1
00:01:04,059 --> 00:01:07,059
ترجمة: ايـــزيس
2
00:01:07,083 --> 00:01:11,083
تعديل التوقيت
AyMn_Mag
3
00:02:06,360 --> 00:02:09,241
ناثان هيل" كانت في طريقة للوصول"
"إلى "فيبي" قبل "شيروكو
4
00:02:09,320 --> 00:02:11,209
مؤكد أن "المريخ" لم يكن ينتوي فعل ذلك
5
00:02:11,280 --> 00:02:13,931
"ما الذي كان على "فيبي
ولم يرغب "المريخ" أن نعثر عليه؟
6
00:02:14,000 --> 00:02:15,126
لن نعرف أبداً الآن، أليس كذلك؟
7
00:02:15,200 --> 00:02:19,086
سيدي، لقد تعجلنا بإرسال سفينة
إلى "فيبي" في المقام الأول
8
00:02:20,560 --> 00:02:21,925
"لم يكونوا يطلقون النار على "هيل
9
00:02:22,000 --> 00:02:24,924
كانوا يعتزمون الإخفاق
أولى اللقطات عبر القوس
10
00:02:25,160 --> 00:02:27,481
حمداً للسماء أن الكابتن
يوفغيني) لديه عقل حكيم)
11
00:02:27,560 --> 00:02:30,370
أو أننا سنكون حطمنا مدن بعضنا البعض
12
00:02:30,560 --> 00:02:33,166
قام المريخ بتدمير قاعدة مهجورة ومستهلكة
13
00:02:33,240 --> 00:02:35,049
وهذا تحذير لنا لكي نتوقف عن ملاحقة سفنهم
14
00:02:35,120 --> 00:02:37,851
محطة "فيبي" كانت منشأة
مشتركة تديرها شركة أرضية
15
00:02:37,960 --> 00:02:40,327
المعلومة الوحيدة تقول أنها كانت
مهجورة قادمة من المريخ
16
00:02:40,400 --> 00:02:42,926
والآن ثلثي أسطولهم يتجه نحو الأرض
17
00:02:43,000 --> 00:02:44,490
تعتقدون أن هذا مجرد تدريب؟
18
00:02:44,600 --> 00:02:47,171
إنهم يحترقون باتجاه الشمس
هذا لا يعني أنهم يستعدون لغزو
19
00:02:47,240 --> 00:02:49,049
تم أخذ وجهة نظر الأدميرال
نغوين) بعين الإعتبار)
20
00:02:49,120 --> 00:02:50,963
يجب أن نرد برد قوي
21
00:02:51,080 --> 00:02:53,566
إذاً دعونا نتكلم
بلغة سيفهمها المريخ
22
00:02:53,640 --> 00:02:55,369
خطوط إمدادهم الخاصة بالهيليوم والتيتانيوم
23
00:02:55,440 --> 00:02:56,441
التى نساعد في الدفاع عنها
24
00:02:56,520 --> 00:02:58,522
تُعد حيوية للغاية لجهودهم في الإستصلاح
25
00:02:58,600 --> 00:02:59,840
... لو كنا سنهدد بإغلاقها
26
00:02:59,920 --> 00:03:00,967
حظرا تجاريا؟
27
00:03:01,040 --> 00:03:04,163
كلّا، ما علينا فعله هو إصدار أمر
لـ "ناثان هيل" بالقضاء على "شيروكو" الآن
28
00:03:04,240 --> 00:03:06,847
لو كنا سنسير من هذا الطريق فسنشاهد
سفن بعضنا اليعض وهي تقع من السماء
29
00:03:06,920 --> 00:03:08,081
سيدي، لو تسمح لي
30
00:03:10,120 --> 00:03:12,361
"محطة الرادار العميقة على "ديموس
31
00:03:12,440 --> 00:03:15,046
تعمل آلياً، وبها عدد قليل من الموظفين
32
00:03:15,120 --> 00:03:16,531
الإصابات ستكون خفيفة
33
00:03:16,600 --> 00:03:18,807
تريدنا أن نهاجم قمر مريخي؟
34
00:03:19,320 --> 00:03:20,890
ذلك بمثابة إعلان حرب
35
00:03:21,200 --> 00:03:22,611
لا، بل هو تحذير
36
00:03:22,960 --> 00:03:25,042
إنه تحذير خطير للغاية
ولكن هذا هو بيت القصيد
37
00:03:25,120 --> 00:03:27,721
يظهر أننا مستعدون
للضرب في قلب أراضيهم
38
00:03:27,800 --> 00:03:29,643
نُهين قيادتهم ونُسيطر عليهم في نفس الوقت
39
00:03:29,720 --> 00:03:30,721
أنا أحب ذلك
40
00:03:30,800 --> 00:03:34,203
قاعدة مقابل قاعدة
هذا أكثر رد مناسب
41
00:03:35,440 --> 00:03:38,728
سأحتاج إلى قرار من مجلس الأمن أولاً
42
00:03:38,800 --> 00:03:40,768
سوف ندعو للتصويت فوراً
43
00:03:40,840 --> 00:03:43,491
مُشاركة اللوم لا يُغيّر من حقيقية الأمر
44
00:03:44,760 --> 00:03:46,649
... قيادة الأسطول لن
45
00:03:47,800 --> 00:03:50,087
أنا لن دعم هذا التصعيد
46
00:03:52,320 --> 00:03:55,483
هل تقول أنك لن تقوم بتنفيذ أمر قانوني؟
47
00:03:58,520 --> 00:04:01,271
في هذه الحالة، يا حضرة الأدميرال
... فأخشي أنني سأضطرُ إلى طلب
48
00:04:01,272 --> 00:04:03,375
لا تدعي أن هذا طلباً، يا سيدي
49
00:04:06,520 --> 00:04:08,249
أتنحى عن صفتي قائد الأسطول
50
00:04:24,360 --> 00:04:27,967
ريكونييت"، تم السماح لك بالإرساء"
على محطة سي 4
51
00:04:28,520 --> 00:04:30,409
لقد تخلّوا عن تموية شحن الغاز
52
00:04:30,880 --> 00:04:32,291
سيكون مُثير للإهتمام أن نسمع السبب
53
00:04:32,360 --> 00:04:33,691
أنت مُحقة
54
00:04:33,760 --> 00:04:35,569
هل سأقابلهم على الرصيف مع الأسلحة؟
55
00:04:35,720 --> 00:04:37,529
سنبدأ مع محادثة
56
00:04:40,000 --> 00:04:41,968
الإستعداد إلى رسو السفينة على الرصيف
57
00:04:53,080 --> 00:04:54,286
رباه
58
00:05:00,040 --> 00:05:01,849
رباه، أنا أكره الفضاء
59
00:05:04,680 --> 00:05:06,284
سترغب في سماع هذه القصة
60
00:05:06,560 --> 00:05:08,005
أيّ قصة؟
61
00:05:08,600 --> 00:05:13,447
تلك القصة بخصوص إنفجار الصاروخ
الذى أرسلته إليك إلى لهب نووي
62
00:05:13,520 --> 00:05:17,764
أو ما حدث لناشط إتحاد الكواكب الخارجية
الذي كلفتكم بالعثور عليه
63
00:05:18,320 --> 00:05:23,606
أو ربما قصة مكان وجودكم منذ ذلك الحين
64
00:05:23,680 --> 00:05:26,809
بدون أيّ محاولة تواصل معي
65
00:05:26,880 --> 00:05:29,963
"كنا على "إيروس
بالكاد خرجنا على قيد الحياة
66
00:05:30,240 --> 00:05:32,163
والسبب الوحيد لوجودنا هنا الآن
67
00:05:32,240 --> 00:05:34,402
هو لمعرفة لو كنتَ تريد فعل شيئاً حيال ذلك
68
00:05:36,760 --> 00:05:38,285
نحن نهدر وقتنا هنا، دعونا نذهب
69
00:05:38,400 --> 00:05:40,368
هذا الرجل ليس بجندي
إنه مشغول جداً في عد المسامير
70
00:05:40,440 --> 00:05:41,726
من هذا الأحمق بحق الجحيم؟
71
00:05:41,800 --> 00:05:44,280
أنا الأحمق الذي وجد الناشط
72
00:05:44,360 --> 00:05:46,840
(كانت تُدعى (جولييت أندروميدا ماو
73
00:05:46,920 --> 00:05:47,967
في حال كنت مهتما
74
00:05:48,040 --> 00:05:51,010
ماتت وحيدة على "إيروس"، وهي تنتظرك
75
00:05:51,120 --> 00:05:53,566
فرسان إتحاد الكواكب الخارجية
قالوا بأنهم قادمين من أجلها
76
00:05:54,120 --> 00:05:55,804
ماذا حدث على تلك المحطة؟
77
00:05:55,920 --> 00:05:58,127
لم تكن واقية طوارئ
78
