1 00:00:22,314 --> 00:00:25,109 Filadelfia, Pensilvania 2 00:00:37,913 --> 00:00:39,749 Oye, llegó la comida, amigo. Ve a buscarla. 3 00:00:40,541 --> 00:00:41,710 Dame el dinero. 4 00:00:43,085 --> 00:00:44,713 Ve a buscarla, amigo. 5 00:00:45,045 --> 00:00:46,965 ¿Y Chris? ¿Está en el baño? 6 00:00:47,047 --> 00:00:49,675 Es tu primo. No es mi sangre. 7 00:00:58,390 --> 00:00:59,685 ¿Tú de nuevo? 8 00:01:00,434 --> 00:01:01,674 ¿Cuánto dinero intentas perder? 9 00:01:01,728 --> 00:01:02,938 No. 10 00:01:51,484 --> 00:01:52,945 Arriba, Filadelfia, 11 00:01:53,069 --> 00:01:55,531 levántate y brilla, es tu presentador con la mayor... 12 00:01:55,614 --> 00:01:56,774 Él es mi hermano mayor, Eric, 13 00:01:56,948 --> 00:02:00,077 pero le llamamos June, diminutivo de Junior. 14 00:02:00,160 --> 00:02:02,664 Ha cuidado de nosotros desde que papá murió. 15 00:02:02,788 --> 00:02:05,041 Pensó que se dedicaría a jugar a la pelota. 16 00:02:05,123 --> 00:02:07,168 Pero la vida tenía otros planes. 17 00:02:07,292 --> 00:02:10,254 Papá solía decir: "Hacemos lo que hay que hacer". 18 00:02:11,587 --> 00:02:14,591 Ha sido el sustento en casa desde que tenía 15 años. 19 00:02:27,770 --> 00:02:29,605 Serge, levántate, ya es hora. 20 00:02:29,689 --> 00:02:30,982 Despierta. 21 00:02:31,982 --> 00:02:33,819 Oye, sé que me escuchaste. 22 00:02:38,113 --> 00:02:39,157 ¡Levanta ese trasero! 23 00:02:39,239 --> 00:02:40,659 ¡Maldita sea, June! 24 00:02:40,741 --> 00:02:42,618 Oye, chico, durmiendo malgastas tus sueños. 25 00:02:42,702 --> 00:02:43,704 Tienes que ir tras ellos. 26 00:02:43,828 --> 00:02:44,830 Levántate, chico. 27 00:02:45,329 --> 00:02:47,248 Pondré este dinero sobre la cómoda, ¿está bien? 28 00:02:47,331 --> 00:02:49,042 Sus sueños ahora recaen en mi gemelo, 29 00:02:49,166 --> 00:02:50,626 Sergio. 30 00:02:50,710 --> 00:02:53,504 Mamá decía que la primera palabra de Sergio fue "Kobe". 31 00:02:53,713 --> 00:02:55,090 Papá era músico, 32 00:02:55,172 --> 00:02:57,968 pero era el más grande admirador de los 76ers. 33 00:02:58,050 --> 00:03:00,929 Doc, Barkley, Iverson. 34 00:03:01,011 --> 00:03:02,513 Eran nuestros héroes. 35 00:03:02,637 --> 00:03:06,559 Sergio se posicionó entre los 10 mejores jugadores de secundaria en la nación. 36 00:03:11,396 --> 00:03:14,192 Lo cual nos lleva a mí. Jackie. 37 00:03:14,316 --> 00:03:15,526 Despierta. 38 00:03:16,192 --> 00:03:18,403 6:00. Estarás en el baño todo el día. 39 00:03:19,695 --> 00:03:21,866 - Jack, ¡levántate! - Ya te escuché. 40 00:03:22,240 --> 00:03:23,367 Estoy despierta. 41 00:03:28,037 --> 00:03:30,415 Crecí escuchando a los mejores. 42 00:03:30,539 --> 00:03:33,794 Jeff Scott, Boyz II Men, Musiq Soulchild. 43 00:03:33,877 --> 00:03:36,171 Papá solía tocar la batería en varios de estos grupos. 44 00:03:36,587 --> 00:03:39,049 Cuando era pequeña, participaba en algunas sesiones. 45 00:03:40,508 --> 00:03:41,948 Desde entonces, la música es lo mío. 46 00:03:50,894 --> 00:03:52,187 ¡Jack! 47 00:03:52,771 --> 00:03:54,689 Jack, apresúrate. Ya casi ha pasado media hora. 48 00:03:56,107 --> 00:03:58,318 - ¡Serge! - ¿Qué? 49 00:03:58,401 --> 00:04:00,195 Pídele dinero a June por mí antes de irte. 50 00:04:00,278 --> 00:04:03,198 ¿Por favor? Unos 50. Gracias, nene. 51 00:04:05,199 --> 00:04:06,617 Jackie necesita dinero. 52 00:04:07,868 --> 00:04:09,412 ¿Sí? ¿Cuánto? 53 00:04:10,578 --> 00:04:11,915 Cincuenta. 54 00:04:12,039 --> 00:04:13,499 Ayer le di 50, hombre. 55 00:04:13,581 --> 00:04:15,209 Dile que yo dije: "Consigue un empleo". 56 00:04:18,003 --> 00:04:19,338 Oye, tan siquiera dame la mitad. 57 00:04:19,421 --> 00:04:20,423 Ven y tómalo. 58 00:04:20,505 --> 00:04:21,590 Sabes que tenemos práctica. 59 00:04:21,714 --> 00:04:24,177 Los mejores amigos de Sergio, Sean y Dez, 60 00:04:24,259 --> 00:04:25,678 siempre metiéndose en problemas. 61 00:04:25,761 --> 00:04:28,431 Él era diferente. Pero, para ser honestos, 62 00:04:28,555 --> 00:04:30,516 probablemente estaría aburrido sin ellos. 63 00:04:30,598 --> 00:04:31,684 Hermano, tu chica está adentro, 64 00:04:31,767 --> 00:04:33,978 así que cuando salga, entras corriendo. 65 00:04:34,102 --> 00:04:35,146 ¿Cómo se ve? 66 00:04:35,270 --> 00:04:36,314 Tranquilo. 67 00:04:36,438 --> 00:04:38,149 Preocúpate de los snacks, hermano. 68 00:04:38,648 --> 00:04:39,818 Está bien, aquí viene. 69 00:04:40,650 --> 00:04:42,070 Hola, lindura. 70 00:04:44,905 --> 00:04:46,115 - Cero esperanzas. - Bueno, ve. 71 00:04:46,239 --> 00:04:47,279 - Cero esperanzas. - Entra. 72 00:04:47,324 --> 00:04:48,326 Esperen. 73 00:04:50,077 --> 00:04:51,579 Agarra unos Skittles, amigo. 74 00:04:55,082 --> 00:04:57,835 Bien. Toma de barbacoa. 75 00:04:59,794 --> 00:05:01,088 Toma Skittles. 76 00:05:02,964 --> 00:05:03,966 ¡Rayos! 77 00:05:14,016 --> 00:05:16,269 Nuestro vecindario estaba dividido en dos secciones. 78 00:05:16,477 --> 00:05:19,356 Los de la cumbre y los de abajo, de donde somos nosotros. 79 00:05:19,688 --> 00:05:21,524 Los chicos de la cumbre se creían superiores 80 00:05:21,648 --> 00:05:22,860 porque tenían más dinero. 81 00:05:23,484 --> 00:05:25,528 Pero ambos teníamos los mismos problemas. 82 00:05:25,862 --> 00:05:28,406 Drogas, crimen, y todo lo demás. 83 00:05:29,656 --> 00:05:31,256 A pesar de la división en el vecindario, 84 00:05:31,325 --> 00:05:33,245 todos asistíamos al mismo colegio, 85 00:05:33,327 --> 00:05:35,705 Overbrook High, el castillo en la colina. 86 00:05:35,787 --> 00:05:37,249 BAILE ANUAL DE BROOK Nro. 25 87 00:05:37,331 --> 00:05:39,626 Está ubicado en el centro de todo el drama. 88 00:05:39,708 --> 00:05:41,348 SECUNDARIA OVERBROOK HOGAR DE LAS PANTERAS 89 00:05:44,171 --> 00:05:45,672 Siempre estábamos peleando. 90 00:05:46,339 --> 00:05:49,551 Existía una constante guerra entre ellos y nosotros. 91 00:05:52,137 --> 00:05:53,847 Mi dos mejores amigas eran Trina 92 00:05:54,639 --> 00:05:56,976 y la novia de mi hermano June, Simone. 93 00:05:57,683 --> 00:05:59,686 Simone y June tienen un hijo. 94 00:06:03,982 --> 00:06:05,484 Jackie, ¿hiciste lo de matemáticas? 95 00:06:05,566 --> 00:06:07,486 - ¿Por qué? - Préstamelo. 96 00:06:09,404 --> 00:06:11,657 Me alegra no tener práctica de animadoras hoy. 97 00:06:11,739 --> 00:06:13,534 No estoy de humor. 98 00:06:14,034 --> 00:06:15,786 Más vale que hagas tu propia tarea, Trina. 99 00:06:15,868 --> 00:06:17,454 ¿Por qué? Sabía qué harías la tuya, 100 00:06:17,537 --> 00:06:18,872 por eso están las amigas, ¿no? 101 00:06:21,332 --> 00:06:23,127 Jackie. Necesito que seas mi niñera, 102 00:06:23,209 --> 00:06:24,545 quiero ir a la fiesta de Peanut. 