1 00:00:03,964 --> 00:00:05,599 "سابقاً في "المدى المتسع 2 00:00:05,619 --> 00:00:08,248 فريد رآى ما فعله جزيء بروتو بايروس 3 00:00:08,268 --> 00:00:09,654 يريد السيطره عليه 4 00:00:09,674 --> 00:00:12,328 من الخطورة الاحتفاظ بالعينه التي نملك اكثر من ذلك 5 00:00:12,348 --> 00:00:14,362 تدميره الان شيء مهم جدا 6 00:00:14,382 --> 00:00:15,585 علينا أن ندمره 7 00:00:17,819 --> 00:00:19,467 انتهى الامر 8 00:00:19,487 --> 00:00:21,390 نعم .... انتهى الامر 9 00:00:23,624 --> 00:00:25,673 المعركة بين الأرض والمريخ 10 00:00:25,693 --> 00:00:27,775 دمرت محطة غانيميد 11 00:00:27,795 --> 00:00:29,812 إنها أزمة إنسانية 12 00:00:29,832 --> 00:00:31,231 اليوم كان هناك هذا الصبي 13 00:00:31,251 --> 00:00:32,881 نظر إلي وكأني وحش ما 14 00:00:32,901 --> 00:00:33,887 واحده لكل واحد 15 00:00:33,907 --> 00:00:36,098 - اعتقد بأني أخفت امه - دع أمي وشأنها 16 00:00:36,118 --> 00:00:37,753 جعلني أتذكر عندما كنت ذلك الصبي 17 00:00:37,773 --> 00:00:38,921 شخص ما آذى والدتك؟ 18 00:00:38,941 --> 00:00:40,823 - ثم كان هناك ليديا - من ؟ 19 00:00:40,843 --> 00:00:42,790 مجرد شخص اعتدت ان يقوم بالاعتناء بي 20 00:00:42,810 --> 00:00:44,393 لقد حصلت على الصواريخ 21 00:00:44,413 --> 00:00:47,396 أولويتنا هي حماية أنفسنا 22 00:00:47,416 --> 00:00:49,698 يمكننا استخدام بعض المساعدة لإزالة التدابير المضادة 23 00:00:49,718 --> 00:00:51,799 نحن على يقين بأننا قضينا على التهديد 24 00:00:51,819 --> 00:00:53,936 عندما استولينا على محطة بروتوجن 25 00:00:53,956 --> 00:00:57,839 شعب الحزام لن يتوحد تحت راية فريد جونسون 26 00:00:57,859 --> 00:01:00,742 أيامه على تايكو اصبحت معدوده 27 00:01:00,762 --> 00:01:02,945 يقول انه لايزال هناك المزيد من جزيء بروتو 28 00:01:02,965 --> 00:01:05,413 ولكن فيبي انتهى وايروس احترق في كوكب الزهره 29 00:01:05,433 --> 00:01:07,916 -لقد قتلناه - من الواضح ليس بالكامل 30 00:01:07,936 --> 00:01:09,418 إذا كنا ذاهبون إلى التذكير 31 00:01:09,438 --> 00:01:11,707 فدعينا نحظا بمشروب، هاه؟ 32 00:01:12,974 --> 00:01:15,656 سنشرب نخب سلاح فريد جونسون السري 33 00:01:15,677 --> 00:01:17,526 داويس لديه كورتازار، انه يهرب 34 00:01:17,546 --> 00:01:18,794 انفض الغبار الان(استعد للاقلاع) 35 00:01:18,814 --> 00:01:20,496 يجب ان ننتظر الدعم 36 00:01:20,516 --> 00:01:21,737 افتحي الكوه بقوه 37 00:01:23,451 --> 00:01:24,611 استدر ، ايها اللعين 38 00:01:25,460 --> 00:01:33,480 ترجمة وتعديل - مجدي التويتي - 39 00:03:00,915 --> 00:03:02,451 انظر، أبي! 40 00:03:05,854 --> 00:03:06,889 مرحبا! 41 00:03:09,790 --> 00:03:10,893 مرحبا! 42 00:04:23,175 --> 00:04:25,175 سفينة لاجيء غانيميد في الحزام 43 00:04:26,200 --> 00:04:28,183 هذا كل شيء 44 00:04:28,203 --> 00:04:30,885 هذا كل ماستحصلون عليه في الوقت الحالي 45 00:04:37,078 --> 00:04:38,079 مي... 46 00:04:43,118 --> 00:04:44,353 مي! 47 00:04:53,094 --> 00:04:55,377 انا أبحث عن ابنتي 48 00:04:55,397 --> 00:04:58,947 أنا ابحث عن ابنتي مي ، هل هي هنا؟ 49 00:04:58,967 --> 00:05:01,003 لايوجد طفل هنا، ايها الرفيق 50 00:05:05,191 --> 00:05:06,192 مي! 51 00:05:08,210 --> 00:05:09,658 الدكتور منغ؟ 52 00:05:09,678 --> 00:05:10,880 براكس؟ 53 00:05:11,676 --> 00:05:13,257 دوريس؟ 54 00:05:13,278 --> 00:05:15,477 من الجميل أن أراك مرة أخرى على قدميك 55 00:05:16,717 --> 00:05:17,886 أين... 56 00:05:18,686 --> 00:05:20,056 لا بأس. هنا 57 00:05:30,131 --> 00:05:31,747 أين... 58 00:05:31,767 --> 00:05:32,902 لا بأس 59 00:05:35,736 --> 00:05:36,905 مجرد رشفة 60 00:05:50,118 --> 00:05:51,153 اين نحن؟ 61 00:05:52,186 --> 00:05:54,069 على متن سفينة 62 00:05:54,089 --> 00:05:55,191 سفينة لاجئين 63 00:05:56,291 --> 00:05:57,727 نحن لاجئون 64 00:05:58,693 --> 00:05:59,929 أتذكر... 65 00:06:01,195 --> 00:06:03,245 رأيت مرآة عاكسه تسقط 66 00:06:03,265 --> 00:06:04,812 كانت هناك معركة في المدار 67 00:06:04,832 --> 00:06:07,149 لا أحد يعرف ما الذي بدأها 68 00:06:07,169 --> 00:06:09,817 ولكن تم تدمير أحد المرايا العاكسه 69 00:06:09,837 --> 00:06:12,174 بدأت الشظايا تسقط 70 00:06:13,041 --> 00:06:15,190 ضربوا القُبة خاصتنا 71 00:06:15,210 --> 00:06:17,759 لحسن الحظ، فقاعة الامان تماسكت 72 00:06:17,779 --> 00:06:20,161 كان السبب الوحيد في أننا تمكّنا من الخروج 73 00:06:20,181 --> 00:06:22,764 ماذا حدث لمي؟ 74 00:06:22,784 --> 00:06:24,754 أنت كنت مصاب بجروح بالغة 75 00:06:26,188 --> 00:06:28,036 الأطباء قامو بأدخالك في غيبوبة 76 00:06:28,056 --> 00:06:30,072 وبقيت معك 77 00:06:30,092 --> 00:06:33,774 كان لديها موعد مع الطبيب 78 00:06:33,794 --> 00:06:35,765 في العيادة في القطاع 4 79 00:06:40,768 --> 00:06:42,003 أنا آسفه جدا 80 00:06:45,073 --> 00:06:47,143 نصف المرآة العاكسه نزل على القطاع 4 81 00:06:50,791 --> 00:06:51,926 مي ماتت 82 00:06:58,820 --> 00:07:00,089 لا... 83 00:07:25,347 --> 00:07:27,183 أخرج أيها الحقير 84 00:07:29,784 --> 00:07:31,800 - أين هو داويس؟ - لا أعرف 85 00:07:31,820 --> 00:07:33,834 اسمح لي أن اتحقق من جيوب 86 00:07:33,854 --> 00:07:36,103 أنت ستقول لي الان كل ما قاله 87 00:07:36,123 --> 00:07:38,305 او ساشطرك الى اثنين 88 00:07:38,325 --> 00:07:40,341 داويس رحل، اليست الحقيقه؟ 89 00:07:40,361 --> 00:07:41,843 ورجل العلم، ايضاً 90 00:07:41,863 --> 00:07:44,079 أنت! هو واحد منا. ماذا تفعل هنا؟ 