00:05:58,360 --> 00:05:59,964
شخصاً ما كان يختبر سلاحا
79
00:06:00,120 --> 00:06:02,885
جولي) كشفت خطة)
"لإطلاق العنان لهذا الشيء على "إيروس
80
00:06:02,960 --> 00:06:04,928
حاولت ردعه، واُصيبت
81
00:06:05,000 --> 00:06:07,731
كان شيئاً جديداً، شكل من أشكال الحياة
82
00:06:08,400 --> 00:06:10,721
ربما أصله من خارج المجموعة الشمسية
83
00:06:14,120 --> 00:06:15,884
شكل من أشكال الحياة الفضائية؟
84
00:06:16,400 --> 00:06:18,846
"وفقاً للأحمق الذي عثر عليه على "فيبي
85
00:06:19,080 --> 00:06:20,570
"أياً من كان أطلقه على "إيروس
86
00:06:20,640 --> 00:06:23,325
أعطى جرعة لكل شخص لديه إشعاع
لكي ينتشر بشكل أسرع
87
00:06:23,480 --> 00:06:26,006
وضعوا كاميرات وأجهزة إستشعار
88
00:06:26,080 --> 00:06:28,811
إيروس" هو تجربة على البيتلرز"
89
00:06:28,880 --> 00:06:31,247
جميع من هناك موتى
إنهم يحتضرون
90
00:06:31,320 --> 00:06:33,926
تُجرى عليهم دراسات
مثل البق تحت المجهر
91
00:06:34,000 --> 00:06:35,650
وإنهم يشعون البيانات هنا
92
00:06:35,800 --> 00:06:38,041
إنها محطة إتصالات مهجورة
93
00:06:38,160 --> 00:06:41,568
على الأقل بعضاً من المسؤلين
عن "أيروس" سيكونون هناك
94
00:06:42,000 --> 00:06:45,561
لو نريد أجوبة، فعلينا الإستيلاء
على تلك المحطة
95
00:06:45,640 --> 00:06:48,610
إنها تُحلق بظلام
بالكاد تظهر على الرادار
96
00:06:48,800 --> 00:06:51,485
ولكنها حلقة موائل
ما يعني أن شخصاً ما عليها
97
00:06:51,560 --> 00:06:54,370
أو شيء علينا إجتيازة هو هذا
98
00:06:54,440 --> 00:06:56,522
هذه السفينة الشبح
99
00:06:56,600 --> 00:06:58,329
"مثل التى إستخدموها لقل "دناجر
100
00:06:58,400 --> 00:07:00,129
لدينا سفينة حربية خاصة بنا
101
00:07:00,200 --> 00:07:02,851
الإصطدام بها مع سفينة
بهذا النوع لن يؤدي الغرض
102
00:07:02,920 --> 00:07:04,524
لو تريدون الإستلاء على هذه المحطة
103
00:07:04,600 --> 00:07:06,489
فستحتاجون إلى هبوط فريق إعتداء
104
00:07:06,560 --> 00:07:08,449
هل لديكم فكرة عن المقاومة التى بداخلها؟
105
00:07:08,520 --> 00:07:10,568
كلّا، لا نعرف
لهذا السبب نتحدث إليك
106
00:07:10,640 --> 00:07:12,165
أنت عبقري عسكري
107
00:07:13,880 --> 00:07:15,848
لم أعد أقوم بهذا النوع من الأمور
108
00:07:15,960 --> 00:07:17,962
... وإتحاد الكواكب الخارجية ليس جيشاً
109
00:07:18,080 --> 00:07:19,605
نحن ذاهبون، بك أو بدونك
110
00:07:19,680 --> 00:07:21,842
"وإذا كنت رأيت ما يحدث على "إيروس
111
00:07:21,960 --> 00:07:23,246
فستكون معنا
112
00:07:23,960 --> 00:07:25,724
جولي) ماتت من أجل الحزام)
113
00:07:27,360 --> 00:07:30,887
آمنت بكل ما تتدعون أنكم تقاتلون لأجله
114
00:07:34,560 --> 00:07:35,800
لا تهدر موتها
115
00:07:42,760 --> 00:07:44,489
"أهلا بكم في محطة "تايكو
116
00:07:44,560 --> 00:07:46,722
الآن كل هذه المناطق التجارية التى هنا
117
00:07:46,800 --> 00:07:49,883
المطاعم والحانات والماخورات
كل هذه الأشياء الجيدة
118
00:07:50,040 --> 00:07:52,486
المستودع ينقسم إلى اربعة أقسام
119
00:07:52,560 --> 00:07:53,607
إنهم ودودين
120
00:07:53,680 --> 00:07:54,761
سيكون لديهم كل ما تحتاجه
121
00:07:54,880 --> 00:07:57,087
مكاتب الإتحاد على بعد مستويين في الأسفل
122
00:07:57,160 --> 00:07:59,561
ومشرف محطة "تايكو" بعد ذلك
123
00:07:59,640 --> 00:08:01,005
بوسعكم التقديم طلباً للمساعدة
124
00:08:01,080 --> 00:08:02,445
في أيّ واحدة من هذه، لو ترغبون
125
00:08:02,720 --> 00:08:05,205
الآن سكنكم سيكون عند هذه الزاوية، حسناً؟
126
00:08:05,280 --> 00:08:07,601
ولكن بوسعي أن أقوم بنقلكم
127
00:08:07,680 --> 00:08:09,250
لو ترغبون في الذهاب إلى مكانٍ آخراً
لا تخجلوا
128
00:08:09,320 --> 00:08:10,924
... بوسعي حتى أن أحصل لك على وظيفة، لو هذا
129
00:08:11,000 --> 00:08:12,490
لا أريد هراء، أو وظيفة
130
00:08:12,560 --> 00:08:14,483
أريد محاربة سكان الكواكب الداخلية
الذي قتلوا موطني
131
00:08:18,600 --> 00:08:21,250
آموس)، أعتقد أنه يجدر بك)
تفقدهم بمجرد أن يستقروا
132
00:08:21,320 --> 00:08:22,401
أنت أفعل ذلك
133
00:08:22,600 --> 00:08:23,681
إنهم قافزين صخور، صحيح؟
134
00:08:23,760 --> 00:08:25,000
لا يملكون مهارات لهذا المكان
135
00:08:25,080 --> 00:08:26,730
ستكون خسارة لو أصبحوا عالقين
في مجموعات منزلية
136
00:08:26,800 --> 00:08:28,643
مع بضعة وظائف سيئة، صحيح؟
137
00:08:28,720 --> 00:08:30,927
... أجل، ستكون خسارة حقيقية
138
00:08:33,280 --> 00:08:35,248
"أتعرف السبب الوحيد وراء إصابتهم لـ "أيروس
139
00:08:35,320 --> 00:08:37,846
هو لأنه يحمل أفقر بيتلرز في النظام، صحيح؟
140
00:08:37,920 --> 00:08:39,285
... أولئك الذين لا يكترث أحد بشأنهم
141
00:08:39,360 --> 00:08:40,930
هل تحاول أن تجعل نفسك تشعر بالسوء حول ذلك؟
142
00:08:41,760 --> 00:08:44,206
سيتحسن شعوري عندما أشاهد
أولئك الحمقى وهم يحترقون
143
00:08:44,280 --> 00:08:46,203
أنا مستعداً لقتل أيًا من يحتاج لأن يُقتل
144
00:08:46,320 --> 00:08:47,970
ولكن ذلك لن يعطيك شعوراً أفضل
145
00:08:49,120 --> 00:08:51,202
أولئك الذين أنقذناهم
أنقذناهم بالصدفة
146
00:08:51,280 --> 00:08:52,281
توجب أن ننقذ المزيد
147
00:08:52,360 --> 00:08:53,361
أنقذنا أنفسنا
148
00:08:53,720 --> 00:08:56,200
الطاقم يأتي أولاً
لو كنتُ عدتُ إلى الشوارد
149
00:08:56,280 --> 00:08:57,281
لكنا لقينا حتفنا مثلهم
150
00:08:57,360 --> 00:08:58,441
كان علينا أن نحاول
151
00:08:58,960 --> 00:09:01,122
أمكننا أن نملئ "روكينيت" بالناس
ولكنن لم نفعل
152
00:09:03,960 --> 00:09:05,724
ماذا يُشير ذلك علينا؟
153
00:09:06,840 --> 00:09:10,208
يُمكنك الحديث طوال اليوم بشأن
154
00:09:10,320 --> 00:09:12,049
... الإعتناء بنفسك
155
00:09:12,120 --> 00:09:15,329
والإهتمام بشؤونك الخاصة
ومحاولتك للبقاء على قيد الحياة
156
