1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,355 --> 00:00:25,233 (宾州 费城) 4 00:00:37,996 --> 00:00:39,956 那里有吃的 去拿来 5 00:00:40,665 --> 00:00:41,791 把钱给我 6 00:00:43,293 --> 00:00:44,753 去拿来给我 兄弟 7 00:00:45,336 --> 00:00:47,088 克里斯呢?他在厕所里 8 00:00:47,172 --> 00:00:49,716 那是你的表弟 跟我又没关系 9 00:00:58,516 --> 00:01:01,603 你又回来了?这次又想输多少钱? 10 00:01:01,686 --> 00:01:02,729 我不会输的 11 00:01:51,945 --> 00:01:55,532 费城人快醒醒 起床迎接阳光吧 我是主持人… 12 00:01:55,615 --> 00:01:57,158 他是我哥哥 艾瑞克 13 00:01:57,242 --> 00:01:59,661 他的本名是艾瑞克二世 但我们都叫他琼恩 14 00:02:00,203 --> 00:02:02,747 自从老爸死了以后 他就一直照顾着我们 15 00:02:02,831 --> 00:02:06,501 他本来想当篮球员 但人生总不如人意 16 00:02:07,502 --> 00:02:10,380 老爸以前总是说“尽人事 听天命” 17 00:02:11,673 --> 00:02:14,676 他15岁起 就一肩扛下整个家 18 00:02:27,730 --> 00:02:30,608 赛吉 起床 你知道该出门了 19 00:02:32,277 --> 00:02:33,945 我知道你都听见了 20 00:02:38,241 --> 00:02:40,034 快给我起床! 21 00:02:40,702 --> 00:02:43,830 小子 别把你的前途都睡掉了 你还有梦要追 22 00:02:43,913 --> 00:02:45,206 起床 小子 23 00:02:45,290 --> 00:02:47,500 我把钱放在衣柜上 24 00:02:47,584 --> 00:02:50,670 现在他把自己的梦想 寄托在我的双胞胎兄弟 赛吉欧身上 25 00:02:50,753 --> 00:02:53,423 老妈说 赛吉欧出生后说的第一个词 就是“科比” 26 00:02:53,840 --> 00:02:58,219 老爸是个音乐家 但他是费城76人队的超级粉丝 27 00:02:58,303 --> 00:03:02,682 博士、巴克利、艾佛森 都是我们的偶像 28 00:03:02,765 --> 00:03:06,394 赛吉欧获评为 全国前十名的高中明星球员 29 00:03:11,608 --> 00:03:14,277 接着就是我了 洁姬 30 00:03:14,402 --> 00:03:15,445 快起床 31 00:03:16,404 --> 00:03:19,157 6点了 不要占用浴室太久 32 00:03:19,866 --> 00:03:20,909 洁姬 起床啦! 33 00:03:20,992 --> 00:03:23,411 我听到了啦 我醒了 34 00:03:28,041 --> 00:03:30,376 我从小听着费城歌星的音乐长大 35 00:03:30,460 --> 00:03:33,922 吉儿史考特、大人小孩双拍档 音乐顽童 36 00:03:34,005 --> 00:03:36,216 老爸以前曾当过很多乐团的鼓手 37 00:03:36,966 --> 00:03:39,636 我还小的时候 也听过不少次现场演出 38 00:03:40,511 --> 00:03:42,513 从那以后 就对音乐着了魔 39 00:03:50,897 --> 00:03:51,940 洁姬! 40 00:03:52,815 --> 00:03:54,734 洁姬 你已经进去半小时了 41 00:03:56,236 --> 00:03:57,070 赛吉! 42 00:03:57,654 --> 00:03:58,488 怎样? 43 00:03:58,571 --> 00:04:02,450 帮我在琼恩出门前跟他要点钱 拜托 50元就行了 44 00:04:02,533 --> 00:04:04,035 谢啦 宝贝 45 00:04:05,161 --> 00:04:06,955 洁姬需要点钱 46 00:04:07,830 --> 00:04:09,540 是吗?要多少? 47 00:04:10,583 --> 00:04:12,043 50元 48 00:04:12,126 --> 00:04:15,255 我昨天才给了她50元 告诉她 我说:“去打工吧” 49 00:04:18,341 --> 00:04:21,678 -苹果不分我吃一半吗? -你的球衣呢?我们得练习 50 00:04:21,761 --> 00:04:25,807 赛吉欧最要好的朋友 西恩和戴兹 老是让他惹上麻烦 51 00:04:25,890 --> 00:04:28,601 他自己也很清楚 但说实在的 52 00:04:28,685 --> 00:04:30,645 若没有这些朋友 他也会很无聊的 53 00:04:30,728 --> 00:04:34,065 里面有个女孩 等她出来你就冲进去 54 00:04:34,148 --> 00:04:35,275 她长得怎么样? 55 00:04:35,358 --> 00:04:38,653 别管那个了 你还是烦恼那些零食吧 56 00:04:38,736 --> 00:04:40,196 好 她要出来了 57 00:04:40,822 --> 00:04:41,864 小可爱 58 00:04:44,742 --> 00:04:45,785 不简单 59 00:04:45,868 --> 00:04:48,037 -去吧 快去拿 快 -帮我拿好 60 00:04:50,164 --> 00:04:51,708 帮我拿几包彩虹糖 61 00:04:55,044 --> 00:04:56,087 行了 62 00:04:56,504 --> 00:04:58,506 拿几包烤肉干 63 00:04:59,841 --> 00:05:01,259 几包彩虹糖 64 00:05:03,344 --> 00:05:04,595 惨了! 65 00:05:04,971 --> 00:05:06,556 赛吉 我拿到肉干了 66 00:05:07,640 --> 00:05:09,851 别跑!给我过来! 67 00:05:13,813 --> 00:05:16,274 附近的住宅分为两大区域 68 00:05:16,357 --> 00:05:19,652 高级山庄区和山脚下 我们就住在山脚下 69 00:05:19,736 --> 00:05:22,947 住在山庄区的孩子 总因为自己比较有钱而自视甚高 70 00:05:23,489 --> 00:05:25,908 但孩子们的问题都一样 71 00:05:25,992 --> 00:05:28,870 毒品、犯罪、还有其他的鸟事 72 00:05:29,704 --> 00:05:33,458 虽然住宅是分开来了 我们还是上同一所学校 73 00:05:33,541 --> 00:05:35,793 山丘上的城堡 奥佛布高中 74 00:05:35,877 --> 00:05:37,420 (第25届奥佛布高中年度舞会) 75 00:05:37,503 --> 00:05:40,339 学校就是一切纷争的核心 76 00:05:44,177 --> 00:05:45,845 我们总是冲突不断 77 00:05:46,304 --> 00:05:49,724 那些孩子和我们之间 永无休兵之日 78 00:05:52,143 --> 00:05:56,689 我最好的朋友是崔娜 还有我哥哥琼恩的女友席梦 79 00:05:57,732 --> 00:05:59,942 席梦和琼恩生了个儿子 80 00:06:00,860 --> 00:06:03,780 你不需要这样啊 反正他们都会… 81 00:06:03,863 --> 00:06:06,449 -洁姬 你数学作业写了吗? -有啊 干吗? 82 00:06:06,532 --> 00:06:07,575 借我看一下 83 00:06:09,285 --> 00:06:11,746 幸好我们啦啦队今天不用练习 84 00:06:11,829 --> 00:06:14,040 -我现在真不想去 -对啊 85 00:06:14,123 --> 00:06:16,876 -你以后还是自己写作业吧 -为什么? 86 00:06:16,959 --> 00:06:19,879 反正你都会写 这不就是朋友的用途吗? 87 00:06:21,380 --> 00:06:24,634 洁姬 我要请你帮我带小孩了 我很想去皮纳的派对 88 00:06:24,717 --> 00:06:26,844 我也很爱我的侄子 但那可不是我的小孩 89 00:06:26,928 --> 00:06:28,805 而且我可能也没空 90 00:06:32,141 --> 00:06:33,392 最好是啦 91 00:06:33,476 --> 00:06:35,311 没关系 我再问问你妈吧 92 00:06:36,145 --> 00:06:38,898 -对了 有看到克里斯的新车吗? -谁? 93 00:06:39,315 --> 00:06:40,483 克里斯 94 00:06:40,566 --> 00:06:42,485 拜托 他真的很帅 95 00:06:42,568 --> 00:06:45,238 我记得没错的话 他家住在山庄区 对吧? 96 00:06:45,863 --> 00:06:48,991 那又怎样?我肯定能搞定他的 97 00:06:51,702 --> 00:06:54,539 对吧?但是舞会就快到了 98 00:06:54,622 --> 00:06:56,624 找他当舞伴怎么样 洁姬? 席梦你说呢? 99 00:06:56,999 --> 00:06:59,919 不行 这我可不能认同 100 00:07:00,002 --> 00:07:03,005 我才不想去什么舞会 一点兴趣都没有 101 00:07:03,089 --> 00:07:05,091 随便啦 我只是想为姐妹谋点福利啦 102 00:07:05,174 --> 00:07:07,176 我要去图书馆读书 你也该去用功一下了 103 00:07:07,260 --> 00:07:09,303 好啦 放学的时候 在我的置物柜前见啦 104 00:07:09,387 --> 00:07:11,389 对 如果你能帮我看小孩 就打个电话给我 105 00:07:38,166 --> 00:07:39,876 你读的是哪一本 这位小姐? 106 00:07:40,668 --> 00:07:41,711 说了你也不知道 107 00:07:42,545 --> 00:07:43,671 说来听听 108 00:07:44,547 --> 00:07:46,048 《我欲高声呼喊》 109 00:07:46,591 --> 00:07:47,884 作者是纳森麦寇 110 00:07:48,718 --> 00:07:52,096 你成天泡在图书馆饱读诗书 还这么以貌取人吗? 111 00:07:52,180 --> 00:07:55,099 -我只是以为… -怎样?我想跟你搭讪? 112 00:07:55,683 --> 00:07:59,520 不是 我真的读过那本书 还读过几本类似的 113 00:08:01,063 --> 00:08:03,524 -你是琼恩的妹妹 对吧? -对 我是 114 00:08:03,608 --> 00:08:05,526 而且赛吉欧还是你的双胞胎兄弟 115 00:08:06,861 --> 00:08:09,071 行了 你调查得真清楚啊 116 00:08:12,867 --> 00:08:15,620 我在比赛时常看到你在啦啦队里加油 117 00:08:15,703 --> 00:08:17,538 我一直觉得你很可爱 118 00:08:18,039 --> 00:08:20,666 但我从来没看过你身边有男人 119 00:08:22,126 --> 00:08:23,294 你有男朋友吗? 120 00:08:24,003 --> 00:08:25,630 跟学校里的小屁孩交往? 121 00:08:26,005 --> 00:08:27,048 算了吧 122 00:08:27,131 --> 00:08:29,592 况且 他们好像都很害怕琼恩 123 00:08:38,559 --> 00:08:41,354 -你不是住在山脚下那一带吗? -是啊 怎样? 124 00:08:41,437 --> 00:08:43,064 没事 只是 125 00:08:43,439 --> 00:08:45,233 我回家时会经过那里 126 00:08:46,901 --> 00:08:48,152 我可以载你回家 127 00:08:50,029 --> 00:08:51,656 前提是你也同意的话 128 00:08:52,198 --> 00:08:54,742 我的车就停在学校前面 129 00:08:55,493 --> 00:08:57,203 要不我们放学后约在那? 130 00:08:58,788 --> 00:09:00,122 现在就不打扰你了? 131 00:09:01,165 --> 00:09:02,583 好吗?还是不要? 132 00:09:04,335 --> 00:09:05,503 晚点见吧 133 00:09:18,432 --> 00:09:19,642 来吧 上场了! 134 00:09:24,105 --> 00:09:26,691 赛吉对我来说是个很特别的存在 135 00:09:26,774 --> 00:09:28,401 虽然住在两地的学生很不合 136 00:09:28,484 --> 00:09:31,404 赛吉却能让我们都团结一心 137 00:09:34,031 --> 00:09:35,741 这就对了 138 00:09:36,367 --> 00:09:37,910 这样才对啊 139 00:09:41,998 --> 00:09:43,040 对了 140 00:09:49,839 --> 00:09:51,591 天啊 我快累瘫了 141 00:09:52,383 --> 00:09:55,636 你快回家休息吧 我今晚还有活动呢 142 00:09:56,804 --> 00:09:58,889 你们今晚都要去皮纳的派对吗? 143 00:09:58,973 --> 00:10:00,433 -当然要去! -当然要去! 144 00:10:00,975 --> 00:10:02,393 你有什么打算 赛吉? 145 00:10:02,893 --> 00:10:04,770 我当然要去啊 你说这什么傻话? 146 00:10:04,854 --> 00:10:07,315 不是啦 我是说 我们毕业之后的打算 147 00:10:08,649 --> 00:10:09,692 我也不知道 148 00:10:10,318 --> 00:10:13,112 我是希望能拿体育奖学金 进一流大学啦 149 00:10:13,195 --> 00:10:15,072 大家都说我一定行的 但是 150 00:10:15,156 --> 00:10:18,409 未来的事谁都说不准 你懂我意思吧? 