91 00:07:44,099 --> 00:07:45,196 هذا ليس من شأنك 92 00:07:45,216 --> 00:07:47,452 لمصلحتك، فقط، لا تتدخل 93 00:07:48,869 --> 00:07:50,252 لقد وثقت بك ايها الحقير 94 00:07:50,272 --> 00:07:52,320 أنا لا احتاج ثقتك، إيها الارضي 95 00:07:52,340 --> 00:07:54,255 لا أحد من شعب الحزام يفعل 96 00:07:54,275 --> 00:07:56,223 أنت لا تريد الاستمرار في معركتنا 97 00:07:56,243 --> 00:07:59,127 لذلك عليك العودة لمنزلك الحقيقي 98 00:07:59,147 --> 00:08:01,217 داويس سيكون القبضة الضاربه للحزام 99 00:08:08,289 --> 00:08:09,758 ضعه في الحفرة 100 00:08:11,893 --> 00:08:12,895 ديوغو! 101 00:08:19,400 --> 00:08:21,582 آسف للتقصير في الامر، ايها الزعيم 102 00:08:21,602 --> 00:08:23,218 انها ليست غلطتك 103 00:08:23,238 --> 00:08:24,774 داوس تلاعب بنا جميعا 104 00:08:27,876 --> 00:08:29,779 أنت لا يمكنك أن تخبرني من أقتل 105 00:08:34,883 --> 00:08:37,398 تسعون ثانية بعد مغادرة روسيننتى 106 00:08:37,418 --> 00:08:39,166 أربعة رجال بقارب فضائي مسجل في 107 00:08:39,187 --> 00:08:40,695 المكتب الرئيسي في سيريس 108 00:08:40,715 --> 00:08:43,258 تم دفعها للخروج من الجانب الآخر 109 00:08:44,258 --> 00:08:45,607 سفينة داويس كانت للتمويه 110 00:08:45,627 --> 00:08:47,876 نعم، بالتأكيد هل تمزحين 111 00:08:47,896 --> 00:08:49,344 لماذا لم يكن القارب الفضائي مُغلق؟ 112 00:08:49,364 --> 00:08:51,879 تم الافراج عن المشابك يدويا في الرصيف 113 00:08:51,899 --> 00:08:54,114 اذاً من الواضح أن داويس حصل على المساعدة من الداخل 114 00:08:54,134 --> 00:08:55,879 ماذا، هذا كل شيء؟ انهم فقط ذهبوا؟ 115 00:08:55,900 --> 00:08:57,483 لقد قامو باطفاء محركاتهم 116 00:08:57,504 --> 00:08:59,373 وغاصو في الظلام وبعد دقيقتين 117 00:08:59,394 --> 00:09:01,106 فقدنا المسار 118 00:09:01,127 --> 00:09:03,324 من هو المسؤول عن الأمن في هذه المحطة اللعنة؟ 119 00:09:03,344 --> 00:09:04,892 هذا سيكون أنا 120 00:09:04,912 --> 00:09:05,960 مثير للإهتمام 121 00:09:05,980 --> 00:09:07,145 قل ماذا تعني 122 00:09:07,166 --> 00:09:09,196 اما انك تقومين بعمل سيء للغاية 123 00:09:09,216 --> 00:09:10,431 أو أنك لم تعودي مسيطرة 124 00:09:10,451 --> 00:09:11,867 على الناس الذين يعملون معك 125 00:09:11,887 --> 00:09:13,200 هذا يكفي 126 00:09:13,220 --> 00:09:15,436 سيدي . لقد تلقينا رسالة ذات أولوية لك 127 00:09:15,456 --> 00:09:16,926 من داويس 128 00:09:18,259 --> 00:09:19,260 في المكتب 129 00:09:22,967 --> 00:09:23,968 قم بتشغيلها هنا 130 00:09:25,466 --> 00:09:27,235 فريد جونسون 131 00:09:29,970 --> 00:09:34,256 لقد سافرنا بعيدا معا، يا اخي 132 00:09:34,276 --> 00:09:36,445 ولكن هذا هو المكان الذي يجب علينا ان نفترق فيه 133 00:09:38,979 --> 00:09:42,229 منذ أن وجدتك، محطم 134 00:09:42,249 --> 00:09:46,667 تبحث عن الخلاص تحت سكين شعب الحزام 135 00:09:46,687 --> 00:09:50,158 حاولت تعليمك طريقة شعب الحزام 136 00:09:50,992 --> 00:09:53,374 لكني فشلت 137 00:09:53,394 --> 00:09:57,212 انت قلت لنا أنه عندما دمرت بروتجين 138 00:09:57,232 --> 00:09:59,130 الشركة التي مقرها كوكب الأرض والمسؤولة 139 00:09:59,151 --> 00:10:03,350 عن قتل الكثير من إخواننا وأخواتنا على إيروس 140 00:10:03,370 --> 00:10:06,954 بأنك دمرت كل أسرارها كذلك 141 00:10:06,974 --> 00:10:08,978 !لم يبق شيء لنخاف منه 142 00:10:09,543 --> 00:10:13,027 ولكن بدلا من ذلك 143 00:10:13,047 --> 00:10:18,300 إحتفظت بما استطعت من هذا السلاح الجديد الرهيب 144 00:10:18,320 --> 00:10:21,036 وأعدته إلى تايكو معك 145 00:10:21,056 --> 00:10:24,004 واحتفظت بتلك الأسرار لنفسك 146 00:10:24,024 --> 00:10:26,407 لا شك في الاعتقاد أنه عندما يحين الوقت 147 00:10:26,427 --> 00:10:30,344 كما يجب بالتأكيد، أنت وحدك 148 00:10:30,364 --> 00:10:34,516 سوف تقرر متى تستخدام السلاح للدفاع عن الحزام 149 00:10:34,536 --> 00:10:39,720 الآن، انا اصدق ان شعب الحزام داخل قلبك 150 00:10:39,740 --> 00:10:42,390 ونحن اتخذناك كأخاً لنا 151 00:10:42,410 --> 00:10:43,445 ولكن هذا... 152 00:10:47,482 --> 00:10:50,431 هذا هو الارضي الذي لا يزال داخلك 153 00:10:50,451 --> 00:10:55,224 نحن لا نريد أن نعيش تحت حذاء اي شخص، فريد جونسون 154 00:10:56,324 --> 00:10:57,472 عبيد لأي أحد 155 00:10:57,492 --> 00:10:59,440 حتى لو كان من النوع الودود 156 00:10:59,460 --> 00:11:02,377 خائفين إذا قمنا بعصيانه 157 00:11:02,397 --> 00:11:08,416 سوف يقطع الهواء عنا، يقنن مياهنا ، يطلقنا الى الفضاء 158 00:11:08,436 --> 00:11:13,088 أو أن يتم رمينا في غرف لاستخدامنا مثل الحيوانات 159 00:11:13,108 --> 00:11:16,244 هذه هي الطريقة التي كانت ,,حتى الآن 160 00:11:17,045 --> 00:11:18,314 ليس بعد الان 161 00:11:20,382 --> 00:11:23,565 لقد سرقت سرك، فريد جونسون 162 00:11:23,585 --> 00:11:26,354 وأنا سأعطيه للحزام 163 00:11:35,590 --> 00:11:36,771 إنها سفينة تحميل بضائع الحقول 164 00:11:36,791 --> 00:11:38,468 كان يرسون وينتظرون 165 00:11:38,489 --> 00:11:40,597 لأخذ البضائع عندما اندلعت المعركة 166 00:11:41,964 --> 00:11:43,846 عندما انسحبت قوات الأرض 167 00:11:43,866 --> 00:11:46,848 جمهورية المريخ دفعت جميع سفنهم إلى جهود الإغاثة 168 00:11:46,868 --> 00:11:49,584 عُد الى هناك، ! 169 00:11:49,604 --> 00:11:52,021 يبدو أنه لم يعد يستمتع بلعب دور السامري الجيد 170 00:11:52,041 --> 00:11:54,890 لا يحصلون على المال مقابل نقل اللاجئين 171 00:11:54,910 --> 00:11:56,758 أو علماء النبات 172 00:12:02,443 --> 00:12:03,899 هل تريد أن اتركك لوحدك؟ 