的 100 00:08:06,028 --> 00:08:08,197 如果當成手段 101 00:08:08,280 --> 00:08:10,616 殺死的不只是你的敵人 102 00:08:11,700 --> 00:08:14,453 有時候還會殺死你最愛的人 103 00:08:17,581 --> 00:08:21,210 環帶是讓我們重新開始的機會 104 00:08:21,293 --> 00:08:23,629 只要我們放下過往的憎恨 105 00:08:25,255 --> 00:08:31,220 現在是內行星人和星帶人 攜手同心,打造家園的時候 106 00:08:34,556 --> 00:08:36,099 其實我很同意你這番話 107 00:08:37,059 --> 00:08:39,228 除了攜手那段 108 00:08:39,311 --> 00:08:42,814 但其他部分的理論我都贊成 109 00:08:44,274 --> 00:08:46,109 我不知道馬可在哪 110 00:08:46,526 --> 00:08:48,528 但是毆打我也改變不了這個事實 111 00:08:49,404 --> 00:08:53,575 還是剛才這些放下憎恨的話 都是空談? 112 00:09:54,678 --> 00:09:56,054 妳到底在做什麼? 113 00:09:56,138 --> 00:09:57,264 跟妳無關 114 00:09:57,347 --> 00:09:59,224 有意思,我正準備這樣跟妳說 115 00:09:59,308 --> 00:10:01,560 妳想退出,也退出了,那就別來干涉 116 00:10:03,020 --> 00:10:03,979 幹! 117 00:10:04,104 --> 00:10:05,522 你們也在跟蹤他 118 00:10:05,856 --> 00:10:07,232 你們也不信任他 119 00:10:09,484 --> 00:10:12,112 我很樂意再把你們三個打趴在地上 120 00:10:12,195 --> 00:10:13,697 等警察來驅散我們 121 00:10:13,780 --> 00:10:17,034 大家再來好好聊聊 各自做過的醜事好了 122 00:10:17,784 --> 00:10:18,869 怎麼樣? 123 00:10:22,247 --> 00:10:24,207 不如我們來交流情報? 124 00:10:26,084 --> 00:10:28,045 我在公開紀錄上 找不到多少貝爾創的資料 125 00:10:28,128 --> 00:10:29,254 –我也沒找到 –所以我跟蹤他 126 00:10:29,338 --> 00:10:30,881 到新倫德的海軍後勤室 127 00:10:30,964 --> 00:10:32,257 他是小職員 128 00:10:32,341 --> 00:10:33,383 他是什麼階級? 129 00:10:33,467 --> 00:10:34,843 應該是士官 130 00:10:34,926 --> 00:10:38,013 不對,他提供給我們的安全碼 是高層級的 131 00:10:38,096 --> 00:10:40,390 通常是指揮官才有 132 00:10:40,974 --> 00:10:42,059 遠超過他的薪水等級 133 00:10:42,142 --> 00:10:44,227 他沒吐實,所以伊賽才雇用他 134 00:10:45,354 --> 00:10:48,273 也許他是情報員 他和伊賽怎麼認識的? 135 00:10:48,357 --> 00:10:49,274 我問過伊賽了 136 00:10:49,358 --> 00:10:52,569 他說他們是在水手谷警局 與火星共和國艦隊的聯合隊伍上認識 137 00:10:52,652 --> 00:10:53,570 而且一拍即合 138 00:10:56,531 --> 00:10:58,367 伊賽知道自己在做什麼 139 00:10:58,450 --> 00:11:01,787 不,他太想要這筆交易 都讓他判斷力失準了 140 00:11:01,870 --> 00:11:02,746 妳想想看 141 00:11:02,829 --> 00:11:06,375 貝爾創毫不費力地加入 幫我們完成幾項簡單任務 142 00:11:06,458 --> 00:11:08,794 取得信任後又帶來一筆豐厚交易 143 00:11:08,877 --> 00:11:12,464 風險低、報酬高,好得不像是真的 144 00:11:12,547 --> 00:11:14,383 –妳真的認為是圈套? –對 145 00:11:14,466 --> 00:11:16,843 但為什麼呢?而且為何是現在 在我們完成所有工作以後? 146 00:11:16,927 --> 00:11:18,095 我不知道 147 00:11:18,178 --> 00:11:21,681 但我不喜歡 伊賽對搬運的商品一無所知 148 00:11:22,391 --> 00:11:23,642 妳喜歡伊賽 149 00:11:24,935 --> 00:11:27,187 我只是想阻止他做蠢事 150 00:11:27,437 --> 00:11:29,481 當然也包括阻止我囉 151 00:11:29,815 --> 00:11:32,984 很不幸,那是無可避免的 152 00:11:35,987 --> 00:11:37,364 所以妳要繼續進行嗎? 