1 00:01:01,130 --> 00:01:04,630 Kot da nam je usojeno da uničimo naš planet. 2 00:01:04,963 --> 00:01:08,463 Nekateri pravijo da se je to zgodilo zaradi povečane onesnaženosti. 3 00:01:09,296 --> 00:01:11,796 Jaz temu pravim človeška narava. 4 00:01:13,005 --> 00:01:16,505 Nekaj znanstvenikov je predvidelo kaj se bo zgodilo. 5 00:01:16,600 --> 00:01:19,600 Začeli so delati na elektrarni ki bo poslana v vesolje, 6 00:01:19,800 --> 00:01:23,300 da zbira geotermalno energijo iz drugih planetov. 7 00:01:25,671 --> 00:01:28,171 Ampak bilo je že prepozno. 8 00:01:28,505 --> 00:01:31,505 Ljudje so začeli umirati v spanju, 9 00:01:31,671 --> 00:01:36,171 se dušili na ulicah, kri v njihovih venah je postajala črna. 10 00:01:36,671 --> 00:01:41,171 Nepričakovana sprememba v sestavi atmosfere, tako pravijo. 11 00:01:42,546 --> 00:01:46,046 Meni se je zdel to obupan poizkus našega planeta, 12 00:01:46,200 --> 00:01:49,200 da nas vrže ven da bi lahko preživel. 13 00:01:49,200 --> 00:01:53,700 Nekega dne je na stotine ladij poletelo v nebo. 14 00:01:58,588 --> 00:02:01,588 To je bila misija, EGZODUS. 15 00:02:01,921 --> 00:02:04,921 Elektrarno so spremenili v kolonijo, 16 00:02:05,200 --> 00:02:09,200 kot nekakšen rešilni čoln ki pluje nad Jupiterjevim vulkanskim mesecem, 17 00:02:09,200 --> 00:02:11,700 bolj znanim pod imenom. 18 00:02:12,600 --> 00:02:18,100 IO 19 00:02:18,400 --> 00:03:34,800 Prevod in Priredba:BABA VANGA & CRAZY SRBIN (FACEBOOK: Crazy Srbin Production) 20 00:03:46,296 --> 00:03:49,296 Kaj pa imamo tukaj? 21 00:03:54,338 --> 00:03:57,338 Zvočna beležnica vključena. 22 00:03:57,755 --> 00:04:02,255 Začni zvočni zapis dnevnika, 46809. 23 00:04:02,588 --> 00:04:05,588 Identifikacija raziskovalke, Sam Valden. 24 00:04:06,046 --> 00:04:10,546 Gledam v nekaj kar se zdi kot kup komarjev ali pa leglo mušic. Konec. 25 00:04:11,213 --> 00:04:15,713 Nekaj podobnega cvetu plave alge, neprepoznano, 26 00:04:15,921 --> 00:04:20,421 z minimalno možnostjo hemosinteze. Konec. 27 00:04:21,963 --> 00:04:24,463 To sem tudi mislila. 28 00:04:27,505 --> 00:04:32,005 Nivo toksičnosti atmosfere, velik. 29 00:04:34,255 --> 00:04:38,755 Vzorec 181A. Insekt, vodna stenica. 30 00:04:38,800 --> 00:04:43,300 Najden v coni z veliko koncentracijo amoniaka. 31 00:04:44,305 --> 00:04:47,305 Vzorec 181B. Pridobljen iz sedimentnega sloja. 32 00:04:47,400 --> 00:04:50,400 Moral bi potrditi ali zavreči prisotnost bakterije, 33 00:04:50,400 --> 00:04:53,900 katere glavni izvor kisika je amonijak. 34 00:05:25,588 --> 00:05:29,588 Telo se trese, v ledjih vzdrgeta, 35 00:05:29,630 --> 00:05:37,130 podrt je zid, streha, stolp goreč in Agamemnon mrtev. 36 00:05:38,600 --> 00:05:42,100 MUZEJ UMETNOSTI. 37 00:06:06,171 --> 00:06:08,671 Rastline spreminjajo barve. 38 00:08:13,213 --> 00:08:17,213 Elon, kar naprej imam te sanje. 39 00:08:17,463 --> 00:08:22,963 Sem na plaži. Občutim veter v laseh, 40 00:08:23,338 --> 00:08:26,838 slišim zvok valov kako udarjajo ob obalo. 41 00:08:27,213 --> 00:08:29,713 Lahko diham. 42 00:08:53,338 --> 00:08:56,338 Ne boš verjel kaj sem odkrila zjutraj. 43 00:08:56,400 --> 00:08:59,900 Anaerobno razmnoževanje v koloniji vodnih stenic. 44 00:09:00,255 --> 00:09:04,255 Še ena nova vrsta. Preživlja. 45 00:09:05,130 --> 00:09:08,130 Predstavljaj si da bi se čebele prilagodile kot ti insekti. 46 00:09:08,213 --> 00:09:10,713 To bi dokazalo da ima moj oče prav. 47 00:09:10,921 --> 00:09:14,421 Zemlja ne umira, ampak se ponovno rojeva. 48 00:09:14,880 --> 00:09:20,380 Vem da stvari niso lahke v koloniji IO, ampak prosim napiši mi odgovor čim prej. 49 00:09:20,400 --> 00:09:25,900 Rada te imam, Elon. Od Zemlje do konca vesolja. Sam. 50 00:09:44,255 --> 00:09:46,755 Žal mi je. 51 00:10:35,651 --> 00:10:38,151 NEUSPEŠNO. 52 00:10:38,200 --> 00:10:42,700 Draga Sam, tvoja znanstvena odkritja me zmeraj presenečajo. 53 00:10:43,338 --> 00:10:47,338 Izkopati zadnji up življenja, kateri se oklepa umirajočega sveta. 54 00:10:47,630 --> 00:10:50,130 To je neverjetno. 55 00:10:50,255 --> 00:10:54,255 Zamisli si kaj bi lahko našla v povsem novi galaksiji. 56 00:10:55,005 --> 00:10:58,505 Čez sedem dni bomo nabrali dovolj vulkanske energije IA, 57 00:10:58,838 --> 00:11:02,838 da bomo lahko napajali celo floto Ekspedicije Novega Sveta. 58 00:11:04,171 --> 00:11:06,671 Življenje je v zvezdah, Sam. 59 00:11:07,005 --> 00:11:10,005 Tvoj oče te ne more več zadrževati. 60 00:11:10,421 --> 00:11:13,921 Kmalu bo izginil še zadnji zračni žep na Zemlji. 