103 00:06:24,669 --> 00:06:26,755 Adoro a mi sobrino, pero yo no tengo hijos. 104 00:06:26,879 --> 00:06:28,674 Además, puede que esté ocupada. 105 00:06:32,093 --> 00:06:34,762 Claro. Olvídalo, le pediré a tu mamá. 106 00:06:36,221 --> 00:06:37,682 ¿Vieron el nuevo auto de Chris? 107 00:06:37,764 --> 00:06:39,267 ¿Quién? 108 00:06:39,391 --> 00:06:42,062 Chris. Amiga, se ve bien. 109 00:06:42,436 --> 00:06:44,397 Como tengo entendido, es de la cumbre. 110 00:06:44,521 --> 00:06:45,648 ¿Verdad? 111 00:06:45,730 --> 00:06:48,693 ¿Y qué? ¡Le enseñaré lo que es bueno! 112 00:06:51,570 --> 00:06:52,572 ¿No? Pero... 113 00:06:53,113 --> 00:06:54,615 Se acerca el baile. 114 00:06:54,739 --> 00:06:55,741 Una cita, ¿Jack? 115 00:06:55,824 --> 00:06:57,743 - ¿Monee? - No. 116 00:06:57,867 --> 00:06:59,829 No. No me uniré a esa. 117 00:06:59,911 --> 00:07:01,539 No estoy pensando en ningún baile. 118 00:07:01,621 --> 00:07:03,749 - No me interesa. - Está bien, como quieran. 119 00:07:03,873 --> 00:07:04,960 Sólo quiero ayudar. 120 00:07:05,084 --> 00:07:06,086 Iré a la biblioteca, 121 00:07:06,210 --> 00:07:07,337 donde necesitan estar. 122 00:07:07,419 --> 00:07:09,099 Sí, claro. En mi casillero luego de clases. 123 00:07:09,213 --> 00:07:11,257 Sí, y llámame si puedes cuidar al niño. 124 00:07:38,282 --> 00:07:39,784 ¿Qué lees, amiga? 125 00:07:40,618 --> 00:07:41,620 No lo conoces. 126 00:07:41,702 --> 00:07:43,288 Ponme a prueba. 127 00:07:44,455 --> 00:07:45,958 Makes Me Wanna Holler. 128 00:07:46,582 --> 00:07:47,792 Por Nathan McCall. 129 00:07:48,751 --> 00:07:50,212 Pasas tanto tiempo en la biblioteca, 130 00:07:50,294 --> 00:07:52,006 y sigues juzgando al libro por su portada. 131 00:07:52,130 --> 00:07:53,507 Sólo creí... 132 00:07:53,631 --> 00:07:55,968 ¿Qué estaba perdido? No. 133 00:07:56,467 --> 00:07:57,802 Lo he leído. 134 00:07:58,427 --> 00:07:59,429 Y otros más como ese. 135 00:08:01,097 --> 00:08:02,099 Eres la hermana de June, ¿no? 136 00:08:02,181 --> 00:08:03,475 Sí, lo soy. 137 00:08:03,599 --> 00:08:05,269 Sergio y tú son gemelos. 138 00:08:06,644 --> 00:08:08,981 Está bien. Hiciste tu tarea. 139 00:08:12,775 --> 00:08:14,110 Te he visto en los juegos, 140 00:08:14,192 --> 00:08:15,486 haciendo de animadora. 141 00:08:15,818 --> 00:08:18,197 Siempre pensé que eras linda, 142 00:08:18,780 --> 00:08:20,533 pero nunca te he visto con otros chicos. 143 00:08:21,658 --> 00:08:22,660 ¿Tienes novio? 144 00:08:23,994 --> 00:08:25,621 ¿Los chiquillos de aquí? 145 00:08:25,703 --> 00:08:27,123 Sí, claro. 146 00:08:27,205 --> 00:08:29,292 Además, todos parecieran tenerle miedo a June. 147 00:08:38,383 --> 00:08:39,885 ¿Vives en la parte de abajo? 148 00:08:40,010 --> 00:08:41,345 Sí. ¿Por? 149 00:08:41,469 --> 00:08:42,888 No lo digo de esa manera, 150 00:08:43,513 --> 00:08:45,349 pero paso por allí camino a casa. 151 00:08:46,974 --> 00:08:48,134 Me gustaría llevarte. 152 00:08:50,020 --> 00:08:51,522 Digo, si quieres. 153 00:08:52,189 --> 00:08:54,692 Estoy estacionado al frente del colegio. 154 00:08:55,650 --> 00:08:57,028 ¿Quizá podamos encontrarnos ahí 155 00:08:58,820 --> 00:09:00,073 y terminar de conversar? 156 00:09:01,073 --> 00:09:02,533 ¿Sí? ¿No? 157 00:09:04,241 --> 00:09:05,702 Nos vemos luego. 158 00:09:18,380 --> 00:09:19,382 ¡Vamos! 159 00:09:24,345 --> 00:09:26,389 Serge siempre ha sido especial para mí. 160 00:09:26,513 --> 00:09:28,141 Nuestro vecindario está bien dividido, 161 00:09:28,224 --> 00:09:29,351 pero Serge es lo único 162 00:09:29,433 --> 00:09:31,269 que al parecer nos une a todos. 163 00:09:34,105 --> 00:09:35,607 ¡A eso me refiero! 164 00:09:49,620 --> 00:09:51,081 Rayos, estoy cansado a morir. 165 00:09:54,082 --> 00:09:55,792 Hoy será una locura, primo. 166 00:09:56,709 --> 00:09:58,795 ¡Oigan! ¿Todos irán a la fiesta esta noche? 167 00:09:58,919 --> 00:10:00,422 ¡Claro que sí! 168 00:10:01,046 --> 00:10:02,258 Y ¿qué harás tú, Serge? 169 00:10:02,923 --> 00:10:04,593 Obvio que voy a ir, ¿bromeas? 170 00:10:04,717 --> 00:10:07,263 No, amigo, me refiero a después de la graduación. 171 00:10:08,596 --> 00:10:09,931 No lo sé. 172 00:10:10,265 --> 00:10:13,144 Ya sabes, ojalá ir a una universidad de División I. 173 00:10:13,268 --> 00:10:14,353 Todos dicen que soy muy bueno, 174 00:10:14,435 --> 00:10:16,021 pero nunca sabes lo que puede pasar 175 00:10:16,104 --> 00:10:17,689 de aquí a entonces, ¿me entiendes? 176 00:10:17,772 --> 00:10:18,815 Sí, tienes razón. 177 00:10:21,066 --> 00:10:22,569 Lo más loco es 178 00:10:23,111 --> 00:10:25,114 que vas a mejorar mucho más para entonces. 179 00:10:27,157 --> 00:10:29,410 También pienso en intentar ir a la universidad. 180 00:10:30,743 --> 00:10:32,121 Qué bien, hermano. 181 00:10:32,745 --> 00:10:33,789 Puedes lograrlo. 182 00:10:34,455 --> 00:10:35,916 - ¿Lo crees? - Sí. 183 00:10:36,416 --> 00:10:37,959 Creo que puedes lograr lo que sea. 184 00:10:38,334 --> 00:10:39,534 Pero lo primero es lo primero. 185 00:10:39,585 --> 00:10:41,046 Mira, eso está claro, 186 00:10:41,129 --> 00:10:44,006 nos enfrentaremos a Bartram este viernes, y debe preocuparte. 187 00:10:44,131 --> 00:10:46,259 Tú preocúpate por Bartram. 188 00:10:46,341 --> 00:10:48,344 Yo no me preocupo. Yo gano. 189 00:10:48,468 --> 00:10:50,888 Vamos, amigo. Sabes que Nate Britt 190 00:10:50,970 --> 00:10:52,973 entró a Georgetown. Mejora tu juego. 191 00:10:53,097 --> 00:10:55,100 ¿Y? Tiene 30 años. 192 00:10:55,767 --> 00:10:56,852 Y es estudiante de último año. 193 00:10:56,976 --> 00:10:58,854 Es su tercer año como estudiante de último año. 194 00:10:59,646 --> 00:11:01,046 Estarán presentes los cazatalentos, 195 00:11:01,105 --> 00:11:02,150 daré lo mejor. 196 00:11:02,274 --> 00:11:03,651 Anotaré como 50 puntos. Cuéntalos. 197 00:11:03,775 --> 00:11:05,528 "Treinta años, daré lo mejor". 198 00:11:05,652 --> 00:11:07,488 Mira, a todos nos va a reventar 199 00:11:07,612 --> 00:11:09,532 y anotará como 50 puntos si no lo bloqueas. 200 00:11:09,656 --> 00:11:10,950 Es todo lo que digo. 201 00:11:21,543 --> 00:11:24,171 Peanut y Bunch, hermanos, han sido los mejores amigos de June 202 00:11:24,296 --> 00:11:25,631 desde que tenía cinco años. 203 00:11:25,964 --> 00:11:28,509 Los tres siempre andaban en cosas malas. 204 00:11:28,633 --> 00:11:32,221 Pero June cuida de ellos como lo hace con Sergio y conmigo. 205 00:11:32,345 --> 00:11:34,013 - Peanut. - Dime. 206 00:11:34,680 --> 00:11:36,641 - ¿Conseguiste mi alijo donde Tah? - Sí. 207 00:11:37,975 --> 00:11:39,644 En la noche nos dará la otra mitad. 208 00:11:39,727 --> 00:11:41,020 Bien, ahora estamos hablando. 