153 00:11:38,490 --> 00:11:39,783 錢很多 154 00:11:44,204 --> 00:11:45,455 妳會出賣我們嗎? 155 00:11:47,999 --> 00:11:48,875 不會 156 00:11:50,919 --> 00:11:51,753 好 157 00:11:52,671 --> 00:11:53,505 好 158 00:12:00,053 --> 00:12:02,305 那個在回收場的海關官員? 159 00:12:02,931 --> 00:12:05,684 他想私下跟我重談他那份報酬 160 00:12:05,767 --> 00:12:07,727 他動粗了,所以我也還手 161 00:12:07,811 --> 00:12:09,896 他從高處滾落,就死了 162 00:12:10,689 --> 00:12:12,524 我根本無意殺他 163 00:12:37,007 --> 00:12:39,384 妳可能應該裹緊一點 164 00:12:40,552 --> 00:12:41,386 抱歉 165 00:12:49,436 --> 00:12:50,270 待在這裡 166 00:12:56,443 --> 00:12:57,611 你好嗎? 167 00:13:00,822 --> 00:13:01,990 還好 168 00:13:02,824 --> 00:13:04,659 血止住了 169 00:13:04,743 --> 00:13:07,621 但他需要盡快塗上重生凝膠 170 00:13:10,874 --> 00:13:12,417 妳在裡面看到什麼? 171 00:13:18,131 --> 00:13:19,925 應該說是感覺到了 172 00:13:23,011 --> 00:13:24,763 我知道聽起來很不可思議 173 00:13:26,806 --> 00:13:28,225 但我可以感覺到 174 00:13:29,017 --> 00:13:31,478 物體之間的空間 175 00:13:32,729 --> 00:13:34,189 那裡有東西 176 00:13:36,024 --> 00:13:37,275 有個鬼魂 177 00:13:38,443 --> 00:13:39,653 朝我過來 178 00:13:40,779 --> 00:13:42,030 我也感覺到了 179 00:13:43,532 --> 00:13:45,617 在每次我們通過環帶的時候 180 00:13:46,368 --> 00:13:47,577 妳沒有瘋 181 00:13:54,960 --> 00:13:56,419 可能我寧願發瘋 182 00:13:56,503 --> 00:13:59,339 等我們回到船上,可以再多談 183 00:14:02,259 --> 00:14:04,427 如果真能回到船上 184 00:14:05,220 --> 00:14:07,472 我不太想走一大段路 185 00:14:09,349 --> 00:14:11,560 尤其還得揹超重的東西 186 00:14:18,066 --> 00:14:19,568 那邊看起來可以爬 187 00:14:20,819 --> 00:14:22,612 我看那裡像是天空 188 00:14:24,573 --> 00:14:26,116 在這裡等,我去看個清楚 189 00:14:26,199 --> 00:14:28,034 也許我們在上面可以接到訊號 190 00:14:28,118 --> 00:14:29,452 對了,艾摩斯 191 00:14:31,288 --> 00:14:33,373 我不在的時候,不要殺他 192 00:14:35,417 --> 00:14:38,503 –是他自找的 –我知道,但這件事對我很重要 193 00:14:39,504 --> 00:14:40,463 答應我 194 00:15:54,746 --> 00:15:56,915 –羅西南特號 –吉姆? 195 00:15:57,290 --> 00:16:00,168 –聽得到嗎? –聽得到!你都好嗎? 196 00:16:01,127 --> 00:16:03,838 –那就要看情形了,妳呢? –我們沒事,大家都好 197 00:16:04,214 --> 00:16:06,174 物理和融合都恢復正常 198 00:16:06,257 --> 00:16:08,968 每艘船上的反應爐也都恢復連線 199 00:16:09,052 --> 00:16:10,178 感謝老天 200 00:16:11,012 --> 00:16:13,765 我跟艾摩斯 奧科耶博士和莫崔在一起 201 00:16:13,848 --> 00:16:15,850 我們受了傷,需要撤離 202 00:16:16,518 --> 00:16:18,144 我不確定我們在哪裡 203 00:16:20,605 --> 00:16:23,274 艦長,這裡的螢幕顯示 你們距離初次登陸地大約八百公里 204 00:16:23,358 --> 00:16:24,442 我不驚訝 205 00:16:24,526 --> 00:16:26,861 –怎麼會這樣? –一言難盡 206 00:16:27,779 --> 00:16:30,073 等你們接到我們再細說 207 00:16:30,156 --> 00:16:31,491 我們這就過去 208 00:16:46,881 --> 00:16:49,551 如果他沒別的情報了 那何必留他活口? 