61 00:11:14,796 --> 00:11:19,296 Oba morata biti na naslednjem Egzodusovem plovilu in priti sem. 62 00:11:20,046 --> 00:11:26,546 Rad te imam. Od IA, do konca vesolja, Elon. 63 00:11:50,716 --> 00:11:54,716 MUZEJ UMETNOSTI 64 00:11:57,880 --> 00:12:02,380 Tukaj doktor Hary Walden, oddajam na frekfenci 90-43, 65 00:12:02,963 --> 00:12:07,463 poslušam pa na frekfenci 95-60 kilohercov, vsak dan. 66 00:12:08,713 --> 00:12:12,713 Svet ki smo mu nekoč rekli dom se je obrnil proti nam. 67 00:12:12,838 --> 00:12:18,338 Kolikor temačna se zdi situacija, je smt samo del procesa. 68 00:12:19,046 --> 00:12:22,546 Temeljni princip narave je preživetje. 69 00:12:23,213 --> 00:12:29,713 Bolj kot v našem DNK, je v našem umu, naši duši da iščemo življenje ne glede na vse. 70 00:12:32,796 --> 00:12:36,296 Rastline so že razvile odpornost na toksičnost amonijaka. 71 00:12:36,838 --> 00:12:39,338 Takoj ko se bodo čebele in drugi opraševalci prilagodili, 72 00:12:39,380 --> 00:12:42,880 takrat bo naš model predvideval da bo rast vegetacije, 73 00:12:43,000 --> 00:12:45,500 dekontaminirala zrak v manj kot 20 letih. 74 00:12:47,296 --> 00:12:51,796 Iščemo rešitev med zvezdami, amak ne vidimo tega, 75 00:12:52,046 --> 00:12:56,546 da smo že sedaj na zelo dobro opremljenih vesoljskih plovilih. 76 00:12:56,630 --> 00:12:59,130 Ljudje lahko, 77 00:12:59,200 --> 00:13:03,700 in neizbežno je da se bodo prilagodili ter cveteli na našem prelepem planetu. 78 00:13:05,088 --> 00:13:08,088 Ne izgubite se v gledanju temnega vesolja. 79 00:13:08,380 --> 00:13:12,380 Vaš dom sije modro, pred vašimi očmi. 80 00:13:15,921 --> 00:13:20,421 Srečno pot, in upam da se kmalu vidimo tukaj. 81 00:15:55,380 --> 00:15:58,880 Generalno, matica je označena tako da se lažje najde. 82 00:15:59,296 --> 00:16:02,796 Ampak včasih se zamenja tekom sezone. 83 00:16:02,800 --> 00:16:05,800 Dobro se vklopi med tisoče čebel, 84 00:16:06,071 --> 00:16:10,071 ampak če bolj pozorno pogledate, boste videli njen osrednji del, 85 00:16:10,200 --> 00:16:12,700 kateri ni enak kot pri čebelah delavkah. 86 00:16:15,213 --> 00:16:17,713 Super novice imam tukaj, Sam. 87 00:16:17,800 --> 00:16:21,300 Svet je uradno najavil prvo ekspedicijo Novega Sveta. 88 00:16:21,380 --> 00:16:23,880 Izbrali so Proximo Centauri. 89 00:16:24,000 --> 00:16:28,500 Njen egzoplanet Proxima B je skoraj identičen kot Zemlja. 90 00:16:28,505 --> 00:16:31,005 Do tja je potrebnih 10 let. 91 00:16:31,200 --> 00:16:34,700 Vsi moji prijatelji so se prijavili za misijo. Potrebujejo inžinirje. 92 00:16:35,671 --> 00:16:40,171 Ampak to ima za program Egzodus lahko velike posledice. -Sranje. 93 00:17:06,804 --> 00:17:10,804 EGZODUS. PRIHODNOST JE V ZVEZDAH. 94 00:20:35,255 --> 00:20:37,755 Odločitev sveta spremeni vse. 95 00:20:37,921 --> 00:20:39,921 Takojšni odlok. 96 00:20:40,000 --> 00:20:45,500 Vse osebje plovil, energija, vse je preusmerjeno v ekspedicijo Novega Sveta. 97 00:20:46,171 --> 00:20:50,171 Egzodusova plovila katera so sedaj na Zemlji se bodo lansirala čez 4 dni, 98 00:20:50,200 --> 00:20:53,700 in bodo bila zadnja katera bodo poslana na IO. 99 00:20:53,713 --> 00:20:56,713 Moraš oditi s svojim očetom, Sam. 100 00:20:57,046 --> 00:21:01,046 Vesolje nas kliče. Ali ne slišiš? 101 00:23:24,088 --> 00:23:27,588 Naš kamp je včeraj zadela velika nevihta. 102 00:23:28,505 --> 00:23:32,505 Cela kolonija čebel mojega očeta je uničena. 103 00:23:33,463 --> 00:23:35,963 Celi napredek ki smo ga naredili, 104 00:23:36,000 --> 00:23:40,000 na desetine novih genskih slojev so izgubljeni. 105 00:23:42,713 --> 00:23:45,213 Ne vem kaj naj naredim. 106 00:23:46,296 --> 00:23:50,296 Tudi če sprejmem to da imaš prav glede odhoda na IO, 107 00:23:50,546 --> 00:23:54,546 ne moremo prenesti dovolj kisika z štirikolesniki. 108 00:23:55,005 --> 00:23:58,505 Mislim da nam ne bi uspelo priti do lansirne rampe. 109 00:25:55,505 --> 00:25:59,005 Prišel sem zaradi doktorja Harya Waldena. 110 00:25:59,338 --> 00:26:01,838 Slišal sem radio prenos. 111 00:26:09,380 --> 00:26:11,880 Ali lahko dobim malo vode? 112 00:26:48,546 --> 00:26:52,046 Motna je samo zaradi oglja. 113 00:26:52,338 --> 00:26:56,338 Našo vodo filtriramo skozi pesek in oglje. To je vse kar rabi. 114 00:27:05,630 --> 00:27:08,130 Ali je on tam notri? 115 00:27:10,088 --> 00:27:13,588 Jaz sem raziskovalna asistenkta doktor Waldena. 116 00:27:13,880 --> 00:27:18,380 Jaz lahko odgovorim na vsa vaša vprašanja. -Prišel sem da vidim doktor Waldena. 117 00:27:18,400 --> 00:27:21,900 In ne tebe, ali pa kogarkoli drugega! 118 00:27:43,671 --> 00:27:48,171 Že zelo dolgo časa ni nihče prišel da bi videl doktor Waldena. 119 00:27:49,921 --> 00:27:54,421 Potovanje? -Zato si tukaj, kajne? 120 00:27:58,421 --> 00:28:00,921 Da bi videl doktor Waldena. 121 00:28:01,630 --> 00:28:04,130 Kje si že rekla da je on? 122 00:28:04,296 --> 00:28:08,296 V hribih. Zbira vzorce za naše delo. 123 00:28:08,400 --> 00:28:13,900 Potrebujem da me odpelješ k njemu. -Ne morem. Ne poznam njegove natančne lokacije. 