1 00:02:03,924 --> 00:02:07,136 WOESTIJN VAN JUDEA, 33 Ng.CHR. 2 00:02:42,254 --> 00:02:44,089 Een Romein, hè? 3 00:02:49,428 --> 00:02:51,597 Is dat een tribunenring? 4 00:02:55,809 --> 00:02:57,102 Ja. 5 00:03:00,772 --> 00:03:02,774 Komt u van ver? 6 00:03:07,988 --> 00:03:10,282 Tiende legioen... 7 00:03:10,449 --> 00:03:12,451 ...voorwaarts. 8 00:03:13,994 --> 00:03:15,287 Nu. 9 00:03:19,625 --> 00:03:20,709 Vooruit. 10 00:03:27,549 --> 00:03:33,472 Dertig jaar lang heerst het Romeinse Rijk van Tiberius Caesar over Judea. 11 00:03:33,639 --> 00:03:36,642 Barabbas. 12 00:03:36,808 --> 00:03:42,231 Als tribuun voor Pontius Pilatus moet ik de orde bewaken in een onrustige stad. 13 00:03:42,481 --> 00:03:44,566 In formatie. 14 00:03:45,651 --> 00:03:50,906 De Joden bidden tot hun god Jahweh voor de komst van hun mystieke Messias... 15 00:03:51,031 --> 00:03:54,660 ...terwijl het Sanhedrin de vrede probeert te bewaren. 16 00:03:55,035 --> 00:04:00,207 Elke dag staan er meer zeloten op die het bewind tarten en vrijheid willen. 17 00:04:00,415 --> 00:04:03,543 Maar wij brengen ze enkel de dood. 18 00:04:04,336 --> 00:04:05,712 Pilums hoog. 19 00:04:08,840 --> 00:04:10,383 Werp pilum. 20 00:04:17,015 --> 00:04:18,892 In formatie. 21 00:04:19,017 --> 00:04:20,394 Trek je zwaard. 22 00:04:24,106 --> 00:04:26,066 Testudo. 23 00:04:30,279 --> 00:04:32,072 Blijf in positie. 24 00:04:32,197 --> 00:04:33,532 Voorwaarts. 25 00:04:50,090 --> 00:04:51,717 Voorwaarts. 26 00:05:27,461 --> 00:05:30,255 Tribuun, we hebben Barabbas. 27 00:05:32,632 --> 00:05:34,259 Breng hem hier. 28 00:05:49,524 --> 00:05:51,276 Ik weet hoe dit eindigt. 29 00:05:51,360 --> 00:05:54,863 Laat Jahweh dan weten dat Mars je stuurt. 30 00:05:55,030 --> 00:06:00,160 Het moet wel pijnlijk zijn dat de enige ware God ons verkiest boven jullie. 31 00:06:00,285 --> 00:06:02,996 Maar vandaag niet. 32 00:06:03,121 --> 00:06:07,876 Als de Messias komt, stelt Rome niks meer voor. 33 00:06:09,169 --> 00:06:10,712 Tot die tijd... 34 00:06:52,212 --> 00:06:54,673 Tribuun, Pilatus wil u spreken. 35 00:06:58,510 --> 00:07:02,514 Ik zit onder de viezigheid. - Geeft niet. Er zijn problemen. 36 00:07:28,290 --> 00:07:29,749 Vooruit. 37 00:07:35,297 --> 00:07:36,756 Heb je gewonnen? 38 00:07:38,717 --> 00:07:41,386 Ik begreep dat er haast bij was. 39 00:07:41,553 --> 00:07:45,056 Je bent passend gekleed voor deze klus. 40 00:07:45,140 --> 00:07:48,602 Wat is er gebeurd? - Pesach. 41 00:07:48,727 --> 00:07:52,564 Elke religieuze fanatiekeling uit Judea was hier. 42 00:07:53,607 --> 00:07:56,818 Een of andere asceet deed opruiende uitspraken... 43 00:07:56,943 --> 00:07:59,488 ...dus wilde het Sanhedrin hem dood. 44 00:07:59,613 --> 00:08:02,741 Een uitzinnige menigte wilde zijn bloed zien... 45 00:08:02,824 --> 00:08:05,744 ...omdat hij beweert de Messias te zijn. 46 00:08:13,251 --> 00:08:15,754 Ik moest hem wel laten Kruisigen. 47 00:08:19,132 --> 00:08:23,094 Kijk niet zo. Die blik heb ik genoeg gezien. 48 00:08:23,178 --> 00:08:27,307 Ik zat in een lastig parket. Dat lijk je niet te begrijpen. 49 00:08:27,432 --> 00:08:33,021 Binnenkort komt de keizer en die verwacht dat hier orde heerst. 50 00:08:34,022 --> 00:08:35,774 Orde. 51 00:08:37,859 --> 00:08:41,112 Wat wilt u dat ik doe, prefect? 52 00:08:44,032 --> 00:08:48,787 Maak een eind aan de situatie. Het heeft lang genoeg geduurd. 53 00:08:51,873 --> 00:08:54,501 En verleen die Nazarener een gunst. 54 00:08:55,794 --> 00:08:57,170 Breek z'n benen. 55 00:08:59,130 --> 00:09:01,800 Clavius, dit is je nieuwe assistent. 56 00:09:03,343 --> 00:09:06,471 Lucius Tycho Ennius. 57 00:09:06,555 --> 00:09:08,306 Z'n vader is een vriend. 58 00:09:13,979 --> 00:09:15,730 Ik ben vereerd, tribuun. 59 00:09:33,707 --> 00:09:38,545 Wat is dit voor lucht? Een uur geleden scheen de zon nog. 60 00:09:40,380 --> 00:09:41,590 Rustig. 61 00:09:56,605 --> 00:09:58,607 Poseidon is ontstemd. 62 00:09:59,899 --> 00:10:01,526 Of een andere god. 63 00:10:06,031 --> 00:10:07,449 Aan de kant. 64 00:10:18,126 --> 00:10:19,544 Aan de kant. 65 00:10:22,714 --> 00:10:28,470 Ik kan er niet tegen als ze schreeuwen. Hij kan het nog dagenlang uithouden. 66 00:10:31,806 --> 00:10:33,600 Aan de kant. 67 00:10:35,602 --> 00:10:37,604 Centurio, hoe gaat het? 68 00:10:38,897 --> 00:10:40,565 Het is een vreemde dag. 69 00:10:40,732 --> 00:10:45,570 Het was maar een beving. - Dat en die donkere lucht. 70 00:10:46,613 --> 00:10:50,575 Maar er is iets aan de hand met deze koning. 71 00:10:50,742 --> 00:10:52,410 De menigte voelt het aan. 72 00:10:52,494 --> 00:10:54,913 Geef er een paar met de zweep. 73 00:10:55,914 --> 00:10:58,083 Is de Nazarener al dood? 74 00:10:59,167 --> 00:11:03,088 Na nog maar zes uur? Dat kan niet. 75 00:11:03,254 --> 00:11:05,256 Heeft hij iets gezegd? 76 00:11:06,299 --> 00:11:09,469 Heeft hij nog iets gezegd? - Vlak voor de beving. 77 00:11:11,429 --> 00:11:13,765 Hij zei: Het is volbracht. 78 00:11:14,933 --> 00:11:16,935 Zorg daar dan maar voor. 79 00:11:20,605 --> 00:11:21,773 Eindelijk. 80 00:11:29,656 --> 00:11:31,449 Nu is het snel voorbij. 81 00:11:46,464 --> 00:11:48,341 De moeder van de Nazarener. 82 00:11:52,011 --> 00:11:53,388 Wacht. 83 00:11:56,808 --> 00:11:58,560 Gebruik een pilum. 84 00:12:08,486 --> 00:12:10,655 Leg die vrouw het zwijgen op. 85 00:12:11,990 --> 00:12:14,325 Hou haar stil. 86 00:12:14,492 --> 00:12:15,994 Je treft het. 87 00:12:24,544 --> 00:12:26,671 Die man was onschuldig. 88 00:12:33,261 --> 00:12:38,850 Verman je en ga de prefect vertellen dat het voorbij is. 89 00:12:56,868 --> 00:13:01,080 Ga heen. Het is voorbij. Ga naar huis. 90 00:13:01,539 --> 00:13:05,418 Vooruit. Weg hier. 91 00:13:08,880 --> 00:13:13,051 Goed zo, ga maar. Haal diep adem. 92 00:13:15,637 --> 00:13:18,389 Haal diep adem. Zo, ja. 93 00:13:19,724 --> 00:13:23,144 Goed zo. Ga maar. 94 00:14:03,601 --> 00:14:05,270 Pak de tang. 95 00:14:15,780 --> 00:14:18,616 Ik heb nog nooit een koning gedood. 96 00:14:18,783 --> 00:14:20,118 Wacht. 97 00:14:21,119 --> 00:14:24,497 Ik kom bij Pilatus vandaan. Lees dit. 98 00:14:24,622 --> 00:14:26,624 U bent de man van Arimatea. - Ja. 99 00:14:33,798 --> 00:14:36,718 Uw familiegraf? 100 00:14:36,843 --> 00:14:39,304 Wat betekent hij voor u? 101 00:14:39,470 --> 00:14:44,851 Het is bijna sabbat. Ik heb slechts twee uur. Alstublieft. 102 00:14:49,230 --> 00:14:51,566 U mag hem meenemen. 103 00:14:51,733 --> 00:14:53,359 Nikodemus, snel. 104 00:14:55,820 --> 00:14:57,989 Maria. 105 00:15:12,337 --> 00:15:14,213 Laat hem maar. 106 00:15:16,674 --> 00:15:20,345 Ga naar je centurio. Zij begraven hem wel. 107 00:15:47,372 --> 00:15:48,873 Alstublieft. 108 00:15:55,588 --> 00:15:57,799 Voorzichtig. 109 00:16:11,479 --> 00:16:14,440 Kom, Clavius. Spoel de dag van je af. 110 00:16:14,565 --> 00:16:17,652 Zorg dat z'n beker niet leeg raakt. 111 00:16:17,777 --> 00:16:21,948 Waar verlang je naar? Een maaltijd, een massage, een meisje? 