1 00:00:00,000 --> 00:00:07,769 AsiaWorldTeam الترجمة مقدمة من فريق CAPA - SORA :ترجمة و تدقيق 2 00:00:08,419 --> 00:00:15,077 {\an4\1c&#FFA500&\3c&HFFFFFF&\b1\fs30}{\fnAndalus}تـم تعديل التوقيت بواسطة SuliMan.K | قاسـم 3 00:01:00,487 --> 00:01:06,957 - عائلة حمراء - 4 00:01:17,217 --> 00:01:19,337 - مرفأ نهر ايمجين - 5 00:01:21,797 --> 00:01:23,307 لو سمحتِ؟ - نعم؟ - 6 00:01:23,597 --> 00:01:24,637 .لحظة واحدة 7 00:01:25,927 --> 00:01:28,767 .طبقين من الأنقليس، من فضلك - .حاضر - 8 00:01:31,977 --> 00:01:33,147 يا سيدة؟ - نعم؟ - 9 00:01:33,437 --> 00:01:35,106 ما الطعام الجيد هُنا؟ 10 00:01:35,107 --> 00:01:35,607 !مين جي 11 00:01:36,607 --> 00:01:40,276 .قفي قليلًا إلى اليسار .هكذا 12 00:01:40,277 --> 00:01:43,326 .ممنوع التصوير أمام السلك الشائك .إنها منطقة عسكرية 13 00:01:43,327 --> 00:01:44,656 !المعذرة - !يا سيدة - 14 00:01:44,657 --> 00:01:45,447 نعم؟ 15 00:01:45,448 --> 00:01:46,997 .سأطلب الإنقليس 16 00:01:48,287 --> 00:01:52,126 رجُل قام بالتقاط صور هُناك ذات مرة .فقاموا العسكريين بأخذ كاميرته 17 00:01:52,127 --> 00:01:53,127 حقًا؟ 18 00:01:54,627 --> 00:01:57,337 .لكن المنظر كان رائعًا جدًا - .فهمت - 19 00:01:58,627 --> 00:02:00,216 ماذا طلبت؟ 20 00:02:00,217 --> 00:02:02,137 .طبق الإنقليس رائع هُنا 21 00:02:02,297 --> 00:02:03,387 .استمتعوا بوجبتكم 22 00:02:04,137 --> 00:02:05,846 !!...لماذا أنت 23 00:02:05,847 --> 00:02:09,476 أين احترامك لمن يكبرك سنًا؟ 24 00:02:09,477 --> 00:02:12,227 !أمي، تناولي الطعام فحسب أتُريدين مني أن أُطعمكِ؟ 25 00:02:14,816 --> 00:02:15,726 .استمتعوا 26 00:02:17,606 --> 00:02:19,566 !انتبهي !الجدّ، أولًا 27 00:02:21,656 --> 00:02:24,196 ."أبي، قُل "آه 28 00:02:27,076 --> 00:02:29,616 !إنهُ لذيذ 29 00:02:30,076 --> 00:02:31,666 .لقد كُنت سأطعمه أولًا 30 00:02:34,876 --> 00:02:36,336 !تناول الكثير، يا أبي 31 00:02:39,336 --> 00:02:43,136 !توقف عن الأكل بشراهة !شاهد و تعلم 32 00:03:01,526 --> 00:03:02,446 !سيدي 33 00:03:03,316 --> 00:03:06,366 هل جُننت؟ !لا يُمكنك أن تقطع الطريق هكذا 34 00:03:06,576 --> 00:03:08,946 .أعتذر .أنا ضعيف نظر 35 00:03:10,196 --> 00:03:12,286 لماذا تقوم بالتقاط صور؟ 36 00:03:13,206 --> 00:03:15,625 !ما أنتم 37 00:03:15,626 --> 00:03:17,206 .لقد تسببت بالحادث 38 00:03:17,496 --> 00:03:18,875 .سنقوم بإصلاحها لأجلك 39 00:03:18,876 --> 00:03:20,715 !هذا جنون 40 00:03:20,716 --> 00:03:21,916 .سندفع لك ثمن تصليحها 41 00:03:25,046 --> 00:03:26,715 إذًا، كم ستدفعون؟ 42 00:03:26,716 --> 00:03:27,596 !الولاء 43 00:03:27,597 --> 00:03:31,016 !التصوير محظور هُنا .أعطني كاميرتك 44 00:03:32,056 --> 00:03:32,846 ...انتظر 45 00:03:32,847 --> 00:03:36,015 !لقد وقع حادث 46 00:03:36,016 --> 00:03:38,565 ألا يُمكننا التقاط صور للحادث؟ أتعتقد بأننا جواسيس؟ 47 00:03:38,566 --> 00:03:39,686 .مع ذلك، التصوير محظور 48 00:03:40,856 --> 00:03:43,276 .الصور لسجلاتنا 49 00:03:43,566 --> 00:03:47,116 .لنتفق على تسوية بـ 1500 دولار 50 00:03:47,366 --> 00:03:48,736 .هاهو رقم حسابي 51 00:03:54,076 --> 00:03:54,866 !سيدي 52 00:03:55,246 --> 00:03:57,705 قادم من مكانٍ ما؟ 53 00:03:57,706 --> 00:03:58,706 .نعم 54 00:03:59,086 --> 00:04:01,415 .مرحبًا - !مرحبًا، سيدتي - 55 00:04:01,416 --> 00:04:02,836 .يا لكم من عائلة رائعة 56 00:04:03,086 --> 00:04:07,636 مُترابطة، سعيدة .و دائمًا بشوشة 57 00:04:07,926 --> 00:04:09,006 .أنا أحسدكم 58 00:04:09,216 --> 00:04:12,556 جدتي، لماذا أنتِ هُنا؟ .لقد عُدت - 59 00:04:12,596 --> 00:04:15,136 مين جي؟ أليسَ (تشانغ سو) وسيم؟ 60 00:04:15,686 --> 00:04:17,765 ...ليسَ وسيم 61 00:04:17,766 --> 00:04:18,356 .بل لطيف 62 00:04:18,357 --> 00:04:19,685 !لا يُمكنني العيش هكذا 63 00:04:19,686 --> 00:04:21,895 !إذًا، لا تعيشي 64 00:04:21,896 --> 00:04:24,945 هل من الصعب جدًا أن تُسقي النباتات؟ 65 00:04:24,946 --> 00:04:28,615 لماذا تختاري زهور برية !و تحاولي زراعتها في المنزل 66 00:04:28,616 --> 00:04:30,945 !إنها جميلة !تُنعش المنزل 67 00:04:30,946 --> 00:04:35,115 !وجودها في البرية أجمل !الزهور لديها منزل، أيضًا 68 00:04:35,116 --> 00:04:37,915 !كُفي عن افساد المنزل بهذه الزهور البرية 69 00:04:37,916 --> 00:04:38,916 يا ابني؟ 70 00:04:39,496 --> 00:04:40,496 .هذا يكفي 71 00:04:40,956 --> 00:04:42,255 .هذا مُحرج 72 00:04:42,256 --> 00:04:43,795 !حماتي 73 00:04:43,796 --> 00:04:44,875 !أمي 74 00:04:44,876 --> 00:04:45,836 ...تشانغ سو! لكنني 75 00:04:45,836 --> 00:04:46,676 !أبي 76 00:04:48,086 --> 00:04:50,216 .أبي، سأحمل هذا عنك 77 00:04:50,506 --> 00:04:53,216 .اُدخل أولًا 78 00:05:00,896 --> 00:05:02,355 !الرفيق تشو ميونغ شيك 79 00:05:02,356 --> 00:05:04,236 !نعم، أيتها القائدة 80 00:05:04,776 --> 00:05:08,195 لماذا قُمت بقطع الطريق بشكل طفيف؟ 81 00:05:08,196 --> 00:05:10,445 !ماذا لو لم يقع الحادث 82 00:05:10,446 --> 00:05:13,115 ...لكن السائق قد يتأذى 83 00:05:13,116 --> 00:05:14,116 !من يهتم 84 00:05:14,496 --> 00:05:15,616 !أنا آسف، أيتها القائدة 85 00:05:15,746 --> 00:05:19,245 !سأقوم بالتبليغ عن كُل أخطائك 86 00:05:19,246 --> 00:05:23,915 عائلتك في كوريا الشمالية !سوف تتحمل العواقب 87 00:05:23,916 --> 00:05:24,916 !أرجوكِ، سامحيني 88 00:05:24,917 --> 00:05:27,835 !سأتغير، أيتها القائدة - !كُف عن الهُراء - 89 00:05:27,836 --> 00:05:29,545 ...مع ذلك 90 00:05:29,546 --> 00:05:33,056 .مُهمتنا كانت ناجحة، أيتها القائدة .لقد التقطنا الكثير من الصور 91 00:05:35,056 --> 00:05:36,016 .الرفيق كيم جاي هونغ 92 00:05:36,266 --> 00:05:38,225 !نعم، أيتها القائدة 93 00:05:38,226 --> 00:05:41,855 لماذا أصبحت خائفًا من الجُندي !و فقدت الكاميرا 94 00:05:41,856 --> 00:05:42,765 !أنا آسف، أيتها القائدة 95 00:05:42,766 --> 00:05:45,025 ...إذا تصرفت بضُعف مُجددًا 96 00:05:46,235 --> 00:05:47,275 .فاحذر 97 00:05:50,025 --> 00:05:51,114 !الرفيقة أوه مين جي 98 00:05:51,115 --> 00:05:52,195 !نعم، أيتها القائدة 99 00:05:52,575 --> 00:05:53,945 هل التقطتي صور جيدة؟ 100 00:05:54,155 --> 00:05:54,735 !نعم 101 00:05:56,695 --> 00:05:57,365 .حسنًا 102 00:05:57,785 --> 00:06:00,665 ...بما أننا أنجزنا مُهمتنا 103 00:06:02,285 --> 00:06:04,245 .سوف أتغاضى عن الأخطاء هذه المرة 104 00:06:04,455 --> 00:06:07,714 لكن إذا أصبحتم ضُعفاء ...و تسببّتم بالمشاكل مُجددًا 105 00:06:07,715 --> 00:06:08,505 !فاحذروا 106 00:06:23,105 --> 00:06:24,015 .أعطني كوبًا من الماء 107 00:06:28,485 --> 00:06:29,485 ما خطب وجهك؟ 108 00:06:30,815 --> 00:06:31,695 هل أنت مريض؟ 109 00:06:31,945 --> 00:06:32,985 .لاشيء، أيتها القائدة 110 00:06:35,235 --> 00:06:36,115 !كُن حذرًا 111 00:06:36,825 --> 00:06:38,365 !لا تفسد الطعام بالدم 112 00:06:39,155 --> 00:06:39,865 .حاضر 113 00:06:50,925 --> 00:06:52,504 .مدافع بعيدة المدى 114 00:06:52,505 --> 00:06:53,255 .هُنا، أيضًا 115 00:06:54,135 --> 00:06:56,135 .إنهم يستهدفون بيونغ يانغ - عاصمة كوريا الشمالية - 116 00:06:56,255 --> 00:06:57,005 .أعلم 117 00:06:59,425 --> 00:07:01,935 كيف يسير الأمر؟ .يجب أن أقوم برفع تقرير عنه 118 00:07:01,975 --> 00:07:03,435 !حاضر، أيتها القائدة 119 00:07:09,685 --> 00:07:10,645 لماذا لا تتناولون الطعام؟ 120 00:07:10,895 --> 00:07:13,404 .لا يُمكنني التوقف عن التفكير في أختي الصغيرة 121 00:07:13,405 --> 00:07:15,315 .أشعر بالسوء لتناولي الطعام لوحدي 122 00:07:17,235 --> 00:07:18,075 !لِمَ أنتم 123 00:07:18,785 --> 00:07:19,865 أتعتقدون بأنني سعيدة بهذا؟ 124 00:07:20,075 --> 00:07:23,704 لكن يجب علينا تناول الطعام ...للقيام بمُهماتنا 125 00:07:23,705 --> 00:07:26,415 لكي نتمكن من العودة إلى الوطن !إلى عائلاتنا قريبًا 126 00:07:26,955 --> 00:07:29,125 !توقفوا عن النظر للأسفل و تناولوا الطعام 127 00:07:32,875 --> 00:07:35,754 !بربك هل تُسمين هذا عشاءً؟ 128 00:07:35,755 --> 00:07:39,174 !تناول ما أُقدمه لك فحسب !و إلا اطبخ بنفسك 129 00:07:39,175 --> 00:07:40,804 !دائمًا تتذمر 130 00:07:40,805 --> 00:07:44,644 !إنكِ تقومين بطلب الطعام دائمًا مأكولات خفيفة على العشاء؟ 131 00:07:44,645 --> 00:07:46,644 !سواء هذا أو الطعام الصيني 132 00:07:46,645 --> 00:07:48,144 .لنتناوله فحسب 133 00:07:48,145 --> 00:07:50,064 !لا يُمكنها حتى الطبخ بدونك 134 00:07:50,065 --> 00:07:51,144 .يا للأسف 135 00:07:51,145 --> 00:07:54,945 !لماذا تزوجت طباخة سيئة !اُخرج إذا لا تُريد تناول الطعام 136 00:07:55,775 --> 00:07:58,825 !ليسَ مُجددًا !كفوا عن هذا أمام جدتي 137 00:07:59,485 --> 00:08:02,324 .هذه نتيجة نظام الرأسمالية الفاسدة 138 00:08:02,325 --> 00:08:05,375 نتناول العشب لأنه .لا يوجد طعام في موطننا 139 00:08:05,825 --> 00:08:10,164 إنهم لا يعرفون مدى قيمة !الطعام و يقومون برميه فحسب 140 00:08:10,165 --> 00:08:14,335 !كوريا الشمالية لا يُمكن أن تكون دولة فاسدة كهذه 141 00:08:14,965 --> 00:08:15,795 هل فهمتم؟ 142 00:08:16,585 --> 00:08:17,925 !نعم 143 00:08:24,515 --> 00:08:25,805 أين أحذيتي؟ 144 00:08:26,345 --> 00:08:27,225 هل قُمتي برميهم؟ 145 00:08:33,945 --> 00:08:35,485 .تشانغ سو! اصعد 146 00:08:35,855 --> 00:08:37,194 .لابأس 147 00:08:37,195 --> 00:08:37,815 .اصعد 148 00:08:40,535 --> 00:08:41,325 !تشانغ سو 149 00:08:42,365 --> 00:08:44,995 .لقد ركبَ سيارة زوجتي 150 00:08:45,155 --> 00:08:47,034 ألا يُمكن لذلك الفتى الانتظار؟ 151 00:08:47,035 --> 00:08:47,575 152 00:08:48,495 --> 00:08:51,624 هل من الصعب أن تقوم بإيصاله إلى المدرسة؟ 153 00:08:51,625 --> 00:08:55,335 !أمثالك لا يجب عليهم التحدث !لقد استيقظتي للتو 154 00:08:59,385 --> 00:09:00,675 أتُريدين البعض؟ 155 00:09:01,965 --> 00:09:02,595 .لابأس 156 00:09:03,305 --> 00:09:06,185 .تناوليه، مين جي .و اشكري تشانغ سو 157 00:09:06,515 --> 00:09:07,475 .تذوقه 158 00:09:11,565 --> 00:09:12,524 .الرفيقة مين جي 159 00:09:13,144 --> 00:09:14,394 .اسقي النباتات 160 00:09:22,534 --> 00:09:23,364 .إنهُ أمر 161 00:09:27,954 --> 00:09:28,994 !أجوما 162 00:09:29,744 --> 00:09:31,873 لماذا تضعين قُمامتكِ أمام منزلنا؟ 163 00:09:31,874 --> 00:09:33,873 !لم أفعل هذا 164 00:09:33,874 --> 00:09:35,043 أترين هذه؟ 165 00:09:35,044 --> 00:09:37,213 .لم أقم برميها 166 00:09:37,214 --> 00:09:40,084 !لستُ أنا 167 00:09:43,384 --> 00:09:44,344 .نعم، صحيح 168 00:09:45,424 --> 00:09:46,594 .إنها جديدة 169 00:09:48,764 --> 00:09:49,804 .أيتها القائدة 170 00:09:54,934 --> 00:09:55,984 ...إنهُ 171 00:09:56,984 --> 00:09:57,944 .عملية اغتيال 172 00:10:01,444 --> 00:10:02,774 .أوغاد لعينين 173 00:10:03,274 --> 00:10:07,283 كان يجب علي البقاء صامتة .بعد هروبي من الشمال 174 00:10:07,284 --> 00:10:10,954 لماذا نُهاجم دولتنا !ونموت ميتة الكلاب 175 00:10:11,414 --> 00:10:12,954 .سأُجهز الأسلحة 176 00:10:13,084 --> 00:10:14,244 .لا نحتاج إلى الأسلحة 177 00:10:14,794 --> 00:10:16,374 .قم بتجهيز الأسلاك الفولاذية فحسب 178 00:10:16,624 --> 00:10:18,624 .سأقوم باستدراجه 179 00:10:19,584 --> 00:10:20,753 .أيها الرفيق 180 00:10:20,754 --> 00:10:21,884 .قمْ بقتله 181 00:10:24,134 --> 00:10:27,513 ...لكن بدون سلاح 182 00:10:27,514 --> 00:10:30,094 حسنًا .لم يسبق لي القيام بها بأسلاك من قبل 183 00:10:31,474 --> 00:10:32,804 .سأفعلها، أيتها القائدة 184 00:10:32,974 --> 00:10:33,724 .كلا 185 00:10:34,064 --> 00:10:35,224 .أنت افعلها 186 00:10:35,604 --> 00:10:36,773 .حاضر، أيتها القائدة 187 00:10:36,774 --> 00:10:40,403 هل أتيت كـ هارب أم عميل؟ 188 00:10:40,404 --> 00:10:41,904 !لا يُمكنني المعرفة 189 00:10:42,564 --> 00:10:44,324 !اليوم فرصتك الأخيرة 190 00:10:52,624 --> 00:10:55,124 .أنتما اختبئا و انتظرا هُنا 191 00:10:56,164 --> 00:10:57,833 ...سأقترب منه و 192 00:10:57,834 --> 00:11:01,754 !