124 00:28:17,671 --> 00:28:20,171 Kje so vsi ostali? 125 00:28:22,921 --> 00:28:25,421 Nikogar drugega ni. 126 00:28:37,713 --> 00:28:40,213 Počakal bom. 127 00:28:42,838 --> 00:28:45,338 Ali greš na Egzodus? 128 00:28:46,505 --> 00:28:50,005 Kaj? -Tvoj balon. 129 00:28:51,088 --> 00:28:54,588 Greš na zadnje Egzodusovo lansiranje na Io? 130 00:28:55,838 --> 00:28:58,338 Tako je. 131 00:29:02,380 --> 00:29:05,880 Dolgo si potreboval za odločitev da zapustiš zemljo. 132 00:29:06,346 --> 00:29:09,846 Pripravila ti bom nekaj za jesti. -Ne! 133 00:29:10,255 --> 00:29:14,255 Ne bom vzel tvoje hrane! -Imamo je veliko. 134 00:29:20,588 --> 00:29:23,088 Imate svežo zelenjavo? 135 00:29:23,588 --> 00:29:27,088 Da. Imam jo celi stekleni vrt. 136 00:29:39,255 --> 00:29:41,755 Bolje je s tem. 137 00:30:03,921 --> 00:30:07,421 Ali mogoče veš če je ostalo še kaj živali v morju? 138 00:30:08,005 --> 00:30:11,505 Vedno sem si želela iti do oceana. 139 00:30:11,713 --> 00:30:14,213 Ne. Ničesar ni. 140 00:30:15,338 --> 00:30:17,838 Povsod ni ničesar. 141 00:30:24,005 --> 00:30:26,505 Celo ptice so vse pomrle. 142 00:30:26,838 --> 00:30:32,338 Misliš da lahko živijo visoko zgoraj. -Da, ampak one morajo tudi nekje pristati. 143 00:30:34,588 --> 00:30:37,088 Ali si kdaj videl laboda? 144 00:30:40,796 --> 00:30:44,296 Da. Ko sem bil otrok. 145 00:30:45,838 --> 00:30:52,338 Seveda. Ti si še iz prejšnega režima. -Tako je! 146 00:30:54,338 --> 00:30:57,838 Ali si videl ostala mesta? -Samo iz neba. 147 00:31:00,171 --> 00:31:04,671 Ali je povsod isto? -Da, povsod je isto? 148 00:31:10,463 --> 00:31:14,963 Ne verjamem ti. Ni možno da si lahko videl vse. -Kdaj se doktor Walden vrača nazaj? 149 00:31:17,838 --> 00:31:20,338 Včasih ga ni po več dni. 150 00:31:38,221 --> 00:31:41,721 Imate veliko elektronske opreme. 151 00:31:44,838 --> 00:31:48,338 Iščemo in vzamemo vse kar najdemo v coni. 152 00:31:48,880 --> 00:31:53,380 Kaj počneš? -Poskušam zasnovati obliko čebele, 153 00:31:53,400 --> 00:31:57,900 ki se lahko prilagodi toksični atmosferi. Imunologija je precej zanimiva. 154 00:31:58,600 --> 00:32:02,100 Ne. Kaj počneš trenutno? 155 00:32:03,963 --> 00:32:06,463 Pišem pismo. 156 00:32:06,838 --> 00:32:11,338 Kaj pa govoriš? Komu pa? -Nekomu na koloniji. 157 00:32:13,838 --> 00:32:16,338 Ali imaš zvezo z IO? 158 00:32:16,588 --> 00:32:21,088 Moj prijatelj Elon je inženir. Dela na misiji solarnih celic za Alfa Centauri. 159 00:32:21,130 --> 00:32:24,630 Ima direktno povezavo med Zemljo in IO. 160 00:32:26,338 --> 00:32:29,338 Danes boš moral spati tukaj. 161 00:32:29,588 --> 00:32:34,088 Delo doktor Waldena je zelo pomembno in ne smem dovoliti da se vmešavaš. 162 00:32:36,046 --> 00:32:38,546 Ali je tisto tam njegova soba? 163 00:32:39,130 --> 00:32:41,630 Tisto je njegova pisarna in dnevna soba. 164 00:32:45,338 --> 00:32:50,838 Tukaj doktor Hary Walden, oddajam na frekfenci 90-43, 165 00:32:51,000 --> 00:32:54,500 poslušam pa na frekfenci 95-60 kilohercov, vsak dan. 166 00:32:54,546 --> 00:33:01,046 To je pas frekfence od 31 metrov. 95-60 kilohercov. -Ali sem to slišal? Posnetek? 167 00:33:02,171 --> 00:33:06,171 Takšen je protokol. Ko ga ni tukaj, spustim posnetek. 168 00:33:06,200 --> 00:33:09,700 Torej, to pomeni da ga ni že več kot dva dneva? 169 00:33:11,525 --> 00:33:17,025 Očitno je res tako. Verjetno bo prišel jutri nazaj. 170 00:33:19,296 --> 00:33:21,796 Kako ti je ime? 171 00:33:22,046 --> 00:33:24,046 Mika. 172 00:33:27,005 --> 00:33:29,505 Jaz sem Sam. 173 00:33:30,046 --> 00:33:32,546 Me veseli, Sam. 174 00:34:04,042 --> 00:34:07,542 IA IN JUPITER 175 00:34:31,755 --> 00:34:34,255 Ali hočeš biti koristen? 176 00:34:49,963 --> 00:34:53,463 Moram popraviti pokvarjeno solarno ploščo. 177 00:34:54,963 --> 00:34:59,463 Lahko bi jo zavarila, vendar potem ne bo več dajala istih izhodnih amperov. 178 00:34:59,671 --> 00:35:02,171 Ti opravljaš tukaj veliko dela. 179 00:35:04,338 --> 00:35:06,838 Ali imaš vrv? 180 00:35:25,255 --> 00:35:27,755 Izgleda kar dobro, kajne? 181 00:35:36,171 --> 00:35:39,671 Torej veš za tistega mojega prijatelja Elona katerega sem ti omenjala prej? 182 00:35:39,880 --> 00:35:42,380 On pravzaprav ni moj prijatelj. 183 00:35:42,380 --> 00:35:46,880 V bistvu je, ampak je malo več od tega. -Ali res? 184 00:35:49,088 --> 00:35:53,588 Kako pa to deluje? -Veliko pisem, veliko. 185 00:35:54,963 --> 00:35:56,963 Osamljenosti. 186 00:35:56,963 --> 00:36:01,463 Kaj pa ti? Ali imaš ženo? -Ne! 187 00:36:03,546 --> 00:36:07,046 Verjetno misliš da je to neumno. 188 00:36:08,569 --> 00:36:13,069 Kaj? -Jaz in Elon. Mislim. 189 00:36:14,296 --> 00:36:19,796 Za June. -Misliš da je absurdno imeti rad nekoga ki je odaljen miljone kilometrov? 