151 00:10:18,492 --> 00:10:19,869 是啊 你说得对 152 00:10:21,203 --> 00:10:22,622 但更不可思议的是 153 00:10:23,205 --> 00:10:25,541 你未来一定会比现在更优秀 154 00:10:27,168 --> 00:10:29,503 我也在考虑要申请大学 155 00:10:30,838 --> 00:10:31,922 那太好了 兄弟 156 00:10:32,840 --> 00:10:34,508 你一定行的 157 00:10:34,592 --> 00:10:36,510 -你真这么想? -是啊 158 00:10:36,594 --> 00:10:38,304 我敢说 你想做什么都能做得到 159 00:10:38,387 --> 00:10:39,597 但还是先做好眼前的事吧 160 00:10:39,680 --> 00:10:42,725 我早就知道了 老兄 这周五要跟巴川高中比赛 161 00:10:42,808 --> 00:10:44,185 你最好多操点心 162 00:10:44,977 --> 00:10:48,356 你才该担心巴川 我不担心 因为我能赢 163 00:10:48,439 --> 00:10:51,942 少来了 我知道你也听说 奈特理查想去乔治城大学 164 00:10:52,026 --> 00:10:54,236 -你最好严阵以待 -那又如何? 165 00:10:54,737 --> 00:10:56,989 他都30岁了 又是高三生 166 00:10:57,073 --> 00:10:58,991 而且还是第三次重读高三 167 00:10:59,659 --> 00:11:01,952 到时球探都会来 我有十足把握 168 00:11:02,036 --> 00:11:03,871 我会赢他们至少50分 你等着看吧 169 00:11:03,954 --> 00:11:05,706 “他都30岁了 我有十足把握” 170 00:11:05,790 --> 00:11:09,669 听着 如果你没守住他 他就会稳投50分 打爆我们 171 00:11:09,752 --> 00:11:11,087 说说而已 172 00:11:21,514 --> 00:11:24,350 琼恩和皮纳、邦齐 从他五岁起 173 00:11:24,433 --> 00:11:25,684 就是最好的朋友 174 00:11:25,768 --> 00:11:28,312 他们三个凑在一起就没好事 175 00:11:28,729 --> 00:11:32,149 但琼恩总是处处关照他们 像照顾我跟赛吉一样 176 00:11:32,233 --> 00:11:34,235 -皮纳 -是 177 00:11:34,652 --> 00:11:37,071 -你从泰那里拿回东西了没? -有 178 00:11:37,988 --> 00:11:41,325 -他说今晚还需要约130克 -是吗?他这样说? 179 00:11:42,243 --> 00:11:43,411 好吧 180 00:11:43,494 --> 00:11:45,746 -这是我的光碟吗? -本来是的 181 00:11:46,622 --> 00:11:49,667 你不也拿了我那张德瑞克的光碟吗? 我们扯平了 老兄 坐吧 182 00:11:49,750 --> 00:11:53,546 别闹了 米克换德瑞克? 这哪里公平了? 183 00:11:53,629 --> 00:11:55,464 我明天就把光碟还你 184 00:11:56,257 --> 00:11:57,967 你有看到克里斯那小子的车吗? 185 00:11:58,050 --> 00:12:01,011 当然有 那车真不赖 真想偷来开开 186 00:12:01,095 --> 00:12:03,389 没错 我猜可能是那种八汽缸引擎 187 00:12:03,472 --> 00:12:05,015 不对 是六汽缸引擎 188 00:12:05,099 --> 00:12:07,226 他只是加装了宾士超跑套件 189 00:12:07,309 --> 00:12:09,228 应该花不到六万美元 190 00:12:09,311 --> 00:12:11,897 -说得跟真的一样 你又懂了? -你明知道我懂的 191 00:12:12,773 --> 00:12:15,234 所以昨晚的杀人案有什么消息吗? 192 00:12:15,818 --> 00:12:18,821 还是一样 山庄区的黑人大惊小怪的 193 00:12:18,904 --> 00:12:20,573 那里都快闹翻天了 194 00:12:20,656 --> 00:12:24,076 他们就爱出一张嘴 那些人真冷血 195 00:12:24,493 --> 00:12:26,912 没错 但随便他们怎么搞都行 196 00:12:28,664 --> 00:12:31,208 老兄 我觉得我们还是 专心在这些钱上吧 197 00:12:31,292 --> 00:12:34,879 现在进行得很顺利 不需要做蠢事来搞砸一切 198 00:12:34,962 --> 00:12:36,005 你懂我意思吧? 199 00:12:36,088 --> 00:12:38,841 别管那些书呆子了 我们先把钱拿到手吧 200 00:12:38,924 --> 00:12:41,093 琼恩这小子 每次都一副… 201 00:12:41,177 --> 00:12:44,889 这小子每次都爱乱挥手上的枪 真是个疯子 202 00:12:44,972 --> 00:12:47,099 一副你有什么重要的事要做似的 203 00:12:47,183 --> 00:12:50,227 因为我是啊 我有责任要扛 204 00:12:50,311 --> 00:12:53,439 我正在努力让我们 尽快脱离这个鬼地方 弟兄们 205 00:12:53,522 --> 00:12:56,692 洁姬明年要去城里的 新音乐学院就读 你们知道吗? 206 00:12:56,775 --> 00:12:59,862 我听说过那个学院 我大概也会去试试看 207 00:13:00,446 --> 00:13:02,156 “我也去试试看” 这家伙行不行啊? 208 00:13:02,239 --> 00:13:05,534 我正在学作曲 你们这些混球 209 00:13:18,464 --> 00:13:22,051 我觉得我的亲生父亲应该是阿里拳王 所以我才有这双手 210 00:13:22,134 --> 00:13:24,470 别再这样说你妈坏话了 211 00:13:24,553 --> 00:13:25,638 我只是开玩笑的 老兄 212 00:13:25,721 --> 00:13:27,431 -你的书本呢? -什么? 213 00:13:27,973 --> 00:13:30,434 -你没有回家作业要写吗? -有啦 214 00:13:30,518 --> 00:13:32,853 等我回到家 就要出门工作啦 215 00:13:33,395 --> 00:13:36,148 说真的 他们该庆幸我还愿意去学校 216 00:13:36,232 --> 00:13:39,026 我还去学校 只是因为 朋友们整天都在学校 217 00:13:39,109 --> 00:13:41,654 是啊 说真的 你们听说欧玛的事了吗? 218 00:13:41,737 --> 00:13:43,030 没有 219 00:13:44,240 --> 00:13:46,951 他和一些山庄区的家伙好像很惨 220 00:13:48,035 --> 00:13:50,746 -他们死了吗? -死透了 221 00:13:50,829 --> 00:13:54,583 -这件事可能会引发大战 -你们最近可别太松懈 222 00:13:54,667 --> 00:13:57,378 什么?是你才别太松懈吧 223 00:13:57,461 --> 00:14:00,464 -你又来了 老兄 -说说而已 我先闪了 224 00:14:07,137 --> 00:14:08,264 你怎么都不说话? 225 00:14:09,056 --> 00:14:10,516 你想要我说什么? 226 00:14:10,599 --> 00:14:12,434 你心里在想什么都可以说出来 227 00:14:13,852 --> 00:14:17,565 你知道来这里 特别是跟我在一起 是很危险的吧? 228 00:14:18,357 --> 00:14:20,901 你看不出来我对这场战争没兴趣吗? 229 00:14:21,777 --> 00:14:23,821 你看不出来 这事由不得你吗? 230 00:14:23,904 --> 00:14:26,866 用这首歌 陪伴各位回家 《火热的夜》 231 00:14:27,992 --> 00:14:30,578 我超喜欢这首歌 你知道这首歌吗? 232 00:14:30,661 --> 00:14:32,705 你喜欢这首?这首吗? 233 00:14:32,788 --> 00:14:34,248 -对 -好吧 你知道吗? 234 00:14:35,332 --> 00:14:38,586 事实上 我还是不说了 说了你也不信 235 00:14:38,669 --> 00:14:41,130 -什么? -你不会相信的 算了 236 00:14:42,172 --> 00:14:44,008 好吧 我也不想知道 237 00:14:45,551 --> 00:14:47,094 我爸是她的经纪人 238 00:14:47,595 --> 00:14:48,846 少吹牛了 239 00:14:49,346 --> 00:14:51,098 我就知道你不会相信我 240 00:14:51,181 --> 00:14:52,850 -真的吗? -真的 241 00:14:53,392 --> 00:14:54,852 而且我还帮忙写这首曲子 242 00:14:54,935 --> 00:14:56,812 好 我现在肯定你是骗人的 243 00:14:56,896 --> 00:14:58,355 我是认真的 244 00:14:58,856 --> 00:14:59,899 你想见她本人吗? 245 00:14:59,982 --> 00:15:02,735 是啊 你带我去 也顺便让我见碧昂丝和JayZ吧 246 00:15:02,818 --> 00:15:04,361 -好呀 -在这边停车 247 00:15:11,744 --> 00:15:13,370 看来你就住在这栋? 248 00:15:14,663 --> 00:15:15,873 大概是吧 249 00:15:17,958 --> 00:15:20,836 听着 也许你写读书心得时 我可以帮上一点忙 250 00:15:21,503 --> 00:15:22,922 你想的话可以打给我 251 00:15:23,756 --> 00:15:25,215 你到底想干什么? 252 00:15:25,925 --> 00:15:26,967 什么? 253 00:15:27,051 --> 00:15:29,553 少来了 你明知我们不能来往的 254 00:15:29,637 --> 00:15:31,722 说实在的 我不觉得有什么不可以 255 00:15:37,186 --> 00:15:40,272 听着 我们是不可能的 256 00:15:56,622 --> 00:15:58,040 那是谁? 257 00:15:59,166 --> 00:16:00,000 你说谁是谁? 258 00:16:00,459 --> 00:16:04,088 “谁是谁” 你以为自己是猫头鹰? 259 00:16:05,214 --> 00:16:08,050 刚刚开车送你回来的男人是谁? 260 00:16:08,133 --> 00:16:10,177 才不是什么男人 是学校的同学 261 00:16:10,260 --> 00:16:11,637 好吧 男同学 262 00:16:15,975 --> 00:16:18,852 我不知道你跟那男孩在鬼混什么 263 00:16:18,936 --> 00:16:22,481 但他在你身边打转 肯定不安好心眼 264 00:16:22,564 --> 00:16:24,817 -你说什么? -我赌500 265 00:16:25,234 --> 00:16:26,777 跟她赌 266 00:16:27,152 --> 00:16:29,488 -来吧 今天就开赌! -你要对我的骰子吹气吗? 267 00:16:29,571 --> 00:16:32,825 -把骰子拿开 现在就开 -好 今天开 就是这样 268 00:16:32,908 --> 00:16:34,702 几点?七点 我的钱呢? 269 00:16:35,327 --> 00:16:38,122 我的钱呢?你是要欠着还是怎样? 270 00:16:40,541 --> 00:16:43,002 骰子在哪?骰子呢? 怎么啦 吉普? 271 00:16:43,085 --> 00:16:44,128 你们的骰子在哪? 272 00:16:44,461 --> 00:16:47,089 等等 吉普 这是哪位? 邦齐 你认识这个人吗? 273 00:16:47,172 --> 00:16:49,633 我这辈子没见过长这副德性的 274 00:16:50,134 --> 00:16:53,762 琼恩 这是克拉姆 我的表亲 最近刚搬来的 275 00:16:53,846 --> 00:16:56,473 你好啊?琼恩先生 我一直在找你 276 00:16:56,557 --> 00:16:58,350 他说他一直在找我 你们有听说吗? 277 00:16:58,434 --> 00:16:59,560 我们应该不难找吧 278 00:16:59,643 --> 00:17:03,147 你最好跟你表哥说明一下 免得他误会我们了 279 00:17:03,230 --> 00:17:05,024 我们只是小赌怡情 没什么 280 00:17:05,107 --> 00:17:08,986 给我听好 你们什么都不用解释 因为这是我们的地盘 281 00:17:09,695 --> 00:17:11,530 没错 有意见吗?小鬼 282 00:17:11,613 --> 00:17:12,740 -你的地盘? -对 283 00:17:12,823 --> 00:17:14,074 你最好快把你表哥带走 284 00:17:14,158 --> 00:17:16,869 他说这里是他地盘 我们竟然都不知道! 285 00:17:16,952 --> 00:17:20,289 我们在这里混了一整年 都没见过这个小胖子 286 00:17:21,123 --> 00:17:24,209 -我来说明一下现在的情况吧 -现在是什么情况? 287 00:17:24,293 --> 00:17:26,086 从现在开始 不准在这做生意 288 00:17:26,170 --> 00:17:29,006 我不要再看到 你们山脚下的人出现在这里 289 00:17:29,089 --> 00:17:31,508 直到我们找出杀了欧玛的凶手为止 290 00:17:31,592 --> 00:17:33,677 听见了吗?这位硬汉帅哥? 291 00:17:33,761 --> 00:17:35,846 -小矮子 听见了吗? -听见了 292 00:17:35,929 --> 00:17:38,348 好吧 听着 我也有话要说 293 00:17:38,432 --> 00:17:40,476 你什么都不是 好吗? 294 00:17:40,559 --> 00:17:43,562 别在这里对我大呼小叫 一副自己才是老大似的来这里 295 00:17:43,645 --> 00:17:45,564 你这小胡子混… 296 00:17:55,365 --> 00:17:58,285 我们的老爸死时 老妈心中的一部分好像也随他死去了 297 00:17:58,368 --> 00:18:00,204 她好像变了一个人 298 00:18:00,287 --> 00:18:02,623 成天抽烟、酗酒 299 00:18:03,373 --> 00:18:05,709 现在比较像是我们在照顾她 300 00:18:07,628 --> 00:18:11,215 我朋友皮纳真是有够疯的 301 00:18:11,298 --> 00:18:12,549 你们都看到了吧? 302 00:18:14,218 --> 00:18:17,304 说真的 我也要去弄把枪来玩玩 你们怎么说? 303 00:18:17,387 --> 00:18:18,931 天啊 皮纳把一个人揍惨了 304 00:18:19,014 --> 00:18:22,309 邦齐好像把其中一个人的 下巴打碎了 不骗你 305 00:18:22,392 --> 00:18:25,771 我也看到了 那家伙的头像这样… 306 00:18:27,773 --> 00:18:29,024 “开扁啦!” 307 00:18:30,150 --> 00:18:31,568 喂 308 00:18:32,611 --> 00:18:34,154 你们都想赚钱吗? 309 00:18:34,238 --> 00:18:36,448 那还用说吗 有什么甜头? 