112 00:16:23,449 --> 00:16:24,951 Dit is voldoende. 113 00:16:25,076 --> 00:16:29,914 Je bent nog jong. Na een goede nachtrust doe je het zo weer. 114 00:16:32,000 --> 00:16:36,629 Ik waardeer je inzet. Ik reken op je. 115 00:16:36,754 --> 00:16:41,467 Mijn excuses als ik vandaag geïrriteerd overkwam. 116 00:16:41,592 --> 00:16:43,011 Niet nodig. 117 00:16:43,970 --> 00:16:45,805 Is de Nazarener begraven? 118 00:16:47,598 --> 00:16:51,310 Ik heb geholpen de steen ervoor te duwen. Enorm ding. 119 00:16:51,436 --> 00:16:54,689 Veel bewonderaars. - Hopelijk is dat nu voorbij. 120 00:16:55,106 --> 00:17:00,361 Vreemd geval. Mensen wilden hem graag dood hebben en hij wilde het zelf ook. 121 00:17:00,486 --> 00:17:03,531 Alsof hij opgeofferd wilde worden. 122 00:17:03,656 --> 00:17:06,659 Fanatiekelingen. Jahweh maakt ze gek. 123 00:17:06,784 --> 00:17:10,997 Juist. Geen andere goden en zo. 124 00:17:11,122 --> 00:17:14,959 Zelf bid ik alleen tot Minerva, voor wijsheid. 125 00:17:15,293 --> 00:17:18,296 Jij? - Mars. 126 00:17:18,379 --> 00:17:20,673 Natuurlijk. 127 00:17:20,798 --> 00:17:25,386 Laten we hopen dat er iemand luistert. Ik kan wel wat hulp gebruiken. 128 00:17:26,637 --> 00:17:31,184 Je doet wat nodig is. - Ik benijd u uw ambt niet. 129 00:17:31,309 --> 00:17:34,312 Ach, jij bewandelt hetzelfde pad. 130 00:17:38,816 --> 00:17:41,652 Je ambitie is opgemerkt. 131 00:17:44,322 --> 00:17:45,990 Waar hoop je te eindigen? 132 00:17:47,075 --> 00:17:48,409 Rome. 133 00:17:49,660 --> 00:17:53,790 En? - Een machtspositie. 134 00:17:53,915 --> 00:17:57,001 Wat brengt je dat? - Rijkdom. 135 00:17:57,126 --> 00:18:01,214 Een leuk gezin. Een huis buiten de stad. 136 00:18:01,339 --> 00:18:03,341 Wat hoop je daar te vinden? 137 00:18:06,052 --> 00:18:08,471 Een eind aan al het gezwoeg. 138 00:18:09,806 --> 00:18:11,933 Een dag zonder doden. 139 00:18:13,726 --> 00:18:15,853 Rust. 140 00:18:15,978 --> 00:18:18,147 Een omslachtige weg naar rust. 141 00:18:19,440 --> 00:18:21,275 Is er geen andere? 142 00:18:25,947 --> 00:18:30,952 Ik ga mijn bed opzoeken. Morgen belooft weer een straf te worden. 143 00:18:34,956 --> 00:18:39,127 Die Nazarener... Vond je hem anders overkomen? 144 00:18:40,128 --> 00:18:41,963 Hij was dood. 145 00:18:42,922 --> 00:18:45,258 Inderdaad. 146 00:18:45,383 --> 00:18:48,052 Ik wens je rust en een goede nacht. 147 00:19:04,360 --> 00:19:07,155 Een munt voor de veerman. 148 00:19:08,948 --> 00:19:12,368 Goede reis, Gaius Aelius. 149 00:19:14,787 --> 00:19:16,122 Voorwaarts. 150 00:19:38,603 --> 00:19:41,814 Tiende legioen. - Fretensis. 151 00:20:04,420 --> 00:20:06,631 Tribuun, Pilatus wil u spreken. 152 00:20:14,055 --> 00:20:16,265 Salve, prefect. 153 00:20:19,101 --> 00:20:22,188 Je ruikt naar vlees. Een feest? 154 00:20:22,313 --> 00:20:24,273 Een crematie. 155 00:20:24,398 --> 00:20:28,027 Dat is de oplossing. Leg hem op de brandstapel. 156 00:20:28,152 --> 00:20:30,279 God heeft crematie verboden. 157 00:20:30,404 --> 00:20:35,201 Arbeid op de sabbat ook en toch zijn jullie hier. 158 00:20:35,326 --> 00:20:36,535 Tribuun. 159 00:20:37,620 --> 00:20:40,873 Om wie gaat het? - De gekruisigde Nazarener. 160 00:20:40,998 --> 00:20:43,125 Waarom? - Om het af te sluiten. 161 00:20:43,251 --> 00:20:49,423 Hij is dood, Kajafas. Hij bedreigt je monopolie op vroomheid niet langer. 162 00:20:50,675 --> 00:20:53,761 Hij blijft een bedreiging. 163 00:20:53,886 --> 00:20:58,182 Die bedrieger had gezegd dat hij na drie dagen zou herrijzen. 164 00:20:59,350 --> 00:21:01,185 Dat had hij voorspeld. 165 00:21:01,310 --> 00:21:03,980 Het graf moet verzegeld worden... 166 00:21:04,105 --> 00:21:07,858 ...zodat z'n discipelen het lichaam niet kunnen stelen... 167 00:21:07,984 --> 00:21:11,612 ...om daarna te beweren dat hij is opgestaan. 168 00:21:12,697 --> 00:21:16,659 Dat zou meer onrust veroorzaken dan zijn godslastering. 169 00:21:16,784 --> 00:21:20,538 Laat uw eigen wachters het bewaken. - Dat zei ik ook. 170 00:21:20,663 --> 00:21:24,542 En ik antwoordde: Er moet een Romeins zegel op komen. 171 00:21:24,667 --> 00:21:28,713 Dan ziet men het als de wil van de onpartijdige prefect. 172 00:21:28,838 --> 00:21:30,798 En niet die van u. 173 00:21:30,923 --> 00:21:37,555 Wij willen hetzelfde als de keizer: vrede in Jeruzalem en vrede in Judea. 174 00:21:37,680 --> 00:21:42,059 Die wordt verstoord als dat lichaam verdwijnt. 175 00:21:44,437 --> 00:21:46,731 En daarom moest ik komen. 176 00:21:46,856 --> 00:21:48,190 Regel het maar. 177 00:21:59,785 --> 00:22:01,912 Kijkt u zelf maar. 178 00:22:16,052 --> 00:22:18,054 Verzegel het maar. - Verzegelen. 179 00:22:46,415 --> 00:22:50,252 Die zegels blijven onaangeraakt tot zonsondergang morgen. 180 00:22:51,462 --> 00:22:53,506 Licht dan de priesters in. 181 00:22:58,010 --> 00:23:02,098 Waar is jullie centurio? - Die is zichzelf niet sinds gisteren. 182 00:23:02,223 --> 00:23:06,143 Zit dat jullie dwars? - Nee, hoor. 183 00:23:10,022 --> 00:23:13,025 We zouden vanavond vrij zijn. 184 00:23:14,318 --> 00:23:16,070 Ik laat proviand sturen. 185 00:23:28,582 --> 00:23:31,210 U behoort ook tot het Sanhedrin, toch? 186 00:23:35,548 --> 00:23:39,218 Uw broeders verachten die man, maar u rouwt om hem. 187 00:23:39,343 --> 00:23:41,679 Hij was een bijzondere man. 188 00:23:42,805 --> 00:23:44,056 Een koning? 189 00:23:47,685 --> 00:23:49,311 U stelt me op de proef. 190 00:23:50,479 --> 00:23:53,482 Hoe heette hij, de Nazarener? 191 00:23:58,863 --> 00:24:00,656 Hij werd Jesjoea genoemd. 192 00:24:06,537 --> 00:24:07,705 Vort. 193 00:24:42,406 --> 00:24:48,704 Hij is het vergeten. Dat moet wel. Anders hadden ze nu wel eten gestuurd. 194 00:24:48,829 --> 00:24:50,164 Hij is een officier. 195 00:24:50,289 --> 00:24:53,375 Als wij zoiets zouden vergeten, kregen we slaag. 196 00:24:57,755 --> 00:25:00,382 Ik bewaarde het voor het eten, maar... 197 00:25:04,678 --> 00:25:08,474 Je bent geweldig. Je bent m'n held. 198 00:25:10,309 --> 00:25:12,728 Ik had de moed al opgegeven. 199 00:25:40,047 --> 00:25:42,883 Tribuun, Pilatus... - Wil me spreken. 200 00:25:46,971 --> 00:25:49,223 Hij is verdwenen. 201 00:25:49,348 --> 00:25:53,227 De Nazarener? - Natuurlijk. Z'n graf is leeg. 202 00:25:53,352 --> 00:25:58,607 Van wie komt dat nieuws, de wachters? - Die zijn weg. Van een of andere dwaas. 203 00:25:58,732 --> 00:26:03,320 Wie stonden daar? Vind ze en gesel ze tot ze dood zijn. 204 00:26:03,445 --> 00:26:05,823 Ik ga op onderzoek uit. - Graag. 205 00:26:05,948 --> 00:26:10,452 Voor Kajafas en z'n gevolg hier komen. - Te laat. 206 00:26:12,413 --> 00:26:13,747 Tribuun. 207 00:26:15,916 --> 00:26:20,087 Zullen we leugens achtenwege laten? Ik heb de wachters gesproken. 208 00:26:20,212 --> 00:26:25,301 Zijn ze naar u gegaan? - Gevlucht. Ze vrezen hun straf. 209 00:26:25,426 --> 00:26:28,762 Wat is er gebeurd? - Wat ik had voorspeld. 210 00:26:28,887 --> 00:26:35,477 Ze hebben z'n lichaam gestolen en verkondigen dat hij is opgestaan. 