1
00:01:01,130 --> 00:01:04,630
Kot da nam je usojeno
da uničimo naš planet.
2
00:01:04,963 --> 00:01:08,463
Nekateri pravijo da se je to zgodilo
zaradi povečane onesnaženosti.
3
00:01:09,296 --> 00:01:11,796
Jaz temu pravim človeška narava.
4
00:01:13,005 --> 00:01:16,505
Nekaj znanstvenikov je
predvidelo kaj se bo zgodilo.
5
00:01:16,600 --> 00:01:19,600
Začeli so delati na elektrarni
ki bo poslana v vesolje,
6
00:01:19,800 --> 00:01:23,300
da zbira geotermalno
energijo iz drugih planetov.
7
00:01:25,671 --> 00:01:28,171
Ampak bilo je že prepozno.
8
00:01:28,505 --> 00:01:31,505
Ljudje so začeli umirati v spanju,
9
00:01:31,671 --> 00:01:36,171
se dušili na ulicah,
kri v njihovih venah je postajala črna.
10
00:01:36,671 --> 00:01:41,171
Nepričakovana sprememba
v sestavi atmosfere, tako pravijo.
11
00:01:42,546 --> 00:01:46,046
Meni se je zdel to obupan
poizkus našega planeta,
12
00:01:46,200 --> 00:01:49,200
da nas vrže ven da bi lahko preživel.
13
00:01:49,200 --> 00:01:53,700
Nekega dne je na
stotine ladij poletelo v nebo.
14
00:01:58,588 --> 00:02:01,588
To je bila misija, EGZODUS.
15
00:02:01,921 --> 00:02:04,921
Elektrarno so spremenili v kolonijo,
16
00:02:05,200 --> 00:02:09,200
kot nekakšen rešilni čoln ki pluje
nad Jupiterjevim vulkanskim mesecem,
17
00:02:09,200 --> 00:02:11,700
bolj znanim pod imenom.
18
00:02:12,600 --> 00:02:18,100
IO
19
00:02:18,400 --> 00:03:34,800
Prevod in Priredba:BABA VANGA & CRAZY SRBIN
(FACEBOOK: Crazy Srbin Production)
20
00:03:46,296 --> 00:03:49,296
Kaj pa imamo tukaj?
21
00:03:54,338 --> 00:03:57,338
Zvočna beležnica vključena.
22
00:03:57,755 --> 00:04:02,255
Začni zvočni zapis dnevnika, 46809.
23
00:04:02,588 --> 00:04:05,588
Identifikacija raziskovalke, Sam Valden.
24
00:04:06,046 --> 00:04:10,546
Gledam v nekaj kar se zdi kot kup
komarjev ali pa leglo mušic. Konec.
25
00:04:11,213 --> 00:04:15,713
Nekaj podobnega cvetu
plave alge, neprepoznano,
26
00:04:15,921 --> 00:04:20,421
z minimalno možnostjo hemosinteze. Konec.
27
00:04:21,963 --> 00:04:24,463
To sem tudi mislila.
28
00:04:27,505 --> 00:04:32,005
Nivo toksičnosti atmosfere, velik.
29
00:04:34,255 --> 00:04:38,755
Vzorec 181A. Insekt, vodna stenica.
30
00:04:38,800 --> 00:04:43,300
Najden v coni z veliko
koncentracijo amoniaka.
31
00:04:44,305 --> 00:04:47,305
Vzorec 181B.
Pridobljen iz sedimentnega sloja.
32
00:04:47,400 --> 00:04:50,400
Moral bi potrditi ali zavreči
prisotnost bakterije,
33
00:04:50,400 --> 00:04:53,900
katere glavni izvor kisika je amonijak.
34
00:05:25,588 --> 00:05:29,588
Telo se trese, v ledjih vzdrgeta,
35
00:05:29,630 --> 00:05:37,130
podrt je zid, streha,
stolp goreč in Agamemnon mrtev.
36
00:05:38,600 --> 00:05:42,100
MUZEJ UMETNOSTI.
37
00:06:06,171 --> 00:06:08,671
Rastline spreminjajo barve.
38
00:08:13,213 --> 00:08:17,213
Elon, kar naprej imam te sanje.
39
00:08:17,463 --> 00:08:22,963
Sem na plaži. Občutim veter v laseh,
40
00:08:23,338 --> 00:08:26,838
slišim zvok valov kako udarjajo ob obalo.
41
00:08:27,213 --> 00:08:29,713
Lahko diham.
42
00:08:53,338 --> 00:08:56,338
Ne boš verjel kaj sem odkrila zjutraj.
43
00:08:56,400 --> 00:08:59,900
Anaerobno razmnoževanje
v koloniji vodnih stenic.
44
00:09:00,255 --> 00:09:04,255
Še ena nova vrsta. Preživlja.
45
00:09:05,130 --> 00:09:08,130
Predstavljaj si da bi se
čebele prilagodile kot ti insekti.
46
00:09:08,213 --> 00:09:10,713
To bi dokazalo da ima moj oče prav.
47
00:09:10,921 --> 00:09:14,421
Zemlja ne umira, ampak se ponovno rojeva.
48
00:09:14,880 --> 00:09:20,380
Vem da stvari niso lahke v koloniji IO,
ampak prosim napiši mi odgovor čim prej.
49
00:09:20,400 --> 00:09:25,900
Rada te imam, Elon.
Od Zemlje do konca vesolja. Sam.
50
00:09:44,255 --> 00:09:46,755
Žal mi je.
51
00:10:35,651 --> 00:10:38,151
NEUSPEŠNO.
52
00:10:38,200 --> 00:10:42,700
Draga Sam, tvoja znanstvena
odkritja me zmeraj presenečajo.
53
00:10:43,338 --> 00:10:47,338
Izkopati zadnji up življenja,
kateri se oklepa umirajočega sveta.
54
00:10:47,630 --> 00:10:50,130
To je neverjetno.
55
00:10:50,255 --> 00:10:54,255
Zamisli si kaj bi lahko
našla v povsem novi galaksiji.
56
00:10:55,005 --> 00:10:58,505
Čez sedem dni bomo nabrali
dovolj vulkanske energije IA,
57
00:10:58,838 --> 00:11:02,838
da bomo lahko napajali celo
floto Ekspedicije Novega Sveta.
58
00:11:04,171 --> 00:11:06,671
Življenje je v zvezdah, Sam.
59
00:11:07,005 --> 00:11:10,005
Tvoj oče te ne more več zadrževati.
60
00:11:10,421 --> 00:11:13,921
Kmalu bo izginil še zadnji
zračni žep na Zemlji.
61
00:11:14,796 --> 00:11:19,296
Oba morata biti na naslednjem
Egzodusovem plovilu in priti sem.
62
00:11:20,046 --> 00:11:26,546
Rad te imam. Od IA, do konca vesolja, Elon.