310 00:18:36,532 --> 00:18:39,076 只要不是你那蠢脑袋 想出来的计划都行 311 00:18:39,159 --> 00:18:40,285 别这样说啊 312 00:18:40,369 --> 00:18:44,289 听着 我上周末跟我的表哥们 跟山庄区的朋友们聚会 313 00:18:44,373 --> 00:18:46,750 -你们都知道那几栋豪宅在哪吧? -知道 314 00:18:46,834 --> 00:18:49,753 我表哥认识住在那里的几个人 注意听 315 00:18:49,837 --> 00:18:51,880 那豪宅里 要什么有什么 316 00:18:51,964 --> 00:18:54,716 -那跟我们有什么关系? -我正要说到主题 老兄 317 00:18:55,175 --> 00:18:56,718 我们本来在玩电玩游戏 318 00:18:56,802 --> 00:19:01,140 我下楼去拿罐汽水 在书架上看到一把钥匙 319 00:19:01,223 --> 00:19:04,810 你也知道我的 我就到前门去试试看能不能开 320 00:19:04,893 --> 00:19:07,938 前门打不开 我就到后门去试 结果开了 321 00:19:08,313 --> 00:19:09,523 白花花的钞票啊 322 00:19:09,606 --> 00:19:11,900 所以你就把他家的钥匙偷回来了? 323 00:19:11,984 --> 00:19:14,820 怎样?还有 他们下个月不在家 324 00:19:14,903 --> 00:19:18,031 既然我已经有了关键道具 就表示 325 00:19:18,115 --> 00:19:21,535 我们能演出一场 《鬼灵精偷圣诞》的好戏啦 326 00:19:23,871 --> 00:19:27,583 我就算了吧 兄弟 我真的不想干入室窃盗这类勾当 327 00:19:27,666 --> 00:19:30,502 不会有人被抓去关的啦 老兄 328 00:19:30,586 --> 00:19:32,504 听我说 你看你哥和那群兄弟 329 00:19:32,588 --> 00:19:35,716 皮纳、邦齐、BSB 他们都很行 兄弟 330 00:19:35,799 --> 00:19:38,552 他们都能挣钱 我也想像他们一样发财 331 00:19:38,635 --> 00:19:40,554 况且 我也想要有固定收入啊 332 00:19:40,637 --> 00:19:41,722 什么固定收入? 333 00:19:42,055 --> 00:19:45,058 “固定”在一个目标上 我才能有“收入”啊 老兄 334 00:19:46,310 --> 00:19:47,603 听我说 兄弟 335 00:19:47,686 --> 00:19:50,856 你们有篮球梦 我也有我的梦 好吗? 336 00:19:51,315 --> 00:19:52,608 我也要为我的梦想铺路 337 00:19:52,691 --> 00:19:55,360 所以不管你们来不来 我都要干这一票 338 00:19:55,444 --> 00:19:57,571 赚钱的事当然不能少我一个 339 00:19:57,654 --> 00:19:59,239 这样才像话啊 340 00:20:00,657 --> 00:20:02,576 他们会在舞会那周出远门 341 00:20:02,951 --> 00:20:06,747 所以我认为当晚就去他们家突袭 342 00:20:07,414 --> 00:20:08,790 你真觉得这件事可行? 343 00:20:09,249 --> 00:20:13,086 我不只觉得可行 还有完美的不在场证明 344 00:20:13,545 --> 00:20:14,838 舞会 345 00:20:19,968 --> 00:20:20,844 哈啰? 346 00:20:20,928 --> 00:20:22,888 洁姬 发生什么事了? 347 00:20:22,971 --> 00:20:25,849 你跑去哪了? 我一直在等你 差点没坐上校车 348 00:20:25,933 --> 00:20:27,476 我的手机没电了 349 00:20:27,559 --> 00:20:29,186 你猜是谁送我回家了? 350 00:20:29,269 --> 00:20:32,606 洁姬 我才不管载你回家的人 是小韦恩还是谁 351 00:20:32,689 --> 00:20:35,442 -你不能就这样… -是那个克里斯 352 00:20:37,569 --> 00:20:38,779 哪个克里斯? 353 00:20:38,862 --> 00:20:40,530 -你说那个克里斯吗? -对 354 00:20:40,989 --> 00:20:44,618 -太扯了吧!怎么会这样? -我今天在图书馆遇到他 355 00:20:44,701 --> 00:20:47,454 你是怎么从图书馆回家的? 356 00:20:47,537 --> 00:20:49,998 我们聊了一会儿 然后 357 00:20:50,832 --> 00:20:52,834 他就说要载我回家了 358 00:20:52,918 --> 00:20:55,963 不需要等到放学 也可以让他载你回家啊 359 00:20:56,046 --> 00:20:58,048 你真淫荡! 360 00:20:59,508 --> 00:21:00,759 他还给了我他的电话号码 361 00:21:00,842 --> 00:21:02,928 -你打给他了吗? -你觉得我该打吗? 362 00:21:03,011 --> 00:21:06,181 洁姬 我为了你都差点错过校车 你最好给我打给他 363 00:21:06,265 --> 00:21:08,225 给我一个好理由 364 00:21:09,685 --> 00:21:11,520 没问题 我给你三个理由 365 00:21:11,603 --> 00:21:15,232 第一 这样你今晚就不必 每半小时就打给我 366 00:21:15,315 --> 00:21:17,192 说“我好无聊”之类的鬼话 367 00:21:17,276 --> 00:21:19,361 第二 如果你不打给他 368 00:21:19,444 --> 00:21:21,446 我就去你家把你痛扁一顿 369 00:21:21,530 --> 00:21:22,572 好啊 随便你 370 00:21:22,656 --> 00:21:26,493 第三 如果你不打给他 我现在就去你家扁你 371 00:21:26,576 --> 00:21:29,246 我可能还会叫邦齐去你家打你一顿 372 00:21:29,746 --> 00:21:31,164 对 我是说真的 373 00:21:31,248 --> 00:21:33,333 现在快挂电话 然后打给他吧 374 00:21:33,417 --> 00:21:34,876 好啦 再见 375 00:21:39,798 --> 00:21:40,841 你好? 376 00:21:41,508 --> 00:21:44,136 -是克里斯吗? -我是克里斯 你是哪位? 377 00:21:44,219 --> 00:21:45,429 你同校同学 洁姬 378 00:21:47,222 --> 00:21:48,932 你好吗?等我一下 379 00:21:53,937 --> 00:21:54,980 还在吗? 380 00:21:55,355 --> 00:21:56,398 你还好吗? 381 00:21:57,232 --> 00:21:58,442 我很好啊 382 00:21:58,900 --> 00:22:00,027 你终于决定打给我啦? 383 00:22:00,527 --> 00:22:01,820 是为了那本书 384 00:22:02,195 --> 00:22:04,740 你知道吗?你真的让我很惊讶 385 00:22:04,823 --> 00:22:06,116 你知道更巧的是什么吗? 386 00:22:06,199 --> 00:22:09,286 我正在读你今天说的那本书 387 00:22:09,661 --> 00:22:10,787 -是吗? -对 388 00:22:10,871 --> 00:22:13,206 你大概觉得我是在开玩笑… 389 00:22:13,290 --> 00:22:16,335 我不知道你想怎么讨论 但我可以… 390 00:22:16,418 --> 00:22:17,878 我可以… 391 00:22:18,962 --> 00:22:22,382 -等等 你可以带同学回家吗? -相信我 你不会想要来的 392 00:22:22,466 --> 00:22:25,635 好吧 我是说 你也可以来我家啊 393 00:22:25,719 --> 00:22:29,181 你家?我不知道 我不知道你是这么想的 394 00:22:29,264 --> 00:22:31,933 我只是想帮忙 我是说 我知道到了周末 395 00:22:32,017 --> 00:22:34,061 你大概也想出去玩 对吧? 396 00:22:34,144 --> 00:22:36,646 我不会妨碍你 我只是提议… 397 00:22:36,730 --> 00:22:37,773 好吧 398 00:22:38,565 --> 00:22:40,859 我们约在糖罐餐厅见 8点左右 399 00:22:40,942 --> 00:22:42,527 别让我像傻子一样枯等 400 00:22:42,611 --> 00:22:44,279 我绝对不会这么做的 401 00:22:45,030 --> 00:22:47,240 -你知道我挺你的 -是啊 我很需要你挺我 402 00:22:47,324 --> 00:22:48,575 没事的 我在这里 403 00:22:48,658 --> 00:22:50,327 -你们都还好吧? -你呢? 404 00:22:50,410 --> 00:22:53,371 怎么啦? 你们打算赢巴川高中几分啊? 405 00:22:53,455 --> 00:22:54,998 你还是亲自来看看吧 406 00:22:55,082 --> 00:22:56,583 是啊 你说得对 407 00:22:56,666 --> 00:22:59,252 -等一下 -不用啦 你留着吧 408 00:22:59,336 --> 00:23:00,754 -你确定? -是啊 我确定 409 00:23:00,837 --> 00:23:02,464 -好吧 兄弟 -没问题 410 00:23:02,547 --> 00:23:04,257 -一定要来看比赛 -我会的 411 00:23:06,802 --> 00:23:08,804 我们的赛吉老弟也来啦! 412 00:23:08,887 --> 00:23:11,723 皮纳 生日快乐 音乐再大声点! 413 00:23:31,118 --> 00:23:32,494 你就住这里? 414 00:23:32,953 --> 00:23:36,706 不是 我们刚闯入了别人家 打算在这里休息一下 415 00:23:37,666 --> 00:23:38,834 伶牙俐齿的 416 00:23:38,917 --> 00:23:40,252 我只是想说你家很漂亮 417 00:23:41,044 --> 00:23:42,838 谢谢 很高兴你这么说 418 00:23:43,839 --> 00:23:45,132 你家人呢? 419 00:23:45,590 --> 00:23:48,051 你知道 我老爸成天 泡在那俱乐部什么的 420 00:23:48,135 --> 00:23:50,637 我妈 天晓得她现在在哪? 421 00:23:51,054 --> 00:23:54,141 你想开始做读书报告 还是先听点音乐? 422 00:23:55,225 --> 00:23:56,810 我的天…怎么会? 423 00:23:56,893 --> 00:23:59,396 -你真的认识她 你说的是真的 -我早就说过了 424 00:23:59,479 --> 00:24:02,649 我毕业后想去费城音乐学院就读 425 00:24:03,150 --> 00:24:04,526 你是怎么开始做音乐的? 426 00:24:04,609 --> 00:24:06,987 你也知道 我爸是乐团经纪人 427 00:24:07,070 --> 00:24:08,530 所以差不多就是这原因 428 00:24:08,613 --> 00:24:10,824 我常常待在录音室 429 00:24:10,907 --> 00:24:12,784 帮他们作曲、写词 430 00:24:13,285 --> 00:24:16,746 那些乐团看了觉得不错 就拉我进音乐圈了 431 00:24:16,830 --> 00:24:19,958 -他们有付你薪水吗? -你说呢?你没看到我的车吗? 432 00:24:21,751 --> 00:24:23,336 我这下心服口服了 433 00:24:23,420 --> 00:24:27,215 听说你也很会唱歌 听说你真的非常厉害 434 00:24:27,299 --> 00:24:28,341 你听谁说的? 435 00:24:29,342 --> 00:24:31,178 你偶尔也从别人那里听说我的事吧? 436 00:24:32,262 --> 00:24:33,555 我也会听说你的事 437 00:24:35,140 --> 00:24:36,224 大概是吧 438 00:24:36,808 --> 00:24:39,811 那是我的目标 我非常努力 439 00:24:39,895 --> 00:24:42,355 那我们何不一起共同创作呢? 440 00:24:43,356 --> 00:24:45,108 就像巴比布朗和惠妮休斯顿那样 441 00:24:45,192 --> 00:24:48,570 好啦 不是巴比跟惠妮也行 但你知道的 就像那样 442 00:24:52,199 --> 00:24:55,243 你知道 我听说你亲戚欧玛的事了 443 00:24:55,327 --> 00:24:56,953 我真的非常遗憾 444 00:24:59,289 --> 00:25:00,332 对 445 00:25:02,334 --> 00:25:03,919 他就像我的亲兄弟一样 446 00:25:07,547 --> 00:25:10,884 我还不知道该怎么 走出这份伤痛 你知道吗? 447 00:25:15,513 --> 00:25:16,932 但我总会没事的 448 00:25:22,145 --> 00:25:23,188 好吧 449 00:25:23,605 --> 00:25:25,065 那你的女友呢? 450 00:25:25,899 --> 00:25:29,444 我没有女友 我还希望 你能认真考虑这个空缺呢 451 00:25:29,527 --> 00:25:31,696 跟那群追你的女孩一样? 452 00:25:31,780 --> 00:25:33,615 我还是别自找麻烦了吧 453 00:25:33,698 --> 00:25:35,242 “那群追你的女孩”?真的吗? 454 00:25:35,325 --> 00:25:37,577 不管是谁告诉你的 455 00:25:37,661 --> 00:25:40,163 都是在让你对我有错误的印象 456 00:25:40,247 --> 00:25:41,790 事情不是这样的 457 00:25:42,540 --> 00:25:44,251 听着 别误会我的意思 458 00:25:44,334 --> 00:25:47,420 我是觉得你很帅 但我有其他的计划 459 00:25:47,504 --> 00:25:50,799 我没那个时间 分神在一个纨绔子弟身上 460 00:25:50,882 --> 00:25:51,841 纨绔子弟? 461 00:25:52,801 --> 00:25:55,345 洁姬 我觉得 你真的是个很棒的女孩 但是 462 00:25:56,096 --> 00:26:00,016 我注意了你很久 我心想 我真的想多了解这个女孩 463 00:26:00,100 --> 00:26:03,228 坦白说 我手上也有很多事要做 464 00:26:04,020 --> 00:26:07,357 我不是这样的人 不该受到这样的恶言相向 465 00:26:08,358 --> 00:26:11,194 真的 我也不想耽误你的前途 466 00:26:13,780 --> 00:26:15,073 你想回家了吗? 467 00:26:16,825 --> 00:26:19,411 我以为你要帮我做读书报告 468 00:26:24,874 --> 00:26:28,503 我还在那里胡扯 要你们从现在起叫我柯南 469 00:26:28,586 --> 00:26:29,963 你就是柯南? 