1
00:00:03,964 --> 00:00:05,599
"سابقاً في "المدى المتسع
2
00:00:05,619 --> 00:00:08,248
فريد رآى ما فعله جزيء بروتو بايروس
3
00:00:08,268 --> 00:00:09,654
يريد السيطره عليه
4
00:00:09,674 --> 00:00:12,328
من الخطورة الاحتفاظ بالعينه
التي نملك اكثر من ذلك
5
00:00:12,348 --> 00:00:14,362
تدميره الان شيء مهم جدا
6
00:00:14,382 --> 00:00:15,585
علينا أن ندمره
7
00:00:17,819 --> 00:00:19,467
انتهى الامر
8
00:00:19,487 --> 00:00:21,390
نعم .... انتهى الامر
9
00:00:23,624 --> 00:00:25,673
المعركة بين الأرض والمريخ
10
00:00:25,693 --> 00:00:27,775
دمرت محطة غانيميد
11
00:00:27,795 --> 00:00:29,812
إنها أزمة إنسانية
12
00:00:29,832 --> 00:00:31,231
اليوم كان هناك هذا الصبي
13
00:00:31,251 --> 00:00:32,881
نظر إلي وكأني وحش ما
14
00:00:32,901 --> 00:00:33,887
واحده لكل واحد
15
00:00:33,907 --> 00:00:36,098
- اعتقد بأني أخفت امه
- دع أمي وشأنها
16
00:00:36,118 --> 00:00:37,753
جعلني أتذكر عندما كنت ذلك الصبي
17
00:00:37,773 --> 00:00:38,921
شخص ما آذى والدتك؟
18
00:00:38,941 --> 00:00:40,823
- ثم كان هناك ليديا
- من ؟
19
00:00:40,843 --> 00:00:42,790
مجرد شخص اعتدت ان يقوم بالاعتناء بي
20
00:00:42,810 --> 00:00:44,393
لقد حصلت على الصواريخ
21
00:00:44,413 --> 00:00:47,396
أولويتنا هي حماية أنفسنا
22
00:00:47,416 --> 00:00:49,698
يمكننا استخدام بعض المساعدة
لإزالة التدابير المضادة
23
00:00:49,718 --> 00:00:51,799
نحن على يقين بأننا قضينا على التهديد
24
00:00:51,819 --> 00:00:53,936
عندما استولينا على محطة بروتوجن
25
00:00:53,956 --> 00:00:57,839
شعب الحزام لن يتوحد تحت راية فريد جونسون
26
00:00:57,859 --> 00:01:00,742
أيامه على تايكو اصبحت معدوده
27
00:01:00,762 --> 00:01:02,945
يقول انه لايزال هناك المزيد من جزيء بروتو
28
00:01:02,965 --> 00:01:05,413
ولكن فيبي انتهى وايروس احترق في كوكب الزهره
29
00:01:05,433 --> 00:01:07,916
-لقد قتلناه
- من الواضح ليس بالكامل
30
00:01:07,936 --> 00:01:09,418
إذا كنا ذاهبون إلى التذكير
31
00:01:09,438 --> 00:01:11,707
فدعينا نحظا بمشروب، هاه؟
32
00:01:12,974 --> 00:01:15,656
سنشرب نخب سلاح فريد جونسون السري
33
00:01:15,677 --> 00:01:17,526
داويس لديه كورتازار، انه يهرب
34
00:01:17,546 --> 00:01:18,794
انفض الغبار الان(استعد للاقلاع)
35
00:01:18,814 --> 00:01:20,496
يجب ان ننتظر الدعم
36
00:01:20,516 --> 00:01:21,737
افتحي الكوه بقوه
37
00:01:23,451 --> 00:01:24,611
استدر ، ايها اللعين
38
00:01:25,460 --> 00:01:33,480
ترجمة وتعديل
- مجدي التويتي -
39
00:03:00,915 --> 00:03:02,451
انظر، أبي!
40
00:03:05,854 --> 00:03:06,889
مرحبا!
41
00:03:09,790 --> 00:03:10,893
مرحبا!
42
00:04:23,175 --> 00:04:25,175
سفينة لاجيء غانيميد في الحزام
43
00:04:26,200 --> 00:04:28,183
هذا كل شيء
44
00:04:28,203 --> 00:04:30,885
هذا كل ماستحصلون عليه في الوقت الحالي
45
00:04:37,078 --> 00:04:38,079
مي...
46
00:04:43,118 --> 00:04:44,353
مي!
47
00:04:53,094 --> 00:04:55,377
انا أبحث عن ابنتي
48
00:04:55,397 --> 00:04:58,947
أنا ابحث عن ابنتي مي ، هل هي هنا؟
49
00:04:58,967 --> 00:05:01,003
لايوجد طفل هنا، ايها الرفيق
50
00:05:05,191 --> 00:05:06,192
مي!
51
00:05:08,210 --> 00:05:09,658
الدكتور منغ؟
52
00:05:09,678 --> 00:05:10,880
براكس؟
53
00:05:11,676 --> 00:05:13,257
دوريس؟
54
00:05:13,278 --> 00:05:15,477
من الجميل أن أراك
مرة أخرى على قدميك
55
00:05:16,717 --> 00:05:17,886
أين...
56
00:05:18,686 --> 00:05:20,056
لا بأس. هنا
57
00:05:30,131 --> 00:05:31,747
أين...
58
00:05:31,767 --> 00:05:32,902
لا بأس
59
00:05:35,736 --> 00:05:36,905
مجرد رشفة
60
00:05:50,118 --> 00:05:51,153
اين نحن؟
61
00:05:52,186 --> 00:05:54,069
على متن سفينة
62
00:05:54,089 --> 00:05:55,191
سفينة لاجئين
63
00:05:56,291 --> 00:05:57,727
نحن لاجئون
64
00:05:58,693 --> 00:05:59,929
أتذكر...
65
00:06:01,195 --> 00:06:03,245
رأيت مرآة عاكسه تسقط
66
00:06:03,265 --> 00:06:04,812
كانت هناك معركة في المدار
67
00:06:04,832 --> 00:06:07,149
لا أحد يعرف ما الذي بدأها
68
00:06:07,169 --> 00:06:09,817
ولكن تم تدمير أحد المرايا العاكسه
69
00:06:09,837 --> 00:06:12,174
بدأت الشظايا تسقط
70
00:06:13,041 --> 00:06:15,190
ضربوا القُبة خاصتنا
71
00:06:15,210 --> 00:06:17,759
لحسن الحظ، فقاعة الامان تماسكت
72
00:06:17,779 --> 00:06:20,161
كان السبب الوحيد في
أننا تمكّنا من الخروج
73
00:06:20,181 --> 00:06:22,764
ماذا حدث لمي؟
74
00:06:22,784 --> 00:06:24,754
أنت كنت مصاب بجروح بالغة
75
00:06:26,188 --> 00:06:28,036
الأطباء قامو بأدخالك في غيبوبة
76
00:06:28,056 --> 00:06:30,072
وبقيت معك
77
00:06:30,092 --> 00:06:33,774
كان لديها موعد مع الطبيب
78
00:06:33,794 --> 00:06:35,765
في العيادة في القطاع 4
79
00:06:40,768 --> 00:06:42,003
أنا آسفه جدا
80
00:06:45,073 --> 00:06:47,143
نصف المرآة العاكسه نزل على القطاع 4
81
00:06:50,791 --> 00:06:51,926
مي ماتت
82
00:06:58,820 --> 00:07:00,089
لا...