173 00:12:03,919 --> 00:12:05,733 لا 174 00:12:05,753 --> 00:12:06,755 لا 175 00:12:07,723 --> 00:12:08,938 إذاً، إلى أين نتجه؟ 176 00:12:08,958 --> 00:12:10,705 نحن سنلتحم مع وسيلة نقل اخرى 177 00:12:10,725 --> 00:12:12,040 لنقل حمولة بعض منا 178 00:12:12,060 --> 00:12:15,343 لتخفيف العبء على الحزام، أعتقد 179 00:12:15,363 --> 00:12:17,666 لا أحب فكرة ان اكون عبئا 180 00:12:18,475 --> 00:12:19,647 على أحد 181 00:12:21,670 --> 00:12:23,310 ذلك لي 182 00:12:25,648 --> 00:12:27,618 هل لديك أي فكرة عما ستفعله الآن؟ 183 00:12:30,945 --> 00:12:32,727 انا لا اعرف 184 00:12:32,747 --> 00:12:34,783 ولدت وترعرعت على غانيميد 185 00:12:37,386 --> 00:12:38,855 كل ماكنت املكه هو هناك 186 00:12:40,823 --> 00:12:42,771 ليس هناك فائدة في العودة الآن 187 00:12:42,791 --> 00:12:45,695 سيستغرق الأمر سنوات لإعادة بناء المحطة 188 00:12:46,929 --> 00:12:48,764 سامحني على قول ذلك 189 00:12:48,785 --> 00:12:51,259 ولكن لا أعتقد أنك خُلقت لهذا النوع من العمل 190 00:12:51,280 --> 00:12:53,814 لا بأس 191 00:12:53,835 --> 00:12:55,637 إنه تقييم دقيق 192 00:12:57,238 --> 00:12:58,840 سأعود إلى المريخ 193 00:13:00,074 --> 00:13:01,911 لا يزال لدي بعض العائلة هناك 194 00:13:03,712 --> 00:13:04,827 مشروع تشكيل التُّرَبُه 195 00:13:04,847 --> 00:13:06,816 يمكنه دائما استخدام المزيد من اخصائيي التكنولوجيا الزراعية 196 00:13:10,853 --> 00:13:14,837 أعلم أنك تحتاج إلى وقت للحزن 197 00:13:14,857 --> 00:13:17,594 ومن الصعب جدا التفكير في المستقبل الآن 198 00:13:18,093 --> 00:13:19,796 ولكن يمكنك أن تأتي معي 199 00:13:20,996 --> 00:13:22,799 يمكننا أن نبدأ معا من جديد 200 00:13:38,847 --> 00:13:41,697 لدينا نسخ احتياطية لكل شيء كان يعمل كورتازار عليه 201 00:13:41,717 --> 00:13:43,265 نواة البيانات ستمحو نفسها 202 00:13:43,285 --> 00:13:44,867 إذا قامو بالعبث بها 203 00:13:44,887 --> 00:13:46,577 نحن نعرف أكثر بكثير من داويس 204 00:13:46,598 --> 00:13:48,036 وكم من الوقت سيدوم ذلك ؟ 205 00:13:48,056 --> 00:13:50,673 جزيء بروتو كان يتحدث معه 206 00:13:50,693 --> 00:13:51,939 ماذا يعني ذالك؟ 207 00:13:51,959 --> 00:13:54,008 نفس الطريقة التي كان إيروس يتحدث 208 00:13:54,028 --> 00:13:56,978 كورتازار كان يقوم بعمل مسح للنظام للحصول على إشارات من هذا القبيل 209 00:13:56,998 --> 00:13:58,280 لقد وجد واحدة 210 00:13:58,300 --> 00:13:59,881 أين؟ 211 00:13:59,901 --> 00:14:01,507 كان لا يزال يحاول معرفة ذلك 212 00:14:01,527 --> 00:14:05,054 سمعها مرة واحدة فقط، بعد احتراق إيروس 213 00:14:05,074 --> 00:14:06,822 أنت لم تذكر أي من هذا 214 00:14:06,842 --> 00:14:08,022 لم يكن هناك أي وقت 215 00:14:08,043 --> 00:14:10,454 نحن بحاجة إلى العثور على مصدر هذا الصراخ 216 00:14:10,475 --> 00:14:12,927 قبل أن يقود كورتازار داويس إليها 217 00:14:12,948 --> 00:14:14,096 كورتازار لابد أنه كلن يستخدم 218 00:14:14,116 --> 00:14:16,064 هوائيات المحطة لعمل ذلك المسح 219 00:14:16,084 --> 00:14:18,800 إذا اعطيتني الوصول إلى سجلات التحكم الهوائي 220 00:14:18,820 --> 00:14:21,089 قد أكون قادرة على معرفة أين كان يبحث 221 00:14:22,519 --> 00:14:24,139 لقد تأكدنا من أن كورتازار لم يترك 222 00:14:24,159 --> 00:14:27,041 أي آثار لعمله في سجلات تايكو العادية 223 00:14:27,061 --> 00:14:30,878 ولكن إذا ذهبنا خارجا وربطنا الهوائيات مباشرة 224 00:14:30,898 --> 00:14:33,082 قد نتمكن على الحصول على ما تحتاجينه 225 00:14:33,102 --> 00:14:34,771 يمكنني مساعدتك في ذلك 226 00:14:36,037 --> 00:14:37,251 سأجلب عدتي 227 00:15:25,258 --> 00:15:26,454 مرحبا 228 00:15:26,474 --> 00:15:28,010 ماذا؟ 229 00:15:29,571 --> 00:15:31,159 أنا آسف لأنني لم أخبرك 230 00:15:31,180 --> 00:15:33,362 انه كان هناك أكثر من ذلك هناك 231 00:15:33,381 --> 00:15:35,231 لماذا لم تفعل؟ 232 00:15:35,251 --> 00:15:37,433 لأنني أعرف كيف كنت ستشعرين 233 00:15:37,453 --> 00:15:40,155 و لم أكن أريد أن اجادل حول هذا الموضوع 234 00:15:42,469 --> 00:15:44,052 علي الذهاب 235 00:15:44,073 --> 00:15:45,395 لقد حصلت على عمل للقيام به 236 00:16:00,475 --> 00:16:02,724 مهلا، آموس! 237 00:16:02,745 --> 00:16:03,746 آموس! 238 00:16:05,514 --> 00:16:07,129 آموس! 239 00:16:07,149 --> 00:16:09,219 أين كنت؟ 240 00:16:11,087 --> 00:16:12,434 أماكن مختلفة 241 00:16:12,454 --> 00:16:15,837 متأكد؟ حسنا، لقد فاتك الاكشن 242 00:16:15,857 --> 00:16:17,405 حصلتُ على نصيبي 243 00:16:17,425 --> 00:16:18,648 حسناً، اسمع، لديّ 244 00:16:18,669 --> 00:16:20,409 مجموعة كاملة من المقبوض عليهم في المرفأ 245 00:16:20,429 --> 00:16:23,111 والذين علي ان اديرهم لإغاثة اللاجئين 246 00:16:23,131 --> 00:16:25,514 وسأحتاج حقا بعض المساعدة 247 00:16:25,534 --> 00:16:26,848 اذاً... 248 00:16:26,868 --> 00:16:28,851 هل سَتُساعدُني؟ 249 00:16:28,871 --> 00:16:29,918 لا. 250 00:16:29,939 --> 00:16:31,241 لا؟ 251 00:16:38,204 --> 00:16:41,054 هذا هو الارضي الذي لا يزال داخلك 252 00:16:41,074 --> 00:16:45,290 نحن لا نريد أن نعيش تحت حذاء اي شخص، فريد جونسون 253 00:16:45,310 --> 00:16:47,026 عبيد لأي أحد 254 00:16:47,046 --> 00:16:48,393 حتى لو كان من النوع الودود 255 00:16:48,413 --> 00:16:51,964 خائفين إذا قمنا بعصيانه 256 00:16:51,984 --> 00:16:57,236 سوف يقطع الهواء عنا، يقنن مياهنا ، يفصلنا 257 00:16:57,256 --> 00:17:02,308 أو أن يتم رمينا في غرف لاستخدامنا مثل الحيوانات 258 00:17:02,328 --> 00:17:05,299 هذه هي الطريقة التي كانت,, حتى الآن 259 00:17:06,264 --> 00:17:07,935 ليس بعد الان 260 00:17:09,435 --> 00:17:13,051 لقد سرقت سرك، فريد جونسون 261 00:17:13,071 --> 00:17:15,309 وسأعطيه لشعب الحزام 262 00:17:20,279 --> 00:17:21,326 حسنا 263 00:17:21,346 --> 00:17:22,996 حان الوقت 264 00:17:23,016 --> 00:17:27,366 سفينة أخرى قادمه، لتأخذ حمولتكم الى الأرض، للمريخ 265 00:17:27,386 --> 00:17:29,115 سيأخذونكم، حسنا؟ 