209 00:16:49,634 --> 00:16:51,428 對,我們用他殺雞儆猴 210 00:16:51,511 --> 00:16:54,931 是嗎?為何只殺他一個? 把他的家人朋友趕盡殺絕不是更好? 211 00:16:55,014 --> 00:16:56,474 對啊,有何不可? 212 00:16:56,975 --> 00:16:59,060 他不是只有自己一個 213 00:16:59,394 --> 00:17:01,688 還有那些在乎他的人 214 00:17:03,231 --> 00:17:06,151 他有沒有會為他復仇的子女? 215 00:17:06,234 --> 00:17:09,863 或是有沒有在修船廠工作的父親? 216 00:17:09,946 --> 00:17:13,992 或許有個替你們的牲口 種植食物的愛人? 217 00:17:14,451 --> 00:17:16,077 對,先來硬的 218 00:17:16,161 --> 00:17:18,621 但之後要來軟的 219 00:17:18,705 --> 00:17:20,415 那麼大多數人就會乖乖聽話 220 00:17:20,498 --> 00:17:22,167 馬可清楚這一點 221 00:17:22,250 --> 00:17:24,169 所以他才這麼危險 222 00:17:24,252 --> 00:17:26,171 我們也很危險 223 00:17:26,254 --> 00:17:27,589 對,長官 224 00:17:31,009 --> 00:17:33,386 他們好像把鉻送進反應爐 225 00:17:33,470 --> 00:17:35,472 把那裡弄得更顯髒 226 00:17:35,555 --> 00:17:38,892 我有強烈的預感,這是伊羅斯的船 227 00:17:39,225 --> 00:17:40,351 他們改變航道了嗎? 228 00:17:40,435 --> 00:17:42,771 不,他們維持減速燃燒 229 00:17:43,188 --> 00:17:45,023 我們還是不確定他們要去哪裡 230 00:17:45,106 --> 00:17:46,649 好,嚴密監控他們 231 00:17:47,567 --> 00:17:49,694 我們繼續維持在他們的引擎捲流前 232 00:17:49,778 --> 00:17:51,780 是,他們絕對看不到我們接近的 233 00:17:56,743 --> 00:17:58,161 好 234 00:18:01,664 --> 00:18:04,209 好,馬可,你有何打算? 235 00:18:14,302 --> 00:18:17,305 馬可佔領了兩個星球、兩大塊鐵 236 00:18:18,598 --> 00:18:20,308 他在計畫攻擊 237 00:18:20,391 --> 00:18:22,352 對,用礦渣小行星 238 00:18:27,524 --> 00:18:29,192 或許丟出來 239 00:18:29,901 --> 00:18:33,488 對,朝第谷甚至穀神星丟過去 240 00:18:33,780 --> 00:18:36,074 向弗瑞德強森和安德森道斯報復 241 00:18:36,157 --> 00:18:37,909 以牙還牙 242 00:18:37,992 --> 00:18:40,036 這一切都靠火星的幫助 243 00:18:40,411 --> 00:18:41,996 那些事對火星怎麼會有幫助? 244 00:18:42,080 --> 00:18:43,748 好問題 245 00:18:44,874 --> 00:18:48,002 或許我們的火星人也能幫忙解答 246 00:18:52,715 --> 00:18:54,384 火星的夢想並未殞滅 247 00:18:54,467 --> 00:18:56,177 –很快就會更顯著清晰 –別殺他! 248 00:19:39,762 --> 00:19:42,682 我想我是在羅西南特號上 249 00:19:44,309 --> 00:19:45,602 你不是客人 250 00:19:45,685 --> 00:19:46,644 你是囚犯 251 00:19:48,021 --> 00:19:49,480 感謝你澄清 252 00:20:07,957 --> 00:20:08,791 嘿 253 00:20:13,004 --> 00:20:14,088 妳還好吧? 254 00:20:17,383 --> 00:20:20,345 我做這些事,是為了救我家人 255 00:20:20,428 --> 00:20:23,014 但現在我再也見不到他們了 256 00:20:30,855 --> 00:20:32,023 這個嘛 257 00:20:32,106 --> 00:20:35,443 我肯定可以說服荷頓帶他們登船 258 00:20:35,526 --> 00:20:36,694 好讓你們聚一聚 259 00:20:36,778 --> 00:20:38,529 他們不會想見我的 260 00:20:39,989 --> 00:20:40,823 妳非要不可 261 00:20:42,533 --> 00:20:43,952 之後不管會怎麼樣 262 00:20:44,035 --> 00:20:47,288 