لماذا تقومين برمي الملابس الجيدة 193 00:11:04,174 --> 00:11:06,463 !إنها فقط قمصان بـ 10 دولار 194 00:11:06,464 --> 00:11:07,304 10دولار؟ 195 00:11:07,844 --> 00:11:12,143 !من الصعب جني المال !تعرفين راتبي 196 00:11:12,144 --> 00:11:14,723 !لقد اشتريتهم بمالي 197 00:11:14,724 --> 00:11:16,394 هل اقترضتيه من المُرابين؟ 198 00:11:17,354 --> 00:11:18,604 !أيها المجنون! لم أقترضه 199 00:11:19,934 --> 00:11:21,194 10دولار فقط؟ 200 00:11:21,694 --> 00:11:23,733 !تلك العاهرة المجنونة 201 00:11:23,734 --> 00:11:25,943 !10دولار ستُطعم الناس في موطننا لعدة أيام 202 00:11:25,944 --> 00:11:27,984 !عائلة رأسمالية فاسدة 203 00:11:34,074 --> 00:11:37,583 .إنهُ صغير جدًا للقيام بالشنق 204 00:11:37,584 --> 00:11:40,204 ،لربطه بالاعلى .يجب أن يكون أطول 205 00:11:42,924 --> 00:11:44,134 !لطيف جدًا 206 00:11:52,224 --> 00:11:53,973 .أطول قليلًا فقط، إذًا 207 00:11:53,974 --> 00:11:56,934 ،إذا لا تملك ما يكفي .ستكون هذه مُشكلة 208 00:11:58,264 --> 00:12:01,274 ستحتاج إلى هذا الطول .لتعليقه حول شيئًا ما 209 00:12:06,614 --> 00:12:07,364 210 00:12:11,944 --> 00:12:12,704 .آسف 211 00:12:13,284 --> 00:12:14,494 ...لابأس 212 00:12:16,124 --> 00:12:16,784 213 00:12:17,874 --> 00:12:19,084 !إنهُ أنت 214 00:12:21,754 --> 00:12:24,333 .أحببت كتابك 215 00:12:24,334 --> 00:12:26,003 .شُكرًا 216 00:12:26,004 --> 00:12:29,423 .أنا مُهتمة بحقوق الإنسان في كوريا الشمالية 217 00:12:29,424 --> 00:12:30,634 حقًا؟ 218 00:12:30,764 --> 00:12:35,224 ،إنهم يقتلون الهاربين، يلتقطون الصور .و يرسلونهم إلى الدولة 219 00:12:35,974 --> 00:12:40,143 بعضهم تُخاط أيديهم .بالأسلاك و تتم إعادتهم إلى الشمال 220 00:12:40,144 --> 00:12:44,813 هل جميعهم ينتهي بهم الأمر موتى في المُخيم؟ 221 00:12:44,943 --> 00:12:48,152 .إذا لم يموتوا، سيصبحون مُشوهين 222 00:12:48,153 --> 00:12:52,193 أو يحتجزون العائلات كـ رهائن .و يُجبرون الناس على أن يُصبحوا جواسيس 223 00:12:53,033 --> 00:12:57,453 لماذا تكتب هذا؟ .كوريا الشمالية لن توافق على ذلك 224 00:12:57,533 --> 00:13:00,283 ،بالرغم من أن الأمر خطير !شخصًا ما يجب عليه التحدث 225 00:13:01,373 --> 00:13:03,832 .أحترم بصدق فِكر كيم إيل سونغ 226 00:13:03,833 --> 00:13:07,543 !لكنني أعتقد يجب حماية حقوق الإنسان 227 00:13:08,753 --> 00:13:14,133 ألم تفكر بأن كتابة أشياء كهذه تُزيد من عُزلة شعبنا؟ 228 00:13:15,513 --> 00:13:17,553 !أيها الخائن المُتمرد 229 00:13:17,843 --> 00:13:21,103 الجبان الذي يهرب بعيدًا !يجب عليه العيش بصمت 230 00:13:33,573 --> 00:13:34,443 !افعلها 231 00:14:08,393 --> 00:14:09,693 !أيها الوغد الضعيف 232 00:14:09,813 --> 00:14:11,312 !هل فقدتَ صوابك؟ 233 00:14:11,313 --> 00:14:13,322 !كيف لكَ أن تكون بهذا الضُعف 234 00:14:13,323 --> 00:14:14,782 !أنا آسف أيتها القائدة 235 00:14:14,783 --> 00:14:16,493 !يجدر بك أن تكون حذرًا 236 00:14:17,363 --> 00:14:18,203 !الرفيقة مين جي 237 00:14:18,453 --> 00:14:22,493 أدرجي خطأ الرفيق جاي هونغ !في تقرير اليوم، أيضًا 238 00:14:23,533 --> 00:14:26,752 ،أنا لا أهتم بنفسي ...لكن ليس عائلتي 239 00:14:26,753 --> 00:14:27,833 !أيتها القائدة 240 00:14:28,713 --> 00:14:32,132 لقد فشلت في مرتي الأولى .باستخدام السلك، أيضًا 241 00:14:32,133 --> 00:14:36,882 من المُرعب مُشاهدتهم يتَلّوون .عندما أُقوم بشدّه 242 00:14:36,883 --> 00:14:40,392 ...بالتفكير بأنني سأموت هكذا أيضًا 243 00:14:40,393 --> 00:14:41,183 ماذا في ذلك؟ 244 00:14:42,643 --> 00:14:44,183 أتغاضى عن الأمر؟ 245 00:14:44,313 --> 00:14:47,603 !لن أتردد مُجددًا، أيتها القائدة 246 00:14:49,733 --> 00:14:51,943 !كُن شاكرًا للرفيق تشو ميونغ شيك 247 00:14:52,403 --> 00:14:53,363 !هيّا 248 00:14:53,364 --> 00:14:54,613 !أرسلي الصور 249 00:14:55,023 --> 00:14:55,983 !حاضر 250 00:15:13,543 --> 00:15:17,802 - مشفى الطُب الشرقي - 251 00:15:17,803 --> 00:15:21,303 .هذه وصفتك الطبية، يا سيدي .تناول دوائك بانتظام 252 00:15:37,903 --> 00:15:38,573 !ما هذا 253 00:15:42,613 --> 00:15:44,033 لماذا ترمين هذا في منزلنا؟ 254 00:15:44,283 --> 00:15:45,622 !لم أرميه 255 00:15:45,623 --> 00:15:46,873 من رآني؟ 256 00:15:47,453 --> 00:15:48,542 !أنا رأيتك 257 00:15:48,543 --> 00:15:49,753 !لِمَ أنتِ 258 00:15:50,083 --> 00:15:53,213 لقد قُمتي بإعادة قُمامة الملابس، أليسَ كذلك؟ 259 00:15:55,543 --> 00:15:56,383 ماذا يحدث؟ 260 00:15:56,384 --> 00:16:00,593 إنهم يتحدثون بالهُراء !و يقولون بأنني رميت شيئًا هُنا 261 00:16:00,923 --> 00:16:02,973 .لا تلعني أمامنا 262 00:16:03,093 --> 00:16:05,013 !ماذا لو فعلت 263 00:16:05,343 --> 00:16:09,183 !تتصرف بهذه الروعة و المثالية !لا يُمكنني تحمُلّ هذا 264 00:16:09,773 --> 00:16:13,271 إنها ترمق بهذه النظرة !كما لو أن بداخلها عشرة أفاعي 265 00:16:13,272 --> 00:16:17,321 !لا تقولي هذا عن أمي !لقد رأيتك تقومين برميها 266 00:16:17,322 --> 00:16:18,482 هل فعلتيها حقًا؟ 267 00:16:19,152 --> 00:16:21,192 !كلا! لم أفعلها 268 00:16:21,822 --> 00:16:25,742 ألا تثق بي؟ !يا لكَ من زوج سيء 269 00:16:29,662 --> 00:16:30,662 !أمي 270 00:16:31,332 --> 00:16:32,162 .إنهُ عصفور 271 00:16:33,292 --> 00:16:35,632 .لا يزال دافئًا .لابُد أنهُ مات للتّو 272 00:16:36,672 --> 00:16:39,132 !أرأيتِ! لقد مات هُناك 273 00:16:43,302 --> 00:16:46,182 .أنا آسفة جدًا 274 00:16:49,062 --> 00:16:50,932 أعرني المجرفة؟ 275 00:16:51,432 --> 00:16:53,692 .لكي يُمكنني دفنه - .حسنًا - 276 00:16:55,352 --> 00:16:56,522 ...أحيانًا 277 00:16:58,692 --> 00:17:00,442 ...مثل ذلك الطائر الأحمق 278 00:17:01,362 --> 00:17:06,702 .أتساءل فيما لو كُنا مُتجهين نحو شيءٍ لا وجود لهُ 279 00:17:08,202 --> 00:17:11,871 ،حتى لو كُنا كذلك ما الذي يُمكننا فعله غير ذلك؟ 280 00:17:11,872 --> 00:17:13,202 .لابُد أنك تعلم 281 00:17:14,162 --> 00:17:17,541 .لقد رأيت و تعلّمت أكثر منّا 282 00:17:17,542 --> 00:17:22,512 ،كوريين شماليين أو جنوبيين .ما يهم هُو الصحة 283 00:17:22,922 --> 00:17:25,051 ...السياسات، الحدود، المُعتقدات 284 00:17:25,052 --> 00:17:29,182 .إنها مُجرد زخارف تتفنن بوضعها .إنها مُجرد حُلي تتزين بها 285 00:17:29,682 --> 00:17:32,181 ،الآن و بعد التفكير في الأمر 286 00:17:32,182 --> 00:17:34,181 ...العيش و التمتع بالصحة هكذا 287 00:17:34,182 --> 00:17:36,062 .إنها عبارة عن مُعجزة كبيرة 288 00:17:37,852 --> 00:17:39,442 هل أنتَ مريض؟ 289 00:17:40,902 --> 00:17:45,862 الطائر الذي اصطدم بالنافذة .و مات يُذكرني بنفسي 290 00:17:46,532 --> 00:17:49,452 ،يومًا ما .عائلتي ستكون سعيدة 291 00:17:49,622 --> 00:17:50,872 ...يومًا ما 292 00:17:51,622 --> 00:17:56,002 لقد استمريت بالتفكير بهذا .و فعلت ما اؤمرت به لمدة 40 سنة 293 00:17:57,922 --> 00:18:02,422 .زمني انتهى .الأشخاص الذين يُعطوني الأوامر ميتين 294 00:18:03,252 --> 00:18:06,882 ،بالرغم من فضولي .ليس لدي مكان أُشبع به هذا الفضول 295 00:18:07,472 --> 00:18:11,802 .أبقيتُ كُل شيء بداخلي حتى تراكمْ ككتلةٍ سوداء 296 00:18:12,472 --> 00:18:15,811 .أشفق على نفسي. يا لتعاستي 297 00:18:15,812 --> 00:18:18,601 !ما هذا الهُراء 298 00:18:18,602 --> 00:18:22,111 أتجرؤ على أن تُقارننا بالطيور الميتة؟ 299 00:18:22,112 --> 00:18:22,982 .آسف 300 00:18:23,402 --> 00:18:26,111 !عقليات فاسدة 301 00:18:26,112 --> 00:18:28,612 .هذا يكفي .تحركا 302 00:18:33,122 --> 00:18:34,042 !انتظر 303 00:18:37,252 --> 00:18:40,582 كيف يُعقل بأن تكوني في غاية الجمال أثناء دفنك لـ طائر؟ 304 00:18:40,962 --> 00:18:43,252 .إنكِ تقودينني للجنون 305 00:18:54,352 --> 00:18:56,932 سيدي 306 00:18:57,642 --> 00:18:59,772 ما الذي تفعلونه؟ 307 00:19:00,142 --> 00:19:04,572 !نتمرّن لبناء المزيد من العضلات 308 00:19:04,732 --> 00:19:06,692 حقًا؟ - !لنتحرك - 309 00:19:08,152 --> 00:19:12,072 !ناولني أكياس الرمل عندما تنتهي 310 00:19:14,492 --> 00:19:16,832 .إنهُ اغتيال آخر 311 00:19:17,332 --> 00:19:18,042 من؟ 312 00:19:18,122 --> 00:19:21,002 .عائلة هاربة مكونة من ثلاث أشخاص 313 00:19:21,752 --> 00:19:23,462 .أوغاد لعينين 314 00:19:24,342 --> 00:19:27,132 !لماذا يسربون المعلومات قبل الهروب 315 00:19:27,712 --> 00:19:29,972 .أغبياء بلا بصيرة 316 00:19:32,222 --> 00:19:35,512 .هذا لا يُمكن أن يكون صحيحًا 317 00:19:36,062 --> 00:19:37,062 .هذا صحيح 318 00:19:37,352 --> 00:19:39,182 !لا تتأثر بمشاعرك 319 00:19:39,522 --> 00:19:40,771 ...لكن مع ذلك 320 00:19:41,521 --> 00:19:43,941 ألا يُمكننا طلب إعادة نظر؟ 321 00:19:44,441 --> 00:19:46,611 حينها سوف يشكّون بنا؟ 322 00:19:46,861 --> 00:19:50,860 !!أي شفقة في غير محلها ستنقلب ضدّنا 323 00:19:50,861 --> 00:19:53,200 .لديكِ طفلة في الوطن، أيضًا 324 00:19:53,201 --> 00:19:56,491 !هذا هو السبب !لحماية ابنتي 325 00:19:58,041 --> 00:19:59,251 ألا تشعرون بالمثل؟ 326 00:20:02,211 --> 00:20:04,001 ...لكن - !يكفي - 327 00:20:04,921 --> 00:20:08,211 .تخلّص من الزوجين 328 00:20:09,421 --> 00:20:09,961 !أنت 329 00:20:09,962 --> 00:20:12,971 .لا يُمكنني فعلها، أيتها القائدة 330 00:20:13,301 --> 00:20:14,591 .أرجوكِ 331 00:20:15,051 --> 00:20:17,891 .لديّ أطفال، أيضًا - !أتعتقد بأنني أرغب بفعلها - 332 00:20:18,351 --> 00:20:20,061 !إذًا، استلم أنت القيادة 333 00:20:21,561 --> 00:20:23,021 .سأفعلها، أيتها القائدة 334 00:20:23,691 --> 00:20:26,151 .سأفعلها كلها بنفسي 335 00:20:26,231 --> 00:20:27,271 .كلا، أنا سأفعلُها 336 00:20:28,191 --> 00:20:29,731 .سأكون مثالًا يُحتذى به 337 00:20:29,941 --> 00:20:31,031 ...بعد أن يتم الأمر 338 00:20:31,241 --> 00:20:32,031 ...أوامري 339 00:20:32,861 --> 00:20:34,411 !اتبعوها كـ أوامر من السماء 340 00:20:40,791 --> 00:20:44,871 !هاي مين! هاي مين 341 00:20:46,251 --> 00:20:49,461 !ابنتي 342 00:20:54,631 --> 00:20:59,221 !أمي 343 00:21:05,271 --> 00:21:13,401 !أمي 344 00:21:19,621 --> 00:21:22,081 .الرفيق جاي هونغ سيرفع التقرير 345 00:21:23,451 --> 00:21:25,331 .أحسنتم عملًا، جميعكم 346 00:21:40,101 --> 00:21:42,140 .حياتُنا جميعُنا في خطر هُنا 347 00:21:42,141 --> 00:21:45,061 هل نسيتِ بأن الظلال يُراقبوننا دائمًا؟ 348 00:21:45,481 --> 00:21:47,440 .لا تنظري إليّ و كأنني وحش 349 00:21:47,441 --> 00:21:50,151 .لم أفعلها لأنني كُنت خائفة من الموت 350 00:21:51,151 --> 00:21:52,900 .بل لأجل عائلتي 351 00:21:52,901 --> 00:21:54,151 !اخرسي 352 00:21:54,941 --> 00:21:56,321 !سأُبلّغ عنكِ 353 00:21:56,491 --> 00:21:58,451 !وضحي الأمر بنفسكِ 354 00:21:58,571 --> 00:21:59,781 !أيتها القائدة 355 00:21:59,991 --> 00:22:02,490 !لقد قُلتِ بأنك ستكوني مثال يُحتذى به 356 00:22:02,491 --> 00:22:04,450 !لقدْ ضعفتِ بسبب ذلكَ فقط 357 00:22:04,451 --> 00:22:07,370 !حادث ضعيف !غير قابل لتضييق الخناق 358 00:22:07,371 --> 00:22:11,211 !لماذا تصرخين عليهم بكُل قسوة !إنكِ مثلهم تمامًا 359 00:22:12,001 --> 00:22:13,131 !ايتها العاهرة 360 00:22:13,591 --> 00:22:15,171 ...عندما خنقتها 361 00:22:16,221 --> 00:22:20,431 .اعتقدت بأنني أمها و أمسكت بيدي 362 00:22:23,011 --> 00:22:25,350 .الأمر ليسَ لأنني قاسية القلب 363 00:22:25,351 --> 00:22:28,770 !و لا لأنهُ يوجد شيطان في قلبي 364 00:22:28,771 --> 00:22:32,821 ،بل هذا لأجل عائلتي العزيزة ...تلك الطفلة يجب أن 365 00:22:33,821 --> 00:22:35,491 !لقد قُلت، اخرسي 366 00:22:37,861 --> 00:22:41,161 !كيف تجرؤين على التصرّف بدون أوامري 367 00:22:41,411 --> 00:22:44,790 ...إذا فتحتي فمكِ مُجددًا هكذا 368 00:22:44,791 --> 00:22:49,211 !حينها، سأقتُلكِ 369 00:22:51,541 --> 00:22:52,791 !عاهرة مجنونة 370 00:22:53,251 --> 00:22:55,551 !أتعتقدين بأنني آلة لصنع النقود 371 00:22:55,921 --> 00:22:57,761 !10دولار ليست بورق مرحاض 372 00:22:58,051 --> 00:22:59,051 !اُخرجي 373 00:23:00,051 --> 00:23:03,681 فاشل لعين .