211 00:26:35,603 --> 00:26:40,232 Gelooft het volk dat? - De goedgelovigen wel. 212 00:26:40,357 --> 00:26:44,570 We moeten de diefstal bekendmaken. - Geloven ze u? 213 00:26:44,695 --> 00:26:48,866 Ze geloven de wachters wel, als u ze niet eerst doodt. 214 00:26:50,326 --> 00:26:54,204 Er komt geen einde aan. - Doe het voor dit uit de hand loopt. 215 00:26:54,330 --> 00:26:56,749 Het is niet genoeg. 216 00:26:56,874 --> 00:27:01,629 Zonder bewijs van zijn dood blijft hij een potentiële messias. 217 00:27:01,754 --> 00:27:08,177 Ik wil geen onrust als Tiberius komt. We moeten dat lichaam vinden. 218 00:27:10,054 --> 00:27:12,306 Helpt u mee? - Natuurlijk. 219 00:27:12,431 --> 00:27:14,016 Maar maak het bekend. 220 00:27:15,517 --> 00:27:21,106 Was mijn vertrouwen in jou misplaatst? Heb je liever een positie in de hel? 221 00:27:22,733 --> 00:27:25,694 Spoor al die discipelen op. 222 00:27:25,819 --> 00:27:30,324 En vind het lichaam van die vervloekte Jesjoea... 223 00:27:30,449 --> 00:27:32,284 ...voor het gaat rotten. 224 00:28:01,438 --> 00:28:04,983 Haal de man van Arimatea. - Jij daar, haal hem. 225 00:28:22,501 --> 00:28:25,170 Ze lijken wel losgesprongen. 226 00:28:41,770 --> 00:28:43,731 Tribuun, kijk hier. 227 00:29:03,167 --> 00:29:05,377 Lieve help. 228 00:29:05,502 --> 00:29:08,338 Waar is hij? - Zeg het maar. 229 00:29:08,464 --> 00:29:10,466 Was het lichaam gezalfd? 230 00:29:12,009 --> 00:29:16,472 Daar was geen tijd voor. We hebben het in mirre en aloë gewikkeld. 231 00:29:17,806 --> 00:29:22,019 Dat is wat je ziet. Zweet en specerijen. Neem mee. 232 00:29:26,815 --> 00:29:30,861 Laat alles onaangeraakt en doorzoek alles wat Jeruzalem verlaat. 233 00:29:30,986 --> 00:29:35,532 Arresteer iedereen die zegt dat hij leeft en vraag hoe ze erbij komen. 234 00:29:35,657 --> 00:29:40,412 Onderzoek de lichamen van alle doden van de afgelopen week. 235 00:29:41,413 --> 00:29:43,290 Moeten we ze opgraven? 236 00:29:44,958 --> 00:29:48,086 Stuk voor stuk. En breng hem naar mij. 237 00:30:20,369 --> 00:30:23,080 Tribuun. - Ik wil hem alleen spreken. 238 00:30:26,542 --> 00:30:30,963 Waar is je metgezel? - Die wil er niet over praten. 239 00:30:31,088 --> 00:30:36,051 Is dat zo? Hij wilde wel toegeven dat het lichaam gestolen was. 240 00:30:36,176 --> 00:30:38,637 Hij is bang. Net als ik. 241 00:30:38,762 --> 00:30:40,514 En terecht. 242 00:30:41,849 --> 00:30:47,104 Jullie hebben me te schande gemaakt en op slapen tijdens de wacht staat de dood. 243 00:30:48,021 --> 00:30:50,774 Maar de prefect spaart jullie levens. 244 00:30:50,899 --> 00:30:53,777 Jullie kunnen terug naar de barakken. 245 00:30:53,902 --> 00:30:55,362 Ongestraft? 246 00:30:55,487 --> 00:30:58,949 Als je eerlijk vertelt wat er gebeurd is. 247 00:31:02,536 --> 00:31:08,125 We werden aangevallen in onze slaap door z'n furieuze discipelen. 248 00:31:08,250 --> 00:31:13,213 Ze hebben zijn lichaam gestolen en we moesten zeggen dat hij was opgestaan. 249 00:31:13,338 --> 00:31:18,260 Met hoeveel waren ze? - Acht. Of tien. Ik weet het niet precies. 250 00:31:18,385 --> 00:31:21,096 Allemaal bewapend? - Ja. 251 00:31:21,221 --> 00:31:24,975 Zag je dat in je slaap? - Nee, ik... 252 00:31:27,269 --> 00:31:32,941 We werden wakker toen ze de touwen doorsneden. 253 00:31:34,985 --> 00:31:39,781 Ze rolden de steen opzij en gingen ervandoor met z'n lichaam. 254 00:31:39,907 --> 00:31:45,203 Terwijl jij toekeek? - Ze hielden een speer op ons gericht. 255 00:31:46,038 --> 00:31:48,206 Soldaat... 256 00:31:48,332 --> 00:31:51,877 ...is je verteld dat je dit moest zeggen? 257 00:31:55,881 --> 00:31:58,216 Had je gedronken die avond? - Nee. 258 00:32:02,846 --> 00:32:05,015 Wat is er nog meer gelogen? 259 00:32:29,748 --> 00:32:31,249 Open de deuren. 260 00:32:33,794 --> 00:32:35,963 Gestolen? - Dat beweren ze. 261 00:32:36,088 --> 00:32:38,340 Nou en? 262 00:32:38,465 --> 00:32:41,802 Ze zijn eigenlijk bang dat hij is opgestaan. 263 00:32:43,053 --> 00:32:44,888 Hij zou de Messias zijn. 264 00:32:46,848 --> 00:32:48,475 Dat heb ik gehoord. 265 00:32:49,935 --> 00:32:51,478 Arresteer hem. 266 00:32:51,603 --> 00:32:53,355 Draai om. 267 00:32:57,693 --> 00:33:01,363 Hoe oud is deze? - Minstens een week. 268 00:33:01,488 --> 00:33:04,241 En die? - De dieven die naast hem hingen. 269 00:33:04,366 --> 00:33:05,826 We zijn hier klaar. 270 00:33:07,035 --> 00:33:09,663 Over twee dagen is hij onherkenbaar. 271 00:33:12,374 --> 00:33:14,751 Wacht maar tot je eerste veldslag. 272 00:33:33,603 --> 00:33:36,314 Een hand ontbreekt, maar in de ander zit een gat. 273 00:33:36,440 --> 00:33:39,735 Dat is hem niet. Gebroken benen. 274 00:33:39,860 --> 00:33:44,156 Daarom hebben we uw ogen nodig. Dat graf is haastig gemaakt. 275 00:33:54,583 --> 00:33:56,460 En? 276 00:33:56,585 --> 00:34:00,297 We hebben er veertig ondervraagd. Elf ervan moet u zien. 277 00:34:00,464 --> 00:34:03,175 Ik vermoed dat eentje een discipel is. 278 00:34:08,138 --> 00:34:09,431 Mijn excuses. 279 00:34:09,514 --> 00:34:13,602 Eet wat cichorei. Op den duur went je maag eraan. 280 00:34:14,603 --> 00:34:17,147 Laat ze één voor één binnen. 281 00:34:24,446 --> 00:34:28,033 Wie heeft het lichaam meegenomen? - Weet ik niet. 282 00:34:28,158 --> 00:34:30,452 U zou een oprecht man zijn. 283 00:34:30,535 --> 00:34:33,038 En een volgeling van Jesjoea. 284 00:34:35,290 --> 00:34:39,294 De waarheid kost u vandaag niet uw leven. 285 00:34:40,504 --> 00:34:43,965 Zijn woorden en lessen raakten me. 286 00:34:45,050 --> 00:34:47,344 Hij verdiende zo'n dood niet. 287 00:34:47,469 --> 00:34:52,182 Ze verspreiden een leugen die Rome en het Sanhedrin bedreigt. 288 00:34:52,307 --> 00:34:55,519 Het waren niet zijn volgelingen. 289 00:34:55,644 --> 00:35:00,023 Niet zijn trouwe volgelingen. Die zijn diepbedroefd. 290 00:35:02,526 --> 00:35:05,153 Er wordt gezegd dat hij is opgestaan... 291 00:35:06,154 --> 00:35:08,532 ...om Israël te leiden in een opstand. 292 00:35:10,200 --> 00:35:11,701 De Messias. 293 00:35:13,495 --> 00:35:15,163 Gelooft u dat? 294 00:35:17,165 --> 00:35:22,921 Ik geloof dat als Jesjoea nog geleefd had, hij u omarmd had als een broeder. 295 00:35:25,715 --> 00:35:28,218 Zelfs als u hem had willen doden. 296 00:35:32,931 --> 00:35:34,391 U kunt gaan. 297 00:35:39,104 --> 00:35:43,108 Ik zoek eerst verder, maar anders krijg ik het nog wel uit u. 298 00:35:47,404 --> 00:35:51,366 Er is iets voor u achtergehouden. 299 00:35:51,449 --> 00:35:53,535 Dat moet ik bekennen. 300 00:35:53,618 --> 00:35:56,580 U vroeg of hij een koning was. 301 00:36:03,753 --> 00:36:05,755 Hier hebt u zijn kroon. 302 00:36:10,093 --> 00:36:11,428 Zitten. 303 00:36:21,980 --> 00:36:25,483 Waarom beef je? - U bent een Romein. 304 00:36:27,944 --> 00:36:31,114 Je schijnt te hebben geschreeuwd: Jesjoea leeft. 305 00:36:32,949 --> 00:36:36,244 Uitbundig, volgens het verslag. 306 00:36:36,328 --> 00:36:40,457 Waarom? Je kan hem niet gezien hebben. - Ik hoorde het op straat. 