要是不把感受告訴他們 妳會後悔一輩子 263 00:20:48,998 --> 00:20:50,667 我對家人瞞了太久 264 00:20:51,668 --> 00:20:54,045 等我終於準備坦承 265 00:20:56,339 --> 00:20:57,382 已經太遲了 266 00:21:01,928 --> 00:21:04,263 我需要傳一份報告給阿凡薩拉拉 267 00:21:06,224 --> 00:21:08,226 我們失聯好一陣子了 268 00:21:10,061 --> 00:21:11,896 星帶人不必現在離開 269 00:21:12,689 --> 00:21:14,023 他們可以預支鋰礦 270 00:21:14,107 --> 00:21:17,443 在我們抵達麥迪納前 他們在那裡會有救濟物資可用 271 00:21:19,779 --> 00:21:21,322 我們會讓他們留下嗎? 272 00:21:22,615 --> 00:21:24,742 不,我們並不是來這裡趕人的 273 00:21:26,285 --> 00:21:29,455 唯一變了的是那些朝彼此開槍的人 274 00:21:29,539 --> 00:21:31,416 不是死了就是已前往受審判 275 00:21:32,500 --> 00:21:33,626 包括露希亞 276 00:21:35,545 --> 00:21:37,547 不管她是有意無意 277 00:21:38,172 --> 00:21:40,091 那艘穿梭機上死了很多人 278 00:21:42,593 --> 00:21:44,554 她無意害死那些人 279 00:21:45,638 --> 00:21:47,890 但他們依舊會拿她來殺雞儆猴 280 00:21:49,976 --> 00:21:53,521 我得到重新做人、改過自新的機會 281 00:21:55,231 --> 00:21:57,108 露希亞不會有那個機會 282 00:22:05,491 --> 00:22:06,325 對 283 00:22:07,160 --> 00:22:08,828 她不會有,那是悲劇 284 00:22:11,039 --> 00:22:14,751 她那樣被震出羅西南特號、掉進太空 285 00:22:16,002 --> 00:22:18,379 即使妳出盡全力想救她都沒用 286 00:22:22,341 --> 00:22:24,469 我一定會把這件事寫進報告裡 287 00:22:29,265 --> 00:22:32,101 伊洛斯上所有的普羅托分子都不動了 288 00:22:32,602 --> 00:22:33,811 少了那個觸發器 289 00:22:33,895 --> 00:22:36,856 外星結構也會保持不動 290 00:22:36,939 --> 00:22:39,108 到頭來,我猜這裡唯一的真正危險 291 00:22:39,192 --> 00:22:41,069 就是我們帶去的 292 00:22:41,611 --> 00:22:45,323 星帶人和RCE科學團 決定留在該星球上 293 00:22:45,406 --> 00:22:49,160 合作重建聚落,繼續進行科學分析 294 00:22:49,952 --> 00:22:53,164 我們與愛德華以色列號合作 帶囚犯受審判 295 00:22:53,247 --> 00:22:56,584 同時將額外人員和補給送至陸面 296 00:22:56,667 --> 00:22:59,378 羅西南特號將護送 巴巴皮卡拉號通過環帶回去 297 00:22:59,462 --> 00:23:00,379 好讓星帶人得以販賣鋰礦 298 00:23:00,463 --> 00:23:01,756 選前民調結果 阿凡薩拉拉51%,高49% 299 00:23:01,839 --> 00:23:03,966 他們吃足了苦頭 我們略盡棉薄之力也是應該的 300 00:23:04,050 --> 00:23:06,594 愛德華以色列號將留在軌道上支援 301 00:23:06,677 --> 00:23:09,889 順應需要空投補給品 直到救濟太空船抵達… 302 00:23:09,972 --> 00:23:11,724 秘書長,這對我們可能是好事 303 00:23:11,808 --> 00:23:14,519 是妳派荷頓和羅西南特號去新大陸的 304 00:23:14,602 --> 00:23:17,021 沒有他們,情況很可能會更糟 305 00:23:17,605 --> 00:23:19,190 報導的重點會是 306 00:23:19,273 --> 00:23:23,569 一群絕望的星帶難民和地球科學家 307 00:23:23,653 --> 00:23:25,196 如何捐棄成見 308 00:23:25,279 --> 00:23:29,867 在外星世界裡團結度過災難 309 00:23:29,951 --> 00:23:31,911 而且他們還發財了 310 00:23:32,870 --> 00:23:37,792 壞人是死掉的外行星聯盟極端分子 和兇殘的企業警衛 311 00:23:37,875 --> 00:23:41,337 被維持全宇宙福祉的善良力量所擊敗 312 00:23:42,505 --> 00:23:46,467 就算高南西親自執筆 也寫不出更好的論述了 313 00:23:51,222 --> 00:23:52,515 