63
00:11:50,716 --> 00:11:54,716
MUZEJ UMETNOSTI
64
00:11:57,880 --> 00:12:02,380
Tukaj doktor Hary Walden,
oddajam na frekfenci 90-43,
65
00:12:02,963 --> 00:12:07,463
poslušam pa na frekfenci
95-60 kilohercov, vsak dan.
66
00:12:08,713 --> 00:12:12,713
Svet ki smo mu nekoč rekli
dom se je obrnil proti nam.
67
00:12:12,838 --> 00:12:18,338
Kolikor temačna se zdi situacija,
je smt samo del procesa.
68
00:12:19,046 --> 00:12:22,546
Temeljni princip narave je preživetje.
69
00:12:23,213 --> 00:12:29,713
Bolj kot v našem DNK, je v našem umu, naši
duši da iščemo življenje ne glede na vse.
70
00:12:32,796 --> 00:12:36,296
Rastline so že razvile odpornost
na toksičnost amonijaka.
71
00:12:36,838 --> 00:12:39,338
Takoj ko se bodo čebele
in drugi opraševalci prilagodili,
72
00:12:39,380 --> 00:12:42,880
takrat bo naš model
predvideval da bo rast vegetacije,
73
00:12:43,000 --> 00:12:45,500
dekontaminirala zrak v manj kot 20 letih.
74
00:12:47,296 --> 00:12:51,796
Iščemo rešitev med zvezdami,
amak ne vidimo tega,
75
00:12:52,046 --> 00:12:56,546
da smo že sedaj na zelo dobro
opremljenih vesoljskih plovilih.
76
00:12:56,630 --> 00:12:59,130
Ljudje lahko,
77
00:12:59,200 --> 00:13:03,700
in neizbežno je da se bodo prilagodili
ter cveteli na našem prelepem planetu.
78
00:13:05,088 --> 00:13:08,088
Ne izgubite se v gledanju temnega vesolja.
79
00:13:08,380 --> 00:13:12,380
Vaš dom sije modro, pred vašimi očmi.
80
00:13:15,921 --> 00:13:20,421
Srečno pot, in upam
da se kmalu vidimo tukaj.
81
00:15:55,380 --> 00:15:58,880
Generalno, matica je
označena tako da se lažje najde.
82
00:15:59,296 --> 00:16:02,796
Ampak včasih se zamenja tekom sezone.
83
00:16:02,800 --> 00:16:05,800
Dobro se vklopi med tisoče čebel,
84
00:16:06,071 --> 00:16:10,071
ampak če bolj pozorno pogledate,
boste videli njen osrednji del,
85
00:16:10,200 --> 00:16:12,700
kateri ni enak kot pri čebelah delavkah.
86
00:16:15,213 --> 00:16:17,713
Super novice imam tukaj, Sam.
87
00:16:17,800 --> 00:16:21,300
Svet je uradno najavil prvo
ekspedicijo Novega Sveta.
88
00:16:21,380 --> 00:16:23,880
Izbrali so Proximo Centauri.
89
00:16:24,000 --> 00:16:28,500
Njen egzoplanet Proxima B je
skoraj identičen kot Zemlja.
90
00:16:28,505 --> 00:16:31,005
Do tja je potrebnih 10 let.
91
00:16:31,200 --> 00:16:34,700
Vsi moji prijatelji so se prijavili
za misijo. Potrebujejo inžinirje.
92
00:16:35,671 --> 00:16:40,171
Ampak to ima za program Egzodus
lahko velike posledice. -Sranje.
93
00:17:06,804 --> 00:17:10,804
EGZODUS.
PRIHODNOST JE V ZVEZDAH.
94
00:20:35,255 --> 00:20:37,755
Odločitev sveta spremeni vse.
95
00:20:37,921 --> 00:20:39,921
Takojšni odlok.
96
00:20:40,000 --> 00:20:45,500
Vse osebje plovil, energija, vse je
preusmerjeno v ekspedicijo Novega Sveta.
97
00:20:46,171 --> 00:20:50,171
Egzodusova plovila katera so sedaj
na Zemlji se bodo lansirala čez 4 dni,
98
00:20:50,200 --> 00:20:53,700
in bodo bila zadnja katera
bodo poslana na IO.
99
00:20:53,713 --> 00:20:56,713
Moraš oditi s svojim očetom, Sam.
100
00:20:57,046 --> 00:21:01,046
Vesolje nas kliče. Ali ne slišiš?
101
00:23:24,088 --> 00:23:27,588
Naš kamp je včeraj zadela velika nevihta.
102
00:23:28,505 --> 00:23:32,505
Cela kolonija čebel
mojega očeta je uničena.
103
00:23:33,463 --> 00:23:35,963
Celi napredek ki smo ga naredili,
104
00:23:36,000 --> 00:23:40,000
na desetine novih
genskih slojev so izgubljeni.
105
00:23:42,713 --> 00:23:45,213
Ne vem kaj naj naredim.
106
00:23:46,296 --> 00:23:50,296
Tudi če sprejmem to da
imaš prav glede odhoda na IO,
107
00:23:50,546 --> 00:23:54,546
ne moremo prenesti
dovolj kisika z štirikolesniki.
108
00:23:55,005 --> 00:23:58,505
Mislim da nam ne bi uspelo
priti do lansirne rampe.
109
00:25:55,505 --> 00:25:59,005
Prišel sem zaradi doktorja Harya Waldena.
110
00:25:59,338 --> 00:26:01,838
Slišal sem radio prenos.
111
00:26:09,380 --> 00:26:11,880
Ali lahko dobim malo vode?
112
00:26:48,546 --> 00:26:52,046
Motna je samo zaradi oglja.
113
00:26:52,338 --> 00:26:56,338
Našo vodo filtriramo skozi pesek in oglje.
To je vse kar rabi.
114
00:27:05,630 --> 00:27:08,130
Ali je on tam notri?
115
00:27:10,088 --> 00:27:13,588
Jaz sem raziskovalna
asistenkta doktor Waldena.
116
00:27:13,880 --> 00:27:18,380
Jaz lahko odgovorim na vsa vaša vprašanja.
-Prišel sem da vidim doktor Waldena.
117
00:27:18,400 --> 00:27:21,900
In ne tebe, ali pa kogarkoli drugega!
118
00:27:43,671 --> 00:27:48,171
Že zelo dolgo časa ni nihče
prišel da bi videl doktor Waldena.
119
00:27:49,921 --> 00:27:54,421
Potovanje?
-Zato si tukaj, kajne?
120
00:27:58,421 --> 00:28:00,921
Da bi videl doktor Waldena.
121
00:28:01,630 --> 00:28:04,130
Kje si že rekla da je on?
122
00:28:04,296 --> 00:28:08,296
V hribih. Zbira vzorce za naše delo.
123
00:28:08,400 --> 00:28:13,900
Potrebujem da me odpelješ k njemu. -Ne
morem. Ne poznam njegove natančne lokacije.
