1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,355 --> 00:00:25,233 "펜실베이니아 주 필라델피아" 4 00:00:37,996 --> 00:00:39,956 음식 왔다, 받아와 5 00:00:40,665 --> 00:00:41,791 돈 줘 6 00:00:43,293 --> 00:00:44,753 얼른 받아와 7 00:00:45,336 --> 00:00:47,088 화장실에 있는 크리스는? 8 00:00:47,172 --> 00:00:49,716 네 사촌이잖아 내 친척 아니다 9 00:00:58,516 --> 00:01:01,603 또 왔어? 돈을 얼마나 잃으려고? 10 00:01:01,686 --> 00:01:02,729 안 잃어 11 00:01:51,945 --> 00:01:55,532 일어나세요, 필라델피아 아침 해가 밝았습니다! 12 00:01:55,615 --> 00:01:57,158 우리 오빠 에릭이다 13 00:01:57,242 --> 00:01:59,661 다들 '주니어'를 줄여 '준'이라 부른다 14 00:02:00,203 --> 00:02:02,747 아빠가 돌아가신 뒤 우릴 돌봐주는데 15 00:02:02,831 --> 00:02:06,501 농구선수를 꿈꿨지만 인생이 달리 풀렸다 16 00:02:07,502 --> 00:02:10,380 아빠 말씀처럼 '할 일은 해야 하니까' 17 00:02:11,673 --> 00:02:14,676 오빠는 15살 때부터 가장 역할을 맡았다 18 00:02:27,730 --> 00:02:30,608 세르조, 일어나라 학교 가야지 19 00:02:32,277 --> 00:02:33,945 안 들려? 20 00:02:38,241 --> 00:02:40,034 당장 일어나! 21 00:02:40,702 --> 00:02:43,830 꿈은 꿈나라 말고 현실에서 좇아야지 22 00:02:43,913 --> 00:02:45,206 일어나라 23 00:02:45,290 --> 00:02:47,500 서랍 위에 돈 둘게 24 00:02:47,584 --> 00:02:50,670 지금 오빠의 꿈은 내 쌍둥이 세르조이다 25 00:02:50,753 --> 00:02:53,423 엄마는 세르조의 첫마디가 '코비'였다고 한다 26 00:02:53,840 --> 00:02:58,219 아빠는 음악가였지만 '세븐티식서스' 열혈팬이셨고 27 00:02:58,303 --> 00:03:02,682 어빙, 바클리, 아이버슨은 우리 영웅이었다 28 00:03:02,765 --> 00:03:06,394 세르조는 전국 고교 선수 10위권에 들었다 29 00:03:11,608 --> 00:03:14,277 그리고 다음은 나, 재키이다 30 00:03:14,360 --> 00:03:15,445 일어나 31 00:03:16,404 --> 00:03:19,157 6시다, 화장실 오래 쓰지 마 32 00:03:19,866 --> 00:03:20,909 재키, 일어나! 33 00:03:20,992 --> 00:03:23,411 알았어, 일어났어! 34 00:03:28,041 --> 00:03:30,376 난 필라델피아 스타들의 음악과 함께 자랐다 35 00:03:30,460 --> 00:03:33,922 질 스콧, 보이스 투 멘 뮤지크 소울차일드까지 36 00:03:34,005 --> 00:03:36,216 아빠는 그런 가수들의 드럼 연주자였다 37 00:03:36,966 --> 00:03:39,636 어릴 때 공연을 구경하곤 했는데 38 00:03:40,511 --> 00:03:42,513 그때부터 음악에 푹 빠졌다 39 00:03:50,897 --> 00:03:51,940 재키! 40 00:03:52,815 --> 00:03:54,734 재키, 벌써 30분째야! 41 00:03:56,236 --> 00:03:57,070 세르조! 42 00:03:57,654 --> 00:03:58,488 왜? 43 00:03:58,571 --> 00:04:02,450 오빠 나가기 전에 50달러만 받아줘, 제발! 44 00:04:02,533 --> 00:04:04,035 고마워! 45 00:04:05,161 --> 00:04:06,955 재키가 총알 필요하대 46 00:04:07,830 --> 00:04:09,540 얼마나? 47 00:04:10,583 --> 00:04:12,043 50달러 48 00:04:12,126 --> 00:04:15,255 어제도 50달러 줬는데 취직하라고 해 49 00:04:18,341 --> 00:04:21,678 - 사과 반쪽만 줘 - 농구화 안 챙겨? 50 00:04:21,761 --> 00:04:25,807 세르조는 친구 션과 데즈 탓에 항상 문제에 휘말렸다 51 00:04:25,890 --> 00:04:28,601 세르조는 철들었지만 솔직히 말해서 52 00:04:28,685 --> 00:04:30,645 친구들이 없었으면 지루했을 거다 53 00:04:30,728 --> 00:04:34,065 여자애 하나 있는데 나오면 들어가 54 00:04:34,148 --> 00:04:35,275 어떻게 생겼어? 55 00:04:35,358 --> 00:04:38,653 그건 관심 끄고 간식 걱정이나 해라 56 00:04:38,736 --> 00:04:40,196 좋아, 나온다 57 00:04:40,822 --> 00:04:41,864 안녕, 언니 58 00:04:44,742 --> 00:04:45,785 비싸게 구네 59 00:04:45,868 --> 00:04:48,037 - 얼른 들어가라 - 들고 있어 60 00:04:50,164 --> 00:04:51,708 사탕 좀 갖다 줘 61 00:04:55,044 --> 00:04:56,087 좋았어 62 00:04:56,504 --> 00:04:58,506 바비큐 과자랑... 63 00:04:59,841 --> 00:05:01,259 사탕이랑... 64 00:05:03,344 --> 00:05:04,595 젠장! 65 00:05:04,971 --> 00:05:06,556 세르조, 바비큐 받아! 66 00:05:07,640 --> 00:05:09,851 얼른 튀어! 67 00:05:13,813 --> 00:05:16,274 우리 동네는 둘로 나뉜다 68 00:05:16,357 --> 00:05:19,652 언덕 윗동네와 우리 집이 있는 아랫동네 69 00:05:19,736 --> 00:05:22,947 윗동네 애들은 부자라고 잘난 줄 알았지만 70 00:05:23,489 --> 00:05:25,908 우린 다들 똑같은 문제가 있었다 71 00:05:25,992 --> 00:05:28,870 약물, 범죄 등등 72 00:05:29,704 --> 00:05:33,458 동네는 나뉘었어도 모두 같은 학교에 다녔다 73 00:05:33,541 --> 00:05:35,793 언덕 위의 성 오버브룩 고등학교 74 00:05:35,877 --> 00:05:37,253 "25주년 브룩 파티" 75 00:05:37,336 --> 00:05:40,339 모든 드라마의 한복판에 자리한 곳이다 76 00:05:44,177 --> 00:05:45,845 우린 항상 다퉜고 77 00:05:46,304 --> 00:05:49,724 늘 위아래 동네 간 전쟁이 이어졌다 78 00:05:52,143 --> 00:05:56,689 내 친구는 트리나와 준 오빠 여친 시몬이었다 79 00:05:57,732 --> 00:05:59,942 시몬은 오빠와 아들을 낳았다 80 00:06:00,860 --> 00:06:03,780 그럴 필요 없어, 맨날 쏘잖아 81 00:06:03,863 --> 00:06:06,449 - 재키, 수학 숙제 했어? - 응, 왜? 82 00:06:06,532 --> 00:06:07,575 좀 베끼자 83 00:06:09,285 --> 00:06:11,746 오늘 치어리딩 연습 없어서 다행이다 84 00:06:11,829 --> 00:06:14,040 - 연습할 기분 아니거든 - 그러게 85 00:06:14,123 --> 00:06:16,876 - 숙제 직접 해, 트리나 - 왜? 86 00:06:16,959 --> 00:06:19,879 어차피 네가 할 건데 친구 뒀다 뭐 해? 87 00:06:21,380 --> 00:06:24,634 재키, 애 좀 봐줘 피넛네 파티 가려고 88 00:06:24,717 --> 00:06:26,844 조카는 사랑하지만 내 자식 아니다 89 00:06:26,928 --> 00:06:28,805 게다가 바쁠 것 같아 90 00:06:32,141 --> 00:06:33,392 그러시겠지 91 00:06:33,476 --> 00:06:35,311 됐다, 너희 엄마한테 말할게 92 00:06:36,145 --> 00:06:38,898 - 크리스 새 차 봤어? - 누구? 93 00:06:39,315 --> 00:06:40,483 크리스 94 00:06:40,566 --> 00:06:42,485 그 애 괜찮더라! 95 00:06:42,568 --> 00:06:45,238 내 기억에 걔 윗동네 출신 아닌가? 96 00:06:45,863 --> 00:06:48,991 그래서 어쩌라고? 화끈하게 해줄 거야 97 00:06:51,702 --> 00:06:54,539 - 왜 저래? - 근데 곧 댄스파티네 98 00:06:54,622 --> 00:06:56,457 난 갈까 하는데 너희는 어때? 99 00:06:56,999 --> 00:06:59,919 아니, 난 생각 없네요 100 00:07:00,002 --> 00:07:03,005 댄스파티는 됐어 전혀 관심 없거든? 101 00:07:03,089 --> 00:07:05,091 그러든지, 챙겨줘도 난리야 102 00:07:05,174 --> 00:07:07,176 도서관 갈 건데 너희도 좀 가라 103 00:07:07,260 --> 00:07:09,428 됐고 방과 후 내 사물함에서 봐 104 00:07:09,512 --> 00:07:11,389 애 봐줄 거면 말해 105 00:07:38,166 --> 00:07:39,876 뭐 읽어? 106 00:07:40,668 --> 00:07:41,711 말해도 모를걸 107 00:07:42,545 --> 00:07:43,671 확인해봐 108 00:07:44,547 --> 00:07:46,048 '소리치고 싶다' 109 00:07:46,591 --> 00:07:47,884 네이선 맥콜 작품이네 110 00:07:48,718 --> 00:07:52,096 맨날 도서관에 오면서 사람을 외모로 판단해? 111 00:07:52,180 --> 00:07:55,099 - 그냥 네가... - 모를 줄 알았다고? 112 00:07:55,683 --> 00:07:59,520 그 책 읽었어 비슷한 것도 몇 권 113 00:08:01,063 --> 00:08:03,524 - 준 동생 맞지? - 맞아 114 00:08:03,608 --> 00:08:05,526 세르조랑 쌍둥이이고 115 00:08:06,861 --> 00:08:09,071 그래, 뒷조사 열심히 했네 116 00:08:12,867 --> 00:08:15,620 경기장에서 치어리딩 하는 거 봤어 117 00:08:15,703 --> 00:08:17,538 항상 귀엽다고 생각했는데 118 00:08:18,039 --> 00:08:20,666 남자랑 다니는 건 못 봤네 119 00:08:22,126 --> 00:08:23,294 남자친구 있어? 120 00:08:24,003 --> 00:08:25,630 이 학교 애송이들? 121 00:08:26,005 --> 00:08:27,048 말도 안 돼 122 00:08:27,131 --> 00:08:29,592 게다가 다들 오빠를 무서워해 123 00:08:38,559 --> 00:08:41,354 - 아랫동네 살지? - 그게 어때서? 124 00:08:41,437 --> 00:08:43,064 그런 뜻은 아니고... 125 00:08:43,439 --> 00:08:45,233 집에 갈 때 거길 지나거든 126 00:08:46,901 --> 00:08:48,152 태워주고 싶은데 127 00:08:50,029 --> 00:08:51,656 네가 원한다면 128 00:08:52,198 --> 00:08:54,742 학교 바로 앞에 주차해뒀어 129 00:08:55,493 --> 00:08:57,203 거기서 만나서... 130 00:08:58,788 --> 00:09:00,122 마저 얘기할까? 131 00:09:01,165 --> 00:09:02,583 좋아? 싫어? 132 00:09:04,335 --> 00:09:05,503 이따 봐 133 00:09:18,432 --> 00:09:19,642 시작하자! 134 00:09:24,105 --> 00:09:26,691 세르조는 언제나 내게 특별한 존재였다 135 00:09:26,774 --> 00:09:28,401 우리 동네는 분열됐지만 136 00:09:28,484 --> 00:09:31,404 오직 세르조만이 모두를 하나로 만들었다 137 00:09:34,031 --> 00:09:35,741 바로 그거야! 138 00:09:36,367 --> 00:09:37,910 바로 그렇게! 139 00:09:41,998 --> 00:09:43,040 좋아 140 00:09:49,839 --> 00:09:51,591 겁나 피곤하네 141 00:09:52,383 --> 00:09:55,636 좀 쉬어라 뜨거운 밤을 준비해야지! 142 00:09:56,804 --> 00:09:58,889 너희도 오늘 피넛 파티 가? 143 00:09:58,973 --> 00:10:00,391 - 당연하지! - 당연하지! 144 00:10:00,975 --> 00:10:02,393 어쩔래, 세르조? 145 00:10:02,893 --> 00:10:04,770 당연히 가야지 146 00:10:04,854 --> 00:10:07,315 그거 말고 졸업 후에 147 00:10:08,649 --> 00:10:09,692 글쎄 148 00:10:10,318 --> 00:10:13,112 1군 대학 가면 좋겠지 149 00:10:13,195 --> 00:10:15,072 다들 내가 잘한다지만 150 00:10:15,156 --> 00:10:18,409 그 사이에 어떻게 될지 모르잖아 151 00:10:18,492 --> 00:10:19,869 맞아 152 00:10:21,203 --> 00:10:22,622 근데 웃긴 건 말이지 153 00:10:23,205 --> 00:10:25,541 넌 그때쯤 훨씬 잘할 거야 154 00:10:27,168 --> 00:10:29,503 나도 대학 갈까 생각 중이야 155 00:10:30,838 --> 00:10:31,922 잘됐네 156 00:10:32,840 --> 00:10:34,508 너도 할 수 있어 157 00:10:34,592 --> 00:10:36,510 - 그럴까? - 응 158 00:10:36,594 --> 00:10:37,928 넌 뭐든 할 수 있어 159 00:10:38,387 --> 00:10:39,597 일단 지금 잘해야지 160 00:10:39,680 --> 00:10:42,725 나도 안다고! 