職員 314 00:24:01,691 --> 00:24:03,109 環帶探測器遙測分析 315 00:24:08,531 --> 00:24:10,491 普羅托分子工作小組 316 00:24:20,209 --> 00:24:24,046 各位乘客,在另行通知以前 本太空站的服務暫時中止 317 00:24:24,130 --> 00:24:25,590 我們稍後會發布通知 318 00:24:32,513 --> 00:24:35,141 看樣子是心臟衰竭,做毒物掃描 319 00:24:53,993 --> 00:24:55,036 怎麼了? 320 00:24:55,912 --> 00:24:58,581 沒事,從現在起停止交流 321 00:25:01,334 --> 00:25:02,376 幹 322 00:25:08,216 --> 00:25:10,468 包裹在這裡,錢呢? 323 00:25:20,645 --> 00:25:21,896 伊賽,我們中了埋伏! 324 00:25:21,979 --> 00:25:23,022 開槍射她!射他們全部! 325 00:25:23,105 --> 00:25:25,024 該死!沒必要搞成這樣! 326 00:25:33,282 --> 00:25:34,951 快走,電梯開著 327 00:25:50,633 --> 00:25:51,676 幹 328 00:25:56,013 --> 00:25:57,431 搞什麼? 329 00:25:57,598 --> 00:25:59,934 快離開這裡!快! 330 00:26:22,665 --> 00:26:24,333 賤貨,送妳一個禮物! 331 00:26:29,463 --> 00:26:30,506 別動! 332 00:26:38,639 --> 00:26:39,724 媽的! 333 00:27:28,147 --> 00:27:31,233 政府調查爆炸,可能是恐怖攻擊 334 00:27:34,737 --> 00:27:37,365 我們本來全都會死 原本的計畫就是這樣 335 00:27:37,448 --> 00:27:40,326 誰的計畫? 不是貝爾創的,他也被殺了 336 00:27:44,663 --> 00:27:45,664 不明火星共和國艦隊太空船離開現場 337 00:27:45,748 --> 00:27:46,916 那些貨櫃裡面有隱形科技 338 00:27:46,999 --> 00:27:48,000 星帶人一定得到 339 00:27:48,084 --> 00:27:49,752 更高階的人幫忙 340 00:27:49,835 --> 00:27:51,128 才能穿越限制通行的軍事空間 341 00:27:51,670 --> 00:27:53,172 我們需要離開星球 342 00:27:53,589 --> 00:27:56,509 我在穀神星有表親 可以去那裡避避風頭 343 00:27:56,592 --> 00:27:58,135 那妳就該去,我另有打算 344 00:27:58,219 --> 00:28:01,847 妳打算做什麼? 靠一己之力打倒整個軍隊嗎? 345 00:28:02,681 --> 00:28:04,683 不是只靠我,祝妳好運 346 00:28:05,601 --> 00:28:06,435 等一下 347 00:28:08,270 --> 00:28:09,688 我把妳扯進來,對不起 348 00:28:09,772 --> 00:28:12,942 別這麼說,至少現在我有事情做了 349 00:28:42,388 --> 00:28:45,224 這是最後一批,星帶人營地都清空了 350 00:28:46,267 --> 00:28:47,601 雅各,還有嗎? 351 00:28:48,144 --> 00:28:49,103 只有這個 352 00:28:49,186 --> 00:28:51,313 星帶人開始稱之為二次登陸 353 00:28:51,397 --> 00:28:52,898 嚴格說來這稱呼不對 354 00:28:52,982 --> 00:28:54,900 他們想怎麼稱呼都行 355 00:28:54,984 --> 00:28:57,027 暫時可以當行動基地 356 00:28:57,111 --> 00:29:00,406 直到我們在更靠近神器之處 搭好更持久的營地 357 00:29:00,656 --> 00:29:04,243 我覺得我們得把 外星考古學家加到妳的履歷表上 358 00:29:04,577 --> 00:29:07,455 我想弄清楚究竟發生什麼事 359 00:29:07,538 --> 00:29:10,332 那兩個古老種族的戰事 360 00:29:10,416 --> 00:29:12,126 如果地理學家擅長什麼 361 00:29:12,209 --> 00:29:14,336 那就是尋找答案,我會保護她的 362 00:29:17,256 --> 00:29:19,675 我會說服聯合國 363 00:29:20,342 --> 00:29:22,428 給妳所需的全部資源 364 00:29:22,845 --> 00:29:25,264 你真的相信神器仍對我們有害? 