00:09:15,800 --> 00:09:17,245
كل ذلك يتلخص لعذر
157
00:09:17,320 --> 00:09:19,163
وهذا العذر لا يستحق شيئاً
158
00:09:19,240 --> 00:09:21,163
عندما يحترق العالم من حولك
159
00:09:21,800 --> 00:09:25,282
ألا تفعل شيئاً هو أمر سيء
بقدر القيام بالأمر الخاطئ
160
00:09:25,640 --> 00:09:27,324
... كونك من المتفرجين
161
00:09:27,400 --> 00:09:29,084
أيّ نوع من الناس نحن عليه؟
162
00:09:29,160 --> 00:09:30,491
... الذين لا يساعدون
163
00:09:36,440 --> 00:09:39,489
عذرًا، يا عزيزتي
أعتقد أن هذا المقعد محجوز
164
00:09:39,880 --> 00:09:41,086
صديقك قال أنه سيبتاع لي مشروبًا
165
00:09:41,160 --> 00:09:42,889
لو جلستُ هنا وإستمعتُ إليك
166
00:09:53,280 --> 00:09:56,523
الجرد يظهر أنه لدينا 7200 من أصل 10000 جولة
167
00:09:56,600 --> 00:09:59,604
لو كان (أليكس) قد أحرق 2800 فقط
"لكي يخرج من "ذا دانجر
168
00:09:59,680 --> 00:10:00,841
قد تكون لدينا مشكلة
169
00:10:00,920 --> 00:10:02,843
مفتاح قياس 14 ملم
170
00:10:02,920 --> 00:10:04,922
أنى لنا أن نحصل على المزيد عندما ينفد منا؟
171
00:10:05,040 --> 00:10:07,884
كونغرس القوات البحرية للمريخ يفعلون
النظام الإلتكتروني لسفنهم المسروقة
172
00:10:08,000 --> 00:10:09,001
أربعة عشر ملم
173
00:10:09,080 --> 00:10:10,081
عذرا
174
00:10:11,640 --> 00:10:14,211
تبدو هادئاً بشكل مزعج في كل هذا
175
00:10:14,560 --> 00:10:17,086
كلّا، بل أنا مذعور للغاية
176
00:10:17,560 --> 00:10:18,721
وأشعر بالذنب
177
00:10:18,800 --> 00:10:20,643
توقف عن الشعور بالذنب
178
00:10:20,720 --> 00:10:22,643
جراء كل خطأ يحدث في العالم
179
00:10:22,720 --> 00:10:24,882
أنا أتحدث عن كل واحد منك
180
00:10:25,200 --> 00:10:26,440
... أنكم عالقين في ذلك
181
00:10:26,560 --> 00:10:27,971
أليكس يريد أن يفعل شيئا
182
00:10:28,200 --> 00:10:30,726
آموس لا يفعل شيئًا لا يريد فعله
183
00:10:30,800 --> 00:10:33,007
وإن كنتَ تعتقد أنني أفعل ذلك
... فقط من أجلك
184
00:10:33,080 --> 00:10:35,287
لم ترغبي أن تتواجدي
في نفس الفريق مع فريد جونسون
185
00:10:35,360 --> 00:10:37,840
أو أن تنخرطي مع تحالف الكواكب الخارجية
186
00:10:41,560 --> 00:10:43,847
عملتُ مع بعض الأشرار ذات حين
187
00:10:45,200 --> 00:10:48,090
حمقى من تحالف الكواكب الخارجية
ولكن لديهم أفكار كبيرة
188
00:10:49,160 --> 00:10:51,162
إشتركتُ في بعض الأشياء
189
00:10:51,760 --> 00:10:53,683
ومات أبرياء
190
00:10:55,080 --> 00:10:56,445
لذا لقد رفضتُ مجددًا
191
00:10:59,520 --> 00:11:01,249
ولكن هذه المرة مختلفة
192
00:11:01,800 --> 00:11:03,040
بعد "إيروس"؟
193
00:11:07,560 --> 00:11:08,607
هل أنت خائفة؟
194
00:11:10,080 --> 00:11:11,445
أنا غاضبة
195
00:11:19,320 --> 00:11:20,446
... إذن
196
00:11:21,800 --> 00:11:23,768
هل تعتقدين أن الآخرين يشعرون
197
00:11:23,840 --> 00:11:25,490
بما يحدث معنا؟
198
00:11:25,760 --> 00:11:28,127
أعني، (آموس)، على وجه الخصوص؟
199
00:11:28,880 --> 00:11:30,450
يمكننا أن نعد إعلان عام
200
00:11:30,520 --> 00:11:33,126
لنوحد الجميع، أو لنصنع إعلان
201
00:11:33,200 --> 00:11:36,522
... إنه فقط... أنني لم أكن صريحاً بشأن
202
00:11:36,600 --> 00:11:37,886
تعرفين
203
00:11:38,960 --> 00:11:40,849
سألتُ لو كنتما على علاقة
204
00:11:41,120 --> 00:11:42,167
ماذا قال؟
205
00:11:42,760 --> 00:11:45,883
قال بأنه لا يمانع أن يلقي بي
إلى الفضاء بدون خوذتي
206
00:11:45,960 --> 00:11:47,371
ولكن أنتِ من سيعترض على ذلك
207
00:11:47,440 --> 00:11:49,647
هذا ما يفعله (آموس)، 16 ملم
208
00:11:51,480 --> 00:11:53,005
من الصعب شرح ذلك
209
00:11:53,320 --> 00:11:55,766
إنه كآخ بالنسبة لي
نحن نعتني ببعضنا البعض
210
00:11:56,120 --> 00:11:57,451
متأكدة أن الأمر كذلك بالنسبة له؟
211
00:11:58,160 --> 00:11:59,366
أجل
212
00:12:02,640 --> 00:12:06,161
سمعتي الجزء بخصوص إلقائي
من السفينة بدون خوذتي، صحيح؟
213
00:12:06,240 --> 00:12:07,401
أجل -
رائع -
214
00:12:07,680 --> 00:12:10,643
لأنني أفضل ألا نهدد بعضنا البعض بالقتل
215
00:12:12,160 --> 00:12:13,730
هل هددتَ بقتله؟
216
00:12:14,000 --> 00:12:15,206
مرة واحدة
217
00:12:15,440 --> 00:12:17,010
هذب نفسك
218
00:12:18,440 --> 00:12:20,841
ولو لم نتمكن من التصرف بأدب
فسوف نتعامل بلطف
219
00:12:21,960 --> 00:12:24,167
لدينا أمور أكبر لنقلق بشأنها على أيّ حال
220
00:12:25,120 --> 00:12:30,766
كل ما يمكنني قوله هو أننا نعتدي
على محطة ونتوقع مقاومة شديدة
221
00:12:30,840 --> 00:12:33,446
أنا بحاجة إلى 50 شخصا مع خبرة قتالية
222
00:12:33,520 --> 00:12:35,409
سوف يتقاضون بدل مخاطر
223
00:12:35,480 --> 00:12:38,131
ونقود أولى على عقود المعدات الجديدة
224
00:12:38,200 --> 00:12:40,043
... قومي لديهم عقود بثلاث سنوات
225
00:12:40,120 --> 00:12:42,771
وحان الوقت لكي يحارب شخصًا آخرًا
226
00:12:42,840 --> 00:12:44,604
سنحترم تلك العقود القائمة
227
00:12:45,400 --> 00:12:48,688
"لكننا سنضيف 30 منصب آخر للـ"نافو
228
00:12:49,440 --> 00:12:51,124
البقية ستأتي من عطاءات آخرى
229
00:12:51,200 --> 00:12:52,201
العمل برمته جديد
230
00:12:52,280 --> 00:12:54,886
أجل، هيّا أيها الذئب
231
00:12:55,000 --> 00:12:56,889
إستمروا في لعق يد الأرضي
232
00:12:56,960 --> 00:13:00,362
ربما يلقي إليكم بمزيد من الفتات من طاولته
233
00:13:00,720 --> 00:13:03,851
"ليس جديدًا عليّ أن "بلاك سكاي
يمقت منصبي هنا
234
00:13:03,960 --> 00:13:05,610
ولكن صدقوني
235
00:13:05,720 --> 00:13:08,883
الآن ليس الوقت المناسب للفصائل أو النقاشات
236
00:13:09,520 --> 00:13:10,760
هناك تحالف للكواكب الخارجية
237
00:13:11,120 --> 00:13:12,770
وهناك تحالف للكواكب الخارجية
238
00:13:13,040 --> 00:13:14,041
أنت؟
239
00:13:14,160 --> 00:13:16,766
أنت مجرد أرضي يلعب دور باتلر
240