190 00:36:20,796 --> 00:36:23,296 Sploh, ne. 191 00:36:23,838 --> 00:36:28,338 Naša želja za nekom, ki je vgrajena v nas je prastara. 192 00:36:29,213 --> 00:36:34,713 Ponovno združiti našo originalno naravo, iskati nekoga, 193 00:36:34,796 --> 00:36:37,296 ter pozdraviti človeško stanje. 194 00:36:39,713 --> 00:36:46,213 Kaj je to? -Platon. Simpozij o ljubezni. 195 00:36:52,088 --> 00:36:54,588 Kaj to pomeni? 196 00:36:58,005 --> 00:37:03,505 On pravi, da so ljudje originalno imeli dva obraza. 197 00:37:04,463 --> 00:37:09,963 Štiri roke in štiri noge. In takšni so bili srečni. 198 00:37:11,088 --> 00:37:13,588 Popolni. 199 00:37:14,338 --> 00:37:20,838 In potem so se zoperstavili bogovom, pa so nas bogovi razdelili na dva dela za kazen. 200 00:37:21,588 --> 00:37:25,088 Nas odtrgali stran od naše druge polovice. 201 00:37:27,296 --> 00:37:33,796 Rekel je, da če smo razdvojeni, potem vedno iščemo svojo drugo polovico. 202 00:37:35,838 --> 00:37:38,338 To je v naši naravi. 203 00:37:39,171 --> 00:37:42,671 Ampak ko se srečamo z svojo drugo polovico, 204 00:37:43,505 --> 00:37:51,005 se par izgubi v neverjetni ljubezni, prijateljstvu, intimnosti. 205 00:37:53,463 --> 00:37:56,963 In drug drugega ne bo izpustil iz vida. 206 00:37:58,421 --> 00:38:00,921 Razlog je, 207 00:38:01,130 --> 00:38:06,630 človeška narava je bila nekoč originalno eno. 208 00:38:08,963 --> 00:38:14,463 Bili smo celotni. In želja in iskanje celote, 209 00:38:16,463 --> 00:38:19,963 se imenuje ljubezen. 210 00:38:21,400 --> 00:38:23,400 Aha. 211 00:38:28,171 --> 00:38:33,671 Veliko veš o teh stvareh. -Moral bi postati učitelj. 212 00:38:34,130 --> 00:38:36,630 Nekoč. 213 00:38:37,921 --> 00:38:40,421 Tega ti nisem hotela povedati. 214 00:38:43,963 --> 00:38:46,463 Hary Walden je moj oče. 215 00:38:47,546 --> 00:38:51,046 Ne. Resno? 216 00:39:02,421 --> 00:39:04,921 Pojdi z mano. 217 00:39:06,963 --> 00:39:10,463 Čebele so opraševale skoraj vse, ampak. 218 00:39:11,213 --> 00:39:13,713 Sedaj moram jaz to delati ročno. 219 00:39:15,130 --> 00:39:19,630 Tri sestre. -Da. Koruza daje fižolu strukturo da lahko pleza, 220 00:39:19,955 --> 00:39:26,455 buča se širi po tleh in tako zadržuje vlago, in fižol v zameno proizvaja dušik. 221 00:39:27,838 --> 00:39:30,338 Vsi dobijo. 222 00:39:31,171 --> 00:39:33,671 Kakšne so tiste tetovaže? 223 00:39:34,463 --> 00:39:38,963 E na neskončno plus 1 je enako 0. To je Oilerjeva enačba. 224 00:39:40,296 --> 00:39:45,796 Ampak ta je moja najljubša. Novakova evolucionalna enačba. 225 00:39:46,255 --> 00:39:49,755 Simboli na levi strani predstavljajo vse mogoče nize molekul, 226 00:39:49,800 --> 00:39:54,300 simboli na desni strani pa, selektivni pritisk in fizično oceno pripravljenosti. 227 00:39:54,338 --> 00:39:58,838 To v bistvu pomeni, da vse kar je potrebno za nastanek življenja, 228 00:39:59,000 --> 00:40:02,500 so molekule ki so podvržene silam selekcije in mutacije 229 00:40:02,600 --> 00:40:07,100 Če so ti pogoji izpolnjeni, potem pride do samoreplikacije. 230 00:40:11,171 --> 00:40:13,671 Ljudje se lahko spremenijo. 231 00:40:17,380 --> 00:40:22,880 Ali ne vidiš kako zelo pomembno je to? -Kaj pa oznake na tvojih rebrih? 232 00:40:24,255 --> 00:40:27,755 To ni nič. To je samo nekaj kar delamo v zvezi z našim raziskovanjem. 233 00:40:28,921 --> 00:40:31,421 To delamo da povečamo odpornost. 234 00:40:32,963 --> 00:40:35,463 Ali boli? 235 00:40:36,046 --> 00:40:38,546 Ne toliko. 236 00:40:53,838 --> 00:40:56,338 To je Lucy. 237 00:40:57,463 --> 00:41:00,963 Kako je to mogoče? -Komplicirano je. 238 00:41:03,713 --> 00:41:08,213 Vidiš, za mojega očeta je bil IO zadnji izhod. 239 00:41:11,421 --> 00:41:13,921 Rešilni čoln. 240 00:41:15,296 --> 00:41:18,796 Kaj se je zgodilo z Lucy? -Umrla je. 241 00:41:19,130 --> 00:41:21,630 Z časom. 242 00:41:25,255 --> 00:41:27,755 Dala nam je upanje. 243 00:41:35,471 --> 00:41:39,971 Počakaj. To hočem videti. 244 00:41:41,338 --> 00:41:44,338 Planet Zemlja je čudo v vesolju. 245 00:41:44,400 --> 00:41:47,900 Mi smo njeni skrbniki, in naša dolžnost je da ostanemo, 246 00:41:48,421 --> 00:41:53,921 ostanemo in se borimo za naš svet. Ljudje so skoraj uničili naš dom, 247 00:41:54,630 --> 00:41:57,630 ampak mi ga lahko ponovno naredimo primernim za življenje, 248 00:41:57,800 --> 00:42:01,300 in ponovno bomo lahko dihali zrak. 249 00:42:02,046 --> 00:42:07,546 Močne in hrabre duše katere bodo ostale, če se bodo odločili ostati, 250 00:42:07,600 --> 00:42:12,100 bodo postali nova civilizacija, katera se bo sama odločala. 251 00:42:13,421 --> 00:42:17,921 Posebna zahvala doktor Waldenu. Obvestilo gledalcem. 252 00:42:18,000 --> 00:42:20,000 To bo naše zadnje oddajanje, 253 00:42:20,171 --> 00:42:24,671 zaradi ugasnitve vseh naših TV programov danes ob polnoči. 