307 00:36:40,582 --> 00:36:44,336 Van voorbijgangers? - Nee. 308 00:36:44,461 --> 00:36:47,130 Ik heb hem gehoord. - Jesjoea. 309 00:36:47,297 --> 00:36:49,424 Twee dagen geleden. 310 00:36:49,507 --> 00:36:54,304 Ik herken stemmen. Ik hoor ze goed. Ongetwijfeld. 311 00:36:54,471 --> 00:36:58,266 Was je een volgeling van de Nazarener, Mirjam? 312 00:36:58,350 --> 00:37:01,645 Of gewoon een meeloper? 313 00:37:01,770 --> 00:37:03,855 Hij hield van me. 314 00:37:03,980 --> 00:37:06,524 Een oude vrouw. 315 00:37:06,650 --> 00:37:08,693 Hij hief me op. 316 00:37:09,861 --> 00:37:11,988 Hief hij je op? 317 00:37:12,489 --> 00:37:15,325 Als u hem gekend had, zou u het begrijpen. 318 00:37:15,659 --> 00:37:19,663 Verspreid geen geruchten over mannen die opgestaan zijn. 319 00:37:21,206 --> 00:37:22,666 Kom. 320 00:37:26,628 --> 00:37:30,507 Wilt u niet weten wat hij zei? - Natuurlijk. 321 00:37:30,632 --> 00:37:34,636 Jullie zijn zaden die al verspreid zijn. 322 00:37:37,681 --> 00:37:40,141 U bent te laat. - Kom. 323 00:37:57,325 --> 00:37:59,494 De volgende is het. 324 00:38:23,768 --> 00:38:29,190 Vandaag bid ik niet tot u, Mars, maar tot de god van de Hebreeërs, Jahweh. 325 00:38:29,941 --> 00:38:34,029 Verberg de mannen die ik zoek niet langer en draag ze aan me over. 326 00:38:34,112 --> 00:38:36,906 Als ik tekenen zie dat u dit doet... 327 00:38:37,073 --> 00:38:41,619 ...bouw ik tempels voor u en organiseer ik spelen in uw naam. 328 00:38:53,256 --> 00:38:55,300 Weet je waarnaar ik op zoek ben? 329 00:38:57,969 --> 00:39:01,973 Wie heeft je verteld dat de gekruisigde Nazarener leeft? 330 00:39:04,309 --> 00:39:07,228 Een vriend van een vriend. 331 00:39:07,312 --> 00:39:10,231 Een vriend van Jesjoea? Een discipel wellicht? 332 00:39:11,232 --> 00:39:14,736 Wat je ook zegt, spreek de waarheid. 333 00:39:17,238 --> 00:39:19,616 Die vriend had gehoord... 334 00:39:21,284 --> 00:39:24,245 ...dat hij gezien zou zijn door... 335 00:39:24,329 --> 00:39:25,955 ...twee vrouwen. 336 00:39:29,125 --> 00:39:34,631 Ze gingen die morgen voor zonsopgang naar het graf, maar troffen het leeg aan. 337 00:39:37,634 --> 00:39:40,637 Later kwamen ze Jesjoea tegen op de weg. 338 00:39:41,763 --> 00:39:42,972 Levend. 339 00:39:47,977 --> 00:39:49,979 Wat zijn hun namen? 340 00:39:54,150 --> 00:39:58,113 We komen het hoe dan ook wel te weten. 341 00:40:01,658 --> 00:40:06,121 Ik weet er slechts één. Een vrouw van lichte zeden. 342 00:40:07,455 --> 00:40:09,124 Maria Magdalena. 343 00:40:09,207 --> 00:40:15,547 Ze is nog gezien op de ochtend dat het lichaam verdween. Nadien niet meer. 344 00:40:15,672 --> 00:40:18,884 Waar werkt ze? - Op straat. 345 00:40:20,176 --> 00:40:25,974 Heb je niemand die haar kan aanwijzen? - Wie zou dat moeten zijn? 346 00:40:29,853 --> 00:40:32,730 Wie van jullie kent Maria Magdalena? 347 00:40:40,238 --> 00:40:44,200 We waren omsingeld en moesten ons terugtrekken. 348 00:40:44,367 --> 00:40:46,035 Al vechtend. 349 00:40:47,537 --> 00:40:51,833 Een man of tien werden gepakt en meegesleurd de heuvel op. 350 00:40:51,916 --> 00:40:57,088 Later die nacht hoorden we ze schreeuwen en toen we omhoog keken... 351 00:40:57,213 --> 00:41:02,260 ...zagen we ze gespietst worden voor onze ogen. 352 00:41:04,387 --> 00:41:07,223 Daarom toon je geen genade. 353 00:41:12,896 --> 00:41:14,189 Is ze dat? 354 00:41:29,120 --> 00:41:30,246 Zij is het. 355 00:41:30,705 --> 00:41:32,123 Halt. 356 00:41:52,393 --> 00:41:54,270 Sjalom, Maria. 357 00:41:56,105 --> 00:41:59,984 Waarom vluchtte je voor ons? - Instinctief. 358 00:42:00,777 --> 00:42:02,570 Ik heb je vaker gezien. 359 00:42:04,572 --> 00:42:07,242 Toen ik een ander leven leidde? 360 00:42:07,325 --> 00:42:13,081 Bij Jesjoea's dood stond je naast z'n moeder. Was je met haar bij z'n graf? 361 00:42:13,164 --> 00:42:18,127 Als u wist wat daar gebeurd is, zouden al uw zorgen voorbij zijn. 362 00:42:18,253 --> 00:42:23,800 Vertel eens dan. - Het gaat ons begrip te boven. 363 00:42:23,967 --> 00:42:26,970 Bespaar me je dweperige gewauwel. 364 00:42:28,972 --> 00:42:31,140 Waar heb je Jesjoea heen gebracht? 365 00:42:34,644 --> 00:42:36,104 Hij is hier. 366 00:42:36,187 --> 00:42:40,858 Is hij een Kobold? Of een geest? Leeft hij soms ineens weer? 367 00:42:41,985 --> 00:42:45,447 Open uw hart en u zult het zien. - Ik zie waanbeelden. 368 00:42:45,530 --> 00:42:48,366 Om een kruistocht gaande te houden. 369 00:42:48,491 --> 00:42:52,328 Ik kan het uit je trekken en je laten doden. 370 00:42:52,453 --> 00:42:55,331 Dat maakt niet uit. 371 00:42:56,499 --> 00:42:58,501 Een martelaar. - Nee. 372 00:42:58,668 --> 00:43:02,130 Bezorg me de anderen, dan laat ik je vrij. 373 00:43:02,213 --> 00:43:03,715 Ik ben al vrij. 374 00:43:20,732 --> 00:43:22,692 Breng me naar de Messias. 375 00:43:24,068 --> 00:43:25,861 Levend of dood. 376 00:43:27,697 --> 00:43:30,241 En breng me naar zijn volgelingen. 377 00:43:32,535 --> 00:43:35,747 U zoekt iets wat u nooit zult vinden. 378 00:43:39,375 --> 00:43:41,419 U zoekt het verkeerde. 379 00:43:59,395 --> 00:44:02,690 Ze is gek, niet voor rede vatbaar. 380 00:44:02,774 --> 00:44:07,779 Misschien is ze een heks. Zal ik haar laten stenigen of opsluiten? 381 00:44:11,407 --> 00:44:13,076 Laat haar maar gaan. 382 00:44:16,788 --> 00:44:20,041 Laat haar vrij. Ze is getikt. 383 00:44:21,959 --> 00:44:26,464 Twee dagen zonder slaap. U gaat nog dingen zien. 384 00:44:35,765 --> 00:44:38,601 Maak me wakker als hij doorgelopen is. 385 00:44:40,103 --> 00:44:41,562 Opstaan. 386 00:44:44,148 --> 00:44:45,316 Vooruit. 387 00:45:15,263 --> 00:45:16,597 Tribuun. 388 00:45:17,640 --> 00:45:21,144 Het zand is doorgelopen en Pilatus wil u spreken. 389 00:45:32,196 --> 00:45:35,491 Graaf je doden op? - Ik zoek het tot op de bodem uit. 390 00:45:35,658 --> 00:45:38,369 Maar een Hebreeuwse begraafplaats? 391 00:45:39,495 --> 00:45:43,124 Dat leek me logisch. Hij is Joods en overleden. 392 00:45:44,709 --> 00:45:48,337 Besef je niet wat je over ons afroept? 393 00:45:48,504 --> 00:45:53,217 Over een dag of twee doet het er niet meer toe. Dan zijn ze toch vergaan. 394 00:45:54,469 --> 00:45:59,348 De keizer krijgt dit vast te horen. - Een vervelend dilemma. 395 00:46:04,228 --> 00:46:06,856 Voor ons beiden, tribuun. 396 00:46:07,023 --> 00:46:10,526 Ik wil dat lichaam zien voor het einde van de dag. 397 00:46:16,657 --> 00:46:19,160 We moeten zijn discipelen vinden. 398 00:46:22,663 --> 00:46:24,040 Voor je hulp. 399 00:46:25,374 --> 00:46:28,002 Als je ons verder helpt, krijg je meer. 400 00:46:29,879 --> 00:46:33,674 De discipelen van de Nazarener... Hoeveel zijn dat er? 401 00:46:33,758 --> 00:46:37,887 Wat zijn hun namen, hun plannen en waar bewaren ze hun wapens? 402 00:46:38,012 --> 00:46:40,890 Waar komen ze samen? Wie is hun leider nu? 403 00:46:41,015 --> 00:46:42,934 Waar verbergen ze z'n lichaam? 