00:13:16,840 --> 00:13:18,888
لا نريدك أن تلقي علينا أوامر
241
00:13:18,960 --> 00:13:21,486
ولا نحتاج إليك لكي تختار لنا أهدافنا
242
00:13:22,200 --> 00:13:26,205
أنا ونفسي، قمنا بإختراق طائرة بدون طيار
تابعة للأمم المتحدة على الأرض
243
00:13:26,440 --> 00:13:29,887
"كادت أن تضيع "وبو أفارسريلا
244
00:13:31,880 --> 00:13:35,805
هكذا نجذب إنتباه الكواكب الداخلية
245
00:13:36,240 --> 00:13:38,242
وماذا ستكون النتيجة برأيك؟
246
00:13:38,480 --> 00:13:40,005
لا أعرف بعد
247
00:13:40,480 --> 00:13:45,122
"ولكننا نملك خلايا على "سيريس
"وعلى "بالاس"، وعلى "هيجيا
248
00:13:45,200 --> 00:13:47,328
عندما نضرب الكواكب الداخلية أكثر
249
00:13:47,400 --> 00:13:48,970
فسنكتشف النتيجة
250
00:13:50,880 --> 00:13:53,087
آسف لأنني ضيعتُ وقتك
251
00:13:53,160 --> 00:13:55,401
أنتَ لا تضيع وقتي، أيها الأرضي
252
00:13:55,800 --> 00:13:57,768
فأنت من لا ينتمي هنا
253
00:13:59,120 --> 00:14:04,522
ربما حان الوقت لكي يقوم بتلر حقيقي
بآخذ ما ينبغي أن يكون ملكنا
254
00:14:04,640 --> 00:14:06,688
"مثل (أندرسون دوز) على "سيريس
255
00:14:07,200 --> 00:14:08,611
... ربما الآن
256
00:14:09,640 --> 00:14:12,610
ربما الآن هو وقتنا
257
00:14:34,760 --> 00:14:38,401
ما حدث على "إيروس" لم يكن وباء
258
00:14:40,080 --> 00:14:42,481
بل كانت إبادة جماعية للبتلر
259
00:14:42,560 --> 00:14:44,801
قام بها أولئك الذين يحسبوننا ضعفاء
260
00:14:44,880 --> 00:14:46,120
منقسمون
261
00:14:46,480 --> 00:14:49,882
ألف قبيلة مختلفة
منتشرة في جميع أنحاء الحزام
262
00:14:50,240 --> 00:14:53,528
لا يُمكننا أن نتحدث ونحارب
263
00:14:53,960 --> 00:14:57,681
"سنسعى وراء أولئك الذين قتلوا "أيروس
264
00:14:58,280 --> 00:15:00,362
بلغوا فصائلكم بذلك
265
00:15:01,240 --> 00:15:03,527
أنا بحاجة إلى 50 مقاتلا جيدا
266
00:15:04,880 --> 00:15:06,405
أرسلوا أفضل ما لديكم
267
00:15:28,360 --> 00:15:30,010
هذا الوغد
268
00:15:30,160 --> 00:15:31,525
اللعنة
269
00:15:31,600 --> 00:15:33,045
لا تتغلب على نفسك
270
00:15:33,160 --> 00:15:34,571
فهذه أفضل تحليقة لك
271
00:15:34,880 --> 00:15:36,325
هذا السلاح اللعين
272
00:15:36,520 --> 00:15:38,249
قريباً سُيصبح موجه إلينا
273
00:15:38,320 --> 00:15:39,446
وسينتهي أمرنا مثل وجبة العشاء
274
00:15:39,520 --> 00:15:41,727
لا تفقد الصورة الأكبر
275
00:15:41,800 --> 00:15:45,170
حمولة التموية ستخدعهم لفترات طويلة
276
00:15:45,240 --> 00:15:47,686
قرون الإختراق عاجزة عن الدفاع على نفسها
277
00:15:47,800 --> 00:15:50,406
عليك أن تخرج وتتشابك مع السفينة الشبح
278
00:15:50,480 --> 00:15:52,801
أو أن القرون لن تصل إلى المحطة قط
279
00:15:54,000 --> 00:15:55,331
قم بتلقيمه مرة آخرى
280
00:15:56,800 --> 00:15:59,280
سفينتك تتعرض للقتل
281
00:15:59,920 --> 00:16:02,241
لو بدأنا في الإبتعاد
فسيقضون علينا بالطوربيدات
282
00:16:02,320 --> 00:16:04,641
يتعيّن علي الإقتراب، إنه السلاح الحاجز
283
00:16:04,720 --> 00:16:06,529
أجل
284
00:16:06,880 --> 00:16:10,201
يبدو لي أن تختار طريقة موتنا، يا صاح
285
00:16:10,880 --> 00:16:12,882
أليكس) يلعب بمفرده في الوقت الحالي)
286
00:16:13,080 --> 00:16:14,889
لو حصلنا على طقم كامل
فسيختلف الأمر
287
00:16:14,960 --> 00:16:18,567
أجل، مثل فريق مُتخصص من كوماندوز الفضاء
288
00:16:21,680 --> 00:16:25,207
أرجو أن تتفهم لو طلبتُ منك
الإمتناع عن المشاركة في ذلك
289
00:16:26,440 --> 00:16:28,522
معركة بأرباع مغلقة ستكون خطيرة نوعاً ما
290
00:16:30,560 --> 00:16:33,484
وماذا سيكون النفع مني على السفينة؟
291
00:16:33,760 --> 00:16:35,046
كلّا
292
00:16:36,560 --> 00:16:38,403
سأذهب مع فريق الهجوم
293
00:16:40,120 --> 00:16:41,963
هل رأيت قرون الإختراق؟
294
00:16:42,040 --> 00:16:43,963
إنها مثل جعة مربوطة على صاروخ
295
00:16:44,040 --> 00:16:45,246
لن تحب الركوبة
296
00:16:45,560 --> 00:16:48,131
فريد يحاول الهبوط بـ50 بيتلر غاضبًا
297
00:16:48,200 --> 00:16:50,931
وسبعة فصائل مختلفة من إتحاد
الكواكب الخارجية على تلك المحطة
298
00:16:51,000 --> 00:16:54,246
على شخصًا أن يمنع هؤلاء الحمقى
من إطلاق النار على بعضهم البعض
299
00:16:54,720 --> 00:16:56,802
لن أمتنع عن المشاركة في هذا
300
00:17:00,200 --> 00:17:01,565
حسنا، إذًا
301
00:17:01,760 --> 00:17:03,489
سأذهب إلى تنظيف مقصورتي
302
00:17:08,600 --> 00:17:09,726
اتركها
303
00:17:12,440 --> 00:17:14,602
سأكون في إنتظارك عندما ترجع
304
00:17:18,360 --> 00:17:21,409
هذا الوغد، اللعنة
305
00:17:35,280 --> 00:17:36,281
... سأحصل على
306
00:17:36,360 --> 00:17:37,361
نبيذ و صودا مع حماض الليمون
307
00:17:37,440 --> 00:17:38,726
أنتِ لستِ غير مرئية بقدر ما تخالي نفسك
308
00:17:38,800 --> 00:17:40,325
أنا لستُ في عملية سرية
309
00:17:40,760 --> 00:17:42,524
... كان بوسعي أن أربطك كشارب سكوتش
310
00:17:42,600 --> 00:17:43,601
لستُ أشرب كثيرًا
311
00:17:43,680 --> 00:17:45,523
يحق لك للاحتفال
312
00:17:47,800 --> 00:17:50,121
دفعتك بدأت في التحويل ظهر اليوم
313
00:17:50,680 --> 00:17:52,569
أسطول المشترى، قاعدة جيدة
314
00:17:52,640 --> 00:17:55,041
و(نجوين) حصل على وظيفتي القديمة
شكراً كثيراً
315
00:17:55,120 --> 00:17:56,724
ديموس" كانت أصغر حركة"
316
00:17:56,800 --> 00:17:58,404
يمكن أن يبتلعها الأمين العام
317
00:17:58,800 --> 00:18:01,087
رمز كبير، وعدد قليل من الجثث
318
00:18:01,160 --> 00:18:06,083
أيّ شخص بنصف عقله كان ليعرف
بأننا لن نغادر تلك الغرفة دون تصعيد
319
00:18:06,160 --> 00:18:08,844
يشرفني أنك تعتقدين نفسك
مجبرة على تبرير تصرفاتك لي
320
00:18:08,920 --> 00:18:12,368
أنا ببساطة أخبرك كيف
أن غضبك جعل سهل الإنقياد
321
00:18:12,440 --> 00:18:14,568
وكيف يساعد ذلك قضيتك الكبرى؟