124
00:28:17,671 --> 00:28:20,171
Kje so vsi ostali?
125
00:28:22,921 --> 00:28:25,421
Nikogar drugega ni.
126
00:28:37,713 --> 00:28:40,213
Počakal bom.
127
00:28:42,838 --> 00:28:45,338
Ali greš na Egzodus?
128
00:28:46,505 --> 00:28:50,005
Kaj? -Tvoj balon.
129
00:28:51,088 --> 00:28:54,588
Greš na zadnje Egzodusovo lansiranje na Io?
130
00:28:55,838 --> 00:28:58,338
Tako je.
131
00:29:02,380 --> 00:29:05,880
Dolgo si potreboval za
odločitev da zapustiš zemljo.
132
00:29:06,346 --> 00:29:09,846
Pripravila ti bom nekaj za jesti. -Ne!
133
00:29:10,255 --> 00:29:14,255
Ne bom vzel tvoje hrane! -Imamo je veliko.
134
00:29:20,588 --> 00:29:23,088
Imate svežo zelenjavo?
135
00:29:23,588 --> 00:29:27,088
Da. Imam jo celi stekleni vrt.
136
00:29:39,255 --> 00:29:41,755
Bolje je s tem.
137
00:30:03,921 --> 00:30:07,421
Ali mogoče veš če je
ostalo še kaj živali v morju?
138
00:30:08,005 --> 00:30:11,505
Vedno sem si želela iti do oceana.
139
00:30:11,713 --> 00:30:14,213
Ne. Ničesar ni.
140
00:30:15,338 --> 00:30:17,838
Povsod ni ničesar.
141
00:30:24,005 --> 00:30:26,505
Celo ptice so vse pomrle.
142
00:30:26,838 --> 00:30:32,338
Misliš da lahko živijo visoko zgoraj.
-Da, ampak one morajo tudi nekje pristati.
143
00:30:34,588 --> 00:30:37,088
Ali si kdaj videl laboda?
144
00:30:40,796 --> 00:30:44,296
Da. Ko sem bil otrok.
145
00:30:45,838 --> 00:30:52,338
Seveda. Ti si še iz
prejšnega režima. -Tako je!
146
00:30:54,338 --> 00:30:57,838
Ali si videl ostala mesta? -Samo iz neba.
147
00:31:00,171 --> 00:31:04,671
Ali je povsod isto? -Da, povsod je isto?
148
00:31:10,463 --> 00:31:14,963
Ne verjamem ti. Ni možno da si lahko videl
vse. -Kdaj se doktor Walden vrača nazaj?
149
00:31:17,838 --> 00:31:20,338
Včasih ga ni po več dni.
150
00:31:38,221 --> 00:31:41,721
Imate veliko elektronske opreme.
151
00:31:44,838 --> 00:31:48,338
Iščemo in vzamemo vse kar najdemo v coni.
152
00:31:48,880 --> 00:31:53,380
Kaj počneš?
-Poskušam zasnovati obliko čebele,
153
00:31:53,400 --> 00:31:57,900
ki se lahko prilagodi toksični atmosferi.
Imunologija je precej zanimiva.
154
00:31:58,600 --> 00:32:02,100
Ne. Kaj počneš trenutno?
155
00:32:03,963 --> 00:32:06,463
Pišem pismo.
156
00:32:06,838 --> 00:32:11,338
Kaj pa govoriš? Komu pa?
-Nekomu na koloniji.
157
00:32:13,838 --> 00:32:16,338
Ali imaš zvezo z IO?
158
00:32:16,588 --> 00:32:21,088
Moj prijatelj Elon je inženir. Dela na
misiji solarnih celic za Alfa Centauri.
159
00:32:21,130 --> 00:32:24,630
Ima direktno povezavo med Zemljo in IO.
160
00:32:26,338 --> 00:32:29,338
Danes boš moral spati tukaj.
161
00:32:29,588 --> 00:32:34,088
Delo doktor Waldena je zelo pomembno
in ne smem dovoliti da se vmešavaš.
162
00:32:36,046 --> 00:32:38,546
Ali je tisto tam njegova soba?
163
00:32:39,130 --> 00:32:41,630
Tisto je njegova pisarna in dnevna soba.
164
00:32:45,338 --> 00:32:50,838
Tukaj doktor Hary Walden,
oddajam na frekfenci 90-43,
165
00:32:51,000 --> 00:32:54,500
poslušam pa na frekfenci
95-60 kilohercov, vsak dan.
166
00:32:54,546 --> 00:33:01,046
To je pas frekfence od 31 metrov. 95-60
kilohercov. -Ali sem to slišal? Posnetek?
167
00:33:02,171 --> 00:33:06,171
Takšen je protokol.
Ko ga ni tukaj, spustim posnetek.
168
00:33:06,200 --> 00:33:09,700
Torej, to pomeni da ga
ni že več kot dva dneva?
169
00:33:11,525 --> 00:33:17,025
Očitno je res tako.
Verjetno bo prišel jutri nazaj.
170
00:33:19,296 --> 00:33:21,796
Kako ti je ime?
171
00:33:22,046 --> 00:33:24,046
Mika.
172
00:33:27,005 --> 00:33:29,505
Jaz sem Sam.
173
00:33:30,046 --> 00:33:32,546
Me veseli, Sam.
174
00:34:04,042 --> 00:34:07,542
IA IN JUPITER
175
00:34:31,755 --> 00:34:34,255
Ali hočeš biti koristen?
176
00:34:49,963 --> 00:34:53,463
Moram popraviti pokvarjeno solarno ploščo.
177
00:34:54,963 --> 00:34:59,463
Lahko bi jo zavarila, vendar potem
ne bo več dajala istih izhodnih amperov.
178
00:34:59,671 --> 00:35:02,171
Ti opravljaš tukaj veliko dela.
179
00:35:04,338 --> 00:35:06,838
Ali imaš vrv?
180
00:35:25,255 --> 00:35:27,755
Izgleda kar dobro, kajne?
181
00:35:36,171 --> 00:35:39,671
Torej veš za tistega mojega prijatelja
Elona katerega sem ti omenjala prej?
182
00:35:39,880 --> 00:35:42,380
On pravzaprav ni moj prijatelj.
183
00:35:42,380 --> 00:35:46,880
V bistvu je, ampak je
malo več od tega. -Ali res?
184
00:35:49,088 --> 00:35:53,588
Kako pa to deluje? -Veliko pisem, veliko.
185
00:35:54,963 --> 00:35:56,963
Osamljenosti.
186
00:35:56,963 --> 00:36:01,463
Kaj pa ti? Ali imaš ženo? -Ne!
187
00:36:03,546 --> 00:36:07,046
Verjetno misliš da je to neumno.
188
00:36:08,569 --> 00:36:13,069
Kaj? -Jaz in Elon. Mislim.
189
00:36:14,296 --> 00:36:19,796
Za June. -Misliš da je absurdno imeti rad
nekoga ki je odaljen miljone kilometrov?