يعتقد بأنهُ عظيمًا عندما يثمل 374 00:23:03,811 --> 00:23:06,720 !لايُمكنك خداعي بعد الآن 375 00:23:06,721 --> 00:23:08,481 !لا يُمكنك حتى كسر كوب 376 00:23:08,941 --> 00:23:10,690 .أرجوك، توقف 377 00:23:10,810 --> 00:23:11,690 .أمي 378 00:23:12,110 --> 00:23:14,519 هل سمعتي ما قالته هذه العاهرة؟ 379 00:23:14,520 --> 00:23:19,399 !إنكِ عاهرة مجنونة لا تملك أي احترام لزوجها 380 00:23:19,400 --> 00:23:22,949 !متى قد قُمتَ بجني المال 381 00:23:22,950 --> 00:23:25,410 !لقد سئمت و تعبت من هذا 382 00:23:27,040 --> 00:23:29,710 .لقد رفعت تقرير عن عمل الأمس 383 00:23:30,370 --> 00:23:33,540 ،و تقديرًا لذلك .تم منحنا بيوم إجازة 384 00:23:34,250 --> 00:23:40,130 ،خذوا هواتفكم و اذهبوا .لكن ابقوا في سيؤول 385 00:23:42,390 --> 00:23:46,600 ما رأيكم بأن نذهب إلى حديقة حيوان معًا؟ 386 00:23:47,270 --> 00:23:50,690 .العائلات هُنا تذهب إلى حديقة الحيوان معًا 387 00:23:50,940 --> 00:23:54,610 .لنذهب في نزهة كـ عائلة 388 00:23:56,730 --> 00:23:58,690 .فقط اشتقت لعائلتي في الوطن 389 00:23:59,820 --> 00:24:01,400 .أودّ الذهاب لمرة واحدة 390 00:24:04,200 --> 00:24:05,990 .يُمكنكم الذهاب إلى أي مكان تودون الذهاب إليه 391 00:24:06,330 --> 00:24:08,290 .لن أذهب - !كلا، أيتها القائدة - 392 00:24:08,830 --> 00:24:09,910 .انسوا ما قلته 393 00:24:12,670 --> 00:24:13,830 ...و أيضًا 394 00:24:14,080 --> 00:24:18,000 .اكتبوا رسائل لعائلاتكم 395 00:24:18,340 --> 00:24:19,920 .سأرسلهم 396 00:24:20,550 --> 00:24:21,970 أيّ خطط لليوم؟ 397 00:24:22,930 --> 00:24:25,800 .أُفكر في مشاهدة فيلم 398 00:24:28,010 --> 00:24:29,470 ...اشتقت إليك، يا أبي 399 00:24:36,230 --> 00:24:37,610 ...ابني، لقد مضى 10 سنوات 400 00:24:39,440 --> 00:24:41,400 ... من أبيك 401 00:24:45,070 --> 00:24:46,570 ،عزيزتي ...أنا 402 00:24:57,960 --> 00:24:58,800 !اطرقي قبل الدخول 403 00:24:59,340 --> 00:25:01,800 .أعتذر، أيتها القائدة 404 00:25:04,510 --> 00:25:07,300 .سأُراجعها، ثم سأقوم بإرسالها اليوم 405 00:25:09,100 --> 00:25:10,140 !الرفيقة مين جي 406 00:25:12,310 --> 00:25:13,390 ...ابنتي هاي مين 407 00:25:16,810 --> 00:25:18,480 .إنكِ تشبهينها كثيرًا 408 00:25:19,440 --> 00:25:22,820 .لقد تجاوزت حدودي بالأمس .آسفة 409 00:25:25,030 --> 00:25:26,320 !سيد كيم 410 00:25:28,700 --> 00:25:30,410 !مرحبًا - .مرحبًا - 411 00:25:31,040 --> 00:25:35,330 لقد خرجتَ من المشفى؟ هل أنتَ مريض؟ 412 00:25:35,670 --> 00:25:41,750 أتودّ الذهاب إلى قاعة المواطنين من كِبار السنّ؟ 413 00:25:43,260 --> 00:25:44,340 لا تُريد؟ 414 00:25:45,930 --> 00:25:49,100 أتودّين الذهاب إلى حديقة الحيوان؟ 415 00:25:50,050 --> 00:25:52,810 ماذا؟ حديقة حيوان؟ 416 00:25:55,180 --> 00:25:57,190 !مين جي 417 00:25:58,560 --> 00:26:01,820 لقد انتظرتيني؟ - !مستحيل - 418 00:26:02,440 --> 00:26:05,489 .لكن مدرستكِ بعيدة .كان بإمكاني الذهاب إليكِ 419 00:26:05,490 --> 00:26:09,030 .لابأس - .لو اتصلتي، لأتيتكِ راكضًا - 420 00:26:09,870 --> 00:26:11,280 !لي تشانغ سوو 421 00:26:13,870 --> 00:26:14,660 هل أحضرته؟ 422 00:26:17,710 --> 00:26:18,710 لايوجد المزيد من المال؟ 423 00:26:20,840 --> 00:26:22,249 .هيّا يا صاح 424 00:26:22,250 --> 00:26:23,759 أتعتقد بأنني أحمق؟ 425 00:26:23,760 --> 00:26:25,969 أتعتقد بأنني غبي؟ 426 00:26:25,970 --> 00:26:27,470 أيجب علينا قتله؟ 427 00:26:35,640 --> 00:26:36,929 !لنذهب، مين جي 428 00:26:36,930 --> 00:26:38,309 لماذا تركتهم يذهبون يا أحمق؟ 429 00:26:38,310 --> 00:26:41,059 .هذه المرة الأخيرة 430 00:26:41,229 --> 00:26:42,859 أتودين أن أشتري لكِ شيئًا؟ 431 00:26:43,359 --> 00:26:44,528 هل لديك المال؟ 432 00:26:44,529 --> 00:26:46,989 .صحيح. لقد أخذوه كُله 433 00:26:47,319 --> 00:26:50,239 .لنذهب، أنا من سيدفع 434 00:27:03,879 --> 00:27:04,629 .جيد 435 00:27:04,839 --> 00:27:05,839 ...و أيضًا 436 00:27:05,839 --> 00:27:06,629 !نعم 437 00:27:06,799 --> 00:27:11,179 .سأُكافئ مجموعتك 'الأزلية' على عملكم - الأزلية نوع من أنواع الزهور تعني التفكير بالوطن - 438 00:27:11,839 --> 00:27:12,849 ستُكافئنا؟ 439 00:27:14,309 --> 00:27:19,809 لماذا أنتِ مُتفاجئة؟ .سأفعلها في المنزل ليلًا 440 00:27:20,479 --> 00:27:21,269 .استعدوا 441 00:27:21,349 --> 00:27:23,439 !حاضر سيدي! شُكرًا لك 442 00:27:33,909 --> 00:27:36,619 من تلك؟ 443 00:27:38,539 --> 00:27:41,869 حبيبة؟ 444 00:27:45,129 --> 00:27:51,299 !كلا، زبونة .لن أخونكِ 445 00:27:51,429 --> 00:27:53,969 أتقسم؟ - .بالتأكيد - 446 00:27:54,139 --> 00:27:57,348 !إذا خنتني، ستموت لا محالة 447 00:27:57,349 --> 00:27:59,599 !بالطبع 448 00:28:01,519 --> 00:28:09,239 !إنهُ شهيّ جدًا - إنهُ كذلك؟ - 449 00:28:09,859 --> 00:28:11,819 !بربك - أعجبك؟ - 450 00:28:12,699 --> 00:28:14,528 .إنني أتناول الطعام 451 00:28:14,529 --> 00:28:16,199 .تناول طعامك 452 00:28:17,199 --> 00:28:19,249 - POONGSAN فيلم - 453 00:28:56,369 --> 00:28:58,529 لماذا لم تكتب أي شيء؟ 454 00:29:00,239 --> 00:29:05,039 .لا يوجد أي رد على رسالتي في المرة الماضية .لابُد أن شيئًا ما قد حدث 455 00:29:06,039 --> 00:29:07,709 .إذًا، سأستفسر عن الأمر 456 00:29:09,999 --> 00:29:11,009 ...شُكرًا لكِ، أيتها القائـ 457 00:29:13,799 --> 00:29:16,589 .شُكرًا لكِ 458 00:29:17,679 --> 00:29:19,009 ،الرفيقة مين جي ما الذي فعلتيه؟ 459 00:29:20,139 --> 00:29:23,808 لقد قابلت تشانغ سوو بالمصادفة .و تناولت وجبة خفيفة معه 460 00:29:23,809 --> 00:29:25,308 هل كان فعلًا بالمصادفة؟ 461 00:29:25,309 --> 00:29:27,478 هل تقولي بأنني انتظرته؟ 462 00:29:27,479 --> 00:29:30,069 .استرخي، إنكِ تتصرفين بغرابة 463 00:29:30,819 --> 00:29:32,029 .لا تتقربي منه كثيرًا 464 00:29:32,989 --> 00:29:33,819 و أنت؟ 465 00:29:33,899 --> 00:29:35,069 قابلتَ الجدة؟ 466 00:29:36,199 --> 00:29:36,989 .نعم 467 00:29:37,739 --> 00:29:39,949 .لقد ذهبنا إلى حديقة الحيوان معًا 468 00:29:41,539 --> 00:29:43,289 تستمتعون بحياتكم، هاه؟ 469 00:29:44,459 --> 00:29:46,209 .احرصوا على أن تكونوا حذرين 470 00:29:47,129 --> 00:29:50,379 ستنعمون بسبب الحُب .و تتخلون عن مُعتقداتكم 471 00:29:50,549 --> 00:29:53,009 قد يكون هذا سبب هلاككم، هل فهمتم؟ 472 00:29:53,669 --> 00:29:55,589 ...و أيضًا 473 00:29:56,009 --> 00:29:59,549 .سيتم منحنا ميداليات في منتصف الليل 474 00:30:00,349 --> 00:30:02,179 .إنهُ مكافئتنا على عملنا الجاد 475 00:30:02,519 --> 00:30:06,189 .رفيقنا 'الأرنب' سيُكافئنا نيابةً عن الوطن 476 00:30:11,068 --> 00:30:11,938 إلى أين أنتَ ذاهب؟ 477 00:30:12,358 --> 00:30:13,608 .إلى الحمام 478 00:30:14,438 --> 00:30:16,198 !عدة مرات في اليوم 479 00:30:16,528 --> 00:30:18,278 ما الذي فعلتيه، أيتها القائدة؟ 480 00:30:20,118 --> 00:30:22,948 .لقد تقابلنا بالصدفة في صالة السينما 481 00:30:24,038 --> 00:30:25,538 هل كان حقًا بالمصادفة؟ 482 00:30:25,998 --> 00:30:29,578 هل سمعتيني عندما سألته في الصباح؟ 483 00:30:29,998 --> 00:30:32,247 !توقفي عن مضايقتي 484 00:30:32,248 --> 00:30:33,758 !اعتقدي ما يحلو لكِ 485 00:30:38,258 --> 00:30:41,178 شاهدتم فيلمًا فحسب؟ ألم تذهبوا للشرب؟ 486 00:30:41,758 --> 00:30:42,678 !هذا يكفي 487 00:30:43,508 --> 00:30:48,268 يجب أن نُشاهد نشرة الأخبار .لنعلم ما يحدث في العالم 488 00:30:48,598 --> 00:30:52,268 .العالم بخير .توقف عن القلق، يا أحمق 489 00:30:52,648 --> 00:30:53,608 أحمق؟ 490 00:30:56,028 --> 00:30:57,647 .لقد أصبحت مجنونة مُجددًا 491 00:30:57,648 --> 00:30:58,648 !توقفوا 492 00:30:59,858 --> 00:31:04,407 .يا إلهي، تدفعوني إلى الجنون 493 00:31:04,408 --> 00:31:07,158 جدتي؟ إلى أين أنتِ ذاهبة في هذه الساعة؟ 494 00:31:07,498 --> 00:31:08,498 .أطفئي التلفاز 495 00:31:09,038 --> 00:31:12,627 .انتظر !إنهُ على وشك الإلتقاء بأبيه الحقيقي 496 00:31:12,628 --> 00:31:13,588 !أطفئيه 497 00:31:15,508 --> 00:31:16,838 .اذهب و الحق بها 498 00:31:17,128 --> 00:31:18,838 .إنها فرصة للإقتراب منها 499 00:31:21,548 --> 00:31:23,098 .لا تتقرب كثيرًا 500 00:31:26,138 --> 00:31:29,728 .اللعنة على الأطفال المُزعجين 501 00:31:30,688 --> 00:31:32,268 تُحبين ذلك الطفل المُزعج؟ 502 00:31:33,818 --> 00:31:34,688 .كلا، أيتها القائدة 503 00:31:34,689 --> 00:31:36,067 .نعم، صحيح 504 00:31:36,068 --> 00:31:39,068 .إنكِ تحمرين خجلًا في كُل مرة ترين بها ذلك الفتى اللعين 505 00:31:39,318 --> 00:31:40,818 .لا تتقربي منه كثيرًا 506 00:31:41,858 --> 00:31:42,818 .اذهبي 507 00:31:43,448 --> 00:31:44,868 !حسنًا، أيتها القائدة 508 00:31:52,168 --> 00:31:54,538 لماذا ليس لدي أي شخص؟ 509 00:32:00,428 --> 00:32:01,548 هل سمعتني للتّو؟ 510 00:32:05,508 --> 00:32:06,718 ماذا قُلتِ؟ 511 00:32:08,678 --> 00:32:11,638 ،حتى لو سمعت .إنها مُجرد مُزحة 512 00:32:12,098 --> 00:32:12,978 .انسَ الأمر 513 00:32:44,508 --> 00:32:48,057 ،تحية للرفيق كيم جونغ اون !قائدنا العظيم 514 00:32:48,058 --> 00:32:51,307 !تحيا جمهورية كوريا الديموقراطية الشعبية 515 00:32:51,308 --> 00:32:53,188 !تحيا! تحيا 516 00:32:58,108 --> 00:32:59,778 أتعتقدين بأنني أردت القدوم؟ 517 00:33:01,858 --> 00:33:05,108 !فقط لأنكِ يا أجوما لم تفي بوعودكِ 518 00:33:05,198 --> 00:33:07,527 .أعدك بأنني سأدفع الأسبوع القادم 519 00:33:07,528 --> 00:33:09,288 .اصعدي إلى السيارة للحظة 520 00:33:09,578 --> 00:33:10,908 لكن لماذا؟ 521 00:33:11,578 --> 00:33:12,958 !اصعدي فحسب 522 00:33:26,548 --> 00:33:27,428 !يا أجوما 523 00:33:28,098 --> 00:33:29,928 !عودي إلى هُنا 524 00:33:33,058 --> 00:33:34,308 !أراكِ الأسبوع القادم 525 00:33:34,518 --> 00:33:35,688 !مين جي 526 00:33:37,938 --> 00:33:38,818 !أيتها الرفيقة 527 00:33:39,517 --> 00:33:41,027 !انتظري لحظة 528 00:33:44,357 --> 00:33:45,237 !الولاء 529 00:33:47,237 --> 00:33:48,277 ما خطب وجهك؟ 530 00:33:49,197 --> 00:33:50,327 أولئكَ المُتنمرين مُجددًا؟ 531 00:33:51,287 --> 00:33:54,997 .جدتي تدعوكم إلى منزلنا .لعيد ميلادها 532 00:33:55,917 --> 00:33:59,167 !سيدي! إنهُ عيد ميلادي 533 00:34:01,127 --> 00:34:02,167 .حسنًا، سنأتي 534 00:34:06,717 --> 00:34:07,637 .تهانينا، أمي 535 00:34:07,638 --> 00:34:09,717 !عيد ميلاد سعيد 536 00:34:14,637 --> 00:34:15,727 .إنهُ لذيذ 537 00:34:16,227 --> 00:34:19,857 ما خطب وجهك، تشانغ سوو؟ هل دخلت في شجار؟ 538 00:34:20,727 --> 00:34:23,437 .لقد قال بأنه تشاجر و أرقد 3 فتيان في المشفى 539 00:34:23,937 --> 00:34:27,067 !إنهُ ماهر باللكم كـ أبيه 540 00:34:27,277 --> 00:34:30,196 متى سبق لي أن ضربت أي شخص؟ 541 00:34:30,197 --> 00:34:31,237 ألا تتذكر هذا؟ 542 00:34:31,907 --> 00:34:34,366 !لقد ضربتني لرميّ للطعام 543 00:34:34,367 --> 00:34:37,327 ،مُنذ ذلك الحين .لم أستطع التحدث معك باحترام 544 00:34:38,367 --> 00:34:41,286 متى توفت زوجتك؟ 545 00:34:41,287 --> 00:34:45,506 .حماتي وحيدة لماذا لا تواعدون بعضكما؟ 546 00:34:45,507 --> 00:34:46,716 ...لِمَ أنتِ 547 00:34:46,717 --> 00:34:48,507 أتفكر بالزواج مرة أخرى؟ 548 00:34:48,757 --> 00:34:50,217 في هذا العُمر؟ 549 00:34:50,597 --> 00:34:53,557 .دعونا نكون جيران جيدين و حسب 550 00:34:54,517 --> 00:34:56,347 حسنًا، متى عيد ميلادكِ؟ 551 00:34:57,937 --> 00:35:00,557 .لقد نسيت منذ فترة طويلة 552 00:35:00,807 --> 00:35:01,607 حقًا؟ 553 00:35:02,397 --> 00:35:05,856 .هذا تصرف يدل على اللامبالاة، سيد كيم 554 00:35:05,857 --> 00:35:10,657 لم تقم و لو لمرة بفعل أي شيء لعيد ميلاد زوجتك الجميلة؟ 555 00:35:10,817 --> 00:35:12,276 .ميلادي في الأسبوع القادم 556 00:35:12,277 --> 00:35:13,117 ....بالمُناسبة 557 00:35:13,327 --> 00:35:16,286 .أرجوك اعتنِ بصحته 558 00:35:16,287 --> 00:35:17,867 .لا تدعه يذهب إلى المشفى 559 00:35:18,157 --> 00:35:20,916 .لقد ذهبت إلى الحمام هُناك 560 00:35:20,917 --> 00:35:24,586 .لقد رأيت الوصفة الطبية في يدك 561 00:35:24,587 --> 00:35:27,586 .