266 00:17:30,490 --> 00:17:34,374 المنتمون للكواكب الداخليه، كلكم ستذهبون للأرض 267 00:17:34,394 --> 00:17:37,376 او للمريخ، وصلتكم المعلومه؟ 268 00:17:37,396 --> 00:17:39,011 سفينة أخرى رست معنا 269 00:17:39,031 --> 00:17:41,571 سفينة جيدة، مساعدة غانيميد 270 00:17:43,435 --> 00:17:45,250 اعتني بنفسك 271 00:17:45,270 --> 00:17:46,920 و انت ايضا 272 00:17:46,940 --> 00:17:48,488 هيا.انهض! 273 00:17:48,508 --> 00:17:50,989 جميع المنتمون للكواكب الداخليه، من هذه الطريق 274 00:17:51,009 --> 00:17:52,258 وقت الذهاب 275 00:17:52,278 --> 00:17:53,556 المنتمون للكواكب الداخليه فقط 276 00:17:54,513 --> 00:17:57,396 السفينة الجيدة ستقوم بأخذك الى المنزل، نعم؟ 277 00:17:57,416 --> 00:17:58,918 تعال تعال 278 00:18:01,086 --> 00:18:04,324 أنت تعرفين أننا ستتنافس على نفس الوظيفة، أليس كذلك؟ 279 00:18:19,305 --> 00:18:21,287 أنت، لا 280 00:18:21,307 --> 00:18:22,721 انا ذاهب الى المريخ 281 00:18:22,741 --> 00:18:24,390 أنت لاتفهم الوضع ، يا أخي 282 00:18:24,410 --> 00:18:25,792 لا، انا ذاهب مع صديقتي 283 00:18:25,813 --> 00:18:26,960 نحن نسافر معا 284 00:18:26,980 --> 00:18:27,980 المنتمون للكواكب الداخليه فقط 285 00:18:30,016 --> 00:18:32,332 - أعتقد أنني يمكنني البقاء - لا، لا، لا بأس 286 00:18:32,352 --> 00:18:33,999 سوف انضم إليك في أقرب وقت أستطيع 287 00:18:34,019 --> 00:18:35,923 هيا، هيا، لا وقت لاضاعته 288 00:18:36,556 --> 00:18:37,924 دوريس! 289 00:18:39,533 --> 00:18:42,575 يجب تقليل الزخم لتستطيع السفينه الاخرى الالتحام بنا، حسنا؟ 290 00:18:42,595 --> 00:18:45,713 لذا تشبثو ، استعدو لانعدام الجاذبيه 291 00:18:47,400 --> 00:18:48,535 الآن نبدأ 292 00:20:03,143 --> 00:20:05,126 الكواكب الداخليه حطمو غانيميد 293 00:20:05,147 --> 00:20:07,179 حياة الحزام أولا من الآن فصاعدا 294 00:20:09,548 --> 00:20:11,350 أنت محظوظ، ايها الحزامي 295 00:20:54,227 --> 00:20:56,241 وو، هكذا جيد... 296 00:20:56,261 --> 00:20:58,678 يجب ان نبدأ بتلقي البيانات في اي لحظه 297 00:20:58,698 --> 00:21:01,413 شكرا لذلك كثيرا 298 00:21:01,433 --> 00:21:04,884 إذا كان هذا هو ما كنت تفعلينه للعيش، إذاً 299 00:21:04,904 --> 00:21:06,685 لا بد ان تكون لديك حياة مملة 300 00:21:06,705 --> 00:21:09,188 للأسف لا 301 00:21:09,208 --> 00:21:12,557 هذا هو آخر هوائي استخدممه كورتازار 302 00:21:12,577 --> 00:21:14,192 مع هذا، يجب أن يكون لدينا ما يكفي من البيانات 303 00:21:14,212 --> 00:21:17,384 لتثليث تحديد الوجهه جيدا على صراخ كورتازار 304 00:21:31,731 --> 00:21:33,613 انت لا تبدو متلهفه لمعرفة الجواب 305 00:21:33,633 --> 00:21:34,713 هل يسعدك أن تعرفي 306 00:21:34,733 --> 00:21:36,182 ان هناك المزيد من تلك الأشياء هناك؟ 307 00:21:36,202 --> 00:21:37,549 إذا كان، هو كذلك 308 00:21:37,569 --> 00:21:39,505 فمن الأفضل أن نعرف 309 00:21:40,740 --> 00:21:42,688 أخبرنى 310 00:21:42,708 --> 00:21:44,411 هل فريد أخطأ بحقك سابقا؟ 311 00:21:46,211 --> 00:21:48,560 أفترض لا 312 00:21:48,581 --> 00:21:51,698 إذاً لماذا لا تثقين به؟ 313 00:21:51,717 --> 00:21:54,200 ماذا سيفعل مع ذلك الفتى الذي ساعد داويس؟ 314 00:21:54,220 --> 00:21:56,736 هذا الفتى الخائن يستحق أن يُرمى في الفضاء 315 00:21:56,756 --> 00:21:59,226 لم أسأل ماذا ستفعلين انت 316 00:22:02,528 --> 00:22:03,742 اذا فريد يعتقد أننا بحاجة 317 00:22:03,762 --> 00:22:06,500 لأن نجعل من هذا الفتى الغبي مثالا 318 00:22:07,333 --> 00:22:09,515 هو سوف 319 00:22:09,535 --> 00:22:11,550 فريد يخدم مصالح الحزام 320 00:22:11,570 --> 00:22:13,286 داويس يبدو أنه يفكر بشكل مختلف 321 00:22:13,306 --> 00:22:15,755 داويس... 322 00:22:15,775 --> 00:22:19,211 كان دائما لديه طريقة فريدة لرؤية العالم 323 00:22:19,779 --> 00:22:21,147 هل تعرفينه؟ 324 00:22:22,638 --> 00:22:23,822 كنت اعمل معه 325 00:22:25,684 --> 00:22:27,287 إذا كيف انتهى بك المطاف هنا ؟ 326 00:22:30,388 --> 00:22:31,703 كنت مع داويس 327 00:22:31,723 --> 00:22:34,461 عندما وجد فريد في حانة على سيريس 328 00:22:35,294 --> 00:22:36,496 سكران 329 00:22:37,563 --> 00:22:38,778 ضائع 330 00:22:38,798 --> 00:22:40,154 أرضي منبوذ 331 00:22:40,175 --> 00:22:42,480 ولا زال يفوح منه رائحة دم الحزاميين الذين قام ذبحهم 332 00:22:42,500 --> 00:22:44,316 على محطة أندرسون 333 00:22:44,336 --> 00:22:46,685 كان فريد يبحث عن الموت 334 00:22:46,705 --> 00:22:49,488 كان قد رحب به 335 00:22:49,508 --> 00:22:54,293 لكن داويس تحدث معه وأظهر له طريقا مختلفا 336 00:22:54,313 --> 00:22:56,183 لابد انها كانت محادثه هادئه 337 00:22:57,549 --> 00:22:59,565 كان أكثر من مجرد كلام... 338 00:23:02,721 --> 00:23:04,523 هل وجدت ما وجد كورتازار؟ 339 00:23:06,994 --> 00:23:08,574 حصلت على شيء؟ 