254 00:42:25,046 --> 00:42:31,546 Preveč tega je za povedati, zato bom oddajo končal tako kot vsak dan zadnjih 8 let. 255 00:42:31,600 --> 00:42:37,100 Od vseh nas, za vse vas. -Se vidimo jutri. -Hvala. 256 00:43:23,963 --> 00:43:28,463 Verjetno si dolgo časa razmišljal o tem, da je to pravilna stvar za narediti. 257 00:43:28,838 --> 00:43:34,338 Ostati na Zemlji. Kajne? -Zelo dolgo časa. 258 00:43:36,838 --> 00:43:39,338 Bil sem neumen. 259 00:43:41,838 --> 00:43:44,338 Mislim da si res zelo pogumen. 260 00:43:46,046 --> 00:43:49,546 Tudi moj oče bi tako mislil. 261 00:44:27,171 --> 00:44:30,671 Torej vidim da si našel staro spalnico mojih staršev. 262 00:44:30,671 --> 00:44:33,171 Tvoji mami je bilo ime, June. Kajne? 263 00:44:34,130 --> 00:44:36,630 Da, tako je. 264 00:44:37,713 --> 00:44:40,213 Kako pa to veš? 265 00:44:42,380 --> 00:44:44,880 Kaj ji je naredil? 266 00:44:45,380 --> 00:44:50,880 Kako to misliš? -Kaj je naredil doktor Walden da povzroči smrt tvoje matere? 267 00:44:51,296 --> 00:44:53,796 Moja mama je zbolela. 268 00:44:54,255 --> 00:44:59,755 To je vse. -Ampak on jo je zadrževal tukaj, kajne? Vse vas je zadrževal tukaj. -Ne! 269 00:45:00,400 --> 00:45:05,900 Kako to misliš, ne? Sam, ona je umrla zato ker jo je imel zaprto tukaj. 270 00:45:11,505 --> 00:45:16,005 Ti zapravljaš moj čas. Veliko dela imam. 271 00:45:24,071 --> 00:45:27,571 Mika! -Odpri vrata. 272 00:46:02,296 --> 00:46:07,796 Samantha, poslušaj me. Ni vredno da nadaljuješ moje eksperimente. 273 00:46:07,800 --> 00:46:11,300 Oče, kaj počneš tukaj? -To je moj laboratorij. 274 00:46:11,400 --> 00:46:15,900 Ne bi smel biti tukaj brez kisika. -Sam, v redu je. 275 00:46:16,213 --> 00:46:20,713 Ni ti treba več skrbeti za mene. V redu sem. -Ne, nisi. 276 00:46:22,880 --> 00:46:26,380 Kje si bil? -Hodil sem. 277 00:46:27,400 --> 00:46:33,900 Sam. Če bi obstajalo čudežno odkritje, bi ga našel. 278 00:46:34,630 --> 00:46:37,130 Kaj pa Lucy? 279 00:46:43,296 --> 00:46:45,796 Kako so kaj stvari z Elonom? 280 00:46:47,338 --> 00:46:52,838 O tem se ne bom pogovarjala s tabo. -Sam. 281 00:46:53,838 --> 00:46:58,338 Ne podcenjuj moči človeške povezave. To je vse kar obstaja. 282 00:46:59,421 --> 00:47:03,921 Noben večji smisel ne obstaja! Samo človeška povezava. 283 00:47:04,000 --> 00:47:06,500 To si govoril tudi za znanost. 284 00:47:08,630 --> 00:47:11,130 Sam, moramo oditi od tukaj. 285 00:47:13,005 --> 00:47:16,505 Prej ali slej boš morala. 286 00:47:20,963 --> 00:47:23,463 Tukaj si čisto sama. 287 00:47:26,630 --> 00:47:31,130 Nisem sama. -Jaz ne štejem. 288 00:47:32,171 --> 00:47:34,671 Zakaj ne? 289 00:47:38,380 --> 00:47:40,880 Ker sem mrtev. 290 00:47:48,255 --> 00:47:50,755 Moj oče je tukaj pokopal mojo mamo. 291 00:47:52,963 --> 00:47:55,463 Jaz sem pokopala njega poleg nje. 292 00:47:59,588 --> 00:48:03,088 Žal mi je ker sem kričal na tebe. 293 00:48:04,546 --> 00:48:08,546 Nekaj ti moram povedati Sam, in to ti ne bo všeč. 294 00:48:10,171 --> 00:48:15,671 Odločil sem se da te bom odpeljal na Egzodus. Tja te lahko odpeljem v balonu. 295 00:48:16,421 --> 00:48:19,921 Sedaj tega ne boš še razumela, ampak o tem ne bomo razpravljali. 296 00:48:20,005 --> 00:48:22,505 Celo življenje imaš še pred sabo. 297 00:48:23,796 --> 00:48:27,296 In ne bom te pustil same tukaj. 298 00:48:30,130 --> 00:48:32,630 Ali razumeš kaj govorim? 299 00:48:33,213 --> 00:48:35,713 Odpeljal te bom stran od tukaj. 300 00:48:36,796 --> 00:48:42,296 Šla boš na IO, in nikoli več ne boš prišla nazaj sem. -Prav. 301 00:48:49,588 --> 00:48:51,588 Prav. 302 00:48:57,130 --> 00:48:59,130 Dobro. 303 00:49:04,880 --> 00:49:10,380 Kdaj bomo šli? -Kmalu. 304 00:49:13,005 --> 00:49:18,505 Moramo načrtovati našo pot in počakati na ugoden veter, ampak to mora biti kmalu. 305 00:49:18,755 --> 00:49:23,255 Dolga pot je pred nami, in zmankuje nam dni. 306 00:50:18,130 --> 00:50:22,130 Elon, imam dobre novice. 307 00:50:23,005 --> 00:50:27,505 Danes je v enklavo prišel popotnik v balonu. 308 00:50:27,963 --> 00:50:32,463 Mislila sem da sanjam. Njegovo ime je Maika. 309 00:50:33,421 --> 00:50:39,921 Sploh ne vem iz kje je prišel, niti kako je preživel tako dolgo časa na Zemlji. 310 00:50:41,671 --> 00:50:45,171 Ponudil se je da me odpelje na Egzodus. 311 00:50:46,213 --> 00:50:48,713 In pristala sem. 312 00:50:49,880 --> 00:50:53,380 Mojega življenja na Zemlji je konec. 313 00:50:53,505 --> 00:50:57,005 Že dolgo časa ga je bilo konec. 314 00:50:57,380 --> 00:51:01,880 Končno bova bila skupaj na IO, točno tako kot si vedno hotel. 315 00:51:03,671 --> 00:51:07,171 Ali so na Centauri B oceani? 316 00:51:10,088 --> 00:51:14,588 Odgovori mi nazaj čim prej. Res te želim slišati. 