لقد رأيته يأخذ الدواء من الصيدلية، أيضًا 562 00:35:27,587 --> 00:35:28,507 حقًا؟ 563 00:35:34,677 --> 00:35:36,807 .إنكِ جيدة في الشرب 564 00:35:37,347 --> 00:35:39,267 .احتسي كأسًا آخر 565 00:35:40,937 --> 00:35:42,647 .لابأس بالشرب كثيرًا في يومٍ كهذا 566 00:35:44,017 --> 00:35:46,686 لابأس بأن تشرب، صحيح سيد كيم؟ 567 00:35:46,687 --> 00:35:47,857 .نعم 568 00:35:48,697 --> 00:35:50,567 أليسَ النبيذ رائعًا؟ 569 00:35:51,317 --> 00:35:54,117 .لقد اشتريته من مركز التسوق اليوم 570 00:35:54,777 --> 00:35:56,617 !ليسَ رخيصًا 571 00:35:57,157 --> 00:35:59,157 !لكنني أوقفت بطاقتك الائتمانية 572 00:35:59,497 --> 00:36:03,746 !لا تذكر المال الآن .إنني أملك المال 573 00:36:03,747 --> 00:36:06,046 من أين تحصلي على المال؟ 574 00:36:06,047 --> 00:36:07,667 تقترضينه من المُرابين مُجددًا؟ 575 00:36:09,507 --> 00:36:11,427 .أرجوك! هذا يكفي 576 00:36:11,507 --> 00:36:14,297 أمي؟ أبي؟ أيُمكنني التحدث معكم للحظة؟ 577 00:36:14,847 --> 00:36:16,346 .حسنًا، سنتوقف 578 00:36:16,347 --> 00:36:20,176 إذًا هل ستدعنا ننحني مُجددًا؟ 579 00:36:20,177 --> 00:36:21,227 !أمي 580 00:36:25,437 --> 00:36:27,937 !إنكَ لا تُخيفني 581 00:36:31,197 --> 00:36:33,197 !احتسي كأسًا آخر 582 00:36:34,237 --> 00:36:35,487 !!لِمَ أنتِ هكذا 583 00:36:35,697 --> 00:36:37,237 ...مع الضيوف و في يوم ميلادي 584 00:36:38,947 --> 00:36:40,707 .سنذهب 585 00:36:41,497 --> 00:36:42,327 .لنذهب 586 00:36:42,328 --> 00:36:44,166 ...كلا، أرجوكم ابقوا 587 00:36:44,167 --> 00:36:45,497 !كوني حذرة 588 00:36:50,087 --> 00:36:51,127 هل أنتِ بخير؟ 589 00:36:53,427 --> 00:36:54,967 !اجلسوا جميعكم 590 00:36:57,257 --> 00:37:00,216 !استرخوا! لابأس 591 00:37:00,217 --> 00:37:01,887 .استرخوا 592 00:37:02,727 --> 00:37:04,307 لماذا تذهب إلى المشفى؟ 593 00:37:05,187 --> 00:37:08,517 .لقد أُصبت بالزُكام .إنهُ لاشيء، أيتها القائدة 594 00:37:08,776 --> 00:37:10,606 متى عيد ميلادك، أيها الرفيق؟ 595 00:37:10,686 --> 00:37:11,985 .في شهر مايو، أيتها القائدة 596 00:37:11,986 --> 00:37:12,736 و أنت؟ 597 00:37:13,196 --> 00:37:15,066 .كان قبل شهرين 598 00:37:15,446 --> 00:37:16,776 !عيد ميلادي اليوم 599 00:37:17,406 --> 00:37:20,616 !وُلدت في نفس اليوم الذي ولدت به الجدة 600 00:37:20,786 --> 00:37:24,245 .لهذا السبب شربت هل فهمتم؟ 601 00:37:24,246 --> 00:37:29,046 !لنحتفل بعيد ميلاد الرفيقة مين جي 602 00:37:29,706 --> 00:37:30,586 لكن لماذا؟ 603 00:37:33,666 --> 00:37:37,426 ...بمشاهدة عائلة تشانغ سوو في شجار 604 00:37:38,046 --> 00:37:40,006 لِمَ أنا حسودة؟ 605 00:37:40,716 --> 00:37:42,676 !لكن نحن 606 00:37:42,806 --> 00:37:48,225 !سنقتل مُجددًا غدًا من أجل بلادنا 607 00:37:48,226 --> 00:37:50,066 !خنقًا بالأسلاك 608 00:37:50,646 --> 00:37:51,936 !توقفي، أيتها القائدة 609 00:37:52,436 --> 00:37:53,486 .إنكِ مخمورة 610 00:37:55,776 --> 00:37:57,116 مين 611 00:37:59,826 --> 00:38:00,906 مين جي؟ 612 00:38:02,116 --> 00:38:03,246 ...عزيزي 613 00:38:05,076 --> 00:38:07,166 .أيتها الرفيقة! إنكِ مخمورة 614 00:38:07,826 --> 00:38:12,086 هل عائلاتنا الحقيقية في الشمال؟ 615 00:38:12,416 --> 00:38:16,676 .نحنُ نعيش معًا ألسنا عائلة؟ 616 00:38:19,136 --> 00:38:20,756 !هذا يكفي، أيتها القائدة 617 00:38:22,346 --> 00:38:24,136 .سجلوا هذا و أبلغوا عني 618 00:38:25,226 --> 00:38:28,515 ثملت ...و أبوح ما بقلبي 619 00:38:28,516 --> 00:38:31,895 ...إذا اشتقت لطفلتي فهذا ذنب 620 00:38:31,896 --> 00:38:33,436 !هيّا أبلغوا 621 00:38:46,206 --> 00:38:47,326 هل أنتَ مريض؟ 622 00:38:47,786 --> 00:38:49,496 .كلا، أنا بخير 623 00:38:49,996 --> 00:38:52,126 .الجدة تُبالغ فحسب 624 00:39:02,676 --> 00:39:03,806 ما الذي تفعله؟ 625 00:39:04,056 --> 00:39:05,346 ما الغرض من هذا؟ 626 00:39:06,676 --> 00:39:07,766 .اُخرج أرجوك 627 00:39:08,516 --> 00:39:09,476 !اذهب أرجوك 628 00:39:10,356 --> 00:39:11,396 !اُخرج 629 00:39:23,866 --> 00:39:25,286 ،نحنُ زوجين 630 00:39:26,906 --> 00:39:29,326 .لكن لا يُمكننا لمس بعضنا البعض 631 00:39:30,496 --> 00:39:32,416 .لا يُمكننا النوم بجانب بعضنا البعض 632 00:39:32,876 --> 00:39:35,666 .يا لنا من زوجين حزينين 633 00:39:41,386 --> 00:39:43,846 !لنمسك بأيدي بعضنا البعض لمرة واحدة على الأقل 634 00:39:54,976 --> 00:39:56,276 !تشانغ سوو 635 00:40:04,866 --> 00:40:05,696 ماذا؟ 636 00:40:06,616 --> 00:40:07,616 هل نمتم معًا؟ 637 00:40:12,076 --> 00:40:13,706 !أمسكها 638 00:40:27,306 --> 00:40:29,976 !مين جي! مين جي 639 00:40:34,266 --> 00:40:35,396 .أُريد تناول الدكبوكي 640 00:40:35,436 --> 00:40:37,025 .بالطبع 641 00:40:37,026 --> 00:40:39,434 .أنت من سيدفع .لديك المال 642 00:40:39,435 --> 00:40:42,445 لكن... كيف فعلتِ ذلك؟ 643 00:40:42,855 --> 00:40:47,365 .من الآن فصاعدًا، لا تتعرض للضرب 644 00:40:48,155 --> 00:40:49,075 !مين جي 645 00:40:54,035 --> 00:40:57,955 تشانغ سوو أراد بأن نحتفل .بميلاد مين جي معًا 646 00:40:58,165 --> 00:40:59,125 لا تُمانعون، صحيح؟ 647 00:41:15,145 --> 00:41:17,475 !عيد ميلاد سعيد 648 00:41:18,515 --> 00:41:20,314 .يجب أن نشرب النبيذ في كؤوس فاخرة 649 00:41:20,315 --> 00:41:22,895 .يُمكننا إحضارها في المرة القادمة - !حسنًا - 650 00:41:26,735 --> 00:41:29,534 !إنها الساعة التاسعة مساءً .لنُشاهد نشرة الأخبار 651 00:41:29,535 --> 00:41:31,864 في حفلة عيد ميلاد و في منزل شخص آخر؟؟ 652 00:41:31,865 --> 00:41:35,285 مع ذلك، يجب علينا مشاهدتها .لنعرف ما يحدُث 653 00:41:38,455 --> 00:41:40,415 .شُكرًا لكِ 654 00:41:40,835 --> 00:41:42,214 .الخبر التالي - .بدأت الأخبار - 655 00:41:42,215 --> 00:41:48,665 لقد سُجن أخ الرئيس لي .لأخذه لـ الملايين كـ رشوة 656 00:41:49,635 --> 00:41:54,634 أرأيت! لماذا تصرخ علي لصرفي !مبلغٌ قليل منْ المال مقارنةً بأحمق كهذا 657 00:41:54,635 --> 00:41:56,635 ...ماهذا الكلام 658 00:41:57,145 --> 00:41:58,395 .الخبر التالي 659 00:41:58,855 --> 00:42:00,314 ...مركز أخبار كوريا الشمالية 660 00:42:00,315 --> 00:42:06,654 أبلغ بأن كيم جونغ يون قام بزيارة .قيادة الجيش في هوميانغ 661 00:42:06,655 --> 00:42:10,785 .إنها زيارته الخامسة لهذا العام 662 00:42:12,365 --> 00:42:17,075 ألا يجب أن يذكروا اسم قائد كوريا الشمالية بطريقة محترمة؟ 663 00:42:17,875 --> 00:42:20,415 .أيّ احترام لـ فتى 664 00:42:20,835 --> 00:42:24,544 فتى على رأسه تاج .مُحاط بجنود كِبار 665 00:42:24,545 --> 00:42:27,044 !ما هذا 666 00:42:27,045 --> 00:42:29,385 .مع ذلك، يبدو ذكيًا 667 00:42:29,795 --> 00:42:32,384 .ربما هذا السبب لإتباع الجنود لأوامره 668 00:42:32,385 --> 00:42:35,054 مع ذلك، ما الذي قد يعرفه فتى؟ 669 00:42:35,055 --> 00:42:39,055 .لقد سمعت بأنهُ قد درسَ بالخارج و ذكي جدًا 670 00:42:39,355 --> 00:42:44,105 .بـ خدّيه المُنتفخين إنهُ كطفل تمامًا 671 00:42:44,855 --> 00:42:46,815 !يجب أن تنظري إلى المرآة 672 00:42:47,025 --> 00:42:48,235 ...أنتِ أيتها 673 00:42:50,405 --> 00:42:53,035 .يبدو وسيمًا و رائعًا بالنسبة لي 674 00:42:53,785 --> 00:42:58,114 ،مُقارنة بـ مصر و ليبيا .إنهُ يقوم بعمل جيد 675 00:42:58,115 --> 00:43:02,995 .يقولون بأن كوريا الشمالية ستسقط مع قائد جديد 676 00:43:03,755 --> 00:43:04,875 .لكن الأمر على مايُرام 677 00:43:05,165 --> 00:43:09,335 .هذا صحيح .لابُد أن لديه نفوذ 678 00:43:09,585 --> 00:43:11,544 أيّ نفوذ؟ 679 00:43:11,545 --> 00:43:14,054 !لمْ يسبق لهمْ في حياتهم أن رأوا ما هو أفضل ليُقارنوا به 680 00:43:14,055 --> 00:43:16,765 ،عندما تعلق في قوقعة !لا يُمكنك التفكير بشكل صحيح 681 00:43:17,135 --> 00:43:19,225 .مع ذلك، أنظر إلى الأمر بإيجابية 682 00:43:19,595 --> 00:43:22,434 ،بعد هذه السنة .أعتقد سيحدُث تغيرًا كبيرًا 683 00:43:22,435 --> 00:43:26,564 لكنها لا تزال دولة ديكتاتورية !بدون أية حقوق للإنسان 684 00:43:26,565 --> 00:43:29,025 !يجب على البشر العيش كـ سائر البشر 685 00:43:29,945 --> 00:43:34,405 يبدو و كأن العائلة بأكملها .مؤيدة لكوريا الشمالية 686 00:43:38,245 --> 00:43:40,665 !نتحدث فحسب 687 00:43:41,325 --> 00:43:43,204 حرية التعبير، ألا تعرف؟ 688 00:43:43,205 --> 00:43:44,245 !حسنًا، إذًا 689 00:43:45,205 --> 00:43:46,375 !الأسلحة النووية 690 00:43:46,545 --> 00:43:51,005 لماذا كوريا الشمالية تصنعهم و تستمر بجعلنا قلقين؟ 691 00:43:51,795 --> 00:43:55,464 .توجد أسلحة نووية في كُل مكان حولنا .إنها بغرض الدفاع 692 00:43:55,465 --> 00:43:56,964 !ليست كذلك 693 00:43:56,965 --> 00:44:01,305 !رغم تدّخل أمريكا لا يزالون يقومون بتصنيعها !و يطلقون الصواريخ 694 00:44:01,475 --> 00:44:05,814 !لكن أمريكا تمتلك آلاف الصواريخ النووية 695 00:44:05,815 --> 00:44:06,894 ...مُقارنة بذلك 696 00:44:06,895 --> 00:44:11,983 !هذا من أجل السلام العالمي !يجب أن نتخلص من جميع الشرور 697 00:44:11,984 --> 00:44:13,314 من الشر؟ 698 00:44:14,154 --> 00:44:15,074 إيران؟ 699 00:44:15,534 --> 00:44:16,444 كوريا الشمالية؟ 700 00:44:17,574 --> 00:44:18,534 هل سبق و أن ذهبتم إلى هُناك؟ 701 00:44:19,364 --> 00:44:22,124 .يوجد هُناك أُناس أخيار و أبرياء حقًا 702 00:44:22,624 --> 00:44:25,584 .تتحدثون و كأنكم كُنتم هُناك 703 00:44:28,834 --> 00:44:32,174 ،سواء كان صاروخ نووي واحد أم ألف .إذا تم إطلاقه كُل شيء سيتدّمر على كُل حال 704 00:44:32,424 --> 00:44:34,753 !هذا صحيح !الصواريخ النووية مُخيفة 705 00:44:34,754 --> 00:44:38,974 اليابان أغلقت جميع المحطات النووية .بعد زلزال فوكوشيما 706 00:44:39,174 --> 00:44:42,973 لِمَ أنت تقف بجانب مين جي؟ !ستتشوه أفكاركَ، عُد إلى هُنا 707 00:44:42,974 --> 00:44:46,763 .يجب أن نحاول الإستماع لما ينبغي على الآخرين قوله 708 00:44:46,764 --> 00:44:49,484 نستمع إلى ماذا؟ !جميعها أكاذيب 709 00:44:50,274 --> 00:44:53,233 لِمَ أنتِ هُناك، أمونيم؟ 710 00:44:53,234 --> 00:44:55,523 .إنهم ليسوا مُخطئين 711 00:44:55,524 --> 00:44:59,823 ،صاروخ نووي واحد أو ألف .إذا انفجرت سنموت جميعنا 712 00:44:59,824 --> 00:45:02,164 .تناول المزيد 713 00:45:02,284 --> 00:45:06,123 .أرأيتم؟ آراء عائلاتنا مُختلفة 714 00:45:06,124 --> 00:45:09,503 يجب على كوريا الشمالية و الجنوبية .أن ينفتحوا على بعضهم و يجرون حديث جديّ 715 00:45:09,504 --> 00:45:11,873 و إلا لن يتم إعادة توحيدنا أبدًا .و سنبقى مستغلين كقواعد عسكرية 716 00:45:11,874 --> 00:45:15,503 ،على هذا المُعدل .جميعنا ستتشوه أفكارنا 717 00:45:15,504 --> 00:45:16,134 .نعم 718 00:45:16,135 --> 00:45:17,213 !استمعوا 719 00:45:17,214 --> 00:45:21,224 يجب على كوريا الشمالية أنّ تسمح بالتبادل التجاري !وأن تعيد صياغة حقوق الأنسان 720 00:45:21,724 --> 00:45:22,803 .توقفي، مين جي 721 00:45:22,804 --> 00:45:25,763 ...بدلًا من جعل الهاربين يستمرون بالهرب 722 00:45:25,764 --> 00:45:28,513 !يجب أن يحلوا مُشكلة العجز الغذائي أولًا 723 00:45:28,514 --> 00:45:31,563 !و أن يتوقفوا عن إعدام الهاربين و أمور كهذه 724 00:45:31,564 --> 00:45:32,394 !مين جي 725 00:45:32,734 --> 00:45:34,733 .يُمكننا السعي لإعادة توحيد البلاد 726 00:45:34,734 --> 00:45:35,983 !لابُد أن نعيش على هذا النحو 727 00:45:35,984 --> 00:45:41,743 ،الإستعمار الياباني، الحرب الكورية من قال بأنه لن يحدث أمرًا كهذا مُجددًا؟ 728 00:45:41,744 --> 00:45:42,614 !صحيح 729 00:45:42,704 --> 00:45:45,873 لماذا يجب أن نتشاور مع أمريكا، اليابان، الصين و روسيا؟ 730 00:45:45,874 --> 00:45:48,124 !هذا يعني بأننا لازلنا تحت استعمارهم 731 00:45:48,744 --> 00:45:52,874 يجب على كوريا الشمالية و الجنوبية !أن يتحدثوا بالأمر مُباشرة 732 00:45:53,414 --> 00:45:55,753 .لابُد أن العائلات المُنقسمة في غاية الحزن 733 00:45:55,754 --> 00:45:59,003 !يجب أن يتحاذق السياسيين 734 00:45:59,004 --> 00:46:01,514 !إنهُ بشأن مُستقبلنا - !صحيح - 735 00:46:03,594 --> 00:46:05,094 !تشانغ سوو، هذا يكفي 736 00:46:10,184 --> 00:46:12,684 .