470 00:26:30,046 --> 00:26:32,757 如果你工作比做这些蠢事认真 471 00:26:32,841 --> 00:26:35,051 我们现在都开宾利车了 472 00:26:35,135 --> 00:26:37,887 老兄 别因为你现在是老板 就对我挑三拣四的 473 00:26:37,971 --> 00:26:40,140 他才22岁 好像35岁一样老气横秋的 474 00:26:41,349 --> 00:26:43,351 你们要认清楚现在的状况 475 00:26:43,435 --> 00:26:45,520 我努力确保我们都能三餐温饱 476 00:26:45,603 --> 00:26:48,356 你们却在外面闲晃 好像你们多有钱似的 477 00:26:48,440 --> 00:26:50,483 拜托 你们都把皮绷紧点 478 00:26:50,567 --> 00:26:53,111 这里的混球都想抢你们的饭碗 479 00:26:53,611 --> 00:26:55,238 他们也想抢我的饭碗 兄弟 480 00:26:55,864 --> 00:26:58,825 但他们抢不走的 我也不会让他们抢走 481 00:26:58,908 --> 00:27:01,453 你们都得记住 这事是玩真的 482 00:27:01,536 --> 00:27:03,538 你知道的 我随时都带着这小东西 483 00:27:03,621 --> 00:27:05,498 是吗? 484 00:27:05,582 --> 00:27:07,584 把枪收起来 你可能会打到自己 485 00:27:07,667 --> 00:27:08,710 琼恩 486 00:27:08,793 --> 00:27:11,254 你知道那家伙也来了吗? 487 00:27:27,896 --> 00:27:30,482 老兄 你干吗把音乐关掉? 搞什么啊? 488 00:27:32,067 --> 00:27:33,109 琼恩! 489 00:27:34,486 --> 00:27:37,030 好啊 你再说啊!再大呼小叫啊! 490 00:27:37,614 --> 00:27:38,823 还敢来我的派对! 491 00:27:41,368 --> 00:27:42,702 那么 492 00:27:43,286 --> 00:27:45,580 希望你的读书报告能有好成绩 493 00:27:46,081 --> 00:27:49,501 那要看你是不是 真的言之有物了 对吧? 494 00:27:50,377 --> 00:27:51,211 大概是吧 495 00:27:52,545 --> 00:27:55,048 那么 你… 496 00:27:56,383 --> 00:27:58,176 你明天要做什么? 497 00:27:59,219 --> 00:28:00,345 周五有比赛 498 00:28:02,389 --> 00:28:03,807 好吧 那比赛后呢? 499 00:28:03,890 --> 00:28:05,809 你知道我哥琼恩也会去吧? 500 00:28:05,892 --> 00:28:07,185 那是什么意思? 501 00:28:12,899 --> 00:28:14,192 我再打给你 502 00:28:15,026 --> 00:28:16,736 该死! 503 00:28:22,158 --> 00:28:24,661 直到周五来临 504 00:28:24,744 --> 00:28:26,788 我脑海中想的只有克里斯一人 505 00:28:26,871 --> 00:28:27,914 我想 506 00:28:27,997 --> 00:28:31,751 如果克里斯不在意 让琼恩看见我们在一起 507 00:28:33,002 --> 00:28:34,504 那就让他放马一试吧 508 00:29:03,700 --> 00:29:04,826 要吃吗? 509 00:29:06,578 --> 00:29:07,662 我待会回来 510 00:29:21,885 --> 00:29:22,719 你好啊 小妹 511 00:29:24,137 --> 00:29:25,013 你好吗? 512 00:29:25,472 --> 00:29:26,848 你好吗?老兄 513 00:29:32,645 --> 00:29:33,688 你好吗? 514 00:29:33,772 --> 00:29:34,814 我很好 515 00:29:35,899 --> 00:29:37,859 -你觉得球赛如何? -比赛很好看 516 00:29:41,237 --> 00:29:42,489 赛吉打得真好 517 00:29:44,199 --> 00:29:45,617 他在场上气势真不是盖的 518 00:29:45,700 --> 00:29:49,496 好 我们去外面聊一会 519 00:29:49,579 --> 00:29:50,830 我们马上回来 洁姬 520 00:30:05,053 --> 00:30:08,348 -你在想什么?年轻人 -什么意思? 521 00:30:08,431 --> 00:30:11,476 你明知故问 我听说你之前来过我们家 522 00:30:11,559 --> 00:30:13,311 对啊 我开车载洁姬回家 523 00:30:14,395 --> 00:30:15,814 -是吗? -就这样 524 00:30:15,897 --> 00:30:18,316 听着 你来这一带要更小心点 525 00:30:18,399 --> 00:30:22,153 -这么做有点危险 -我也不是小孩子了 我只是… 526 00:30:22,237 --> 00:30:24,739 我觉得我可以把危机处理好 527 00:30:24,823 --> 00:30:28,451 听好 我要说的是 最近我们这地区的气氛 528 00:30:28,535 --> 00:30:31,371 跟山庄区比起来是大不相同了 你懂我意思吗? 529 00:30:31,955 --> 00:30:35,500 你知我知 双方人马之间已经开战了 530 00:30:35,583 --> 00:30:37,710 但是我跟那些事一点关系也没有 531 00:30:37,794 --> 00:30:38,920 听我说 老弟 532 00:30:39,671 --> 00:30:42,006 我这是把心里话坦白对你说了 533 00:30:43,049 --> 00:30:46,010 我不觉得你跟我妹妹能长久下去 534 00:30:48,012 --> 00:30:50,223 我不确定你知不知道 我非常尊重你 535 00:30:50,306 --> 00:30:52,350 我不是来跟你吵架的 536 00:30:53,685 --> 00:30:55,144 我只有一句话要告诉你 好吗? 537 00:30:57,772 --> 00:30:59,190 别掉以轻心 538 00:31:01,276 --> 00:31:02,402 你懂了吗? 539 00:31:19,127 --> 00:31:20,461 宝贝 540 00:31:20,879 --> 00:31:22,881 我听说你昨晚在比赛的表现了 541 00:31:25,717 --> 00:31:27,427 你以后会成为篮球巨星的 542 00:31:29,971 --> 00:31:32,807 我从医生手上 接过你的那一刻 我就知道了 543 00:31:32,891 --> 00:31:35,435 我说 看看这孩子 长手长脚的! 544 00:31:37,562 --> 00:31:40,732 我告诉自己 我生了一个篮球员 545 00:31:41,357 --> 00:31:43,151 我们家有救了 546 00:31:46,696 --> 00:31:48,114 你应该来看我比赛的 547 00:31:50,241 --> 00:31:52,118 我帮你煎了些蛋 548 00:31:52,869 --> 00:31:55,747 你要不要在出门前吃点东西? 549 00:31:55,830 --> 00:31:56,873 我迟到了 550 00:31:57,415 --> 00:32:00,418 我还要去一下店里 我吃这个就好 551 00:32:01,085 --> 00:32:03,171 去跟你哥哥拿点钱 552 00:32:07,091 --> 00:32:08,468 替我向你叔叔问好 553 00:32:08,551 --> 00:32:09,594 好的 554 00:32:12,138 --> 00:32:15,224 听着 我只是想说 事情没那么简单 555 00:32:15,308 --> 00:32:17,727 人生有些事是你无法掌握的 朗恩 556 00:32:18,144 --> 00:32:21,105 天有不测风云 557 00:32:21,814 --> 00:32:25,526 话是这样没错 但你也能好好思考 该如何处理这个情况 558 00:32:25,610 --> 00:32:27,946 总不能像个笨蛋一样 559 00:32:28,029 --> 00:32:31,824 歇斯底里地冲到别人家里 大吼大叫吧? 560 00:32:31,908 --> 00:32:33,910 这你总能做得到吧? 561 00:32:33,993 --> 00:32:35,828 说比做容易得多 朗恩 562 00:32:35,912 --> 00:32:39,916 少来了 等等 我可没有零钱找你 563 00:32:39,999 --> 00:32:42,752 那就别找了 老兄 好啦 下周见 564 00:32:42,835 --> 00:32:44,712 朋友 没问题 565 00:32:47,256 --> 00:32:49,550 赛吉 近来如何啊 小公牛? 566 00:32:49,634 --> 00:32:50,843 你打得真好 小子 567 00:32:50,927 --> 00:32:53,429 -谢谢你 -保重啦 568 00:32:53,513 --> 00:32:55,264 这是什么风把你吹来啦? 569 00:32:55,848 --> 00:32:57,350 这是什么风把你吹来啦? 570 00:33:00,061 --> 00:33:02,105 -不错啊 小子 -你好吗 朗恩叔叔? 571 00:33:02,188 --> 00:33:05,316 你怎么样?看看这头发 都长成一头杂草了! 572 00:33:05,400 --> 00:33:07,276 你打得真棒! 573 00:33:07,360 --> 00:33:10,446 -我知道你昨晚有看我比赛 -我不会错过任何一场的! 574 00:33:10,530 --> 00:33:14,575 -你知道你爸会以你为荣的 -我知道 575 00:33:14,659 --> 00:33:17,453 真希望他也在场 老天爷啊 真是太精彩了 576 00:33:18,621 --> 00:33:20,873 好一阵子没见到你了 你很忙吗? 577 00:33:20,957 --> 00:33:25,003 没有 我一直在上课 之后就是练球 578 00:33:25,086 --> 00:33:27,797 学校、练球两头忙 579 00:33:27,880 --> 00:33:29,924 你也知道 就跟你年轻时一样 朗恩叔叔 580 00:33:30,008 --> 00:33:31,426 我想说的正是这个 581 00:33:31,509 --> 00:33:33,469 你现在打下的基础 582 00:33:33,553 --> 00:33:35,888 就代表你未来会成为什么样的人 583 00:33:35,972 --> 00:33:38,224 将来有一天你走在费城街上 584 00:33:38,307 --> 00:33:40,476 别人会说:“是他!赛吉欧!” 585 00:33:40,560 --> 00:33:44,856 他上了大学 打职篮 还买了一辆劳斯莱斯送他叔叔! 586 00:33:46,524 --> 00:33:48,359 我倒是有路过几所大学 587 00:33:49,569 --> 00:33:52,488 我知道 我很感谢你这么关心我 588 00:33:52,572 --> 00:33:53,614 但我们过得很好 589 00:33:53,698 --> 00:33:56,451 我跟琼恩都计划好了未来的蓝图 现在进展不错 590 00:33:56,534 --> 00:33:57,744 你不觉得我们混得不错吗? 591 00:33:57,827 --> 00:33:59,620 我当然都懂 592 00:33:59,704 --> 00:34:02,665 但我看过不少明日之星 都被这个鬼地方拖垮了 593 00:34:04,375 --> 00:34:07,295 巴齐、小东尼 594 00:34:07,378 --> 00:34:09,756 或是 弗拉格 595 00:34:11,215 --> 00:34:12,425 威尔史密斯 596 00:34:12,508 --> 00:34:14,802 威尔史密斯也是奥佛布高中毕业的 597 00:34:15,511 --> 00:34:18,264 而且他专注在自己的目标上 你懂我的意思吗? 598 00:34:19,932 --> 00:34:23,895 这片土地就是孕育 无数黑人天才的摇篮 599 00:34:24,353 --> 00:34:27,315 有才华的人比比皆是 街角住着一个麦可乔登 600 00:34:27,398 --> 00:34:29,942 那里住着一个麦克泰森 601 00:34:30,026 --> 00:34:33,237 还有个声名狼藉先生在快餐店打工 602 00:34:33,321 --> 00:34:36,699 但这个鬼地方 就是能把你拖下谷底 603 00:34:36,783 --> 00:34:40,787 这个地方能给你任何你想要的东西 604 00:34:41,788 --> 00:34:43,581 好比说你哥哥吧 605 00:34:43,664 --> 00:34:46,042 你哥想成为什么人 就能成为什么人 606 00:34:46,125 --> 00:34:48,419 他若想要 就得自己去争取 607 00:34:48,503 --> 00:34:51,464 但他争取不到的 他就用抢的 608 00:34:52,423 --> 00:34:53,800 就像他老爸一样 609 00:34:53,883 --> 00:34:56,344 我说得不对吗?你可以随时打断我 610 00:34:56,427 --> 00:34:59,055 我不是三岁小孩了 我也在努力尽我的本分 611 00:34:59,138 --> 00:35:01,599 我了解 所以我才对你说这些 612 00:35:01,682 --> 00:35:05,061 我又不是在跟这些人 或是跟你哥哥说话 613 00:35:05,144 --> 00:35:07,897 人格决定命运 614 00:35:07,980 --> 00:35:09,607 跟你的才华无关 615 00:35:19,367 --> 00:35:21,410 琼恩把每个周六都当成圣诞节在过 616 00:35:22,286 --> 00:35:25,957 他总是说 “赚了钱就是要花啊 不然呢?” 617 00:35:26,332 --> 00:35:28,334 他喜欢看到大家开心 618 00:35:29,961 --> 00:35:32,296 特别是他让大家开心的时候 619 00:35:33,005 --> 00:35:36,134 他总是确保我们 都能衣食无缺 甚至拥有更多 620 00:35:37,927 --> 00:35:40,012 他也把手下的人都当成兄弟看待 621 00:35:40,096 --> 00:35:42,849 他希望兄弟都能得到 他自己也想要的东西 622 00:35:43,766 --> 00:35:45,059 富足的生活 623 00:35:56,195 --> 00:35:58,781 不知道 我不觉得 你像是能当男友的类型 624 00:35:58,865 --> 00:36:00,950 你真的觉得我是个纨绔子弟? 625 00:36:01,033 --> 00:36:03,578 现在能见面吗?我想带你去一个地方 626 00:36:03,661 --> 00:36:05,079 我现在得待在家里 627 00:36:05,163 --> 00:36:07,081 最近这附近不太安宁 628 00:36:07,165 --> 00:36:10,001 跟我在一起会很安全的 我向你保证 629 00:36:10,084 --> 00:36:11,878 我还是得梳妆打扮一下 630 00:36:11,961 --> 00:36:13,129 好吧 631 00:36:13,212 --> 00:36:15,047 我要去一趟城里 632 00:36:15,756 --> 00:36:18,134 不然我们约在电影旁边那家店见? 