209 00:11:43,397 --> 00:11:44,608 Oye, ¿este es mi CD? 210 00:11:44,690 --> 00:11:46,192 Lo era. 211 00:11:46,317 --> 00:11:47,944 Tú todavía tienes mi álbum de Drake. 212 00:11:48,026 --> 00:11:49,488 Entonces estamos a mano. Siéntate. 213 00:11:49,820 --> 00:11:51,948 ¿Por Drake? 214 00:11:52,030 --> 00:11:53,742 ¿Cómo diablos se puede comparar? 215 00:11:53,866 --> 00:11:55,369 Te traeré esa mierda mañana. 216 00:11:56,201 --> 00:11:57,881 Oigan, ¿han visto el auto de ese tal Chris? 217 00:11:57,995 --> 00:11:59,539 Sí. Está increíble. 218 00:11:59,663 --> 00:12:01,207 Me lo voy a robar. 219 00:12:01,332 --> 00:12:03,293 Creo que llevaba aros de ocho cilindros. 220 00:12:03,376 --> 00:12:04,378 Eran de seis cilindros. 221 00:12:05,043 --> 00:12:06,713 Tenía un equipo AMG. 222 00:12:07,255 --> 00:12:09,007 No gastaré 60 mil en eso. 223 00:12:09,089 --> 00:12:10,884 De todos, tú eres el que sabe, ¿no? 224 00:12:11,008 --> 00:12:12,176 Bien sabes que lo sé. 225 00:12:12,885 --> 00:12:15,096 ¿Cuáles son las noticias del homicidio de anoche? 226 00:12:15,429 --> 00:12:16,723 La misma basura. 227 00:12:17,180 --> 00:12:18,700 Los negros de arriba buscan problemas. 228 00:12:18,766 --> 00:12:20,394 Sí, pronto aquí será una locura. 229 00:12:21,059 --> 00:12:22,603 Sólo saben hacer estruendo allá, 230 00:12:22,727 --> 00:12:23,937 pero no tienen corazón. 231 00:12:24,771 --> 00:12:26,774 Pueden hacer lo que quieran. 232 00:12:28,691 --> 00:12:31,362 Digo que nos enfoquemos en esto. 233 00:12:31,444 --> 00:12:32,738 Todo va bien ahora mismo, 234 00:12:32,862 --> 00:12:34,823 ninguna idiotez tiene que estropearlo, 235 00:12:34,906 --> 00:12:36,033 ¿saben a lo que me refiero? 236 00:12:36,115 --> 00:12:37,355 No te preocupes de esos tontos, 237 00:12:37,409 --> 00:12:38,536 vamos por el dinero. 238 00:12:39,243 --> 00:12:40,523 El negro June haciendo papeles... 239 00:12:40,578 --> 00:12:41,622 ¡Oye! 240 00:12:41,746 --> 00:12:43,499 Este tipo siempre anda ondeando su pistola. 241 00:12:43,581 --> 00:12:44,750 Maldito loco. 242 00:12:44,874 --> 00:12:46,960 Actúas como si tuvieras cosas importantes que hacer. 243 00:12:47,084 --> 00:12:48,211 Negro, porque es la verdad, 244 00:12:48,295 --> 00:12:49,838 tengo responsabilidades por atender. 245 00:12:49,921 --> 00:12:53,509 Joder, intento sacarnos de este lugar lo antes posible. 246 00:12:53,591 --> 00:12:56,554 Jackie irá al colegio de música al centro de la ciudad el otro año. 247 00:12:56,636 --> 00:12:58,221 Escuché hablar de ese colegio. 248 00:12:58,305 --> 00:12:59,765 Quizá yo mismo me meta. 249 00:13:00,473 --> 00:13:02,017 "Yo mismo me meta". Este loco... 250 00:13:02,099 --> 00:13:04,269 Saben que hago mis mezclas, imbéciles. 251 00:13:18,449 --> 00:13:20,952 Como te decía, Muhammad Ali puede que sea mi papá, 252 00:13:21,076 --> 00:13:22,161 por eso tengo estas manos. 253 00:13:22,243 --> 00:13:23,763 Deja de hablar así de tu mamá, hermano. 254 00:13:24,162 --> 00:13:25,457 Sólo bromeo, amigo. 255 00:13:25,539 --> 00:13:27,208 - ¿Dónde están tus libros? - ¿Qué? 256 00:13:27,958 --> 00:13:29,210 ¿No te dejaron tarea? 257 00:13:29,292 --> 00:13:30,462 Sí. 258 00:13:30,586 --> 00:13:32,464 Trabajo cuando llego del colegio. 259 00:13:33,672 --> 00:13:35,550 Tienen suerte de que todavía vaya al colegio. 260 00:13:35,632 --> 00:13:36,926 De veras, hermano, sólo voy 261 00:13:37,008 --> 00:13:39,220 porque es donde todos están todo el día. 262 00:13:39,302 --> 00:13:41,598 Oigan, hablando serio. ¿Oyeron lo que le pasó a Omar? 263 00:13:41,930 --> 00:13:42,974 No. 264 00:13:44,182 --> 00:13:46,811 A él y a otros tipos de la cumbre les dispararon. 265 00:13:48,019 --> 00:13:50,314 - ¿Murieron? - Tan muertos como la música disco. 266 00:13:50,772 --> 00:13:51,983 Saben que eso traerá guerra. 267 00:13:52,483 --> 00:13:54,486 Sí, prepárense todos para pelear. 268 00:13:55,694 --> 00:13:57,279 Primero, prepárate tú para pelear. 269 00:13:57,363 --> 00:13:58,823 Ahí vas de nuevo. Mira... 270 00:13:58,947 --> 00:14:00,825 Sólo digo. Me voy. 271 00:14:07,162 --> 00:14:08,164 ¿Por qué tan callada? 272 00:14:08,998 --> 00:14:10,333 ¿Qué quieres que diga? 273 00:14:10,458 --> 00:14:12,335 Puedes decir lo que te venga a la mente. 274 00:14:13,711 --> 00:14:15,922 Sabes que esta área es peligrosa para ti. 275 00:14:16,005 --> 00:14:17,466 Especialmente si estás conmigo. 276 00:14:18,383 --> 00:14:20,886 ¿No sabías que no me involucro en esto de las guerras? 277 00:14:21,677 --> 00:14:23,722 ¿No sabías que no tenías otra opción? 278 00:14:27,350 --> 00:14:29,478 Esta es mi canción. 279 00:14:29,560 --> 00:14:31,605 - ¿Qué sabes de ella? - ¿Te gusta? 280 00:14:31,687 --> 00:14:32,898 - ¿Te gusta? - Sí. 281 00:14:33,022 --> 00:14:34,358 Bueno, ¿adivina? 282 00:14:35,315 --> 00:14:37,361 En realidad... No, no diré nada 283 00:14:37,485 --> 00:14:38,487 porque no me vas a creer. 284 00:14:38,569 --> 00:14:39,905 - ¿Qué? - No me vas a creer. 285 00:14:40,029 --> 00:14:41,322 Olvídalo. 286 00:14:42,239 --> 00:14:43,867 Bien. Ni siquiera quería saber. 287 00:14:45,535 --> 00:14:47,037 Mi papá la representa. 288 00:14:47,578 --> 00:14:49,205 No mientas. 289 00:14:49,329 --> 00:14:50,956 Sabía que no me ibas a creer. 290 00:14:51,039 --> 00:14:52,583 - ¿En verdad? - En verdad. 291 00:14:53,332 --> 00:14:54,877 Y yo ayudé a escribir esta canción. 292 00:14:55,001 --> 00:14:56,671 Ahora sí estás mintiendo. 293 00:14:56,753 --> 00:14:58,172 Hablo en serio. 294 00:14:58,422 --> 00:14:59,882 ¿Quieres conocerla? 295 00:15:00,006 --> 00:15:01,008 Sí. Y mientras tanto, 296 00:15:01,090 --> 00:15:02,510 preséntame a Beyoncé y Jay Z también. 297 00:15:02,592 --> 00:15:03,969 - Está bien. - Detente aquí. 298 00:15:04,052 --> 00:15:05,345 De acuerdo. 299 00:15:11,851 --> 00:15:13,228 ¿Aquí es donde ocurre la magia? 300 00:15:14,604 --> 00:15:15,940 Supongo. 301 00:15:18,066 --> 00:15:20,069 Quizá pueda ayudarte con el reporte del libro. 302 00:15:21,277 --> 00:15:22,780 Puedes llamarme si deseas. 303 00:15:23,613 --> 00:15:25,074 ¿Qué intentas hacer? 304 00:15:25,740 --> 00:15:26,784 ¿Qué? 305 00:15:26,950 --> 00:15:28,077 Vamos. 306 00:15:28,201 --> 00:15:29,495 Sabes que no podemos hacer esto. 307 00:15:29,578 --> 00:15:31,581 Honestamente no veo el problema. 308 00:15:37,085 --> 00:15:38,295 Mira. 309 00:15:39,087 --> 00:15:40,589 No va a suceder. 310 00:15:56,604 --> 00:15:58,064 ¿Quién era? 311 00:15:59,231 --> 00:16:01,234 - ¿Quién era quién? - "¿Quién era quién?". 312 00:16:01,650 --> 00:16:03,820 ¿Qué eres, un búho o algo así? 313 00:16:05,153 --> 00:16:07,949 ¿Quién era ese hombre que te acaba de dejar? 