404 00:46:50,274 --> 00:46:51,901 Er is haast bij. 405 00:46:55,780 --> 00:46:57,740 Het zijn er twaalf. 406 00:47:04,705 --> 00:47:06,582 Hoewel... 407 00:47:06,749 --> 00:47:08,960 ...nu nog elf. 408 00:47:09,085 --> 00:47:11,295 Jesjoea's vertrouwelingen. 409 00:47:11,420 --> 00:47:14,257 Ik weet niet waar ze zich verborgen houden. 410 00:47:14,382 --> 00:47:16,592 Heb je namen voor ons? 411 00:47:21,055 --> 00:47:23,474 Ik kan u er eentje vertellen. 412 00:47:33,401 --> 00:47:36,487 Wie is Bartolomeüs? - Dat ben ik. 413 00:47:38,072 --> 00:47:39,574 Neem hem mee. 414 00:47:41,784 --> 00:47:47,957 Waarom verspreid je verzinsels? - Ik heb hem met eigen ogen gezien. 415 00:47:48,124 --> 00:47:53,504 Hij sprak me aan. Het is ongelooflijk, maar waar. 416 00:47:53,671 --> 00:48:00,678 Tover hem dan tevoorschijn. Of laat z'n lichaam zien. Dat is vast ontbonden. 417 00:48:00,845 --> 00:48:04,974 Ik kan God niet zomaar oproepen. - God? 418 00:48:05,057 --> 00:48:10,479 Manifesteert Jahweh zich in de gedaante van een gekke, arme, dode Jood? 419 00:48:10,646 --> 00:48:13,149 Daar lijkt het wel op. 420 00:48:13,316 --> 00:48:16,068 Wat betekent deze wedergeboorte? 421 00:48:17,403 --> 00:48:23,075 Het eeuwige leven. Voor iedereen. Iedereen die gelooft. 422 00:48:23,200 --> 00:48:25,411 Daar maak je je wel populair mee. 423 00:48:26,662 --> 00:48:28,873 Meer dan met zout. 424 00:48:28,998 --> 00:48:31,083 Met hoeveel zijn jullie? 425 00:48:31,208 --> 00:48:36,505 Ons aantal is nog gering en ons enige wapen is liefde... 426 00:48:36,589 --> 00:48:41,677 ...maar dit verandert alles. 427 00:48:42,845 --> 00:48:45,848 Wat is jullie doel? 428 00:48:46,015 --> 00:48:50,770 Waarom vreest u hem? Hij is niet geïnteresseerd in dit rijk. 429 00:48:50,895 --> 00:48:56,359 'Geef de keizer wat des keizers is.' Dat heeft hij ons geleerd. 430 00:48:57,360 --> 00:49:00,071 Stel nou dat ik je laat Kruisigen. 431 00:49:00,196 --> 00:49:05,201 Ik geef me gewillig aan u over. Ga uw gang. 432 00:49:08,371 --> 00:49:10,581 Heb je ooit een kruisiging gezien? 433 00:49:16,796 --> 00:49:21,384 Ik heb je daar volgens mij niet gezien. Je was gevlucht. 434 00:49:23,094 --> 00:49:25,137 Of niet soms? 435 00:49:25,262 --> 00:49:27,598 Zal ik vertellen wat je gemist hebt? 436 00:49:30,059 --> 00:49:31,978 Voel maar eens. 437 00:49:36,107 --> 00:49:40,403 Stel je voor dat dat door je armen wordt geboord. 438 00:49:40,569 --> 00:49:45,783 En daarna door je voeten. Kun je je dat voorstellen? 439 00:49:45,908 --> 00:49:51,414 Je hangt aan spijkers die langs je botten schuren. 440 00:49:52,248 --> 00:49:55,584 Je moet besluiten wat erger is. 441 00:49:55,751 --> 00:49:57,420 De pijn hier. 442 00:49:59,338 --> 00:50:00,506 Of hier. 443 00:50:01,757 --> 00:50:06,012 En je eigen gewicht dragen is een marteling. 444 00:50:06,137 --> 00:50:11,934 Je krijgt nauwelijks lucht en beseft dan dat dat nooit meer vanzelf zal gaan. 445 00:50:12,018 --> 00:50:18,107 Het voelt alsof je ademhaalt door een natte doek. 446 00:50:18,274 --> 00:50:23,612 Jesjoea heeft maar een paar uur geleden. De meesten hangen er dagen. 447 00:50:23,696 --> 00:50:29,785 Hij heeft vast de speer nog wel gevoeld die door z'n hart en z'n longen ging. 448 00:50:29,952 --> 00:50:34,790 Het neerhalen gaat niet zonder botten te breken. Soms worden ze begraven... 449 00:50:34,874 --> 00:50:36,333 Genoeg. 450 00:50:38,127 --> 00:50:40,463 Genoeg. 451 00:50:40,546 --> 00:50:45,509 Laten we ophouden over z'n lichaam. Het is vast niet meer om aan te zien. 452 00:50:45,634 --> 00:50:48,679 Maar ik vraag het je nog één keer. 453 00:50:48,804 --> 00:50:53,642 Waar zijn de andere discipelen? Ik vraag het niet nog een keer. 454 00:50:53,809 --> 00:50:56,645 Als je het zegt, laat ik je vrij. 455 00:51:03,652 --> 00:51:05,821 Beloof het. 456 00:51:06,906 --> 00:51:08,407 Ik beloof het. 457 00:51:09,200 --> 00:51:10,659 Waar zijn ze? 458 00:51:28,219 --> 00:51:29,678 Ze zijn... 459 00:51:32,681 --> 00:51:34,266 ...overal. 460 00:52:06,257 --> 00:52:07,716 Zijn er nog meer? 461 00:52:10,302 --> 00:52:12,555 Niet die nog herkenbaar zijn. 462 00:52:17,059 --> 00:52:19,436 Zijn we klaar, tribuun? 463 00:52:30,906 --> 00:52:32,324 Is dat hem? 464 00:52:33,576 --> 00:52:37,746 Er zitten gaten van de spijkers hier, hier en hier. 465 00:52:38,956 --> 00:52:40,666 Een wond in z'n zij. 466 00:52:40,791 --> 00:52:43,586 Maar ik kan z'n gezicht niet goed zien. 467 00:52:45,087 --> 00:52:46,922 Niemand meer. 468 00:52:52,428 --> 00:52:55,097 Laat het zo, prefect. 469 00:52:55,181 --> 00:52:58,475 Op dit moment zou het elk lichaam kunnen zijn. 470 00:52:59,476 --> 00:53:02,438 Ik vind de dieven nog wel. Zij zijn het gevaar. 471 00:53:02,521 --> 00:53:06,275 Gevaar is een meerkoppig beest. 472 00:53:07,526 --> 00:53:11,822 Ik heb je elders nodig. Onrust in Hebron. 473 00:53:13,449 --> 00:53:19,038 Maar dit is nog niet opgelost. Geef me tot volgende week. 474 00:53:19,163 --> 00:53:22,958 Volgende week heb ik je nodig in Hebron. 475 00:53:27,129 --> 00:53:29,506 Je bent gevaarlijk slim, tribuun. 476 00:53:30,674 --> 00:53:32,676 Kan ik je de rug wel toekeren? 477 00:53:33,719 --> 00:53:36,305 Dat is m'n grootste angst. 478 00:53:37,848 --> 00:53:40,726 Uit hetzelfde hout gesneden. 479 00:53:40,851 --> 00:53:44,980 Ik was ooit net als jij. Zo zelfverzekerd, zo... 480 00:53:47,858 --> 00:53:49,235 Ik weet het niet meer. 481 00:53:49,360 --> 00:53:53,530 Maar wat doet het er uiteindelijk toe? - Pardon? 482 00:53:55,366 --> 00:53:58,911 Over een paar jaar eindigen we net zo. 483 00:54:07,253 --> 00:54:08,504 Doe open. 484 00:54:16,262 --> 00:54:17,721 Wat gebeurt er? 485 00:54:17,846 --> 00:54:22,393 We schijnen naar Hebron te gaan. Ik heb de voorbereiding in gang gezet. 486 00:54:22,518 --> 00:54:27,356 De wachters van het graf zijn gezien. Ze hebben de tempel verlaten. 487 00:54:27,439 --> 00:54:29,525 Waar? - Dat is onduidelijk. 488 00:54:29,692 --> 00:54:32,528 Ze schijnen geld te hebben ontvangen. 489 00:54:38,367 --> 00:54:40,744 Ik weet dat u naar succes streeft. 490 00:54:41,745 --> 00:54:43,580 Dat komt vanzelf. 491 00:54:48,210 --> 00:54:50,212 Je ambitie is opgemerkt. 492 00:54:55,884 --> 00:54:57,761 Zingen. 493 00:54:57,886 --> 00:54:59,596 Dat bedoel ik. 494 00:54:59,722 --> 00:55:01,307 Zingen maar. 495 00:55:02,474 --> 00:55:08,814 Niet ophouden. Nog een keer. Ik wil meer horen. 496 00:55:08,939 --> 00:55:12,318 Dat was goed. Wat zijn ze goed, hè? 497 00:55:12,443 --> 00:55:16,572 Het is zo'n mooi lied. 498 00:55:24,788 --> 00:55:27,416 Dure wijn voor een legionair. 499 00:55:29,335 --> 00:55:32,921 Hoe kom je aan zilver terwijl je verscholen zat? 500 00:55:35,924 --> 00:55:38,093 Van een dode. 501 00:55:38,260 --> 00:55:39,511 Natuurlijk. 502 00:55:39,636 --> 00:55:40,971 En? 503 00:55:42,681 --> 00:55:45,809 De prefect heeft me gratie verleend. 504 00:55:45,934 --> 00:55:48,312 Gratie. 505 00:55:48,437 --> 00:55:51,357 Niemand kan me iets maken. 