اعتنوا بأنفسكم - .وداعًا - 737 00:46:14,314 --> 00:46:15,444 .آسفة 738 00:46:16,774 --> 00:46:18,564 .حسنًا، إنهُ يوم عيد ميلادك 739 00:46:20,904 --> 00:46:22,284 .لكنني أحسدك 740 00:46:22,864 --> 00:46:25,574 .لقدرتك على قول كُل ما يخطر ببالك 741 00:46:25,954 --> 00:46:29,124 .انسوا اليوم و اخلدوا إلى النوم 742 00:46:30,124 --> 00:46:31,794 .الأوغاد اللعينين 743 00:46:32,454 --> 00:46:34,584 !بعض العُملاء 744 00:46:35,464 --> 00:46:38,633 !بلغ عنْ مُحادثتهم المُسجلة 745 00:46:38,634 --> 00:46:44,764 ،بغض النظر عنْ مُدة التدريب .جميعهم ينحازون للرأسمالية 746 00:46:47,764 --> 00:46:51,144 أيوجد أيّ رد بشأن ما سألتُ عنه؟ 747 00:46:59,064 --> 00:47:00,363 هل علمتِ أيّ شيء؟ 748 00:47:00,364 --> 00:47:03,073 ،لمْ يحدُث أيّ شيء .لذا ركز على عملكَ 749 00:47:03,074 --> 00:47:04,153 .نعم، حضرة القائدة 750 00:47:04,154 --> 00:47:08,453 كُل ما في الأمر، هو بأن زوجتي لطالما أرادتْ .الهرب منْ الشمال 751 00:47:08,454 --> 00:47:11,453 ... كُنت قلقًا بأنها حاولتْ فعل ذلكَ 752 00:47:11,454 --> 00:47:12,954 !شُكرًا لكِ! حضرة القائد 753 00:47:13,494 --> 00:47:14,544 !صحيح 754 00:47:15,464 --> 00:47:18,833 .الرفيق ميونغ سيك يتناول بعض الأدوية 755 00:47:18,834 --> 00:47:20,964 .تبدو مثل المُسكنات 756 00:47:28,384 --> 00:47:31,513 قُبض على عائلة الرفيق جاي هونغ .وهم يُحاولون الهروب 757 00:47:31,514 --> 00:47:36,734 لكن، حتى عائلة العميل لن تستثنى .ولنّ يُسامحوهمْ على الهروب 758 00:47:37,314 --> 00:47:39,652 .الرفيق جاي هونغ قدْ يُحطمهُ ذلكَ 759 00:47:39,653 --> 00:47:41,942 .إنهُ لا يعلمْ حتى الآن 760 00:47:41,943 --> 00:47:43,153 ... لذا، كُنتُ أفكر 761 00:47:43,653 --> 00:47:47,492 ،لو قُمنا بعملٍ جبار ألنّ يدعوهمْ يفلتون؟ 762 00:47:47,493 --> 00:47:48,993 أيّ عمل جبّار؟ 763 00:47:49,533 --> 00:47:53,623 .مثل التخلص منْ خائنٍ عتي بأنفسنا 764 00:47:53,873 --> 00:47:55,203 من؟ 765 00:47:55,453 --> 00:47:58,873 !يوجد العديد منْ الحمقى الجاحدين لبلدنا 766 00:47:59,463 --> 00:48:01,833 .سأعثر على الأسوأ منْ بينهم 767 00:48:02,003 --> 00:48:06,382 .ينبغي علينا انتظار الأوامر - .عائلته لا تملك الكثير منْ الوقت - 768 00:48:06,383 --> 00:48:07,762 ... لكن، مازالَ 769 00:48:07,763 --> 00:48:08,883 !ثق بي 770 00:48:12,973 --> 00:48:14,643 أأنتَ واثق منْ أنكَ بخير؟ 771 00:48:15,723 --> 00:48:17,393 هل تتناول المُسكنات؟ 772 00:48:20,023 --> 00:48:21,273 .يُمكنني تدّبر ذلكَ 773 00:48:23,113 --> 00:48:24,443 أهو سرطان؟ 774 00:48:25,733 --> 00:48:31,912 ... قلقتُ على عائلتي لوقتٍ طويل 775 00:48:31,913 --> 00:48:33,202 .لا عجبْ منْ ذلكَ 776 00:48:33,203 --> 00:48:34,372 !اخضع للجراحة حالاً 777 00:48:34,373 --> 00:48:35,543 .كلا، حضرة القائد 778 00:48:36,203 --> 00:48:37,953 .لا أنوي العيش طويلاً على أيّ حال 779 00:48:38,583 --> 00:48:39,873 ... السرطان 780 00:48:44,423 --> 00:48:46,753 .الجيران أعطونا هذه 781 00:48:49,093 --> 00:48:51,383 .لقدْ تلقيتُ للتو أمرًا شخصيًا 782 00:48:53,763 --> 00:48:55,223 أهو هاربٌ آخر؟ 783 00:48:55,393 --> 00:48:56,353 .لا 784 00:48:57,853 --> 00:48:59,733 .إنهُ خائنٌ خبيث 785 00:49:01,733 --> 00:49:03,103 منْ هو؟ 786 00:49:04,113 --> 00:49:05,313 .سأقتلهُ 787 00:49:06,773 --> 00:49:07,863 .أنتم ستساعدوني وحسبْ 788 00:49:36,893 --> 00:49:37,813 منْ أرسلكِ؟ 789 00:49:38,433 --> 00:49:39,812 كوريا الجنوبية؟ 790 00:49:39,813 --> 00:49:41,813 !خائنٌ جاحد 791 00:49:42,563 --> 00:49:45,733 !لماذا قدْ تقتل كوريا الجنوبية خائنٌ مثلكَ 792 00:49:45,813 --> 00:49:46,813 كوريا الشمالية؟ 793 00:49:47,523 --> 00:49:50,072 !هذا خطأ 794 00:49:50,073 --> 00:49:51,282 خطأ؟ 795 00:49:51,283 --> 00:49:54,073 ... دهون الرأسمالية واضحةٌ جلية على بطنكَ 796 00:49:54,243 --> 00:49:56,953 !أنتَ تجرأت وأهنتَ بلدنا الأم 797 00:49:57,283 --> 00:49:58,413 !انتظري أيتها الرفيقة 798 00:49:59,043 --> 00:50:01,003 !أنتِ ترتكبينَ خطأ 799 00:50:03,663 --> 00:50:08,592 جنرال منفي من كوريا الشمالية .قُتلَ في منزله 800 00:50:08,593 --> 00:50:13,632 .كانَ يُقدم المعلومات العسكرية الاستراتيجية عنْ كوريا الشمالية 801 00:50:13,633 --> 00:50:15,183 ... المُغتالونَ مجهوليّ الهوية 802 00:50:16,013 --> 00:50:18,473 .سيمضي الأمر على ما يُرام !نخبكمْ يا رفاق 803 00:50:20,013 --> 00:50:20,933 ... أعني 804 00:50:21,813 --> 00:50:25,273 .جميعكم أبليتمْ جيدًا !الخائن يستحق الموت 805 00:50:25,403 --> 00:50:27,313 لمَ لا يوجد أيّ ردة فعل على ذلكَ؟ 806 00:50:28,523 --> 00:50:30,692 أفعلنا شيءٌ ما على نحوٍ خاطئ؟ 807 00:50:30,693 --> 00:50:32,652 ألمْ يكُن أمرًا؟ 808 00:50:32,653 --> 00:50:34,653 !إنهُ خائنٌ معروف 809 00:50:34,863 --> 00:50:37,823 أيتها القائدة؟ أكانت الفكرة منْ تلقاء نفسك؟ 810 00:50:40,203 --> 00:50:43,663 .لكن، جميع العُملاء السريين المنفيين وُجدوا لغرض 811 00:50:44,623 --> 00:50:47,633 ماذا لو قتلنا شخصًا يتظاهر بالخيانة؟ 812 00:50:49,133 --> 00:50:51,003 .'من الأفضل أن أذهب لرؤية الرفيق 'الأرنب 813 00:50:56,553 --> 00:50:58,182 هل شاهدتَ الأخبار؟ 814 00:50:58,183 --> 00:50:59,723 ... لقدْ قتلتُ ذلكَ الخائن 815 00:51:12,482 --> 00:51:15,072 !لماذا تحركتمْ من دون أوامر 816 00:51:15,362 --> 00:51:20,321 .أعتذر بشأن ذلكَ !لكنهُ كانَ خائنٌ معروف 817 00:51:20,322 --> 00:51:21,202 ... لذا، ظننتُ 818 00:51:29,042 --> 00:51:31,212 !ألا تدركينَ ما فعلتهِ 819 00:51:32,382 --> 00:51:34,552 !بعدَ سنوات لزرعه وإعداده 820 00:51:34,762 --> 00:51:37,052 !أنتِ دمرتِ كُل شيء 821 00:51:39,262 --> 00:51:40,302 !يا رفيقة 822 00:51:40,762 --> 00:51:44,641 !لقدْ قتلتِ الشخص الّذي يوصل لنا المعلومات السّرية 823 00:51:44,642 --> 00:51:48,192 أتعلمين مدى الخسارة الكبيرة الّتي ستطالُنا؟ 824 00:51:48,982 --> 00:51:51,942 !أكثر منْ 100 أحمق حقير مثلكِ 825 00:51:52,612 --> 00:51:54,232 !أستحقُ الموت 826 00:51:54,902 --> 00:51:56,071 !اغفر ليّ يا سيدي 827 00:51:56,072 --> 00:51:58,742 !بعض الأمور لا تُغتفر 828 00:51:58,912 --> 00:51:59,862 ... إذًا 829 00:52:00,912 --> 00:52:02,991 ما الّذي سيحدُث لنا؟ 830 00:52:02,992 --> 00:52:05,042 !هل توقعتِ أنّ تعيشوا بعدَ فعلتكمْ 831 00:52:05,702 --> 00:52:08,082 .ستُقرر الدولة 832 00:52:08,962 --> 00:52:11,082 !عودي وانتظري 833 00:52:26,602 --> 00:52:27,932 مرحبًا؟ 834 00:52:30,482 --> 00:52:31,312 !نعم، سيدي 835 00:52:36,152 --> 00:52:37,362 !أغلقوا التلفاز 836 00:52:40,202 --> 00:52:43,122 لماذا لمْ تنتهي؟ 837 00:52:44,952 --> 00:52:48,542 .عليكَ أنّ تتناول الطعام 838 00:52:49,122 --> 00:52:50,872 .معدتي تؤلمني 839 00:52:51,002 --> 00:52:54,252 ما الخطب؟ أأنتَ قلقٌ بشأن أمرٍ ما؟ 840 00:52:54,462 --> 00:52:55,672 !اهدأ 841 00:52:56,342 --> 00:52:59,051 !الأمر ليسَ وكأنهُ هجوم للشيوعيين أو ما شابه 842 00:52:59,052 --> 00:53:00,382 843 00:53:05,432 --> 00:53:06,642 هكذا إذًا؟ 844 00:53:07,682 --> 00:53:11,142 .سأطهو وأنظف لكَ 845 00:53:11,522 --> 00:53:16,072 !أنا لا أستطيع المُقاومة، الرجال الآخرين يضربوني 846 00:53:16,192 --> 00:53:18,361 !قُلتَ ليّ بأنك ستفكر بشأن ذلكَ 847 00:53:18,362 --> 00:53:21,241 .عليّ العمل !غادري 848 00:53:21,242 --> 00:53:22,361 .عليّ العمل 849 00:53:22,362 --> 00:53:23,571 .لنتزوج 850 00:53:23,572 --> 00:53:25,742 !قُلت لدّي عمل 851 00:53:33,712 --> 00:53:34,582 ... أنا 852 00:53:35,292 --> 00:53:36,712 .حامل 853 00:53:39,712 --> 00:53:43,302 ممن حملتِ؟ 854 00:53:45,892 --> 00:53:47,392 ممن حملتْ؟ 855 00:53:57,732 --> 00:53:59,822 ما الّذي حدث لكِ؟ 856 00:54:00,192 --> 00:54:01,862 أكُنتُ مُحقًا؟ 857 00:54:02,072 --> 00:54:04,202 .لقدْ ارتكبتُ خطئًا كبيرًا 858 00:54:05,322 --> 00:54:07,951 !جميعًا سنموت 859 00:54:07,952 --> 00:54:09,372 ما العمل الآن؟ 860 00:54:10,792 --> 00:54:12,212 .كل هذا خطأي 861 00:54:13,372 --> 00:54:14,502 ... قريبًا 862 00:54:16,082 --> 00:54:19,172 .سنضطر للخضوع لعقابٍ مُميت 863 00:54:19,552 --> 00:54:20,882 ... ربما جميعُنا سـ 864 00:54:21,132 --> 00:54:23,171 نتلقى أوامر بالانتحار؟ 865 00:54:23,172 --> 00:54:25,892 ما الّذي حدث لوالدي؟ هل عاد للوطن؟ 866 00:54:28,682 --> 00:54:32,601 .مع ذلكَ، سيأخذون عملنا الجاد بعين الاعتبار 867 00:54:32,602 --> 00:54:34,482 .عوائلنا ينبغي أنّ يكونوا بخير 868 00:54:34,562 --> 00:54:37,061 لماذا تصرفتِ بحماقةٍ دون أوامر؟ 869 00:54:37,271 --> 00:54:39,820 !عودة عوائلنا للوطن قدْ تكون خطرة الآن 870 00:54:39,821 --> 00:54:41,231 !رفيق جاي هونغ 871 00:54:41,531 --> 00:54:42,741 !توقف 872 00:54:43,321 --> 00:54:44,740 ... بسبب خطئها 873 00:54:44,741 --> 00:54:48,071 !قدْ تموت عوائلنا كيفَ يُمكنني أنّ أهدأ؟ 874 00:55:02,551 --> 00:55:03,970 ما هذا؟ 875 00:55:03,971 --> 00:55:05,261 .جميعُها ميتة 876 00:55:06,971 --> 00:55:11,761 ألهذه الدرجة سقاية النباتات صعبة؟ !أرأيت! جميعها ماتت 877 00:55:11,931 --> 00:55:13,850 .تبًا، ليسَ مُجددًا 878 00:55:13,851 --> 00:55:18,150 لماذا تجلبين الزهور البّرية طالما لا تستطيعين الاعتناء بها؟ 879 00:55:18,151 --> 00:55:21,400 !لكنكِ قُلتِ بأنها جميلةٌ يا حماتي 880 00:55:21,401 --> 00:55:22,780 !جدّتي مُحقة 881 00:55:22,781 --> 00:55:25,900 .لا يُمكنها فعل أيّ شيء الآن 882 00:55:25,901 --> 00:55:28,990 !ماذا عنك !يبدو وكأنَ لديك ما يكفي منْ المال 883 00:55:28,991 --> 00:55:30,281 !أنتَ جنيتَ مبلغٌ زهيد 884 00:55:31,161 --> 00:55:34,080 !متى تنويان التوقف 885 00:55:34,081 --> 00:55:37,251 !أمي !أبي !انفصلوا وحسبْ 886 00:55:37,621 --> 00:55:38,791 !تشانغ سو 887 00:55:38,881 --> 00:55:42,050 هل عنيتَ ذلكَ؟ !إذًا، سننفصل 888 00:55:42,051 --> 00:55:45,720 !نحنُ نتحمل هذا منْ أجلكَ .لهذا، لديكَ أبوين 889 00:55:45,721 --> 00:55:47,261 !لا تفعلوا شيئًا لأجلي 890 00:55:47,841 --> 00:55:52,310 !أفضل العيش مع جدتي على رؤيتكما تتقاتلان دومًا 891 00:55:52,311 --> 00:55:53,350 !تشانغ سو 892 00:55:53,351 --> 00:55:57,390 أتعلم كيفَ يعيش الأطفال بتعاسةٍ دونَ أبوين؟ 893 00:55:57,391 --> 00:56:01,770 !إذًا، لا تتقاتلا رجاءً 894 00:56:01,771 --> 00:56:08,150 !وتسمونَ أنفسكم أبوين !يا لكمْ منْ حمقى 895 00:56:08,151 --> 00:56:10,371 !حسنًا! لنّ نتقاتل 896 00:56:10,701 --> 00:56:13,870 !لكنكَ تحدثتَ معنا دون احترام 897 00:56:13,871 --> 00:56:15,621 !إذًا، تحدثا أنتما الأثنان باحترام 898 00:56:16,251 --> 00:56:18,790 !لكن لا يوجد شيء يدعوني لاحترام والدكَ 899 00:56:18,791 --> 00:56:23,420 !وأنا أيضًا، إنها عاهرة !كُل ما تريدُه هو المال 900 00:56:23,421 --> 00:56:25,420 !أتظن بأنني مجنون 901 00:56:25,421 --> 00:56:26,630 !إذًا، لنّ أفعل أيضًا 902 00:56:26,631 --> 00:56:30,720 .حمقى! أيّ شيء يُمكن أن يحدُث 903 00:56:30,721 --> 00:56:32,601 !العائلة ثمينة 904 00:56:34,351 --> 00:56:37,641 !فبعدَ كُل شيء، العائلة هي كُل ما تملكونهُ 905 00:56:37,731 --> 00:56:40,940 !عاملوا بعضكم بإحسان طالما تستطعون 906 00:56:40,941 --> 00:56:44,361 ،عندما تختفي !ستندمون على ذلكَ 907 00:56:44,401 --> 00:56:46,691 .حسنًا! سأفعل ذلكَ 908 00:56:47,071 --> 00:56:53,120 عزيزي؟ النباتات ماتت هل نسيت أن تسقيها؟ 909 00:56:53,121 --> 00:56:58,581 .أنا آسف يا عزيزتي .أعدكِ بأنني سأفعل في المرة القادمة 910 00:56:58,871 --> 00:57:02,921 .أمي، سأشتري نباتات جديدة .لنعتني بها مُجددًا 911 00:57:03,961 --> 00:57:08,881 .كم هذا رائع .لا حاجة للقتال 912 00:57:09,881 --> 00:57:12,301 عزيزي، لنخرج لتناول العشاء؟ 913 00:57:12,511 --> 00:57:13,801 بأيّ مال نخرج؟ 914 00:57:14,141 --> 00:57:15,810 !ليسَ مُجددًا 915 00:57:15,811 --> 00:57:17,890 !لا تكُن بخيلاً جدًا 916 00:57:17,891 --> 00:57:19,230 !الاحترام 917 00:57:19,231 --> 00:57:21,690 !أيّ احترام بينما تكون غاضبًا 918 00:57:21,691 --> 00:57:24,190 !