314 00:16:08,073 --> 00:16:09,993 No era un hombre, sólo era un chico del colegio. 315 00:16:10,117 --> 00:16:11,453 Bueno, un chico. 316 00:16:15,998 --> 00:16:18,502 No sé en qué andas con ese chico, 317 00:16:18,626 --> 00:16:22,380 pero que no se ponga a olfatearte el trasero en busca de rosas. 318 00:16:22,463 --> 00:16:24,298 - ¿Qué? - 500, negro. 319 00:16:27,342 --> 00:16:28,928 - Vamos. Para hoy. - ¿Quieres soplar? 320 00:16:29,011 --> 00:16:30,596 Quita eso de mi vista. Para hoy. 321 00:16:30,678 --> 00:16:32,430 Está bien. Para hoy. Así son las cosas. 322 00:16:32,514 --> 00:16:33,516 ¿Qué es eso? 323 00:16:33,640 --> 00:16:35,183 Siete. ¿Dónde está mi dinero? 324 00:16:35,307 --> 00:16:37,728 ¿Dónde está mi dinero? Negro, ¿me debes dinero? ¿Qué? 325 00:16:37,810 --> 00:16:39,104 Miren lo que tenemos aquí. 326 00:16:41,105 --> 00:16:42,775 ¿Dónde está el dado? Hola, Zip. 327 00:16:42,940 --> 00:16:44,220 ¿Qué hacen? ¿Dónde está el dado? 328 00:16:44,651 --> 00:16:45,778 Oye, Zip, ¿quién es este? 329 00:16:45,860 --> 00:16:46,945 Bunch, ¿conoces a este negro? 330 00:16:47,028 --> 00:16:49,490 Nunca he visto a este payaso en mi vida. 331 00:16:49,614 --> 00:16:50,616 June. 332 00:16:51,282 --> 00:16:52,701 Este es Kram. Mi primo. 333 00:16:52,825 --> 00:16:53,911 Hace poco se mudó. 334 00:16:53,993 --> 00:16:56,413 ¿Cómo estás, Sr. June? He estado buscándote. 335 00:16:56,496 --> 00:16:58,206 ¿Me ha estado buscando? ¿Lo sabían? 336 00:16:58,330 --> 00:16:59,530 Mierda, es fácil encontrarnos. 337 00:17:00,124 --> 00:17:01,209 Mejor habla con tu primo 338 00:17:01,292 --> 00:17:02,377 antes de meterse en problemas. 339 00:17:02,502 --> 00:17:03,742 ¿En serio? Estamos por el dinero 340 00:17:03,795 --> 00:17:04,915 y para pasarla bien. Simple. 341 00:17:05,004 --> 00:17:07,299 Escucha. No tienes que explicar una mierda. 342 00:17:07,381 --> 00:17:09,176 Porque este es nuestro vecindario. 343 00:17:09,717 --> 00:17:11,344 Sí. ¿Entiendes, pequeño? 344 00:17:11,468 --> 00:17:12,748 - ¿Es tu vecindario? - Sí, señor. 345 00:17:12,804 --> 00:17:14,973 Zip, llévate a tu primo ya que es su vecindario. 346 00:17:15,056 --> 00:17:16,725 Ni siquiera lo sabíamos. 347 00:17:16,849 --> 00:17:18,289 Hemos estado todo el año aquí, negro. 348 00:17:18,685 --> 00:17:19,686 Ni notamos a este gordo. 349 00:17:19,976 --> 00:17:21,020 June... 350 00:17:21,144 --> 00:17:22,772 Te voy a explicar cómo son las cosas. 351 00:17:22,854 --> 00:17:23,940 ¿Qué viene después? 352 00:17:24,022 --> 00:17:25,858 De ahora en adelante, esto se acabó. 353 00:17:25,982 --> 00:17:28,861 Ninguno de ustedes, negros de abajo, va a venir en lo absoluto 354 00:17:29,152 --> 00:17:31,363 hasta que sepamos quién mató a Omar. 355 00:17:31,487 --> 00:17:32,907 ¿Me oyes, rudo Tony? 356 00:17:33,031 --> 00:17:34,325 - ¿Chico lindo? ¿Pequeño? - Sí. 357 00:17:34,658 --> 00:17:36,327 - ¿Entendido? - Está bien. 358 00:17:36,409 --> 00:17:37,995 Mira, te voy a decir algo. 359 00:17:38,078 --> 00:17:40,081 No mandas aquí. ¿Entendido? 360 00:17:40,706 --> 00:17:41,791 No me hagas molestar. 361 00:17:41,873 --> 00:17:43,417 aparentando ser el más rudo 362 00:17:43,542 --> 00:17:45,044 con tu barba de chino... 363 00:17:55,220 --> 00:17:58,224 Cuando papá murió, parte de mamá también murió. 364 00:17:58,557 --> 00:18:00,226 Cambió demasiado. 365 00:18:00,350 --> 00:18:02,436 Fuma y bebe todo el tiempo. 366 00:18:03,228 --> 00:18:05,189 Siento que nosotros cuidamos de ella. 367 00:18:07,691 --> 00:18:10,861 Oigan. Mi primo Peanut está loco. 368 00:18:11,235 --> 00:18:13,238 ¿Lo vieron? 369 00:18:14,113 --> 00:18:16,449 Tengo que conseguirme un arma. 370 00:18:16,574 --> 00:18:18,785 - ¿Qué piensan? - Peanut la tenía. 371 00:18:19,368 --> 00:18:22,205 Creo que Bunch le quebró la mandíbula a uno. 372 00:18:22,287 --> 00:18:24,249 Oye, eso sí lo vi. 373 00:18:24,373 --> 00:18:26,417 La cabeza del tipo se movió como... 374 00:18:27,710 --> 00:18:29,921 ¡Al estrellato! Sin duda. 375 00:18:30,045 --> 00:18:31,590 Oye. 376 00:18:32,715 --> 00:18:34,009 ¿Quieren ganar algo de dinero? 377 00:18:34,091 --> 00:18:35,719 No tienes que decirlo dos veces. 378 00:18:35,801 --> 00:18:36,887 ¿Qué hay de bueno? 379 00:18:36,969 --> 00:18:38,930 Con tal que no sea uno de tus locos planes. 380 00:18:39,054 --> 00:18:40,473 Tranquilo. Les explico. 381 00:18:40,598 --> 00:18:42,392 Estuve con unos tipos de arriba 382 00:18:42,474 --> 00:18:43,894 y mis primos, ¿sí? 383 00:18:43,976 --> 00:18:45,496 ¿Saben dónde quedan sus enormes casas? 384 00:18:46,561 --> 00:18:48,023 Bueno, mi primo conoce a unos muchachos 385 00:18:48,105 --> 00:18:49,315 que se quedan por allá. 386 00:18:50,232 --> 00:18:51,860 Esa casa tiene de todo. 387 00:18:51,942 --> 00:18:53,222 ¿Qué tiene que ver con nosotros? 388 00:18:53,277 --> 00:18:54,570 A eso voy, negro. Miren. 389 00:18:55,112 --> 00:18:56,615 Jugábamos 2K, ¿no? 390 00:18:56,739 --> 00:18:58,449 Bajo la escaleras y agarro una soda, 391 00:18:58,573 --> 00:19:00,785 y veo una llave sobre la repisa. 392 00:19:01,242 --> 00:19:02,327 Ya me conocen, 393 00:19:02,451 --> 00:19:03,788 fui a la puerta a ver si funcionaba, 394 00:19:03,912 --> 00:19:04,955 ¿entienden lo que digo? 395 00:19:05,079 --> 00:19:06,874 No funcionó adelante, pero voy atrás... 396 00:19:06,956 --> 00:19:08,000 Bum. 397 00:19:08,291 --> 00:19:09,376 Efectivo. 398 00:19:09,458 --> 00:19:11,712 ¿Tienes la llave de la casa? 399 00:19:11,795 --> 00:19:12,797 ¿Qué? 400 00:19:12,879 --> 00:19:14,674 Encima, se van el mes que viene. 401 00:19:14,798 --> 00:19:16,717 Quiere decir que conseguí la clave... 402 00:19:16,800 --> 00:19:19,720 Así que será el "Grinch que robó la Navidad" 403 00:19:19,803 --> 00:19:21,471 a todos en esa casa. 404 00:19:24,015 --> 00:19:25,059 Yo paso, hermano. 405 00:19:25,141 --> 00:19:27,519 No estoy interesado en participar. 406 00:19:27,644 --> 00:19:30,439 Oye, nadie irá a ninguna cárcel, hermano. 407 00:19:30,521 --> 00:19:32,316 Mira. Tu hermano y los demás... 408 00:19:32,649 --> 00:19:35,820 Peanut, Bunch, BSB, todos ellos consiguen dinero. 409 00:19:36,277 --> 00:19:38,405 En grandes cantidades, intento hacer lo mismo. 410 00:19:38,487 --> 00:19:40,449 Además, ya tengo mi ingreso controlado. 411 00:19:40,531 --> 00:19:41,616 ¿Cómo así? 412 00:19:41,991 --> 00:19:44,328 Que debo controlar para tener un ingreso, negro. 413 00:19:46,162 --> 00:19:47,497 Miren. 414 00:19:47,664 --> 00:19:48,915 No aspiro al básquetbol 415 00:19:48,997 --> 00:19:50,499 o lo que sea que ustedes hacen, ¿no? 416 00:19:51,166 --> 00:19:52,585 Debo excavar por mi tesoro. 