506 00:55:51,482 --> 00:55:53,609 Ik heb gezegd wat ze... 507 00:55:53,692 --> 00:55:55,652 ...wat verkondigd werd. 508 00:56:03,035 --> 00:56:05,371 Zeg het nog eens. 509 00:56:05,496 --> 00:56:07,122 Waarom? 510 00:56:07,289 --> 00:56:11,627 Om te zien of het overeenkomt met het verhaal van je maat. 511 00:56:14,338 --> 00:56:17,633 We werden aangevallen door furieuze discipelen... 512 00:56:17,716 --> 00:56:19,343 Moest je dat zeggen? 513 00:56:19,468 --> 00:56:24,556 Ze stalen z'n lichaam en wij moesten zeggen dat hij was opgestaan. 514 00:56:24,681 --> 00:56:29,728 Hoe kwam de steen zo ver? We hebben hem met zeven man ervoor gerold. 515 00:56:29,853 --> 00:56:34,566 De touwen lijken gescheurd en het zegel is gesmolten. 516 00:56:34,691 --> 00:56:36,527 Zullen we gaan kijken? - Nee. 517 00:56:37,986 --> 00:56:39,988 Wat zit je zo dwars? 518 00:56:41,907 --> 00:56:44,493 Geen leugens meer. 519 00:56:44,576 --> 00:56:49,331 Hoe hebben ze het gedaan? Wat is er met het lichaam gebeurd? 520 00:56:49,415 --> 00:56:51,166 U was ons vergeten. 521 00:56:53,043 --> 00:56:56,672 Vergeten. We hadden geen avondeten gehad. 522 00:56:56,839 --> 00:57:01,510 Daardoor werden we slaperig van de wijn. We zijn in slaap gevallen. 523 00:57:03,262 --> 00:57:05,931 We waren al twee dagen op. 524 00:57:06,056 --> 00:57:10,519 Wat kon er helemaal gebeuren? We hielden wacht bij een lijk. 525 00:57:12,855 --> 00:57:18,026 We sloten om de beurt onze ogen tot... - Tot wat? 526 00:57:19,862 --> 00:57:23,031 Tot we wakker werden van een verschrikkelijke... 527 00:57:24,074 --> 00:57:25,742 ...een verschrikkelijke... 528 00:57:27,453 --> 00:57:29,746 ...een verschrikkelijke lichtflits. 529 00:57:29,872 --> 00:57:33,208 Het was niet nacht meer, er hing een brandlucht... 530 00:57:33,375 --> 00:57:36,879 ...en de touwen sprongen los. 531 00:57:37,045 --> 00:57:40,883 De steen vloog door de lucht en ineens kwam de zon... 532 00:57:42,217 --> 00:57:44,761 ...op in het graf. 533 00:57:44,887 --> 00:57:46,930 Het was de zon. 534 00:57:47,055 --> 00:57:48,557 Het was... 535 00:57:50,559 --> 00:57:52,603 Het was alles. 536 00:57:52,728 --> 00:57:56,565 En toen verscheen er een figuur. 537 00:57:56,648 --> 00:58:00,903 Maar ik kon het niet goed zien door het felle licht. 538 00:58:00,986 --> 00:58:03,155 Het was geen mens. 539 00:58:03,280 --> 00:58:05,115 Echt niet. 540 00:58:05,240 --> 00:58:09,161 En er klonk een stem om ons heen die ik niet kon plaatsen. 541 00:58:10,329 --> 00:58:15,626 En toen zijn we op de vlucht geslagen. We renden tot we... 542 00:58:17,336 --> 00:58:19,588 Tot we weer helder konden denken. 543 00:58:22,424 --> 00:58:27,804 En toen zijn we naar de priesters gegaan, want dat had u ons opgedragen. 544 00:58:32,184 --> 00:58:35,604 En Kajafas heeft je betaald om wat anders te zeggen. 545 00:58:35,771 --> 00:58:37,439 Tribuun... 546 00:58:38,273 --> 00:58:41,944 ...ik heb veel gezien in dienst van de keizer. 547 00:58:42,027 --> 00:58:46,949 Kannibalen, de blauw geschilderde Kelten in Gallië. 548 00:58:47,115 --> 00:58:51,828 En ik heb een man gezien die gepakt werd door een zeeslang... 549 00:58:53,455 --> 00:58:56,625 ...maar ik heb nog nooit iets meegemaakt dat zo... 550 00:58:57,626 --> 00:58:59,127 Zo... 551 00:59:05,884 --> 00:59:08,053 Kunt u het verklaren? 552 00:59:13,350 --> 00:59:15,060 Je was dronken. 553 00:59:16,186 --> 00:59:18,188 Je zag het ochtendgloren. 554 00:59:19,856 --> 00:59:22,985 Er zat iets in de wijn die je gedronken had. 555 00:59:23,819 --> 00:59:25,028 Echt? 556 00:59:26,530 --> 00:59:28,156 Denkt u dat? 557 00:59:28,240 --> 00:59:31,827 Misschien opium of olibanum. 558 00:59:31,994 --> 00:59:36,832 Misschien hebben de discipelen magie gebruikt, zoals de priesters zeiden. 559 00:59:39,001 --> 00:59:41,336 Misschien is ons verhaal wel waar. 560 00:59:44,756 --> 00:59:47,593 Wat zou het nog meer kunnen zijn? 561 00:59:48,760 --> 00:59:50,429 Ik weet het niet. 562 00:59:53,015 --> 00:59:54,683 Daarom drink ik. 563 01:00:52,741 --> 01:00:54,242 Tribuun? 564 01:00:56,078 --> 01:00:57,287 We hebben ze. 565 01:01:08,006 --> 01:01:09,633 Het zijn de Romeinen. 566 01:01:10,509 --> 01:01:12,260 Kom snel. 567 01:01:28,443 --> 01:01:31,988 Bij dat huis ben ik hem kwijtgeraakt. - Kwijtgeraakt? 568 01:01:32,114 --> 01:01:34,658 Ik geloof dat hij naar binnen ging. 569 01:01:34,783 --> 01:01:38,495 Op weg naar u zag ik andere discipelen deze kant op gaan. 570 01:01:38,620 --> 01:01:42,290 Ze zitten graag boven. Daar hebt u niet voor betaald. 571 01:01:51,466 --> 01:01:53,468 Het zijn de Romeinen. Vlug. 572 01:01:58,640 --> 01:01:59,808 Tribuun. 573 01:01:59,891 --> 01:02:03,645 Jullie doorzoeken alle huizen aan die kant. Jullie de andere kant. 574 01:02:03,729 --> 01:02:06,481 Ik wil er minstens twee levend. Vooruit. 575 01:02:06,648 --> 01:02:09,901 Tempo. Ik werk vanaf het einde terug. 576 01:03:24,434 --> 01:03:26,603 Tribuun? Iets gevonden? 577 01:03:26,728 --> 01:03:28,396 Tribuun? 578 01:03:29,898 --> 01:03:33,276 Niets. Terug naar het kamp. 579 01:03:36,905 --> 01:03:39,783 Tribuun? - Ingerukt. 580 01:03:40,992 --> 01:03:42,786 Zoek me later weer op. 581 01:03:43,745 --> 01:03:48,583 Tribuun, we zijn er dichtbij. Ik voel het. - Ik heb je hier niet bij nodig. 582 01:03:54,422 --> 01:03:56,132 Ik heb je niet nodig. 583 01:04:06,434 --> 01:04:08,144 Ingerukt. 584 01:04:08,270 --> 01:04:11,273 Soldaten, ingerukt. 585 01:04:11,356 --> 01:04:12,482 Voorwaarts. 586 01:04:44,472 --> 01:04:46,516 Welkom, Clavius. 587 01:04:51,187 --> 01:04:53,523 Kom erbij, broeder. 588 01:04:58,236 --> 01:05:00,655 Er zijn hier geen vijanden. 589 01:05:02,657 --> 01:05:04,326 Tomas. 590 01:05:04,409 --> 01:05:07,037 Heen - Tomas, waar was je? 591 01:05:15,587 --> 01:05:17,047 Het spijt me. 592 01:05:20,342 --> 01:05:23,386 Wat spijt Je? 593 01:05:23,511 --> 01:05:26,181 Ik heb u in de steek gelaten. 594 01:05:28,516 --> 01:05:30,852 Ik leef. Zie je wel? 595 01:05:39,527 --> 01:05:41,529 We hebben niks te vrezen. 596 01:05:42,781 --> 01:05:44,366 We zijn vrij. 597 01:05:54,084 --> 01:05:56,878 Voel maar. - Uw wond. 598 01:05:59,798 --> 01:06:01,216 En hier. 599 01:06:05,762 --> 01:06:07,389 Doet het pijn? 600 01:06:15,897 --> 01:06:17,565 Hoe kan dit? 601 01:06:25,949 --> 01:06:26,950 Jesjoea? 602 01:06:28,243 --> 01:06:29,661 Jesjoea? 603 01:06:34,582 --> 01:06:36,751 Jesjoea? - Komt hij terug? 604 01:06:36,835 --> 01:06:38,586 Waar is hij heen? 605 01:06:39,921 --> 01:06:42,424 Hoe moet ik dat weten? 606 01:06:42,590 --> 01:06:45,343 Wat nu? Simon? 607 01:06:47,345 --> 01:06:52,767 Hij zei: Blijf in Jeruzalem. Daar ontvangen jullie... 608 01:06:52,851 --> 01:06:54,853 ...een of andere geest. 609 01:06:54,978 --> 01:06:58,106 Wat was dat net? - Geen idee. 610 01:06:58,189 --> 01:07:00,025 Galilea. - Wat? 611 01:07:00,150 --> 01:07:03,778 Toen ik hem op de weg zag, zei Jesjoea: 612 01:07:03,862 --> 01:07:08,700 Zeg tegen m'n broeders dat ze me zullen zien in Galilea. 