190
00:36:20,796 --> 00:36:23,296
Sploh, ne.
191
00:36:23,838 --> 00:36:28,338
Naša želja za nekom,
ki je vgrajena v nas je prastara.
192
00:36:29,213 --> 00:36:34,713
Ponovno združiti našo originalno naravo,
iskati nekoga,
193
00:36:34,796 --> 00:36:37,296
ter pozdraviti človeško stanje.
194
00:36:39,713 --> 00:36:46,213
Kaj je to?
-Platon. Simpozij o ljubezni.
195
00:36:52,088 --> 00:36:54,588
Kaj to pomeni?
196
00:36:58,005 --> 00:37:03,505
On pravi,
da so ljudje originalno imeli dva obraza.
197
00:37:04,463 --> 00:37:09,963
Štiri roke in štiri noge.
In takšni so bili srečni.
198
00:37:11,088 --> 00:37:13,588
Popolni.
199
00:37:14,338 --> 00:37:20,838
In potem so se zoperstavili bogovom, pa so
nas bogovi razdelili na dva dela za kazen.
200
00:37:21,588 --> 00:37:25,088
Nas odtrgali stran od naše druge polovice.
201
00:37:27,296 --> 00:37:33,796
Rekel je, da če smo razdvojeni,
potem vedno iščemo svojo drugo polovico.
202
00:37:35,838 --> 00:37:38,338
To je v naši naravi.
203
00:37:39,171 --> 00:37:42,671
Ampak ko se srečamo z svojo drugo polovico,
204
00:37:43,505 --> 00:37:51,005
se par izgubi v neverjetni ljubezni,
prijateljstvu, intimnosti.
205
00:37:53,463 --> 00:37:56,963
In drug drugega ne bo izpustil iz vida.
206
00:37:58,421 --> 00:38:00,921
Razlog je,
207
00:38:01,130 --> 00:38:06,630
človeška narava je bila
nekoč originalno eno.
208
00:38:08,963 --> 00:38:14,463
Bili smo celotni.
In želja in iskanje celote,
209
00:38:16,463 --> 00:38:19,963
se imenuje ljubezen.
210
00:38:21,400 --> 00:38:23,400
Aha.
211
00:38:28,171 --> 00:38:33,671
Veliko veš o teh stvareh.
-Moral bi postati učitelj.
212
00:38:34,130 --> 00:38:36,630
Nekoč.
213
00:38:37,921 --> 00:38:40,421
Tega ti nisem hotela povedati.
214
00:38:43,963 --> 00:38:46,463
Hary Walden je moj oče.
215
00:38:47,546 --> 00:38:51,046
Ne. Resno?
216
00:39:02,421 --> 00:39:04,921
Pojdi z mano.
217
00:39:06,963 --> 00:39:10,463
Čebele so opraševale skoraj vse, ampak.
218
00:39:11,213 --> 00:39:13,713
Sedaj moram jaz to delati ročno.
219
00:39:15,130 --> 00:39:19,630
Tri sestre. -Da. Koruza daje
fižolu strukturo da lahko pleza,
220
00:39:19,955 --> 00:39:26,455
buča se širi po tleh in tako zadržuje
vlago, in fižol v zameno proizvaja dušik.
221
00:39:27,838 --> 00:39:30,338
Vsi dobijo.
222
00:39:31,171 --> 00:39:33,671
Kakšne so tiste tetovaže?
223
00:39:34,463 --> 00:39:38,963
E na neskončno plus 1 je enako 0.
To je Oilerjeva enačba.
224
00:39:40,296 --> 00:39:45,796
Ampak ta je moja najljubša.
Novakova evolucionalna enačba.
225
00:39:46,255 --> 00:39:49,755
Simboli na levi strani predstavljajo
vse mogoče nize molekul,
226
00:39:49,800 --> 00:39:54,300
simboli na desni strani pa, selektivni
pritisk in fizično oceno pripravljenosti.
227
00:39:54,338 --> 00:39:58,838
To v bistvu pomeni, da vse kar je
potrebno za nastanek življenja,
228
00:39:59,000 --> 00:40:02,500
so molekule ki so podvržene
silam selekcije in mutacije
229
00:40:02,600 --> 00:40:07,100
Če so ti pogoji izpolnjeni,
potem pride do samoreplikacije.
230
00:40:11,171 --> 00:40:13,671
Ljudje se lahko spremenijo.
231
00:40:17,380 --> 00:40:22,880
Ali ne vidiš kako zelo pomembno je to?
-Kaj pa oznake na tvojih rebrih?
232
00:40:24,255 --> 00:40:27,755
To ni nič. To je samo nekaj kar
delamo v zvezi z našim raziskovanjem.
233
00:40:28,921 --> 00:40:31,421
To delamo da povečamo odpornost.
234
00:40:32,963 --> 00:40:35,463
Ali boli?
235
00:40:36,046 --> 00:40:38,546
Ne toliko.
236
00:40:53,838 --> 00:40:56,338
To je Lucy.
237
00:40:57,463 --> 00:41:00,963
Kako je to mogoče? -Komplicirano je.
238
00:41:03,713 --> 00:41:08,213
Vidiš, za mojega
očeta je bil IO zadnji izhod.
239
00:41:11,421 --> 00:41:13,921
Rešilni čoln.
240
00:41:15,296 --> 00:41:18,796
Kaj se je zgodilo z Lucy? -Umrla je.
241
00:41:19,130 --> 00:41:21,630
Z časom.
242
00:41:25,255 --> 00:41:27,755
Dala nam je upanje.
243
00:41:35,471 --> 00:41:39,971
Počakaj. To hočem videti.
244
00:41:41,338 --> 00:41:44,338
Planet Zemlja je čudo v vesolju.
245
00:41:44,400 --> 00:41:47,900
Mi smo njeni skrbniki,
in naša dolžnost je da ostanemo,
246
00:41:48,421 --> 00:41:53,921
ostanemo in se borimo za naš svet.
Ljudje so skoraj uničili naš dom,
247
00:41:54,630 --> 00:41:57,630
ampak mi ga lahko ponovno
naredimo primernim za življenje,
248
00:41:57,800 --> 00:42:01,300
in ponovno bomo lahko dihali zrak.
249
00:42:02,046 --> 00:42:07,546
Močne in hrabre duše katere bodo ostale,
če se bodo odločili ostati,
250
00:42:07,600 --> 00:42:12,100
bodo postali nova civilizacija,
katera se bo sama odločala.
251
00:42:13,421 --> 00:42:17,921
Posebna zahvala doktor Waldenu.
Obvestilo gledalcem.
252
00:42:18,000 --> 00:42:20,000
To bo naše zadnje oddajanje,
253
00:42:20,171 --> 00:42:24,671
zaradi ugasnitve vseh naših
TV programov danes ob polnoči.
254
00:42:25,046 --> 00:42:31,546
Preveč tega je za povedati, zato bom oddajo
končal tako kot vsak dan zadnjih 8 let.