417 00:19:52,668 --> 00:19:55,171 Así que haré esta mierda con o sin ustedes. 418 00:19:55,337 --> 00:19:57,506 Podría utilizar ese dinero extra. 419 00:19:57,798 --> 00:19:59,133 ¿Ves? Ahora sí estamos hablando. 420 00:20:00,676 --> 00:20:02,470 Se irán la misma semana del baile. 421 00:20:03,011 --> 00:20:06,683 Como veo las cosas, iremos a la casa la misma noche. 422 00:20:07,515 --> 00:20:08,685 ¿Crees que todo saldrá bien? 423 00:20:09,184 --> 00:20:11,062 No sólo pienso que saldrá bien, 424 00:20:11,186 --> 00:20:12,563 tenemos la coartada perfecta. 425 00:20:13,563 --> 00:20:14,691 El baile. 426 00:20:20,070 --> 00:20:22,073 - ¿Hola? - Jack, ¿qué te pasó? 427 00:20:22,865 --> 00:20:25,368 ¿Dónde estabas? Te esperé y por poco me deja el autobús. 428 00:20:25,492 --> 00:20:27,245 Mi teléfono se descargó... 429 00:20:27,369 --> 00:20:28,955 No creerías quién me llevó a casa. 430 00:20:29,037 --> 00:20:32,416 Jack, no me importa si Lil Wayne te recogió y llevó a casa. 431 00:20:32,540 --> 00:20:34,220 Simplemente no... Uno no hace esas cosas... 432 00:20:34,334 --> 00:20:35,336 El chico ese, Chris. 433 00:20:37,420 --> 00:20:38,505 ¿Qué Chris? 434 00:20:38,921 --> 00:20:40,215 - ¿Ese Chris? - ¡Sí! 435 00:20:40,840 --> 00:20:42,718 ¡Mierda! ¿Cómo pasó eso? 436 00:20:43,259 --> 00:20:44,339 Nos vimos en la biblioteca. 437 00:20:44,385 --> 00:20:47,347 Pero, ¿cómo rayos pasaste de la biblioteca a tu casa? 438 00:20:47,554 --> 00:20:49,557 Bueno, hablamos por un rato, y... 439 00:20:50,767 --> 00:20:52,728 Se ofreció a llevarme a casa. 440 00:20:52,894 --> 00:20:54,730 No tienes que esperar hasta después de clases 441 00:20:54,854 --> 00:20:55,856 para que te lleve a pasear. 442 00:20:55,938 --> 00:20:57,607 ¡Eres una sucia! 443 00:20:59,441 --> 00:21:00,610 Me dio su número también. 444 00:21:00,735 --> 00:21:01,820 ¿Lo llamaste? 445 00:21:01,903 --> 00:21:03,155 - ¿Piensas que debo? - Jack, 446 00:21:03,237 --> 00:21:04,948 hoy casi me deja el autobús por tu culpa, 447 00:21:05,072 --> 00:21:06,074 más te vale llamarlo. 448 00:21:06,240 --> 00:21:08,076 Bueno, dame una buena razón para llamarlo. 449 00:21:09,701 --> 00:21:11,079 Bien, te daré tres. 450 00:21:11,578 --> 00:21:12,915 Número uno. 451 00:21:13,039 --> 00:21:15,167 No me llamarás cada media hora el fin de semana 452 00:21:15,249 --> 00:21:17,044 diciendo: "Estoy aburrida". 453 00:21:17,209 --> 00:21:19,212 Número dos. Si no lo llamas, 454 00:21:19,295 --> 00:21:21,298 llegaré a tu casa a patearte el trasero. 455 00:21:21,422 --> 00:21:22,465 Está bien, como digas. 456 00:21:22,589 --> 00:21:24,176 Y número tres, si no lo llamas, 457 00:21:24,258 --> 00:21:26,428 llegaré a patearte el trasero. 458 00:21:26,552 --> 00:21:27,970 De hecho, haré que Bunch 459 00:21:28,094 --> 00:21:29,096 te patee el trasero, ¿sí? 460 00:21:29,220 --> 00:21:31,057 Sí, eso creí. 461 00:21:31,139 --> 00:21:33,184 Cuelga ya y llama a ese chico. 462 00:21:33,266 --> 00:21:34,393 Está bien. Adiós. 463 00:21:39,773 --> 00:21:40,900 Hola. 464 00:21:41,441 --> 00:21:42,609 Hola, ¿se encuentra Chris? 465 00:21:42,733 --> 00:21:43,903 Sí, él habla, ¿quién es? 466 00:21:43,985 --> 00:21:45,822 Jackie del colegio. 467 00:21:46,321 --> 00:21:48,032 ¡Hola! ¿Qué tal? 468 00:21:48,114 --> 00:21:49,616 Espera un segundo. 469 00:21:53,829 --> 00:21:55,164 ¿Hola? 470 00:21:55,288 --> 00:21:56,290 ¿Todo bien? 471 00:21:57,165 --> 00:21:58,292 Sí, todo bien. 472 00:21:58,834 --> 00:21:59,919 ¿Te decidiste a llamar? 473 00:22:00,418 --> 00:22:01,670 Es por lo del libro. 474 00:22:02,087 --> 00:22:04,173 ¿Sabes? Eso me impresionó. 475 00:22:05,298 --> 00:22:06,884 ¿Sabes qué es curioso? Justo estaba 476 00:22:06,967 --> 00:22:09,178 leyendo el libro que mencionaste hace poco. 477 00:22:09,469 --> 00:22:10,637 - ¿Sí? - Sí. 478 00:22:10,761 --> 00:22:13,099 De seguro pensaste que bromeaba, 479 00:22:13,431 --> 00:22:15,017 pero no es así... 480 00:22:15,141 --> 00:22:16,381 Como tú quieras, pero podría... 481 00:22:16,476 --> 00:22:17,978 Podría simplemente... 482 00:22:18,602 --> 00:22:19,604 ¿Te permiten tener compañía? 483 00:22:19,686 --> 00:22:21,522 Hazme caso, no querrías hacer eso. 484 00:22:22,272 --> 00:22:23,316 Está bien. 485 00:22:24,149 --> 00:22:25,485 Podrías venir a mi casa. 486 00:22:25,609 --> 00:22:27,653 ¿Tu casa? No lo sé. 487 00:22:27,777 --> 00:22:28,989 No te conozco tanto. 488 00:22:29,113 --> 00:22:30,156 Sólo intento ayudar. 489 00:22:30,280 --> 00:22:31,824 Sé que es fin de semana, 490 00:22:31,991 --> 00:22:33,659 ¿saldrás, verdad? 491 00:22:33,993 --> 00:22:35,912 No te voy a insistir, 492 00:22:35,995 --> 00:22:37,538 - pero sólo digo que... - Está bien. 493 00:22:38,163 --> 00:22:40,125 Mira, búscame en el Sugar Bowl a las 8:00. 494 00:22:40,958 --> 00:22:42,377 No me hagas ver como estúpida. 495 00:22:42,667 --> 00:22:44,212 No podría aunque lo intentara. 496 00:22:45,337 --> 00:22:47,017 - Sabes que te cubro. - Claro, lo necesito. 497 00:22:47,131 --> 00:22:48,466 Sí, amigo, yo te cubro. 498 00:22:48,798 --> 00:22:50,176 - ¿Qué tal? - ¿Qué hay, hermano? 499 00:22:50,300 --> 00:22:51,386 ¿Cómo te va, Serge? 500 00:22:51,510 --> 00:22:53,179 ¿Cuántos vas a anotar en Bartram? 501 00:22:53,303 --> 00:22:55,140 Ven y sabrás. 502 00:22:55,222 --> 00:22:56,557 Sí. Tienes razón. 503 00:22:56,681 --> 00:22:57,683 Dame un segundo, ¿sí? 504 00:22:57,766 --> 00:22:59,326 No hay problema. Quédate con eso. Entra. 505 00:22:59,393 --> 00:23:00,603 - ¿Seguro? - Sí, seguro. 506 00:23:00,685 --> 00:23:02,397 - Gracias, hermano. - Sí. No hay problema. 507 00:23:02,521 --> 00:23:03,564 Espero verte allá. 508 00:23:03,688 --> 00:23:05,150 - Iré. Sí. - Llegando... 509 00:23:06,691 --> 00:23:09,611 Mi amigo, Serge, ¡te ves bien! 510 00:23:09,693 --> 00:23:11,696 ¡Feliz cumpleaños! ¡A festejar! 511 00:23:31,215 --> 00:23:32,717 ¿Vives aquí? 512 00:23:32,841 --> 00:23:34,761 No, irrumpimos en la casa de alguien. 513 00:23:34,885 --> 00:23:36,430 Me acostaré un rato. 514 00:23:37,638 --> 00:23:38,640 No te hagas el bobo. 515 00:23:38,722 --> 00:23:40,184 Sólo digo que es agradable. 516 00:23:41,017 --> 00:23:42,727 Te lo agradezco. 517 00:23:43,727 --> 00:23:45,064 ¿Dónde está tu familia? 518 00:23:45,521 --> 00:23:47,942 Papá tiene su club, o lo que sea, pero... 519 00:23:48,066 --> 00:23:50,902 No sabría decirte dónde está mi mamá. 520 00:23:51,027 --> 00:23:52,821 ¿Quieres empezar con el reporte del libro 521 00:23:52,903 --> 00:23:54,364 o escuchar algo de música? 522 00:23:55,073 --> 00:23:57,491 ¡Dios mío... ¡Sí la conoces! 