금요일에 바트램 고교와 붙잖아 161 00:10:42,808 --> 00:10:44,185 걱정 좀 해라 162 00:10:44,977 --> 00:10:48,356 너나 걱정해 난 걱정 대신 승리하거든 163 00:10:48,439 --> 00:10:51,942 인마, 네이트 리처드는 조지타운에 뼈 묻었다잖아 164 00:10:52,026 --> 00:10:54,236 - 너도 분발해 - 어쩌라고? 165 00:10:54,737 --> 00:10:56,989 네이트는 30살이고 3학년이야 166 00:10:57,073 --> 00:10:58,991 3학년만 3년째라고 167 00:10:59,659 --> 00:11:01,952 그날 스카우트들은 내가 휩쓸 거야 168 00:11:02,036 --> 00:11:03,871 50팀 넘게 제안하겠지 169 00:11:03,954 --> 00:11:05,706 '30살이다, 내가 휩쓴다' 170 00:11:05,790 --> 00:11:09,669 인마, 네이트 못 잡으면 50팀 다 놓쳐 171 00:11:09,752 --> 00:11:11,087 말이 그렇다고 172 00:11:21,514 --> 00:11:24,350 준 오빠는 절친한 친구인 피넛, 번치와 173 00:11:24,433 --> 00:11:25,684 5살 때부터 친했다 174 00:11:25,768 --> 00:11:28,312 셋은 항상 나쁜 짓을 꾸몄지만 175 00:11:28,729 --> 00:11:32,149 오빠는 우리 쌍둥이처럼 두 사람을 돌본다 176 00:11:32,233 --> 00:11:34,235 - 피넛 - 왜? 177 00:11:34,652 --> 00:11:37,071 - 타이한테 내 물건 받았어? - 응 178 00:11:37,988 --> 00:11:41,325 - 오늘 밤에 4.5 필요하대 - 그래? 179 00:11:42,243 --> 00:11:43,411 좋아 180 00:11:43,494 --> 00:11:45,746 - 이거 내 CD야? - 그랬지 181 00:11:46,622 --> 00:11:49,667 넌 내 드레이크 CD 망쳤잖아 비긴 거야, 앉아 182 00:11:49,750 --> 00:11:53,546 어떻게 믹 밀을 드레이크에 갖다 붙여? 183 00:11:53,629 --> 00:11:55,464 네 건 내일 갖다 줄게 184 00:11:56,257 --> 00:11:57,967 크리스 차 봤어? 185 00:11:58,050 --> 00:12:01,011 응, 차 죽이던데 나도 몰고 싶다 186 00:12:01,095 --> 00:12:03,389 맞아, 8기통 같던데 187 00:12:03,472 --> 00:12:05,015 6기통이야 188 00:12:05,099 --> 00:12:07,226 AMG 키트 설치한 건데 189 00:12:07,309 --> 00:12:09,228 6만 달러도 안 썼어 190 00:12:09,311 --> 00:12:11,897 - 역시 전문가네! - 당연하지 191 00:12:12,773 --> 00:12:15,234 어젯밤 살인사건은 뭐래? 192 00:12:15,818 --> 00:12:18,821 똑같지 뭐 윗동네 새끼들은 난리야 193 00:12:18,904 --> 00:12:20,573 곧 일 터지겠어 194 00:12:20,656 --> 00:12:24,076 패싸움이나 하고 다니는 인정머리 없는 놈들이잖아 195 00:12:24,493 --> 00:12:26,912 멋대로 까불라고 해 196 00:12:28,664 --> 00:12:31,208 우린 그냥 사업에 집중하자고 197 00:12:31,292 --> 00:12:34,879 잘 풀리고 있는데 한심한 짓으로 망치지 마 198 00:12:34,962 --> 00:12:36,005 알았냐? 199 00:12:36,088 --> 00:12:38,841 그 찌질이들 관심 끄고 돈이나 벌자 200 00:12:38,924 --> 00:12:41,093 하여간 준이란 놈은 맨날... 201 00:12:41,177 --> 00:12:44,889 저게 맨날 총 휘두르네! 미친놈이야 202 00:12:44,972 --> 00:12:47,099 중요한 일 있는 척하긴 203 00:12:47,183 --> 00:12:50,227 중요한 일 있어! 책임질 가족이 있잖아 204 00:12:50,311 --> 00:12:53,439 최대한 빨리 이 동네 뜨려고 205 00:12:53,522 --> 00:12:56,692 재키는 내년에 시내 음악 학교에 가야 해 206 00:12:56,775 --> 00:12:59,862 그 학교 얘기 들었는데 나도 갈까 싶다 207 00:13:00,529 --> 00:13:02,156 주제에 감히? 208 00:13:02,239 --> 00:13:05,534 나도 비트 만들잖아, 개자식아 209 00:13:18,464 --> 00:13:22,051 나 무하마드 알리 아들인가 봐 내 주먹 좀 봐 210 00:13:22,134 --> 00:13:24,470 너희 엄마 그만 모욕해 211 00:13:24,553 --> 00:13:25,638 농담이야! 212 00:13:25,721 --> 00:13:27,431 - 책 어딨어? - 뭐? 213 00:13:27,973 --> 00:13:30,434 - 숙제 없냐? - 응 214 00:13:30,518 --> 00:13:32,853 학교 끝나면 일 가잖아 215 00:13:33,395 --> 00:13:36,148 학교 안 때려치운 걸 고맙게 여겨야지 216 00:13:36,232 --> 00:13:39,026 다들 거기 죽치고 있으니 나도 다니는 거야 217 00:13:39,109 --> 00:13:41,654 장난치지 말고 오마르 얘기 들었냐? 218 00:13:41,737 --> 00:13:43,030 아니 219 00:13:44,240 --> 00:13:46,951 걔랑 윗동네 애들 당했대 220 00:13:48,035 --> 00:13:50,746 - 죽었대? - 송장이 됐지 221 00:13:50,829 --> 00:13:54,583 - 이제 전쟁이 벌어질 거야 - 다들 싸움 준비하라고 222 00:13:54,667 --> 00:13:57,378 뭐라고? 너나 준비해 223 00:13:57,461 --> 00:14:00,464 - 또 시작이네! - 됐다, 갈래 224 00:14:07,137 --> 00:14:08,264 조용하네 225 00:14:09,056 --> 00:14:10,516 무슨 말을 해? 226 00:14:10,599 --> 00:14:12,434 뭐든 생각나는 대로 227 00:14:13,852 --> 00:14:17,565 나랑 여기 오면 특히 위험한 거 알지? 228 00:14:18,357 --> 00:14:20,901 난 전쟁이랑 관련 없는 거 몰라? 229 00:14:21,777 --> 00:14:23,821 선택의 여지 없는 거 몰라? 230 00:14:23,904 --> 00:14:26,866 다음 곡은 '뜨거운 밤'입니다 231 00:14:27,992 --> 00:14:30,578 이거 내 주제가야, 알아? 232 00:14:30,661 --> 00:14:32,705 네 주제가라고? 233 00:14:32,788 --> 00:14:34,248 - 응 - 있잖아 234 00:14:35,332 --> 00:14:38,586 됐다, 안 믿을 테니 말 안 할래 235 00:14:38,669 --> 00:14:41,130 - 뭔데? - 안 믿을 거야, 됐어 236 00:14:42,172 --> 00:14:44,008 됐다, 궁금하지도 않아 237 00:14:45,551 --> 00:14:47,094 아빠가 얘 매니저야 238 00:14:47,595 --> 00:14:48,846 거짓말 239 00:14:49,346 --> 00:14:51,098 안 믿을 줄 알았어 240 00:14:51,181 --> 00:14:52,850 - 진짜? - 진짜! 241 00:14:53,392 --> 00:14:54,852 나도 같이 작곡했어 242 00:14:54,935 --> 00:14:56,812 됐다, 거짓말 맞네 243 00:14:56,896 --> 00:14:58,355 진심이야 244 00:14:58,856 --> 00:14:59,899 만나볼래? 245 00:14:59,982 --> 00:15:02,735 그래, 비욘세랑 제이 지도 같이 부르자 246 00:15:02,818 --> 00:15:04,361 - 좋아 - 저기 세워 247 00:15:11,744 --> 00:15:13,370 여기서 마법이 일어나는군 248 00:15:14,663 --> 00:15:15,873 그러게 249 00:15:17,958 --> 00:15:20,836 독후감 과제 도와줄 수 있는데 250 00:15:21,503 --> 00:15:22,922 필요하면 연락해 251 00:15:23,756 --> 00:15:25,215 속셈이 뭐야? 252 00:15:25,925 --> 00:15:26,967 뭐가? 253 00:15:27,051 --> 00:15:29,553 몰라서 물어? 우린 이러면 안 되잖아 254 00:15:29,637 --> 00:15:31,722 솔직히 문제 될 거 있나? 255 00:15:37,186 --> 00:15:40,272 크리스, 우린 안 돼 256 00:15:56,622 --> 00:15:58,040 누구였냐? 257 00:15:59,166 --> 00:16:00,000 누구요? 258 00:16:00,459 --> 00:16:04,088 '누구요?' 부엉이처럼 눈알 동그래지네 259 00:16:05,214 --> 00:16:08,050 방금 데려다준 남자 누구냐고 260 00:16:08,133 --> 00:16:10,177 그냥 학교 친구예요 261 00:16:10,260 --> 00:16:11,637 친구라고? 262 00:16:15,975 --> 00:16:18,852 저놈과 웬 수작인지 몰라도 263 00:16:18,936 --> 00:16:22,481 다 속셈이 있으니 집적대는 거야 264 00:16:22,564 --> 00:16:24,817 - 뭐라고? - 500! 265 00:16:25,234 --> 00:16:26,777 걸어라 266 00:16:27,236 --> 00:16:29,363 - 당장 던져! - 주사위에 바람 불래? 267 00:16:29,446 --> 00:16:32,825 - 됐어, 빨리 던져 - 좋아, 던진다 268 00:16:32,908 --> 00:16:34,702 7이네? 돈 내놔! 269 00:16:35,327 --> 00:16:38,122 내 돈 어딨나? 돈 줘야지! 270 00:16:40,541 --> 00:16:43,002 주사위 던져? 안녕, 지프 271 00:16:43,085 --> 00:16:44,128 주사위 던지나? 272 00:16:44,461 --> 00:16:47,089 지프, 누구야? 번치, 아는 놈이야? 273 00:16:47,172 --> 00:16:49,633 저 웃기게 생긴 놈 처음 보는데 274 00:16:50,134 --> 00:16:53,762 준, 내 사촌 크램이야 여기 살았었어 275 00:16:53,846 --> 00:16:56,473 이봐, 준 씨! 찾고 있었는데 276 00:16:56,557 --> 00:16:58,350 날 찾았다고? 277 00:16:58,434 --> 00:16:59,560 우린 찾기 쉬운데 278 00:16:59,643 --> 00:17:03,147 네 사촌한테 뒤지기 전에 조심하라고 해 279 00:17:03,230 --> 00:17:05,024 다들 돈놀이하며 노는 거잖아 280 00:17:05,107 --> 00:17:08,986 여긴 우리 구역이니까 변명 늘어놓지 마 281 00:17:09,695 --> 00:17:11,530 수틀리냐? 282 00:17:11,613 --> 00:17:12,740 - 네 구역? - 그래 283 00:17:12,823 --> 00:17:14,074 네 사촌 정신 차리라고 해 284 00:17:14,158 --> 00:17:16,869 여기가 자기 구역이야? 미처 몰랐네 285 00:17:16,952 --> 00:17:20,289 1년 내내 죽치고 있어도 저 돼지 새끼는 못 봤네 286 00:17:21,123 --> 00:17:24,209 - 앞으로 이렇게 해라 - 어쩌라고? 287 00:17:24,293 --> 00:17:26,086 이제 이딴 짓 집어치워 288 00:17:26,170 --> 00:17:29,006 우리 오마르 죽인 놈 찾을 때까지 289 00:17:29,089 --> 00:17:31,508 너희 아랫동네 놈들은 여기 나오지 마 290 00:17:31,592 --> 00:17:33,677 알았나? 터프 토니, 꽃미남? 291 00:17:33,761 --> 00:17:35,846 - 꼬마야, 알았냐? - 알겠습니다! 292 00:17:35,929 --> 00:17:38,348 좋아, 나도 한마디 하지 293 00:17:38,432 --> 00:17:40,476 이래라저래라 하지 마 294 00:17:40,559 --> 00:17:43,562 센 척하며 기어 와서 시비 걸지 말라고 295 00:17:43,645 --> 00:17:45,564 수염은 기생오라비처럼... 296 00:17:55,365 --> 00:17:58,285 아빠가 돌아가시고 엄마의 일부도 죽었다 297 00:17:58,368 --> 00:18:00,204 너무 많이 변하셨고 298 00:18:00,287 --> 00:18:02,623 늘 술과 담배를 달고 사신다 299 00:18:03,373 --> 00:18:05,709 이제 우리가 엄마를 돌보는 것 같다 300 00:18:07,628 --> 00:18:11,215 야, 피넛 진짜 미쳤더라 301 00:18:11,298 --> 00:18:12,549 다들 봤어? 302 00:18:14,218 --> 00:18:17,304 나도 총 구할까 하는데 어떻게 생각해? 303 00:18:17,387 --> 00:18:18,931 피넛은 하나 있더라 304 00:18:19,014 --> 00:18:22,309 번치가 그 새끼 턱 뭉개버린 것 같던데 305 00:18:22,392 --> 00:18:25,771 그건 봤지 그 자식 머리통을... 306 00:18:27,773 --> 00:18:29,024 별 봤다! 307 00:18:30,150 --> 00:18:31,568 얘들아 308 00:18:32,611 --> 00:18:34,154 돈 좀 벌래? 309 00:18:34,238 --> 00:18:36,448 뭘 물어? 