255
00:42:31,600 --> 00:42:37,100
Od vseh nas, za vse vas.
-Se vidimo jutri. -Hvala.
256
00:43:23,963 --> 00:43:28,463
Verjetno si dolgo časa razmišljal o tem,
da je to pravilna stvar za narediti.
257
00:43:28,838 --> 00:43:34,338
Ostati na Zemlji. Kajne? -Zelo dolgo časa.
258
00:43:36,838 --> 00:43:39,338
Bil sem neumen.
259
00:43:41,838 --> 00:43:44,338
Mislim da si res zelo pogumen.
260
00:43:46,046 --> 00:43:49,546
Tudi moj oče bi tako mislil.
261
00:44:27,171 --> 00:44:30,671
Torej vidim da si našel
staro spalnico mojih staršev.
262
00:44:30,671 --> 00:44:33,171
Tvoji mami je bilo ime, June. Kajne?
263
00:44:34,130 --> 00:44:36,630
Da, tako je.
264
00:44:37,713 --> 00:44:40,213
Kako pa to veš?
265
00:44:42,380 --> 00:44:44,880
Kaj ji je naredil?
266
00:44:45,380 --> 00:44:50,880
Kako to misliš? -Kaj je naredil doktor
Walden da povzroči smrt tvoje matere?
267
00:44:51,296 --> 00:44:53,796
Moja mama je zbolela.
268
00:44:54,255 --> 00:44:59,755
To je vse. -Ampak on jo je zadrževal tukaj,
kajne? Vse vas je zadrževal tukaj. -Ne!
269
00:45:00,400 --> 00:45:05,900
Kako to misliš, ne? Sam, ona je umrla
zato ker jo je imel zaprto tukaj.
270
00:45:11,505 --> 00:45:16,005
Ti zapravljaš moj čas. Veliko dela imam.
271
00:45:24,071 --> 00:45:27,571
Mika! -Odpri vrata.
272
00:46:02,296 --> 00:46:07,796
Samantha, poslušaj me.
Ni vredno da nadaljuješ moje eksperimente.
273
00:46:07,800 --> 00:46:11,300
Oče, kaj počneš tukaj?
-To je moj laboratorij.
274
00:46:11,400 --> 00:46:15,900
Ne bi smel biti tukaj brez kisika.
-Sam, v redu je.
275
00:46:16,213 --> 00:46:20,713
Ni ti treba več skrbeti za mene.
V redu sem. -Ne, nisi.
276
00:46:22,880 --> 00:46:26,380
Kje si bil? -Hodil sem.
277
00:46:27,400 --> 00:46:33,900
Sam. Če bi obstajalo
čudežno odkritje, bi ga našel.
278
00:46:34,630 --> 00:46:37,130
Kaj pa Lucy?
279
00:46:43,296 --> 00:46:45,796
Kako so kaj stvari z Elonom?
280
00:46:47,338 --> 00:46:52,838
O tem se ne bom pogovarjala s tabo. -Sam.
281
00:46:53,838 --> 00:46:58,338
Ne podcenjuj moči človeške povezave.
To je vse kar obstaja.
282
00:46:59,421 --> 00:47:03,921
Noben večji smisel ne obstaja!
Samo človeška povezava.
283
00:47:04,000 --> 00:47:06,500
To si govoril tudi za znanost.
284
00:47:08,630 --> 00:47:11,130
Sam, moramo oditi od tukaj.
285
00:47:13,005 --> 00:47:16,505
Prej ali slej boš morala.
286
00:47:20,963 --> 00:47:23,463
Tukaj si čisto sama.
287
00:47:26,630 --> 00:47:31,130
Nisem sama. -Jaz ne štejem.
288
00:47:32,171 --> 00:47:34,671
Zakaj ne?
289
00:47:38,380 --> 00:47:40,880
Ker sem mrtev.
290
00:47:48,255 --> 00:47:50,755
Moj oče je tukaj pokopal mojo mamo.
291
00:47:52,963 --> 00:47:55,463
Jaz sem pokopala njega poleg nje.
292
00:47:59,588 --> 00:48:03,088
Žal mi je ker sem kričal na tebe.
293
00:48:04,546 --> 00:48:08,546
Nekaj ti moram povedati Sam,
in to ti ne bo všeč.
294
00:48:10,171 --> 00:48:15,671
Odločil sem se da te bom odpeljal na
Egzodus. Tja te lahko odpeljem v balonu.
295
00:48:16,421 --> 00:48:19,921
Sedaj tega ne boš še razumela,
ampak o tem ne bomo razpravljali.
296
00:48:20,005 --> 00:48:22,505
Celo življenje imaš še pred sabo.
297
00:48:23,796 --> 00:48:27,296
In ne bom te pustil same tukaj.
298
00:48:30,130 --> 00:48:32,630
Ali razumeš kaj govorim?
299
00:48:33,213 --> 00:48:35,713
Odpeljal te bom stran od tukaj.
300
00:48:36,796 --> 00:48:42,296
Šla boš na IO, in nikoli več ne
boš prišla nazaj sem. -Prav.
301
00:48:49,588 --> 00:48:51,588
Prav.
302
00:48:57,130 --> 00:48:59,130
Dobro.
303
00:49:04,880 --> 00:49:10,380
Kdaj bomo šli? -Kmalu.
304
00:49:13,005 --> 00:49:18,505
Moramo načrtovati našo pot in počakati na
ugoden veter, ampak to mora biti kmalu.
305
00:49:18,755 --> 00:49:23,255
Dolga pot je pred nami,
in zmankuje nam dni.
306
00:50:18,130 --> 00:50:22,130
Elon, imam dobre novice.
307
00:50:23,005 --> 00:50:27,505
Danes je v enklavo
prišel popotnik v balonu.
308
00:50:27,963 --> 00:50:32,463
Mislila sem da sanjam.
Njegovo ime je Maika.
309
00:50:33,421 --> 00:50:39,921
Sploh ne vem iz kje je prišel, niti kako
je preživel tako dolgo časa na Zemlji.
310
00:50:41,671 --> 00:50:45,171
Ponudil se je da me odpelje na Egzodus.
311
00:50:46,213 --> 00:50:48,713
In pristala sem.
312
00:50:49,880 --> 00:50:53,380
Mojega življenja na Zemlji je konec.
313
00:50:53,505 --> 00:50:57,005
Že dolgo časa ga je bilo konec.
314
00:50:57,380 --> 00:51:01,880
Končno bova bila skupaj na IO,
točno tako kot si vedno hotel.
315
00:51:03,671 --> 00:51:07,171
Ali so na Centauri B oceani?
316
00:51:10,088 --> 00:51:14,588
Odgovori mi nazaj čim prej.
Res te želim slišati.
317
00:51:55,588 --> 00:52:01,088
Moramo počakati da veter spremeni
smer predno gremo na pot. -Saj bo.