365 00:29:25,598 --> 00:29:27,433 我進去過了,人還在這裡 366 00:29:27,516 --> 00:29:29,185 我認為我們應該盡一切可能 367 00:29:29,268 --> 00:29:33,147 確保我們不是神器 第二個要摧毀的跨銀河文明 368 00:29:33,564 --> 00:29:34,815 跨銀河? 369 00:29:35,357 --> 00:29:36,484 我們現在是了 370 00:29:42,406 --> 00:29:45,701 我們會去宮殿太空站賣礦 371 00:29:45,784 --> 00:29:48,078 之後我會航向第谷太空站的轉運口 372 00:29:48,162 --> 00:29:50,372 到時距離穀神星就只有一星期了 373 00:29:50,956 --> 00:29:52,625 我聽說第谷很美 374 00:29:53,250 --> 00:29:55,878 我很期待看到呢,我會去那裡幾天 375 00:29:56,378 --> 00:29:58,130 妳自己小心,好嗎? 376 00:29:58,214 --> 00:30:00,716 星帶港口滿亂的,少女不該單獨… 377 00:30:00,799 --> 00:30:04,762 她不會有事啦,她那麼聰明 才不會在快要實現夢想時搞砸 378 00:30:05,095 --> 00:30:06,722 謝謝妳,媽媽 379 00:30:06,805 --> 00:30:10,851 永遠別忘了我們惦記著妳 我們永遠支持妳 380 00:30:12,353 --> 00:30:15,356 奇凱,你要照顧他們 381 00:30:15,481 --> 00:30:16,690 他們現在也是你的家人了 382 00:30:16,774 --> 00:30:18,651 我會去太空探望妳 383 00:30:19,693 --> 00:30:22,655 說到要做到,你們都來吧 384 00:30:26,617 --> 00:30:27,701 再見 385 00:30:28,202 --> 00:30:30,162 –再見 –拜拜,我們愛妳 386 00:30:41,340 --> 00:30:43,592 下面沒看到別的了 387 00:30:45,177 --> 00:30:46,303 全部就這些 388 00:30:47,680 --> 00:30:50,891 能永遠擺脫普羅托分子會是好事一樁 389 00:31:02,027 --> 00:31:03,946 我對米勒說的最後一句話 390 00:31:05,239 --> 00:31:07,908 是雨嚐起來沒有味道 391 00:31:10,286 --> 00:31:12,329 跟朋友說這種訣別話還真爛 392 00:31:12,871 --> 00:31:15,249 如果你還有機會,你會怎麼說? 393 00:31:19,837 --> 00:31:22,256 我想知道,如果你肯說的話 394 00:31:27,428 --> 00:31:29,888 我去安排魚雷飛行計畫 395 00:31:31,473 --> 00:31:34,018 準備好就告訴我 396 00:31:48,198 --> 00:31:50,284 每一件事你都說對了 397 00:31:51,744 --> 00:31:55,372 你警告過我們 我們還是衝過了那幾道門 398 00:31:58,250 --> 00:32:00,544 如果我們有機會度過未來的難關 399 00:32:00,628 --> 00:32:02,087 全是因為你 400 00:32:16,852 --> 00:32:18,228 兄弟,願你安息 401 00:32:47,508 --> 00:32:49,051 讓他靜一靜吧 402 00:32:51,553 --> 00:32:53,097 你的手看起來不錯 403 00:32:53,180 --> 00:32:55,140 我現在要測試一下 404 00:33:12,783 --> 00:33:14,702 通緝犯 405 00:33:15,160 --> 00:33:18,163 死活不拘 馬可伊羅斯,賞金一千萬 406 00:33:21,709 --> 00:33:25,838 弗瑞德,我們很久以前訂下了協議 407 00:33:27,297 --> 00:33:30,801 我的承諾都做到了,現在輪到你 408 00:33:32,594 --> 00:33:34,555 我需要你幫我找一個人 409 00:33:35,431 --> 00:33:37,516 他叫菲利浦伊羅斯 410 00:33:38,934 --> 00:33:40,185 他是我兒子 411 00:33:41,478 --> 00:33:44,314 我必須在他被他父親害死以前找到他 412 00:33:46,483 --> 00:33:47,609 送出 413 00:34:00,998 --> 00:34:02,750 緊張緊張!刺激刺激! 414 00:34:11,508 --> 00:34:13,177 你的護腿掉了 415 00:34:14,553 --> 00:34:15,888 傷勢都復元了嗎? 416 00:34:16,764 --> 00:34:17,723 對 417 00:34:18,891 --> 00:34:22,186 肌腱終於完全長回去了 這關你什麼事? 418 00:34:23,187 --> 00:34:26,273 我可不想海扁一個跛了腳的人 419 00:34:31,069 --> 00:34:33,238 我們要來打是吧? 