633 00:36:18,217 --> 00:36:20,428 -为什么要去那里? -不要问 去那里等我好吗? 634 00:36:22,972 --> 00:36:24,223 几点? 635 00:36:24,307 --> 00:36:26,517 这几条街都归我管 小子 看看你的身手 636 00:36:26,601 --> 00:36:28,978 你以为你是跟谁学的?吃我这招吧! 637 00:36:30,771 --> 00:36:32,273 好吧 但你动作还是很慢 638 00:36:32,356 --> 00:36:34,483 你太矮了啦 还是退后吧 赛吉 639 00:36:34,567 --> 00:36:35,610 闪边去吧 小鬼 640 00:36:36,360 --> 00:36:38,988 -看看我的三分球 小子 -你老了啦 641 00:36:39,071 --> 00:36:40,781 我又要进球啦! 642 00:36:43,951 --> 00:36:44,994 算你走运啦 643 00:36:45,077 --> 00:36:47,788 -这才不是走运 少屁话了 -你就是走运 644 00:36:47,872 --> 00:36:49,999 -好了啦 别闹了 -怎样?你才满嘴屁话! 645 00:36:50,082 --> 00:36:52,126 随便啦 我把你教得不错啊 小鬼 646 00:36:52,210 --> 00:36:54,670 听着 你有了这颗球 想要去哪里都行 赛吉 647 00:36:55,838 --> 00:36:57,506 你真的这么想? 648 00:36:58,090 --> 00:37:00,134 有时候觉得 这一切就像一场梦似的 649 00:37:00,218 --> 00:37:01,969 没错 老弟 这就是一场梦 650 00:37:02,053 --> 00:37:04,388 你现在正活在自己的梦想里 所以继续加油吧 651 00:37:05,056 --> 00:37:06,098 好吗? 652 00:37:06,182 --> 00:37:08,935 我不是唯一一个从美梦里醒来的孩子 653 00:37:10,811 --> 00:37:13,314 你知道有多少人 跟我一样努力练习吗? 654 00:37:13,397 --> 00:37:16,400 听着 我才不管其他人怎样 我才不在乎 655 00:37:17,526 --> 00:37:20,947 那些孩子里有几个人 能登上《灌篮杂志》的封面? 656 00:37:22,281 --> 00:37:25,409 或是年仅16岁就登上 《ESPN杂志》的封面故事? 657 00:37:28,329 --> 00:37:31,499 听着 你比任何人都要努力 658 00:37:31,582 --> 00:37:33,417 所以你比任何人都优秀 659 00:37:33,751 --> 00:37:34,794 我话就说到这 660 00:37:35,378 --> 00:37:36,712 就这样了 661 00:37:36,796 --> 00:37:38,089 那你呢? 662 00:37:38,172 --> 00:37:40,174 我在你身上做投资呀 小鬼 663 00:37:42,134 --> 00:37:43,886 等你进了职篮联盟 664 00:37:43,970 --> 00:37:46,555 我们就能翻转整个世界了 665 00:37:47,265 --> 00:37:51,018 那时候 我们就能离开 这个给失败者住的的鬼地方了 666 00:37:52,353 --> 00:37:53,729 迟早的事 667 00:37:54,480 --> 00:37:55,606 懂我意思了吗? 668 00:37:57,942 --> 00:38:00,361 好了 给老哥抱一下 小子 669 00:38:02,196 --> 00:38:05,324 对 我刚跟朋友去买东西 才刚送他们回家 670 00:38:06,867 --> 00:38:09,829 只要你长得跟照片墙上的照片一样 我们当然能见面啦 671 00:38:13,082 --> 00:38:14,959 别挡路 白痴! 672 00:38:19,130 --> 00:38:22,967 这样就对了 你很棒的 之后你会变得更强 673 00:38:24,635 --> 00:38:26,345 老兄 别坐在这里 去别的地方 674 00:38:26,929 --> 00:38:27,972 赛吉 快跑! 675 00:38:28,931 --> 00:38:31,726 -抓住他 -把他带进屋里 676 00:38:33,936 --> 00:38:35,813 那笔钱在哪里?老兄 677 00:38:35,896 --> 00:38:37,148 那笔钱到哪去了? 678 00:38:38,190 --> 00:38:40,568 -你先冷静一下 -钱到哪里去了? 679 00:38:41,819 --> 00:38:42,987 快点 680 00:38:44,238 --> 00:38:46,741 -剩下的钱在哪里? -我这里只有这些 老兄 681 00:38:46,824 --> 00:38:48,367 你觉得我在跟你开玩笑吗? 682 00:38:52,788 --> 00:38:55,958 感觉到了吗? 我们今晚就要拿到剩下的钱 683 00:38:57,209 --> 00:38:58,711 否则今晚你就等死吧 684 00:38:59,211 --> 00:39:01,547 我说了 我只有这些 都在这里了 老兄 685 00:39:02,757 --> 00:39:05,176 如果你要杀我 就快点动手吧 686 00:39:10,014 --> 00:39:13,351 把他带到车上 一定要他把钱吐出来 687 00:39:15,186 --> 00:39:16,562 琼恩? 688 00:39:17,563 --> 00:39:19,106 发生什么事了? 689 00:39:20,733 --> 00:39:21,901 妈! 690 00:39:22,526 --> 00:39:24,570 妈?妈! 691 00:39:25,279 --> 00:39:26,655 把这家伙带去楼上! 692 00:39:27,948 --> 00:39:29,241 该死!老兄 693 00:39:29,325 --> 00:39:30,826 别管她了 快走! 694 00:39:37,666 --> 00:39:39,335 我才不到车上去 695 00:39:45,633 --> 00:39:48,219 -我们会再来的 琼恩 -改天再来找你 696 00:40:06,987 --> 00:40:08,489 你知道我等了多久吗? 697 00:40:08,572 --> 00:40:12,368 我有点事情要处理 对不起啊 698 00:40:12,451 --> 00:40:13,869 我应该先打通电话给你的 699 00:40:13,953 --> 00:40:17,706 “对不起”? 你以为说对不起就没事了? 700 00:40:17,790 --> 00:40:19,125 冷静点好吗?洁姬 701 00:40:20,084 --> 00:40:22,420 突然出了点状况 我走不开 702 00:40:22,920 --> 00:40:24,755 我还是想带你出去的 703 00:40:26,090 --> 00:40:27,133 去哪? 704 00:40:27,842 --> 00:40:29,427 那是个惊喜 705 00:40:29,510 --> 00:40:30,761 什么惊喜? 706 00:40:31,429 --> 00:40:33,305 惊喜不就是要保密吗? 707 00:40:35,182 --> 00:40:36,225 随你怎么说 708 00:40:45,693 --> 00:40:48,154 -这里是什么地方? -继续走就对了 拜托 709 00:40:48,237 --> 00:40:49,780 我看不到路 我要张开眼睛了 710 00:40:49,864 --> 00:40:52,283 不行 继续闭着眼睛 拜托 711 00:40:52,366 --> 00:40:53,576 别睁开眼睛 712 00:40:55,661 --> 00:40:56,787 -继续走 -克里斯 713 00:40:56,871 --> 00:40:58,873 继续走 就快到了 714 00:41:01,250 --> 00:41:02,626 好了 现在可以睁开眼睛了 715 00:41:05,421 --> 00:41:06,797 我们来这里干吗? 716 00:41:07,965 --> 00:41:09,592 我帮你预约了录音室 717 00:41:10,718 --> 00:41:12,470 现在要来录你的试唱带 718 00:41:12,553 --> 00:41:14,180 我要唱什么? 719 00:41:16,807 --> 00:41:18,225 我写了一首歌给你 720 00:41:26,275 --> 00:41:28,861 -保罗 你准备好了吗? -就等你们了 721 00:41:28,944 --> 00:41:29,987 好 722 00:41:32,615 --> 00:41:33,866 好了吗? 723 00:41:34,867 --> 00:41:37,578 保罗 这是我女友洁姬 洁姬 这是保罗 724 00:41:37,661 --> 00:41:39,121 -你好 很高兴认识你 -你好 725 00:41:39,205 --> 00:41:41,207 他就是今晚的音控 726 00:41:41,665 --> 00:41:42,708 我真不敢相信 727 00:41:43,876 --> 00:41:46,128 听着 我们先练习唱这些歌词 728 00:41:46,212 --> 00:41:49,173 很简单 你一定会唱的 好吗? 729 00:42:08,234 --> 00:42:13,113 爱情 是我们口里唱的旋律 730 00:42:13,197 --> 00:42:18,619 唱的都是爱 唱到我们失声走了调 731 00:42:18,702 --> 00:42:22,706 爱情啊 是场赌局 732 00:42:22,790 --> 00:42:26,043 只是我运气不好 733 00:42:26,126 --> 00:42:29,046 运气不好 734 00:42:29,129 --> 00:42:31,674 想起昨日种种美好 735 00:42:31,757 --> 00:42:34,093 今日你却突然转身离去 736 00:42:34,176 --> 00:42:38,264 我又再次重蹈覆辙了 737 00:42:38,347 --> 00:42:44,228 我祈祷 你我都能珍视这份爱 738 00:42:44,687 --> 00:42:47,189 但却从未实现 739 00:42:47,273 --> 00:42:49,567 从未实现 740 00:42:49,650 --> 00:42:55,114 所以 我再也不想去爱了 741 00:42:55,197 --> 00:42:57,741 我将心紧紧包覆 742 00:42:57,825 --> 00:43:00,327 再从高处重重摔下 743 00:43:00,411 --> 00:43:04,498 我再也不想去爱了 744 00:43:04,582 --> 00:43:07,960 你坠入情网 我俩的未来已逝 745 00:43:08,043 --> 00:43:13,299 每个人的心都会碎 746 00:43:14,508 --> 00:43:17,886 -宝贝 你的声音太美了 -你真的这么想? 747 00:43:17,970 --> 00:43:19,013 你开玩笑吗? 748 00:43:19,096 --> 00:43:21,557 -保罗 她唱得怎样? -太出色了 749 00:43:21,640 --> 00:43:23,892 现在都还没经过混音呢 成果一定会很棒的 750 00:43:23,976 --> 00:43:25,185 我就说吧 751 00:43:25,269 --> 00:43:27,396 保罗 能给我一点时间吗? 我想跟她说点话 752 00:43:27,479 --> 00:43:28,981 没问题 我去休息室 753 00:43:35,988 --> 00:43:38,449 说真的 你喜欢这首歌吗? 754 00:43:39,158 --> 00:43:41,619 大概吧 你觉得呢? 755 00:43:42,578 --> 00:43:46,957 我觉得 你的歌声 跟旋律搭配得刚刚好 756 00:43:47,916 --> 00:43:49,293 听起来棒极了 757 00:43:50,919 --> 00:43:53,922 从来没有人为我做过这种事 758 00:43:54,715 --> 00:43:56,342 你真的很相信我 759 00:43:58,385 --> 00:44:00,846 你知道 这录的可不是我的歌声 760 00:44:01,805 --> 00:44:04,475 是你唱的 这就是你的天赋 761 00:44:04,558 --> 00:44:06,560 唱歌就是你的天职 762 00:44:06,644 --> 00:44:09,813 对 但这不是我的录音室 那首歌也不会是我的 763 00:44:10,648 --> 00:44:12,107 别这么想 764 00:44:13,317 --> 00:44:16,612 因为我会尽我所能帮你 765 00:44:17,446 --> 00:44:18,489 好吗? 766 00:44:21,033 --> 00:44:22,618 接下来要怎么做? 767 00:44:23,285 --> 00:44:27,122 等我混音完成后 就会把这首歌公开 大力推广出去 768 00:44:27,206 --> 00:44:29,625 总有一天 你会开始实践梦想对吧? 769 00:44:33,796 --> 00:44:35,172 我有些话想告诉你 770 00:44:35,255 --> 00:44:36,298 什么? 771 00:44:38,592 --> 00:44:39,885 还是算了 772 00:44:41,387 --> 00:44:42,721 -说啊! -不要 773 00:44:43,681 --> 00:44:44,723 拜托啦 774 00:44:49,061 --> 00:44:53,357 我真的非常在乎你 真的 775 00:44:55,275 --> 00:44:56,819 我也很在乎你 776 00:45:19,925 --> 00:45:21,552 我从来没做过这件事 777 00:45:36,525 --> 00:45:38,527 该死 洁姬!你看那边! 778 00:45:38,986 --> 00:45:39,820 怎么了? 779 00:45:40,279 --> 00:45:42,114 怎么回事?你们怎么了? 780 00:45:42,364 --> 00:45:44,741 有人闯进来打劫 妈中弹了 洁姬 781 00:45:44,825 --> 00:45:47,327 -她在哪里? -正在送往医院的路上 782 00:45:47,411 --> 00:45:51,123 不会有事的 你待在这里 我们马上会去追他们 好吗? 783 00:45:51,790 --> 00:45:53,625 你他妈在这里干什么? 784 00:45:54,209 --> 00:45:56,879 -我送洁姬回来 -你为什么送我妹妹回来? 785 00:45:56,962 --> 00:45:59,590 -他今天带我去了录音室 -我才不管! 786 00:45:59,673 --> 00:46:01,383 琼恩 冷静点 老兄 787 00:46:01,467 --> 00:46:04,052 你说冷静?你他妈在胡扯什么啊? 788 00:46:04,136 --> 00:46:05,929 我要折断你的脖子! 789 00:46:06,013 --> 00:46:08,891 -老兄 别拉着我 -冷静点 790 00:46:08,974 --> 00:46:11,226 你快走吧 拜托 791 00:46:11,894 --> 00:46:14,188 这件事到此为止 你马上给我进去 792 00:46:14,271 --> 00:46:15,105 但是 琼恩… 793 00:46:15,189 --> 00:46:17,608 我不管 不管你们爱得多死去活来 都到此为止了 好吗? 794 00:46:17,691 --> 00:46:20,402 我不是跟你们闹着玩的 你们两个都是! 