322
00:18:14,720 --> 00:18:16,051
عندما تندلع حربك
323
00:18:16,120 --> 00:18:18,282
سأكون في الخارج أحرص
على قتل أقل عدد ممكن
324
00:18:18,360 --> 00:18:19,441
استمتعي بشرابك
325
00:18:19,520 --> 00:18:20,487
إجلس
326
00:18:20,560 --> 00:18:21,721
هل هذا أمر؟
327
00:18:21,800 --> 00:18:24,531
لو كان ذلك سيجعلك تجلس مرة آخرى، أجل
328
00:18:24,680 --> 00:18:25,681
من فضلك
329
00:18:29,440 --> 00:18:31,283
أحضر له كأس سكوتش
330
00:18:31,360 --> 00:18:32,691
لاغافولين
331
00:18:34,680 --> 00:18:38,525
لمَ لا تتحلى بالجرأة
وتخبرني بما تعتقده حقًا
332
00:18:38,600 --> 00:18:41,729
نحن مجرد شخصان يحظيان بمشروب، بدون رتب
333
00:18:42,040 --> 00:18:44,850
سأبدأ أنا
334
00:18:45,040 --> 00:18:47,042
أنا مجرد عاهرة عجوز
335
00:18:47,120 --> 00:18:51,483
تستمع باللعب بالحياة والموت
على رقعة الشطرنج الكبيرة الخاص بها
336
00:18:51,560 --> 00:18:52,800
... أفعى في ترتدي ساري
337
00:18:52,880 --> 00:18:54,962
مع عيون ميتة ولسان مسموم
338
00:18:55,040 --> 00:18:56,724
والنظام الشمسي في حالة يرثى لها
339
00:18:56,800 --> 00:18:59,531
(بسبب أناس أمثالك أنتِ و (إرينريت
340
00:18:59,960 --> 00:19:02,327
بغض النظر عن أوهامك
341
00:19:02,400 --> 00:19:03,925
أنتِ، يا سيدتي السكرتيرة
342
00:19:04,000 --> 00:19:06,651
قد تكوني أسوء شخص قابلته في حياتي
343
00:19:14,600 --> 00:19:17,410
تحسن شعورك بقول ما عندك؟
344
00:19:18,520 --> 00:19:20,124
هذه كانت الخطة، أليس كذلك؟
345
00:19:21,560 --> 00:19:23,050
أجل، لقد تحسّن شعوري
346
00:19:23,240 --> 00:19:26,050
الآن، لمَ لا تتحلي بالشجاعة
وتخبريني بسبب وجودك هنا
347
00:19:26,240 --> 00:19:27,651
(كلمني عن (فريد جونسون
348
00:19:28,720 --> 00:19:30,085
عندما التحق بإتحاد الكواكب الخارجية
349
00:19:30,160 --> 00:19:31,924
واصطف الجميع لكي يرجمه
350
00:19:32,000 --> 00:19:33,047
لقد بقيتَ هادئاً، لماذا؟
351
00:19:33,120 --> 00:19:34,531
قيل الكثير عنه
352
00:19:34,600 --> 00:19:36,841
... أفهم أنه من الصعب مشاهدة بطل حرب
353
00:19:36,920 --> 00:19:38,763
(لا تفهمين شيئاً عن (فريد جونسون
354
00:19:38,880 --> 00:19:40,803
نورني -
إذن فأنتِ تريدين -
355
00:19:40,880 --> 00:19:42,291
القصة الحقيقية؟ -
أجل -
356
00:19:47,920 --> 00:19:50,685
حصلتُ عليها من شخصاً كان هناك
شخصاً أثق به
357
00:19:50,760 --> 00:19:54,041
أسلافك في الإدارة السابقة قاموا بدفنها
358
00:19:55,120 --> 00:19:57,600
"البيتلر الذي سيطروا على محطة "أندرسون
359
00:19:57,680 --> 00:19:59,921
كانوا يحاولون التفاوض لعدة أيام
360
00:20:00,080 --> 00:20:02,401
القيادة في "يو إن إن" كانوا
يشوشون على أوامرهم
361
00:20:02,600 --> 00:20:04,443
ولكنا عندما إستسلم البتلر أخيراً
362
00:20:06,280 --> 00:20:09,045
لم يُبلغوا العقيد (جونسون) بخبر إستسلامهم
363
00:20:09,680 --> 00:20:12,126
لو كان يعرف، لم يكن ليأمر بهذه الضربة أبداً
364
00:20:13,360 --> 00:20:14,691
لماذا لم يبلغه أحد؟
365
00:20:14,960 --> 00:20:18,521
لأن القوى التي أرادت
إرسال رسالة إلى الحزام
366
00:20:18,600 --> 00:20:21,843
"تحدونا وسوف نمحوكم"
تم الإرسال
367
00:20:21,920 --> 00:20:24,366
ولماذا غيّر (فريد جونسون) ولاءه؟
368
00:20:24,440 --> 00:20:26,169
كإنتقام ضد الأرض؟
369
00:20:26,640 --> 00:20:29,646
الأمم المتحدة وضعت ميدالة
"على صدره لمحطة "أندرسون
370
00:20:30,080 --> 00:20:32,970
كان بطلاً بالنسبة للأرض
ومُحتقراً في كل مكانٍ آخرا
371
00:20:33,040 --> 00:20:34,485
وكل ذلك بناءاً على كذبة
372
00:20:35,800 --> 00:20:37,882
ولكن أتعرفين أمراً؟ لم يتفوه بكلمة قط
373
00:20:37,960 --> 00:20:39,610
لم يحاول حتى أن يبرء إسمه
374
00:20:40,520 --> 00:20:41,760
إنسحب فحسب
375
00:20:43,080 --> 00:20:45,890
هل هذا يجعله خائناً أم بطلاً؟
376
00:20:46,360 --> 00:20:48,522
لا أعرف ما الذي يجعله ذلك
377
00:20:49,760 --> 00:20:52,560
لكنني أعرف أنه رجل شريف
قد تمسك بروحه
378
00:20:52,640 --> 00:20:55,166
وهذا أمر صعب القيام به
في هذا العمل
379
00:20:56,920 --> 00:20:58,046
ليس سيئا
380
00:20:58,680 --> 00:21:00,364
ولكنني أفضل الجعة
381
00:21:00,520 --> 00:21:01,806
على حسابها
382
00:21:14,640 --> 00:21:16,483
لم أعتقد أنه بتلك الشجاعة
383
00:21:16,560 --> 00:21:19,006
أريدك أن تفعلي شيئاً من أجلي
384
00:21:19,320 --> 00:21:21,129
متأكد أنني سأحبه
385
00:21:21,200 --> 00:21:24,727
أنا في حاجة إلى إرسال بيان إلى رادار الجميع
386
00:21:25,040 --> 00:21:26,485
بدون أن يكون لها أثر يُتتبع إليّ
387
00:21:27,080 --> 00:21:29,082
(أريد أن أتحدث إلى (فريد جونسون
388
00:21:31,920 --> 00:21:35,049
هذه خيانة، أليس كذلك؟
389
00:21:37,200 --> 00:21:38,804
أجل
390
00:22:10,560 --> 00:22:12,608
"نمط خطي مباشر على "روكينينت
391
00:22:19,600 --> 00:22:21,090
هولدن)، هل تتلقى؟)
392
00:22:21,160 --> 00:22:22,241
أجل
393
00:22:22,840 --> 00:22:24,046
حتى الآن، الأمر جيداً
394
00:22:24,120 --> 00:22:27,329
ركوينيت" مخفية تماماً"
عن ظل الرادار الخاص بنا
395
00:22:27,720 --> 00:22:30,485
فريقك جاهز؟
لقد حان الوقت
396
00:22:31,120 --> 00:22:32,326
عُلم
397
00:23:07,120 --> 00:23:08,770
حسناً، أيها القوم، ها نحن ذا
398
00:23:10,120 --> 00:23:13,408
صبوا تركيزكم على مهماتكم
399
00:23:13,960 --> 00:23:15,610
جميعنا نعرف ما الغرض ممّ نفعله
400
00:23:16,080 --> 00:23:17,525
ونعرف ما يتعيّن علينا فعله
401
00:23:18,120 --> 00:23:19,281
إغلقوا الغطاء وأحكموا غلقه
402
00:23:19,480 --> 00:23:20,641
عُلم
403
00:23:29,560 --> 00:23:31,767
أيها البتلر
404
00:23:32,160 --> 00:23:34,640
سنضع هذه العلب معاً بسرعة
405
00:23:34,720 --> 00:23:38,088
سنتصادم بكثير من المطبات عندما يطلقون النار
406
00:23:38,160 --> 00:23:39,321