83
00:07:25,347 --> 00:07:27,183
أخرج أيها الحقير
84
00:07:29,784 --> 00:07:31,800
- أين هو داويس؟
- لا أعرف
85
00:07:31,820 --> 00:07:33,834
اسمح لي أن اتحقق من جيوب
86
00:07:33,854 --> 00:07:36,103
أنت ستقول لي الان كل ما قاله
87
00:07:36,123 --> 00:07:38,305
او ساشطرك الى اثنين
88
00:07:38,325 --> 00:07:40,341
داويس رحل، اليست الحقيقه؟
89
00:07:40,361 --> 00:07:41,843
ورجل العلم، ايضاً
90
00:07:41,863 --> 00:07:44,079
أنت! هو واحد منا. ماذا تفعل هنا؟
91
00:07:44,099 --> 00:07:45,196
هذا ليس من شأنك
92
00:07:45,216 --> 00:07:47,452
لمصلحتك، فقط، لا تتدخل
93
00:07:48,869 --> 00:07:50,252
لقد وثقت بك ايها الحقير
94
00:07:50,272 --> 00:07:52,320
أنا لا احتاج ثقتك، إيها الارضي
95
00:07:52,340 --> 00:07:54,255
لا أحد من شعب الحزام يفعل
96
00:07:54,275 --> 00:07:56,223
أنت لا تريد الاستمرار في معركتنا
97
00:07:56,243 --> 00:07:59,127
لذلك عليك العودة لمنزلك الحقيقي
98
00:07:59,147 --> 00:08:01,217
داويس سيكون القبضة الضاربه للحزام
99
00:08:08,289 --> 00:08:09,758
ضعه في الحفرة
100
00:08:11,893 --> 00:08:12,895
ديوغو!
101
00:08:19,400 --> 00:08:21,582
آسف للتقصير في الامر، ايها الزعيم
102
00:08:21,602 --> 00:08:23,218
انها ليست غلطتك
103
00:08:23,238 --> 00:08:24,774
داوس تلاعب بنا جميعا
104
00:08:27,876 --> 00:08:29,779
أنت لا يمكنك أن تخبرني من أقتل
105
00:08:34,883 --> 00:08:37,398
تسعون ثانية بعد مغادرة روسيننتى
106
00:08:37,418 --> 00:08:39,166
أربعة رجال بقارب فضائي مسجل في
107
00:08:39,187 --> 00:08:40,695
المكتب الرئيسي في سيريس
108
00:08:40,715 --> 00:08:43,258
تم دفعها للخروج من الجانب الآخر
109
00:08:44,258 --> 00:08:45,607
سفينة داويس كانت للتمويه
110
00:08:45,627 --> 00:08:47,876
نعم، بالتأكيد هل تمزحين
111
00:08:47,896 --> 00:08:49,344
لماذا لم يكن القارب الفضائي مُغلق؟
112
00:08:49,364 --> 00:08:51,879
تم الافراج عن المشابك
يدويا في الرصيف
113
00:08:51,899 --> 00:08:54,114
اذاً من الواضح أن داويس
حصل على المساعدة من الداخل
114
00:08:54,134 --> 00:08:55,879
ماذا، هذا كل شيء؟ انهم فقط ذهبوا؟
115
00:08:55,900 --> 00:08:57,483
لقد قامو باطفاء محركاتهم
116
00:08:57,504 --> 00:08:59,373
وغاصو في الظلام وبعد دقيقتين
117
00:08:59,394 --> 00:09:01,106
فقدنا المسار
118
00:09:01,127 --> 00:09:03,324
من هو المسؤول عن الأمن
في هذه المحطة اللعنة؟
119
00:09:03,344 --> 00:09:04,892
هذا سيكون أنا
120
00:09:04,912 --> 00:09:05,960
مثير للإهتمام
121
00:09:05,980 --> 00:09:07,145
قل ماذا تعني
122
00:09:07,166 --> 00:09:09,196
اما انك تقومين
بعمل سيء للغاية
123
00:09:09,216 --> 00:09:10,431
أو أنك لم تعودي مسيطرة
124
00:09:10,451 --> 00:09:11,867
على الناس الذين يعملون معك
125
00:09:11,887 --> 00:09:13,200
هذا يكفي
126
00:09:13,220 --> 00:09:15,436
سيدي . لقد تلقينا
رسالة ذات أولوية لك
127
00:09:15,456 --> 00:09:16,926
من داويس
128
00:09:18,259 --> 00:09:19,260
في المكتب
129
00:09:22,967 --> 00:09:23,968
قم بتشغيلها هنا
130
00:09:25,466 --> 00:09:27,235
فريد جونسون
131
00:09:29,970 --> 00:09:34,256
لقد سافرنا بعيدا معا، يا اخي
132
00:09:34,276 --> 00:09:36,445
ولكن هذا هو المكان الذي يجب علينا ان نفترق فيه
133
00:09:38,979 --> 00:09:42,229
منذ أن وجدتك، محطم
134
00:09:42,249 --> 00:09:46,667
تبحث عن الخلاص
تحت سكين شعب الحزام
135
00:09:46,687 --> 00:09:50,158
حاولت تعليمك طريقة شعب الحزام
136
00:09:50,992 --> 00:09:53,374
لكني فشلت
137
00:09:53,394 --> 00:09:57,212
انت قلت لنا أنه عندما دمرت بروتجين
138
00:09:57,232 --> 00:09:59,130
الشركة التي مقرها كوكب الأرض والمسؤولة
139
00:09:59,151 --> 00:10:03,350
عن قتل الكثير من إخواننا
وأخواتنا على إيروس
140
00:10:03,370 --> 00:10:06,954
بأنك دمرت كل أسرارها كذلك
141
00:10:06,974 --> 00:10:08,978
!لم يبق شيء لنخاف منه
142
00:10:09,543 --> 00:10:13,027
ولكن بدلا من ذلك
143
00:10:13,047 --> 00:10:18,300
إحتفظت بما استطعت من
هذا السلاح الجديد الرهيب
144
00:10:18,320 --> 00:10:21,036
وأعدته إلى تايكو معك
145
00:10:21,056 --> 00:10:24,004
واحتفظت بتلك الأسرار لنفسك
146
00:10:24,024 --> 00:10:26,407
لا شك في الاعتقاد أنه
عندما يحين الوقت
147
00:10:26,427 --> 00:10:30,344
كما يجب بالتأكيد، أنت وحدك
148
00:10:30,364 --> 00:10:34,516
سوف تقرر متى تستخدام
السلاح للدفاع عن الحزام
149
00:10:34,536 --> 00:10:39,720
الآن، انا اصدق
ان شعب الحزام داخل قلبك
150
00:10:39,740 --> 00:10:42,390
ونحن اتخذناك كأخاً لنا
151
00:10:42,410 --> 00:10:43,445
ولكن هذا...
152
00:10:47,482 --> 00:10:50,431
هذا هو الارضي الذي لا يزال داخلك
153
00:10:50,451 --> 00:10:55,224
نحن لا نريد أن نعيش تحت حذاء
اي شخص، فريد جونسون
154
00:10:56,324 --> 00:10:57,472
عبيد لأي أحد
155
00:10:57,492 --> 00:10:59,440
حتى لو كان من النوع الودود
156
00:10:59,460 --> 00:11:02,377
خائفين إذا قمنا بعصيانه
157
00:11:02,397 --> 00:11:08,416
سوف يقطع الهواء عنا، يقنن مياهنا
، يطلقنا الى الفضاء
158
00:11:08,436 --> 00:11:13,088
أو أن يتم رمينا في غرف
لاستخدامنا مثل الحيوانات
159
00:11:13,108 --> 00:11:16,244
هذه هي الطريقة التي كانت ,,حتى الآن
160
00:11:17,045 --> 00:11:18,314
ليس بعد الان
161
00:11:20,382 --> 00:11:23,565
لقد سرقت سرك، فريد جونسون
162
00:11:23,585 --> 00:11:26,354
وأنا سأعطيه للحزام
163
00:11:35,590 --> 00:11:36,771
إنها سفينة تحميل بضائع الحقول
164
00:11:36,791 --> 00:11:38,468
كان يرسون وينتظرون
165
00:11:38,489 --> 00:11:40,597
لأخذ البضائع
عندما اندلعت المعركة
166
00:11:41,964 --> 00:11:43,846
عندما انسحبت قوات الأرض
167
00:11:43,866 --> 00:11:46,848
جمهورية المريخ دفعت جميع سفنهم
إلى جهود الإغاثة
168
00:11:46,868 --> 00:11:49,584
عُد الى هناك، !