뭔데? 310 00:18:36,532 --> 00:18:39,076 허무맹랑한 짓만 아니라면야 311 00:18:39,159 --> 00:18:40,285 걱정하지 마 312 00:18:40,369 --> 00:18:44,289 주말에 사촌들이랑 윗동네에서 놀았는데 313 00:18:44,373 --> 00:18:46,750 - 부자 동네 알지? - 응 314 00:18:46,834 --> 00:18:49,753 내 사촌이 거기 사는 애들 알거든 315 00:18:49,837 --> 00:18:51,880 집에 없는 게 없더라 316 00:18:51,964 --> 00:18:54,716 - 그게 뭔 상관인데? - 일단 들어봐 317 00:18:55,175 --> 00:18:56,718 게임을 하고 있었는데 318 00:18:56,802 --> 00:19:01,140 음료수 마시러 내려갔더니 선반에 열쇠가 있더라 319 00:19:01,223 --> 00:19:04,810 그래서 대문 열쇠인지 확인해 봤지 320 00:19:04,893 --> 00:19:07,938 앞문은 안 열렸고 뒷문은 열리더라 321 00:19:08,313 --> 00:19:09,523 지폐 밭이던데 322 00:19:09,606 --> 00:19:11,900 그 집 열쇠가 있다고? 323 00:19:11,984 --> 00:19:14,820 - 진짜? - 다음 달에 여행 간대 324 00:19:14,903 --> 00:19:18,031 내가 제대로 잡은 거지 다시 말해... 325 00:19:18,115 --> 00:19:21,535 '그린치'가 돼서 그 집을 터는 거야! 326 00:19:23,871 --> 00:19:27,583 난 됐다 무단 침입에 엮이긴 싫어 327 00:19:27,666 --> 00:19:30,502 인마, 감옥 갈 일 없어! 328 00:19:30,586 --> 00:19:32,504 너희 형 친구들을 봐 329 00:19:32,588 --> 00:19:35,716 피넛, 번치, BSB가 얼마나 잘나가? 330 00:19:35,799 --> 00:19:38,552 형들처럼 나도 돈 벌래 331 00:19:38,635 --> 00:19:40,554 게다가 내 수입은 이미 고정됐어 332 00:19:40,637 --> 00:19:41,722 수입 없잖아 333 00:19:42,055 --> 00:19:45,058 매달 똑같이 수입이 없다고, 인마! 334 00:19:46,310 --> 00:19:47,603 잘 들어 335 00:19:47,686 --> 00:19:50,856 난 너희처럼 농구로 풀릴 인생 아니야 336 00:19:51,315 --> 00:19:52,608 내 길을 개척해야 해 337 00:19:52,691 --> 00:19:55,360 너희 도움 없이도 할 거야 338 00:19:55,444 --> 00:19:57,571 공돈 생기면 좋긴 하겠네 339 00:19:57,654 --> 00:19:59,239 바로 그거야! 340 00:20:00,657 --> 00:20:02,576 댄스파티 때 집 비운대 341 00:20:02,951 --> 00:20:06,747 그러니까 그날 밤에 털자 342 00:20:07,414 --> 00:20:08,790 진짜 성공할까? 343 00:20:09,249 --> 00:20:13,086 성공할 뿐만 아니라 완벽한 알리바이도 있지 344 00:20:13,545 --> 00:20:14,838 댄스파티! 345 00:20:19,968 --> 00:20:20,844 여보세요 346 00:20:20,928 --> 00:20:22,888 재키, 어떻게 된 거야? 347 00:20:22,971 --> 00:20:25,849 어디 있었어? 기다리다 버스 놓칠 뻔했네 348 00:20:25,933 --> 00:20:27,476 배터리가 없었어 349 00:20:27,559 --> 00:20:29,186 누가 나 데려다줬게? 350 00:20:29,269 --> 00:20:32,606 재키, 릴 웨인이 태워줬어도 관심 없거든? 351 00:20:32,689 --> 00:20:35,442 - 남자 차 안 타면서... - 그 크리스란 애 352 00:20:37,569 --> 00:20:38,779 어떤 크리스? 353 00:20:38,862 --> 00:20:40,530 - 그 크리스? - 응 354 00:20:40,989 --> 00:20:44,618 - 대박! 어쩌다? - 오늘 도서관에서 만났어 355 00:20:44,701 --> 00:20:47,454 어쩌다 도서관에서 너희 집으로 갔어? 356 00:20:47,537 --> 00:20:49,998 잠깐 대화했는데... 357 00:20:50,832 --> 00:20:52,834 집에 태워다 준다더라 358 00:20:52,918 --> 00:20:55,963 학교 끝나기 전에 올라타도 됐을 텐데 359 00:20:56,046 --> 00:20:58,048 음탕하긴! 360 00:20:59,508 --> 00:21:00,759 전화번호도 알려줬어 361 00:21:00,842 --> 00:21:02,928 - 전화했어? - 해야 할까? 362 00:21:03,011 --> 00:21:06,181 재키, 너 때문에 버스 놓칠 뻔했는데 전화해! 363 00:21:06,265 --> 00:21:08,225 타당한 이유 하나 대봐 364 00:21:09,685 --> 00:21:11,520 좋아, 세 개 댈게 365 00:21:11,603 --> 00:21:15,232 첫째, 오늘 밤 30분마다 나한테 전화해서 366 00:21:15,315 --> 00:21:17,192 '심심해' 타령할 거잖아 367 00:21:17,276 --> 00:21:19,361 둘째, 전화 안 하면 368 00:21:19,444 --> 00:21:21,446 내가 너 패러 갈 거야 369 00:21:21,530 --> 00:21:22,572 그러시든지 370 00:21:22,656 --> 00:21:26,493 셋째, 전화 안 하면 그 자식도 팰 거야 371 00:21:26,576 --> 00:21:29,246 번치 오빠한테 때리라고 해야겠다 372 00:21:29,746 --> 00:21:31,164 그래, 그럴 거야 373 00:21:31,248 --> 00:21:33,333 당장 끊고 걔한테 전화해 374 00:21:33,417 --> 00:21:34,876 알았어, 끊어 375 00:21:39,798 --> 00:21:40,841 여보세요? 376 00:21:41,508 --> 00:21:44,136 - 크리스 있어요? - 저예요, 누구세요? 377 00:21:44,219 --> 00:21:45,429 학교에서 본 재키야 378 00:21:47,222 --> 00:21:48,932 안녕, 잠깐만 기다려 379 00:21:53,937 --> 00:21:54,980 여보세요? 380 00:21:55,355 --> 00:21:56,398 괜찮아? 381 00:21:57,232 --> 00:21:58,442 응, 괜찮지 382 00:21:58,900 --> 00:22:00,027 전화하기로 했네? 383 00:22:00,527 --> 00:22:01,820 책 때문에 384 00:22:02,195 --> 00:22:04,740 너 보기와 다르더라 385 00:22:04,823 --> 00:22:06,116 실은... 386 00:22:06,199 --> 00:22:09,286 아까 네가 말한 책 읽고 있었거든 387 00:22:09,661 --> 00:22:10,787 - 그래? - 응 388 00:22:10,871 --> 00:22:13,206 아까 농담인 줄 알았겠지만 389 00:22:13,290 --> 00:22:16,335 내가 어떻게든 도와주길 원한다면... 390 00:22:16,418 --> 00:22:17,878 언제든지... 391 00:22:18,962 --> 00:22:22,382 - 너희 집 가도 돼? - 안 오는 게 좋을걸 392 00:22:22,466 --> 00:22:25,635 좋아, 그럼 우리 집에 와 393 00:22:25,719 --> 00:22:29,181 너희 집? 우리 그런 사이 아니잖아 394 00:22:29,264 --> 00:22:31,933 그냥 도우려는 거야 주말이니까... 395 00:22:32,017 --> 00:22:34,061 넌 놀러 가겠지? 396 00:22:34,144 --> 00:22:36,646 놀리려는 건 아닌데... 397 00:22:36,730 --> 00:22:37,773 알았어 398 00:22:38,565 --> 00:22:40,859 8시쯤 '슈가 볼'에서 만나 399 00:22:40,942 --> 00:22:42,527 나 바보 만들지 마 400 00:22:42,611 --> 00:22:44,279 그건 불가능하지 401 00:22:45,030 --> 00:22:47,240 - 나만 믿어 - 그래, 고맙다 402 00:22:47,324 --> 00:22:48,575 - 왔냐? - 나만 믿어 403 00:22:48,658 --> 00:22:50,327 - 다들 안녕 - 안녕! 404 00:22:50,410 --> 00:22:53,371 세르조, 바트램 경기 때 몇 골 넣을래? 405 00:22:53,455 --> 00:22:54,998 직접 와서 확인해 406 00:22:55,082 --> 00:22:56,583 응, 그래야지 407 00:22:56,666 --> 00:22:59,252 - 잠깐... - 됐어, 넣어둬 408 00:22:59,336 --> 00:23:00,754 - 정말? - 물론이지 409 00:23:00,837 --> 00:23:02,464 - 고마워 - 들어가 410 00:23:02,547 --> 00:23:04,257 - 안 오기만 해! - 갈 거야 411 00:23:06,802 --> 00:23:08,804 좋았어, 세르조 왔네! 412 00:23:08,887 --> 00:23:11,723 피넛, 생일 축하해! 놀아보자! 413 00:23:31,118 --> 00:23:32,494 여기 살아? 414 00:23:32,953 --> 00:23:36,706 아니, 잠깐 쉬려고 남의 집에 들어온 거야 415 00:23:37,666 --> 00:23:38,834 잘난척하긴 416 00:23:38,917 --> 00:23:40,252 집 좋다는 말이야 417 00:23:41,044 --> 00:23:42,838 고마워 418 00:23:43,839 --> 00:23:45,132 가족들은? 419 00:23:45,590 --> 00:23:48,051 아빠는 클럽 같은 걸 운영하고 420 00:23:48,135 --> 00:23:50,637 우리 엄마는 대체 어디 계시려나? 421 00:23:51,054 --> 00:23:54,141 독후감 과제 시작할까? 아니면 음악 들을래? 422 00:23:55,225 --> 00:23:56,810 세상에! 423 00:23:56,893 --> 00:23:59,396 - 진짜 아는 사이였네? - 말했잖아 424 00:23:59,479 --> 00:24:02,649 졸업하고 필라델피아 음악 학교에 가고 싶은데 425 00:24:03,150 --> 00:24:04,526 넌 어떻게 시작했어? 426 00:24:04,609 --> 00:24:06,987 우리 아빠가 가수들 매니저라서 427 00:24:07,070 --> 00:24:08,530 그 덕분이었지 428 00:24:08,613 --> 00:24:10,824 녹음실에 들락거리면서 429 00:24:10,907 --> 00:24:12,784 작사, 작곡을 돕다가... 430 00:24:13,285 --> 00:24:16,746 가수가 좋다고 하면 나도 참여하는 거야 431 00:24:16,830 --> 00:24:19,958 - 돈도 줘? - 내 차 못 봤어? 432 00:24:21,751 --> 00:24:23,336 대단하네 433 00:24:23,420 --> 00:24:27,215 너도 노래 진짜 잘한다며? 434 00:24:27,299 --> 00:24:28,341 누가 그래? 435 00:24:29,342 --> 00:24:31,178 너 내 얘기 듣지? 436 00:24:32,262 --> 00:24:33,555 나도 네 얘기 들어 437 00:24:35,140 --> 00:24:36,224 그렇구나 438 00:24:36,808 --> 00:24:39,811 난 음악이 하고 싶고 집중하고 있어 439 00:24:39,895 --> 00:24:42,355 같이 작업할래? 440 00:24:43,356 --> 00:24:45,108 바비와 휘트니처럼 441 00:24:45,192 --> 00:24:48,570 결혼하자는 건 아니고 음악적으로 말이야 442 00:24:52,199 --> 00:24:55,243 네 사촌 오마르 소식 들었어 443 00:24:55,327 --> 00:24:56,953 정말 안타깝다 444 00:24:59,289 --> 00:25:00,332 그래 445 00:25:02,334 --> 00:25:03,919 친형제 같았는데 446 00:25:07,547 --> 00:25:10,884 아직도 극복하려고 노력 중이야 447 00:25:15,513 --> 00:25:16,932 괜찮을 거야 448 00:25:22,145 --> 00:25:23,188 그렇구나 449 00:25:23,605 --> 00:25:25,065 여친은 어딨니? 450 00:25:25,899 --> 00:25:29,444 여자친구 없어 네가 관심 있길 바랐는데 451 00:25:29,527 --> 00:25:31,696 그 많은 여자가 널 쫓아다니는데? 452 00:25:31,780 --> 00:25:33,740 사서 고생할 생각 없네요 453 00:25:33,823 --> 00:25:35,242 '그 많은 여자'? 454 00:25:35,325 --> 00:25:37,577 내 얘기를 누구한테 듣건 455 00:25:37,661 --> 00:25:40,163 날 오해하고 있네 456 00:25:40,247 --> 00:25:41,790 그런 거 아니야 457 00:25:42,540 --> 00:25:44,251 오해하지 마 458 00:25:44,334 --> 00:25:47,420 넌 귀엽긴 한데 내겐 계획이 있고 459 00:25:47,504 --> 00:25:50,799 바람둥이한테 한눈팔 시간 없거든 460 00:25:50,882 --> 00:25:51,841 바람둥이? 461 00:25:52,801 --> 00:25:55,345 재키 넌 괜찮은 여자 같은데... 462 00:25:56,096 --> 00:26:00,016 널 보면 알고 싶다는 생각이 들어 463 00:26:00,100 --> 00:26:03,228 솔직히 나도 할 일 많거든 464 00:26:04,020 --> 00:26:07,357 그런 모함은 받을 이유 없어 465 00:26:08,358 --> 00:26:11,194 진심이야 네 발목 잡을 생각도 없고 466 00:26:13,780 --> 00:26:15,073 갈래? 467 00:26:16,825 --> 00:26:19,411 독후감 도와준다며 468 00:26:24,874 --> 00:26:28,503 훅 가게 했다니까? 