مطبات أكثر من ذلك؟
407
00:23:40,720 --> 00:23:44,167
عندما نصطدم مع الحلقة
فإن القرن سيجذبنا إلى الحفرة
408
00:23:44,480 --> 00:23:46,608
المحطة لا تحوي أيّ فتحات للتهوية
409
00:23:46,800 --> 00:23:51,010
ولكن إرتدوا خوذتاكم على أيّ حال
410
00:23:52,360 --> 00:23:53,725
حاولوا ألا تتقيؤا بداخلها
411
00:23:54,280 --> 00:23:55,406
سؤال
412
00:23:55,920 --> 00:23:58,685
... ما هي إشارة الذهاب للـ
413
00:23:58,840 --> 00:24:00,205
للهجوم؟
414
00:24:01,240 --> 00:24:04,210
هذا سينفجر ويتحول إلى باب
415
00:24:05,040 --> 00:24:06,326
بالتوفيق في الصيد
416
00:24:10,680 --> 00:24:12,682
إبتعدوا عن الماء
417
00:24:13,520 --> 00:24:15,807
إبتعدوا عن الماء
418
00:24:16,200 --> 00:24:18,487
ستار هيلكس)، ما الذي تفعله هنا؟)
419
00:24:19,040 --> 00:24:20,326
هل خسرتَ رهان؟
420
00:24:21,880 --> 00:24:23,245
(حسناً، يا (ناومي
421
00:24:24,040 --> 00:24:25,201
قومي بإنزالنا
422
00:24:25,560 --> 00:24:26,891
موازنة الضغط
423
00:24:32,880 --> 00:24:33,881
أليكس)، المنبه)
424
00:24:34,000 --> 00:24:34,967
أعمل على ذلك
425
00:24:35,040 --> 00:24:36,610
أكره هذا الجزء -
عليك القيام بذلك -
426
00:24:36,680 --> 00:24:38,170
سيصنعون ثقوباً من خلالنا
427
00:24:38,240 --> 00:24:40,163
أجل، ولكن هذا يشعرني بأننا موافقون على ذلك
428
00:24:40,240 --> 00:24:41,480
حسناً
429
00:24:41,560 --> 00:24:43,449
الهواء في الخزان
430
00:24:43,520 --> 00:24:45,648
روكينيت" على إستعداد للطيران"
431
00:24:45,720 --> 00:24:47,245
يجب أن يكون هذا مُثير للإهتمام
432
00:24:47,680 --> 00:24:49,569
عند إِشارتك، يا حضرة الكولنيل
433
00:24:51,080 --> 00:24:52,923
خلتُ أنني إنتهيتُ في فعل ذلك
434
00:24:53,600 --> 00:24:55,887
إرسال الناس إلى موتهم
435
00:24:56,760 --> 00:24:59,366
قبل أم بعد أن تغلبت على رجل "بلاك سكاي"؟
436
00:25:01,800 --> 00:25:03,768
جميع من هنا متطوعين
437
00:25:04,440 --> 00:25:05,930
هذه كانت الخدعة القديمة
438
00:25:06,640 --> 00:25:09,086
أن تجعلهم يعتقدون أن هذه فكرتهم هم
439
00:25:12,480 --> 00:25:15,051
روكينيت"، ها نحن ذا"
440
00:25:16,000 --> 00:25:17,081
أليكس)؟)
441
00:25:18,200 --> 00:25:20,521
إجعلنا نبدو وكأننا شيئاً واقع
442
00:25:20,720 --> 00:25:22,085
لك هذا، يا زعيم
443
00:25:38,160 --> 00:25:41,004
(يا (هولدن)، (هولدن
444
00:25:42,720 --> 00:25:44,210
ألم تعلمك البحرية تخبئة عتادك
445
00:25:44,280 --> 00:25:45,805
قبل أن تذهب في مناورات؟
446
00:25:51,480 --> 00:25:55,721
"إنتباه، هنا الشحنة "غاي موليناري
إلى جميع السفن ضمن النطاق
447
00:25:55,800 --> 00:26:00,410
هذا إخطار قانوني بأننا نسير في
طريقنا إلى حاوية البضائع السائبة
448
00:26:00,480 --> 00:26:02,084
ولقد قمنا طلب بالإنقاذ
449
00:26:02,160 --> 00:26:06,163
أي تدخل مع ممتلكاتنا
سيؤدي إلى دعوى مدنية
450
00:26:11,880 --> 00:26:12,961
أنت
451
00:26:13,280 --> 00:26:14,964
متى أصبحتَ جندي؟
452
00:26:15,640 --> 00:26:17,563
... آخر مرة رأيتك، كنت
453
00:26:17,680 --> 00:26:20,411
"كنتَ تسرق مياة الصرف الصحي من الـ"غريغس
454
00:26:20,480 --> 00:26:22,926
لم آكن لآتي لو عرفتُ
أنهم يجلبون معي حثالة أرضي
455
00:26:23,000 --> 00:26:24,968
ولكنك معتاد على ذلك
صحيح، يا (ستار هيلكس)؟
456
00:26:25,040 --> 00:26:27,042
يا رجل، لا تتصرف بلئم
457
00:26:27,120 --> 00:26:29,327
كلّا، حقاً، ما الذي تفعله هنا؟
458
00:26:30,520 --> 00:26:32,010
"كنت على "إيروس
459
00:26:32,080 --> 00:26:34,811
بلا مزاح، هل رأيتَ ما فعلوه هناك؟
460
00:26:34,880 --> 00:26:35,927
لم يكن أمراً جميلاً
461
00:26:36,000 --> 00:26:39,209
سنحرقهم جميعاً عن بكرة أبيهم
سنجعلهم يدفعون الثمن
462
00:26:41,880 --> 00:26:43,450
هل قاموا بتحريرنا للتو؟
463
00:26:43,520 --> 00:26:45,761
كلّا، أصبحنا في هوائنا الخاص بنا الآن
هذا كل شيء
464
00:26:46,360 --> 00:26:48,249
يبدو وأنك رأيتَ شبحاً
465
00:26:48,840 --> 00:26:50,126
... أنا فقط
466
00:26:50,200 --> 00:26:51,361
... أكره
467
00:26:51,440 --> 00:26:52,521
... الفضاء
468
00:26:56,600 --> 00:26:58,841
أيّ نوع من البتلر أنت، أيها الجد؟
469
00:26:58,920 --> 00:27:01,651
لا تقلق، لقد نشأت على سفينة كهذا
470
00:27:01,720 --> 00:27:03,643
عمي (ماتيو) كان يملك صاروخ قافز
471
00:27:03,720 --> 00:27:05,324
وكان يأخذني معه طوال الوقت
472
00:27:05,400 --> 00:27:07,368
... لا آبه -
عمي كان بطلاً -
473
00:27:07,560 --> 00:27:09,289
مات وهو يقاتل سكان الكواكب الداخلية
474
00:27:09,360 --> 00:27:10,691
وضعني في غرفة معادلة الضغط أولاً
475
00:27:10,760 --> 00:27:12,125
لأنه كان يحبني
476
00:27:12,200 --> 00:27:13,611
الآن أنا أقاتل مثلما فعل
477
00:27:13,680 --> 00:27:14,681
مازلتَ تتكلم
478
00:27:14,760 --> 00:27:19,088
لو قامت سفينة بيتلر آخرى برؤية
الإنفجار وجائوا من أجلي، فسأظل عائماً
479
00:27:19,160 --> 00:27:22,403
كل هذا يعد وقت ضائع بالنسبة إليّ
أتعرف؟
480
00:27:24,000 --> 00:27:26,970
تشبث إلى جانبي
وسوف أبحث عنك عندما نهبط
481
00:27:27,080 --> 00:27:29,287
أنت، أيها الجد
482
00:27:29,360 --> 00:27:31,840
سأعتني بك، أيها العجوز
483
00:27:38,000 --> 00:27:40,765
هيّا أيها القائد، أعطني الأمر
484
00:27:41,360 --> 00:27:43,249
ينبغي أن نكون قريبين بحلول الآن
485
00:27:51,080 --> 00:27:52,525
قوموا بتسخينها
486
00:28:01,280 --> 00:28:02,805
المستشعرات تعمل
487
00:28:02,880 --> 00:28:04,245
أين هي تلك السفينة الشبح؟
488
00:28:04,320 --> 00:28:06,004
من المفترض أن تكون هنا
489
00:28:08,640 --> 00:28:09,766
تنبيه
490
00:28:09,840 --> 00:28:12,207
هناك تصويب على الجانب الآخر من الحلقة
491
00:28:19,120 --> 00:28:20,406
"إنهم يطاردون "موليناري
492
00:28:20,480 --> 00:28:22,164