169
00:11:49,604 --> 00:11:52,021
يبدو أنه لم يعد يستمتع
بلعب دور السامري الجيد
170
00:11:52,041 --> 00:11:54,890
لا يحصلون على المال مقابل نقل اللاجئين
171
00:11:54,910 --> 00:11:56,758
أو علماء النبات
172
00:12:02,443 --> 00:12:03,899
هل تريد أن اتركك لوحدك؟
173
00:12:03,919 --> 00:12:05,733
لا
174
00:12:05,753 --> 00:12:06,755
لا
175
00:12:07,723 --> 00:12:08,938
إذاً، إلى أين نتجه؟
176
00:12:08,958 --> 00:12:10,705
نحن سنلتحم مع وسيلة نقل اخرى
177
00:12:10,725 --> 00:12:12,040
لنقل حمولة بعض منا
178
00:12:12,060 --> 00:12:15,343
لتخفيف العبء على الحزام، أعتقد
179
00:12:15,363 --> 00:12:17,666
لا أحب فكرة ان اكون عبئا
180
00:12:18,475 --> 00:12:19,647
على أحد
181
00:12:21,670 --> 00:12:23,310
ذلك لي
182
00:12:25,648 --> 00:12:27,618
هل لديك أي فكرة عما ستفعله الآن؟
183
00:12:30,945 --> 00:12:32,727
انا لا اعرف
184
00:12:32,747 --> 00:12:34,783
ولدت وترعرعت على غانيميد
185
00:12:37,386 --> 00:12:38,855
كل ماكنت املكه هو هناك
186
00:12:40,823 --> 00:12:42,771
ليس هناك فائدة في العودة الآن
187
00:12:42,791 --> 00:12:45,695
سيستغرق الأمر سنوات
لإعادة بناء المحطة
188
00:12:46,929 --> 00:12:48,764
سامحني على قول ذلك
189
00:12:48,785 --> 00:12:51,259
ولكن لا أعتقد أنك خُلقت
لهذا النوع من العمل
190
00:12:51,280 --> 00:12:53,814
لا بأس
191
00:12:53,835 --> 00:12:55,637
إنه تقييم دقيق
192
00:12:57,238 --> 00:12:58,840
سأعود إلى المريخ
193
00:13:00,074 --> 00:13:01,911
لا يزال لدي بعض العائلة هناك
194
00:13:03,712 --> 00:13:04,827
مشروع تشكيل التُّرَبُه
195
00:13:04,847 --> 00:13:06,816
يمكنه دائما استخدام المزيد من
اخصائيي التكنولوجيا الزراعية
196
00:13:10,853 --> 00:13:14,837
أعلم أنك تحتاج إلى وقت للحزن
197
00:13:14,857 --> 00:13:17,594
ومن الصعب جدا التفكير
في المستقبل الآن
198
00:13:18,093 --> 00:13:19,796
ولكن يمكنك أن تأتي معي
199
00:13:20,996 --> 00:13:22,799
يمكننا أن نبدأ معا من جديد
200
00:13:38,847 --> 00:13:41,697
لدينا نسخ احتياطية لكل
شيء كان يعمل كورتازار عليه
201
00:13:41,717 --> 00:13:43,265
نواة البيانات ستمحو نفسها
202
00:13:43,285 --> 00:13:44,867
إذا قامو بالعبث بها
203
00:13:44,887 --> 00:13:46,577
نحن نعرف أكثر بكثير من داويس
204
00:13:46,598 --> 00:13:48,036
وكم من الوقت سيدوم ذلك ؟
205
00:13:48,056 --> 00:13:50,673
جزيء بروتو كان يتحدث معه
206
00:13:50,693 --> 00:13:51,939
ماذا يعني ذالك؟
207
00:13:51,959 --> 00:13:54,008
نفس الطريقة التي كان إيروس يتحدث
208
00:13:54,028 --> 00:13:56,978
كورتازار كان يقوم بعمل مسح
للنظام للحصول على إشارات من هذا القبيل
209
00:13:56,998 --> 00:13:58,280
لقد وجد واحدة
210
00:13:58,300 --> 00:13:59,881
أين؟
211
00:13:59,901 --> 00:14:01,507
كان لا يزال يحاول معرفة ذلك
212
00:14:01,527 --> 00:14:05,054
سمعها مرة واحدة
فقط، بعد احتراق إيروس
213
00:14:05,074 --> 00:14:06,822
أنت لم تذكر أي من هذا
214
00:14:06,842 --> 00:14:08,022
لم يكن هناك أي وقت
215
00:14:08,043 --> 00:14:10,454
نحن بحاجة إلى العثور على مصدر هذا الصراخ
216
00:14:10,475 --> 00:14:12,927
قبل أن يقود كورتازار داويس إليها
217
00:14:12,948 --> 00:14:14,096
كورتازار لابد أنه كلن يستخدم
218
00:14:14,116 --> 00:14:16,064
هوائيات المحطة لعمل ذلك المسح
219
00:14:16,084 --> 00:14:18,800
إذا اعطيتني الوصول إلى
سجلات التحكم الهوائي
220
00:14:18,820 --> 00:14:21,089
قد أكون قادرة على
معرفة أين كان يبحث
221
00:14:22,519 --> 00:14:24,139
لقد تأكدنا من أن
كورتازار لم يترك
222
00:14:24,159 --> 00:14:27,041
أي آثار لعمله في
سجلات تايكو العادية
223
00:14:27,061 --> 00:14:30,878
ولكن إذا ذهبنا خارجا
وربطنا الهوائيات مباشرة
224
00:14:30,898 --> 00:14:33,082
قد نتمكن على الحصول على ما تحتاجينه
225
00:14:33,102 --> 00:14:34,771
يمكنني مساعدتك في ذلك
226
00:14:36,037 --> 00:14:37,251
سأجلب عدتي
227
00:15:25,258 --> 00:15:26,454
مرحبا
228
00:15:26,474 --> 00:15:28,010
ماذا؟
229
00:15:29,571 --> 00:15:31,159
أنا آسف لأنني لم أخبرك
230
00:15:31,180 --> 00:15:33,362
انه كان هناك أكثر من ذلك هناك
231
00:15:33,381 --> 00:15:35,231
لماذا لم تفعل؟
232
00:15:35,251 --> 00:15:37,433
لأنني أعرف كيف كنت ستشعرين
233
00:15:37,453 --> 00:15:40,155
و لم أكن أريد أن اجادل حول هذا الموضوع
234
00:15:42,469 --> 00:15:44,052
علي الذهاب
235
00:15:44,073 --> 00:15:45,395
لقد حصلت على عمل للقيام به
236
00:16:00,475 --> 00:16:02,724
مهلا، آموس!
237
00:16:02,745 --> 00:16:03,746
آموس!
238
00:16:05,514 --> 00:16:07,129
آموس!
239
00:16:07,149 --> 00:16:09,219
أين كنت؟
240
00:16:11,087 --> 00:16:12,434
أماكن مختلفة
241
00:16:12,454 --> 00:16:15,837
متأكد؟ حسنا، لقد فاتك الاكشن
242
00:16:15,857 --> 00:16:17,405
حصلتُ على نصيبي
243
00:16:17,425 --> 00:16:18,648
حسناً، اسمع، لديّ
244
00:16:18,669 --> 00:16:20,409
مجموعة كاملة من المقبوض عليهم في المرفأ
245
00:16:20,429 --> 00:16:23,111
والذين علي ان اديرهم لإغاثة اللاجئين
246
00:16:23,131 --> 00:16:25,514
وسأحتاج حقا بعض المساعدة
247
00:16:25,534 --> 00:16:26,848
اذاً...
248
00:16:26,868 --> 00:16:28,851
هل سَتُساعدُني؟
249
00:16:28,871 --> 00:16:29,918
لا.