이제 코난이라고 불러 469 00:26:28,586 --> 00:26:29,963 네가 코난이야? 470 00:26:30,046 --> 00:26:32,757 코난, 네가 여자보다 일에 집중했으면 471 00:26:32,841 --> 00:26:35,051 다들 벤틀리를 몰고 있었겠지 472 00:26:35,135 --> 00:26:37,887 네가 발목 잡혔다고 날 미워하진 마 473 00:26:37,971 --> 00:26:40,140 22살짜리가 35살처럼 굴긴 474 00:26:41,349 --> 00:26:43,351 현실을 직시해야지 475 00:26:43,435 --> 00:26:45,520 난 먹고살자고 애쓰는데 476 00:26:45,603 --> 00:26:48,356 너희는 부자 행세하고 다니잖아 477 00:26:48,440 --> 00:26:50,483 다들 긴장해야 해 478 00:26:50,567 --> 00:26:53,111 놈들은 너희 돈을 노려 479 00:26:53,611 --> 00:26:55,238 내 돈을 노린다고 480 00:26:55,864 --> 00:26:58,825 하지만 난 절대 안 뺏겨 481 00:26:58,908 --> 00:27:01,453 명심해, 이제 게임 시작이야 482 00:27:01,536 --> 00:27:03,538 난 대비 단단히 하거든 483 00:27:03,621 --> 00:27:05,498 그러셔? 484 00:27:05,582 --> 00:27:07,667 총 들어, 너한테 쏘겠다 485 00:27:07,751 --> 00:27:08,793 준! 486 00:27:08,877 --> 00:27:11,254 센터의 그놈 온 거 알아? 487 00:27:27,896 --> 00:27:30,482 인마, 음악은 왜 꺼? 488 00:27:32,067 --> 00:27:33,109 준! 489 00:27:34,486 --> 00:27:37,030 어디 또 지껄여보시지? 490 00:27:37,614 --> 00:27:38,823 내 파티에 오다니 491 00:27:41,368 --> 00:27:42,702 저기... 492 00:27:43,286 --> 00:27:45,580 독후감 성적 잘 받길 바라 493 00:27:46,081 --> 00:27:49,501 네가 제대로 가르쳐줬는지에 달렸지 494 00:27:50,377 --> 00:27:51,211 그러게 495 00:27:52,545 --> 00:27:55,048 혹시... 496 00:27:56,383 --> 00:27:58,176 내일 뭐 해? 497 00:27:59,219 --> 00:28:00,345 금요일에 경기 있어 498 00:28:02,389 --> 00:28:03,807 경기 끝나면? 499 00:28:03,890 --> 00:28:05,809 우리 오빠도 가거든? 500 00:28:05,892 --> 00:28:07,185 무슨 뜻이야? 501 00:28:12,899 --> 00:28:14,192 전화할게! 502 00:28:15,026 --> 00:28:16,736 젠장... 503 00:28:22,158 --> 00:28:24,661 금요일이 되자 504 00:28:24,744 --> 00:28:26,830 난 온통 크리스 생각뿐이었다 505 00:28:26,913 --> 00:28:27,956 나는 506 00:28:28,039 --> 00:28:31,751 크리스가 오빠 시선을 신경 안 쓴다면... 507 00:28:33,002 --> 00:28:34,504 기회를 주기로 했다 508 00:29:03,700 --> 00:29:04,826 달라고? 509 00:29:06,578 --> 00:29:07,662 금방 올게 510 00:29:21,885 --> 00:29:22,719 안녕, 재키 511 00:29:24,137 --> 00:29:25,013 괜찮아? 512 00:29:25,472 --> 00:29:26,848 안녕하세요 513 00:29:32,645 --> 00:29:33,688 반갑습니다 514 00:29:33,772 --> 00:29:34,814 반갑다 515 00:29:35,899 --> 00:29:37,859 - 경기 재밌었나? - 좋았죠 516 00:29:41,237 --> 00:29:42,489 세르조가 대박이었어요 517 00:29:44,199 --> 00:29:45,617 제법이더군요 518 00:29:45,700 --> 00:29:49,496 좋아, 잠깐 밖에서 얘기 좀 하지 519 00:29:49,579 --> 00:29:50,830 금방 올게, 재키 520 00:30:05,053 --> 00:30:08,348 - 속셈이 뭐야? - 무슨 소리예요? 521 00:30:08,431 --> 00:30:11,476 몰라서 물어? 아까 우리 집에 왔다던데 522 00:30:11,559 --> 00:30:13,311 네, 재키 데려다줬거든요 523 00:30:14,395 --> 00:30:15,814 - 그러셔? - 네 524 00:30:15,897 --> 00:30:18,316 이 동네 올 때 조심해라 525 00:30:18,399 --> 00:30:22,153 - 좀 위험할 수 있어 - 저도 다 컸어요 526 00:30:22,237 --> 00:30:24,739 뭐든 해결할 수 있죠 527 00:30:24,823 --> 00:30:28,451 그저 이곳 분위기는 너희 윗동네랑 528 00:30:28,535 --> 00:30:31,371 전혀 다르다는 말이야 알아들어? 529 00:30:31,955 --> 00:30:35,500 지금 우리 전쟁 중인 거 알잖아 530 00:30:35,583 --> 00:30:37,710 전 상관없는 일이잖아요 531 00:30:37,794 --> 00:30:38,920 이봐 532 00:30:39,671 --> 00:30:42,006 터놓고 말하자면 533 00:30:43,049 --> 00:30:46,010 내 동생과 어울리는 거 마음에 안 들어 534 00:30:48,012 --> 00:30:50,223 아실지 모르겠지만 전 형님 존경해요 535 00:30:50,306 --> 00:30:52,350 심기 거스르려는 거 아니에요 536 00:30:53,726 --> 00:30:55,144 한마디만 한다 537 00:30:57,772 --> 00:30:59,190 긴장 늦추지 마 538 00:31:01,276 --> 00:31:02,402 알았나? 539 00:31:19,127 --> 00:31:20,461 우리 아들! 540 00:31:20,879 --> 00:31:22,881 어젯밤 경기 소식 들었다 541 00:31:25,717 --> 00:31:27,427 넌 스타가 될 거야 542 00:31:29,971 --> 00:31:32,807 의사가 널 건네주던 순간 알았단다 543 00:31:32,891 --> 00:31:35,435 '길쭉한 팔 좀 봐라' 544 00:31:37,562 --> 00:31:40,732 속으로 생각했지 '농구선수를 낳았네' 545 00:31:41,357 --> 00:31:43,151 '우리 가족을 구할 거야' 546 00:31:46,696 --> 00:31:48,114 엄마도 오셨어야죠 547 00:31:50,241 --> 00:31:52,118 달걀 준비했다 548 00:31:52,869 --> 00:31:55,747 나가기 전에 좀 먹어라 549 00:31:55,830 --> 00:31:56,873 늦었어요 550 00:31:57,415 --> 00:32:00,418 머리 잘라야 해서 이것만 먹을게요 551 00:32:01,085 --> 00:32:03,171 형한테 돈 받아라 552 00:32:07,091 --> 00:32:08,468 삼촌한테 안부 전해줘 553 00:32:08,551 --> 00:32:09,594 네 554 00:32:12,138 --> 00:32:15,224 그저 쉬운 일은 없다는 뜻이야 555 00:32:15,308 --> 00:32:17,727 인생 전체를 통제할 순 없어, 론 556 00:32:18,144 --> 00:32:21,105 가끔 뜻밖의 일이 벌어지는 법이야 557 00:32:21,814 --> 00:32:25,526 하지만 거기 대처하는 법은 본인에게 달렸지 558 00:32:25,610 --> 00:32:27,946 바보처럼 굴 필요 없어 559 00:32:28,029 --> 00:32:31,824 정신 놓고 남 탓할 필요 없다고 560 00:32:31,908 --> 00:32:33,910 그건 통제할 수 있잖아 561 00:32:33,993 --> 00:32:35,828 그거야 말이 쉽지, 론 562 00:32:35,912 --> 00:32:39,916 이 친구야, 잔돈 없는데! 563 00:32:39,999 --> 00:32:42,752 넣어둬, 다음 주에 보자고 564 00:32:42,835 --> 00:32:44,712 좋아, 잘 가 565 00:32:47,256 --> 00:32:49,550 세르조, 안녕! 566 00:32:49,634 --> 00:32:50,843 잘하고 있다 567 00:32:50,927 --> 00:32:53,429 - 감사합니다 - 앞으로도 잘해라 568 00:32:53,513 --> 00:32:55,264 스타 등장이네! 569 00:32:55,848 --> 00:32:57,350 스타 등장이야! 570 00:33:00,061 --> 00:33:02,105 - 안녕, 조카! - 안녕하세요, 론 삼촌 571 00:33:02,188 --> 00:33:05,316 그래, 아주 잘나가는구나 572 00:33:05,400 --> 00:33:07,276 하늘을 둥둥 떠다니네 573 00:33:07,360 --> 00:33:10,446 - 어젯밤에 보셨죠? - 네 경기 안 놓치잖아 574 00:33:10,530 --> 00:33:14,575 - 아빠가 자랑스러워하셨겠다 - 그러게요 575 00:33:14,659 --> 00:33:17,453 대박 경기였는데 아빠가 보셨으면 좋으련만 576 00:33:18,621 --> 00:33:20,873 오랜만인데 바쁘냐? 577 00:33:20,957 --> 00:33:25,003 그냥 학교 갔다가 농구 연습하고 578 00:33:25,086 --> 00:33:27,797 학교, 연습... 바빠요 579 00:33:27,880 --> 00:33:29,924 삼촌도 어릴 때 그랬잖아요 580 00:33:30,008 --> 00:33:31,426 내 말이 그거다 581 00:33:31,509 --> 00:33:33,469 네가 지금 다지는 기반은 582 00:33:33,553 --> 00:33:35,888 미래의 널 결정하는 거야 583 00:33:35,972 --> 00:33:38,224 필라델피아 거리를 활보할 때 584 00:33:38,307 --> 00:33:40,476 다들 '세르조다' 하고 알아보겠지 585 00:33:40,560 --> 00:33:44,856 대학 리그, 프로 리그를 거쳐 삼촌한테 롤스로이스 사줬대! 586 00:33:46,524 --> 00:33:48,359 나도 대학 근처는 걸어봤어 587 00:33:49,569 --> 00:33:52,488 저도 알아요 염려는 감사하지만 588 00:33:52,572 --> 00:33:53,614 잘하고 있다고요 589 00:33:53,698 --> 00:33:56,534 저랑 형에겐 계획이 있고 잘 풀리고 있죠 590 00:33:56,617 --> 00:33:57,660 잘 안 풀리나요? 591 00:33:57,744 --> 00:33:59,620 나도 이해한다만 592 00:33:59,704 --> 00:34:02,665 이 동네가 망친 사람 여럿 봤다 593 00:34:04,375 --> 00:34:07,295 버키, 프리티 톤 594 00:34:07,378 --> 00:34:09,756 또... 프로그! 595 00:34:11,215 --> 00:34:12,425 윌 스미스 596 00:34:12,508 --> 00:34:14,802 윌 스미스도 오버브룩 고교 출신이죠 597 00:34:15,511 --> 00:34:18,264 걔는 집중했잖아, 알겠니? 598 00:34:19,932 --> 00:34:23,895 여긴 재능 있는 청년들을 배출하는 동네야 599 00:34:24,353 --> 00:34:27,315 재능 있는 애들은 널렸지 마이클 조던도 있고 600 00:34:27,398 --> 00:34:29,942 마이크 타이슨도 있고 601 00:34:30,026 --> 00:34:33,237 샌드위치 가게에서 일하는 비기 스몰까지! 602 00:34:33,321 --> 00:34:36,699 하지만 이 동네가 탈선으로 이끌지 603 00:34:36,783 --> 00:34:40,787 이 동네는 네 욕구를 충족할 수 있어 604 00:34:41,788 --> 00:34:43,581 네 형을 봐라 605 00:34:43,664 --> 00:34:46,042 네 형은 뭐든 될 수 있는데 606 00:34:46,125 --> 00:34:48,419 원하는 건 손에 넣고야 말지 607 00:34:48,503 --> 00:34:51,464 정당하게 얻는 게 아니라 그냥 뺏잖아! 608 00:34:52,423 --> 00:34:53,800 네 아빠처럼 말이다 609 00:34:53,883 --> 00:34:56,344 틀린 말이면 그렇다고 해 610 00:34:56,427 --> 00:34:59,055 전 순진하지 않고 노력하고 있잖아요 611 00:34:59,138 --> 00:35:01,599 이해한다, 그래서 하는 말이야 612 00:35:01,682 --> 00:35:05,061 다른 놈들이나 네 형한테는 이런 말 안 해 613 00:35:05,144 --> 00:35:07,897 네 운명을 결정하는 건 네 인성이지 614 00:35:07,980 --> 00:35:09,607 재능이 아니다 615 00:35:19,367 --> 00:35:21,410 준 오빠는 토요일을 성탄절처럼 여겼고 616 00:35:22,286 --> 00:35:25,957 '돈은 써야 제맛'이라고 말하곤 했다 617 00:35:26,332 --> 00:35:28,334 오빠는 모두가 행복하길 바랐고 618 00:35:29,961 --> 00:35:32,296 특히 자신이 행복을 전하길 좋아했다 619 00:35:33,005 --> 00:35:36,134 오빠는 우리 모두 넘치게 누리길 바랐다 620 00:35:37,927 --> 00:35:40,012 친구들을 형제처럼 여겼고 621 00:35:40,096 --> 00:35:42,849 자기가 원하는 건 그들에게도 선물하려 했다 622 00:35:43,766 --> 00:35:45,059 잘 살기 위해... 623 00:35:56,195 --> 00:35:58,781 넌 남자친구 스타일은 아닌 것 같아 624 00:35:58,865 --> 00:36:00,950 진짜 바람둥이 같아? 625 00:36:01,033 --> 00:36:03,578 나랑 놀래? 데려가고 싶은 곳 있어 626 00:36:03,661 --> 00:36:05,079 집에 있을래 627 00:36:05,163 --> 00:36:07,081 바깥 분위기 험하잖아 628 00:36:07,165 --> 00:36:10,001 나랑 있으면 안전할 거야 629 00:36:10,084 --> 00:36:11,878 옷 입어야 하는데 630 00:36:11,961 --> 00:36:13,129 알았어 631 00:36:13,212 --> 00:36:15,047 난 시내로 나가야 하니까... 632 00:36:15,756 --> 00:36:18,134 극장 옆 가게에서 만날까? 633 00:36:18,217 --> 00:36:20,428 - 왜 하필? - 그냥 거기서 봐 634 00:36:22,972 --> 00:36:24,223 언제? 635 00:36:24,307 --> 00:36:26,517 여긴 내 바닥이라고! 