318
00:52:05,421 --> 00:52:10,921
Kaj bi naredila če se ne bi pojavil?
Ljudem ni usojeno da so sami.
319
00:52:13,713 --> 00:52:16,213
Misliš da ne vem tega?
320
00:52:27,630 --> 00:52:30,130
Grem še po preostale.
321
00:52:50,671 --> 00:52:52,671
Sranje.
322
00:52:56,921 --> 00:52:58,921
Oh, sranje.
323
00:53:03,171 --> 00:53:05,671
Nikoli ne boš verjela.
324
00:53:06,963 --> 00:53:08,963
Pridi.
325
00:53:14,338 --> 00:53:18,838
Tako sem ga našel.
Mislim da je ujet pod rešetko.
326
00:53:19,921 --> 00:53:24,421
Ona. -Kaj? -Ona je ujeta.
327
00:53:26,671 --> 00:53:32,171
Lukjne so dovolj velike za delavke in trote
da gredo skozi, ampak za njo so premajhne.
328
00:53:34,005 --> 00:53:38,505
Mora biti da se je ravno izlegla,
kar pomeni da je ona kraljica devica.
329
00:53:45,171 --> 00:53:47,671
Kako je to mogoče?
330
00:53:50,338 --> 00:53:52,838
Ne vem.
331
00:53:55,171 --> 00:53:57,671
Torej, kaj to pomeni?
332
00:54:05,213 --> 00:54:07,713
Ne pomeni nič.
333
00:54:49,921 --> 00:54:55,421
Sam. Hvala Gospodu da si
se odločila oditi na Egzodus.
334
00:54:56,046 --> 00:55:01,546
Žal mi je ker nisem prej odpisal, ampak
tudi tukaj je prišlo do nekaterih sprememb.
335
00:55:03,213 --> 00:55:05,713
Včeraj me je poveljnik enote vprašal,
336
00:55:05,800 --> 00:55:09,300
da se pridružim prvemu
plovilu ekspedicije Novega Sveta.
337
00:55:09,963 --> 00:55:15,463
Zjutraj sem sprejel. Upam da boš ti od
vseh ljudi razumela, da nisem imel izbire.
338
00:55:18,963 --> 00:55:22,463
To je moja usoda, moj namen.
339
00:55:24,421 --> 00:55:29,921
Še vedno sva lahko skupaj,
ampak čez, mnogo let.
340
00:55:32,171 --> 00:55:35,171
Prosim, odpiši mi predno greš.
341
00:55:35,200 --> 00:55:38,700
Vse komunikacije z Zemljo bodo bile
prekinjene ko bo lansiran zadnji Egzodus,
342
00:55:38,800 --> 00:55:43,300
in zelo si želim še eno tvoje
zadnje pismo od tebe predno grem.
343
00:55:46,546 --> 00:55:54,046
Vsa moja ljubezen,
od IA do konca vesolja, Elon.
344
00:56:30,380 --> 00:56:33,380
Ali si kdaj jedla špagete z bučkami?
345
00:56:48,921 --> 00:56:51,421
Kako je bilo?
346
00:56:52,505 --> 00:56:55,005
Prej.
347
00:56:57,338 --> 00:57:00,838
Prepričan sem da ti je
oče povedal kako je bilo.
348
00:57:02,255 --> 00:57:05,755
Želim vedeti kako je bilo za tebe.
349
00:57:08,171 --> 00:57:12,671
Iz kje si?
-Odrastel sem v predmestju.
350
00:57:14,080 --> 00:57:16,580
V soseski.
351
00:57:18,921 --> 00:57:25,421
Ko sem bil dovolj star, sem bil vedno
v mestu kadarkoli bi imel priložnost.
352
00:57:30,380 --> 00:57:32,880
Nismo bili pripravljeni za to.
353
00:57:34,588 --> 00:57:38,588
Ne glede na to kakšna opozorila smo
dobivali od ljudi kakršen je bil tvoj oče.
354
00:57:39,338 --> 00:57:42,838
Tisto kar smo videli z lastnimi očmi.
355
00:57:44,838 --> 00:57:48,338
Prihodnost katero smo
dobili je bila nepredstavljiva.
356
00:57:53,796 --> 00:57:56,296
Za vse.
357
00:58:00,755 --> 00:58:04,255
Nepričakovane stvari so lahko tudi dobre.
358
00:59:31,380 --> 00:59:33,380
Sranje!
359
00:59:34,505 --> 00:59:38,505
Nikoli ne bomo poleteli
če se veter ne spremeni!
360
00:59:59,838 --> 01:00:02,338
Zaupaj mi.
361
01:00:05,421 --> 01:00:07,921
Spremenil se bo.
362
01:01:11,088 --> 01:01:13,588
Ta pesem.
363
01:01:17,880 --> 01:01:20,380
Spomnim se te pesmi.
364
01:02:11,088 --> 01:02:13,588
Žal mi je.
365
01:02:20,005 --> 01:02:22,505
V redu je.
366
01:02:53,171 --> 01:02:55,171
Ne morem.
367
01:03:03,838 --> 01:03:05,838
Moramo.
368
01:03:31,338 --> 01:03:34,838
Ali vidiš utripanje? Levo od Jupitra?
369
01:03:37,171 --> 01:03:39,671
Ali je to kolonija?
370
01:03:40,546 --> 01:03:42,546
Da.
371
01:03:44,838 --> 01:03:50,338
V bistvu kroži okoli IO, ampak kolonija
je bolj svetleča, zato IO postane neopazen.
372
01:03:55,380 --> 01:03:58,880
Mislil sem da je nikoli ne bom videl.
373
01:04:06,755 --> 01:04:13,255
Obstaja, ta neka umetniška
razstava, katero sem res hotela videti.
374
01:04:15,130 --> 01:04:17,630
Umetniška razstava?
375
01:04:19,588 --> 01:04:22,088
V muzeju umetnosti.
376
01:04:23,880 --> 01:04:27,380
Ena od zadnjih razstav od prej.
377
01:04:28,546 --> 01:04:31,046
Moderni miti.
378
01:04:32,796 --> 01:04:39,296
Ali bi učil svoje študente o mitih? -Da.
379
01:04:40,046 --> 01:04:42,546
Mislim da bi jih.
380
01:04:48,880 --> 01:04:52,380
Oddaljeni 4,36 svetlobna leta.
381
01:04:54,588 --> 01:04:58,088
Ali je to isto, kot reči za vedno?
382
01:05:00,046 --> 01:05:06,546
Vesolje med nama se bo širilo, vse dokler
ne bo postalo predaleč za prečkati ga.
383
01:05:09,505 --> 01:05:12,005
Lagala sem ti, Elon.
384
01:05:13,880 --> 01:05:16,380
Moj oče je mrtev.
385
01:05:16,963 --> 01:05:20,463
Že dolgo časa je mrtev.
386
01:05:20,755 --> 01:05:26,255
To je bila samo moja
odločitev, da ostanem na Zemlji.