250
00:16:29,939 --> 00:16:31,241
لا؟
251
00:16:38,204 --> 00:16:41,054
هذا هو الارضي الذي لا يزال داخلك
252
00:16:41,074 --> 00:16:45,290
نحن لا نريد أن نعيش تحت حذاء
اي شخص، فريد جونسون
253
00:16:45,310 --> 00:16:47,026
عبيد لأي أحد
254
00:16:47,046 --> 00:16:48,393
حتى لو كان من النوع الودود
255
00:16:48,413 --> 00:16:51,964
خائفين إذا قمنا بعصيانه
256
00:16:51,984 --> 00:16:57,236
سوف يقطع الهواء عنا، يقنن مياهنا
، يفصلنا
257
00:16:57,256 --> 00:17:02,308
أو أن يتم رمينا في غرف
لاستخدامنا مثل الحيوانات
258
00:17:02,328 --> 00:17:05,299
هذه هي الطريقة التي كانت,, حتى الآن
259
00:17:06,264 --> 00:17:07,935
ليس بعد الان
260
00:17:09,435 --> 00:17:13,051
لقد سرقت سرك، فريد جونسون
261
00:17:13,071 --> 00:17:15,309
وسأعطيه لشعب الحزام
262
00:17:20,279 --> 00:17:21,326
حسنا
263
00:17:21,346 --> 00:17:22,996
حان الوقت
264
00:17:23,016 --> 00:17:27,366
سفينة أخرى قادمه، لتأخذ
حمولتكم الى الأرض، للمريخ
265
00:17:27,386 --> 00:17:29,115
سيأخذونكم، حسنا؟
266
00:17:30,490 --> 00:17:34,374
المنتمون للكواكب الداخليه، كلكم ستذهبون للأرض
267
00:17:34,394 --> 00:17:37,376
او للمريخ، وصلتكم المعلومه؟
268
00:17:37,396 --> 00:17:39,011
سفينة أخرى رست معنا
269
00:17:39,031 --> 00:17:41,571
سفينة جيدة، مساعدة غانيميد
270
00:17:43,435 --> 00:17:45,250
اعتني بنفسك
271
00:17:45,270 --> 00:17:46,920
و انت ايضا
272
00:17:46,940 --> 00:17:48,488
هيا.انهض!
273
00:17:48,508 --> 00:17:50,989
جميع المنتمون للكواكب الداخليه، من هذه الطريق
274
00:17:51,009 --> 00:17:52,258
وقت الذهاب
275
00:17:52,278 --> 00:17:53,556
المنتمون للكواكب الداخليه فقط
276
00:17:54,513 --> 00:17:57,396
السفينة الجيدة ستقوم بأخذك الى المنزل، نعم؟
277
00:17:57,416 --> 00:17:58,918
تعال تعال
278
00:18:01,086 --> 00:18:04,324
أنت تعرفين أننا ستتنافس على
نفس الوظيفة، أليس كذلك؟
279
00:18:19,305 --> 00:18:21,287
أنت، لا
280
00:18:21,307 --> 00:18:22,721
انا ذاهب الى المريخ
281
00:18:22,741 --> 00:18:24,390
أنت لاتفهم الوضع ، يا أخي
282
00:18:24,410 --> 00:18:25,792
لا، انا ذاهب مع صديقتي
283
00:18:25,813 --> 00:18:26,960
نحن نسافر معا
284
00:18:26,980 --> 00:18:27,980
المنتمون للكواكب الداخليه فقط
285
00:18:30,016 --> 00:18:32,332
- أعتقد أنني يمكنني البقاء
- لا، لا، لا بأس
286
00:18:32,352 --> 00:18:33,999
سوف انضم إليك في أقرب وقت أستطيع
287
00:18:34,019 --> 00:18:35,923
هيا، هيا، لا وقت لاضاعته
288
00:18:36,556 --> 00:18:37,924
دوريس!
289
00:18:39,533 --> 00:18:42,575
يجب تقليل الزخم لتستطيع السفينه
الاخرى الالتحام بنا، حسنا؟
290
00:18:42,595 --> 00:18:45,713
لذا تشبثو ، استعدو لانعدام الجاذبيه
291
00:18:47,400 --> 00:18:48,535
الآن نبدأ
292
00:20:03,143 --> 00:20:05,126
الكواكب الداخليه حطمو غانيميد
293
00:20:05,147 --> 00:20:07,179
حياة الحزام أولا من الآن فصاعدا
294
00:20:09,548 --> 00:20:11,350
أنت محظوظ، ايها الحزامي
295
00:20:54,227 --> 00:20:56,241
وو، هكذا جيد...
296
00:20:56,261 --> 00:20:58,678
يجب ان نبدأ بتلقي البيانات في اي لحظه
297
00:20:58,698 --> 00:21:01,413
شكرا لذلك كثيرا
298
00:21:01,433 --> 00:21:04,884
إذا كان هذا هو ما
كنت تفعلينه للعيش، إذاً
299
00:21:04,904 --> 00:21:06,685
لا بد ان تكون لديك حياة مملة
300
00:21:06,705 --> 00:21:09,188
للأسف لا
301
00:21:09,208 --> 00:21:12,557
هذا هو آخر هوائي
استخدممه كورتازار
302
00:21:12,577 --> 00:21:14,192
مع هذا، يجب أن يكون لدينا ما يكفي من البيانات
303
00:21:14,212 --> 00:21:17,384
لتثليث تحديد الوجهه جيدا على صراخ كورتازار
304
00:21:31,731 --> 00:21:33,613
انت لا تبدو متلهفه لمعرفة الجواب
305
00:21:33,633 --> 00:21:34,713
هل يسعدك أن تعرفي
306
00:21:34,733 --> 00:21:36,182
ان هناك المزيد من تلك الأشياء هناك؟
307
00:21:36,202 --> 00:21:37,549
إذا كان، هو كذلك
308
00:21:37,569 --> 00:21:39,505
فمن الأفضل أن نعرف
309
00:21:40,740 --> 00:21:42,688
أخبرنى
310
00:21:42,708 --> 00:21:44,411
هل فريد أخطأ بحقك سابقا؟
311
00:21:46,211 --> 00:21:48,560
أفترض لا
312
00:21:48,581 --> 00:21:51,698
إذاً لماذا لا تثقين به؟
313
00:21:51,717 --> 00:21:54,200
ماذا سيفعل مع ذلك الفتى
الذي ساعد داويس؟
314
00:21:54,220 --> 00:21:56,736
هذا الفتى الخائن يستحق
أن يُرمى في الفضاء
315
00:21:56,756 --> 00:21:59,226
لم أسأل ماذا ستفعلين انت
316
00:22:02,528 --> 00:22:03,742
اذا فريد يعتقد أننا بحاجة
317
00:22:03,762 --> 00:22:06,500
لأن نجعل من هذا الفتى الغبي مثالا
318
00:22:07,333 --> 00:22:09,515
هو سوف
319
00:22:09,535 --> 00:22:11,550
فريد يخدم مصالح الحزام
320
00:22:11,570 --> 00:22:13,286
داويس يبدو أنه يفكر بشكل مختلف
321
00:22:13,306 --> 00:22:15,755
داويس...
322
00:22:15,775 --> 00:22:19,211
كان دائما لديه طريقة
فريدة لرؤية العالم
323
00:22:19,779 --> 00:22:21,147
هل تعرفينه؟
324
00:22:22,638 --> 00:22:23,822
كنت اعمل معه
325
00:22:25,684 --> 00:22:27,287
إذا كيف انتهى بك المطاف هنا ؟
326
00:22:30,388 --> 00:22:31,703
كنت مع داويس
327
00:22:31,723 --> 00:22:34,461
عندما وجد فريد في حانة على سيريس
328
00:22:35,294 --> 00:22:36,496
سكران
329
00:22:37,563 --> 00:22:38,778
ضائع
330
00:22:38,798 --> 00:22:40,154
أرضي منبوذ
331
00:22:40,175 --> 00:22:42,480
ولا زال يفوح منه رائحة
دم الحزاميين الذين قام ذبحهم
332
00:22:42,500 --> 00:22:44,316
على محطة أندرسون
333
00:22:44,336 --> 00:22:46,685
كان فريد يبحث عن الموت
334
00:22:46,705 --> 00:22:49,488
كان قد رحب به
335
00:22:49,508 --> 00:22:54,293
لكن داويس تحدث معه
وأظهر له طريقا مختلفا
336
00:22:54,313 --> 00:22:56,183
لابد انها كانت محادثه هادئه
337
00:22:57,549 --> 00:22:59,565
كان أكثر من مجرد كلام...