340 00:23:08,594 --> 00:23:10,742 الصراخ جاء من غانيميد 341 00:23:10,762 --> 00:23:13,332 هناك جزيء بروتو على محطة غانيميد 342 00:23:15,796 --> 00:23:17,712 لا يوجد خطأ في البيانات 343 00:23:17,732 --> 00:23:19,781 وقت هذا الصراخ لجزيء بروتو في حوالي 344 00:23:19,801 --> 00:23:21,448 نفس الوقت الذي الأرض والمريخ 345 00:23:21,468 --> 00:23:23,818 بدأو اطلاق النار على بعضهم البعض على محطة غانيميد 346 00:23:23,838 --> 00:23:25,753 ومن الصعب أن نعتقد أن هذا من قبيل الصدفة 347 00:23:25,773 --> 00:23:27,889 ونحن نعلم أن جزيء بروتو يتعلم 348 00:23:27,909 --> 00:23:29,690 لكي يواصل التغيير 349 00:23:29,710 --> 00:23:31,758 وهو ما يعني ان غانيميد يمكن أن يكون أسوأ من إيروس 350 00:23:31,778 --> 00:23:32,894 حتى لو كان كذلك... 351 00:23:32,914 --> 00:23:34,829 سنذهب إلى هناك نعثر عليه ونغلقه 352 00:23:34,849 --> 00:23:36,131 كيف تقترح القيام بذلك؟ 353 00:23:36,152 --> 00:23:38,131 وقد طوق أسطول سفن المريخ غانيميد 354 00:23:38,151 --> 00:23:39,766 سنجد طريقة 355 00:23:39,786 --> 00:23:43,036 بالتأكيد، يمكننا أن نذهب في متخفيين مرة أخرى، بالمدافع الحارقة 356 00:23:43,056 --> 00:23:46,139 ربما يمكننا سرقة سفينة أخرى لتحطيمها عليه 357 00:23:46,159 --> 00:23:49,744 فعلنا ذلك مسبقاً انظر اين اوصلنا ذلك! 358 00:23:49,764 --> 00:23:52,479 إلى الوراء من حيث بدأنا 359 00:23:52,499 --> 00:23:56,724 انظر، جزيء بروتو اصبح خارجاً في العالم الآن 360 00:23:56,745 --> 00:23:59,052 علينا فقط أن نتقبل ذلك 361 00:23:59,072 --> 00:24:01,075 ومعرفة كيفية التعامل معه 362 00:24:03,977 --> 00:24:05,177 نعومي 363 00:24:09,784 --> 00:24:11,687 جيم... جيم! 364 00:24:13,787 --> 00:24:15,770 أنا أعلم أنك تشعر بأننا فشلنا... 365 00:24:15,790 --> 00:24:17,871 طالما أننا احياء ونتنفس 366 00:24:17,891 --> 00:24:19,974 فهناك المزيد يمكننا القيام به 367 00:24:19,994 --> 00:24:21,862 علينا فقط أن نكون أقوياء بما فيه الكفاية 368 00:24:24,451 --> 00:24:27,466 جيفرسون مايس، لديك الاذن لترسو في الرصيف 14 369 00:24:27,486 --> 00:24:29,469 يرجى ملاحظة أن جميع اللاجئين سوف يخضعون 370 00:24:29,489 --> 00:24:32,271 للتحقق من الهويه وللفحوصات الطبيه فور نزولهم 371 00:24:32,291 --> 00:24:34,095 تايكو ت. انتهى 372 00:24:46,411 --> 00:24:48,320 يجب على جميع الوافدين الجدد تسجيل 373 00:24:48,340 --> 00:24:50,223 هويتهم مع سلطات المحطة 374 00:24:50,243 --> 00:24:52,658 وسوف تقتصر تحركاتهم على المناطق المخصصة 375 00:24:52,678 --> 00:24:55,215 إلى أن يحصلوا على تصريح طبي 376 00:24:56,550 --> 00:24:58,264 مرحبا بكم في محطة تايكو 377 00:24:58,284 --> 00:25:00,332 يجب على جميع الوافدين الجدد تسجيل 378 00:25:00,352 --> 00:25:02,301 هويتهم مع سلطات المحطة 379 00:25:02,321 --> 00:25:05,204 وسوف تقتصر تحركاتهم على المناطق المخصصة 380 00:25:05,224 --> 00:25:07,328 إلى أن يحصلوا على تصريح طبي 381 00:25:09,428 --> 00:25:11,310 - انا بحاجة الى مساعدة - عفوا؟ 382 00:25:11,330 --> 00:25:12,479 انا بحاجة الى مساعدة 383 00:25:12,499 --> 00:25:14,046 - هل انت مريض؟ - لا لا. إنها جريمة 384 00:25:14,067 --> 00:25:15,448 أنا بحاجة إلى الإبلاغ عن جريمة 385 00:25:15,468 --> 00:25:17,416 حسنا، ماذا حدث؟ 386 00:25:17,436 --> 00:25:19,418 السفينة التي جئت عليها، طاقمها 387 00:25:19,438 --> 00:25:21,387 ألقوا مجموعة من الناس خارج غرفة معادلة الضغط الى الفضاء 388 00:25:21,407 --> 00:25:22,655 الجميع من الأرض والمريخ 389 00:25:22,675 --> 00:25:23,961 قالوا بأنهم سيذهبون بهم إلى منازلهم 390 00:25:23,981 --> 00:25:25,424 ولكنهم ألقوا بهم خارج غرفة معادلة الضغط الى الفضاء 391 00:25:25,445 --> 00:25:27,080 ما هي السفينة التي كنت على؟ 392 00:25:27,880 --> 00:25:28,928 انا لا اعرف 393 00:25:28,948 --> 00:25:31,231 حسنا. هل يمكنك أن تعطيني اسما؟ الشخص الذي فعل ذلك؟ 394 00:25:31,251 --> 00:25:32,836 - لا، أنا لا أعرف - هل كان معك أي شخص آخر 395 00:25:32,856 --> 00:25:33,992 - يستطيع...؟ - هي ميتة! 396 00:25:34,012 --> 00:25:35,434 انظري، عليك أن تفعلي شيئا، من فضلك 397 00:25:35,454 --> 00:25:37,136 عليك اعتقالهم، من فضلك 398 00:25:37,156 --> 00:25:38,370 أنا آسفه، حقا 399 00:25:38,390 --> 00:25:39,873 ما حدث هناك جريمة 400 00:25:39,893 --> 00:25:41,073 وينبغي معاقبة مرتكبيها 401 00:25:41,093 --> 00:25:44,176 ولكن لا يوجد شيء يمكنني القيام به حيال ذلك الآن 402 00:25:44,196 --> 00:25:45,904 انظر...أنت تمكنت من النجاة الى هنا. أنت على قيد الحياة 403 00:25:45,925 --> 00:25:47,446 حافظ على ذلك 404 00:25:47,466 --> 00:25:49,931 احصل على بعض المواد الغذائية وافترش بعض المساحه ونل قسطاً من الراحه 405 00:25:49,952 --> 00:25:51,384 هناك أشخاص آخرين من غانيميد هنا 406 00:25:51,404 --> 00:25:53,153 ربما هناك شخص تعرفه 407 00:25:53,173 --> 00:25:54,386 اهلا، اخي، تفضل 408 00:25:54,406 --> 00:25:56,077 هذا لك 409 00:26:00,547 --> 00:26:02,361 مرحبا بكم في محطة تايكو 410 00:26:02,381 --> 00:26:04,297 يجب على جميع الوافدين الجدد تسجيل 411 00:26:04,317 --> 00:26:06,265 هويتهم مع سلطات المحطة 412 00:26:06,285 --> 00:26:08,601 وسوف تقتصر تحركاتهم على المناطق المخصصة 413 00:26:08,621 --> 00:26:11,224 إلى أن يحصلوا على تصريح طبي 414 00:26:12,826 --> 00:26:15,131 كل ما يُعرف عن كورتازار ينتهي في اليوم الذي 415 00:26:15,151 --> 00:26:17,234 بدأ العمل فيه على مشروع جزيء بروتو 416 00:26:17,255 --> 00:26:21,171 ولكن قبل ذلك، كان يعمل لصالح بروتوجن 417 00:26:21,190 --> 00:26:22,438 لذلك دعنا نرى ما اذا كنا نستطيع ان نجد صلة ربط 418 00:26:22,458 --> 00:26:25,609 بين اي شخص على غانيميد و بروتوجين 419 00:26:25,629 --> 00:26:27,243 حسناً. تحققي من دلائل الموظفين 420 00:26:27,263 --> 00:26:28,595 على محطة غانيميد 421 00:26:28,616 --> 00:26:31,611 إظهري أي شخص مع كلمة بروتوجين في تاريخ توظيفهم 422 00:26:34,271 --> 00:26:36,253 يبدو أن بروتجين لديها عدد لا بأس به من عقود التكنولوجيا الحيوية 423 00:26:36,273 --> 00:26:38,254 ولكن ليس الكثير من الموظفين 424 00:26:38,274 --> 00:26:40,378 من منهم كان يتبع بروتجن وصل هنا وكان على غانيميد عندما اندلعت المعركة؟