523 00:23:57,574 --> 00:23:59,243 - ¡No mentías! - Te lo dije. 524 00:23:59,367 --> 00:24:02,288 Quiero ir a la Academia de Música de Filadelfia cuando me gradúe. 525 00:24:03,205 --> 00:24:04,373 ¿Cómo te encaminas en ello? 526 00:24:04,456 --> 00:24:06,834 Mi papá representa a bandas y demás, 527 00:24:06,916 --> 00:24:09,003 básicamente así, ya sabes, 528 00:24:09,086 --> 00:24:13,174 me paseo por el estudio, les ayudo a escribir canciones, las letras. 529 00:24:13,256 --> 00:24:14,925 A las bandas les termina gustando. 530 00:24:15,258 --> 00:24:16,552 Y listo, ya estoy involucrado. 531 00:24:16,634 --> 00:24:18,721 - ¿Te pagan? - ¿Qué si me pagan? 532 00:24:18,803 --> 00:24:19,847 ¿Ves mi auto? 533 00:24:21,639 --> 00:24:23,184 Vaya, estoy impresionada. 534 00:24:23,266 --> 00:24:24,935 Escuché que eres cantante también. 535 00:24:25,060 --> 00:24:27,063 Una excelente cantante. 536 00:24:27,145 --> 00:24:28,772 ¿Quién te dijo eso? 537 00:24:29,272 --> 00:24:31,109 Así como oyes cosas sobre mí, 538 00:24:32,109 --> 00:24:33,444 también oigo cosas sobre ti. 539 00:24:34,987 --> 00:24:36,155 Me imagino. 540 00:24:36,654 --> 00:24:39,617 Eso es lo que quiero hacer y me enfoco en ello. 541 00:24:39,741 --> 00:24:42,120 Bueno, ¿por qué no hacemos una colaboración? 542 00:24:43,161 --> 00:24:44,622 Algo como Bobby y Whitney. 543 00:24:44,746 --> 00:24:46,331 Está bien, no como Bobby y Whitney, 544 00:24:46,455 --> 00:24:48,458 pero sabes a lo que me refiero, algo parecido. 545 00:24:52,253 --> 00:24:54,631 ¿Sabes? Escuché lo que le pasó a tu primo Omar, 546 00:24:55,131 --> 00:24:56,674 y lo siento mucho. 547 00:24:59,135 --> 00:25:00,637 Sí. 548 00:25:01,970 --> 00:25:03,473 Era como mi hermano. 549 00:25:07,476 --> 00:25:10,772 Sigo intentando descifrar cómo volver a la normalidad. 550 00:25:15,151 --> 00:25:16,986 Voy a estar bien. 551 00:25:21,948 --> 00:25:23,160 Bueno. 552 00:25:23,325 --> 00:25:24,827 ¿Y tu novia? 553 00:25:24,993 --> 00:25:27,122 No tengo novia. 554 00:25:27,829 --> 00:25:29,291 Esperaba que te interesara serlo. 555 00:25:29,373 --> 00:25:31,584 ¿Con todas esas chicas detrás tuyo? 556 00:25:31,667 --> 00:25:33,711 Creo que me ahorraré la molestia. 557 00:25:33,835 --> 00:25:35,130 ¿"Todas esas chicas"? ¿En serio? 558 00:25:35,462 --> 00:25:36,797 No sé de dónde sacas esa información, 559 00:25:36,879 --> 00:25:39,633 pero te está guiando en la dirección equivocada, 560 00:25:39,715 --> 00:25:41,635 porque no soy para nada así. 561 00:25:42,468 --> 00:25:44,180 Mira, no me malinterpretes. 562 00:25:44,304 --> 00:25:45,664 Pienso que eres lindo, o como sea, 563 00:25:45,721 --> 00:25:47,308 pero tengo planes, 564 00:25:47,390 --> 00:25:48,975 y no tengo tiempo para distraerme 565 00:25:49,059 --> 00:25:50,644 por un mujeriego. 566 00:25:50,726 --> 00:25:51,812 ¿"Mujeriego"? 567 00:25:52,562 --> 00:25:55,191 Jackie, pienso que eres una chica genial, pero... 568 00:25:56,066 --> 00:25:57,734 Al verte, 569 00:25:57,858 --> 00:25:59,986 pienso: "De veras quiero conocer a esta chica". 570 00:26:00,070 --> 00:26:01,155 Y para serte honesto, 571 00:26:01,362 --> 00:26:03,324 también tengo muchos asuntos que atender. 572 00:26:04,031 --> 00:26:05,326 Pero estos insultos... 573 00:26:05,408 --> 00:26:07,203 En serio creo que no me lo merezco. 574 00:26:08,203 --> 00:26:09,330 Para nada. 575 00:26:09,412 --> 00:26:11,039 Y tampoco quiero perder tu tiempo. 576 00:26:13,708 --> 00:26:15,211 ¿Estás lista para irte? 577 00:26:17,044 --> 00:26:19,256 Pensé que me ayudarías con el reporte. 578 00:26:24,760 --> 00:26:26,429 Le estaba dando duro a esa tipa. 579 00:26:26,553 --> 00:26:28,306 Ahora quiero que me llamen "Konnan". 580 00:26:28,388 --> 00:26:29,765 ¿Ahora eres Konnan? 581 00:26:30,056 --> 00:26:31,642 Konnan, si te enfocaras en tu trabajo 582 00:26:31,725 --> 00:26:33,269 y no en putas, todos saldríamos 583 00:26:33,393 --> 00:26:34,770 con Bentleys de este hueco. 584 00:26:34,894 --> 00:26:36,564 No porque tienes sólo una 585 00:26:36,688 --> 00:26:37,773 puedes venir a criticarme. 586 00:26:37,856 --> 00:26:39,775 Este negro tiene sólo 22 y actúa como de 35. 587 00:26:41,025 --> 00:26:43,238 Tienes que darte cuenta de lo que hay que hacer. 588 00:26:43,362 --> 00:26:45,198 Rayos, me aseguro de que tengamos qué comer, 589 00:26:45,280 --> 00:26:46,866 mientras ustedes inútiles andan por ahí 590 00:26:46,948 --> 00:26:48,784 aparentando ser ricos. 591 00:26:48,908 --> 00:26:50,411 Tienen que esforzarse. 592 00:26:50,535 --> 00:26:52,913 Esos malditos quieren lo que ustedes tienen. 593 00:26:53,455 --> 00:26:55,375 Ellos quieren lo que me pertenece. 594 00:26:55,707 --> 00:26:58,669 Pero no será así, no se los voy a permitir. 595 00:26:58,752 --> 00:27:01,339 Uds. tienen que entender que esto va en serio. 596 00:27:01,421 --> 00:27:03,133 Es por eso que cargo mi cañón. 597 00:27:03,257 --> 00:27:04,259 Sí. ¿Eso es lo tuyo? 598 00:27:04,383 --> 00:27:05,385 - Coño, sí. - ¿Eso es lo tuyo? 599 00:27:05,467 --> 00:27:07,595 Guarda esa mierda. Te vas a disparar a ti mismo. 600 00:27:07,719 --> 00:27:10,723 June, ¿sabes que el sujeto del centro está aquí? 601 00:27:27,738 --> 00:27:29,032 Oye, ¿por qué apagas la música? 602 00:27:29,114 --> 00:27:30,159 Negro, ¿qué diablos? 603 00:27:34,453 --> 00:27:37,624 Di algo ahora. 604 00:27:37,706 --> 00:27:38,792 ¿Vienes a mi fiesta? 605 00:27:41,126 --> 00:27:45,799 Eso te ayudará a sacar una buena calificación en el reporte. 606 00:27:45,923 --> 00:27:46,925 Creo que depende 607 00:27:47,007 --> 00:27:48,968 de si sabías de lo que hablabas o no, ¿cierto? 608 00:27:50,010 --> 00:27:51,095 Supongo. 609 00:27:52,095 --> 00:27:53,139 Entonces... 610 00:27:54,265 --> 00:27:55,475 Qué vas... 611 00:27:56,309 --> 00:27:57,644 Qué vas a... 612 00:27:58,311 --> 00:28:00,104 El juego es el viernes. 613 00:28:02,273 --> 00:28:03,608 Bien. ¿Y después del juego? 614 00:28:03,691 --> 00:28:05,651 Sabes que mi hermano June estará allí, ¿verdad? 615 00:28:05,775 --> 00:28:07,320 ¿Qué significa eso? 616 00:28:11,198 --> 00:28:12,700 Rayos. 617 00:28:12,824 --> 00:28:14,327 Te llamaré. 618 00:28:14,867 --> 00:28:16,161 Rayos. 619 00:28:22,334 --> 00:28:23,877 Cuando llegó el viernes, 620 00:28:24,001 --> 00:28:26,171 sólo podía pensar en Chris. 621 00:28:26,713 --> 00:28:29,383 Si a Chris no le importaba lo que June pensara 622 00:28:29,507 --> 00:28:31,510 al vernos juntos, 623 00:28:32,677 --> 00:28:34,347 dejaría que se arriesgara. 624 00:29:21,517 --> 00:29:22,560 ¿Qué hay, hermanita? 625 00:29:23,727 --> 00:29:24,896 ¿Todo bien? 626 00:29:25,396 --> 00:29:26,564 ¿Qué tal, hombre? 