338
00:23:02,721 --> 00:23:04,523
هل وجدت ما وجد كورتازار؟
339
00:23:06,994 --> 00:23:08,574
حصلت على شيء؟
340
00:23:08,594 --> 00:23:10,742
الصراخ جاء من غانيميد
341
00:23:10,762 --> 00:23:13,332
هناك جزيء بروتو
على محطة غانيميد
342
00:23:15,796 --> 00:23:17,712
لا يوجد خطأ في البيانات
343
00:23:17,732 --> 00:23:19,781
وقت هذا الصراخ
لجزيء بروتو في حوالي
344
00:23:19,801 --> 00:23:21,448
نفس الوقت الذي الأرض والمريخ
345
00:23:21,468 --> 00:23:23,818
بدأو اطلاق النار على بعضهم
البعض على محطة غانيميد
346
00:23:23,838 --> 00:23:25,753
ومن الصعب أن نعتقد
أن هذا من قبيل الصدفة
347
00:23:25,773 --> 00:23:27,889
ونحن نعلم أن جزيء بروتو يتعلم
348
00:23:27,909 --> 00:23:29,690
لكي يواصل التغيير
349
00:23:29,710 --> 00:23:31,758
وهو ما يعني ان غانيميد يمكن
أن يكون أسوأ من إيروس
350
00:23:31,778 --> 00:23:32,894
حتى لو كان كذلك...
351
00:23:32,914 --> 00:23:34,829
سنذهب إلى هناك
نعثر عليه ونغلقه
352
00:23:34,849 --> 00:23:36,131
كيف تقترح القيام بذلك؟
353
00:23:36,152 --> 00:23:38,131
وقد طوق أسطول سفن المريخ غانيميد
354
00:23:38,151 --> 00:23:39,766
سنجد طريقة
355
00:23:39,786 --> 00:23:43,036
بالتأكيد، يمكننا أن نذهب في متخفيين
مرة أخرى، بالمدافع الحارقة
356
00:23:43,056 --> 00:23:46,139
ربما يمكننا سرقة سفينة
أخرى لتحطيمها عليه
357
00:23:46,159 --> 00:23:49,744
فعلنا ذلك مسبقاً
انظر اين اوصلنا ذلك!
358
00:23:49,764 --> 00:23:52,479
إلى الوراء من حيث بدأنا
359
00:23:52,499 --> 00:23:56,724
انظر، جزيء بروتو
اصبح خارجاً في العالم الآن
360
00:23:56,745 --> 00:23:59,052
علينا فقط أن نتقبل ذلك
361
00:23:59,072 --> 00:24:01,075
ومعرفة كيفية التعامل معه
362
00:24:03,977 --> 00:24:05,177
نعومي
363
00:24:09,784 --> 00:24:11,687
جيم... جيم!
364
00:24:13,787 --> 00:24:15,770
أنا أعلم أنك تشعر بأننا فشلنا...
365
00:24:15,790 --> 00:24:17,871
طالما أننا احياء ونتنفس
366
00:24:17,891 --> 00:24:19,974
فهناك المزيد يمكننا القيام به
367
00:24:19,994 --> 00:24:21,862
علينا فقط أن نكون أقوياء بما فيه الكفاية
368
00:24:24,451 --> 00:24:27,466
جيفرسون مايس، لديك الاذن
لترسو في الرصيف 14
369
00:24:27,486 --> 00:24:29,469
يرجى ملاحظة أن جميع
اللاجئين سوف يخضعون
370
00:24:29,489 --> 00:24:32,271
للتحقق من الهويه وللفحوصات
الطبيه فور نزولهم
371
00:24:32,291 --> 00:24:34,095
تايكو ت. انتهى
372
00:24:46,411 --> 00:24:48,320
يجب على جميع الوافدين الجدد تسجيل
373
00:24:48,340 --> 00:24:50,223
هويتهم مع سلطات المحطة
374
00:24:50,243 --> 00:24:52,658
وسوف تقتصر تحركاتهم على المناطق المخصصة
375
00:24:52,678 --> 00:24:55,215
إلى أن يحصلوا على تصريح طبي
376
00:24:56,550 --> 00:24:58,264
مرحبا بكم في محطة تايكو
377
00:24:58,284 --> 00:25:00,332
يجب على جميع الوافدين الجدد تسجيل
378
00:25:00,352 --> 00:25:02,301
هويتهم مع سلطات المحطة
379
00:25:02,321 --> 00:25:05,204
وسوف تقتصر تحركاتهم على المناطق المخصصة
380
00:25:05,224 --> 00:25:07,328
إلى أن يحصلوا على تصريح طبي
381
00:25:09,428 --> 00:25:11,310
- انا بحاجة الى مساعدة
- عفوا؟
382
00:25:11,330 --> 00:25:12,479
انا بحاجة الى مساعدة
383
00:25:12,499 --> 00:25:14,046
- هل انت مريض؟
- لا لا. إنها جريمة
384
00:25:14,067 --> 00:25:15,448
أنا بحاجة إلى الإبلاغ عن جريمة
385
00:25:15,468 --> 00:25:17,416
حسنا، ماذا حدث؟
386
00:25:17,436 --> 00:25:19,418
السفينة التي جئت عليها، طاقمها
387
00:25:19,438 --> 00:25:21,387
ألقوا مجموعة من الناس
خارج غرفة معادلة الضغط الى الفضاء
388
00:25:21,407 --> 00:25:22,655
الجميع من الأرض والمريخ
389
00:25:22,675 --> 00:25:23,961
قالوا بأنهم سيذهبون بهم إلى منازلهم
390
00:25:23,981 --> 00:25:25,424
ولكنهم ألقوا بهم خارج غرفة
معادلة الضغط الى الفضاء
391
00:25:25,445 --> 00:25:27,080
ما هي السفينة التي كنت على؟
392
00:25:27,880 --> 00:25:28,928
انا لا اعرف
393
00:25:28,948 --> 00:25:31,231
حسنا. هل يمكنك أن تعطيني
اسما؟ الشخص الذي فعل ذلك؟
394
00:25:31,251 --> 00:25:32,836
- لا، أنا لا أعرف
- هل كان معك أي شخص آخر
395
00:25:32,856 --> 00:25:33,992
- يستطيع...؟
- هي ميتة!
396
00:25:34,012 --> 00:25:35,434
انظري، عليك أن
تفعلي شيئا، من فضلك
397
00:25:35,454 --> 00:25:37,136
عليك اعتقالهم، من فضلك
398
00:25:37,156 --> 00:25:38,370
أنا آسفه، حقا
399
00:25:38,390 --> 00:25:39,873
ما حدث هناك جريمة
400
00:25:39,893 --> 00:25:41,073
وينبغي معاقبة مرتكبيها
401
00:25:41,093 --> 00:25:44,176
ولكن لا يوجد شيء يمكنني القيام
به حيال ذلك الآن
402
00:25:44,196 --> 00:25:45,904
انظر...أنت تمكنت من
النجاة الى هنا. أنت على قيد الحياة
403
00:25:45,925 --> 00:25:47,446
حافظ على ذلك
404
00:25:47,466 --> 00:25:49,931
احصل على بعض المواد الغذائية
وافترش بعض المساحه ونل قسطاً من الراحه
405
00:25:49,952 --> 00:25:51,384
هناك أشخاص آخرين من غانيميد هنا
406
00:25:51,404 --> 00:25:53,153
ربما هناك شخص تعرفه
407
00:25:53,173 --> 00:25:54,386
اهلا، اخي، تفضل
408
00:25:54,406 --> 00:25:56,077
هذا لك
409
00:26:00,547 --> 00:26:02,361
مرحبا بكم في محطة تايكو
410
00:26:02,381 --> 00:26:04,297
يجب على جميع الوافدين الجدد تسجيل
411
00:26:04,317 --> 00:26:06,265
هويتهم مع سلطات المحطة
412
00:26:06,285 --> 00:26:08,601