,, 425 00:26:43,448 --> 00:26:45,361 حسنا، الآن فقط من لديهم درجات متقدمة 426 00:26:45,381 --> 00:26:49,186 في علم الوراثة، علم الأحياء، ابحاث النانو 427 00:26:51,088 --> 00:26:52,235 الدكتور لورانس ستريكلاند 428 00:26:52,255 --> 00:26:53,604 حاصل على هذه العلوم الثلاث 429 00:26:55,125 --> 00:26:56,506 لا يمكن أن يكون بهذه السهوله 430 00:26:56,526 --> 00:26:59,510 ليس هناك ما يدعوه للاختباء 431 00:26:59,530 --> 00:27:03,001 كان يعمل في عيادة كطبيب أطفال؟ 432 00:27:07,103 --> 00:27:08,271 هل هو على غانيميد الآن؟ 433 00:27:09,040 --> 00:27:10,155 تحققي من الصور 434 00:27:10,176 --> 00:27:13,306 من هم الناس الذين كانو معه وأين هم الآن؟ 435 00:27:24,288 --> 00:27:26,102 بما في ذلك الكثير من سفينه الحموله الأخيرة 436 00:27:26,122 --> 00:27:28,539 لدينا الآن ما يقرب من 3500 لاجئ من غانيميد على متننا 437 00:27:28,559 --> 00:27:31,241 ولم يبنى تايكو للتعامل مع أي شيء من هذا القبيل 438 00:27:31,261 --> 00:27:31,999 اعرف 439 00:27:32,020 --> 00:27:34,144 مواردنا مُجهده كما هي 440 00:27:34,164 --> 00:27:35,804 نحن لن نحول أي لاجيء بعيدا 441 00:27:39,436 --> 00:27:42,418 أريدك أن تضعي خطة حصص الإعاشة تناسباً مع مستوى المحطة 442 00:27:42,438 --> 00:27:44,521 هذا لن يكون أكثر من جيد 443 00:27:44,541 --> 00:27:46,255 هذه هي الطريقة الأكثر أمانا 444 00:27:46,275 --> 00:27:48,125 يجب أن ننظر في خيارات النقل 445 00:27:48,145 --> 00:27:49,359 إلى محطة سيريس 446 00:27:49,379 --> 00:27:51,427 تريدين مني أن أتوسل إلى داويس؟ 447 00:27:51,447 --> 00:27:53,097 لا تدع كبرياءك يقف عائقاً في الطريق 448 00:28:00,224 --> 00:28:01,292 ضعه أرضاً 449 00:28:02,559 --> 00:28:04,095 ضعه أرضاً 450 00:28:06,196 --> 00:28:07,532 لا أحد آخر يتوجب عليه الموت 451 00:28:12,735 --> 00:28:14,251 ماذا تريد؟ 452 00:28:14,271 --> 00:28:16,352 نحن نريد الصواريخ، ايها الزعيم 453 00:28:16,372 --> 00:28:18,288 كل صواريخ الارضيين 454 00:28:18,308 --> 00:28:21,412 إذا كنت لن تقوم باستخدامها، فنحن سنفعل ذلك 455 00:28:59,019 --> 00:29:00,088 انا اسف 456 00:29:16,377 --> 00:29:18,059 مرحبا بكم في محطة تايكو 457 00:29:18,079 --> 00:29:19,927 يجب على جميع الوافدين الجدد تسجيل 458 00:29:19,947 --> 00:29:22,063 هويتهم مع سلطات المحطة 459 00:29:22,083 --> 00:29:25,867 وسوف تقتصر تحركاتهم على المناطق المخصصة... 460 00:29:25,887 --> 00:29:28,103 مهلا! أنت براكسيديك منغ! 461 00:29:28,123 --> 00:29:30,024 - ما الذي يجري؟ - أعمال تخص المحطه 462 00:29:30,045 --> 00:29:30,938 تراجع 463 00:29:30,958 --> 00:29:32,074 اهدأ! 464 00:29:32,094 --> 00:29:33,490 اهدأ، ستصاب بالأذى 465 00:29:33,510 --> 00:29:34,525 حسنا؟ 466 00:29:34,546 --> 00:29:35,915 حسنا؟ 467 00:29:38,166 --> 00:29:39,915 لن أقول شيئا 468 00:29:39,935 --> 00:29:41,716 أعدك لن أقول أي شيء إلى أي شخص 469 00:29:41,736 --> 00:29:42,951 فقط من فضلك لا تؤذيني 470 00:29:42,971 --> 00:29:44,685 نحن لن نؤذيك 471 00:29:44,705 --> 00:29:47,021 ولكنك يجب عليك الإجابة على بعض الأسئلة 472 00:29:47,041 --> 00:29:48,578 هل تفهم؟ 473 00:29:50,243 --> 00:29:52,713 ماذا تعرف عن الدكتور لورنس ستريكلاند؟ 474 00:29:54,116 --> 00:29:56,685 هو طبيب أطفال ابنتي 475 00:29:58,986 --> 00:30:00,902 هذا فقط؟ 476 00:30:00,922 --> 00:30:02,738 انه يساعدني مع بحثي، أحيانا 477 00:30:02,758 --> 00:30:04,627 هو عالم وراثة موهوب جدا 478 00:30:26,013 --> 00:30:27,750 انها مجرد فول الصويا 479 00:30:29,083 --> 00:30:30,619 أنا عالم النبات 480 00:30:34,689 --> 00:30:36,628 اذهب!تحرك, تحرك!تحرك 481 00:30:36,649 --> 00:30:38,173 وجدت حُجَيْرَة الصواريخ 482 00:30:38,193 --> 00:30:40,174 أستطيع النفاذ للداخل ولكني سأكون بحاجة إلى رموز الإطلاق 483 00:30:40,194 --> 00:30:43,011 إفعل ما يتوجب عليك القيام به لإنهاء ذلك 484 00:30:43,031 --> 00:30:45,047 وضعنا حياتنا على المحك لأجلك 485 00:30:45,067 --> 00:30:47,115 وانت تستمر في إلقاء كل ما نحصل عليه بعيداً 486 00:30:47,135 --> 00:30:49,017 نحن نهدر دمنا، ايها الاخ 487 00:30:49,037 --> 00:30:50,640 إعطنا الرموز 488 00:30:52,174 --> 00:30:53,643 لا 489 00:30:59,047 --> 00:31:01,217 اخرس! إخرس او ستكون التالي! 490 00:31:02,317 --> 00:31:05,166 لقد مات الناس لاجلي من قبل 491 00:31:05,186 --> 00:31:07,802 وعلى يدي كذلك 492 00:31:07,822 --> 00:31:10,790 يمكنك وضع الرصاصه التاليه فيّ أنا 493 00:31:13,762 --> 00:31:16,744 أنت مدينة لهذا الارضي بلا شيء، صفر 494 00:31:16,764 --> 00:31:19,267 يمكنك إطلاق صواريخهم أيضا، أعتقد ذلك، هاه؟ 495 00:31:22,771 --> 00:31:24,072 ارينا ذلك 496 00:31:25,307 --> 00:31:26,675 انضمي إلينا 497 00:31:29,310 --> 00:31:30,980 انا أعمل لصالح فريد 498 00:31:36,050 --> 00:31:37,686 ربما ليس لفترة طويلة مع ذلك 499 00:31:40,088 --> 00:31:42,069 إعطنا الرموز 500 00:31:42,089 --> 00:31:44,694 و ربما تعيش طويلا بما فيه الكفاية لرؤية الطبيب 501 00:32:03,804 --> 00:32:05,039 هل انت جاد؟ 502 00:32:08,108 --> 00:32:09,357 هل تعرف ما هي مشكلتك؟ 