613 01:07:08,825 --> 01:07:12,996 We hebben hem al gezien. - In Galilea zullen jullie hem weer zien. 614 01:07:16,666 --> 01:07:18,376 En ga hen uit de weg. 615 01:07:21,171 --> 01:07:22,297 Simon? 616 01:07:27,969 --> 01:07:29,179 Dan gaan we. 617 01:07:33,183 --> 01:07:35,518 We gaan. - Het ga je goed, Maria. 618 01:07:35,643 --> 01:07:40,022 Vaarwel, Maria. - Dag, broeders. Vaarwel. 619 01:07:59,334 --> 01:08:01,086 Daarboven. 620 01:08:30,949 --> 01:08:32,575 Willen ze losgeld? 621 01:08:36,412 --> 01:08:38,414 Zoek me niet. 622 01:08:38,540 --> 01:08:41,543 Vraag u niet af waar ik ben. 623 01:08:41,709 --> 01:08:44,045 Vervolg niemand voor mij. 624 01:08:44,129 --> 01:08:49,634 Ik heb twee dingen gezien die ik niet kan verklaren. 625 01:08:49,759 --> 01:08:55,974 Een man die onmiskenbaar dood was, en diezelfde man, weer levend. 626 01:08:56,891 --> 01:09:01,312 Ik achtervolg hem, de Nazarener, om de waarheid te achterhalen. 627 01:09:02,897 --> 01:09:05,441 Clavius Aquila Valerius Niger.' 628 01:09:07,986 --> 01:09:09,654 Het is zijn zegel. 629 01:09:12,991 --> 01:09:17,453 Het moet een plaag zijn. - M'n rechterhand keert zich tegen me. 630 01:09:18,288 --> 01:09:22,250 Hoe kan hij die Hebreeër volgen? 631 01:09:22,417 --> 01:09:23,835 Misschien... 632 01:09:25,253 --> 01:09:26,504 ...is het waar. 633 01:09:26,629 --> 01:09:28,256 Als dat zo is... 634 01:09:29,340 --> 01:09:31,634 ...laat ik hem nogmaals doden. 635 01:10:21,726 --> 01:10:24,312 Broeders, we gaan weer. 636 01:10:37,367 --> 01:10:39,827 Levend, indien mogelijk. 637 01:10:39,994 --> 01:10:42,997 Hoewel dood minder beschamend zou zijn. 638 01:10:45,083 --> 01:10:46,834 Ik ben in Caesarea. 639 01:10:51,714 --> 01:10:54,342 Vertrekken. Noordwaarts naar Galilea. 640 01:11:00,932 --> 01:11:03,559 Over tien dagen komt de keizer. 641 01:11:05,395 --> 01:11:07,230 Tien dagen. 642 01:11:07,355 --> 01:11:08,856 Voorwaarts. 643 01:11:42,056 --> 01:11:45,768 Ik heb water voor je. 644 01:12:05,079 --> 01:12:06,331 Water. 645 01:12:24,015 --> 01:12:26,851 Dat wordt een litteken. Als je dat maar weet. 646 01:12:31,356 --> 01:12:34,942 Jahweh, uw naam worde geheiligd. 647 01:12:35,026 --> 01:12:37,779 Geef ons heden ons dagelijks brood... 648 01:12:37,862 --> 01:12:43,659 ...en vergeef ons onze schulden, gelijk ook wij vergeven onze schuldenaren. 649 01:12:43,785 --> 01:12:45,995 Leid ons niet in verzoeking... 650 01:12:55,046 --> 01:12:59,717 ...maar verlos ons... 651 01:12:59,842 --> 01:13:01,677 ...van den boze. 652 01:13:04,639 --> 01:13:06,808 Amen. 653 01:13:18,569 --> 01:13:21,489 Maar de zoon van Jahweh? 654 01:13:21,656 --> 01:13:23,324 Geloof jij dat? 655 01:13:24,700 --> 01:13:27,245 Geloof jij dat? 656 01:13:27,370 --> 01:13:30,206 Na dit alles, ja. 657 01:13:31,082 --> 01:13:34,502 Hij staat op uit de dood, eet, slaapt en verdwijnt. 658 01:13:36,838 --> 01:13:41,384 Hij heeft een lichaam. Net zo'n lichaam als Jahweh ons heeft gegeven. 659 01:13:41,509 --> 01:13:44,053 Zo treedt hij in contact met ons. 660 01:13:47,390 --> 01:13:50,518 Ik heb niet alle antwoorden. 661 01:13:50,685 --> 01:13:52,520 Wij zijn ook verbijsterd. 662 01:13:54,856 --> 01:13:58,860 Waarom toont hij zich dan niet aan iedereen? 663 01:14:00,027 --> 01:14:03,072 Of kan hij nogmaals gedood worden? 664 01:14:03,197 --> 01:14:04,782 Ik weet het niet. 665 01:14:04,907 --> 01:14:07,535 Ik weet het ook allemaal niet. 666 01:14:08,536 --> 01:14:11,038 Ik wou dat ik het wist, maar dat doe ik niet. 667 01:14:11,205 --> 01:14:13,583 Wachten de antwoorden in Galilea? 668 01:14:13,708 --> 01:14:17,545 We zijn volgelingen. We volgen om meer te weten te komen. 669 01:14:27,054 --> 01:14:31,058 Ik denk dat hij ons voorbereidt. - Waarop? 670 01:14:48,993 --> 01:14:50,745 Bukken. 671 01:14:54,582 --> 01:14:57,001 Pilatus zal dit niet laten rusten. 672 01:14:59,128 --> 01:15:01,756 Ik breng jullie in gevaar. 673 01:15:04,842 --> 01:15:06,802 Ze hebben een spoorzoeker. 674 01:15:10,765 --> 01:15:13,351 Ze kunnen niet weten dat we hier zitten. 675 01:15:15,603 --> 01:15:17,939 Ze weten het al. 676 01:15:18,105 --> 01:15:20,107 Ik heb de vijand gevonden. 677 01:15:20,191 --> 01:15:22,151 Ze willen bloed zien. 678 01:15:28,115 --> 01:15:30,451 Wij zijn niet bang. 679 01:15:30,535 --> 01:15:32,370 Niet meer. 680 01:15:34,163 --> 01:15:37,041 Maar jullie verhaal mag niet verloren gaan. 681 01:15:55,726 --> 01:15:57,144 Achteruit. 682 01:16:18,833 --> 01:16:20,167 Blijf laag. 683 01:16:23,004 --> 01:16:25,047 Vooruit. 684 01:16:30,845 --> 01:16:32,179 Deze kant op. 685 01:17:03,919 --> 01:17:05,921 Blijf laag. 686 01:17:06,964 --> 01:17:08,716 Blijf daar. 687 01:17:18,434 --> 01:17:21,771 Halt. - Beneficiarius, alsjeblieft. 688 01:17:24,065 --> 01:17:26,567 Geen genade, tribuun. 689 01:17:26,651 --> 01:17:29,737 Dat hebt u me geleerd. - Een slechte les. 690 01:17:31,906 --> 01:17:33,908 Ik lever de leraar aan je over. 691 01:17:36,118 --> 01:17:37,828 Maar laat hen gaan. 692 01:17:45,753 --> 01:17:46,962 De Nazarener? 693 01:17:48,130 --> 01:17:49,632 Verdwenen. 694 01:17:55,346 --> 01:17:57,473 Er zijn geen vijanden onder ons. 695 01:17:58,808 --> 01:18:00,476 Hier. 696 01:18:02,978 --> 01:18:07,108 Het lot van de wereld ligt in jouw handen, beneficiarius. 697 01:18:07,274 --> 01:18:09,610 Dat moet je wel weten. 698 01:18:10,444 --> 01:18:12,655 Ik geloof... 699 01:18:12,780 --> 01:18:15,449 ...dat deze mannen daar een rol in spelen. 700 01:18:33,134 --> 01:18:35,136 Er gaat niemand dood vandaag. 701 01:18:38,806 --> 01:18:40,224 Niemand. 702 01:18:49,191 --> 01:18:50,693 Loop verder. 703 01:18:52,486 --> 01:18:54,071 Geen woord hierover. 704 01:18:55,823 --> 01:18:57,491 Onthoud dit. 705 01:19:58,052 --> 01:20:02,389 Waarom hier, denk je? - Hier riep hij ons op om hem te volgen. 706 01:20:02,515 --> 01:20:05,017 Soms is hij moeilijk te herkennen. 707 01:20:05,142 --> 01:20:07,186 Simon. 708 01:20:08,687 --> 01:20:11,232 Ze willen eten. 709 01:20:21,242 --> 01:20:22,827 Dan gaan we vissen. 710 01:20:23,869 --> 01:20:26,705 We gaan vissen. Kom. 711 01:20:26,831 --> 01:20:28,249 Kom op. 712 01:20:28,374 --> 01:20:30,251 Hij vindt ons wel. 713 01:21:09,790 --> 01:21:12,418 We zijn er. 714 01:21:15,462 --> 01:21:16,881 Broeders... 715 01:21:18,382 --> 01:21:20,259 ...laten we vissen. 716 01:21:23,971 --> 01:21:25,472 Trekken. 717 01:21:25,598 --> 01:21:27,641 Trekken. Zo, ja. 718 01:22:00,758 --> 01:22:02,343 Nogmaals uitwerpen? 719 01:22:08,182 --> 01:22:12,227 Nog tweemaal. En dan slapen tot de zon ons wekt. 720 01:22:46,345 --> 01:22:47,930 Iets gevangen? 721 01:22:50,724 --> 01:22:53,477 Probeer de rechterkant nog eens. 722 01:23:13,747 --> 01:23:16,792 Broeders, Andreas, vooruit. - Wat gebeurt er? 723 01:23:16,917 --> 01:23:19,253 Johannes, Filippus, broeder. 724 01:23:20,170 --> 01:23:22,131 Maak het net klaar. 725 01:23:29,555 --> 01:23:30,806 Werp uit. 726 01:23:41,442 --> 01:23:43,444 Wat gebeurt er? - Bijdraaien. 