سحقاً، سأعمل على ذلك
493
00:28:44,080 --> 00:28:45,445
تشبثوا
494
00:28:48,200 --> 00:28:49,565
ناومي)، ما هي حالتنا؟)
495
00:28:49,640 --> 00:28:51,722
تم إختراق الهياكل
ولكن قلب المفاعل على ما يرام
496
00:28:51,800 --> 00:28:52,767
الأكسجين؟
497
00:28:52,840 --> 00:28:53,841
تحقق
498
00:28:53,960 --> 00:28:55,564
نحن نتنفس، مؤكد أنه جيد
499
00:28:55,640 --> 00:28:56,801
نحن بخير
500
00:29:16,640 --> 00:29:18,483
جاذبية منعدمة، الآن
501
00:29:20,120 --> 00:29:21,849
لقد وقعتُ المحطة بيننا وبينهم
502
00:29:21,920 --> 00:29:24,048
ولكن لا أعرف لمتى
سأتمكن من وضعها هكذا
503
00:29:24,120 --> 00:29:25,804
إنها راكدة في الميناء
504
00:29:25,880 --> 00:29:27,882
تباً، لقد تعطل أحد مدافعنا
505
00:29:27,960 --> 00:29:30,440
فقدنا خط تغذية إلى العدد 16
506
00:29:30,520 --> 00:29:32,602
رأيتها، القشرة الداخلية عند سي-9
507
00:29:32,680 --> 00:29:33,727
بوسعي إصلاح ذلك
508
00:29:33,800 --> 00:29:35,165
آموس)، إبقَ يقظاً)
509
00:29:35,240 --> 00:29:37,242
مناورة واحدة صعبة
وينتهي أمرك
510
00:29:37,320 --> 00:29:39,561
لو لم نصلح ذلك المدفع
فسينتهي أمرنا جميعاً
511
00:29:40,240 --> 00:29:41,571
سأذهب
512
00:29:47,360 --> 00:29:48,930
إطلاق قرون الإختراق الآن
513
00:30:17,400 --> 00:30:18,731
أرى المشكلة
514
00:30:18,800 --> 00:30:20,643
سأحتاج إلى بضعة ثوان لإصلاحها
515
00:30:20,720 --> 00:30:23,166
آموس)، أسرع)
لا نملك كثير من الوقت
516
00:30:23,240 --> 00:30:26,528
ريكونينت"، تنبيه"
هل ترى ذلك؟
517
00:30:28,120 --> 00:30:29,246
هناك سلاح على الحلقة
518
00:30:29,320 --> 00:30:31,448
يبدو كمدفع قديم لمكافحة الكويكبات
519
00:30:31,520 --> 00:30:33,363
إنه سلاح غبي لتكسير الصخور الشاردة
520
00:30:33,440 --> 00:30:34,566
لن يصبنا
521
00:30:34,640 --> 00:30:37,166
كلّا، ولكنه سيقضي على قرون الإختراق
522
00:30:37,240 --> 00:30:39,242
(تباً، يا (أليكس
هل بوسعك القضاء عليهم؟
523
00:30:39,920 --> 00:30:41,684
لا، نحن قريبون جدا من الطوربيدات
524
00:30:41,760 --> 00:30:44,161
سأضطرُ إلى مسح المحطة
لكي أقوم بالإطلاق
525
00:30:44,240 --> 00:30:45,287
افعل ذلك -
عُلم -
526
00:30:57,400 --> 00:30:58,731
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟
527
00:30:58,800 --> 00:31:01,406
عذراً، يا شريكي
كان هذا نحن بينما يُقضى علينا
528
00:31:01,480 --> 00:31:03,164
اللعنة، أحتاجُ إلى ذلك المدفع
529
00:31:03,240 --> 00:31:05,129
حسناً، أمهلني بضع ثوان
530
00:31:12,000 --> 00:31:14,367
المدفع سيصوب تجاه
قرون الإختراق في أيّة لحظة
531
00:31:14,440 --> 00:31:15,930
علينا أن نحمي فريق الهبوط
532
00:31:16,000 --> 00:31:17,923
السفينة الشبح في ذيلنا
533
00:31:18,000 --> 00:31:19,809
لو سمحنا لهم بتصويب ضربة واضحة علينا
534
00:31:19,880 --> 00:31:21,120
فستقسمنا إلى نصفين
535
00:31:25,840 --> 00:31:27,842
جيم)، علينا أن نتحرك)
536
00:31:27,920 --> 00:31:29,410
فنتحرك الآن -
كلّا -
537
00:31:29,480 --> 00:31:31,209
(لو فعلنا ذلك سيموت (آموس
538
00:31:54,480 --> 00:31:55,720
لقد خسرنا أحد القرنين
539
00:31:59,920 --> 00:32:00,921
تم
540
00:32:01,000 --> 00:32:03,685
آموس)، نحن على وشك فعل مناورة عالية)
541
00:32:03,920 --> 00:32:05,251
أمهلوني ثانية
542
00:32:05,360 --> 00:32:06,486
حسنا، آمن
543
00:32:06,560 --> 00:32:08,483
أليكس)، تحرك) -
في الوقت المناسب -
544
00:32:37,760 --> 00:32:39,330
مفاجأة، أيها الحمقى
545
00:32:56,760 --> 00:32:58,728
(أحسنتَ صنعاً، يا (أليكس
546
00:33:28,440 --> 00:33:31,125
يبدو أنه لا أحد هنا
547
00:33:37,480 --> 00:33:38,641
توقف
548
00:33:38,720 --> 00:33:39,926
توقف
549
00:33:41,320 --> 00:33:42,845
أوقفوا إطلاق النار
550
00:33:57,120 --> 00:33:58,451
يا للمسيح
551
00:34:04,200 --> 00:34:05,486
أنت بخير؟
552
00:34:10,640 --> 00:34:12,404
كانت جولة هُلامية
553
00:34:17,120 --> 00:34:18,690
أنا لا أقهر
554
00:34:24,120 --> 00:34:25,246
أعطني ذلك
555
00:34:25,320 --> 00:34:26,970
جميعهم يستخدمون اسلحة هُلامية
556
00:34:27,560 --> 00:34:30,131
ليست كفؤ حتى لصد الحدود
557
00:34:30,960 --> 00:34:32,564
يبدو وأنهم حراس السجن
558
00:34:33,120 --> 00:34:34,406
ما هي الخطة، أيها القائد؟
559
00:34:35,000 --> 00:34:36,604
حسناً
560
00:34:37,320 --> 00:34:39,243
ستاز)، قم بتقسيمهم إلى أربعة مجموعات)
561
00:34:39,320 --> 00:34:41,448
خمسة منكم يأتون معي
وإبقوا يقظين
562
00:34:41,520 --> 00:34:43,761
جميعكم إبقوا يقظين
وراقبوا الأبواب والزوايا
563
00:34:43,840 --> 00:34:45,604
ينالون منكم من الأبواب والزوايا
564
00:34:45,680 --> 00:34:47,011
أنتم الأربعة معه
565
00:34:47,080 --> 00:34:49,321
خذ رجالك من هذا الطريق
وأنت إلى الأسفل
566
00:34:54,320 --> 00:34:56,607
اليكس)، (ميلر) كان موجود على أيّ قرن؟)
567
00:34:56,680 --> 00:34:57,727
أعمل على ذلك
568
00:34:59,560 --> 00:35:02,291
ميلر) كان على القرن الآخر)
لقد نجا
569
00:35:05,115 --> 00:35:07,115
عذرا، يا صاح
570
00:35:11,680 --> 00:35:13,523
أنت بخير؟-
أجل -
571
00:35:14,800 --> 00:35:16,040
هل فزنا؟
572
00:35:16,880 --> 00:35:19,929
روكينيت، نحن نتابع إلى الصخور الصلبة
573
00:35:20,240 --> 00:35:22,208
سنراكم في المحطة
574
00:35:55,680 --> 00:35:57,409
حسناً، فليهبط الجميع
575
00:35:57,720 --> 00:35:59,210
أروني أيديكم
576
00:36:03,920 --> 00:36:04,967
فوراً
577
00:36:34,480 --> 00:36:35,766
... تباً، يا رجل
578
00:36:38,240 --> 00:36:39,446
هيّا، إرفع يديك
579
00:37:03,840 --> 00:37:06,286
ضعهم خلفك
580
00:37:06,560 --> 00:37:07,561
ضعهم خلفك
581
00:37:10,400 --> 00:37:11,606
أوقفوا إطلاق النار
582
00:37:11,680 --> 00:37:13,284
أوقفوا إطلاق النار بحق الجحيم
583
00:37:13,640 --> 00:37:14,687