636 00:36:26,601 --> 00:36:28,978 누가 널 가르쳤냐? 잘 봐! 637 00:36:30,771 --> 00:36:32,273 괜찮은데 아직 느리네 638 00:36:32,356 --> 00:36:34,483 넌 키 작잖아 뒤로 가, 세르조 639 00:36:34,567 --> 00:36:35,610 저리 비켜! 640 00:36:36,360 --> 00:36:38,988 - 3점 슛 봐라! - 형은 늙었어 641 00:36:39,071 --> 00:36:40,781 잘 보라고! 642 00:36:43,951 --> 00:36:44,994 운 좋았네 643 00:36:45,077 --> 00:36:47,788 - 형이 못한 거지 - 운이 좋았던 거야 644 00:36:47,872 --> 00:36:49,874 - 그만 놀려 - 형이 못한 거라고! 645 00:36:49,957 --> 00:36:52,126 아무튼, 내가 잘 가르쳤구나 646 00:36:52,210 --> 00:36:54,670 넌 농구공 하나로 성공할 수 있어, 세르조 647 00:36:55,838 --> 00:36:57,506 정말 그럴까? 648 00:36:58,090 --> 00:37:00,134 가끔 꿈처럼 느껴져 649 00:37:00,218 --> 00:37:01,969 그래, 이건 꿈이야 650 00:37:02,053 --> 00:37:04,388 꿈을 이루고 있으니 계속 노력해 651 00:37:05,056 --> 00:37:06,098 알았지? 652 00:37:06,182 --> 00:37:08,935 꿈에서 깨는 애들이 한둘인가? 653 00:37:10,811 --> 00:37:13,314 나처럼 노력하는 애들이 얼마나 많은데 654 00:37:13,397 --> 00:37:16,400 다른 놈들은 관심도 없다 655 00:37:17,526 --> 00:37:20,947 '슬램 매거진' 표지를 아무나 장식해? 656 00:37:22,281 --> 00:37:25,409 아니면 16살 때 ESPN 표제 기사에 실리거나 657 00:37:28,329 --> 00:37:31,499 넌 누구보다도 열심히 하니까 658 00:37:31,582 --> 00:37:33,417 누구보다도 잘하는 거야 659 00:37:33,751 --> 00:37:34,794 명심해 660 00:37:35,378 --> 00:37:36,712 알았지? 661 00:37:36,796 --> 00:37:38,089 형은 어쩌고? 662 00:37:38,172 --> 00:37:40,174 형은 너한테 투자했어 663 00:37:42,134 --> 00:37:43,886 네가 리그 진출하면 664 00:37:43,970 --> 00:37:46,555 우린 온 세상을 뒤흔들고 665 00:37:47,265 --> 00:37:51,018 이 쓰레기 동네를 깔끔하게 떠야지 666 00:37:52,353 --> 00:37:53,729 그날이 코앞에 있다 667 00:37:54,480 --> 00:37:55,606 알았어? 668 00:37:57,942 --> 00:38:00,361 한번 안아보자 669 00:38:02,196 --> 00:38:05,324 친구들이랑 쇼핑하고 막 데려다줬어 670 00:38:06,867 --> 00:38:09,829 인스타그램 사진이 네 실물 같으면 만나자 671 00:38:13,082 --> 00:38:14,959 꺼져, 병신아! 672 00:38:19,130 --> 00:38:22,967 그렇게 하면 실력이 진짜 좋아지는 거야 673 00:38:24,635 --> 00:38:26,345 거기 앉지 말고 비켜 674 00:38:26,929 --> 00:38:27,972 세르조, 도망쳐! 675 00:38:28,931 --> 00:38:31,726 - 저놈 잡아! - 안으로 끌고 가! 676 00:38:33,936 --> 00:38:35,813 돈 어딨어? 677 00:38:35,896 --> 00:38:37,148 돈 어딨느냐고! 678 00:38:38,190 --> 00:38:40,568 - 진정해! - 돈 어딨어? 679 00:38:41,819 --> 00:38:42,987 서둘러! 680 00:38:44,238 --> 00:38:46,741 - 나머지는 어딨어? - 그게 다야 681 00:38:46,824 --> 00:38:48,367 장난 같냐? 682 00:38:52,788 --> 00:38:55,958 느껴져? 나머지 돈 안 내놓으면 683 00:38:57,209 --> 00:38:58,711 오늘 밤 죽는 거야 684 00:38:59,211 --> 00:39:01,547 그게 전부라니까 685 00:39:02,757 --> 00:39:05,176 죽이고 싶으면 죽여 686 00:39:10,014 --> 00:39:13,351 차로 끌고 가자 몸값 좀 얻겠지 687 00:39:15,186 --> 00:39:16,562 준! 688 00:39:17,563 --> 00:39:19,106 웬 소란이냐? 689 00:39:20,733 --> 00:39:21,901 엄마! 690 00:39:22,526 --> 00:39:24,570 엄마, 엄마! 691 00:39:25,279 --> 00:39:26,655 위로 끌고 가! 692 00:39:27,948 --> 00:39:29,241 망할! 693 00:39:29,325 --> 00:39:30,826 그냥 두고 가! 694 00:39:37,666 --> 00:39:39,335 안 타! 695 00:39:45,633 --> 00:39:48,219 - 또 보자고, 준 - 나중에 봐 696 00:40:06,987 --> 00:40:08,489 왜 이렇게 늦었어? 697 00:40:08,572 --> 00:40:12,368 준비할 게 있었어, 미안해 698 00:40:12,451 --> 00:40:13,869 전화할 걸 그랬네 699 00:40:13,953 --> 00:40:17,706 '미안해'라고 하면 다 해결될 것 같아? 700 00:40:17,790 --> 00:40:19,125 진정해, 재키 701 00:40:20,084 --> 00:40:22,420 일이 생겨서 늦었어 702 00:40:22,920 --> 00:40:24,755 어디 데려가려고 그래 703 00:40:26,090 --> 00:40:27,133 어디? 704 00:40:27,842 --> 00:40:29,427 깜짝 선물이야 705 00:40:29,510 --> 00:40:30,761 무슨 깜짝 선물? 706 00:40:31,429 --> 00:40:33,305 그걸 알면 놀라겠어? 707 00:40:35,182 --> 00:40:36,225 맞는 말이네 708 00:40:45,693 --> 00:40:48,154 - 여기 어디야? - 걷기나 해 709 00:40:48,237 --> 00:40:49,780 안 보여, 눈 뜰래 710 00:40:49,864 --> 00:40:52,283 안 돼, 제발 눈 감아 711 00:40:52,366 --> 00:40:53,576 뜨지 마 712 00:40:55,661 --> 00:40:56,787 - 계속 가 - 크리스 713 00:40:56,871 --> 00:40:58,873 계속 걸어, 다 왔다 714 00:41:01,250 --> 00:41:02,626 이제 눈 떠 715 00:41:05,421 --> 00:41:06,797 여긴 왜 왔어? 716 00:41:07,965 --> 00:41:09,592 녹음실 빌렸어 717 00:41:10,718 --> 00:41:12,470 네 데모 녹음하자 718 00:41:12,553 --> 00:41:14,180 노래도 없는데? 719 00:41:16,807 --> 00:41:18,225 널 위해 작곡했어 720 00:41:26,275 --> 00:41:28,861 - 폴, 준비됐어요? - 응, 크리스 721 00:41:28,944 --> 00:41:29,987 좋아요 722 00:41:32,615 --> 00:41:33,866 어때? 723 00:41:34,867 --> 00:41:37,620 폴, 내 여친 재키예요 재키, 폴이야 724 00:41:37,703 --> 00:41:39,121 - 반가워요 - 안녕하세요 725 00:41:39,205 --> 00:41:41,207 오늘 담당 엔지니어야 726 00:41:41,665 --> 00:41:42,708 말도 안 돼 727 00:41:43,876 --> 00:41:46,128 가사 연습하자 728 00:41:46,212 --> 00:41:49,173 넌 수월하게 잘해낼 거야 729 00:42:08,234 --> 00:42:13,113 우리가 부르는 건 바로 사랑 노래 730 00:42:13,197 --> 00:42:18,619 실패해서 상처받을 때까지 결국 사랑뿐이야 731 00:42:18,702 --> 00:42:22,706 사랑이란 어려운 것 732 00:42:22,790 --> 00:42:26,043 난 운이 없었어 733 00:42:26,126 --> 00:42:29,046 운이 없었지 734 00:42:29,129 --> 00:42:31,674 어제는 너무나 완벽했는데 735 00:42:31,757 --> 00:42:34,093 갑자기 네가 떠났지 736 00:42:34,176 --> 00:42:38,264 난 자꾸 이런 일을 겪어 737 00:42:38,347 --> 00:42:44,228 우리에게 필요한 건 사랑뿐이라고 기도했지만 738 00:42:44,687 --> 00:42:47,189 그렇지 않아 739 00:42:47,273 --> 00:42:49,567 절대 그렇지 않아 740 00:42:49,650 --> 00:42:55,114 난 사랑은 원치 않아 741 00:42:55,197 --> 00:42:57,741 내 마음이 푹 빠졌다가 742 00:42:57,825 --> 00:43:00,327 땅바닥에 곤두박질치는 건 싫어 743 00:43:00,411 --> 00:43:04,498 난 사랑은 원치 않아 744 00:43:04,582 --> 00:43:07,960 사랑에 빠지는 건 우리 운명이 아니야 745 00:43:08,043 --> 00:43:13,299 추락하는 건 부서지기 마련이니까 746 00:43:14,508 --> 00:43:17,886 - 재키, 목소리 너무 좋다 - 진심이야? 747 00:43:17,970 --> 00:43:19,013 응? 748 00:43:19,096 --> 00:43:21,557 - 폴, 어땠어요? - 장난 아니야 749 00:43:21,640 --> 00:43:24,018 아직 믹싱도 안 했는데 잘 빠질 거야 750 00:43:24,101 --> 00:43:25,311 내 말 믿어 751 00:43:25,394 --> 00:43:27,396 폴, 얘기 좀 하게 잠깐 비켜줄래요? 752 00:43:27,479 --> 00:43:28,981 응, 라운지에 있을게 753 00:43:35,988 --> 00:43:38,449 솔직히 마음에 들어? 754 00:43:39,158 --> 00:43:41,619 그런 것 같아, 넌? 755 00:43:42,578 --> 00:43:46,957 네 목소리가 비트에 완벽히 스며들었어 756 00:43:47,916 --> 00:43:49,293 가창력이 대단해 757 00:43:50,919 --> 00:43:53,922 이런 선물은 처음이야 758 00:43:54,715 --> 00:43:56,342 날 정말 믿는구나 759 00:43:58,385 --> 00:44:00,846 저건 내 목소리 아니야 760 00:44:01,805 --> 00:44:04,475 네 목소리이고 순수한 네 재능이지 761 00:44:04,558 --> 00:44:06,560 넌 가수가 될 운명이야! 762 00:44:06,644 --> 00:44:09,813 하지만 내 녹음실도 내 노래도 아니잖아 763 00:44:10,648 --> 00:44:12,107 그렇게 생각하지 마 764 00:44:13,317 --> 00:44:16,612 언제 어디서나 최선을 다해 널 도울게 765 00:44:17,446 --> 00:44:18,489 알겠지? 766 00:44:21,033 --> 00:44:22,618 이제 어쩌지? 767 00:44:23,285 --> 00:44:27,122 믹싱하고 발매해서 홍보할게 768 00:44:27,206 --> 00:44:29,625 너도 언젠가 꿈을 이뤄야지 769 00:44:33,796 --> 00:44:35,172 할 말 있어 770 00:44:35,255 --> 00:44:36,298 뭔데? 771 00:44:38,592 --> 00:44:39,885 됐다 772 00:44:41,387 --> 00:44:42,721 - 말해! - 싫어 773 00:44:43,681 --> 00:44:44,723 제발 774 00:44:49,061 --> 00:44:53,357 그냥 널... 진심으로 아껴 775 00:44:55,275 --> 00:44:56,819 나도 널 아껴 776 00:45:19,925 --> 00:45:21,552 처음인데... 777 00:45:36,525 --> 00:45:38,527 젠장, 재키 왔네 778 00:45:38,986 --> 00:45:39,820 왜 그래? 779 00:45:40,279 --> 00:45:42,114 오빠, 무슨 일이야? 780 00:45:42,197 --> 00:45:44,741 도둑이 들어서 엄마를 쐈어 781 00:45:44,825 --> 00:45:47,327 - 어디 계셔? - 병원 후송 중이야 782 00:45:47,411 --> 00:45:51,123 괜찮을 거야 넌 여기서 기다려, 알겠지? 783 00:45:51,790 --> 00:45:53,625 여긴 왜 기어 왔어? 784 00:45:54,209 --> 00:45:56,879 - 재키 데려다주느라... - 내 동생을 데려다줘? 785 00:45:56,962 --> 00:45:59,590 - 녹음실에 데려가 줬어 - 관심 없거든? 786 00:45:59,673 --> 00:46:01,383 준, 진정해요 787 00:46:01,467 --> 00:46:04,052 진정? 웬 개소리야? 788 00:46:04,136 --> 00:46:05,929 목을 꺾어버리겠어! 789 00:46:06,013 --> 00:46:08,891 - 덤비지 마, 개자식아! - 진정해! 790 00:46:08,974 --> 00:46:11,226 돌아가, 제발! 791 00:46:11,894 --> 00:46:14,229 장난 끝났어 집구석으로 들어가! 792 00:46:14,313 --> 00:46:15,355 오빠... 793 00:46:15,439 --> 00:46:17,608 관심 없어 너희 사이는 끝이라고! 794 00:46:17,691 --> 00:46:20,402 이제 어리광 안 받아줘 다들 명심해! 795 00:46:24,823 --> 00:46:27,159 무슨 일이지? 