420 00:34:41,038 --> 00:34:43,916 你害我殺了小魏,我喜歡小魏 421 00:34:52,216 --> 00:34:53,383 謝謝 422 00:34:54,927 --> 00:34:58,096 支持高! 423 00:34:58,180 --> 00:35:02,017 各位信任我的願景 信任你我共同的願景 424 00:35:02,100 --> 00:35:04,394 我們種族的成長曲線將會改變 425 00:35:04,478 --> 00:35:06,021 總秘書長當選人高向聯合國大會致詞 426 00:35:06,104 --> 00:35:10,984 我的第一任期將致力於完全開放環帶 427 00:35:11,068 --> 00:35:14,530 以供探索和殖民 428 00:35:16,323 --> 00:35:20,536 我們都將擁抱這個史無前例的機會… 429 00:35:20,619 --> 00:35:22,454 我受召前往月球 430 00:35:22,996 --> 00:35:24,122 受召? 431 00:35:24,498 --> 00:35:28,669 高的接班團隊 要我去阿姆斯壯綜合區跟他們會面 432 00:35:29,378 --> 00:35:31,046 妳可以拒絕啊 433 00:35:32,923 --> 00:35:35,050 那就顯得我不夠大方了 434 00:35:35,968 --> 00:35:37,386 如果妳去會怎樣? 435 00:35:39,137 --> 00:35:42,724 大家會看到左右大局的人還是她 436 00:35:43,392 --> 00:35:44,685 永無休止 437 00:35:45,602 --> 00:35:48,021 她贏了,就可以左右大局 438 00:35:48,981 --> 00:35:50,482 承諾“開創人類新篇章” 439 00:35:50,899 --> 00:35:53,026 月球可能不錯 440 00:35:53,110 --> 00:35:55,654 我們好久沒一起度假了,自從… 441 00:35:56,530 --> 00:35:58,282 我們去土衛六是什麼時候的事? 442 00:36:00,742 --> 00:36:02,578 我也想不起來了 443 00:36:07,249 --> 00:36:08,834 我留下可能比較好 444 00:36:10,252 --> 00:36:14,548 我要為新學期做準備 我也認為我們都需要時間適應 445 00:36:19,511 --> 00:36:20,679 你在生我的氣 446 00:36:20,762 --> 00:36:23,181 沒有,我只是覺得… 447 00:36:24,057 --> 00:36:25,851 跟我一起走 448 00:36:29,521 --> 00:36:30,522 拜託你? 449 00:36:35,027 --> 00:36:36,778 妳應該自己去 450 00:36:54,796 --> 00:36:59,343 南西,等妳看到這段影片 應該就是總秘書長了 451 00:37:00,385 --> 00:37:04,973 這張椅子會由妳來坐 而妳對體制的看法也會截然不同 452 00:37:05,599 --> 00:37:07,684 這不是我想要的職位 453 00:37:08,477 --> 00:37:10,270 不是我追求得來的 454 00:37:10,854 --> 00:37:15,067 一旦我坐上這個位子,就很難放手 455 00:37:16,401 --> 00:37:19,071 對妳也會是這樣 456 00:37:19,154 --> 00:37:20,656 這工作不簡單 457 00:37:21,323 --> 00:37:23,158 我會為妳打氣 458 00:37:24,242 --> 00:37:26,954 如果我能提供什麼協助 459 00:37:27,496 --> 00:37:31,500 或我能傳給妳什麼祕訣,那就是… 460 00:37:32,626 --> 00:37:34,586 這張椅子不是寶座 461 00:37:35,712 --> 00:37:37,047 我們也不是一國之君 462 00:37:37,839 --> 00:37:40,634 我們的職責至關緊要 463 00:37:40,717 --> 00:37:43,136 但那不是我們的全部 464 00:37:45,013 --> 00:37:48,350 在任期中可別忘記其餘的自我 465 00:37:50,227 --> 00:37:52,229 妳的任期也有結束之日 466 00:37:52,312 --> 00:37:56,358 屆時妳會想要回歸正常生活 467 00:37:57,693 --> 00:38:03,198 至於政策和妳帶領地球和地球人 所前進的方向 468 00:38:04,616 --> 00:38:07,369 我與妳的意見相左 469 00:38:08,370 --> 00:38:10,122 我們其中一人是錯的 470 00:38:10,998 --> 00:38:12,457 我覺得是妳 471 00:38:13,542 --> 00:38:15,419 但我希望是我 472 00:38:16,294 --> 00:38:17,295 祝妳好運 473 00:38:18,171 --> 00:38:20,549 我們的未來在妳手裡 474 00:38:56,084 --> 00:38:59,463 秘書長,我知道上次我們不歡而散 