توقفوا
584
00:37:16,200 --> 00:37:17,361
(ديوغو)
585
00:37:17,800 --> 00:37:19,245
اخرج هذا الرجل من هنا
586
00:37:19,320 --> 00:37:20,731
لا شيء يحدث لهذا الرجل
587
00:37:20,840 --> 00:37:23,127
اخرجه من هنا -
(لك هذا، يا (ستار هيلكس -
588
00:37:23,640 --> 00:37:26,166
أحتاجُ لهؤلاء العلماء على قيد الحياة
589
00:37:35,520 --> 00:37:36,601
فليبق الجميع هنا
590
00:37:36,680 --> 00:37:38,091
لا أحد يتحرك
591
00:38:03,000 --> 00:38:04,843
إطفئه أيها الحثالة
592
00:38:04,920 --> 00:38:08,010
حان الوقت لكي يقوم جميع
الأخيار بمساعدة انواعهم
593
00:38:15,640 --> 00:38:16,641
أنت
594
00:38:20,480 --> 00:38:21,527
هل التقينا؟
595
00:38:25,880 --> 00:38:27,450
إنهض
596
00:38:27,680 --> 00:38:29,489
ميلر)، إبتعد) -
جيد -
597
00:38:29,560 --> 00:38:31,961
هذه المحطة تحت سيطرة تحالف الكواكب الخارجية
598
00:38:32,080 --> 00:38:33,684
ما الذي سيتطلبه الأمر
لكي أجعلكم تبعدون عن طريقي
599
00:38:33,760 --> 00:38:34,807
حضرة العقيد (جونسون)؟
600
00:38:35,040 --> 00:38:37,725
الأسلحة؟ المال؟ أم تفضل السياسية؟
601
00:38:37,800 --> 00:38:39,086
... المتبرعين الذي أعمل لصالحهم أقوياء
602
00:38:39,160 --> 00:38:40,605
إخرجه من هنا
603
00:38:43,080 --> 00:38:44,366
لنذهب
604
00:38:47,320 --> 00:38:48,526
حمقى
605
00:38:49,400 --> 00:38:52,287
كل ذرة معلومات في هذه المنشأة تم تشفيرها
606
00:38:52,360 --> 00:38:54,089
"نعرف ما كنت تفعله على "أيروس
607
00:38:54,160 --> 00:38:55,889
"لا أحد يعرف ما كنا نفعله على "أيروس
608
00:38:55,960 --> 00:38:57,689
وكل دقيقة أقضيها في اللعب معك
609
00:38:57,760 --> 00:38:59,205
تأخذني بعيداً عن هذا العمل
610
00:38:59,280 --> 00:39:00,850
أنت في موقف تفاوضي ممتاز
611
00:39:00,920 --> 00:39:02,285
قل لي ماذا تريد
وسوف نبدأ في التفاوض
612
00:39:02,400 --> 00:39:04,084
ستساعدنا على صنع لقاح
613
00:39:04,160 --> 00:39:05,366
كلّا، لن يحصل
614
00:39:05,440 --> 00:39:06,680
كل ما نحاول تحقيقه
615
00:39:06,760 --> 00:39:08,967
... لقد أصبتَ محطة مليئة بالبتلر
616
00:39:09,040 --> 00:39:11,247
لقد أصبناهم لينقذونا جميعاً
617
00:39:15,400 --> 00:39:18,528
سيكون عليك أن تكون
أكثر تحديداً من ذلك
618
00:39:19,040 --> 00:39:21,327
"لقد إكتشفنا شيئاً على "فيوبي
619
00:39:21,480 --> 00:39:23,164
شكل حياة خارج المجموعة الشمسية
620
00:39:23,760 --> 00:39:25,364
"وجدنا ملاحظاتك مختبرك على "أنوبيس
621
00:39:25,440 --> 00:39:27,329
ربما ستقدر ذلك
622
00:39:27,600 --> 00:39:31,002
كائن يُمكنه أن يعيد توظيف شكل آخر للحياة
623
00:39:31,080 --> 00:39:32,923
واستخدام ذلك في التطور
624
00:39:33,000 --> 00:39:34,286
إلى ماذا؟
625
00:39:34,360 --> 00:39:35,850
هذا ما نحاول معرفته
626
00:39:35,920 --> 00:39:37,843
في بيئة معزولة مُتحكم بها
627
00:39:37,920 --> 00:39:39,968
يُمكن أن يتم تعقيمها
اذا خرجت عن نطاق السيطرة
628
00:39:40,040 --> 00:39:42,281
كان بوسعك أن تغذيها برميل من البكتيريا
629
00:39:43,480 --> 00:39:47,371
لستُ مهتماً بالمصير الكوني للبكتيريا
630
00:39:47,520 --> 00:39:49,568
الفيروس دليل
631
00:39:49,640 --> 00:39:51,404
أننا لسنا وحدنا في هذا الكون
632
00:39:51,480 --> 00:39:53,960
وتذكرتنا إلى خارج الحدود التى تربطنا
633
00:39:54,040 --> 00:39:56,646
لهذه الفقاعات الصغيرة
المثيرة للشفقة من الصخور والهواء
634
00:39:56,720 --> 00:39:59,724
لو سيطرنا عليه، فنقوم بتطبيقها
635
00:39:59,800 --> 00:40:01,484
تطبيقها على ماذا؟
636
00:40:01,680 --> 00:40:03,762
لكل شيء
637
00:40:04,160 --> 00:40:06,049
سنصبح آلهة أنفسنا
638
00:40:06,400 --> 00:40:10,561
تخيل أن البشر قادرين
على العيش في الفراغ بدون بدلة
639
00:40:10,640 --> 00:40:13,450
أو تحت غلاف جوي مسحوق من غاز عملاقي
640
00:40:13,520 --> 00:40:17,483
أو قادرين على السبات
لفترة كافية للسفر عبر النجوم
641
00:40:17,680 --> 00:40:19,682
لهذا السبب أنت مستعداً لشن حرباً؟
642
00:40:21,120 --> 00:40:22,770
هل سمعتم من قبل عن جنكيز خان؟
643
00:40:22,840 --> 00:40:25,525
بنى واحدة من أعظم إمبراطوريات التاريخ
644
00:40:25,600 --> 00:40:30,084
قتل وشرد ربع سكان الأرض خلال غزواته
645
00:40:30,160 --> 00:40:32,731
اليوم، هذا العدد يُعادل 10 مليار نسمة
646
00:40:32,800 --> 00:40:35,406
أيروس" لا تصلح حتى للمقارنة"
647
00:40:35,480 --> 00:40:36,891
وهذا يبرر كل هذا؟
648
00:40:36,960 --> 00:40:38,246
بالطبع يبرر
649
00:40:38,320 --> 00:40:40,561
لم يُرسل الفيروس إلى هنا
من قبيل المصادفة
650
00:40:40,680 --> 00:40:42,489
الأرض كانت الهدف
651
00:40:43,040 --> 00:40:46,647
اُرسلت لإختطف الحياة
على كوكبنا لأغراضه الخاصة
652
00:40:47,000 --> 00:40:48,729
"لا يسعكم إنقاذ "أيروس
653
00:40:49,040 --> 00:40:51,088
كل ما يُمكنكم فعله الآن
هو إضاعة البيانات
654
00:40:51,160 --> 00:40:54,764
والتأكد من موت كل رجل وإمرأة
وطفل على هذه الصخرة هباءًا
655
00:40:54,840 --> 00:40:58,646
البيانات ستمحو نفسها لو حاول
شخص سواي أن يفك تشفيرها
656
00:40:59,080 --> 00:41:03,005
بدون هذا العمل، تصبح الإنسانية بدون سلاح
657
00:41:03,400 --> 00:41:05,801
جاهلة، ضعيفة
658
00:41:06,160 --> 00:41:09,209
بالنسبة لعدو أطلق رصاصته الأولى بالفعل
659
00:41:13,000 --> 00:41:15,890
لا يهمني من يتحكم في المشروع
660
00:41:16,000 --> 00:41:20,529
طالما أستطيع أن أعود إلى عملي دون قيود
661
00:41:26,040 --> 00:41:27,929
إذن، هل بيننا تفاهم؟
662
00:41:32,800 --> 00:41:35,485
سنحتاج إلى ولوج كامل للبيانات
663
00:41:35,560 --> 00:41:40,048
وكلك أسماء على جميع
المسؤولية عن هذه الحركة
664
00:41:40,800 --> 00:41:41,926
موافق
665
00:42:16,050 --> 00:42:19,050
ترجمة: ايـــزيس
666
00:42:19,074 --> 00:42:22,574
تعديل التوقيت
AyMn_Mag