علمتُ ذلكَ 919 00:57:24,191 --> 00:57:26,821 .سأشتري بطٌ مشوي !لنذهب 920 00:57:27,111 --> 00:57:28,821 أمي، هل لديكِ مال؟ 921 00:57:30,401 --> 00:57:32,490 هل أعطيتها مال دون أنّ أعلم؟ 922 00:57:32,491 --> 00:57:33,411 .لنذهب يا أمي 923 00:57:33,412 --> 00:57:34,741 !لنخرج لشواء صحي 924 00:57:35,581 --> 00:57:38,791 كم أعطيتها؟ !أخبرني 925 00:58:02,311 --> 00:58:04,101 !مين جي! مين جي 926 00:58:08,570 --> 00:58:09,480 ماذا؟ 927 00:58:09,481 --> 00:58:11,109 هل أنتِ بخير؟ 928 00:58:11,110 --> 00:58:11,990 لماذا؟ 929 00:58:11,991 --> 00:58:14,989 .رأيتُ رجال مُريبون يدخلون لمنزلكِ 930 00:58:14,990 --> 00:58:17,120 من سيأتي في هذا الوقت المُتأخر؟ 931 00:58:17,370 --> 00:58:19,039 .لقدْ أيقظتني 932 00:58:19,040 --> 00:58:20,829 .لكنني رأيتهم بكُل تأكيد 933 00:58:20,830 --> 00:58:23,460 هل تُدخن؟ .يُمكنني شم الرائحة 934 00:58:24,000 --> 00:58:24,960 .كلا 935 00:58:25,040 --> 00:58:26,790 .لا يُمكنني تحمل المُدخنين 936 00:58:27,500 --> 00:58:28,460 .عُد لمنزلكَ 937 00:58:31,760 --> 00:58:33,970 !مين جي! مين جي 938 00:58:37,850 --> 00:58:38,810 !الأزلية 939 00:58:40,520 --> 00:58:41,849 !استعدوا للموت 940 00:58:41,850 --> 00:58:43,520 !أيُها الأوغاد 941 00:58:45,650 --> 00:58:47,980 !ما الّذي أخطأنا بفعله 942 00:58:48,650 --> 00:58:52,610 أأنتم جواسيس لكوريا الجنوبية؟ - .كلا، يا سيدي - 943 00:58:53,070 --> 00:58:57,160 إذًا، لماذا قتلتمْ عميل مهم دون أوامر؟ 944 00:58:57,570 --> 00:59:01,540 ... لأن الزميل جاي هونغ 945 00:59:11,750 --> 00:59:15,089 !لقدْ ارتكبتم خطأ 946 00:59:15,090 --> 00:59:18,260 أترغبون بأن تُقتل عوائلكم في الشمال أيضًا؟ 947 00:59:18,850 --> 00:59:20,719 !اقبلوا مصيركمْ 948 00:59:20,720 --> 00:59:22,390 !اقتلني أنا وحسبْ 949 00:59:23,100 --> 00:59:24,520 !لا 950 00:59:24,850 --> 00:59:27,690 !تلقينا أمرًا بقتلكمْ جميعًا 951 00:59:28,650 --> 00:59:30,229 !دعني أشرح لكَ 952 00:59:30,230 --> 00:59:31,729 .فات الآوان 953 00:59:31,730 --> 00:59:33,779 !مين جي! مين جي 954 00:59:33,780 --> 00:59:35,320 أأنتِ مُتأكدة بأنكِ بخير؟ 955 00:59:35,490 --> 00:59:38,030 هل اللصوص يُهددونكِ؟ 956 00:59:38,740 --> 00:59:39,950 !مين جي 957 00:59:41,080 --> 00:59:44,290 !إذًا، لا خيار لدينا 958 00:59:45,330 --> 00:59:48,040 .مين جي! سأتصل بالشرطة 959 00:59:48,330 --> 00:59:49,419 !حسنًا 960 00:59:49,420 --> 00:59:51,920 .سأفكر بالأمر 961 00:59:52,590 --> 00:59:53,670 !مين جي 962 00:59:54,170 --> 00:59:55,130 !افتحي الباب 963 00:59:55,131 --> 00:59:57,049 ما خطبكَ؟ 964 00:59:57,050 --> 00:59:59,089 .لقدْ رأيتهم يدخلون بالفعل 965 00:59:59,090 --> 01:00:00,600 .كفاكَ هُراء 966 01:00:01,140 --> 01:00:02,599 هل لديكَ وقتٌ بالغد؟ 967 01:00:02,600 --> 01:00:05,349 غدًا؟ بالطبع .الكثير 968 01:00:05,350 --> 01:00:07,140 .لنتقابل في مقهى الوجبات الخفيفة عند الـ 2 مساءً 969 01:00:07,270 --> 01:00:08,730 حقًا؟ 970 01:00:10,900 --> 01:00:12,150 !انزلوا اسلحتكمْ 971 01:00:14,440 --> 01:00:15,530 .حسنًا 972 01:00:15,780 --> 01:00:17,820 لماذا فعلتمْ ذلكَ دون أوامر؟ 973 01:00:18,200 --> 01:00:19,240 ... بسبب 974 01:00:21,700 --> 01:00:26,949 .قُبض على زوجة الزميل جاي هونغ بينما كانت تهرب 975 01:00:26,950 --> 01:00:28,540 .إنها في مُعسكر السُجناء 976 01:00:28,960 --> 01:00:32,459 ،ظننا بأنهُ لو قُمنا بفعل شيء مُميز .سيُطلق سراحُها 977 01:00:32,460 --> 01:00:34,710 !يا لكم منْ أوغاد حمقى 978 01:00:35,090 --> 01:00:38,880 !حتى عوائل العُملاء لا يُمكن مُسامحتهم على الهروب 979 01:00:39,800 --> 01:00:43,390 !أنا منْ أمرهم بذلك !سأموت وأدفع ثمن ذلك لوحدي 980 01:00:43,760 --> 01:00:45,180 .كُل ذلكَ بسببي 981 01:00:47,480 --> 01:00:49,020 !سأموت أيضًا 982 01:00:51,100 --> 01:00:53,690 !استثنوا فقط الرفيقة مين جي !أرجوكمْ 983 01:00:56,320 --> 01:01:00,280 !بما أنكم عشتم معًا تولّد لديكم ولاء 984 01:01:00,570 --> 01:01:01,700 .حسنًا 985 01:01:01,950 --> 01:01:04,410 .سأقدم تقريرًا نيابةً عنكمْ 986 01:01:07,330 --> 01:01:08,540 .شُكرًا لكَ 987 01:01:09,790 --> 01:01:14,789 وزوجة الزميل جاي هونغ؟ 988 01:01:14,790 --> 01:01:16,920 .هذه وقاحةٌ كبيرة 989 01:01:17,510 --> 01:01:20,590 لا يُمكنني أن أعدكم بأيّ شيء .لكنني سأحاول 990 01:01:20,680 --> 01:01:22,140 !شُكرًا لكَ سيدي 991 01:01:22,340 --> 01:01:27,560 !سأضحي بحياتي في كُل ما لهُ مصلحة لبلدنا 992 01:01:28,680 --> 01:01:31,560 ... لكنَ، الأمر هو 993 01:01:33,020 --> 01:01:36,568 .منْ الخطر أنّ تستمروا على هذا الوضع 994 01:01:36,569 --> 01:01:41,068 ... إذا كُنتمْ تكترثونَ لأمر بعضكمْ كثيرًا 995 01:01:41,069 --> 01:01:44,989 !ستموتونَ جميعًا !وعوائلكمْ في الوطن أيضًا 996 01:01:45,449 --> 01:01:51,159 ،إذا أصبحتمْ عائلة هُنا .فإن عائلاتكمْ سيطالهمْ البؤس 997 01:01:51,249 --> 01:01:55,079 !أنتمْ مُمثلين تتظاهرون بأنكم عائلة لا أكثر 998 01:01:55,289 --> 01:02:01,299 .وستدفعونَ غاليًا ثمن الخطأ الّذي ارتكبتموه 999 01:02:02,509 --> 01:02:04,429 !بالطبع سيدي 1000 01:02:05,179 --> 01:02:06,049 .لنذهب 1001 01:02:31,699 --> 01:02:34,668 !لنّ أعود أبدًا 1002 01:02:34,669 --> 01:02:37,168 !وغدٌ مجنون 1003 01:02:37,169 --> 01:02:40,208 !دعيني !لا يُمكنني أن أعيش مع ذلكَ الوغد 1004 01:02:40,209 --> 01:02:42,798 .أعدي الطعام لتشانغ سو أولًا 1005 01:02:42,799 --> 01:02:44,428 !أعدهُ أنتَ 1006 01:02:44,429 --> 01:02:48,098 !أيُها الوغد أنسيتَ وعدكَ؟ 1007 01:02:48,099 --> 01:02:49,888 !قُلت بأنكَ ستُعاملني كالأميرة 1008 01:02:49,889 --> 01:02:52,478 !هذا في حال كُنتِ زوجة طبيعية 1009 01:02:52,479 --> 01:02:56,728 !أنتِ حتى لا تعرفينَ كيفية إعداد الأرز 1010 01:02:56,729 --> 01:02:59,568 !لا يُمكنكِ حتى غسل الملابس !ساقطة كسولة 1011 01:02:59,569 --> 01:03:02,488 !كيفَ يُمكنكَ التفوهُ بذلكَ 1012 01:03:02,489 --> 01:03:06,778 ،لو لمْ أحمل !لكُنتُ تركتكَ 1013 01:03:06,779 --> 01:03:11,119 !وأنا أيضًا ... لو لمْ يكُن منْ أجل تشانغ سو 1014 01:03:12,749 --> 01:03:15,249 ما الّذي قُلتماه للتو؟ 1015 01:03:15,669 --> 01:03:18,838 !اركعا! كلاكما 1016 01:03:18,839 --> 01:03:21,249 بسببي؟ 1017 01:03:24,509 --> 01:03:27,339 .آسف .لمْ أعني ذلكَ 1018 01:03:27,509 --> 01:03:30,219 .وأنا أيضًا 1019 01:03:30,929 --> 01:03:33,638 .لقدْ كُنت طفلًا لطيفًا 1020 01:03:33,639 --> 01:03:37,398 هل تتذكر يا عزيزي؟ كانَ لطيفًا، أليسَ كذلكَ؟ 1021 01:03:37,399 --> 01:03:41,769 !بالطبع !كانَ الطفل الأكثر لُطفًا على الإطلاق 1022 01:03:41,939 --> 01:03:43,318 !يكفي هُراءً 1023 01:03:43,319 --> 01:03:46,449 !أيُها الأحمق !لا يُمكنكَ ركل والدتكَ 1024 01:03:47,279 --> 01:03:52,578 !افعلها! سأمشي في كُل مكان وأقول ابني ضربني 1025 01:03:52,579 --> 01:03:54,789 !اضربني! أيُها الطفل الوقح - ... حقًا، أنتِ - 1026 01:03:56,459 --> 01:03:59,418 !اهدأ، تشانغ سو 1027 01:03:59,419 --> 01:04:00,919 !اركعا أمامها 1028 01:04:08,299 --> 01:04:09,839 .يكفي هذا 1029 01:04:19,309 --> 01:04:22,149 ،ابنتك هاي مين طُردت منْ المدرسة الخاصة 1030 01:04:22,569 --> 01:04:25,109 .للعمل في مصنع ملابس 1031 01:04:29,319 --> 01:04:30,779 ... أيتها القائدة الرفيقة 1032 01:04:31,159 --> 01:04:32,949 .لا بُد من أنّ الحُزن اعتراكِ بشأن هاي مين 1033 01:04:34,289 --> 01:04:40,289 .حريّ بكَ أنْ تقلق بشأن زوجتكَ 1034 01:04:44,919 --> 01:04:46,879 .لا تفقد الأمل 1035 01:04:47,339 --> 01:04:51,299 ما الّذي حدث لزوجكِ؟ 1036 01:04:51,389 --> 01:04:53,639 .أُرسل إلى هُنا مثلي 1037 01:04:55,469 --> 01:05:00,349 .مات أثناء تنفيذه لمهمة 1038 01:05:05,189 --> 01:05:07,398 ... عندما رأيتُ عائلة تشانغ سو لأول مرة 1039 01:05:10,658 --> 01:05:13,868 .تساءلت، لماذا يتخاصمونَ كالأعداء 1040 01:05:17,248 --> 01:05:19,578 .الآن، أعتقد بأنّ ذلكَ هو العيش بحق 1041 01:05:19,748 --> 01:05:21,208 .معكِ حق 1042 01:05:23,878 --> 01:05:29,048 ،لا يُمكننا عناقهم أو ضربهم إذا ارتكبوا خطأ 1043 01:05:32,838 --> 01:05:34,758 .أو الصُراخ عليهم إذا غضبنا 1044 01:05:37,718 --> 01:05:39,598 .هذا هو ما تعنيه العائلة 1045 01:05:40,638 --> 01:05:41,728 ... نحنُ مثل 1046 01:05:47,938 --> 01:05:49,858 .آلات بعواطف 1047 01:05:52,278 --> 01:05:54,028 .مثل أجزاء الساعة 1048 01:05:56,948 --> 01:06:00,998 .عندما يحين الوقت، سأموت مثل زوجي 1049 01:06:02,288 --> 01:06:04,208 ... ولنّ أرى هاي مين إطلاقًا 1050 01:06:24,938 --> 01:06:26,688 !أجوما 1051 01:06:27,518 --> 01:06:28,568 !أجوما 1052 01:06:34,818 --> 01:06:36,868 !لا يُمكنكَ القدوم إلى هُنا 1053 01:06:37,778 --> 01:06:39,447 .قُلتِ ستدفعين خلال أسبوع 1054 01:06:39,448 --> 01:06:40,908 .أنتِ مُتأخرة بساعتين 1055 01:06:41,078 --> 01:06:41,868 !ادفعي 1056 01:06:42,868 --> 01:06:45,378 ... ادفعي أو 1057 01:06:45,918 --> 01:06:47,247 !عزيزتي - .أمي - 1058 01:06:47,248 --> 01:06:49,917 !كيفَ تجرؤ على ضرب زوجة ابني 1059 01:06:49,918 --> 01:06:51,007 ما الّذي تفعلونهُ؟ 1060 01:06:51,008 --> 01:06:53,168 !أعدي ليّ مالي 1061 01:06:53,878 --> 01:06:56,547 ،طالما استخدمتِ مالي !اعيديه 1062 01:06:56,548 --> 01:06:57,928 هل اقترضتِ مال منْ مُرابٍ؟ 1063 01:06:58,008 --> 01:07:00,678 !لمْ أفعل 1064 01:07:05,138 --> 01:07:07,397 !أرجوك، امنحني يومًا فقط 1065 01:07:07,398 --> 01:07:09,018 !يكفي هُراءً 1066 01:07:09,518 --> 01:07:11,857 كيفَ يُمكنكَ ضربها؟ 1067 01:07:11,858 --> 01:07:13,237 !اغرب عنّي 1068 01:07:13,238 --> 01:07:15,817 أبي! أأنتَ بخير؟ 1069 01:07:15,818 --> 01:07:16,818 !اغرب عنّي يا فتى 1070 01:07:20,578 --> 01:07:21,908 !تبًا، أيتها الجدة 1071 01:07:27,668 --> 01:07:28,538 !لقدْ ضربتني 1072 01:07:28,998 --> 01:07:29,878 !سأنالُ منكِ 1073 01:07:30,498 --> 01:07:32,707 آجاشي، تمهل، دعنا نتحدث 1074 01:07:32,708 --> 01:07:34,048 !لو كُنت مكانكِ لما تدخلت 1075 01:07:36,178 --> 01:07:37,837 !اخرجوا منْ منزلي حالًا 1076 01:07:37,838 --> 01:07:40,177 !تراجعي، يا جدة 1077 01:07:40,178 --> 01:07:41,388 ما ذلكَ؟ 1078 01:07:43,428 --> 01:07:44,678 ما خطبكَ؟ 1079 01:07:44,888 --> 01:07:46,518 !تخسر أمامَ رجلٌ مُسن 1080 01:07:47,228 --> 01:07:49,058 !أيُها الوغد 1081 01:07:49,188 --> 01:07:52,648 هل ستدفعون أم لا؟ 1082 01:07:54,528 --> 01:07:55,897 .لا تستخدم العُنف 1083 01:07:55,898 --> 01:07:57,357 !انتظر 1084 01:07:57,358 --> 01:07:59,198 .اهدأ 1085 01:08:02,368 --> 01:08:03,488 بكم هي مدينةٌ لكَ؟ 1086 01:08:03,788 --> 01:08:04,698 ثلاثون ألفًا 1087 01:08:05,038 --> 01:08:06,458 ثلاثون ألفًا؟ 1088 01:08:07,868 --> 01:08:12,418 .كُنتُ مُخطئة !لكن المبلغ ليسَ ثلاثون ألفًا 1089 01:08:13,048 --> 01:08:14,418 ما هو المبلغ الأصلي؟ 1090 01:08:15,968 --> 01:08:17,087 !ثلاثة آلاف 1091 01:08:17,088 --> 01:08:18,627 !أيُها اللصوص 1092 01:08:18,628 --> 01:08:20,927 .الفائدة مُبالغ فيها 1093 01:08:20,928 --> 01:08:22,257 .خفضها رجاءً 1094 01:08:22,258 --> 01:08:23,807 .إذًا، عشرون ألفًا 1095 01:08:23,808 --> 01:08:26,227 .خمسة آلاف مع الفوائد 1096 01:08:26,228 --> 01:08:28,268 ... لكن ذلكَ 1097 01:08:29,768 --> 01:08:31,647 يُمكنكمْ دفع ذلكَ، صحيح؟ 1098 01:08:31,648 --> 01:08:33,068 .نعم، بالطبع 1099 01:08:37,147 --> 01:08:39,697 هذه نهاية المسألة، اتفقنا؟ 1100 01:08:43,987 --> 01:08:45,286 .كُل شيء تم حلهُ 1101 01:08:45,287 --> 01:08:46,787 .غادروا رجاءً 1102 01:08:49,867 --> 01:08:51,787 .يا لهم منْ حمقى 1103 01:08:52,287 --> 01:08:54,996 .لمْ يتعلموا المهارات لذلكَ 1104 01:08:54,997 --> 01:09:01,426 ،بعدَ كُل ما رأيناه .الأزلية لمْ يعد لهمْ فائدة 1105 01:09:01,427 --> 01:09:05,006 .ليسَ منْ السهل قتل الأربعة دفعةً واحدة 1106 01:09:05,007 --> 01:09:07,887 .إنهم مُتكاتفونَ بشدة وكأنهم عائلةٌ حقيقية 1107 01:09:10,437 --> 01:09:14,267 ،إذا مات رفاقكِ .