627 00:29:32,528 --> 00:29:33,905 - ¿Cómo te va? - Muy bien. 628 00:29:35,572 --> 00:29:36,616 ¿Disfrutaste el juego? 629 00:29:36,740 --> 00:29:37,742 Estuvo increíble. 630 00:29:41,245 --> 00:29:42,372 Serge hizo lo suyo. 631 00:29:44,079 --> 00:29:45,416 Sí que sabe jugar a la pelota. 632 00:29:45,748 --> 00:29:46,792 Sí... 633 00:29:46,957 --> 00:29:49,127 Bien. Hablemos un momento afuera, ¿sí? 634 00:29:49,627 --> 00:29:50,712 Ahora regresamos, J. 635 00:30:05,393 --> 00:30:06,937 Entonces, ¿qué tienes en mente, chico? 636 00:30:07,478 --> 00:30:08,522 ¿De qué hablas? 637 00:30:08,604 --> 00:30:09,724 ¿Quieres que te lo deletree? 638 00:30:09,772 --> 00:30:11,149 Me enteré que pasaste por la casa. 639 00:30:11,274 --> 00:30:13,151 Sí. Dejé a Jackie en casa. 640 00:30:14,277 --> 00:30:15,612 - Ah, ¿sí? - Así fue. 641 00:30:15,736 --> 00:30:18,239 Bueno. Mira, debes tener más cuidado al venir aquí. 642 00:30:18,323 --> 00:30:19,843 Sabes lo peligroso que se puede poner. 643 00:30:19,949 --> 00:30:22,035 Ya estoy grande, sólo... 644 00:30:22,117 --> 00:30:24,580 Creo poder con todo lo que venga por delante. 645 00:30:24,662 --> 00:30:26,122 Mira, sólo te lo comento. 646 00:30:26,456 --> 00:30:28,292 Es un ambiente totalmente diferente el de aquí 647 00:30:28,416 --> 00:30:30,919 al que tienen en la cumbre o como le digan, ¿entiendes? 648 00:30:31,794 --> 00:30:32,921 Sé que sabes 649 00:30:33,003 --> 00:30:35,340 sobre la guerra que existe entre nosotros y ustedes. 650 00:30:35,464 --> 00:30:37,842 Sí, pero sabes que no tengo nada que ver con eso. 651 00:30:37,966 --> 00:30:39,344 Presta atención. 652 00:30:39,468 --> 00:30:41,596 Te voy a hablar muy claro. 653 00:30:43,137 --> 00:30:44,724 No me agrada esto que tienes 654 00:30:44,806 --> 00:30:45,808 con mi hermana. 655 00:30:47,767 --> 00:30:50,062 No sé si estás consciente de esto, pero yo te respeto. 656 00:30:50,144 --> 00:30:52,147 No intento crear problemas entre nosotros. 657 00:30:53,482 --> 00:30:54,984 Te tengo tres palabras. 658 00:30:57,652 --> 00:30:59,697 No te involucres. 659 00:31:01,030 --> 00:31:02,492 ¿Me entiendes? 660 00:31:18,882 --> 00:31:20,217 Hola, mi amor. 661 00:31:20,800 --> 00:31:22,512 Me enteré del juego de anoche. 662 00:31:25,513 --> 00:31:27,306 Serás una estrella. 663 00:31:29,892 --> 00:31:32,687 Lo supe cuando el doctor te puso en mis brazos, 664 00:31:32,811 --> 00:31:35,357 dije: "Miren esos largos brazos". 665 00:31:37,315 --> 00:31:40,362 Y me dije a mí misma: "Este será basquetbolista". 666 00:31:41,028 --> 00:31:42,364 Para salvar a esta familia. 667 00:31:46,534 --> 00:31:48,077 Debiste estar presente. 668 00:31:49,995 --> 00:31:51,831 Te preparé unos huevos. 669 00:31:52,873 --> 00:31:54,543 ¿Por qué no comes algo 670 00:31:54,667 --> 00:31:56,503 - antes de salir? - Estoy retrasado. 671 00:31:57,044 --> 00:31:58,463 Tengo que ir a la barbería, 672 00:31:58,546 --> 00:32:00,256 así que sólo me comeré esto. 673 00:32:00,923 --> 00:32:02,884 Dile a tu hermano que te dé algo de dinero. 674 00:32:07,054 --> 00:32:09,516 - Salúdame a tu tío. - Está bien. 675 00:32:12,017 --> 00:32:13,018 BARBERÍA ABIERTO 676 00:32:13,100 --> 00:32:15,187 Sólo intento decir que no todo es tan sencillo. 677 00:32:15,269 --> 00:32:17,815 No puedes controlar todo en la vida, Ron. 678 00:32:17,897 --> 00:32:20,901 Las cosas te llegan a veces sin que las esperes. 679 00:32:21,568 --> 00:32:23,862 Es cierto, pero sí puedes controlar 680 00:32:23,945 --> 00:32:25,448 la forma en que manejas la situación. 681 00:32:25,572 --> 00:32:27,783 No debes ser un payaso. 682 00:32:27,907 --> 00:32:30,619 No vas a andar por ahí con el corte recién hecho 683 00:32:30,743 --> 00:32:31,863 alzándole la voz a la gente. 684 00:32:31,911 --> 00:32:33,706 Eso se puede controlar. 685 00:32:33,788 --> 00:32:35,416 Es más fácil decirlo que hacerlo, Ron. 686 00:32:35,540 --> 00:32:38,461 Oye, vamos. Vaya... 687 00:32:38,585 --> 00:32:39,795 Oye, no tengo cambio. 688 00:32:39,919 --> 00:32:41,171 Así eres tú. 689 00:32:41,253 --> 00:32:43,466 - Nos vemos la próxima semana. - Está bien, moreno. 690 00:32:43,590 --> 00:32:44,925 - De acuerdo. - Gracias, hombre. 691 00:32:47,093 --> 00:32:49,513 Serge. ¿Qué tal, joven toro? 692 00:32:49,596 --> 00:32:51,432 - Haz lo tuyo. - Se lo agradezco. 693 00:32:51,556 --> 00:32:53,308 - Cuídate. Me encanta. - Sí, señor. 694 00:32:53,433 --> 00:32:55,143 Miren lo que trajo el viento. 695 00:32:55,768 --> 00:32:57,730 Miren lo que trajo el viento. 696 00:32:57,812 --> 00:32:59,272 ¿Qué hay? 697 00:32:59,939 --> 00:33:01,817 - Suéltalo... - Hola, tío Ron. 698 00:33:01,941 --> 00:33:03,485 ¿Cómo estás, chico? 699 00:33:03,609 --> 00:33:05,152 Miren ese cabello. Miren cómo vuela. 700 00:33:05,276 --> 00:33:06,904 Chico, estás flotando. 701 00:33:06,987 --> 00:33:08,740 Ron, me enteré que me viste anoche. 702 00:33:08,822 --> 00:33:11,158 No me perdería el juego. Ya lo sabes. 703 00:33:11,825 --> 00:33:13,953 Tu papá estaría orgulloso. Ya lo sabes. 704 00:33:14,077 --> 00:33:15,079 Lo sé. 705 00:33:15,161 --> 00:33:16,914 Ojalá te hubiera visto. Fue un buen juego. 706 00:33:16,997 --> 00:33:18,415 Gracias, señor. 707 00:33:18,499 --> 00:33:19,751 Tengo rato sin verte. 708 00:33:19,833 --> 00:33:20,877 ¿Andas ocupado? 709 00:33:20,959 --> 00:33:23,630 No, es sólo el colegio, 710 00:33:24,170 --> 00:33:27,675 las prácticas de baloncesto, colegio, más prácticas... En eso me ocupo. 711 00:33:27,799 --> 00:33:29,844 Sabes cómo es cuando eres joven, tío Ron. 712 00:33:29,968 --> 00:33:31,053 Es lo que te intento decir. 713 00:33:31,136 --> 00:33:35,642 El cimiento que preparas ahora es para el que quieres ser en el futuro. 714 00:33:35,766 --> 00:33:37,852 Así que al caminar por las calles de Filadelfia, 715 00:33:37,976 --> 00:33:40,312 dirán: "Allí va él. Allí va Sergio". 716 00:33:40,646 --> 00:33:42,940 Fue a la universidad, es basquetbolista profesional. 717 00:33:43,023 --> 00:33:44,776 Le compró un Rolls-Royce a su tío. 718 00:33:46,359 --> 00:33:47,987 Pasé por una o dos universidades, negro. 719 00:33:49,655 --> 00:33:51,866 Te entiendo. Y aprecio el hecho de que te preocupes. 720 00:33:51,989 --> 00:33:53,241 Pero lo tenemos bajo control. 721 00:33:53,323 --> 00:33:55,201 June y yo tenemos un plan. Tenemos un mapa. 722 00:33:55,325 --> 00:33:57,245 Y está funcionando. ¿No está funcionando? 723 00:33:57,327 --> 00:33:59,039 Todo eso lo comprendo. 724 00:33:59,539 --> 00:34:02,668 He visto a los mejores salir de este barrio. 725 00:34:04,001 --> 00:34:05,295 Bookie. 