젠장! 796 00:46:27,493 --> 00:46:28,952 잠깐만... 797 00:46:30,245 --> 00:46:31,288 뭐야? 798 00:46:35,042 --> 00:46:38,003 뭐라고? 천천히 말해 799 00:46:39,838 --> 00:46:41,715 장난하는 거지? 800 00:46:46,303 --> 00:46:47,763 누구 짓이야? 801 00:46:50,474 --> 00:46:51,600 알았다 802 00:46:53,393 --> 00:46:54,269 왜 그래? 803 00:46:56,271 --> 00:46:57,564 총 좀 줘봐 804 00:46:58,315 --> 00:47:00,817 진심이야? 뭐하려고? 805 00:47:00,901 --> 00:47:02,319 총 내놔 806 00:47:03,362 --> 00:47:04,571 총 줘 807 00:47:13,497 --> 00:47:15,207 너희 형... 808 00:47:20,295 --> 00:47:21,838 놈들이 죽였대 809 00:47:25,467 --> 00:47:27,469 내 친구를 죽였다고! 810 00:47:29,263 --> 00:47:31,431 이런 염병할! 811 00:47:41,525 --> 00:47:42,568 총 내놔 812 00:47:45,070 --> 00:47:46,905 총 내놓으라고 813 00:47:48,865 --> 00:47:50,701 아니, 내가 해결해 814 00:47:51,535 --> 00:47:53,370 내 총 내놔! 815 00:47:56,081 --> 00:47:59,668 이런 엿 같은 일이! 816 00:48:55,766 --> 00:48:59,895 나가지 말고 앉아, 세르조 할 말 있으니 앉아 817 00:48:59,978 --> 00:49:01,521 너희한테 할 말 있다 818 00:49:01,605 --> 00:49:05,400 사고 안 일어나게 당분간 집에 붙어 있어 819 00:49:05,484 --> 00:49:08,528 - 무슨 뜻이야? - 집에 붙어 있으라고 820 00:49:08,612 --> 00:49:10,030 다 생각이 있어 821 00:49:10,113 --> 00:49:12,157 연습 빠질 순 없는데 822 00:49:12,240 --> 00:49:14,993 내가 데려다주고 데려올 거야 823 00:49:15,077 --> 00:49:18,330 두 가지 명심해 일단 돈이 부족해서 824 00:49:18,413 --> 00:49:21,333 전처럼 낭비하면 안 돼 825 00:49:21,416 --> 00:49:23,919 - 전쟁 때문에? - 그런 거 아니야 826 00:49:24,002 --> 00:49:27,422 허리띠 졸라매야 해 돈 다시 모아야지, 세르조 827 00:49:27,506 --> 00:49:30,967 - 방과 후에 일할게 - 넌 안 돼 828 00:49:31,051 --> 00:49:34,471 농구에 집중하라고 했잖아 829 00:49:34,554 --> 00:49:37,182 마지막으로 집에 사람 들이지 마, 재키 830 00:49:38,517 --> 00:49:39,976 크리스도 마찬가지야 831 00:49:40,060 --> 00:49:42,979 평소엔 오빠 말 잘 듣지만 832 00:49:43,063 --> 00:49:45,232 이건 좀 과민반응 같아 833 00:49:45,315 --> 00:49:48,235 난 이런 거 싫어 학교 파티도 다가오잖아 834 00:49:48,318 --> 00:49:50,862 윗동네 사는 놈이잖아 내 성격 몰라? 835 00:49:50,946 --> 00:49:54,241 - 다신 엮이지 마 - 오빠 문제로 남 탓하지 마 836 00:49:54,324 --> 00:49:55,450 내 문제? 837 00:49:56,076 --> 00:49:57,911 정신 차려야 해 838 00:49:58,662 --> 00:50:01,248 이제 집안 살림은 내가 책임져 839 00:50:01,331 --> 00:50:02,374 세르조? 840 00:50:02,999 --> 00:50:05,252 오빠 말 들어, 재키 841 00:50:05,335 --> 00:50:07,879 지금 벌어지는 일은 우리랑 상관없어 842 00:50:07,963 --> 00:50:09,881 오빠 문제로 우리 삶을 멈추게? 843 00:50:09,965 --> 00:50:12,175 너랑 말다툼 안 해, 재키 844 00:50:12,259 --> 00:50:14,511 - 내 말 들었잖아 - 내 말 들었잖아! 845 00:50:14,594 --> 00:50:17,180 - 아빠도 아니면서 - 아빠 아니라고? 846 00:50:17,681 --> 00:50:20,851 근데 내가 아빠처럼 전부 사주잖아? 847 00:50:21,351 --> 00:50:23,061 잘 들어 848 00:50:23,145 --> 00:50:26,565 집구석 전기세 내는 이상 내가 아빠야 849 00:50:27,190 --> 00:50:28,525 오빠 돈 필요 없어 850 00:50:28,608 --> 00:50:29,985 - 재키... - 돌아와! 851 00:50:30,068 --> 00:50:31,778 - 형... - 잭, 들어와! 852 00:50:31,862 --> 00:50:33,780 "오버브룩 고등학교 표범의 고향" 853 00:50:33,864 --> 00:50:36,700 어머님 소식 들었다 854 00:50:36,783 --> 00:50:38,201 괜찮으셔? 855 00:50:41,747 --> 00:50:43,039 회복 중이신데 856 00:50:43,999 --> 00:50:45,625 아직 안 좋으셔서... 857 00:50:46,376 --> 00:50:48,795 의사가 기다려야 한대 858 00:50:50,964 --> 00:50:53,717 우리 형 돈 깡그리 털렸어 859 00:50:56,595 --> 00:50:58,013 현금 무진장 털렸지 860 00:51:00,182 --> 00:51:03,643 우리 계획 실행하기에 완벽한 때네 861 00:51:03,727 --> 00:51:04,770 이번만큼은 862 00:51:04,853 --> 00:51:07,397 네가 가족을 돕는 거야 863 00:51:09,858 --> 00:51:12,402 세르조, 널 지키려는 거야 864 00:51:13,069 --> 00:51:14,613 생각해봐 865 00:51:18,992 --> 00:51:19,868 세르조! 866 00:51:21,411 --> 00:51:23,163 우린 네가 필요해 867 00:51:27,501 --> 00:51:30,378 "큰 생각, 큰 인물" 868 00:51:45,060 --> 00:51:48,563 이것 봐라 재키 테일러 양이네! 869 00:51:48,647 --> 00:51:50,148 닥쳐 870 00:51:50,232 --> 00:51:51,942 - 안녕 - 안녕 871 00:51:53,527 --> 00:51:57,322 - 엄마는 어때? - 안정됐고 회복 중이셔 872 00:51:57,405 --> 00:51:58,448 다행이네 873 00:51:59,991 --> 00:52:01,493 무서웠겠다 874 00:52:02,410 --> 00:52:03,787 말도 못 해 875 00:52:05,163 --> 00:52:06,373 재키... 876 00:52:09,376 --> 00:52:11,169 크리스 차 안 타? 877 00:52:11,253 --> 00:52:13,547 결석했더라, 연락 안 했어 878 00:52:13,630 --> 00:52:15,465 둘이 완전히 잘 어울려! 879 00:52:15,549 --> 00:52:17,217 오빠는 그걸 모른다니까? 880 00:52:17,300 --> 00:52:19,761 위아래 동네 전쟁 끝나면 좋겠다 881 00:52:19,845 --> 00:52:22,848 그러게, 오빠는 이해할 테니 걱정하지 마 882 00:52:24,558 --> 00:52:26,309 그런 사람은 처음이야 883 00:52:26,935 --> 00:52:28,478 날 진심으로 아껴 884 00:52:29,896 --> 00:52:31,731 그 애랑 있으면 참 편해 885 00:52:35,527 --> 00:52:38,488 엄마야, 걔랑 했니? 886 00:52:38,572 --> 00:52:39,906 닥쳐! 887 00:52:40,949 --> 00:52:42,826 - 진심으로? - 진정해! 888 00:52:42,909 --> 00:52:44,661 - 어떻게 진정해? - 부탁이야 889 00:52:44,744 --> 00:52:46,454 그래, 미안해 890 00:52:46,538 --> 00:52:48,999 적어도 첫 경험은 괜찮은 애랑 했네 891 00:52:49,082 --> 00:52:52,502 널 도와주고 쇼핑몰에서 옷도 사줄 사람 892 00:52:52,586 --> 00:52:55,046 그런 거 아니야 넌 그것만 중요하지? 893 00:52:55,130 --> 00:52:57,340 - 난 그저... - 우린 그냥 잘 맞아 894 00:52:57,424 --> 00:52:58,550 알았어 895 00:52:58,633 --> 00:53:00,135 난 그런 거 관심 없어 896 00:53:02,095 --> 00:53:06,099 크리스마스 선물로 싸구려 사탕과 조화 받아봐 897 00:53:06,182 --> 00:53:07,559 웃기다 898 00:53:08,268 --> 00:53:10,437 너 힘내라고 하는 말이야 899 00:53:10,520 --> 00:53:11,605 알아 900 00:53:12,063 --> 00:53:14,900 엄마랑 오빠 때문에 정신없어서... 901 00:53:14,983 --> 00:53:17,277 크리스가 꼭 필요해 902 00:53:19,487 --> 00:53:20,864 내가 장담해, 재키 903 00:53:21,907 --> 00:53:23,116 괜찮을 거야 904 00:53:23,950 --> 00:53:26,244 모든 게 잘 풀릴 거야 905 00:53:27,996 --> 00:53:29,331 항상 그렇잖아 906 00:53:30,624 --> 00:53:31,750 그러게 907 00:53:43,553 --> 00:53:45,138 동생들 어딨니? 908 00:53:46,097 --> 00:53:47,641 문병 왔었는데 909 00:53:47,724 --> 00:53:48,808 학교 갔어요 910 00:53:50,352 --> 00:53:52,312 네가 항상 도와주는구나 911 00:53:55,565 --> 00:53:59,861 글쎄요, 이번에는 잘 안 풀렸잖아요, 엄마 912 00:53:59,945 --> 00:54:02,656 모든 걸 통제할 순 없단다 913 00:54:04,157 --> 00:54:06,618 - 죄송해요 - 네 탓 아니야 914 00:54:08,703 --> 00:54:12,499 정신 나간 애들 짓인데 이런 일도 있지 뭐 915 00:54:14,250 --> 00:54:15,543 난 괜찮다 916 00:54:18,046 --> 00:54:21,549 대신 한심한 짓은 하지 마 알았지? 917 00:54:22,717 --> 00:54:24,719 번치에게 일어난 일이 우리 모두를 해쳤어 918 00:54:26,054 --> 00:54:27,555 하지만 주님은... 919 00:54:30,058 --> 00:54:32,811 언제나 해답을 주신단다 920 00:54:34,479 --> 00:54:36,356 주님께 맡기렴 921 00:54:40,694 --> 00:54:42,612 - 알았지? - 네 922 00:54:44,489 --> 00:54:46,491 너 일곱 살 때 923 00:54:48,159 --> 00:54:50,161 시장에 데려갔었어 924 00:54:50,537 --> 00:54:52,956 봉지가 4-5개쯤 됐는데 925 00:54:53,832 --> 00:54:55,750 전부 무거웠지 926 00:54:56,251 --> 00:54:59,504 근데 네가 집 앞까지 들고 갔어 927 00:55:00,296 --> 00:55:02,007 전부 다 들고... 928 00:55:02,549 --> 00:55:04,509 얼마 후 힘들어져도 929 00:55:05,093 --> 00:55:06,678 안 멈췄지 930 00:55:07,762 --> 00:55:11,891 그래서 꺼낼 게 있다며 널 설득해서 931 00:55:11,975 --> 00:55:15,228 제일 작은 봉지를 넘겨받았단다 932 00:55:15,311 --> 00:55:18,023 기억나요, 엄마 933 00:55:29,367 --> 00:55:30,410 날 보렴 934 00:55:37,709 --> 00:55:38,752 재키는... 935 00:55:40,670 --> 00:55:42,714 총명한 아이야 936 00:55:47,719 --> 00:55:50,013 너무 엄하게 굴지 마 937 00:55:51,097 --> 00:55:52,766 숨통을 안 틔워주면 938 00:55:53,641 --> 00:55:56,186 널 미워하게 될 거다 939 00:55:56,644 --> 00:55:59,314 엄마가 겪어봐서 하는 말이야 940 00:56:02,692 --> 00:56:03,818 알았어요 941 00:56:04,861 --> 00:56:06,321 그럴게요 942 00:56:11,743 --> 00:56:14,329 이제 가서 일 봐라 943 00:56:15,580 --> 00:56:16,623 난 괜찮다 944 00:56:17,791 --> 00:56:19,667 더한 일도 겪었는데 뭐 945 00:56:22,962 --> 00:56:24,005 사랑한다 946 00:56:29,427 --> 00:56:30,887 저도 사랑해요, 엄마 947 00:56:39,938 --> 00:56:40,980 주니어! 948 00:56:44,484 --> 00:56:46,694 너도 몸조심해, 알겠지? 949 00:57:26,651 --> 00:57:29,028 좋아, 잘했어 950 00:57:29,529 --> 00:57:32,532 12초 남았는데 골 넣을 시간 충분해 951 00:57:32,615 --> 00:57:34,909 리처드슨한테 공 넘기지 마 952 00:57:36,077 --> 00:57:38,371 리처드슨한테 공 넘기지 말라고 953 00:57:38,913 --> 00:57:40,206 할 수 있다 954 00:57:40,290 --> 00:57:43,668 셋 하면 구호 외쳐 하나, 둘, 셋! 