503 00:32:09,377 --> 00:32:10,492 أود معرفة ذلك 504 00:32:10,512 --> 00:32:12,594 سأخبرك. مشكلتك هي 505 00:32:12,614 --> 00:32:15,562 الشخص الوحيد الذي تهتم لأجله هو نفسك 506 00:32:15,582 --> 00:32:17,432 أليست تلك مشكلة معظم الناس؟ 507 00:32:17,452 --> 00:32:19,067 لو تكلموا بصراحه؟ 508 00:32:19,087 --> 00:32:20,635 هناك الكثير من الناس 509 00:32:20,655 --> 00:32:23,338 على متن هذه المحطة الآن، آموس وهُم بحاجة إلى مساعدتنا 510 00:32:23,358 --> 00:32:25,173 - فلماذا لا تساعدهم؟ - انا اقوم بذلك 511 00:32:25,193 --> 00:32:27,509 ما أحاول معرفته هو لماذا لن تساعدهم انت ايضاً 512 00:32:27,529 --> 00:32:30,345 لأنه بقدر ما استطيع ان اقول فليس لديك شيء أفضل لتفعله 513 00:32:30,365 --> 00:32:32,312 لأني لا أشعر بأني اُحب ذلك، أليكس 514 00:32:32,332 --> 00:32:33,841 لاتشعر بأنك تُحب ذلك. حقا؟ 515 00:32:33,862 --> 00:32:35,820 هذا هو جوابك "أنت لا تشعر بأنك تُحب ذلك؟" 516 00:32:35,841 --> 00:32:37,551 هذا ليس جيدا بما فيه الكفاية، آموس 517 00:32:37,571 --> 00:32:39,407 هذا ليس جيدا بما فيه الكفاية 518 00:32:40,541 --> 00:32:42,156 نحن نساعد بعضنا البعض 519 00:32:42,176 --> 00:32:43,524 هذا هو ما يفعله الناس. نحن نساعد 520 00:32:43,544 --> 00:32:46,161 لهذا السبب لدينا حضارة 521 00:32:46,181 --> 00:32:48,311 إذاً لماذا لا تساعد عائلتك؟ 522 00:32:48,332 --> 00:32:49,718 ماذا؟ 523 00:32:49,739 --> 00:32:52,204 هم هناك على المريخ، حيث تركتهم 524 00:32:52,654 --> 00:32:54,101 اللعنة عليك 525 00:32:54,121 --> 00:32:55,403 أنت ستعمل رمي في وجهي؟ 526 00:32:55,423 --> 00:32:57,472 يا الهي! آموس! 527 00:32:57,492 --> 00:32:58,627 آموس! 528 00:33:16,144 --> 00:33:18,424 أنا لا أريد أن أقاتلك، أليكس 529 00:33:18,445 --> 00:33:20,148 رجاء لا تجعلني 530 00:33:21,582 --> 00:33:23,351 لأنه إذا فعلنا ذلك 531 00:33:24,452 --> 00:33:26,088 من الذي سيقود السفينة؟ 532 00:33:31,493 --> 00:33:33,095 ماذا حدث لك؟ 533 00:33:42,666 --> 00:33:44,268 هل تسمع ذلك الصفير أيضا؟ 534 00:33:46,174 --> 00:33:47,176 نعم 535 00:33:53,247 --> 00:33:54,596 يبدو أن نعومي كان تراقب 536 00:33:54,616 --> 00:33:55,741 إحدى حجيرات حظيرة السفينه 537 00:33:55,762 --> 00:33:57,464 حيث خبأ فريد جونسون جميع الصواريخ النوويه 538 00:33:57,484 --> 00:33:59,600 لماذا هي فعلت ذلك؟ 539 00:33:59,620 --> 00:34:01,122 إنها ذكية 540 00:34:02,924 --> 00:34:06,406 مهلا، شخص ما يحاول الوصول إلى لوحات التحكم بالصواريخ 541 00:34:06,426 --> 00:34:08,476 اللعنة 542 00:34:08,496 --> 00:34:10,499 يبدو أنهم يستعدون لإطلاقها 543 00:34:12,634 --> 00:34:14,516 أنا لا أتذكر أي 544 00:34:14,536 --> 00:34:16,650 مشروع شارك فيه الدكتور ستريكلاند 545 00:34:18,239 --> 00:34:21,623 كان طبيب ابنتي ، وهذا هو عليه 546 00:34:21,643 --> 00:34:25,259 متى كانت آخر مرة شاهدته؟ 547 00:34:25,279 --> 00:34:27,295 قبل ساعات قليلة من القصف 548 00:34:27,315 --> 00:34:28,630 كانت ابنتي، مي، معه 549 00:34:28,650 --> 00:34:30,431 كان لديها موعد في العيادة 550 00:34:30,451 --> 00:34:33,121 كان لدي بعض العمل للقيام به لذلك لم أستطع الذهاب معها 551 00:34:34,656 --> 00:34:36,257 عندما سقطت المرآة العاكسه 552 00:34:37,525 --> 00:34:39,194 العيادة تم محوها 553 00:34:40,795 --> 00:34:42,598 كان عليّ الذهاب معها 554 00:34:45,333 --> 00:34:47,215 ما لم يكن كاذبا بارعاً 555 00:34:47,235 --> 00:34:50,184 أنا لا أعتقد أنه لديه أي علاقة مع جزيء بروتو 556 00:34:50,204 --> 00:34:51,686 ليس هو 557 00:34:51,706 --> 00:34:55,623 ستريكلاند تحول على غانيميد الى طبيب أطفال 558 00:34:55,643 --> 00:34:58,147 الرابط هو الابنة 559 00:35:00,614 --> 00:35:03,498 عيادات الشركات يتطلب منها قانونيا السماح للوالدين 560 00:35:03,518 --> 00:35:06,534 بمراقبة عن بُعد أطفالهم من أي مكان، أليس كذلك؟ 561 00:35:06,554 --> 00:35:07,971 لديك أطفال يخصونك 562 00:35:07,992 --> 00:35:09,570 لا 563 00:35:09,590 --> 00:35:12,627 هل يمكن أن تعرض لنا كل ما تستطيعه عن مي؟ 564 00:35:23,804 --> 00:35:25,674 أخذها ستريكلاند من العيادة 565 00:35:31,578 --> 00:35:33,714 هذا ما يقرب من ساعة قبل سقوط المرآة العاكسه 566 00:35:35,549 --> 00:35:37,185 ابنتك قد لا تزال على قيد الحياة 567 00:35:39,587 --> 00:35:41,657 كان يعرف أن المعركة قادمة 568 00:35:43,516 --> 00:35:44,918 وعاد لأخذ الفتاة 569 00:35:47,594 --> 00:35:50,299 أنت ذاهب إلى غانيميد للعثور على الدكتور ستريكلاند؟ 570 00:35:51,833 --> 00:35:53,668 أرجوك خذني معك 571 00:35:58,605 --> 00:36:00,587 أليكس، أنا مشغول 572 00:36:00,607 --> 00:36:03,291 انظر، أياً كان ما تقوم به، فإنه يمكنه الانتظار 573 00:36:03,311 --> 00:36:05,614 لدينا مشكلة لعينه بغاية الخطوره هنا 574 00:36:09,616 --> 00:36:11,532 لا يمكنك إختراق رموز الإطلاق، اليس كذلك؟ 575 00:36:11,552 --> 00:36:12,733 يمكنني المحاولة 576 00:36:12,753 --> 00:36:14,636 هذه الصواريخ لن تنفعك بأي شيء 577 00:36:14,656 --> 00:36:16,603 سنقوم بفعل ماكنت انت ستفعله 578 00:36:16,623 --> 00:36:17,838 إعادتها إلى الارض 579 00:36:17,858 --> 00:36:19,741 الأرض ليست دون دفاعات 580 00:36:19,761 --> 00:36:21,375 سيقومون بإسقاطهم 581 00:36:21,395 --> 00:36:22,744 آه، ربما ليس جميعها 582 00:36:22,764 --> 00:36:24,766 وبعد ذلك سوف يدمرون تايكو 583 00:36:25,866 --> 00:36:28,315 وماذا إن فعلو؟ 