وسوف تقتصر تحركاتهم على المناطق المخصصة
413
00:26:08,621 --> 00:26:11,224
إلى أن يحصلوا على تصريح طبي
414
00:26:12,826 --> 00:26:15,131
كل ما يُعرف عن كورتازار
ينتهي في اليوم الذي
415
00:26:15,151 --> 00:26:17,234
بدأ العمل فيه على مشروع جزيء بروتو
416
00:26:17,255 --> 00:26:21,171
ولكن قبل ذلك، كان
يعمل لصالح بروتوجن
417
00:26:21,190 --> 00:26:22,438
لذلك دعنا نرى ما اذا كنا
نستطيع ان نجد صلة ربط
418
00:26:22,458 --> 00:26:25,609
بين اي شخص على غانيميد و بروتوجين
419
00:26:25,629 --> 00:26:27,243
حسناً. تحققي من دلائل الموظفين
420
00:26:27,263 --> 00:26:28,595
على محطة غانيميد
421
00:26:28,616 --> 00:26:31,611
إظهري أي شخص مع
كلمة بروتوجين في تاريخ توظيفهم
422
00:26:34,271 --> 00:26:36,253
يبدو أن بروتجين لديها عدد لا بأس به
من عقود التكنولوجيا الحيوية
423
00:26:36,273 --> 00:26:38,254
ولكن ليس الكثير من الموظفين
424
00:26:38,274 --> 00:26:40,378
من منهم كان يتبع بروتجن وصل هنا
وكان على غانيميد عندما اندلعت المعركة؟,,
425
00:26:43,448 --> 00:26:45,361
حسنا، الآن فقط من لديهم درجات متقدمة
426
00:26:45,381 --> 00:26:49,186
في علم الوراثة، علم الأحياء، ابحاث النانو
427
00:26:51,088 --> 00:26:52,235
الدكتور لورانس ستريكلاند
428
00:26:52,255 --> 00:26:53,604
حاصل على هذه العلوم الثلاث
429
00:26:55,125 --> 00:26:56,506
لا يمكن أن يكون بهذه السهوله
430
00:26:56,526 --> 00:26:59,510
ليس هناك ما يدعوه للاختباء
431
00:26:59,530 --> 00:27:03,001
كان يعمل في عيادة كطبيب أطفال؟
432
00:27:07,103 --> 00:27:08,271
هل هو على غانيميد الآن؟
433
00:27:09,040 --> 00:27:10,155
تحققي من الصور
434
00:27:10,176 --> 00:27:13,306
من هم الناس الذين كانو معه وأين هم الآن؟
435
00:27:24,288 --> 00:27:26,102
بما في ذلك الكثير من سفينه الحموله الأخيرة
436
00:27:26,122 --> 00:27:28,539
لدينا الآن ما يقرب من 3500
لاجئ من غانيميد على متننا
437
00:27:28,559 --> 00:27:31,241
ولم يبنى تايكو للتعامل
مع أي شيء من هذا القبيل
438
00:27:31,261 --> 00:27:31,999
اعرف
439
00:27:32,020 --> 00:27:34,144
مواردنا مُجهده كما هي
440
00:27:34,164 --> 00:27:35,804
نحن لن نحول أي لاجيء بعيدا
441
00:27:39,436 --> 00:27:42,418
أريدك أن تضعي خطة حصص
الإعاشة تناسباً مع مستوى المحطة
442
00:27:42,438 --> 00:27:44,521
هذا لن يكون أكثر من جيد
443
00:27:44,541 --> 00:27:46,255
هذه هي الطريقة الأكثر أمانا
444
00:27:46,275 --> 00:27:48,125
يجب أن ننظر في خيارات النقل
445
00:27:48,145 --> 00:27:49,359
إلى محطة سيريس
446
00:27:49,379 --> 00:27:51,427
تريدين مني أن أتوسل إلى داويس؟
447
00:27:51,447 --> 00:27:53,097
لا تدع كبرياءك يقف عائقاً في الطريق
448
00:28:00,224 --> 00:28:01,292
ضعه أرضاً
449
00:28:02,559 --> 00:28:04,095
ضعه أرضاً
450
00:28:06,196 --> 00:28:07,532
لا أحد آخر يتوجب عليه الموت
451
00:28:12,735 --> 00:28:14,251
ماذا تريد؟
452
00:28:14,271 --> 00:28:16,352
نحن نريد الصواريخ، ايها الزعيم
453
00:28:16,372 --> 00:28:18,288
كل صواريخ الارضيين
454
00:28:18,308 --> 00:28:21,412
إذا كنت لن تقوم باستخدامها، فنحن سنفعل ذلك
455
00:28:59,019 --> 00:29:00,088
انا اسف
456
00:29:16,377 --> 00:29:18,059
مرحبا بكم في محطة تايكو
457
00:29:18,079 --> 00:29:19,927
يجب على جميع الوافدين الجدد تسجيل
458
00:29:19,947 --> 00:29:22,063
هويتهم مع سلطات المحطة
459
00:29:22,083 --> 00:29:25,867
وسوف تقتصر تحركاتهم على
المناطق المخصصة...
460
00:29:25,887 --> 00:29:28,103
مهلا! أنت براكسيديك منغ!
461
00:29:28,123 --> 00:29:30,024
- ما الذي يجري؟
- أعمال تخص المحطه
462
00:29:30,045 --> 00:29:30,938
تراجع
463
00:29:30,958 --> 00:29:32,074
اهدأ!
464
00:29:32,094 --> 00:29:33,490
اهدأ، ستصاب بالأذى
465
00:29:33,510 --> 00:29:34,525
حسنا؟
466
00:29:34,546 --> 00:29:35,915
حسنا؟
467
00:29:38,166 --> 00:29:39,915
لن أقول شيئا
468
00:29:39,935 --> 00:29:41,716
أعدك لن أقول أي شيء إلى أي شخص
469
00:29:41,736 --> 00:29:42,951
فقط من فضلك لا تؤذيني
470
00:29:42,971 --> 00:29:44,685
نحن لن نؤذيك
471
00:29:44,705 --> 00:29:47,021
ولكنك يجب عليك الإجابة
على بعض الأسئلة
472
00:29:47,041 --> 00:29:48,578
هل تفهم؟
473
00:29:50,243 --> 00:29:52,713
ماذا تعرف عن الدكتور
لورنس ستريكلاند؟
474
00:29:54,116 --> 00:29:56,685
هو طبيب أطفال ابنتي
475
00:29:58,986 --> 00:30:00,902
هذا فقط؟
476
00:30:00,922 --> 00:30:02,738
انه يساعدني مع بحثي، أحيانا
477
00:30:02,758 --> 00:30:04,627
هو عالم وراثة موهوب جدا
478
00:30:26,013 --> 00:30:27,750
انها مجرد فول الصويا
479
00:30:29,083 --> 00:30:30,619
أنا عالم النبات
480
00:30:34,689 --> 00:30:36,628
اذهب!تحرك, تحرك!تحرك
481
00:30:36,649 --> 00:30:38,173
وجدت حُجَيْرَة الصواريخ
482
00:30:38,193 --> 00:30:40,174
أستطيع النفاذ للداخل ولكني سأكون
بحاجة إلى رموز الإطلاق
483
00:30:40,194 --> 00:30:43,011
إفعل ما يتوجب عليك القيام به لإنهاء ذلك
484
00:30:43,031 --> 00:30:45,047
وضعنا حياتنا على المحك لأجلك
485
00:30:45,067 --> 00:30:47,115
وانت تستمر في إلقاء كل
ما نحصل عليه بعيداً
486
00:30:47,135 --> 00:30:49,017
نحن نهدر دمنا، ايها الاخ
487
00:30:49,037 --> 00:30:50,640
إعطنا الرموز
488
00:30:52,174 --> 00:30:53,643
لا
489
00:30:59,047 --> 00:31:01,217
اخرس! إخرس او ستكون التالي!