727 01:23:43,569 --> 01:23:46,572 Dat hebben we net gedaan. We zitten vast. 728 01:23:46,697 --> 01:23:50,451 Bijdraaien. Hijs het net op. - Het zit vast. 729 01:23:50,576 --> 01:23:52,995 Het is vis. - We zijn vastgelopen. 730 01:23:53,120 --> 01:23:54,371 Het is vis. 731 01:23:56,707 --> 01:23:58,000 Het is vis. 732 01:24:01,545 --> 01:24:03,464 Het is vis. 733 01:24:05,841 --> 01:24:07,176 Vis. 734 01:24:08,719 --> 01:24:10,095 Hoe wist je dat? 735 01:24:12,347 --> 01:24:14,391 Geloof. 736 01:24:14,516 --> 01:24:16,268 Jesjoea. 737 01:24:17,478 --> 01:24:19,897 Jesjoea. - Hij is er. 738 01:24:27,738 --> 01:24:29,573 Broeders. 739 01:24:29,698 --> 01:24:32,826 Hij is er. 740 01:24:51,053 --> 01:24:53,138 Doorgeven. - Dank je, Petrus. 741 01:24:57,684 --> 01:24:59,895 Water? - Nee, dank je. 742 01:25:00,020 --> 01:25:02,940 Broeder, water. 743 01:25:21,041 --> 01:25:23,669 Wisten jullie dat hij zou opstaan? 744 01:25:24,878 --> 01:25:27,840 Hij had het wel gezegd, maar... 745 01:25:27,965 --> 01:25:31,260 ...eerlijk gezegd hadden we onze twijfels. 746 01:25:35,180 --> 01:25:37,683 Waarom volgde je hem dan? 747 01:25:37,808 --> 01:25:41,103 Melaatse. Wegwezen. 748 01:25:41,228 --> 01:25:44,231 Maak dat je wegkomt. Wegwezen. 749 01:25:46,483 --> 01:25:48,569 Melaatse. 750 01:25:48,694 --> 01:25:50,529 Melaatse. - Wegwezen. 751 01:25:50,654 --> 01:25:55,868 Wegwezen. - Maak dat je wegkomt, melaatse. 752 01:25:55,993 --> 01:25:57,327 Melaatse. 753 01:26:17,723 --> 01:26:20,851 Hij gaat het doen. - Wat? 754 01:26:21,560 --> 01:26:23,562 Hij gaat die man genezen. 755 01:26:25,397 --> 01:26:29,526 Hoe dan? - Kijk maar. 756 01:26:30,527 --> 01:26:32,654 Niemand raakt me aan. 757 01:26:32,779 --> 01:26:34,615 Een wonder. 758 01:26:34,740 --> 01:26:36,992 We hebben er vele gezien. 759 01:26:55,844 --> 01:26:57,512 Geloof je? 760 01:26:58,597 --> 01:27:00,098 Kom, sta op. 761 01:27:38,220 --> 01:27:39,429 Broeders. 762 01:27:45,143 --> 01:27:46,603 Daarom. 763 01:28:17,050 --> 01:28:18,844 Wat zoek je? 764 01:28:20,679 --> 01:28:23,432 Er zijn problemen in aantocht. 765 01:28:24,975 --> 01:28:27,936 Dit is een bedreiging voor ze. 766 01:28:28,061 --> 01:28:30,480 Voor Pilatus, Kajafas en Rome. 767 01:28:31,481 --> 01:28:35,861 Dan zijn er die kant op ook problemen. Heb vertrouwen, tribuun. 768 01:28:56,298 --> 01:29:00,052 Petrus, laten we nog wat verder lopen. 769 01:29:00,844 --> 01:29:04,765 Waarom? - Dan zijn we dichterbij. 770 01:29:04,890 --> 01:29:07,517 Simon, heb je me lief? 771 01:29:07,642 --> 01:29:10,228 Ja, dat weet u. 772 01:29:12,022 --> 01:29:14,983 Heb je me lief? - Ja. 773 01:29:15,108 --> 01:29:19,071 Simon, heb je me lief? - Met hart en ziel. 774 01:29:19,196 --> 01:29:21,448 Dan moet jij mijn lammeren voeden. 775 01:30:59,671 --> 01:31:02,132 Ik weet niet eens wat ik moet vragen. 776 01:31:05,677 --> 01:31:07,387 Luchtje hart. 777 01:31:09,014 --> 01:31:11,933 Ik kan dit allemaal niet verklaren... 778 01:31:14,978 --> 01:31:16,813 ...met de kennis die ik heb. 779 01:31:18,231 --> 01:31:22,569 Je hebt het zelf gezien, maar toch twijfel je nog. 780 01:31:22,694 --> 01:31:26,490 Stel je de twijfel voor van hen die het niet hebben gezien. 781 01:31:29,868 --> 01:31:31,870 Wat beangstigt je? 782 01:31:35,957 --> 01:31:37,584 Dat ik ongelijk heb. 783 01:31:38,835 --> 01:31:41,338 En het eeuwige leven verspeel. 784 01:31:42,756 --> 01:31:44,341 In dat geval... 785 01:31:46,092 --> 01:31:47,511 ...leer Hem kennen. 786 01:31:56,019 --> 01:31:57,812 Toen u doodging... 787 01:32:02,692 --> 01:32:04,486 ...was ik erbij. 788 01:32:09,908 --> 01:32:11,576 Ik heb geholpen. 789 01:32:11,701 --> 01:32:13,453 Dat weet ik. 790 01:32:21,503 --> 01:32:24,256 Waar ben je naar op zoek, Clavius? 791 01:32:26,675 --> 01:32:29,886 Zekerheid? Rust? 792 01:32:31,471 --> 01:32:33,765 Een dag zonder doden? 793 01:33:19,561 --> 01:33:21,313 Wakker worden. - Broeders. 794 01:33:21,438 --> 01:33:24,274 Wakker worden, broeders. Jakobus, Johannes. 795 01:33:24,399 --> 01:33:26,443 Wat? - Jesjoea is weg. 796 01:33:27,110 --> 01:33:30,614 Jesjoea. - Waar is hij? 797 01:33:30,739 --> 01:33:33,992 Waar is hij heen? - Jesjoea. 798 01:33:34,117 --> 01:33:36,536 Wanneer was hij er nog? - Kom. 799 01:33:38,330 --> 01:33:41,499 Jesjoea. - Broeder. 800 01:33:53,678 --> 01:33:54,679 Broeders. 801 01:34:04,147 --> 01:34:06,775 Ik ga een plek voor jullie vrijhouden. 802 01:34:09,277 --> 01:34:10,570 Ga heen. 803 01:34:10,695 --> 01:34:14,407 Trek de wereld in en verkondig het evangelie. 804 01:34:14,532 --> 01:34:17,202 In alle landen. 805 01:34:17,327 --> 01:34:20,372 Jullie zullen mijn getuigen zijn in Jeruzalem... 806 01:34:20,497 --> 01:34:24,709 ...en heel Judea en Samaria tot aan het uiterste van de aarde. 807 01:34:29,964 --> 01:34:32,467 Weet dat ik bij jullie ben. 808 01:34:33,510 --> 01:34:34,969 Altijd. 809 01:35:02,539 --> 01:35:04,040 Heer? 810 01:35:30,400 --> 01:35:32,902 Het gaat niet alleen om eeuwig leven... 811 01:35:33,027 --> 01:35:37,574 ...maar om hoe je leeft, met het zwaard of met liefde. 812 01:35:37,699 --> 01:35:40,827 Het verandert je. Vanbinnen. 813 01:35:40,952 --> 01:35:43,663 Tijd om te gaan. - Dag, broeders. 814 01:35:43,788 --> 01:35:46,374 Dat was niet slecht. - Heel mooi. 815 01:35:46,499 --> 01:35:48,209 Ik ga het vaker gebruiken. 816 01:35:48,334 --> 01:35:51,379 Amen. 817 01:35:51,504 --> 01:35:53,506 Ga in vrede. - Vaarwel. 818 01:35:53,631 --> 01:35:56,134 Tot de volgende keer. - Dag, broeder. 819 01:36:00,054 --> 01:36:02,599 Wees gezegend, Petrus. - Vaarwel. 820 01:36:05,602 --> 01:36:07,479 Het beste, broeders. 821 01:36:15,195 --> 01:36:16,863 Sluit je bij ons aan. 822 01:36:19,699 --> 01:36:23,495 In Jeruzalem wachten slechts problemen. 823 01:36:23,620 --> 01:36:27,540 We zijn daarheen geroepen om de geest te ontvangen. 824 01:36:27,665 --> 01:36:29,417 Vissen is jouw roeping. 825 01:36:30,543 --> 01:36:32,879 Inderdaad. Naar mensen. 826 01:36:36,299 --> 01:36:38,968 Hoe kan ik nu nog iets anders doen? 827 01:36:41,763 --> 01:36:44,641 Vis je mee, Clavius? 828 01:36:53,858 --> 01:36:55,819 In dat geval... 829 01:36:55,944 --> 01:36:57,570 ...vaarwel, broeder. 830 01:36:59,405 --> 01:37:00,824 Vaarwel. 831 01:37:04,494 --> 01:37:06,830 Moge God je beschermen. 832 01:37:15,964 --> 01:37:18,132 Ik draag je altijd bij me. 833 01:37:21,678 --> 01:37:23,137 Altijd. 834 01:37:29,394 --> 01:37:33,648 Petrus, kom. - Broeders. 835 01:37:35,441 --> 01:37:38,444 Petrus. - Broeder. 836 01:37:38,570 --> 01:37:39,779 Wacht. 837 01:37:48,371 --> 01:37:49,789 Die kant op? 838 01:38:32,081 --> 01:38:35,501 Ik denk niet dat we ooit nog iets van ze vernemen. 839 01:38:46,679 --> 01:38:48,139 Tribuun? 840 01:39:07,033 --> 01:39:08,493 M'n betaling. 841 01:39:11,037 --> 01:39:12,038 Tribuun... 842 01:39:15,291 --> 01:39:17,418 ...gelooft u dat echt allemaal? 843 01:39:24,801 --> 01:39:26,427 Ik geloof... 844 01:39:28,554 --> 01:39:31,182 ...dat ik nooit meer dezelfde zal zijn.