475 00:38:59,546 --> 00:39:02,215 但我只放心把這件事告訴妳 476 00:39:02,299 --> 00:39:05,010 火星上軍隊的內部情況不對勁 477 00:39:05,093 --> 00:39:07,804 好像是跟星帶人走私武器 478 00:39:07,888 --> 00:39:11,266 我不知道事情牽扯到多高的位階 也不清楚有何目的 479 00:39:11,349 --> 00:39:14,227 我還沒弄清楚,但感覺很危險 480 00:39:14,770 --> 00:39:18,148 假如妳提議的合作還有效,那我接受 481 00:39:20,817 --> 00:39:22,527 我想我們都需要對方 482 00:39:25,822 --> 00:39:28,950 波比,妳的時機真是爛透了 483 00:40:05,695 --> 00:40:06,905 報告! 484 00:40:06,988 --> 00:40:10,283 探測鏡全都黑了 電磁脈衝力讓反應爐失靈 485 00:40:11,660 --> 00:40:15,122 全體人員注意,我們遭到攻擊 準備擊退登船者 486 00:41:40,123 --> 00:41:42,000 馬可,現在只剩下我們兩個了 487 00:41:43,460 --> 00:41:44,961 不只喔 488 00:41:52,510 --> 00:41:54,012 他是克萊斯艾許佛 489 00:41:56,014 --> 00:41:57,390 星帶叛徒 490 00:42:00,435 --> 00:42:02,145 他是菲利浦 491 00:42:03,104 --> 00:42:04,356 我兒子 492 00:42:07,609 --> 00:42:12,405 現在不管你做什麼 都阻止不了接下來要發生的事 493 00:42:24,167 --> 00:42:27,379 你甚至沒打算說動我放你一命 494 00:42:28,171 --> 00:42:32,300 我何必浪費寶貴的最後時刻? 495 00:42:34,803 --> 00:42:37,222 我真的會想念你 496 00:42:37,305 --> 00:42:38,265 錄音中 497 00:42:38,348 --> 00:42:41,851 馬可,你知道對第谷或穀神星丟石塊 498 00:42:41,935 --> 00:42:43,812 傷害不了內行星人吧 499 00:42:44,646 --> 00:42:45,814 我同意 500 00:42:46,273 --> 00:42:48,817 那麼做的真正受害者會是星帶人 501 00:42:50,860 --> 00:42:53,154 那時代已經過去了 502 00:43:01,830 --> 00:43:03,373 你還是不懂 503 00:43:03,707 --> 00:43:05,250 不懂什麼? 504 00:43:05,792 --> 00:43:08,378 甚至無法想像 505 00:43:10,171 --> 00:43:13,174 這一直是我們這類人的問題 506 00:43:15,844 --> 00:43:19,306 連我們的夢想都很渺小 507 00:43:23,685 --> 00:43:27,022 死在黑暗裡吧,兄弟 508 00:43:54,132 --> 00:43:56,968 前往死刑塢 509 00:43:57,344 --> 00:44:01,222 我從容赴死 510 00:44:01,931 --> 00:44:05,268 前往死刑塢 511 00:44:06,311 --> 00:44:08,646 為了航行 512 00:44:10,231 --> 00:44:13,526 我病入膏肓 513 00:44:14,069 --> 00:44:17,655 但我以最後一口氣發誓 514 00:44:19,491 --> 00:44:23,119 死有重於泰山 515 00:44:25,038 --> 00:44:26,831 當我航行 516 00:44:52,315 --> 00:44:55,985 傳送中… 517 00:44:57,445 --> 00:44:59,406 訊息已傳送 518 00:45:11,084 --> 00:45:12,293 關掉推進器 519 00:45:16,798 --> 00:45:18,425 調節俯仰差至目標向量 520 00:45:19,008 --> 00:45:20,135 都好了 521 00:45:20,218 --> 00:45:21,761 向量目標同步 522 00:45:23,513 --> 00:45:25,140 鬆開抓握鉤 523 00:45:25,223 --> 00:45:26,349 收到 524 00:45:30,937 --> 00:45:32,021 發射 525 00:45:47,662 --> 00:45:49,914 他們的小行星偵測器呢? 526 00:45:51,124 --> 00:45:54,961 朝他們丟太空船 已經讓我們得知他們有何能耐 527 00:45:55,044 --> 00:45:57,380 夠讓我們選用 最不可能被察覺的一條彈道 528 00:45:59,424 --> 00:46:04,012 但就算他們用最精良的設備 也難以穿透火星人的隱藏科技 529 00:46:06,848 --> 00:46:08,975 地球人絕對不會察覺的