317 00:51:55,588 --> 00:52:01,088 Moramo počakati da veter spremeni smer predno gremo na pot. -Saj bo. 318 00:52:05,421 --> 00:52:10,921 Kaj bi naredila če se ne bi pojavil? Ljudem ni usojeno da so sami. 319 00:52:13,713 --> 00:52:16,213 Misliš da ne vem tega? 320 00:52:27,630 --> 00:52:30,130 Grem še po preostale. 321 00:52:50,671 --> 00:52:52,671 Sranje. 322 00:52:56,921 --> 00:52:58,921 Oh, sranje. 323 00:53:03,171 --> 00:53:05,671 Nikoli ne boš verjela. 324 00:53:06,963 --> 00:53:08,963 Pridi. 325 00:53:14,338 --> 00:53:18,838 Tako sem ga našel. Mislim da je ujet pod rešetko. 326 00:53:19,921 --> 00:53:24,421 Ona. -Kaj? -Ona je ujeta. 327 00:53:26,671 --> 00:53:32,171 Lukjne so dovolj velike za delavke in trote da gredo skozi, ampak za njo so premajhne. 328 00:53:34,005 --> 00:53:38,505 Mora biti da se je ravno izlegla, kar pomeni da je ona kraljica devica. 329 00:53:45,171 --> 00:53:47,671 Kako je to mogoče? 330 00:53:50,338 --> 00:53:52,838 Ne vem. 331 00:53:55,171 --> 00:53:57,671 Torej, kaj to pomeni? 332 00:54:05,213 --> 00:54:07,713 Ne pomeni nič. 333 00:54:49,921 --> 00:54:55,421 Sam. Hvala Gospodu da si se odločila oditi na Egzodus. 334 00:54:56,046 --> 00:55:01,546 Žal mi je ker nisem prej odpisal, ampak tudi tukaj je prišlo do nekaterih sprememb. 335 00:55:03,213 --> 00:55:05,713 Včeraj me je poveljnik enote vprašal, 336 00:55:05,800 --> 00:55:09,300 da se pridružim prvemu plovilu ekspedicije Novega Sveta. 337 00:55:09,963 --> 00:55:15,463 Zjutraj sem sprejel. Upam da boš ti od vseh ljudi razumela, da nisem imel izbire. 338 00:55:18,963 --> 00:55:22,463 To je moja usoda, moj namen. 339 00:55:24,421 --> 00:55:29,921 Še vedno sva lahko skupaj, ampak čez, mnogo let. 340 00:55:32,171 --> 00:55:35,171 Prosim, odpiši mi predno greš. 341 00:55:35,200 --> 00:55:38,700 Vse komunikacije z Zemljo bodo bile prekinjene ko bo lansiran zadnji Egzodus, 342 00:55:38,800 --> 00:55:43,300 in zelo si želim še eno tvoje zadnje pismo od tebe predno grem. 343 00:55:46,546 --> 00:55:54,046 Vsa moja ljubezen, od IA do konca vesolja, Elon. 344 00:56:30,380 --> 00:56:33,380 Ali si kdaj jedla špagete z bučkami? 345 00:56:48,921 --> 00:56:51,421 Kako je bilo? 346 00:56:52,505 --> 00:56:55,005 Prej. 347 00:56:57,338 --> 00:57:00,838 Prepričan sem da ti je oče povedal kako je bilo. 348 00:57:02,255 --> 00:57:05,755 Želim vedeti kako je bilo za tebe. 349 00:57:08,171 --> 00:57:12,671 Iz kje si? -Odrastel sem v predmestju. 350 00:57:14,080 --> 00:57:16,580 V soseski. 351 00:57:18,921 --> 00:57:25,421 Ko sem bil dovolj star, sem bil vedno v mestu kadarkoli bi imel priložnost. 352 00:57:30,380 --> 00:57:32,880 Nismo bili pripravljeni za to. 353 00:57:34,588 --> 00:57:38,588 Ne glede na to kakšna opozorila smo dobivali od ljudi kakršen je bil tvoj oče. 354 00:57:39,338 --> 00:57:42,838 Tisto kar smo videli z lastnimi očmi. 355 00:57:44,838 --> 00:57:48,338 Prihodnost katero smo dobili je bila nepredstavljiva. 356 00:57:53,796 --> 00:57:56,296 Za vse. 357 00:58:00,755 --> 00:58:04,255 Nepričakovane stvari so lahko tudi dobre. 358 00:59:31,380 --> 00:59:33,380 Sranje! 359 00:59:34,505 --> 00:59:38,505 Nikoli ne bomo poleteli če se veter ne spremeni! 360 00:59:59,838 --> 01:00:02,338 Zaupaj mi. 361 01:00:05,421 --> 01:00:07,921 Spremenil se bo. 362 01:01:11,088 --> 01:01:13,588 Ta pesem. 363 01:01:17,880 --> 01:01:20,380 Spomnim se te pesmi. 364 01:02:11,088 --> 01:02:13,588 Žal mi je. 365 01:02:20,005 --> 01:02:22,505 V redu je. 366 01:02:53,171 --> 01:02:55,171 Ne morem. 367 01:03:03,838 --> 01:03:05,838 Moramo. 368 01:03:31,338 --> 01:03:34,838 Ali vidiš utripanje? Levo od Jupitra? 369 01:03:37,171 --> 01:03:39,671 Ali je to kolonija? 370 01:03:40,546 --> 01:03:42,546 Da. 371 01:03:44,838 --> 01:03:50,338 V bistvu kroži okoli IO, ampak kolonija je bolj svetleča, zato IO postane neopazen. 372 01:03:55,380 --> 01:03:58,880 Mislil sem da je nikoli ne bom videl. 373 01:04:06,755 --> 01:04:13,255 Obstaja, ta neka umetniška razstava, katero sem res hotela videti. 374 01:04:15,130 --> 01:04:17,630 Umetniška razstava? 375 01:04:19,588 --> 01:04:22,088 V muzeju umetnosti. 376 01:04:23,880 --> 01:04:27,380 Ena od zadnjih razstav od prej. 377 01:04:28,546 --> 01:04:31,046 Moderni miti. 378 01:04:32,796 --> 01:04:39,296 Ali bi učil svoje študente o mitih? -Da. 379 01:04:40,046 --> 01:04:42,546 Mislim da bi jih. 380 01:04:48,880 --> 01:04:52,380 Oddaljeni 4,36 svetlobna leta. 381 01:04:54,588 --> 01:04:58,088 Ali je to isto, kot reči za vedno? 382 01:05:00,046 --> 01:05:06,546 Vesolje med nama se bo širilo, vse dokler ne bo postalo predaleč za prečkati ga. 383 01:05:09,505 --> 01:05:12,005 Lagala sem ti, Elon. 384 01:05:13,880 --> 01:05:16,380 Moj oče je mrtev. 385 01:05:16,963 --> 01:05:20,463 Že dolgo časa je mrtev. 