عائلاتكمْ في الوطن ستكون بآمان 1108 01:09:14,477 --> 01:09:18,486 .لكن الآن، سلامتهمْ لمْ تعد مضمونة 1109 01:09:18,487 --> 01:09:23,026 .منْ القسوة أنّ يُقتل الآخرين بسبب خطأي 1110 01:09:23,027 --> 01:09:24,947 !نعم، إنهُ خطئكِ 1111 01:09:25,237 --> 01:09:28,576 !قتلتِ عميلًا هامًا وتسببتِ بضررٍ جسيم 1112 01:09:28,577 --> 01:09:32,787 !وزوجة الرفيق جاي هونغ قُبض عليها وهي تحاول الهروب 1113 01:09:33,417 --> 01:09:38,377 .الرفيقة مين جي تتحدث وكأنَ لديها مذهبٌ خطير 1114 01:09:38,457 --> 01:09:42,637 وما الّذي يستطيع عميلٌ مُسن فعلهُ وهو يُصارع المرض؟ 1115 01:09:43,177 --> 01:09:44,217 ... عمومًا 1116 01:09:44,927 --> 01:09:48,767 .جميعكمْ مُتأثرينَ بمذهب كوريا الجنوبية 1117 01:09:49,887 --> 01:09:51,807 !أنتم لا تستحقون بأن تكونوا عُملاء 1118 01:09:52,097 --> 01:09:53,477 ... المسألة الرئيسية هي 1119 01:09:55,437 --> 01:09:58,317 !أنكمْ تتوقونَ إلى حياة كوريا الجنوبية الفاسدة 1120 01:10:00,447 --> 01:10:02,907 !أرجوك، امنحنا فرصةٌ أخيرة 1121 01:10:04,447 --> 01:10:05,447 .فات الآوان 1122 01:10:06,657 --> 01:10:07,577 !أرجوك 1123 01:10:09,287 --> 01:10:10,407 !سأفعل أيّ شيء 1124 01:10:11,657 --> 01:10:13,167 أيّ شيء؟ 1125 01:10:13,617 --> 01:10:16,667 !نعم، سأفعل أيّ شيء 1126 01:10:17,167 --> 01:10:18,247 .اتفقنا 1127 01:10:19,007 --> 01:10:23,006 .سأعطيكِ أمرًا شخصيًا 1128 01:10:23,007 --> 01:10:23,927 نعم؟ 1129 01:10:24,547 --> 01:10:26,507 .اقتلي جيرانكِ 1130 01:10:28,177 --> 01:10:32,307 !مذهبكمْ تزعزع بسبب جيرانكمْ 1131 01:10:32,807 --> 01:10:35,687 ... أثناء مُشاهدتكم لقتالاتهم 1132 01:10:36,107 --> 01:10:40,566 .جميعكمْ بدأتم تشعرون بالحنين لعائلاتكم والحبْ 1133 01:10:40,567 --> 01:10:42,027 أليسَ الأمر كذلكَ؟ 1134 01:10:43,357 --> 01:10:49,036 ... إذا قتلتمْ جيرانكم وعُدتم لطبيعتكم 1135 01:10:49,037 --> 01:10:51,497 .سأطلب منْ الرؤساء الرأفة بكمْ 1136 01:10:53,117 --> 01:10:55,877 إذًا، هل ستفعلينَ ذلكَ؟ 1137 01:10:56,377 --> 01:10:59,497 .اذهبوا معهم في رحلةٍ إلى جزيرة مهجورة واقتلوهمْ 1138 01:11:01,917 --> 01:11:03,877 .أعطنا وقت للتفكير منْ فضلكَ 1139 01:11:04,547 --> 01:11:06,007 !افعلوها غدًا 1140 01:11:06,217 --> 01:11:07,137 غدًا؟ 1141 01:11:07,138 --> 01:11:08,297 !نعم 1142 01:11:08,967 --> 01:11:12,017 !هذا التردد يُثبت بأنكِ تغيرتِ 1143 01:11:13,137 --> 01:11:15,186 !جميعُنا سنُشاهد 1144 01:11:15,187 --> 01:11:18,726 ،إذْ لم تتمكنوا من فعلها !نحنُ سنقتلهمْ 1145 01:11:18,727 --> 01:11:20,067 !وسنقتلكِ أنتِ والآخرين أيضًا 1146 01:11:21,437 --> 01:11:22,777 ... أرجوك 1147 01:11:23,737 --> 01:11:25,067 ... شيءٌ آخر 1148 01:11:25,407 --> 01:11:26,407 ما هو؟ 1149 01:11:27,317 --> 01:11:31,577 ما الّذي حدث لزوجة الرفيق جاي هونغ؟ 1150 01:11:33,197 --> 01:11:39,247 أتظُنين بأنهُ سيُغفر لها محاولة هربها لكونها زوجة عميل؟ 1151 01:11:39,457 --> 01:11:41,417 !تبًا 1152 01:11:42,797 --> 01:11:45,877 وطفلهُ؟ 1153 01:11:46,127 --> 01:11:50,557 .ذلكَ يعتمد على الرفيق جاي هونغ في أداء واجبهُ 1154 01:11:55,097 --> 01:11:59,607 لمَ ترتدي ذلكَ؟ .بدلهُ بهذا 1155 01:12:03,687 --> 01:12:05,566 ما الّذي تفعلينهُ؟ 1156 01:12:08,196 --> 01:12:11,276 .لقدْ قررتِ بنفسكِ 1157 01:12:11,696 --> 01:12:15,285 .لكن الاجتماع قدْ حُدد بالفعل 1158 01:12:15,286 --> 01:12:19,036 .أمي تنتظر !ساعدني 1159 01:12:19,126 --> 01:12:21,455 .إذًا، تظاهر وحسبْ بأنكَ الأب 1160 01:12:21,456 --> 01:12:24,505 .لا أُصدق ذلكَ 1161 01:12:24,506 --> 01:12:26,546 ما الّذي تريدنهُ مني؟ 1162 01:12:27,296 --> 01:12:29,256 !كان يُمكنني قتلكِ 1163 01:12:29,466 --> 01:12:30,636 !ماذا؟ أيها الوغد 1164 01:12:30,886 --> 01:12:32,675 !تقتلني 1165 01:12:32,676 --> 01:12:35,675 !لقدْ أحببتَ فعل ذلكَ معي كيفَ تجرؤ؟ 1166 01:12:35,676 --> 01:12:39,806 !لا تتطرقي إلى ذلكَ 1167 01:12:42,146 --> 01:12:45,685 .بعدَ كُل الطعام الّذي أعددتهُ لكَ 1168 01:12:45,686 --> 01:12:46,775 !اقتلني 1169 01:12:46,776 --> 01:12:49,856 !هيّا، اقتلني 1170 01:12:54,696 --> 01:12:56,036 ما هذا؟ 1171 01:12:58,076 --> 01:12:59,325 !ناوليني إياه !إنهُ لعبة 1172 01:12:59,326 --> 01:13:02,375 حقًا؟ لماذا اللعبة ثقيلةٌ للغاية؟ 1173 01:13:02,376 --> 01:13:03,336 !انتظري 1174 01:13:05,546 --> 01:13:07,666 أأنتَ جاسوس؟ 1175 01:13:08,166 --> 01:13:09,676 !لا تسحبي الزناد 1176 01:13:10,006 --> 01:13:11,965 !اذهب معي 1177 01:13:11,966 --> 01:13:13,925 !أمي لنّ تكترث لو كنتَ جاسوسًا 1178 01:13:13,926 --> 01:13:16,055 .طفلنا هو الأهم 1179 01:13:16,056 --> 01:13:18,476 .حسنًا، لنذهب 1180 01:13:20,976 --> 01:13:22,556 .ضعي السلاح 1181 01:13:23,186 --> 01:13:26,316 أتجرؤينَ على تصويبهُ نحوي؟ 1182 01:13:27,646 --> 01:13:30,986 ،لقدْ اكتشفتِ أمري لذا .ستموتين 1183 01:13:32,156 --> 01:13:36,535 أأنتَ نفس الرجُل الذي يُحبني؟ 1184 01:13:36,536 --> 01:13:37,656 !اخرسي 1185 01:13:38,366 --> 01:13:39,286 !حسنًا 1186 01:13:40,996 --> 01:13:41,916 !أطلق 1187 01:13:42,036 --> 01:13:44,876 !أيُها الوغد الشيوعي المجنون 1188 01:13:45,086 --> 01:13:47,586 !ليحيا كيم إيل سونغ 1189 01:14:20,116 --> 01:14:20,956 ... لحُسن الحظ 1190 01:14:22,536 --> 01:14:24,326 .طفلكَ بأمان 1191 01:14:24,536 --> 01:14:27,336 .لكن حياتنا في خطر 1192 01:14:30,506 --> 01:14:31,756 ... هدفنا التالي هو 1193 01:14:35,086 --> 01:14:36,846 .العائلة الّتي تسكن بجوارنا 1194 01:14:40,926 --> 01:14:42,556 أتقصدين عائلة تشانغ سو؟ 1195 01:14:44,596 --> 01:14:45,606 ما هو السبب؟ 1196 01:14:46,436 --> 01:14:49,436 .إنهم ليسوا هاربين أو على علم بسرّنا 1197 01:14:49,776 --> 01:14:51,106 .إنهُ بسببنا 1198 01:14:51,686 --> 01:14:55,316 .لكنهم مدنيين أبرياء !هذا خاطئ 1199 01:14:55,656 --> 01:15:00,945 .ذلكَ لأن مذهبنا تغير بسببهم 1200 01:15:00,946 --> 01:15:05,116 !إنهُ ليسَ خطأهم !إنهُ خطأنا لأننا تأثرنا 1201 01:15:06,246 --> 01:15:07,206 مين جي؟ 1202 01:15:08,626 --> 01:15:10,956 .جدتي تدعوكمْ لتناول العشاء 1203 01:15:11,006 --> 01:15:12,255 .ربما المرة القادمة 1204 01:15:12,256 --> 01:15:14,795 .إنهُ عربون شُكر لطردكمْ المُرابي 1205 01:15:14,796 --> 01:15:17,636 .جدتي طبخت وجبة منْ وجبات كوريا الشمالية 1206 01:15:17,966 --> 01:15:19,096 !قُلت لا 1207 01:15:19,466 --> 01:15:23,596 !افتحي الباب رجاءً مين جي! مين جي 1208 01:15:25,686 --> 01:15:27,056 !قُلت لا 1209 01:15:27,356 --> 01:15:32,526 لمَ أميرتنا غاضبة؟ 1210 01:15:33,646 --> 01:15:40,615 ،قبل حرب كوريا .أمي اعتادت صُنع هذه الوجبة 1211 01:15:41,405 --> 01:15:44,785 لقدْ جربتَ هذه، صحيح؟ 1212 01:15:44,955 --> 01:15:47,575 .تناولتها عدة مرات عندما كُنتُ شابًا 1213 01:15:47,915 --> 01:15:49,375 .جرب بعضها 1214 01:15:52,375 --> 01:15:54,584 !إنها لذيذةٌ للغاية 1215 01:15:54,585 --> 01:15:56,335 حقًا؟ هل أعجبتكَ؟ 1216 01:15:56,545 --> 01:15:57,885 .جربوا بعضها 1217 01:15:59,175 --> 01:16:01,005 ... بالمناسبة 1218 01:16:01,805 --> 01:16:05,094 .نحنُ سننتقل خلال اليومين القادمة 1219 01:16:05,095 --> 01:16:08,975 إلى أين؟ هل عرضتم منزلكمْ للبيع؟ 1220 01:16:09,515 --> 01:16:11,434 .لقدْ بيع بالفعل 1221 01:16:11,435 --> 01:16:12,855 !لا أفهم 1222 01:16:14,065 --> 01:16:15,645 .أخبرني بأنهُ ليسَ صحيحًا 1223 01:16:16,355 --> 01:16:17,565 ... حسنًا 1224 01:16:19,405 --> 01:16:20,575 ... بهذه المُناسبة 1225 01:16:22,695 --> 01:16:28,875 ما رأيكمْ أنّ نذهب في رحلة أخيرة معًا؟ 1226 01:16:30,035 --> 01:16:31,835 حقًا؟ إلى أينَ؟ 1227 01:16:33,295 --> 01:16:34,415 .إلى جزيرة 1228 01:16:35,165 --> 01:16:37,295 .سنتكفل بجميع المصاريف 1229 01:16:37,715 --> 01:16:40,845 حقًا؟ متى؟ 1230 01:16:42,385 --> 01:16:43,135 .غدًا 1231 01:16:43,885 --> 01:16:45,724 !رائع 1232 01:16:45,725 --> 01:16:47,554 .إنها رحلتنا الأخيرة 1233 01:16:47,555 --> 01:16:49,894 !لنشرب نخب رحلة مُمتعة معًا 1234 01:16:49,895 --> 01:16:51,724 !نخبكمْ 1235 01:16:51,725 --> 01:16:52,814 !تفضل 1236 01:16:52,815 --> 01:16:55,065 .يبدو رائعًا - .لا يُمكنني الانتظار - 1237 01:16:56,735 --> 01:16:58,694 .لا تلطخوا أيديكمْ بالدماء 1238 01:16:58,695 --> 01:17:00,275 .سأفعلها بنفسي 1239 01:17:00,865 --> 01:17:04,075 .مع ذلكَ، سيتوجب علينا جميعًا الموت 1240 01:17:06,285 --> 01:17:07,575 .على الأرجح 1241 01:17:10,325 --> 01:17:11,995 .سنموت جميعًا 1242 01:17:13,415 --> 01:17:19,795 .لكن بالمُقابل، عائلاتنا في الوطن لنّ يطالهمْ المزيد منْ الأذى 1243 01:17:21,675 --> 01:17:25,595 !ركزوا وفكروا بعائلاتكمْ في الوطن 1244 01:17:27,055 --> 01:17:27,925 !يا رفيق 1245 01:17:28,595 --> 01:17:30,055 ما الخطب يا جدّي؟ 1246 01:17:32,225 --> 01:17:33,475 !يا رفيق 1247 01:17:43,775 --> 01:17:45,484 !بسرعة !مين جي عائلتكِ تنتظر 1248 01:17:45,485 --> 01:17:47,155 عزيزي، ما رأيكَ بهذا؟ 1249 01:17:47,745 --> 01:17:49,824 .جميلة - حقًا؟ - 1250 01:17:49,825 --> 01:17:50,495 .انظر 1251 01:17:50,496 --> 01:17:53,454 .دعونا لا نتقاتل اليوم في الرحلة 1252 01:17:53,455 --> 01:17:54,874 .سيكون مُحرج 1253 01:17:54,875 --> 01:17:58,374 !لنتحدث لبعضنا بإحترام 1254 01:17:58,375 --> 01:17:59,464 !فكرةٌ جيدة 1255 01:17:59,465 --> 01:18:00,375 حقًا؟ 1256 01:18:10,385 --> 01:18:11,974 !أبي - !بسرعة 1257 01:18:11,975 --> 01:18:13,395 !انظروا للبحر 1258 01:18:15,645 --> 01:18:17,815 !بسرعة - !بسرعة - 1259 01:18:21,065 --> 01:18:22,065 !انظروا للبحر 1260 01:18:22,066 --> 01:18:24,444 !مين جي، بسرعة 1261 01:18:24,445 --> 01:18:26,445 !هيّا 1262 01:18:47,425 --> 01:18:48,175 !مين جي 1263 01:18:49,845 --> 01:18:53,015 !مين جي! لنلعب 1264 01:18:54,015 --> 01:18:55,855 !تشانغ سو! أمي 1265 01:18:57,355 --> 01:19:00,735 ما الّذي تفعلينهُ هُنا؟ !لنلعب 1266 01:19:02,945 --> 01:19:04,564 مُستعدون؟ 1267 01:19:06,484 --> 01:19:07,574 !بحذر 1268 01:19:12,574 --> 01:19:14,784 !ارمي الكرة 1269 01:19:15,114 --> 01:19:16,074 !ها هي 1270 01:19:17,704 --> 01:19:18,624 !أبي 1271 01:19:19,624 --> 01:19:21,704 !أبي، يُمكنكَ فعلها 1272 01:19:21,794 --> 01:19:25,214 !عزيزي، يُمكنكَ فعلها 1273 01:19:34,554 --> 01:19:35,684 .يا رفاق 1274 01:19:36,684 --> 01:19:37,934 .حافظوا على تركيزكمْ 1275 01:19:38,514 --> 01:19:39,974 !تكاتفوا معًا 1276 01:19:40,064 --> 01:19:42,393 !سيدة كيم 1277 01:19:42,394 --> 01:19:44,064 أيُمكنكِ مُساعدتي؟ 1278 01:19:44,144 --> 01:19:46,404 !نعم، أنا قادمة 1279 01:19:48,864 --> 01:19:50,364 !لتكُن وجوهكمْ مرحة 1280 01:19:50,734 --> 01:19:54,574 .لا تنسوا بأنهم يُراقبوننا منْ الغابة 1281 01:19:56,574 --> 01:20:00,414 .لنتناول العشاء ولنفعل ذلكَ بينما هُم نائمين 1282 01:20:07,924 --> 01:20:10,674 .تعالوا وتناولوا العشاء معنا 1283 01:20:10,924 --> 01:20:14,093 .هذا الشيء ليسَ صحيحًا 1284 01:20:14,094 --> 01:20:16,094 أيوجد أيّ طريقة أُخرى؟ 1285 01:20:16,764 --> 01:20:18,974 .لّدي فكرة 1286 01:20:22,564 --> 01:20:23,524 !نخبكمْ 1287 01:20:23,684 --> 01:20:26,484 .شُكرًا لكم لدعوتنا 1288 01:20:27,194 --> 01:20:28,484 !ذلكَ رائع 1289 01:20:33,864 --> 01:20:35,494 .كُلي 1290 01:20:36,744 --> 01:20:39,874 .أبي، نريد المزيد منْ الحطب 1291 01:20:40,324 --> 01:20:41,494 .إذًا، لنذهب لجمعه 1292 01:20:41,784 --> 01:20:43,084 !سأذهب أيضًا 1293 01:20:44,164 --> 01:20:45,254 !وأنا أيضًا 1294 01:20:45,794 --> 01:20:48,293 .تشانغ سو، أبقَ هُنا - .نعم - 1295 01:20:48,294 --> 01:20:49,084 .لنذهب 1296 01:20:49,085 --> 01:20:51,503 !احذروا، الطقس عاصف 1297 01:20:51,504 --> 01:20:52,804 !مين جي، كوني حذرة 1298 01:20:53,254 --> 01:20:55,594 .منْ الرائع أنّ تخرج في رحلة 1299 01:21:14,324 --> 01:21:15,693 هل جُننتمْ؟ 1300 01:21:15,694 --> 01:21:17,363 .