표범! 955 00:57:43,751 --> 00:57:44,878 "공격권" 956 00:57:59,726 --> 00:58:01,644 이놈들아, 망치고 있잖아! 957 00:58:01,728 --> 00:58:03,313 이기고 싶긴 해? 958 00:58:04,397 --> 00:58:05,940 - 이기고 싶어? - 네, 코치님! 959 00:58:06,858 --> 00:58:08,443 득점 기회는 9초 남았다 960 00:58:08,526 --> 00:58:11,154 세르조, 인바운드로 도슨한테 패스해 961 00:58:11,237 --> 00:58:14,032 수비가 두 명 붙으면 세르조한테 다시 넘겨 962 00:58:14,115 --> 00:58:15,700 네가 동점으로 만들면 963 00:58:15,783 --> 00:58:17,702 연장에서 이길 거야 964 00:58:17,785 --> 00:58:19,120 할 수 있다, 가자! 965 00:58:19,204 --> 00:58:21,372 가자, 셋 하면 구호 외쳐! 966 00:58:21,456 --> 00:58:23,124 - 하나, 둘, 셋 - 표범! 967 00:58:23,208 --> 00:58:24,250 가자 968 00:59:12,590 --> 00:59:13,633 사랑한다 969 00:59:23,768 --> 00:59:25,645 너 겁나 무겁다, 션! 970 00:59:25,728 --> 00:59:27,689 왜 항상 이 길로 와? 971 00:59:27,772 --> 00:59:31,234 맨날 내가 태워주니까 지름길로 간다! 972 00:59:31,859 --> 00:59:34,404 이번엔 봐줄게 60점이나 득점하다니! 973 00:59:34,487 --> 00:59:36,030 깜짝 놀랐네! 974 00:59:36,114 --> 00:59:37,991 상대팀은 날 패고 싶었겠지 975 00:59:38,074 --> 00:59:40,201 우린 주 챔피언이다! 976 00:59:40,285 --> 00:59:41,578 그러게 말이야 977 00:59:42,370 --> 00:59:45,331 진짜 안 믿기더라니까? 978 00:59:46,457 --> 00:59:47,875 젠장! 979 00:59:48,293 --> 00:59:49,335 션 980 00:59:50,336 --> 00:59:54,215 데즈랑 무단 침입하는 거 어떻게 생각해? 981 00:59:54,299 --> 00:59:55,800 솔직히 말할게 982 00:59:56,551 --> 00:59:58,344 겁나 한심해 983 00:59:59,178 --> 01:00:01,347 데즈는 영화를 너무 많이 봐 984 01:00:01,431 --> 01:00:03,600 우리가 로보캅이나 배트맨인 줄 아나? 985 01:00:03,683 --> 01:00:05,018 근데... 986 01:00:06,769 --> 01:00:08,229 그 돈은 필요해 987 01:00:11,316 --> 01:00:12,358 나도 988 01:00:14,402 --> 01:00:17,447 요즘 우리 집 찢어지게 가난하거든 989 01:00:17,530 --> 01:00:18,615 심각해 990 01:00:19,657 --> 01:00:20,867 이제 끝내야지 991 01:00:21,826 --> 01:00:25,622 형한테 들키면 우린 다 죽음이야, 알지? 992 01:00:25,705 --> 01:00:29,334 알았어, 근데 뭐 먹을래? 엄청 배고프다 993 01:00:29,417 --> 01:00:31,961 - 몰라, 인마 - 데즈가 된 기분이야 994 01:00:32,045 --> 01:00:33,129 뭐 좀 먹을래 995 01:00:35,465 --> 01:00:36,674 어둡네 996 01:00:36,758 --> 01:00:38,843 - 깜짝 놀랐지? - 젠장! 997 01:00:42,680 --> 01:00:44,515 너 오줌 쌀 뻔했지? 998 01:01:05,453 --> 01:01:07,538 조용히 해주세요 999 01:01:07,955 --> 01:01:09,415 다들 주목하세요 1000 01:01:11,626 --> 01:01:14,212 이렇게 모이는 건 드문 일이죠 1001 01:01:15,421 --> 01:01:17,715 이렇게 좋은 일은 더욱 드물고요 1002 01:01:19,592 --> 01:01:21,094 가족으로서 1003 01:01:22,011 --> 01:01:23,888 우린 먼 길을 왔고 1004 01:01:24,347 --> 01:01:25,973 아직 먼 길이 남았어 1005 01:01:28,309 --> 01:01:30,019 다들 사랑한다 1006 01:01:30,103 --> 01:01:31,270 진심이야 1007 01:01:31,354 --> 01:01:32,563 우리도 사랑해 1008 01:01:35,983 --> 01:01:37,944 세르조, 진짜 자랑스럽다 1009 01:01:38,444 --> 01:01:41,614 6살 때부터 농구에 매진했잖아 1010 01:01:41,698 --> 01:01:44,742 네 노력은 널 가르친 내가 잘 알지 1011 01:01:44,826 --> 01:01:46,994 왼손, 오른손... 내가 가르쳤잖아 1012 01:01:47,078 --> 01:01:50,873 잠깐, 농구는 나도 좀 아는데... 1013 01:01:53,126 --> 01:01:54,502 션도 있었지 1014 01:01:54,585 --> 01:01:55,628 우리 친구 1015 01:01:56,963 --> 01:01:58,381 노력은 보답한다 1016 01:01:58,923 --> 01:02:02,301 성공이 눈앞이니 인내심 갖고 집중해라 1017 01:02:03,720 --> 01:02:04,971 그리고 재키 1018 01:02:05,471 --> 01:02:07,598 너무 예쁜 내 동생 1019 01:02:08,683 --> 01:02:12,395 단 한 번도 말썽부린 적 없지 1020 01:02:13,396 --> 01:02:14,647 내가 대신 사고 쳤잖아 1021 01:02:15,898 --> 01:02:17,775 대신 사고 쳤지 1022 01:02:18,484 --> 01:02:20,069 앞으로도 잘하자 1023 01:02:22,822 --> 01:02:26,200 네 꿈 포기하지 마, 절대! 1024 01:02:26,993 --> 01:02:29,537 - 건배하고 계속 즐깁시다 - 건배! 1025 01:02:29,620 --> 01:02:32,498 - 박수! - 번치를 위하여! 1026 01:02:47,597 --> 01:02:49,474 내가 나가볼게 1027 01:02:58,733 --> 01:03:00,234 안녕하세요, 준 1028 01:03:00,777 --> 01:03:03,905 - 말씀 좀 나눌까요? - 용건이 뭐야? 1029 01:03:05,406 --> 01:03:07,700 그날 밤 일은 유감이네요 1030 01:03:07,784 --> 01:03:10,119 어머님부터 전부... 1031 01:03:10,203 --> 01:03:12,205 어머님 괜찮으세요? 1032 01:03:12,914 --> 01:03:15,041 - 괜찮으실 거야 - 다행이네요 1033 01:03:16,125 --> 01:03:18,169 - 전... - 난... 1034 01:03:18,711 --> 01:03:19,754 말씀하세요 1035 01:03:20,546 --> 01:03:23,674 그날 밤 내가 너무했지? 1036 01:03:23,758 --> 01:03:26,052 너한테 화풀이할 생각 아니었지만 1037 01:03:26,135 --> 01:03:28,054 터트려야만 했어 1038 01:03:28,137 --> 01:03:30,306 - 힘든 상황이었잖아요 - 진짜 힘들었지 1039 01:03:30,389 --> 01:03:33,309 - 진심 아니었던 거 알아요 - 진심 아니었어 1040 01:03:33,392 --> 01:03:37,230 근데 그날 일에 관해 알아낸 게 있어요 1041 01:03:37,313 --> 01:03:38,147 뭐라고? 1042 01:03:39,190 --> 01:03:41,025 정보를 얻었는데... 1043 01:03:43,986 --> 01:03:47,323 63번가랑 레바논 가 사이 술집에서 1044 01:03:47,406 --> 01:03:49,158 영업하는 애들이에요 1045 01:03:50,952 --> 01:03:52,870 이 빚 어떻게 갚지? 1046 01:03:54,997 --> 01:03:58,501 빚 아니에요 알려드려야 할 것 같아서요 1047 01:03:58,584 --> 01:04:01,337 알려주고 싶었다니 고맙다 1048 01:04:01,420 --> 01:04:02,755 - 신세 졌어 - 아니에요 1049 01:04:02,839 --> 01:04:05,174 - 필요한 거 있으면... - 오빠, 누구야? 1050 01:04:13,683 --> 01:04:16,310 현관에 서 있게? 1051 01:04:16,394 --> 01:04:18,271 들어와, 파티 중이야 1052 01:04:18,646 --> 01:04:20,857 좋으면서 왜 그래? 1053 01:04:20,940 --> 01:04:21,983 네 1054 01:04:25,903 --> 01:04:27,905 - 내일 보자 - 내 트로피 내놔 1055 01:04:27,989 --> 01:04:29,031 고마워 1056 01:04:29,115 --> 01:04:31,117 반가웠어, 잘 가 1057 01:04:32,076 --> 01:04:35,621 세르조, 정말 자랑스럽다 자만하지는 말고! 1058 01:04:35,705 --> 01:04:36,956 이미 거만한데 뭐 1059 01:04:37,039 --> 01:04:39,584 재키, 졸업식 때 화장해줄게 1060 01:04:39,667 --> 01:04:41,711 - 보고 싶을 거야 - 적당히 해 1061 01:04:41,794 --> 01:04:43,379 너나 적당히 해! 1062 01:04:43,462 --> 01:04:46,424 엄마한테 죽기 전에 카펫 정리해 1063 01:04:51,762 --> 01:04:54,307 그 새끼들 해치우러 갈까? 1064 01:04:55,057 --> 01:04:56,559 난 준비됐어 1065 01:04:57,476 --> 01:04:58,519 좋아 1066 01:05:00,479 --> 01:05:02,356 눈에 뵈는 거 없다 1067 01:05:06,444 --> 01:05:10,531 경찰 드라마 싫어 맨날 흑인만 가두잖아 1068 01:05:11,032 --> 01:05:13,451 - 그럼 누굴 가둬? - 재미없거든? 1069 01:05:13,534 --> 01:05:14,869 농담 아닌데 1070 01:05:14,952 --> 01:05:18,706 감옥 대부분이 개인 소유란 거 몰랐지? 1071 01:05:19,415 --> 01:05:20,458 그런데? 1072 01:05:20,958 --> 01:05:23,419 그러니까 감옥은 기업이고 1073 01:05:23,502 --> 01:05:25,296 수익을 창출하지 1074 01:05:25,379 --> 01:05:28,215 수감자가 늘수록 돈을 더 버는 거야 1075 01:05:28,299 --> 01:05:31,802 엿 같은 사실은 정부가 돈을 댄다는 거지 1076 01:05:31,886 --> 01:05:35,014 그럼 감옥은 다른 기업과 계약해서 1077 01:05:35,097 --> 01:05:37,350 수감자들에게 노동을 시켜 1078 01:05:37,433 --> 01:05:39,101 노예제 같은데? 1079 01:05:39,185 --> 01:05:41,520 아니, 확실한 노예제야 1080 01:05:48,527 --> 01:05:50,696 무슨 얘기 했어? 1081 01:05:50,780 --> 01:05:53,449 그냥 농구 얘기 세븐티식서스 좋아하더라 1082 01:05:53,532 --> 01:05:55,660 난 LA 레이커스 좋아한다고 했지 1083 01:05:55,743 --> 01:05:57,370 세르조 말고 1084 01:05:58,287 --> 01:05:59,538 준 오빠 말이야 1085 01:06:00,665 --> 01:06:03,376 형님이랑은 별말 안 했어 1086 01:06:03,459 --> 01:06:06,045 - 내가 바보 같아? - 재키... 1087 01:06:07,213 --> 01:06:09,048 우리 오빠는 말이야 1088 01:06:09,131 --> 01:06:12,551 널 위해 목숨 걸겠지만 오빠 성질 건드리면 1089 01:06:12,635 --> 01:06:14,261 큰일 나는 거야 1090 01:06:14,345 --> 01:06:16,222 오빠를 사랑하긴 하지만 1091 01:06:16,847 --> 01:06:19,934 넌 오빠 친구들 무리에 끼어들 필요 없어 1092 01:06:20,017 --> 01:06:21,352 넌 오빠와 달라 1093 01:06:22,687 --> 01:06:24,605 오빠들은 깡패야, 크리스 1094 01:06:25,439 --> 01:06:28,067 어떻게 해서든 사업과 가족을 지키지 1095 01:06:30,319 --> 01:06:32,196 만만한 사람들 아니라고 1096 01:08:07,124 --> 01:08:12,838 "윌트 체임벌린 체육관" 1097 01:08:40,991 --> 01:08:43,202 주목! 1098 01:08:43,285 --> 01:08:44,120 학생 여러분 1099 01:08:44,870 --> 01:08:47,373 끈적하게 춤추지 마 보고 있다 1100 01:08:47,456 --> 01:08:48,999 다 보고 있어! 1101 01:08:49,083 --> 01:08:51,752 방해해서 미안하지만 1102 01:08:51,836 --> 01:08:56,590 브룩 고교 파티 25주년을 기념하며... 1103 01:08:59,593 --> 01:09:01,178 25년이라니! 1104 01:09:02,388 --> 01:09:05,808 참 멋진 한 해였지 1105 01:09:05,891 --> 01:09:09,645 우리 농구팀의 업적을 시작으로... 1106 01:09:13,065 --> 01:09:14,108 아주... 1107 01:09:15,276 --> 01:09:17,361 자랑스러운 녀석들인데 1108 01:09:17,444 --> 01:09:20,364 성공의 원동력은 바로... 1109 01:09:21,198 --> 01:09:23,576 집중한 덕분이지? 1110 01:09:24,660 --> 01:09:28,372 그럼 이제 거두절미하고 1111 01:09:28,455 --> 01:09:30,708 신사 숙녀 여러분 본론으로 들어가서... 1112 01:09:31,542 --> 01:09:36,714 올해 브룩 파티의 왕과 왕비를 발표하겠습니다 1113 01:09:36,797 --> 01:09:37,840 좋습니다 1114 01:09:37,923 --> 01:09:39,842 우리 세르조! 1115 01:09:39,925 --> 01:09:43,304 신사 숙녀 여러분 박수 부탁합니다! 