795 00:46:24,823 --> 00:46:27,159 怎么回事?糟了 796 00:46:27,493 --> 00:46:28,952 等等 797 00:46:30,245 --> 00:46:31,288 你好 798 00:46:35,042 --> 00:46:38,003 等等 你说什么? 慢点 老兄 慢慢说 799 00:46:39,838 --> 00:46:41,715 不可能 你是骗我的吧? 800 00:46:46,303 --> 00:46:47,763 是谁干的? 801 00:46:50,474 --> 00:46:51,600 好吧 再见 802 00:46:53,393 --> 00:46:54,228 怎么了? 803 00:46:56,271 --> 00:46:57,564 让我看看你的枪 804 00:46:58,315 --> 00:47:00,817 你认真的?好吧 现在是怎样? 805 00:47:00,901 --> 00:47:02,319 现在就把枪给我 806 00:47:03,362 --> 00:47:04,571 把枪给我 807 00:47:13,497 --> 00:47:15,207 是你兄弟 808 00:47:20,295 --> 00:47:21,838 他们杀了你兄弟 809 00:47:25,467 --> 00:47:27,469 他们杀了我兄弟! 810 00:47:29,263 --> 00:47:31,431 该死!妈的! 811 00:47:41,525 --> 00:47:42,568 我的枪 兄弟 812 00:47:45,070 --> 00:47:46,905 把我的枪还给我 813 00:47:48,865 --> 00:47:50,701 不行 让我来处理 814 00:47:51,535 --> 00:47:53,370 那是我的枪 兄弟 815 00:47:56,081 --> 00:47:59,668 天啊!操!天啊! 816 00:48:55,766 --> 00:48:59,895 你要去哪里?赛吉 坐下 我有话对你说 坐下 817 00:48:59,978 --> 00:49:01,521 我有些话要告诉你们 818 00:49:01,605 --> 00:49:05,400 我不想再看到一样的事情发生 你们暂时待在家里 好吗? 819 00:49:05,484 --> 00:49:08,528 -什么意思? -我要你们都待在家里 820 00:49:08,612 --> 00:49:10,030 我知道我在说什么 洁姬 821 00:49:10,113 --> 00:49:12,157 那球队的练习呢?我不能不去啊 822 00:49:12,240 --> 00:49:14,993 我会载你去练习 之后再接你回家 823 00:49:15,077 --> 00:49:18,330 两件事 我们现在手头很紧 824 00:49:18,413 --> 00:49:21,333 所以我们不能再乱花钱了 一毛钱都不能多花 825 00:49:21,416 --> 00:49:23,919 -是因为这场火拼吗? -不是因为那个 826 00:49:24,002 --> 00:49:27,422 只是暂时把裤带勒紧点 等我把钱凑齐再说 赛吉 827 00:49:27,506 --> 00:49:30,967 -我可以在放学后去兼差啊 -不行 不准在放学后兼差 828 00:49:31,051 --> 00:49:34,471 我说过了 我要你专心在篮球上 829 00:49:34,554 --> 00:49:37,182 第二 我不要再看到 那些人进出我们家 830 00:49:38,517 --> 00:49:39,976 包括克里斯也一样 831 00:49:40,060 --> 00:49:42,979 听着 我平常都会听从你的建议 832 00:49:43,063 --> 00:49:45,232 但我觉得这次 你做得有点过火了 833 00:49:45,315 --> 00:49:48,235 我不喜欢你这么说 学校的舞会就快到了 834 00:49:48,318 --> 00:49:50,862 那小鬼是山庄区来的 你明知道我在生气什么 835 00:49:50,946 --> 00:49:54,241 -我不想跟你多说废话了 -你不能把你的问题迁怒到别人身上 836 00:49:54,324 --> 00:49:55,450 我的问题? 837 00:49:56,076 --> 00:49:57,911 我们要保护所有人 838 00:49:58,662 --> 00:50:01,248 好吗?我现在是在保护这个家 839 00:50:01,331 --> 00:50:02,374 赛吉? 840 00:50:02,999 --> 00:50:05,252 你们要听话 我知道我在说什么 841 00:50:05,335 --> 00:50:07,879 赛吉和我 跟这件事一点关系也没有 842 00:50:07,963 --> 00:50:09,881 你自己惹出麻烦 却要赔上我们的人生? 843 00:50:09,965 --> 00:50:12,175 听着 我没空跟你吵架 好吗? 844 00:50:12,259 --> 00:50:14,511 -你听到我说的话了 -你才听到我说的话了! 845 00:50:14,594 --> 00:50:17,180 -你又不是我爸 -我不是你爸? 846 00:50:17,681 --> 00:50:20,851 但我却像你爸一样 让你要什么有什么 不是吗? 847 00:50:21,351 --> 00:50:23,061 给我听好了 小鬼 848 00:50:23,145 --> 00:50:26,565 只要我还在供养这个家 我就是你的爸爸 849 00:50:27,190 --> 00:50:28,525 我才不要你的钱 850 00:50:28,608 --> 00:50:30,152 -别这样 洁姬 -洁姬 给我回来 851 00:50:30,235 --> 00:50:31,778 -琼恩 -洁姬 回来! 852 00:50:31,862 --> 00:50:33,780 (奥佛布高中:黑豹队之家) 853 00:50:33,864 --> 00:50:36,700 老兄 我听说你妈的事情了 854 00:50:36,783 --> 00:50:38,201 她现在还好吗? 855 00:50:41,747 --> 00:50:43,039 她正在康复中 856 00:50:43,999 --> 00:50:45,625 但她现在还很虚弱 所以 857 00:50:46,376 --> 00:50:48,795 医生说我们只能等了 858 00:50:50,964 --> 00:50:53,717 你知道 那些人把琼恩洗劫一空 859 00:50:56,595 --> 00:50:58,013 他们抢走了一大笔钱 老兄 860 00:51:00,182 --> 00:51:03,643 这件事来得真不凑巧 861 00:51:03,727 --> 00:51:04,770 我是说 862 00:51:04,853 --> 00:51:07,397 老兄 也许你可以试着 帮家里一点忙啊 863 00:51:09,858 --> 00:51:12,402 听着 兄弟 我这是在为你着想 864 00:51:13,069 --> 00:51:14,613 考虑一下吧 好吗? 865 00:51:18,992 --> 00:51:19,868 赛吉 866 00:51:21,411 --> 00:51:23,163 我们都需要你 兄弟 867 00:51:27,501 --> 00:51:30,378 (雄心壮志 成就不凡) 868 00:51:45,060 --> 00:51:48,563 看看 这不是洁姬泰勒小姐吗? 869 00:51:48,647 --> 00:51:50,148 别闹了啦! 870 00:51:50,232 --> 00:51:51,942 -你好啊 小妞 -你好 小妞 871 00:51:53,527 --> 00:51:57,322 -你妈还好吗? -好多了 现在状况还算稳定 872 00:51:57,405 --> 00:51:58,448 太好了 873 00:51:59,991 --> 00:52:01,493 感觉一定很可怕吧 874 00:52:02,410 --> 00:52:03,787 你绝对不想听我描述的 875 00:52:05,163 --> 00:52:06,373 洁姬 876 00:52:09,292 --> 00:52:11,294 你最近怎么都 不跟克里斯一起回家了? 877 00:52:11,378 --> 00:52:13,547 我今天没看到他 还没跟他说到话 878 00:52:13,630 --> 00:52:15,465 你们看起来很登对 879 00:52:15,549 --> 00:52:17,217 这句话应该说给琼恩听 880 00:52:17,300 --> 00:52:19,761 真希望这场 山庄区对山脚区的大战能快点停止 881 00:52:19,845 --> 00:52:22,848 我也是 别担心琼恩了啦 他之后就会接受了 882 00:52:24,558 --> 00:52:26,309 我从来没遇过像他一样的男孩 883 00:52:26,935 --> 00:52:28,478 他真的很重视我 884 00:52:29,896 --> 00:52:31,731 跟他在一起真的很自在 885 00:52:35,527 --> 00:52:38,488 我的天啊 你让他上垒了? 886 00:52:38,572 --> 00:52:39,906 小声点啦! 887 00:52:40,949 --> 00:52:42,826 -真的假的? -冷静一点好吗? 888 00:52:42,909 --> 00:52:44,661 -我冷静不下来啊! -拜托 889 00:52:44,744 --> 00:52:46,454 抱歉 890 00:52:46,538 --> 00:52:48,999 至少你的第一次 给了一个人生胜利组啊 891 00:52:49,082 --> 00:52:52,502 他帮你实现梦想 帮你买衣服、带你去跳舞… 892 00:52:52,586 --> 00:52:55,046 才不是这样 你只能想得到这些吗? 893 00:52:55,130 --> 00:52:57,340 -我是说… -我们只是很合得来 894 00:52:57,424 --> 00:52:58,550 好吧 895 00:52:58,633 --> 00:53:00,135 我对那些事情没兴趣 896 00:53:02,095 --> 00:53:06,099 等圣诞节收到便利商店的糖果和假花 你就懂了 897 00:53:06,182 --> 00:53:07,559 那太蠢了 898 00:53:08,268 --> 00:53:10,437 我只是想逗你开心而已 899 00:53:10,520 --> 00:53:11,605 我知道 900 00:53:12,063 --> 00:53:14,900 在我妈跟琼恩的事情之后 901 00:53:14,983 --> 00:53:17,277 我真的很需要克里斯陪我 902 00:53:19,487 --> 00:53:20,864 相信我 洁姬 903 00:53:21,907 --> 00:53:23,116 一切都会没事的 904 00:53:23,950 --> 00:53:26,244 所有问题都会有解决的一天 905 00:53:27,996 --> 00:53:29,331 难道不是吗? 906 00:53:30,624 --> 00:53:31,750 大概是吧 907 00:53:43,553 --> 00:53:45,138 你弟弟跟妹妹呢? 908 00:53:46,097 --> 00:53:47,641 他们本来在家 909 00:53:47,724 --> 00:53:48,808 去学校了 910 00:53:50,352 --> 00:53:52,312 你一直都很小心 911 00:53:55,565 --> 00:53:59,861 我不知道 这次事态变得很不乐观 妈 912 00:53:59,945 --> 00:54:02,656 不是每件事 都能在你掌握之中 宝贝 913 00:54:04,157 --> 00:54:06,618 -对不起 -这不是你的错 914 00:54:08,703 --> 00:54:12,499 那些孩子只是一时失控 这事在所难免 915 00:54:14,250 --> 00:54:15,543 我没事的 916 00:54:18,046 --> 00:54:21,549 不准你冲出去做傻事 好吗? 917 00:54:22,717 --> 00:54:24,719 邦齐的事 大家都很难过 918 00:54:26,054 --> 00:54:27,555 但是上帝… 919 00:54:30,058 --> 00:54:32,811 上帝自有他的解决之道 懂吗? 920 00:54:34,479 --> 00:54:36,356 这事就交给上帝吧 921 00:54:40,694 --> 00:54:42,612 -好吗? -好 922 00:54:44,489 --> 00:54:46,491 我记得你七岁的时候 923 00:54:48,159 --> 00:54:50,161 有次我带你一起上市场去 924 00:54:50,537 --> 00:54:52,956 我们大概是拿了四、五个袋子 925 00:54:53,832 --> 00:54:55,750 四、五个很重的提袋 926 00:54:56,251 --> 00:54:59,504 但你一个人走了一整个街区 927 00:55:00,296 --> 00:55:02,007 提着所有的袋子 928 00:55:02,549 --> 00:55:04,509 提了一阵子 袋子变得更沉重了 929 00:55:05,093 --> 00:55:06,678 但你还是走个不停 930 00:55:07,762 --> 00:55:11,891 我只能骗你 我要拿里面的东西 931 00:55:11,975 --> 00:55:15,228 你才肯把最小的一袋给我提 932 00:55:15,311 --> 00:55:18,023 我记得那天 妈 没错 933 00:55:29,367 --> 00:55:30,410 看着我 934 00:55:37,709 --> 00:55:38,752 洁姬 935 00:55:40,670 --> 00:55:42,714 她是个聪明的女孩 936 00:55:47,719 --> 00:55:50,013 我希望你不要逼她太紧了 937 00:55:51,097 --> 00:55:52,766 给她一点自由 938 00:55:53,641 --> 00:55:56,186 否则她长大了会恨你的 939 00:55:56,644 --> 00:55:59,314 相信我说的话吧 940 00:56:02,692 --> 00:56:03,818 好 941 00:56:04,861 --> 00:56:06,321 我会的 942 00:56:11,743 --> 00:56:14,329 你去忙你的事吧 943 00:56:15,580 --> 00:56:16,623 我一个人在这没事的 944 00:56:17,791 --> 00:56:19,667 我还遇过更惨的事呢 945 00:56:22,962 --> 00:56:24,005 我爱你 946 00:56:29,427 --> 00:56:30,887 我也爱你 妈 947 00:56:39,938 --> 00:56:40,980 琼恩 948 00:56:44,484 --> 00:56:46,694 你也要好好照顾自己 好吗? 949 00:57:26,651 --> 00:57:29,028 行了 做得好 表现不错 950 00:57:29,529 --> 00:57:32,532 还有12秒 好吗? 足够拿下一球的分数了 951 00:57:32,615 --> 00:57:34,909 别让理查森拿到球 952 00:57:36,077 --> 00:57:38,371 别让理查森拿到球 好吗? 953 00:57:38,913 --> 00:57:40,206 我们能赢的 954 00:57:40,290 --> 00:57:43,668 黑豹队 数到三 一 二 三 黑豹队! 955 00:57:43,751 --> 00:57:44,878 (进攻方) 956 00:57:59,726 --> 00:58:01,644 加把劲 各位 你们错失良机了! 957 00:58:01,728 --> 00:58:03,313 你们到底想不想赢? 