386 01:05:20,755 --> 01:05:26,255 To je bila samo moja odločitev, da ostanem na Zemlji. 387 01:05:29,255 --> 01:05:33,255 Mislim da obadva iščeva svetove katere bova lahko imenovala za svoje. 388 01:05:34,713 --> 01:05:37,213 Ampak drugačne. 389 01:05:39,630 --> 01:05:43,130 Upam da boš ti našel svojega. 390 01:06:37,005 --> 01:06:41,005 Pozor! Izredno obvestilo. Zaradi katastreofalnega vremena, 391 01:06:41,200 --> 01:06:45,700 se Egzodusovo plovilo številka 127 ne more lansirati. 392 01:06:45,755 --> 01:06:50,255 Preusmerjeni ste na Egzodus 134, 393 01:06:50,400 --> 01:06:54,900 na dolžini 49,5466 stopinj, 394 01:06:54,921 --> 01:06:59,421 in širini 16,4059 stopinj. 395 01:06:59,880 --> 01:07:06,380 Egzodusovo plovilo bo poletelo čez 26 ur in 12 minut. 396 01:07:11,338 --> 01:07:15,838 Spremenili so mesto lansiranja. -Očem to govoriš? Ali je to težava? 397 01:07:15,838 --> 01:07:20,338 Nimamo dovolj helija za tako dolg let! Obtičali smo tukaj! 398 01:07:24,671 --> 01:07:27,171 To se nikoli ne bo končalo. 399 01:07:27,713 --> 01:07:30,213 Možno je da sem zaklet. 400 01:07:30,796 --> 01:07:33,296 Kako to misliš? 401 01:07:33,400 --> 01:07:36,900 Ali hočeš vedeti zakaj sem res prišel sem? 402 01:07:39,421 --> 01:07:42,921 Tvoj oče nam je rekel naj ostanemo na Zemlji. 403 01:07:43,463 --> 01:07:46,963 Videl sem na desetine ljudi kako so umrli od lakote zaradi njega. 404 01:07:48,171 --> 01:07:50,671 Ker nam je dal upanje. 405 01:07:56,630 --> 01:07:59,130 Moja žena je bila bolana. 406 01:08:01,171 --> 01:08:06,671 Hrana bi jo obdržala pri življenju še nekaj dni, ampak. To je bilo vse. 407 01:08:08,713 --> 01:08:11,213 In potem bi zmanjkalo hrane. 408 01:08:18,838 --> 01:08:22,338 Skrival sem obroke da bi lahko preživel. 409 01:08:26,088 --> 01:08:29,588 Gledal svojo ženo kako umira. 410 01:08:31,463 --> 01:08:33,963 Zato da bi lahko jaz preživel. 411 01:08:35,921 --> 01:08:38,421 S tem nisem mogel živeti. 412 01:08:41,255 --> 01:08:44,755 Zato sem prišel sem da bi ga našel. 413 01:08:48,463 --> 01:08:51,963 Ampak namesto njega sem našel tebe. 414 01:09:00,588 --> 01:09:06,088 Ne bom dvakrat naredil iste napake, in dovolil da tudi ti umreš. 415 01:09:19,505 --> 01:09:22,005 Hvala ti. 416 01:09:26,463 --> 01:09:28,963 Hvala ker si mi povedal Maika. 417 01:09:40,630 --> 01:09:44,130 Vem kje lahko dobimo helij. 418 01:09:46,213 --> 01:09:48,713 V coni je. 419 01:09:49,838 --> 01:09:52,338 Zelo daleč. 420 01:09:52,838 --> 01:09:56,338 Dlje kot sem kadarkoli šla. 421 01:09:57,380 --> 01:10:00,880 Morali bi ostati dlje časa, kot sem kadarkoli ostala. 422 01:10:04,338 --> 01:10:08,838 Morali bi prenočiti tam. -To ni možno, Sam. 423 01:10:09,213 --> 01:10:11,713 Možno je. 424 01:10:12,796 --> 01:10:15,296 Vsaj mislim. 425 01:10:15,921 --> 01:10:20,421 Prilagodi se, ali pa umri. Ali ne pravijo tako? 426 01:10:49,630 --> 01:10:52,130 Tukaj Sam Walden. 427 01:10:52,880 --> 01:10:57,380 Vsak dan oddajam na frekfenci 90.43 kilohercov. 428 01:10:59,671 --> 01:11:03,171 Če še vedno nekdo posluša ta oddajanja, 429 01:11:03,796 --> 01:11:11,296 je doktor Hary Walden, moj oče, mentor in najboljši prijatelj, umrl. 430 01:11:12,338 --> 01:11:17,838 13. oktobra lanskega leta sem ga pokopala poleg moje matere. 431 01:11:29,921 --> 01:11:34,421 Kaj pa tukaj? Ali si že bila v tem delu? 432 01:11:37,380 --> 01:11:41,880 Da. Lahko bi delovalo. To je samo veliko odprto polje. 433 01:11:42,000 --> 01:11:45,500 Tukaj bomo pustili balon in odšli po helij. 434 01:11:50,046 --> 01:11:52,546 Muzej umetnosti. 435 01:11:56,921 --> 01:12:00,421 Kaj? -Nič. -Kaj je? 436 01:12:01,213 --> 01:12:06,713 Moraš se osredotočiti. Če zafrknemo, bomo umrli. 437 01:12:07,088 --> 01:12:09,588 Saj sem osredotočena. 438 01:12:11,046 --> 01:12:16,546 To popoldne zapuščam enklavo in potujem na Egzodusovo izstrelišče. 439 01:12:17,588 --> 01:12:22,088 Če kdo posluša to oddajanje, vas prosim da naredite isto. 440 01:12:23,713 --> 01:12:29,213 Mislili smo da lahko najdemo način kako lahko ljudje preživijo na Zemlji. 441 01:12:29,713 --> 01:12:35,213 Nismo imeli prav. Tukaj Sam Walden. Konec. 442 01:13:39,755 --> 01:13:44,255 Zakaj smo se ustavili? -Neverjetno je, kajne? 443 01:13:46,213 --> 01:13:50,713 To je pokopališče, Sam. Vidim samo duhove. 444 01:13:59,171 --> 01:14:01,671 Blizu lansirnega mesta smo. 445 01:14:01,671 --> 01:14:06,171 Pustimo balon tam in gremo naprej. Imamo še dolgo pot. 446 01:15:09,046 --> 01:15:14,546 Sam! -Kaj je? -Tukaj je veliko helija. -Vem. 447 01:15:17,296 --> 01:15:22,796 Ampak to je dobra stvar, kajne? Zaradi tega smo prišli. Kajne? -Da. 448 01:15:22,800 --> 01:15:25,300 Potem pa pridi. Pomagaj mi. 449 01:15:28,296 --> 01:15:32,796 V redu. Vzeli bomo še kakšno, in potem se bomo utaborili tukaj čez noč. 450 01:15:32,800 --> 01:15:35,300 Postaja preveč temno za potovanje. 