1116 01:09:43,387 --> 01:09:47,349 올해의 브룩 파티 왕은 1117 01:09:47,766 --> 01:09:48,934 바로... 1118 01:09:49,685 --> 01:09:51,187 크리스 콜린스! 1119 01:10:10,664 --> 01:10:13,209 그리고 아주 자랑스러운 여학생을 소개하죠 1120 01:10:13,751 --> 01:10:17,421 힘든 사건들을 겪었지만 멋지게 극복했습니다 1121 01:10:18,422 --> 01:10:22,176 아주 똑똑하고 무엇보다도 자기주장이 확실하죠 1122 01:10:22,259 --> 01:10:27,348 신사 숙녀 여러분 브룩 파티 여왕은... 1123 01:10:27,765 --> 01:10:29,433 재키 테일러입니다! 1124 01:10:37,566 --> 01:10:39,526 박수, 박수! 1125 01:10:39,610 --> 01:10:42,696 생각도 못 했네, 대단해! 1126 01:10:56,293 --> 01:11:01,173 주님의 빛나는 말씀을 인용하자면... 1127 01:11:01,257 --> 01:11:03,008 밤을 찢어보자! 1128 01:11:11,642 --> 01:11:15,354 다들 소리 질러! 1129 01:11:27,491 --> 01:11:31,287 지금 출발하면 끝나기 전에 돌아올 거야 1130 01:11:32,997 --> 01:11:34,039 준비됐어? 1131 01:11:34,623 --> 01:11:38,168 글쎄, 제대로 생각 못 했어 1132 01:11:38,252 --> 01:11:39,420 진짜야 1133 01:11:39,503 --> 01:11:42,256 세르조, 안 내키는 거 알아 1134 01:11:42,673 --> 01:11:45,134 나도 하기 싫은데 돈이 필요하잖아 1135 01:11:45,217 --> 01:11:48,012 집 밖으로 짐 꺼내는 것만 도와줘 1136 01:11:48,095 --> 01:11:49,763 돈은 셋이 공평하게 나누자 1137 01:11:54,435 --> 01:11:55,477 알았어 1138 01:11:57,146 --> 01:11:58,188 좋아 1139 01:11:58,272 --> 01:12:00,024 됐지? 가자 1140 01:12:00,107 --> 01:12:02,401 - 그거야 - 우린... 1141 01:12:02,484 --> 01:12:04,486 알아, 다 안다고 1142 01:12:04,570 --> 01:12:08,240 - 데즈, 망치지 마 - 돈이나 벌자 1143 01:12:41,440 --> 01:12:43,233 서둘러서 나가자 1144 01:12:43,317 --> 01:12:47,237 세르조, 올라가서 돈이랑 보석 챙겨 1145 01:12:47,321 --> 01:12:50,991 나랑 션은 여기서 TV 훔칠게 1146 01:12:51,075 --> 01:12:53,077 2,000은 될 거야 1147 01:12:53,160 --> 01:12:55,412 - 시작해 - 돈 벌자! 1148 01:12:56,121 --> 01:12:57,331 가자 1149 01:13:52,845 --> 01:13:56,265 - 떨어트리지 마 - 이웃들 듣겠다, 닥쳐! 1150 01:13:56,348 --> 01:13:57,474 됐어 1151 01:13:58,851 --> 01:14:01,395 차 지켜, 가방 가져올게 1152 01:14:01,478 --> 01:14:03,480 알았어, 추우니까 서둘러 1153 01:14:03,564 --> 01:14:05,524 경찰이다, 튀어! 1154 01:14:05,607 --> 01:14:08,527 - 쏘지 말아요! - 당장 손들어! 1155 01:14:09,361 --> 01:14:10,779 들어! 1156 01:14:10,863 --> 01:14:12,406 차에 손 올려 1157 01:14:16,827 --> 01:14:18,203 안에 또 누구 있나? 1158 01:14:18,579 --> 01:14:20,581 아뇨, 우리뿐이에요 1159 01:14:58,160 --> 01:14:59,495 세르조 테일러? 1160 01:15:04,833 --> 01:15:07,127 윌리엄스, 이상 있나? 1161 01:15:08,378 --> 01:15:09,671 누구 있나? 1162 01:15:13,300 --> 01:15:15,385 아뇨, 없습니다 1163 01:15:46,959 --> 01:15:49,211 재키, 축하한다! 1164 01:15:50,337 --> 01:15:52,047 - 예쁘네 - 고마워 1165 01:15:52,130 --> 01:15:53,549 원래 예쁘잖아, 고맙긴 1166 01:15:54,174 --> 01:15:56,593 네가 왕이야? 축하한다 1167 01:15:56,677 --> 01:15:58,262 고맙습니다 1168 01:15:58,345 --> 01:16:00,722 세르조 봤어? 왕관은 그 녀석 건데 1169 01:16:00,806 --> 01:16:03,308 - 세르조가 뽑힐 줄 알았어 - 그랬어야지 1170 01:16:03,642 --> 01:16:06,353 얘들아, 너희 선물 있다 1171 01:16:07,145 --> 01:16:08,814 재키, 여기서 기다려 1172 01:16:09,314 --> 01:16:10,357 응 1173 01:16:10,440 --> 01:16:13,026 얘기 좀 하게 따라와 1174 01:16:13,110 --> 01:16:14,695 잔 좀 들어줄래? 1175 01:16:15,279 --> 01:16:19,074 돌아오면 할 말 있어 1176 01:16:31,837 --> 01:16:34,590 DJ, 노래 틀어라! 브룩 파티 왕이 나가신다 1177 01:16:34,673 --> 01:16:36,174 고맙습니다 1178 01:16:36,258 --> 01:16:39,219 세르조한테 왕관 줄래요 걔가 뽑혔어야 했는데 1179 01:16:39,303 --> 01:16:41,054 - 너도 자격 있다 - 고마워요 1180 01:16:41,138 --> 01:16:42,180 내가 뽑혔어야 했는데 1181 01:16:42,264 --> 01:16:44,725 곧 파티도 끝인데 이따 뭐 하세요? 1182 01:16:44,808 --> 01:16:47,227 - 재미 좀 보려고 - 재미요? 1183 01:16:47,311 --> 01:16:49,688 - 저도 재미 봐도 돼요? - 그러든지 1184 01:16:49,771 --> 01:16:53,025 - 선물 있다 - 무슨 소리예요? 1185 01:16:53,108 --> 01:16:56,236 잠깐만, 보여줄게 꺼낼 동안 기다려 1186 01:16:56,737 --> 01:16:58,196 됐다 1187 01:17:01,199 --> 01:17:03,285 우리 집에서 도와줬었지? 1188 01:17:03,368 --> 01:17:06,580 이제 조건 없이 내가 널 도와줄게 1189 01:17:07,247 --> 01:17:11,293 준, 이 일을 시작했을 때 1190 01:17:12,794 --> 01:17:14,338 쉬울 줄 알았어요 1191 01:17:14,421 --> 01:17:16,089 무슨 소리야? 1192 01:17:20,969 --> 01:17:23,347 재키와 사랑에 빠질 생각은 없었거든요 1193 01:17:23,930 --> 01:17:26,099 아니, 그건 괜찮아 1194 01:17:29,311 --> 01:17:30,437 개자식... 1195 01:17:30,520 --> 01:17:32,230 네가 한 짓의 대가야 1196 01:17:36,818 --> 01:17:38,987 이봐, 너! 1197 01:17:44,534 --> 01:17:50,457 선악을 불문하고 우리 선택은 전부 되돌아온다 1198 01:17:51,249 --> 01:17:55,337 오빠는 온갖 죄를 저지르고도 이건 예상 못 했다 1199 01:17:56,963 --> 01:17:59,132 네 돈 쓸어주겠어 1200 01:17:59,591 --> 01:18:00,801 좋아 1201 01:18:01,343 --> 01:18:03,762 잠깐, 탁자 밑에서 뭐 해? 1202 01:18:03,845 --> 01:18:06,306 - 누굴 병신으로 알아? - 무슨 소리야? 1203 01:18:06,390 --> 01:18:09,726 알면서 왜 그래? 지금 사기 치잖아! 1204 01:18:11,061 --> 01:18:14,398 - 누가 사기를 쳐? - 우린 같은 편이잖아 1205 01:18:14,981 --> 01:18:16,525 계집애처럼 굴지 마 1206 01:18:17,150 --> 01:18:18,902 카드놀이 집어치워 1207 01:18:20,570 --> 01:18:23,073 준, 다음에는 1208 01:18:23,156 --> 01:18:25,492 돈 좀 더 가져와! 1209 01:18:28,537 --> 01:18:31,665 또 왔어? 돈을 얼마나 잃으려고? 1210 01:18:31,748 --> 01:18:32,999 안 잃어 1211 01:18:52,853 --> 01:18:53,979 왜 이래? 1212 01:18:54,604 --> 01:18:55,647 그냥 장난이었어! 1213 01:19:12,164 --> 01:19:14,166 - 준 동생 맞지? - 맞아 1214 01:19:17,127 --> 01:19:20,172 - 여기서 마법이 일어나는군 - 그러게 1215 01:19:23,383 --> 01:19:25,635 왜 이렇게 늦었어? 어디 갔었어? 1216 01:19:25,719 --> 01:19:27,721 준비할 게 있었어 1217 01:19:29,723 --> 01:19:30,557 준이... 1218 01:19:51,369 --> 01:19:54,039 - 사랑해 - 오빠... 1219 01:19:55,207 --> 01:19:57,334 제발 죽지 마... 1220 01:20:04,132 --> 01:20:05,342 믿을 수 없었다 1221 01:20:06,009 --> 01:20:07,719 오빠가 죽었다니... 1222 01:20:07,803 --> 01:20:11,014 하느님께 이 꿈에서 깨워달라고 기도했지만 1223 01:20:11,097 --> 01:20:13,517 꿈이 아닌 현실이었다 1224 01:20:16,144 --> 01:20:18,563 사람들은 그릇된 선택임을 알면서도 1225 01:20:18,647 --> 01:20:20,273 여전히 행동에 옮기고 1226 01:20:20,941 --> 01:20:22,651 우린 그 결과를 감수한다 1227 01:20:27,656 --> 01:20:31,159 "2년 후" 1228 01:20:33,495 --> 01:20:36,081 - 재키 - 세르조 1229 01:20:37,123 --> 01:20:38,333 괜찮아? 1230 01:20:38,416 --> 01:20:39,751 응, 괜찮아 1231 01:20:42,838 --> 01:20:44,339 편지 왔어 1232 01:20:44,840 --> 01:20:46,007 누구한테? 1233 01:20:46,967 --> 01:20:48,009 알잖아 1234 01:20:51,179 --> 01:20:53,431 할머니 보러 갈까? 1235 01:20:57,853 --> 01:20:59,020 세르조 1236 01:21:00,438 --> 01:21:01,773 자랑스럽다 1237 01:21:02,315 --> 01:21:03,525 다들 자랑스러워해 1238 01:21:04,818 --> 01:21:06,152 사랑해 1239 01:21:06,695 --> 01:21:07,821 나도 사랑해 1240 01:21:08,864 --> 01:21:11,783 할머니한테 가자! 1241 01:21:28,842 --> 01:21:30,385 재키에게 1242 01:21:31,261 --> 01:21:34,598 2년 6개월 4일째 1243 01:21:34,681 --> 01:21:36,474 감감무소식이네 1244 01:21:37,684 --> 01:21:40,520 편지 수백 통은 썼는데 1245 01:21:40,604 --> 01:21:44,900 하나라도 읽었을지 모르겠지만 계속 쓰고 있네 1246 01:21:45,400 --> 01:21:48,820 날 여기로 이끈 사건들을 매일 밤 회상해 1247 01:21:49,446 --> 01:21:51,281 준이 내 사촌 오마르를 죽였을 때 1248 01:21:51,364 --> 01:21:53,783 나도 그 자리에서 같이 죽었어야 했어 1249 01:21:53,867 --> 01:21:56,328 준은 망설임 없이 날 죽였겠지 1250 01:21:56,411 --> 01:21:58,872 너무 속상해서 복수를 다짐했어 1251 01:21:58,955 --> 01:22:02,334 이해 못 하겠지만 오마르는 내게 형제 같았거든 1252 01:22:02,751 --> 01:22:06,838 네가 준을 사랑했듯 오마르를 너무나 사랑했지 1253 01:22:06,922 --> 01:22:10,508 그 일을 회상할수록 더 후회하게 돼 1254 01:22:10,592 --> 01:22:15,513 그때는 내 상처에 얽매여 미쳐 있었지 1255 01:22:15,597 --> 01:22:18,224 결국 그 고통을 너와 네 가족에게 안겼어 1256 01:22:18,308 --> 01:22:20,018 미안해 1257 01:22:20,101 --> 01:22:23,104 이제 내 상황을 바꿀 순 없지만... 1258 01:22:23,188 --> 01:22:25,023 넌 잊고 살아가길 바라 1259 01:22:25,607 --> 01:22:28,068 늘 우리 꿈을 꿔, 재키 1260 01:22:28,151 --> 01:22:33,156 결혼하고 성공해서 애도 낳을지 모르지 1261 01:22:33,239 --> 01:22:37,160 하지만 그건 꿈일 뿐이고 그게 내 전부야 1262 01:22:37,243 --> 01:22:40,080 물론 우리가 함께했던 시간도 1263 01:22:40,163 --> 01:22:43,750 세르조는 리그 진출했던데 해낼 줄 알았어 1264 01:22:43,833 --> 01:22:46,294 첫 경기 봤는데 죽이더라 1265 01:22:47,545 --> 01:22:49,547 더 귀찮게 안 할게 1266 01:22:49,631 --> 01:22:51,049 다만... 1267 01:22:51,925 --> 01:22:55,387 재키, 네 꿈을 이루란 말 해주고 싶어 1268 01:22:55,470 --> 01:22:57,013 네 꿈을 이뤄 1269 01:22:57,097 --> 01:22:59,057 난 언제나 널 사랑할 거야 1270 01:22:59,474 --> 01:23:03,103 처음 하는 얘기지만 늘 말하려고 했어 1271 01:23:04,562 --> 01:23:05,939 매일...