أنا آسف 1301 01:21:17,364 --> 01:21:18,494 .حررونا 1302 01:21:18,824 --> 01:21:20,663 !حررونا حالًا 1303 01:21:20,664 --> 01:21:25,243 !كلمة واحدة منّي كفيلةٌ بقتل عائلاتكمْ 1304 01:21:25,244 --> 01:21:29,673 كمْ المُدة الّتي أمضيتها في كوريا الجنوبية؟ 1305 01:21:29,674 --> 01:21:30,713 لماذا تسأل؟ 1306 01:21:30,714 --> 01:21:32,843 !أنا هُنا مُنذ 20 عامًا 1307 01:21:32,844 --> 01:21:37,883 ،لمْ استطع حُضور زفاف ابني .ورأيتُ صورة وحسبْ لحفيدي 1308 01:21:37,884 --> 01:21:40,184 ما الّذي تتحدث عنه؟ 1309 01:21:49,144 --> 01:21:53,694 .يوجد بمعدتي الآن ورمين بحجم التفاح 1310 01:21:53,944 --> 01:21:59,864 .إنهُ سرطان ناتج عنْ حُزني وحنيني لعائلتي 1311 01:22:03,454 --> 01:22:08,294 أتعرف ما الّذي أردتُ فعلهُ بشدة طوال سنواتي العشرين هُنا؟ 1312 01:22:08,504 --> 01:22:14,714 !أنّ أُمسك يد حفيدي وأصحبهُ لحديقة الحيوانات 1313 01:22:15,384 --> 01:22:17,014 .لا أريد أيّ شيء آخر 1314 01:22:17,844 --> 01:22:23,344 .فقط أنّ أقضي يومًا واحد مع عائلة ابني 1315 01:22:26,224 --> 01:22:28,434 ألا يُرادوكم ذات الشعور؟ 1316 01:22:30,064 --> 01:22:32,604 !إذا كُنت انسانًا قبلَ أن تكون عميلًا 1317 01:22:34,403 --> 01:22:35,233 إذًا؟ 1318 01:22:35,363 --> 01:22:39,572 .لا يُمكننا قتل عائلة تشانغ سو 1319 01:22:39,573 --> 01:22:41,782 !أتعلم ما الّذي سيحدُث إذْ لم تفعلوا ذلكَ 1320 01:22:41,783 --> 01:22:43,363 .سنموت جميعُنا 1321 01:22:43,743 --> 01:22:45,533 !دعوا عائلة تشانغ سو تعيش 1322 01:22:46,283 --> 01:22:48,243 !وعائلاتنا في الشمال 1323 01:22:49,913 --> 01:22:51,083 !أتوسل إليكَ 1324 01:22:56,043 --> 01:22:57,753 !أحسنتم عملًا 1325 01:22:58,173 --> 01:23:01,303 !جمعتم الكثير منْ الخشب 1326 01:23:02,093 --> 01:23:03,553 ما الّذي أخركمْ؟ .أصابنا الملل منْ دونكمْ 1327 01:23:04,973 --> 01:23:08,183 عزيزي، أيُمكنكَ شوي المزيد منْ اللحم؟ 1328 01:23:08,513 --> 01:23:10,932 !باحترام أكثر 1329 01:23:10,933 --> 01:23:13,853 أيُمكنكَ شوي المزيد منْ اللحم منْ فضلكَ؟ 1330 01:23:14,273 --> 01:23:17,982 !توقفي عن الإفراط في الأكل - !تحدث بإحترام - 1331 01:23:17,983 --> 01:23:21,362 !لا تجعلني أبدأ منْ جديد 1332 01:23:21,363 --> 01:23:23,112 !توقفوا رجاءً 1333 01:23:23,113 --> 01:23:25,493 .لقدْ قطعتمْ وعدًا بأن تتحدثوا بإحترام 1334 01:23:26,493 --> 01:23:30,702 !لقدْ سمعته .هو أول منْ بدأ 1335 01:23:30,703 --> 01:23:32,373 !هذا يكفي 1336 01:23:32,543 --> 01:23:35,583 !لكنهُ بدأ أولًا !الأحمق 1337 01:23:36,043 --> 01:23:37,462 الأحمق؟ 1338 01:23:37,463 --> 01:23:40,252 ما رأيكم أنّ أُغني أُغنية؟ 1339 01:23:40,253 --> 01:23:42,303 !نعم، أُغنية 1340 01:23:43,263 --> 01:23:53,273 ♫ آريرانغ، آريرانغ، آراريو ♫ 1341 01:23:53,813 --> 01:24:02,363 ♫ أعبُر جبال آريرانغ ♫ 1342 01:24:02,993 --> 01:24:11,123 ♫ و الشخص الذي تركني و رحل ♫ 1343 01:24:11,333 --> 01:24:20,503 ♫ رحلَ بعيدًا و لم يأخذ حُبي له معه ♫ 1344 01:24:20,673 --> 01:24:30,472 ♫ آريرانغ، آريرانغ، آراريو ♫ 1345 01:24:30,473 --> 01:24:39,733 ♫ أعبُر جبال آريرانغ ♫ 1346 01:24:43,573 --> 01:24:46,743 .لمْ ألحظ أبدًا كمْ هي رائعة هذه الأغنية 1347 01:24:47,573 --> 01:24:48,613 .لكنها حزينةٌ نوعًا ما 1348 01:24:49,123 --> 01:24:51,163 .نعم، إنها حزينة 1349 01:24:52,453 --> 01:24:53,703 مين جي؟ 1350 01:24:54,003 --> 01:24:56,163 أتحبيني؟ 1351 01:24:58,793 --> 01:25:00,843 أعليّ أن أقول ذلكَ؟ 1352 01:25:12,643 --> 01:25:15,143 أمازلتَ تفكر بزوجتكَ؟ 1353 01:25:15,563 --> 01:25:18,393 .أحيانًا 1354 01:25:18,443 --> 01:25:20,902 .على عكسي 1355 01:25:20,903 --> 01:25:24,863 .كُل ما أفكر به هو أنتَ 1356 01:25:26,403 --> 01:25:29,033 .أرجوكَ لا ترحل بعيدًا 1357 01:25:31,743 --> 01:25:33,873 .عزيزي، أريد أنّ أنام 1358 01:25:34,083 --> 01:25:36,703 أتشعرينَ بالنعاس؟ .إذًا، لندخل 1359 01:25:40,253 --> 01:25:41,463 !بحذر 1360 01:25:48,683 --> 01:25:51,473 !لا تلمسني !ليسَ الآن 1361 01:26:03,402 --> 01:26:07,441 .راقب المكان، بينما أتخلص منهما أولًا 1362 01:26:07,442 --> 01:26:08,572 رفيقة سونغ هي؟ 1363 01:26:10,662 --> 01:26:11,912 .علينا أنّ نتحدث 1364 01:26:12,412 --> 01:26:14,242 .لا حاجة لذلكَ 1365 01:26:15,412 --> 01:26:19,251 ،بينما ذهبنا لجمع الحطب .قيدنا جميع الظلال 1366 01:26:19,252 --> 01:26:20,462 هل جُننتم؟ 1367 01:26:25,132 --> 01:26:28,972 !جميعُنا أموات !وأيضًا عائلاتنا في الوطن 1368 01:26:30,592 --> 01:26:37,472 .ليسَ منْ الصائب قتل عائلة أخرى منْ أجل أن تحيا عائلاتنا 1369 01:26:40,272 --> 01:26:43,312 أتظن بأنني أفعل ذلكَ لأني عديمة الرحمة؟ 1370 01:26:45,272 --> 01:26:46,402 .أعلم بأنكِ لستِ كذلكَ 1371 01:26:46,482 --> 01:26:48,192 !إذًا، لماذا؟ 1372 01:26:48,482 --> 01:26:50,362 لماذا خربتمْ ذلكَ؟ 1373 01:26:50,992 --> 01:26:55,122 .قُلت بأنني سأقتلهم جميعًا 1374 01:26:56,782 --> 01:26:57,912 ... لكن 1375 01:27:00,162 --> 01:27:04,502 .لقدْ قتلنا العشرات لسنوات 1376 01:27:06,712 --> 01:27:08,802 .ولمْ يتغير شيء 1377 01:27:12,012 --> 01:27:13,342 .الآن، حان الوقت لنتوقف 1378 01:28:01,722 --> 01:28:03,891 !توقف! انتهى كُل شيء 1379 01:28:03,892 --> 01:28:04,812 لماذا أنتِ؟ 1380 01:28:10,152 --> 01:28:12,071 لماذا تضرب شخصًا على وشكِ أنّ يموت؟ 1381 01:28:12,072 --> 01:28:14,241 !إنهُ وكأنكَ تضرب جُثة 1382 01:28:14,242 --> 01:28:17,202 .أنتَ لا تختلف عنا 1383 01:28:17,412 --> 01:28:19,082 ماذا قُلتِ؟ 1384 01:28:20,032 --> 01:28:21,542 أأنا مُخطئة؟ 1385 01:28:22,452 --> 01:28:26,332 ... رؤية كيفَ يعيش شعب كوريا الجنوبية 1386 01:28:26,962 --> 01:28:29,632 منْ سيضمن أنكَ لنّ تتغير مثلنا؟ 1387 01:28:30,802 --> 01:28:32,011 !ليس صحيحًا 1388 01:28:32,012 --> 01:28:33,171 !مُستحيل 1389 01:28:33,172 --> 01:28:34,722 !ليس جيد 1390 01:28:35,632 --> 01:28:38,802 ،كُلما أنكرت ذلكَ !زادت الشكوك لديك 1391 01:28:40,302 --> 01:28:42,812 .في قرارة نفسكَ، ستفكر بالسبب 1392 01:28:43,182 --> 01:28:44,982 إلى متى ينبغي أنّ نعيش هكذا؟ 1393 01:28:47,232 --> 01:28:49,652 .عندها، ستشعر بالحزن والآسى على نفسكَ 1394 01:28:50,572 --> 01:28:53,112 !تنظر لصورة عائلتكَ وتبكي وحيدًا 1395 01:28:56,612 --> 01:28:57,992 ...يا رفاق 1396 01:28:58,452 --> 01:29:03,082 أيُمكنكمْ أنّ تقولوا بصراحة بأنكم لمْ تفعلوا ذلكَ؟ 1397 01:29:05,502 --> 01:29:06,792 إذًا؟ 1398 01:29:07,002 --> 01:29:09,422 .سنتبعكمْ بهدوء ونموت 1399 01:29:10,882 --> 01:29:13,052 .لذا، لا تكونوا شديدّي القسوة 1400 01:29:14,962 --> 01:29:16,422 !اربطوهمْ 1401 01:29:18,012 --> 01:29:19,092 .ارفعوا أيديكمْ 1402 01:29:19,762 --> 01:29:20,892 !أمسكهم 1403 01:29:21,102 --> 01:29:22,472 !اثبتي 1404 01:30:05,351 --> 01:30:06,391 ما هذا؟ 1405 01:30:06,851 --> 01:30:08,311 !عزيزي، تعال إلى هُنا 1406 01:30:11,191 --> 01:30:13,361 ماذا هُناكَ هذه المرة؟ 1407 01:30:13,561 --> 01:30:15,820 هل منْ الصعب أنّ تسقي النباتات؟ 1408 01:30:15,821 --> 01:30:18,321 !انظر، لقدْ ماتت جميعها 1409 01:30:18,611 --> 01:30:20,820 .ذلكَ ليسَ خطئي 1410 01:30:20,821 --> 01:30:23,241 !كانَ يجدر بكِ أنّ تسقيهم 1411 01:30:23,411 --> 01:30:29,371 لماذا تشترين الزهور البرية بينما لا يُمكنكِ حتى الاعتناء بها؟ 1412 01:30:30,291 --> 01:30:35,290 !لكنكَ قُلت بأنها جميلة يا أبي 1413 01:30:35,291 --> 01:30:36,921 !جدي مُحق 1414 01:30:37,051 --> 01:30:39,011 ما الّذي تفعلونهُ؟ 1415 01:30:39,221 --> 01:30:44,761 !لا يُمكنها فعل أيّ شيء كما ينبغي .وكأنها تستطيع الاعتناء بالزهور 1416 01:30:44,931 --> 01:30:48,391 ماذا عنكَ؟ 1417 01:30:48,811 --> 01:30:51,311 وكأنكَ جنيت ما يكفي منْ المال؟ 1418 01:30:51,561 --> 01:30:54,651 متى تنويان التوقف أنتما الأثنان؟ 1419 01:30:55,441 --> 01:30:57,361 !أبي، أمي !انفصلوا وحسبْ 1420 01:30:57,481 --> 01:31:00,070 مين جي، أأنتِ جادة؟ 1421 01:31:00,071 --> 01:31:01,610 !إذًا، سنفعل 1422 01:31:01,611 --> 01:31:05,580 ،نحنُ نتحمل ذلكَ منْ أجلكَ .لهذا لديكِ أبوين 1423 01:31:05,581 --> 01:31:07,290 !لا تفعلوها منْ أجلي 1424 01:31:07,291 --> 01:31:12,830 !أفضل العيش مع جدّي على رؤيتكما تتقاتلان دومًا 1425 01:31:12,831 --> 01:31:14,001 !مين جي 1426 01:31:14,081 --> 01:31:19,171 أتعلمين كيفَ يعيش الأطفال بتعاسةٍ دونَ أبوين؟ 1427 01:31:19,761 --> 01:31:21,720 !إذًا، لا تتقاتلا رجاءً 1428 01:31:21,721 --> 01:31:25,720 !وتسمونَ أنفسكم أبوين 1429 01:31:25,721 --> 01:31:27,430 !يا لكمْ منْ حمقى 1430 01:31:27,431 --> 01:31:29,061 !اخرسوا 1431 01:31:29,601 --> 01:31:31,101 !حسنًا 1432 01:31:32,811 --> 01:31:34,651 !لنّ نتقاتل 1433 01:31:35,101 --> 01:31:37,860 !لكنكِ تحدثتِ معنا دون احترام 1434 01:31:37,861 --> 01:31:39,610 !أيتها الطفلة الشقية 1435 01:31:39,611 --> 01:31:40,571 !حسنًا 1436 01:31:40,572 --> 01:31:42,650 !إذًا، تحدثا أنتما الأثنان باحترام 1437 01:31:42,651 --> 01:31:45,201 !لكن لا يوجد شيء يدعوني لاحترام والدكَ 1438 01:31:46,911 --> 01:31:49,081 !وأنا أيضًا 1439 01:31:49,291 --> 01:31:53,120 !إنها عاهرة !كُل ما تريدُه هو المال 1440 01:31:53,121 --> 01:31:54,791 !أتظني بأنني مجنون 1441 01:31:54,871 --> 01:31:56,501 !إذًا، لن أفعل أنا أيضًا 1442 01:31:57,001 --> 01:32:00,301 .حمقى! أيّ شيء يُمكن أن يحدُث 1443 01:32:01,461 --> 01:32:04,591 !فبعدَ كُل شيء، العائلة هي كُل ما تملكونهُ 1444 01:32:05,511 --> 01:32:09,140 !عاملوا بعضكم بإحسان طالما تستطعون 1445 01:32:09,141 --> 01:32:12,431 ،عندما تختفي !ستندمون على ذلكَ 1446 01:32:13,811 --> 01:32:15,021 .حسنًا 1447 01:32:18,021 --> 01:32:18,651 .سأفعل ذلكَ 1448 01:32:18,651 --> 01:32:19,611 !قُلت توقفوا 1449 01:32:20,151 --> 01:32:23,570 عزيزي، هل نسيت أنّ تسقي النباتات؟ 1450 01:32:23,571 --> 01:32:25,410 .عزيزتي، أنا آسف 1451 01:32:25,411 --> 01:32:28,070 .أعدكِ بأنني سأفعل في المرة القادمة 1452 01:32:28,071 --> 01:32:31,451 .أمي، سأشتري نباتات جديدة 1453 01:32:32,081 --> 01:32:34,411 .لنعتني بها مُجددًا 1454 01:32:35,161 --> 01:32:39,171 .كم هذا رائع .لا حاجة للقتال 1455 01:32:39,671 --> 01:32:42,261 .كونوا جيدين 1456 01:32:43,801 --> 01:32:44,841 عزيزي؟ 1457 01:32:45,681 --> 01:32:47,681 لنخرج لتناول العشاء؟ 1458 01:32:48,011 --> 01:32:50,970 بأيّ مال نخرج؟ 1459 01:32:50,971 --> 01:32:55,980 !ليسَ مُجددًا !لا تكُن بخيلاً جدًا 1460 01:32:55,981 --> 01:32:57,311 !الاحترام 1461 01:32:58,231 --> 01:33:00,361 !أيّ احترام بينما تكون غاضبًا 1462 01:33:02,360 --> 01:33:03,860 !علمتُ ذلكَ 1463 01:33:05,280 --> 01:33:08,200 .سأشتري بطٌ مشوي !لنذهب 1464 01:33:10,700 --> 01:33:13,330 أبي، ألديكَ مال؟ 1465 01:33:15,160 --> 01:33:16,250 عزيزي؟ 1466 01:33:18,210 --> 01:33:20,670 هل أعطيتهُ مال دونَ أنّ أعلم؟ 1467 01:33:23,000 --> 01:33:24,590 !أبي 1468 01:33:26,880 --> 01:33:29,300 مين جي؟ - .عزيزتي - 1469 01:33:37,520 --> 01:33:38,270 !أبي 1470 01:33:38,940 --> 01:33:39,650 !أبي 1471 01:33:39,651 --> 01:33:41,440 !جدي 1472 01:34:00,920 --> 01:34:01,880 ... مين جي 1473 01:34:03,210 --> 01:34:07,720 .عسى أنّ تحظي بالسعادة في حياتكِ القادمة 1474 01:34:08,840 --> 01:34:09,930 .وعد 1475 01:34:32,030 --> 01:34:33,530 !أمي 1476 01:34:36,080 --> 01:34:38,790 ... أمي 1477 01:34:39,500 --> 01:34:41,000 ...مين جي 1478 01:34:53,090 --> 01:34:54,850 !أبي 1479 01:35:05,570 --> 01:35:08,480 ... أمي 1480 01:35:28,210 --> 01:35:29,300 !مين جي 1481 01:35:32,380 --> 01:35:33,970 !مين جي 1482 01:35:38,350 --> 01:35:39,720 .لا أحد بالمنزل 1483 01:35:39,930 --> 01:35:43,850 إلى أينَ ذهبوا؟ هل رحلوا حقًا؟ 1484 01:35:45,020 --> 01:35:47,230 كيفَ يُمكنهم الرحيل منْ دون توديعنا؟ 1485 01:35:48,520 --> 01:35:50,820 ... عجوزٌ عديم الرحمة 1486 01:36:55,049 --> 01:37:08,679 AsiaWorldTeam الترجمة مقدمة من فريق CAPA - SORA :ترجمة و تدقيق