958 00:58:04,397 --> 00:58:05,940 -你们想赢吗? -想 教练! 959 00:58:06,858 --> 00:58:08,443 我们还有九秒可以进球 960 00:58:08,526 --> 00:58:11,154 泰勒 把球传给道森 961 00:58:11,237 --> 00:58:14,032 他们会包夹你 你再把球回传给泰勒 962 00:58:14,115 --> 00:58:15,700 你投进这一球 追平比数 963 00:58:15,783 --> 00:58:17,702 我们就能在延长赛赢球 好吗? 964 00:58:17,785 --> 00:58:19,120 我们能赢的 上吧 965 00:58:19,204 --> 00:58:21,372 你们都去吧 黑豹队 数到三 966 00:58:21,456 --> 00:58:23,124 -一、二、三 -黑豹队! 967 00:58:23,208 --> 00:58:24,250 上场吧 968 00:59:12,590 --> 00:59:13,633 我爱你 兄弟 969 00:59:23,768 --> 00:59:25,645 你重得要死 西恩 970 00:59:25,728 --> 00:59:27,689 我们为什么要走这条路啊? 971 00:59:27,772 --> 00:59:31,234 因为每次都是我负责骑车 所以我要抄捷径 972 00:59:31,859 --> 00:59:34,404 我不会放过你的 你竟然单场得了60分! 973 00:59:34,487 --> 00:59:36,030 这根本是不可能的事 974 00:59:36,114 --> 00:59:37,991 我知道 我也没想到会这样 975 00:59:38,074 --> 00:59:40,201 我们是州冠军了 宝贝! 976 00:59:40,285 --> 00:59:41,578 我知道 很棒吧? 977 00:59:42,370 --> 00:59:45,331 没错 我当时想 老天爷啊 978 00:59:46,457 --> 00:59:47,875 宝贝 979 00:59:48,293 --> 00:59:49,335 喂 980 00:59:50,336 --> 00:59:54,215 你觉得戴兹他们那桩 入室窃盗的计划怎么样? 981 00:59:54,299 --> 00:59:55,800 我就直说了 982 00:59:56,551 --> 00:59:58,344 听起来是蠢到家了 老兄 983 00:59:59,178 --> 01:00:01,347 戴兹在说疯话 他电影看太多了 984 01:00:01,431 --> 01:00:03,600 他以为我们是机器战警 还是蝙蝠侠啊? 985 01:00:03,683 --> 01:00:05,018 但是 说真的… 986 01:00:06,769 --> 01:00:08,229 我真的很需要钱 987 01:00:11,316 --> 01:00:12,358 我也是 988 01:00:14,402 --> 01:00:17,447 我家最近过得非常拮据 989 01:00:17,530 --> 01:00:18,615 我说真的 990 01:00:19,657 --> 01:00:20,867 但是别想那回事了 991 01:00:21,826 --> 01:00:25,622 如果琼恩发现我们有这念头 他会宰了我们的 好吗? 992 01:00:25,705 --> 01:00:29,334 没问题 你那有东西吃吗? 因为我真的快饿死了 993 01:00:29,417 --> 01:00:31,961 -老兄 我不知道啦 -我感觉自己跟戴兹一样 994 01:00:32,045 --> 01:00:33,129 我真的很需要进食 995 01:00:35,465 --> 01:00:36,674 屋里怎么这么黑? 996 01:00:36,758 --> 01:00:38,843 -惊喜! -不会吧! 997 01:00:42,680 --> 01:00:44,515 你吓到要尿裤子啦 小弟! 998 01:01:05,453 --> 01:01:07,538 安静一下 安静 999 01:01:07,955 --> 01:01:09,415 请各位注意听我一下 1000 01:01:11,626 --> 01:01:14,212 听着 不是每天都像今天一样 值得我们齐聚一堂 1001 01:01:15,421 --> 01:01:17,715 特别是像今天 更是无与伦比的一日 1002 01:01:19,592 --> 01:01:21,094 听着 我们一家人 1003 01:01:22,011 --> 01:01:23,888 一起打拼了这么多年 1004 01:01:24,347 --> 01:01:25,973 未来的路还很长 1005 01:01:28,309 --> 01:01:30,019 现在我只想说 我爱你们 1006 01:01:30,103 --> 01:01:31,270 真的 1007 01:01:31,354 --> 01:01:32,563 我们也很爱你 1008 01:01:35,983 --> 01:01:37,944 赛吉 我真他妈为你骄傲 老弟 1009 01:01:38,444 --> 01:01:41,614 你从六岁起就努力练球到今天 1010 01:01:41,698 --> 01:01:44,742 怕大家不知道 你的每一个动作都是我教你的 1011 01:01:44,826 --> 01:01:46,994 左手、右手 都是我教出来的 1012 01:01:47,078 --> 01:01:50,873 -给我等一下 -我是说 我也满懂篮球的啦 1013 01:01:53,126 --> 01:01:54,502 西恩也陪你练球 1014 01:01:54,585 --> 01:01:55,628 我的好兄弟 1015 01:01:56,921 --> 01:01:58,381 但你知道 努力终究是有回报的 1016 01:01:58,923 --> 01:02:02,301 我要你继续努力 耐心等待那一天 好吗? 1017 01:02:03,720 --> 01:02:04,971 还有洁姬 1018 01:02:05,471 --> 01:02:07,598 小妹 你出落成一个大美人了 1019 01:02:08,683 --> 01:02:12,395 你们都不曾给我惹过麻烦 一次都没有 1020 01:02:13,396 --> 01:02:14,647 我都替你们惹完了 1021 01:02:15,898 --> 01:02:17,775 我都替你们扛了 没错 1022 01:02:18,484 --> 01:02:20,069 继续努力 好吗? 1023 01:02:22,822 --> 01:02:26,200 绝对不要放弃你的梦想 绝不 1024 01:02:26,993 --> 01:02:29,537 -干杯 大家继续狂欢吧 -干杯 1025 01:02:29,620 --> 01:02:32,498 -喝吧 大家 -为邦齐干了这杯 兄弟 1026 01:02:47,597 --> 01:02:49,474 我去开门 马上回来 1027 01:02:58,733 --> 01:03:00,234 你好吗?琼恩 1028 01:03:00,777 --> 01:03:03,905 -能跟你谈谈吗? -什么事?年轻人 1029 01:03:05,406 --> 01:03:07,700 我只想说 我对之前的事感到很遗憾 1030 01:03:07,784 --> 01:03:10,119 你妈受的伤 还有那晚的一切 1031 01:03:10,203 --> 01:03:12,205 她现在如何?状况还好吗? 1032 01:03:12,914 --> 01:03:15,041 -她会好起来的 -那就好 1033 01:03:16,125 --> 01:03:18,169 -我不是故意要… -我不是… 1034 01:03:18,711 --> 01:03:19,754 你说吧 1035 01:03:20,546 --> 01:03:23,674 听着 我知道那天晚上情势非常失控 1036 01:03:23,758 --> 01:03:26,052 我不是故意要冲着你发火 但是 1037 01:03:26,135 --> 01:03:28,054 你知道我必须这么做 老兄 但是… 1038 01:03:28,137 --> 01:03:30,306 -那真是太可怕了 老兄 -真的很可怕 1039 01:03:30,389 --> 01:03:33,309 -我知道这事不该发生 -根本就不该发生 1040 01:03:33,392 --> 01:03:37,230 但是 我跟几个人谈过当晚的事 1041 01:03:37,313 --> 01:03:38,147 你知道什么? 1042 01:03:39,190 --> 01:03:41,025 我问到了一些线索 1043 01:03:43,986 --> 01:03:47,323 那些人平常都在一间酒吧骗吃骗喝 1044 01:03:47,406 --> 01:03:49,617 你知道 在63街 和黎巴嫩大道交叉口的那间 1045 01:03:50,952 --> 01:03:52,870 我欠你多少人情?兄弟 1046 01:03:54,997 --> 01:03:58,501 你没欠我什么 我只是觉得你可能会想知道 1047 01:03:58,584 --> 01:04:01,337 谢谢你 老兄 1048 01:04:01,420 --> 01:04:02,755 -我欠你一个人情 -没有 1049 01:04:02,839 --> 01:04:05,174 -听着 你需要什么… -琼恩 是谁啊? 1050 01:04:13,683 --> 01:04:16,310 你们要这样一直站在门口吗? 1051 01:04:16,394 --> 01:04:18,271 快进来 我们在开派对呢 1052 01:04:18,646 --> 01:04:20,857 我们刚才提到你 你现在可开心了吧 1053 01:04:20,940 --> 01:04:21,983 好啊 1054 01:04:25,903 --> 01:04:27,905 兄弟 明天见 我要带我的宝贝回家了! 1055 01:04:27,989 --> 01:04:29,031 谢谢你 1056 01:04:29,115 --> 01:04:31,117 好了 很高兴你能来 宝贝 1057 01:04:32,076 --> 01:04:35,621 赛吉 我真以你为荣 别想太多了 好吗? 1058 01:04:35,705 --> 01:04:36,956 你能来我们就很高兴了 1059 01:04:37,039 --> 01:04:39,584 洁姬 你毕业的时候 一定要让我帮你化妆 1060 01:04:39,667 --> 01:04:41,711 -好 我们会想你的 -已经够漂亮了啦 1061 01:04:41,794 --> 01:04:43,379 你说够了吧 又来了 1062 01:04:43,462 --> 01:04:46,424 你该去清理地板了 妈会宰了你 1063 01:04:51,762 --> 01:04:54,307 你准备好要反咬他们一口了吗? 1064 01:04:55,057 --> 01:04:56,559 我就是为了这个才来的 1065 01:04:57,476 --> 01:04:58,519 好吧 1066 01:05:00,479 --> 01:05:02,356 我现在不想管这个 1067 01:05:06,444 --> 01:05:10,531 我讨厌看警匪片 警察就只会抓黑人小孩去关 1068 01:05:11,032 --> 01:05:13,451 -不然还能关谁? -不好笑 1069 01:05:13,534 --> 01:05:14,869 我不是在说笑话啊 1070 01:05:14,952 --> 01:05:18,706 你一定不知道 这些监狱大部分都是私立的吧 1071 01:05:19,415 --> 01:05:20,458 然后呢? 1072 01:05:20,958 --> 01:05:23,419 意思是 这些监狱就像公司一样 1073 01:05:23,502 --> 01:05:25,296 意思是他们是有营利的 1074 01:05:25,379 --> 01:05:28,215 越多人坐牢 狱方赚得钱越多 1075 01:05:28,299 --> 01:05:31,802 最糟糕的是 我们的政府一直在付他们钱 1076 01:05:31,886 --> 01:05:35,014 这些监狱又跟其他企业签约 1077 01:05:35,097 --> 01:05:37,350 让囚犯去做劳力工作 1078 01:05:37,433 --> 01:05:39,101 听起来跟奴隶制度没两样 1079 01:05:39,185 --> 01:05:41,520 不对 这就是奴隶制度 1080 01:05:48,527 --> 01:05:50,696 你跟我哥在门口说了什么? 1081 01:05:50,780 --> 01:05:53,449 只是聊篮球而已 他很爱费城76人队 1082 01:05:53,532 --> 01:05:55,660 我说 我是洛杉矶人 当然支持湖人队 1083 01:05:55,743 --> 01:05:57,370 我不是说你跟赛吉 1084 01:05:58,287 --> 01:05:59,538 我是说你跟琼恩 1085 01:06:00,665 --> 01:06:03,376 琼恩很酷 我们根本没说几句话 1086 01:06:03,459 --> 01:06:06,045 -我看起来像是有那么笨吗? -这个… 1087 01:06:07,213 --> 01:06:09,048 我告诉你我哥是怎样的人吧 1088 01:06:09,131 --> 01:06:12,551 他可以为别人赴汤蹈火 但你要是惹毛了他 1089 01:06:12,635 --> 01:06:14,220 那你就麻烦大了 1090 01:06:14,345 --> 01:06:16,222 别误会我的意思 我很爱我哥 1091 01:06:16,847 --> 01:06:19,934 但你不必跟他和他朋友打好关系 1092 01:06:20,017 --> 01:06:21,352 你跟他是两个世界的人 1093 01:06:22,687 --> 01:06:24,605 他们是混帮派的 克里斯 1094 01:06:25,439 --> 01:06:28,067 他会处理好他的事情 至于我们 不管怎样 1095 01:06:30,319 --> 01:06:32,196 他们都不会让我们牵扯进去 1096 01:08:07,124 --> 01:08:12,838 (威尔特张伯伦体育馆) 1097 01:08:40,991 --> 01:08:43,202 大家注意 1098 01:08:43,285 --> 01:08:44,120 各位同学 1099 01:08:44,870 --> 01:08:47,373 别再跳那种贴身热舞了 我会盯着你的 1100 01:08:47,456 --> 01:08:48,999 我会盯着你的 1101 01:08:49,083 --> 01:08:51,752 我也不想打扰大家的兴致 但是 1102 01:08:51,836 --> 01:08:56,590 今晚是奥佛布高中第25届年度舞会 1103 01:08:59,593 --> 01:09:01,178 25年了 1104 01:09:02,388 --> 01:09:05,808 今年真的很棒 1105 01:09:05,891 --> 01:09:09,645 首先要说到 我们的篮球队成就非凡 1106 01:09:13,065 --> 01:09:14,108 非常… 1107 01:09:15,276 --> 01:09:17,361 我真的非常以这些年轻人为荣 1108 01:09:17,444 --> 01:09:20,364 无庸置疑地 若不是他们如此专注投入 1109 01:09:21,198 --> 01:09:23,576 又怎会有这番成就 是吧? 1110 01:09:24,660 --> 01:09:28,372 所以 废话不多说 1111 01:09:28,455 --> 01:09:30,708 先生女士们 我们直接跳到正题 1112 01:09:31,542 --> 01:09:36,714 宣布奥佛布高中舞会的 舞会国王和皇后吧 1113 01:09:36,797 --> 01:09:37,840 好了 1114 01:09:37,923 --> 01:09:39,842 一定是我兄弟赛吉! 