490
00:31:02,317 --> 00:31:05,166
لقد مات الناس لاجلي من قبل
491
00:31:05,186 --> 00:31:07,802
وعلى يدي كذلك
492
00:31:07,822 --> 00:31:10,790
يمكنك وضع الرصاصه التاليه فيّ أنا
493
00:31:13,762 --> 00:31:16,744
أنت مدينة لهذا الارضي بلا شيء، صفر
494
00:31:16,764 --> 00:31:19,267
يمكنك إطلاق صواريخهم
أيضا، أعتقد ذلك، هاه؟
495
00:31:22,771 --> 00:31:24,072
ارينا ذلك
496
00:31:25,307 --> 00:31:26,675
انضمي إلينا
497
00:31:29,310 --> 00:31:30,980
انا أعمل لصالح فريد
498
00:31:36,050 --> 00:31:37,686
ربما ليس لفترة طويلة مع ذلك
499
00:31:40,088 --> 00:31:42,069
إعطنا الرموز
500
00:31:42,089 --> 00:31:44,694
و ربما تعيش طويلا بما فيه
الكفاية لرؤية الطبيب
501
00:32:03,804 --> 00:32:05,039
هل انت جاد؟
502
00:32:08,108 --> 00:32:09,357
هل تعرف ما هي مشكلتك؟
503
00:32:09,377 --> 00:32:10,492
أود معرفة ذلك
504
00:32:10,512 --> 00:32:12,594
سأخبرك. مشكلتك هي
505
00:32:12,614 --> 00:32:15,562
الشخص الوحيد الذي
تهتم لأجله هو نفسك
506
00:32:15,582 --> 00:32:17,432
أليست تلك مشكلة معظم الناس؟
507
00:32:17,452 --> 00:32:19,067
لو تكلموا بصراحه؟
508
00:32:19,087 --> 00:32:20,635
هناك الكثير من الناس
509
00:32:20,655 --> 00:32:23,338
على متن هذه المحطة الآن، آموس
وهُم بحاجة إلى مساعدتنا
510
00:32:23,358 --> 00:32:25,173
- فلماذا لا تساعدهم؟
- انا اقوم بذلك
511
00:32:25,193 --> 00:32:27,509
ما أحاول معرفته هو لماذا لن تساعدهم انت ايضاً
512
00:32:27,529 --> 00:32:30,345
لأنه بقدر ما استطيع ان اقول
فليس لديك شيء أفضل لتفعله
513
00:32:30,365 --> 00:32:32,312
لأني لا أشعر بأني اُحب ذلك، أليكس
514
00:32:32,332 --> 00:32:33,841
لاتشعر بأنك تُحب ذلك. حقا؟
515
00:32:33,862 --> 00:32:35,820
هذا هو جوابك
"أنت لا تشعر بأنك تُحب ذلك؟"
516
00:32:35,841 --> 00:32:37,551
هذا ليس جيدا بما فيه الكفاية، آموس
517
00:32:37,571 --> 00:32:39,407
هذا ليس جيدا بما فيه الكفاية
518
00:32:40,541 --> 00:32:42,156
نحن نساعد بعضنا البعض
519
00:32:42,176 --> 00:32:43,524
هذا هو ما يفعله الناس. نحن نساعد
520
00:32:43,544 --> 00:32:46,161
لهذا السبب لدينا حضارة
521
00:32:46,181 --> 00:32:48,311
إذاً لماذا لا تساعد عائلتك؟
522
00:32:48,332 --> 00:32:49,718
ماذا؟
523
00:32:49,739 --> 00:32:52,204
هم هناك على
المريخ، حيث تركتهم
524
00:32:52,654 --> 00:32:54,101
اللعنة عليك
525
00:32:54,121 --> 00:32:55,403
أنت ستعمل رمي في وجهي؟
526
00:32:55,423 --> 00:32:57,472
يا الهي! آموس!
527
00:32:57,492 --> 00:32:58,627
آموس!
528
00:33:16,144 --> 00:33:18,424
أنا لا أريد أن أقاتلك، أليكس
529
00:33:18,445 --> 00:33:20,148
رجاء لا تجعلني
530
00:33:21,582 --> 00:33:23,351
لأنه إذا فعلنا ذلك
531
00:33:24,452 --> 00:33:26,088
من الذي سيقود السفينة؟
532
00:33:31,493 --> 00:33:33,095
ماذا حدث لك؟
533
00:33:42,666 --> 00:33:44,268
هل تسمع ذلك الصفير أيضا؟
534
00:33:46,174 --> 00:33:47,176
نعم
535
00:33:53,247 --> 00:33:54,596
يبدو أن نعومي كان تراقب
536
00:33:54,616 --> 00:33:55,741
إحدى حجيرات حظيرة السفينه
537
00:33:55,762 --> 00:33:57,464
حيث خبأ فريد جونسون
جميع الصواريخ النوويه
538
00:33:57,484 --> 00:33:59,600
لماذا هي فعلت ذلك؟
539
00:33:59,620 --> 00:34:01,122
إنها ذكية
540
00:34:02,924 --> 00:34:06,406
مهلا، شخص ما يحاول الوصول
إلى لوحات التحكم بالصواريخ
541
00:34:06,426 --> 00:34:08,476
اللعنة
542
00:34:08,496 --> 00:34:10,499
يبدو أنهم يستعدون لإطلاقها
543
00:34:12,634 --> 00:34:14,516
أنا لا أتذكر أي
544
00:34:14,536 --> 00:34:16,650
مشروع شارك فيه الدكتور ستريكلاند
545
00:34:18,239 --> 00:34:21,623
كان طبيب ابنتي
، وهذا هو عليه
546
00:34:21,643 --> 00:34:25,259
متى كانت آخر مرة شاهدته؟
547
00:34:25,279 --> 00:34:27,295
قبل ساعات قليلة من القصف
548
00:34:27,315 --> 00:34:28,630
كانت ابنتي، مي، معه
549
00:34:28,650 --> 00:34:30,431
كان لديها موعد في العيادة
550
00:34:30,451 --> 00:34:33,121
كان لدي بعض العمل للقيام به
لذلك لم أستطع الذهاب معها
551
00:34:34,656 --> 00:34:36,257
عندما سقطت المرآة العاكسه
552
00:34:37,525 --> 00:34:39,194
العيادة تم محوها
553
00:34:40,795 --> 00:34:42,598
كان عليّ الذهاب معها
554
00:34:45,333 --> 00:34:47,215
ما لم يكن كاذبا بارعاً
555
00:34:47,235 --> 00:34:50,184
أنا لا أعتقد أنه لديه أي
علاقة مع جزيء بروتو
556
00:34:50,204 --> 00:34:51,686
ليس هو
557
00:34:51,706 --> 00:34:55,623
ستريكلاند تحول على
غانيميد الى طبيب أطفال
558
00:34:55,643 --> 00:34:58,147
الرابط هو الابنة
559
00:35:00,614 --> 00:35:03,498
عيادات الشركات يتطلب منها
قانونيا السماح للوالدين
560
00:35:03,518 --> 00:35:06,534
بمراقبة عن بُعد أطفالهم
من أي مكان، أليس كذلك؟
561
00:35:06,554 --> 00:35:07,971
لديك أطفال يخصونك
562
00:35:07,992 --> 00:35:09,570
لا
563
00:35:09,590 --> 00:35:12,627
هل يمكن أن تعرض لنا
كل ما تستطيعه عن مي؟
564
00:35:23,804 --> 00:35:25,674
أخذها ستريكلاند من العيادة
565
00:35:31,578 --> 00:35:33,714
هذا ما يقرب من ساعة
قبل سقوط المرآة العاكسه
566
00:35:35,549 --> 00:35:37,185
ابنتك قد لا تزال على قيد الحياة
567
00:35:39,587 --> 00:35:41,657
كان يعرف أن المعركة قادمة
568
00:35:43,516 --> 00:35:44,918
وعاد لأخذ الفتاة
569
00:35:47,594 --> 00:35:50,299
أنت ذاهب إلى غانيميد للعثور
على الدكتور ستريكلاند؟
570
00:35:51,833 --> 00:35:53,668
أرجوك خذني معك
571
00:35:58,605 --> 00:36:00,587
أليكس، أنا مشغول
572
00:36:00,607 --> 00:36:03,291
انظر، أياً كان ما تقوم
به، فإنه يمكنه الانتظار
573
00:36:03,311 --> 00:36:05,614
لدينا مشكلة لعينه بغاية الخطوره هنا
574
00:36:09,616 --> 00:36:11,532
لا يمكنك إختراق رموز الإطلاق، اليس كذلك؟
575
00:36:11,552 --> 00:36:12,733
يمكنني المحاولة
576
00:36:12,753 --> 00:36:14,636
هذه الصواريخ لن تنفعك بأي شيء
577
00:36:14,656 --> 00:36:16,603
سنقوم بفعل ماكنت انت ستفعله
578
00:36:16,623 --> 00:36:17,838
إعادتها إلى الارض
579
00:36:17,858 --> 00:36:19,741
الأرض ليست دون دفاعات
580
00:36:19,761 --> 00:36:21,375
سيقومون بإسقاطهم
581
00:36:21,395 --> 00:36:22,744
آه، ربما ليس جميعها
582
00:36:22,764 --> 00:36:24,766
وبعد ذلك سوف يدمرون تايكو
583
00:36:25,866 --> 00:36:28,315
وماذا إن فعلو؟
584
00:36:28,335 --> 00:36:30,384
فقط مزيد من الأوكسجين لنار
585
00:36:30,404 --> 00:36:32,853
ثورة شعب الحزام العظيمة
586
00:36:56,031 --> 00:36:57,946
أموس، نعومي تجاوزت للتو
587
00:36:57,966 --> 00:36:59,346
أجهزة استشعار جودة الهواء
588
00:36:59,366 --> 00:37:01,415
وهي تعمل على الحد من أجهزة
تنقية ثاني أكسيد الكربون
589
00:37:01,435 --> 00:37:02,872
ما مدى قربك لتقوم بالقطع؟
590
00:37:05,205 --> 00:37:06,408
اوشكت على الوصول
591
00:37:40,757 --> 00:37:42,830
مستويات النيتروجين
تمر من خلال السقف
592
00:37:42,851 --> 00:37:44,326
إقطع الأكسجين، الآن
593
00:37:44,346 --> 00:37:45,447
اوشكت على الوصول
594
00:38:16,977 --> 00:38:19,460
هل عبثت بالهواء؟
595
00:38:50,159 --> 00:38:51,840
أسفل!تحرك!تحرك
596
00:38:51,860 --> 00:38:53,175
انبطح على الأرض
597
00:38:53,195 --> 00:38:54,342
- إلى الأسفل
- خُذ الاسلحه
598
00:38:54,362 --> 00:38:55,998
مسعف!