451 01:15:42,005 --> 01:15:45,505 Ali veš kako se je začelo življenje na tem planetu? 452 01:15:45,838 --> 01:15:49,338 Ali je bila to bakterija? -Da. 453 01:15:49,400 --> 01:15:54,900 Prišle so iz oceana, in tukaj smo. Na samem koncu našega cikla. 454 01:15:55,380 --> 01:15:58,880 Ali se zavedaš da si mogoče zadnja ženska ki živi na Zemlji? 455 01:15:58,880 --> 01:16:03,380 Prepričana sem da obstajajo še živeči ljudje nekje. -Da, na koloniji. 456 01:16:03,400 --> 01:16:06,400 Trdo delajo da najdejo naš novi dom, 457 01:16:06,400 --> 01:16:09,900 in kjer ne boš potreboval plinske maske da me odpelješ v restavracijo. 458 01:16:16,296 --> 01:16:18,796 Kako to deluje? 459 01:16:19,213 --> 01:16:23,713 Ko zamenjamo rezervoar, potem zmanjšamo zračni ventil na 50%. 460 01:16:24,546 --> 01:16:31,046 Poskusimo se sprostiti. Morali bi biti v redu. -Ali si nastavila alarm? -Da. 461 01:16:32,671 --> 01:16:35,171 Naredimo to. 462 01:16:50,588 --> 01:16:53,088 Ali je vse v redu? -Da. 463 01:17:48,088 --> 01:17:50,588 Takoj pridem nazaj. 464 01:17:51,046 --> 01:17:53,046 Sam. 465 01:17:55,380 --> 01:17:57,380 Sam! 466 01:17:59,505 --> 01:18:02,005 Odhajamo čez eno uro. 467 01:18:02,421 --> 01:18:04,921 Da. Vem. 468 01:21:43,796 --> 01:21:46,296 Moramo iti, Sam. 469 01:21:49,046 --> 01:21:53,546 Telo se trese, v ledjih vzdrgeta, 470 01:21:53,600 --> 01:22:01,100 podrt je zid, streha, stolp goreč in Agamemnon mrtev. 471 01:22:03,796 --> 01:22:08,296 V obroč ugnana divje zrakove krvi, 472 01:22:08,463 --> 01:22:12,463 je pila vednost, kot je pila moč, 473 01:22:13,546 --> 01:22:18,046 preden nemaren jo je spustil iz kljuna. 474 01:22:21,463 --> 01:22:23,463 Sam. 475 01:22:24,630 --> 01:22:27,130 Povej mi kaj to pomeni? 476 01:22:31,130 --> 01:22:34,630 Leda rojeva Heleno. 477 01:22:35,171 --> 01:22:37,671 Heleno Trojansko. 478 01:22:39,421 --> 01:22:42,921 Njen obraz je pognal na tisoče ladij. 479 01:22:46,671 --> 01:22:50,171 Veljala je za najlepšo žensko na svetu. 480 01:22:53,005 --> 01:22:57,505 Z njeno ugrabitvijo, z strani Parisa, Trojanskega princa, 481 01:22:58,838 --> 01:23:02,338 se je začela Trojanska vojna. 482 01:23:02,963 --> 01:23:10,463 Podrt je zid, streha, stolp goreč in Agamemnon mrtev. 483 01:23:13,796 --> 01:23:17,296 Leda je bila v sorodu z bogovi. 484 01:23:19,921 --> 01:23:22,421 In labod je Zevs. 485 01:23:25,463 --> 01:23:27,963 Zamaskirani Zevs. 486 01:23:28,963 --> 01:23:32,463 Leda je rojevala Božje otroke. 487 01:23:50,630 --> 01:23:54,130 Naredila si vse kar si lahko. 488 01:23:57,046 --> 01:24:00,546 Tvoj oče bi bil ponosen na tebe. 489 01:24:08,130 --> 01:24:12,630 Gremo. Prav? 490 01:24:23,880 --> 01:24:26,380 Ne grem s tabo. 491 01:24:32,005 --> 01:24:35,505 Moral boš iti sam. 492 01:25:01,921 --> 01:25:04,421 Zamenjaj svoj rezervoar. 493 01:25:07,838 --> 01:25:11,338 O tem se lahko pogovorimo na vzletišču. 494 01:25:29,546 --> 01:25:32,046 Vedno imam iste sanje. 495 01:25:32,880 --> 01:25:39,380 V coni sem, in ne nosim maske. 496 01:25:47,671 --> 01:25:53,171 Prižgem vžigalnik, in vse postane temno vijolično. 497 01:25:59,755 --> 01:26:02,255 Ampak v redu sem. 498 01:26:04,213 --> 01:26:07,713 Tukaj vsi vidijo toliko smrti. 499 01:26:10,130 --> 01:26:12,630 Ampak jaz vidim življenje. 500 01:26:20,671 --> 01:26:25,171 Zakaj počneš to, Sam? Zamenjaj rezervoar! 501 01:26:28,713 --> 01:26:31,213 Obljubi mi nekaj. 502 01:26:32,046 --> 01:26:38,546 Če preživim, povej vsem na IO da na Zemlji obstaja prihodnost. -Sam. Sam! Sam! 503 01:26:45,130 --> 01:26:49,630 V redu je. V redu je. 504 01:27:41,463 --> 01:27:43,963 Dragi Maika, 505 01:27:44,838 --> 01:27:48,338 moj oče je imel rad citat T.S Elliota, 506 01:27:48,505 --> 01:27:51,505 Ne bomo prenehali raziskovati, 507 01:27:51,713 --> 01:27:57,213 in konec vseh naših raziskovanj, bo bil tam kjer smo začeli, 508 01:27:57,463 --> 01:28:00,963 in da ta kraj spoznamo prvič. 509 01:28:03,088 --> 01:28:08,588 Naučili smo se da se bojimo našega planeta, ter zbežali med zvezde v iskanju novega. 510 01:28:11,505 --> 01:28:18,005 Ampak fasciniranost z drugimi svetovi, mi ni odvrnila pogleda od lepote našega. 511 01:28:23,338 --> 01:28:26,838 Valovi udarjajo ob obalo. 512 01:28:29,255 --> 01:28:32,755 In čutim veter v laseh. 513 01:28:35,671 --> 01:28:39,171 Povej jim da je občutek dober. 514 01:28:40,296 --> 01:28:44,796 Povej jim da je temne oblake zamenjala oceanska meglica. 515 01:28:47,838 --> 01:28:51,338 Povej jim da nas čaka novi svet. 516 01:28:55,005 --> 01:28:58,505 Povej jim da čakamo tebe. 517 01:29:00,671 --> 01:29:04,171 Čakamo da se vrneš nazaj. 518 01:29:19,600 --> 01:29:27,600 Prevod in Priredba:BABA VANGA & CRAZY SRBIN