1115 01:09:39,925 --> 01:09:43,304 先生女士们 请把你们的掌声献给 1116 01:09:43,387 --> 01:09:47,349 本年度奥佛布高中舞会国王 1117 01:09:47,766 --> 01:09:48,934 他是 1118 01:09:49,685 --> 01:09:51,187 克里斯柯林斯先生! 1119 01:10:10,664 --> 01:10:13,209 还有这位小姐 我也很为她骄傲 1120 01:10:13,751 --> 01:10:17,421 她经历了很多苦难 但她展现了高尚的人格 1121 01:10:18,422 --> 01:10:22,176 不凡的智慧 还有最重要的毅力 1122 01:10:22,259 --> 01:10:27,348 先生女士们 请将你们的掌声 献给奥佛布高中舞会皇后 1123 01:10:27,765 --> 01:10:29,433 洁姬泰勒小姐! 1124 01:10:37,566 --> 01:10:39,526 好了 鼓掌! 1125 01:10:39,610 --> 01:10:42,696 你有想过吗?真是太不可思议了! 1126 01:10:56,293 --> 01:11:01,173 所以 容我引用天父所说过的话 1127 01:11:01,257 --> 01:11:03,008 “继续狂欢吧 小鬼们!” 1128 01:11:11,642 --> 01:11:15,354 鼓掌啊!给点掌声! 1129 01:11:27,491 --> 01:11:31,287 听着 如果我们现在去 还能赶在舞会结束前回来 1130 01:11:32,997 --> 01:11:34,039 你们准备好了吗? 1131 01:11:34,623 --> 01:11:38,168 我不确定 我真的没想过要干这事 1132 01:11:38,252 --> 01:11:39,420 真的没想过 1133 01:11:39,503 --> 01:11:42,256 听着 赛吉 我知道你不想干 1134 01:11:42,673 --> 01:11:45,134 我也不想 但我们都需要钱 1135 01:11:45,217 --> 01:11:48,012 你只需要帮我们搬些东西 1136 01:11:48,095 --> 01:11:50,264 我们还是会分你三分之一的钱 1137 01:11:54,435 --> 01:11:55,477 好吧 1138 01:11:57,187 --> 01:11:58,230 好吧 1139 01:11:58,314 --> 01:12:00,024 好吗?我们走吧 1140 01:12:00,107 --> 01:12:02,401 -这才是我兄弟啊 -我们一定要… 1141 01:12:02,484 --> 01:12:04,486 我罩你 你知道的 1142 01:12:04,570 --> 01:12:08,240 -戴兹 千万别搞砸了 -我们按照计划行事吧 1143 01:12:41,440 --> 01:12:43,233 动作快 快点离开这里 1144 01:12:43,317 --> 01:12:47,237 听着 赛吉 你上楼去拿所有的钱跟珠宝 1145 01:12:47,529 --> 01:12:50,991 我跟西恩去楼下搬平板电视 1146 01:12:51,075 --> 01:12:53,077 这些东西大概能卖个两千元吧 1147 01:12:53,160 --> 01:12:55,412 -开始吧 -开始找钱吧 1148 01:12:56,121 --> 01:12:57,331 动手吧 1149 01:13:52,845 --> 01:13:56,265 -小心点 别摔到了 -小声点 别让邻居听见了! 1150 01:13:56,348 --> 01:13:57,474 没事的 1151 01:13:58,851 --> 01:14:01,395 你先看着车子 我进去拿那个袋子 1152 01:14:01,478 --> 01:14:03,480 我来把风 快 外面很冷 1153 01:14:03,564 --> 01:14:05,524 警察!快跑 快跑! 1154 01:14:05,607 --> 01:14:08,527 -别开枪! -双手举起来!快点! 1155 01:14:09,361 --> 01:14:10,779 双手举高 1156 01:14:10,863 --> 01:14:12,406 把手放在车上 1157 01:14:16,827 --> 01:14:18,203 还有其他人在里面吗? 1158 01:14:18,579 --> 01:14:20,581 没有 警官 只有我们了 1159 01:14:58,160 --> 01:14:59,495 赛吉欧泰勒? 1160 01:15:04,833 --> 01:15:07,127 怎么样 威廉?就这些人了吗? 1161 01:15:08,378 --> 01:15:09,671 里面还有人吗? 1162 01:15:13,300 --> 01:15:15,385 没有 里面没人 1163 01:15:46,959 --> 01:15:49,211 洁姬 恭喜你 宝贝 1164 01:15:50,337 --> 01:15:52,047 -你真漂亮 -谢谢 1165 01:15:52,130 --> 01:15:53,549 不客气 1166 01:15:54,174 --> 01:15:56,593 你就是国王 对吧?恭喜啊 先生 1167 01:15:56,677 --> 01:15:58,387 谢谢 兄弟 我很感激 1168 01:15:58,470 --> 01:16:01,014 你们有看到赛吉吗? 你们不觉得国王应该是他吗? 1169 01:16:01,098 --> 01:16:03,308 -我还以为他会赢得国王呢 -他是该赢的 1170 01:16:03,642 --> 01:16:06,353 听着 我准备了礼物要给你们两个 1171 01:16:07,145 --> 01:16:08,814 洁姬 你先在这等一下 好吗? 1172 01:16:09,314 --> 01:16:10,357 好 1173 01:16:10,440 --> 01:16:13,026 我先跟你谈一下 来吧 1174 01:16:13,110 --> 01:16:14,695 帮我拿一下饮料 好吗? 1175 01:16:15,279 --> 01:16:19,074 听着 等你回来 我有些话要告诉你 1176 01:16:31,837 --> 01:16:34,590 DJ 音乐大声点 欢迎奥佛布舞会国王! 1177 01:16:34,673 --> 01:16:36,174 谢啦 兄弟 1178 01:16:36,258 --> 01:16:39,219 我要把王冠送给赛吉 他才应该拿王冠的 1179 01:16:39,303 --> 01:16:41,054 -这是你应得的 -谢谢 1180 01:16:41,138 --> 01:16:42,180 其实应该要颁给我的 1181 01:16:42,264 --> 01:16:44,725 这话题也该结束了吧? 你待会要做什么? 1182 01:16:44,808 --> 01:16:47,227 -我要出去找点乐子 -找乐子? 1183 01:16:47,311 --> 01:16:49,688 -我也能一起去吗? -随便啦 老弟 1184 01:16:49,771 --> 01:16:53,025 -好 但我准备了东西要给你 -你在说什么? 1185 01:16:53,108 --> 01:16:56,236 等等 我拿给你看 我真的准备了东西要给你 等我一下 1186 01:16:56,737 --> 01:16:58,196 我拿一下 1187 01:17:01,199 --> 01:17:03,285 记得你上次在门口送我的人情吗? 1188 01:17:03,368 --> 01:17:06,580 我现在还你人情 现在谁也不欠谁了 1189 01:17:07,247 --> 01:17:11,293 你知道 琼恩 一开始的时候 1190 01:17:12,794 --> 01:17:14,338 我以为整件事很单纯 1191 01:17:14,421 --> 01:17:16,089 你这话什么意思? 1192 01:17:20,969 --> 01:17:23,347 我本来没打算要爱上你妹妹的 1193 01:17:23,930 --> 01:17:26,099 没关系的 我不是要… 1194 01:17:29,311 --> 01:17:30,437 你这小混蛋 1195 01:17:30,520 --> 01:17:32,230 但你得为这件事血债血偿 1196 01:17:36,818 --> 01:17:38,987 年轻人! 1197 01:17:44,534 --> 01:17:50,457 人生中的每一个选择 结果都会回到自己身上 或好或坏 1198 01:17:51,249 --> 01:17:55,337 琼恩做了这么多坏事 却从未想到自己也有这么一天 1199 01:17:56,963 --> 01:17:59,132 等我时来运转 就要赢光你的钱 1200 01:17:59,591 --> 01:18:00,801 好吧 1201 01:18:01,343 --> 01:18:03,762 等等 你们在桌子底下干什么勾当? 1202 01:18:03,845 --> 01:18:06,306 -你们当我是傻了吗? -你在说什么啊? 1203 01:18:06,390 --> 01:18:09,726 你知道我在说什么 你们出老千 1204 01:18:11,061 --> 01:18:14,398 -没有人出老千 -你可是我们的好朋友啊 1205 01:18:14,981 --> 01:18:16,525 别像个娘们一样歇斯底里 1206 01:18:17,150 --> 01:18:18,902 去你妈的扑克牌游戏 死黑鬼 1207 01:18:20,570 --> 01:18:23,073 琼恩 下次来的时候 1208 01:18:23,156 --> 01:18:25,492 要记得带更多钱啊 知道吗? 1209 01:18:28,537 --> 01:18:31,665 你又回来了?这次又想输多少钱? 1210 01:18:31,957 --> 01:18:32,999 我不会输的 1211 01:18:52,853 --> 01:18:53,979 别这样 老兄! 1212 01:18:54,604 --> 01:18:55,647 我们只是闹着玩的 1213 01:19:12,164 --> 01:19:14,166 -你是琼恩的妹妹 对吧? -对 1214 01:19:17,127 --> 01:19:20,172 -看来你就住在这栋? -大概是吧 1215 01:19:23,383 --> 01:19:25,635 你知道我等了多久吗?你上哪去了? 1216 01:19:25,719 --> 01:19:27,721 我有点事情要处理 1217 01:19:29,723 --> 01:19:30,557 琼恩! 1218 01:19:51,369 --> 01:19:54,039 -我爱你 -琼恩! 1219 01:19:55,207 --> 01:19:57,334 求求你 1220 01:20:04,132 --> 01:20:05,342 我不敢相信 1221 01:20:06,009 --> 01:20:07,719 我们的大哥死了 1222 01:20:07,803 --> 01:20:11,014 我当下心里想的只有 上帝啊 请让他张开眼睛 1223 01:20:11,097 --> 01:20:13,517 但他没有 这都是真的 1224 01:20:16,144 --> 01:20:18,563 每个人都曾做出错误的选择 我们明知不对 1225 01:20:18,647 --> 01:20:20,273 却一意孤行 1226 01:20:20,941 --> 01:20:22,651 最后就必须承担后果 1227 01:20:27,656 --> 01:20:31,159 (两年后) 1228 01:20:33,495 --> 01:20:36,081 -你好 -你好 1229 01:20:37,123 --> 01:20:38,333 你还好吗? 1230 01:20:38,416 --> 01:20:39,751 我很好 1231 01:20:42,838 --> 01:20:44,339 有你的信 1232 01:20:44,840 --> 01:20:46,007 谁寄来的? 1233 01:20:46,967 --> 01:20:48,009 你知道是谁 1234 01:20:51,179 --> 01:20:53,431 我们去看看外婆吧 1235 01:20:57,853 --> 01:20:59,020 赛吉 1236 01:21:00,438 --> 01:21:01,773 我以你为荣 1237 01:21:02,315 --> 01:21:03,525 我们都一样 1238 01:21:04,818 --> 01:21:06,152 我爱你 1239 01:21:06,695 --> 01:21:07,821 我也爱你 1240 01:21:08,864 --> 01:21:11,783 我们去看外婆 1241 01:21:28,842 --> 01:21:30,385 亲爱的洁姬 1242 01:21:31,261 --> 01:21:34,598 自从上次有你的消息 1243 01:21:34,681 --> 01:21:36,474 已经过了两年六个月又四天 1244 01:21:37,684 --> 01:21:40,520 我好像已经写了几百封信 1245 01:21:40,604 --> 01:21:44,900 我根本不知道你有没有读 但我还是要写 1246 01:21:45,400 --> 01:21:48,820 每天晚上 往事历历在目 提醒我为何自己会在这里 1247 01:21:49,446 --> 01:21:51,281 当琼恩杀了我表哥欧玛 1248 01:21:51,364 --> 01:21:53,783 我知道我本来会跟他一起死 1249 01:21:53,867 --> 01:21:56,328 他一定会毫不犹豫杀了我 1250 01:21:56,411 --> 01:21:58,872 我当下怒火中烧 发誓一定要向他复仇 1251 01:21:58,955 --> 01:22:02,334 我知道你永远不会理解 但欧玛就像我亲哥哥一样 1252 01:22:02,751 --> 01:22:06,838 我真的很爱他 就如同你爱琼恩一样 1253 01:22:06,922 --> 01:22:10,508 我越是回想 越是后悔自己做了这样的事 1254 01:22:10,592 --> 01:22:15,513 当时我心中满是失去亲人的哀痛… 我失去了理智 1255 01:22:15,597 --> 01:22:18,224 结果为你和你的家人 带来了同样的哀痛 1256 01:22:18,308 --> 01:22:20,018 我真的很对不起你 1257 01:22:20,101 --> 01:22:23,104 我知道我的人生已经完蛋了 但是 1258 01:22:23,188 --> 01:22:25,023 希望你能继续前进 1259 01:22:25,607 --> 01:22:28,068 我无时无刻不幻想 我俩能在一起 洁姬 1260 01:22:28,151 --> 01:22:33,156 我梦想我们结婚、事业有成 也许还生了小孩 1261 01:22:33,239 --> 01:22:37,160 但我知道这一切都是空想 我只剩下这些幻想了 1262 01:22:37,243 --> 01:22:40,080 我当然也有想到 我们一起度过的时光 1263 01:22:40,163 --> 01:22:43,750 我知道赛吉打进职篮联盟了 我就知道他行的 1264 01:22:43,833 --> 01:22:46,294 有天晚上我还看了他的比赛 他真的超赞的 1265 01:22:47,545 --> 01:22:49,547 但我不会再继续耽误你的大好人生了 1266 01:22:49,631 --> 01:22:51,049 在我离开之前 1267 01:22:51,925 --> 01:22:55,387 我想告诉你 洁姬 去实践你的梦想吧 宝贝 1268 01:22:55,470 --> 01:22:57,013 实践你的梦想 1269 01:22:57,097 --> 01:22:59,057 记得我永远爱你 1270 01:22:59,474 --> 01:23:03,103 我知道我之前没说过 但我一直都很想对你说这句话 1271 01:23:04,562 --> 01:23:05,939 每天都想