599
00:38:58,056 --> 00:38:59,725
مسعف! تعال الى هنا!
600
00:39:00,402 --> 00:39:01,940
درومر أولا
601
00:39:01,960 --> 00:39:03,292
كل شيء تحت السيطرة
602
00:39:03,313 --> 00:39:04,943
حسناً، عزيزتي
603
00:39:04,963 --> 00:39:06,612
حسنا، لنذهب الى حُجرة الاسعاف
604
00:39:06,632 --> 00:39:07,967
هذا هو، خطوة واحدة في كل مرة
605
00:39:23,631 --> 00:39:25,064
حسنا
606
00:39:25,084 --> 00:39:27,165
هذه هو المكان الرئيسي
607
00:39:27,185 --> 00:39:30,856
بالإضافة إلى دش. هنا
هناك ملابس نظيفة
608
00:39:35,038 --> 00:39:37,176
أحذية ماج. احتفظ بهم
609
00:39:37,196 --> 00:39:39,312
يلزمك قليلا من التدرب
لتعتاد عليها
610
00:39:39,332 --> 00:39:41,046
استخدم هذا إذا كنت بحاجة إلى شيء
611
00:39:41,066 --> 00:39:42,524
أو كنت تريد أن تترك المقصورة
612
00:39:42,545 --> 00:39:44,850
إذاً ستُقفل علي بالداخل؟
613
00:39:44,870 --> 00:39:46,185
هل هذه هي الطريقة التي تعامل بها جميع ضيوفك؟
614
00:39:46,205 --> 00:39:48,020
أنت لست ضيفا
615
00:39:48,040 --> 00:39:49,056
أنت مرُشدنا للوجهه التاليه
616
00:39:52,751 --> 00:39:54,259
نعومي قالت إنك ستأتي معنا
617
00:39:54,279 --> 00:39:55,816
للعثور على فتاتك الصغيرة ؟
618
00:39:58,084 --> 00:39:59,219
إنه سبب وجيه
619
00:40:16,201 --> 00:40:19,118
اريد أن اسألك سؤالا
620
00:40:19,138 --> 00:40:22,488
فريد أخبرك ان هناك
المزيد من جزيء بروتو هناك
621
00:40:22,508 --> 00:40:25,290
ولكنك وجدت كورتازار في
عداد المفقودين بعد ذلك
622
00:40:25,310 --> 00:40:27,926
- لماذا ذهبت؟...
- ذهبت إلى هناك لقتله
623
00:40:27,946 --> 00:40:31,050
سأفعل كل ما يلزم لمنع إيروس آخر
624
00:40:31,950 --> 00:40:33,052
او أسوأ
625
00:40:34,520 --> 00:40:36,102
أنت لست جلاداً
626
00:40:36,122 --> 00:40:38,004
أنت دافعت عن ميلر عندما قتل درسدن
627
00:40:38,024 --> 00:40:39,138
كيف يكون هذا مختلفا؟
628
00:40:39,158 --> 00:40:41,006
ذلك مختلف لأن هذا أنت
629
00:40:41,026 --> 00:40:43,910
أنت لست قاتلا
630
00:40:43,930 --> 00:40:46,332
هذا ليس جيمس هولدن الذي أعرف واُحب
631
00:40:53,973 --> 00:40:56,977
احتاجك لتذكيري
632
00:40:58,144 --> 00:41:01,113
بمن أنا حتى أتمكن من العودة
633
00:41:02,180 --> 00:41:04,016
احبك ايضا
634
00:41:06,757 --> 00:41:08,726
سوف أحبك خلال كل ذلك
635
00:41:15,850 --> 00:41:17,142
أعدك
636
00:41:17,162 --> 00:41:19,078
لا مزيد من الأسرار
637
00:41:20,566 --> 00:41:24,015
ايها الزعيم، ايها الزعيم، ايها الزعيم، أنت هناك؟
638
00:41:24,035 --> 00:41:25,250
ياالهي! ماذا؟
639
00:41:25,270 --> 00:41:27,986
تايكو ت. يرفض الافراج عن المشابك
640
00:41:28,006 --> 00:41:30,802
حتى يعطي فريد جونسون
تفويضه الشخصي
641
00:41:30,823 --> 00:41:32,191
وهو رفض ذلك
642
00:41:32,211 --> 00:41:34,113
حسنا، سأتولى ذلك
643
00:42:06,255 --> 00:42:08,839
لم يكن بإمكاني تركك تغادر، كما تعلم
644
00:42:08,860 --> 00:42:11,330
مع كل الوقت والإصلاحات
التي وضعتها في هذه السفينة
645
00:42:11,350 --> 00:42:13,265
فإنه يمكن القول اني أكثر استحقاقاً بها منكم
646
00:42:13,285 --> 00:42:14,740
نحن انقذنا حياتك للتو
647
00:42:14,760 --> 00:42:15,822
اعتبرنا متعادلين
648
00:42:15,843 --> 00:42:17,564
أعرف أن لدينا اختلافاتنا
649
00:42:17,585 --> 00:42:19,238
لكن إذا وجدت جزيء بروتو
650
00:42:19,258 --> 00:42:20,272
على محطة غانيميد...
651
00:42:20,292 --> 00:42:22,441
أنا متأكد كما الجحيم
بأني لن اقوم بجلبه إليك
652
00:42:22,461 --> 00:42:25,310
إذاً لا تكلف نفسك عناء العودة
إلى هنا على الإطلاق
653
00:42:25,330 --> 00:42:28,113
لن يكون مرحب بك في محطة تايكو
654
00:42:28,133 --> 00:42:31,316
لا غذاء مجاني، وقود، أو اصلاحات
655
00:42:31,336 --> 00:42:34,206
وليس الملاذ الآمن
بالنسبة لك أو فريقك
656
00:42:35,036 --> 00:42:36,016
أنت ما زلت تعتقد
657
00:42:36,037 --> 00:42:38,144
بأنك ستكون
المسؤول هنا عندما أعود؟
658
00:42:41,479 --> 00:42:44,896
قلت ذلك بنفسك
لقد تغيرت اللعبة
659
00:42:44,916 --> 00:42:47,386
سواء أحببنا ذلك ام لا
660
00:42:48,387 --> 00:42:51,303
أنا حقا آسف
661
00:42:51,323 --> 00:42:53,193
ولكنك فقط لم تعد
جزءا من ذلك بعد الآن
662
00:42:55,827 --> 00:42:58,330
أنت حر للذهاب
663
00:43:09,433 --> 00:43:15,851
ترجمة وتعديل
- مجدي التويتي -
1234
00:01:20,000 --> 00:02:25,300
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx136\fscy115)\c&Hffffff&\3c&Haassdd&\4c&H00ffff&\fs12}{\shad3\bord7}تعديل التوقيت
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx140\fscy140)
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Haff1122&\bord6}{\shad9\bord9}{\1c&H00ffff&\10c&Haassdd&\4c&Haassdd&\fs20\b9\an9}2f u n