584 00:36:28,335 --> 00:36:30,384 فقط مزيد من الأوكسجين لنار 585 00:36:30,404 --> 00:36:32,853 ثورة شعب الحزام العظيمة 586 00:36:56,031 --> 00:36:57,946 أموس، نعومي تجاوزت للتو 587 00:36:57,966 --> 00:36:59,346 أجهزة استشعار جودة الهواء 588 00:36:59,366 --> 00:37:01,415 وهي تعمل على الحد من أجهزة تنقية ثاني أكسيد الكربون 589 00:37:01,435 --> 00:37:02,872 ما مدى قربك لتقوم بالقطع؟ 590 00:37:05,205 --> 00:37:06,408 اوشكت على الوصول 591 00:37:40,757 --> 00:37:42,830 مستويات النيتروجين تمر من خلال السقف 592 00:37:42,851 --> 00:37:44,326 إقطع الأكسجين، الآن 593 00:37:44,346 --> 00:37:45,447 اوشكت على الوصول 594 00:38:16,977 --> 00:38:19,460 هل عبثت بالهواء؟ 595 00:38:50,159 --> 00:38:51,840 أسفل!تحرك!تحرك 596 00:38:51,860 --> 00:38:53,175 انبطح على الأرض 597 00:38:53,195 --> 00:38:54,342 - إلى الأسفل - خُذ الاسلحه 598 00:38:54,362 --> 00:38:55,998 مسعف! 599 00:38:58,056 --> 00:38:59,725 مسعف! تعال الى هنا! 600 00:39:00,402 --> 00:39:01,940 درومر أولا 601 00:39:01,960 --> 00:39:03,292 كل شيء تحت السيطرة 602 00:39:03,313 --> 00:39:04,943 حسناً، عزيزتي 603 00:39:04,963 --> 00:39:06,612 حسنا، لنذهب الى حُجرة الاسعاف 604 00:39:06,632 --> 00:39:07,967 هذا هو، خطوة واحدة في كل مرة 605 00:39:23,631 --> 00:39:25,064 حسنا 606 00:39:25,084 --> 00:39:27,165 هذه هو المكان الرئيسي 607 00:39:27,185 --> 00:39:30,856 بالإضافة إلى دش. هنا هناك ملابس نظيفة 608 00:39:35,038 --> 00:39:37,176 أحذية ماج. احتفظ بهم 609 00:39:37,196 --> 00:39:39,312 يلزمك قليلا من التدرب لتعتاد عليها 610 00:39:39,332 --> 00:39:41,046 استخدم هذا إذا كنت بحاجة إلى شيء 611 00:39:41,066 --> 00:39:42,524 أو كنت تريد أن تترك المقصورة 612 00:39:42,545 --> 00:39:44,850 إذاً ستُقفل علي بالداخل؟ 613 00:39:44,870 --> 00:39:46,185 هل هذه هي الطريقة التي تعامل بها جميع ضيوفك؟ 614 00:39:46,205 --> 00:39:48,020 أنت لست ضيفا 615 00:39:48,040 --> 00:39:49,056 أنت مرُشدنا للوجهه التاليه 616 00:39:52,751 --> 00:39:54,259 نعومي قالت إنك ستأتي معنا 617 00:39:54,279 --> 00:39:55,816 للعثور على فتاتك الصغيرة ؟ 618 00:39:58,084 --> 00:39:59,219 إنه سبب وجيه 619 00:40:16,201 --> 00:40:19,118 اريد أن اسألك سؤالا 620 00:40:19,138 --> 00:40:22,488 فريد أخبرك ان هناك المزيد من جزيء بروتو هناك 621 00:40:22,508 --> 00:40:25,290 ولكنك وجدت كورتازار في عداد المفقودين بعد ذلك 622 00:40:25,310 --> 00:40:27,926 - لماذا ذهبت؟... - ذهبت إلى هناك لقتله 623 00:40:27,946 --> 00:40:31,050 سأفعل كل ما يلزم لمنع إيروس آخر 624 00:40:31,950 --> 00:40:33,052 او أسوأ 625 00:40:34,520 --> 00:40:36,102 أنت لست جلاداً 626 00:40:36,122 --> 00:40:38,004 أنت دافعت عن ميلر عندما قتل درسدن 627 00:40:38,024 --> 00:40:39,138 كيف يكون هذا مختلفا؟ 628 00:40:39,158 --> 00:40:41,006 ذلك مختلف لأن هذا أنت 629 00:40:41,026 --> 00:40:43,910 أنت لست قاتلا 630 00:40:43,930 --> 00:40:46,332 هذا ليس جيمس هولدن الذي أعرف واُحب 631 00:40:53,973 --> 00:40:56,977 احتاجك لتذكيري 632 00:40:58,144 --> 00:41:01,113 بمن أنا حتى أتمكن من العودة 633 00:41:02,180 --> 00:41:04,016 احبك ايضا 634 00:41:06,757 --> 00:41:08,726 سوف أحبك خلال كل ذلك 635 00:41:15,850 --> 00:41:17,142 أعدك 636 00:41:17,162 --> 00:41:19,078 لا مزيد من الأسرار 637 00:41:20,566 --> 00:41:24,015 ايها الزعيم، ايها الزعيم، ايها الزعيم، أنت هناك؟ 638 00:41:24,035 --> 00:41:25,250 ياالهي! ماذا؟ 639 00:41:25,270 --> 00:41:27,986 تايكو ت. يرفض الافراج عن المشابك 640 00:41:28,006 --> 00:41:30,802 حتى يعطي فريد جونسون تفويضه الشخصي 641 00:41:30,823 --> 00:41:32,191 وهو رفض ذلك 642 00:41:32,211 --> 00:41:34,113 حسنا، سأتولى ذلك 643 00:42:06,255 --> 00:42:08,839 لم يكن بإمكاني تركك تغادر، كما تعلم 644 00:42:08,860 --> 00:42:11,330 مع كل الوقت والإصلاحات التي وضعتها في هذه السفينة 645 00:42:11,350 --> 00:42:13,265 فإنه يمكن القول اني أكثر استحقاقاً بها منكم 646 00:42:13,285 --> 00:42:14,740 نحن انقذنا حياتك للتو 647 00:42:14,760 --> 00:42:15,822 اعتبرنا متعادلين 648 00:42:15,843 --> 00:42:17,564 أعرف أن لدينا اختلافاتنا 649 00:42:17,585 --> 00:42:19,238 لكن إذا وجدت جزيء بروتو 650 00:42:19,258 --> 00:42:20,272 على محطة غانيميد... 651 00:42:20,292 --> 00:42:22,441 أنا متأكد كما الجحيم بأني لن اقوم بجلبه إليك 652 00:42:22,461 --> 00:42:25,310 إذاً لا تكلف نفسك عناء العودة إلى هنا على الإطلاق 653 00:42:25,330 --> 00:42:28,113 لن يكون مرحب بك في محطة تايكو 654 00:42:28,133 --> 00:42:31,316 لا غذاء مجاني، وقود، أو اصلاحات 655 00:42:31,336 --> 00:42:34,206 وليس الملاذ الآمن بالنسبة لك أو فريقك 656 00:42:35,036 --> 00:42:36,016 أنت ما زلت تعتقد 657 00:42:36,037 --> 00:42:38,144 بأنك ستكون المسؤول هنا عندما أعود؟ 658 00:42:41,479 --> 00:42:44,896 قلت ذلك بنفسك لقد تغيرت اللعبة 659 00:42:44,916 --> 00:42:47,386 سواء أحببنا ذلك ام لا 660 00:42:48,387 --> 00:42:51,303 أنا حقا آسف 661 00:42:51,323 --> 00:42:53,193 ولكنك فقط لم تعد جزءا من ذلك بعد الآن 662 00:42:55,827 --> 00:42:58,330 أنت حر للذهاب 663 00:43:09,433 --> 00:43:15,851 ترجمة وتعديل - مجدي التويتي - 1234 00:01:20,000 --> 00:02:25,300 {\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)} {\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx136\fscy115)\c&Hffffff&\3c&Haassdd&\4c&H00ffff&\fs12}{\shad3\bord7}تعديل التوقيت {\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx140\fscy140) {\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Haff1122&\bord6}{\shad9\bord9}{\1c&H00ffff&\10c&Haassdd&\4c&Haassdd&\fs20\b9\an9}2f u n