387
01:05:29,255 --> 01:05:33,255
Mislim da obadva iščeva svetove
katere bova lahko imenovala za svoje.
388
01:05:34,713 --> 01:05:37,213
Ampak drugačne.
389
01:05:39,630 --> 01:05:43,130
Upam da boš ti našel svojega.
390
01:06:37,005 --> 01:06:41,005
Pozor! Izredno obvestilo.
Zaradi katastreofalnega vremena,
391
01:06:41,200 --> 01:06:45,700
se Egzodusovo plovilo
številka 127 ne more lansirati.
392
01:06:45,755 --> 01:06:50,255
Preusmerjeni ste na Egzodus 134,
393
01:06:50,400 --> 01:06:54,900
na dolžini 49,5466 stopinj,
394
01:06:54,921 --> 01:06:59,421
in širini 16,4059 stopinj.
395
01:06:59,880 --> 01:07:06,380
Egzodusovo plovilo bo
poletelo čez 26 ur in 12 minut.
396
01:07:11,338 --> 01:07:15,838
Spremenili so mesto lansiranja.
-Očem to govoriš? Ali je to težava?
397
01:07:15,838 --> 01:07:20,338
Nimamo dovolj helija za tako dolg let!
Obtičali smo tukaj!
398
01:07:24,671 --> 01:07:27,171
To se nikoli ne bo končalo.
399
01:07:27,713 --> 01:07:30,213
Možno je da sem zaklet.
400
01:07:30,796 --> 01:07:33,296
Kako to misliš?
401
01:07:33,400 --> 01:07:36,900
Ali hočeš vedeti zakaj sem res prišel sem?
402
01:07:39,421 --> 01:07:42,921
Tvoj oče nam je rekel
naj ostanemo na Zemlji.
403
01:07:43,463 --> 01:07:46,963
Videl sem na desetine ljudi kako
so umrli od lakote zaradi njega.
404
01:07:48,171 --> 01:07:50,671
Ker nam je dal upanje.
405
01:07:56,630 --> 01:07:59,130
Moja žena je bila bolana.
406
01:08:01,171 --> 01:08:06,671
Hrana bi jo obdržala pri življenju
še nekaj dni, ampak. To je bilo vse.
407
01:08:08,713 --> 01:08:11,213
In potem bi zmanjkalo hrane.
408
01:08:18,838 --> 01:08:22,338
Skrival sem obroke da bi lahko preživel.
409
01:08:26,088 --> 01:08:29,588
Gledal svojo ženo kako umira.
410
01:08:31,463 --> 01:08:33,963
Zato da bi lahko jaz preživel.
411
01:08:35,921 --> 01:08:38,421
S tem nisem mogel živeti.
412
01:08:41,255 --> 01:08:44,755
Zato sem prišel sem da bi ga našel.
413
01:08:48,463 --> 01:08:51,963
Ampak namesto njega sem našel tebe.
414
01:09:00,588 --> 01:09:06,088
Ne bom dvakrat naredil iste napake,
in dovolil da tudi ti umreš.
415
01:09:19,505 --> 01:09:22,005
Hvala ti.
416
01:09:26,463 --> 01:09:28,963
Hvala ker si mi povedal Maika.
417
01:09:40,630 --> 01:09:44,130
Vem kje lahko dobimo helij.
418
01:09:46,213 --> 01:09:48,713
V coni je.
419
01:09:49,838 --> 01:09:52,338
Zelo daleč.
420
01:09:52,838 --> 01:09:56,338
Dlje kot sem kadarkoli šla.
421
01:09:57,380 --> 01:10:00,880
Morali bi ostati dlje časa,
kot sem kadarkoli ostala.
422
01:10:04,338 --> 01:10:08,838
Morali bi prenočiti tam. -To ni možno, Sam.
423
01:10:09,213 --> 01:10:11,713
Možno je.
424
01:10:12,796 --> 01:10:15,296
Vsaj mislim.
425
01:10:15,921 --> 01:10:20,421
Prilagodi se, ali pa umri.
Ali ne pravijo tako?
426
01:10:49,630 --> 01:10:52,130
Tukaj Sam Walden.
427
01:10:52,880 --> 01:10:57,380
Vsak dan oddajam na
frekfenci 90.43 kilohercov.
428
01:10:59,671 --> 01:11:03,171
Če še vedno nekdo posluša ta oddajanja,
429
01:11:03,796 --> 01:11:11,296
je doktor Hary Walden, moj oče,
mentor in najboljši prijatelj, umrl.
430
01:11:12,338 --> 01:11:17,838
13. oktobra lanskega leta sem
ga pokopala poleg moje matere.
431
01:11:29,921 --> 01:11:34,421
Kaj pa tukaj? Ali si že bila v tem delu?
432
01:11:37,380 --> 01:11:41,880
Da. Lahko bi delovalo.
To je samo veliko odprto polje.
433
01:11:42,000 --> 01:11:45,500
Tukaj bomo pustili balon in odšli po helij.
434
01:11:50,046 --> 01:11:52,546
Muzej umetnosti.
435
01:11:56,921 --> 01:12:00,421
Kaj? -Nič. -Kaj je?
436
01:12:01,213 --> 01:12:06,713
Moraš se osredotočiti.
Če zafrknemo, bomo umrli.
437
01:12:07,088 --> 01:12:09,588
Saj sem osredotočena.
438
01:12:11,046 --> 01:12:16,546
To popoldne zapuščam enklavo
in potujem na Egzodusovo izstrelišče.
439
01:12:17,588 --> 01:12:22,088
Če kdo posluša to oddajanje,
vas prosim da naredite isto.
440
01:12:23,713 --> 01:12:29,213
Mislili smo da lahko najdemo način
kako lahko ljudje preživijo na Zemlji.
441
01:12:29,713 --> 01:12:35,213
Nismo imeli prav. Tukaj Sam Walden. Konec.
442
01:13:39,755 --> 01:13:44,255
Zakaj smo se ustavili?
-Neverjetno je, kajne?
443
01:13:46,213 --> 01:13:50,713
To je pokopališče, Sam. Vidim samo duhove.
444
01:13:59,171 --> 01:14:01,671
Blizu lansirnega mesta smo.
445
01:14:01,671 --> 01:14:06,171
Pustimo balon tam in gremo naprej.
Imamo še dolgo pot.
446
01:15:09,046 --> 01:15:14,546
Sam! -Kaj je?
-Tukaj je veliko helija. -Vem.
447
01:15:17,296 --> 01:15:22,796
Ampak to je dobra stvar, kajne?
Zaradi tega smo prišli. Kajne? -Da.
448
01:15:22,800 --> 01:15:25,300
Potem pa pridi. Pomagaj mi.
449
01:15:28,296 --> 01:15:32,796
V redu. Vzeli bomo še kakšno,
in potem se bomo utaborili tukaj čez noč.
450
01:15:32,800 --> 01:15:35,300
Postaja preveč temno za potovanje.
451
01:15:42,005 --> 01:15:45,505
Ali veš kako se je začelo
življenje na tem planetu?
452
01:15:45,838 --> 01:15:49,338
Ali je bila to bakterija? -Da.
453
01:15:49,400 --> 01:15:54,900
Prišle so iz oceana, in tukaj smo.
Na samem koncu našega cikla.
454
01:15:55,380 --> 01:15:58,880
Ali se zavedaš da si mogoče
zadnja ženska ki živi na Zemlji?
455
01:15:58,880 --> 01:16:03,380
Prepričana sem da obstajajo še
živeči ljudje nekje. -Da, na koloniji.
456
01:16:03,400 --> 01:16:06,400
Trdo delajo da najdejo naš novi dom,
457
01:16:06,400 --> 01:16:09,900
in kjer ne boš potreboval plinske
maske da me odpelješ v restavracijo.
458
01:16:16,296 --> 01:16:18,796
Kako to deluje?
459
01:16:19,213 --> 01:16:23,713
Ko zamenjamo rezervoar,
potem zmanjšamo zračni ventil na 50%.
460
01:16:24,546 --> 01:16:31,046
Poskusimo se sprostiti. Morali bi biti
v redu. -Ali si nastavila alarm? -Da.
461
01:16:32,671 --> 01:16:35,171
Naredimo to.
462
01:16:50,588 --> 01:16:53,088
Ali je vse v redu? -Da.
463
01:17:48,088 --> 01:17:50,588
Takoj pridem nazaj.
464
01:17:51,046 --> 01:17:53,046
Sam.
465
01:17:55,380 --> 01:17:57,380
Sam!
466
01:17:59,505 --> 01:18:02,005
Odhajamo čez eno uro.
467
01:18:02,421 --> 01:18:04,921
Da. Vem.
468
01:21:43,796 --> 01:21:46,296
Moramo iti, Sam.
469
01:21:49,046 --> 01:21:53,546
Telo se trese, v ledjih vzdrgeta,
470
01:21:53,600 --> 01:22:01,100
podrt je zid, streha,
stolp goreč in Agamemnon mrtev.
471
01:22:03,796 --> 01:22:08,296
V obroč ugnana divje zrakove krvi,
472
01:22:08,463 --> 01:22:12,463
je pila vednost, kot je pila moč,
473
01:22:13,546 --> 01:22:18,046
preden nemaren jo je spustil iz kljuna.
474
01:22:21,463 --> 01:22:23,463
Sam.
475
01:22:24,630 --> 01:22:27,130
Povej mi kaj to pomeni?
476
01:22:31,130 --> 01:22:34,630
Leda rojeva Heleno.
477
01:22:35,171 --> 01:22:37,671
Heleno Trojansko.
478
01:22:39,421 --> 01:22:42,921
Njen obraz je pognal na tisoče ladij.
479
01:22:46,671 --> 01:22:50,171
Veljala je za najlepšo žensko na svetu.
480
01:22:53,005 --> 01:22:57,505
Z njeno ugrabitvijo,
z strani Parisa, Trojanskega princa,
481
01:22:58,838 --> 01:23:02,338
se je začela Trojanska vojna.
482
01:23:02,963 --> 01:23:10,463
Podrt je zid, streha,
stolp goreč in Agamemnon mrtev.
483
01:23:13,796 --> 01:23:17,296
Leda je bila v sorodu z bogovi.
484
01:23:19,921 --> 01:23:22,421
In labod je Zevs.
485
01:23:25,463 --> 01:23:27,963
Zamaskirani Zevs.
486
01:23:28,963 --> 01:23:32,463
Leda je rojevala Božje otroke.
487
01:23:50,630 --> 01:23:54,130
Naredila si vse kar si lahko.
488
01:23:57,046 --> 01:24:00,546
Tvoj oče bi bil ponosen na tebe.
489
01:24:08,130 --> 01:24:12,630
Gremo. Prav?
490
01:24:23,880 --> 01:24:26,380
Ne grem s tabo.
491
01:24:32,005 --> 01:24:35,505
Moral boš iti sam.
492
01:25:01,921 --> 01:25:04,421
Zamenjaj svoj rezervoar.
493
01:25:07,838 --> 01:25:11,338
O tem se lahko pogovorimo na vzletišču.
494
01:25:29,546 --> 01:25:32,046
Vedno imam iste sanje.
495
01:25:32,880 --> 01:25:39,380
V coni sem, in ne nosim maske.
496
01:25:47,671 --> 01:25:53,171
Prižgem vžigalnik, in vse
postane temno vijolično.
497
01:25:59,755 --> 01:26:02,255
Ampak v redu sem.
498
01:26:04,213 --> 01:26:07,713
Tukaj vsi vidijo toliko smrti.
499
01:26:10,130 --> 01:26:12,630
Ampak jaz vidim življenje.
500
01:26:20,671 --> 01:26:25,171
Zakaj počneš to, Sam? Zamenjaj rezervoar!
501
01:26:28,713 --> 01:26:31,213
Obljubi mi nekaj.
502
01:26:32,046 --> 01:26:38,546
Če preživim, povej vsem na IO da na
Zemlji obstaja prihodnost. -Sam. Sam! Sam!
503
01:26:45,130 --> 01:26:49,630
V redu je. V redu je.
504
01:27:41,463 --> 01:27:43,963
Dragi Maika,
505
01:27:44,838 --> 01:27:48,338
moj oče je imel rad citat T.S Elliota,
506
01:27:48,505 --> 01:27:51,505
Ne bomo prenehali raziskovati,
507
01:27:51,713 --> 01:27:57,213
in konec vseh naših raziskovanj,
bo bil tam kjer smo začeli,
508
01:27:57,463 --> 01:28:00,963
in da ta kraj spoznamo prvič.
509
01:28:03,088 --> 01:28:08,588
Naučili smo se da se bojimo našega planeta,
ter zbežali med zvezde v iskanju novega.
510
01:28:11,505 --> 01:28:18,005
Ampak fasciniranost z drugimi svetovi,
mi ni odvrnila pogleda od lepote našega.
511
01:28:23,338 --> 01:28:26,838
Valovi udarjajo ob obalo.
512
01:28:29,255 --> 01:28:32,755
In čutim veter v laseh.
513
01:28:35,671 --> 01:28:39,171
Povej jim da je občutek dober.
514
01:28:40,296 --> 01:28:44,796
Povej jim da je temne oblake
zamenjala oceanska meglica.
515
01:28:47,838 --> 01:28:51,338
Povej jim da nas čaka novi svet.
516
01:28:55,005 --> 01:28:58,505
Povej jim da čakamo tebe.
517
01:29:00,671 --> 01:29:04,171
Čakamo da se vrneš nazaj.
518
01:29:19,600 --> 01:29:27,600
Prevod in Priredba:BABA VANGA & CRAZY SRBIN