726 00:34:05,377 --> 00:34:07,130 Pretty Tone. 727 00:34:08,631 --> 00:34:09,758 Frog. 728 00:34:10,675 --> 00:34:12,343 Will Smith. 729 00:34:12,677 --> 00:34:14,513 Y Will Smith fue a Overbrook. 730 00:34:15,345 --> 00:34:17,057 Se mantuvo concentrado. 731 00:34:17,515 --> 00:34:18,975 ¿Ves lo que digo? 732 00:34:19,892 --> 00:34:21,477 Este barrio no es más 733 00:34:21,561 --> 00:34:23,855 que un terreno fértil para talentosos jóvenes de color. 734 00:34:24,354 --> 00:34:25,474 Hay talento en todas partes. 735 00:34:25,523 --> 00:34:27,108 Tenemos un Michael Jordan calle abajo. 736 00:34:27,191 --> 00:34:29,820 Un Mike Tyson por aquí. 737 00:34:29,902 --> 00:34:33,073 Un Biggie Smalls trabajando en Ishkabibble. 738 00:34:33,363 --> 00:34:36,201 Pero el barrio tiene la manera de sacarte de base. 739 00:34:36,992 --> 00:34:40,706 Tiene la capacidad de satisfacer tus necesidades. 740 00:34:41,705 --> 00:34:43,207 Mira a tu hermano, por ejemplo. 741 00:34:43,331 --> 00:34:45,960 Tu hermano podría llegar a ser quien quiera. 742 00:34:46,042 --> 00:34:48,295 Y si lo quiere, lo consigue. 743 00:34:48,377 --> 00:34:49,880 No ganándoselo, que es lo correcto, 744 00:34:50,004 --> 00:34:51,340 sino tomándolo. 745 00:34:52,131 --> 00:34:53,759 Al igual que su padre. 746 00:34:53,842 --> 00:34:54,969 Puedes detenerme si miento. 747 00:34:55,051 --> 00:34:56,220 ¿Me detendrás si miento? 748 00:34:56,427 --> 00:34:57,555 Pero no soy tan ingenuo. 749 00:34:57,679 --> 00:34:58,973 Y estoy haciendo lo que debo. 750 00:34:59,055 --> 00:35:00,558 Te comprendo. 751 00:35:00,682 --> 00:35:01,726 Por eso converso contigo. 752 00:35:01,850 --> 00:35:03,853 No converso con tu hermano de esta forma. 753 00:35:05,228 --> 00:35:07,648 Tu forma de ser determinará tu destino. 754 00:35:07,731 --> 00:35:09,233 No tu talento. 755 00:35:19,408 --> 00:35:22,037 June pensaba que el sábado era como la Navidad. 756 00:35:22,120 --> 00:35:23,455 Siempre decía: 757 00:35:23,580 --> 00:35:25,708 "¿Para qué tener dinero si no lo vas a gastar?". 758 00:35:26,124 --> 00:35:28,085 Amaba ver a todos felices, 759 00:35:29,586 --> 00:35:31,921 en especial si era él quien los hacía felices. 760 00:35:32,630 --> 00:35:35,008 Quería asegurarse de que todos tuviéramos lo necesario 761 00:35:35,090 --> 00:35:36,425 y más. 762 00:35:37,760 --> 00:35:39,846 Consideraba a su pandilla sus hermanos. 763 00:35:39,928 --> 00:35:42,766 Y quería que sus hermanos tuvieran lo mismo que él. 764 00:35:43,641 --> 00:35:45,268 Que vivieran bien. 765 00:35:56,069 --> 00:35:57,071 No lo sé. 766 00:35:57,154 --> 00:35:58,698 A mi parecer, no te veo en un noviazgo. 767 00:35:58,781 --> 00:36:00,659 De veras piensas que soy un mujeriego. 768 00:36:00,783 --> 00:36:02,076 ¿Podemos vernos un rato? 769 00:36:02,159 --> 00:36:03,369 Quiero llevarte a un lugar. 770 00:36:03,451 --> 00:36:04,704 Debería quedarme en casa. 771 00:36:04,787 --> 00:36:06,790 Las cosas están empeorando por aquí. 772 00:36:06,914 --> 00:36:08,499 Pero estarás a salvo conmigo. 773 00:36:09,082 --> 00:36:11,544 - Te lo prometo. - Pero tengo que arreglarme. 774 00:36:11,627 --> 00:36:14,673 Está bien. Tengo que pasar por el centro, así que... 775 00:36:15,756 --> 00:36:17,967 ¿Y si nos encontramos en la tienda al lado del cine? 776 00:36:18,091 --> 00:36:20,303 - ¿Por qué ahí? - ¿Puedes sólo ir para allá? 777 00:36:22,804 --> 00:36:23,847 ¿A qué hora? 778 00:36:23,971 --> 00:36:26,099 Yo controlo estas calles. Mírate, chico. 779 00:36:26,182 --> 00:36:27,643 Mírate. ¿Quién crees que te enseñó? 780 00:36:27,767 --> 00:36:28,852 Mira esto. 781 00:36:30,602 --> 00:36:32,397 Muy bien, pero sigues siento lento. 782 00:36:32,479 --> 00:36:34,079 Mira, eres muy bajo. Ven para aquí, Serge. 783 00:36:34,148 --> 00:36:35,442 Hablas mucho, chico. 784 00:36:36,150 --> 00:36:37,569 Mira mis tres puntos, chico. 785 00:36:37,652 --> 00:36:38,862 Estás muy viejo. 786 00:36:39,153 --> 00:36:40,530 Voy a explotar. 787 00:36:43,783 --> 00:36:44,952 Tuviste suerte, hermano. 788 00:36:45,034 --> 00:36:47,329 - No fue suerte. - Tuviste suerte. 789 00:36:47,995 --> 00:36:49,665 - Para. - ¿Qué? Estás borracho. 790 00:36:49,997 --> 00:36:52,000 Vaya, te enseñé bien, hermanito. 791 00:36:52,166 --> 00:36:54,670 Puedes llegar tan lejos como quieras con esto, Serge. 792 00:36:55,712 --> 00:36:57,172 ¿En verdad lo crees? 793 00:36:57,880 --> 00:36:59,842 A veces pareciera ser un sueño. 794 00:36:59,966 --> 00:37:01,760 Mira, negro, esto es un sueño. 795 00:37:01,843 --> 00:37:03,220 Y estás viviendo tus sueños. 796 00:37:03,344 --> 00:37:04,346 Así que sigue viviendo. 797 00:37:04,846 --> 00:37:05,889 ¿De acuerdo? 798 00:37:06,013 --> 00:37:08,350 No soy el único chico despertando de este sueño. 799 00:37:10,726 --> 00:37:13,229 ¿Sabes cuántos trabajan tan fuerte como yo? 800 00:37:13,353 --> 00:37:15,189 Me valen una mierda los otros chicos. 801 00:37:15,313 --> 00:37:16,482 No me interesan. 802 00:37:17,357 --> 00:37:19,276 ¿Cuántos de ellos aparecieron en la portada 803 00:37:19,359 --> 00:37:21,153 de la revista Slam? 804 00:37:22,153 --> 00:37:25,032 ¿O en el artículo de portada de ESPN a la edad de 16? 805 00:37:28,076 --> 00:37:31,288 Tú trabajas más fuerte que cualquier otro, 806 00:37:31,371 --> 00:37:33,207 por lo que eres mejor que cualquier otro. 807 00:37:33,664 --> 00:37:34,751 Punto. 808 00:37:35,041 --> 00:37:36,085 Eso es todo. 809 00:37:36,542 --> 00:37:37,837 Y ¿qué hay de ti? 810 00:37:38,003 --> 00:37:40,214 Estoy invirtiendo en ti, hermanito. 811 00:37:41,923 --> 00:37:43,675 Eres tú quien irá a la Liga de Baloncesto, 812 00:37:43,759 --> 00:37:46,178 conmocionaremos al mundo como nunca antes. 813 00:37:47,178 --> 00:37:49,140 Entonces dejaremos estas malditas calles 814 00:37:49,222 --> 00:37:50,557 justo en donde pertenecen. 815 00:37:52,225 --> 00:37:53,519 En el condenado viento. 816 00:37:54,394 --> 00:37:55,396 ¿Lo entiendes? 817 00:37:57,898 --> 00:37:58,900 Bien. 818 00:37:59,024 --> 00:38:00,441 Dame un poco de amor, hermano. 819 00:38:02,234 --> 00:38:03,945 Sí, sólo dejaba a uno de los chicos. 820 00:38:04,069 --> 00:38:05,405 Lo acabo de dejar. 821 00:38:06,864 --> 00:38:10,118 Podemos salir sólo si te ves igual que en Instagram. 822 00:38:12,953 --> 00:38:14,748 Quítate del paso, negro. 823 00:38:19,043 --> 00:38:20,796 - Así de simple... - Eres bueno. 824 00:38:20,920 --> 00:38:22,630 - Está bien. - Entonces serás mucho mejor. 825 00:38:22,755 --> 00:38:23,882 Lo sé. 826 00:38:24,589 --> 00:38:26,301 Oye, no te puedes sentar aquí, muévete. 827 00:38:26,425 --> 00:38:27,552 ¡Serge, vete! 828 00:38:28,093 --> 00:38:29,930 Agárrenlo. ¡Cierra la boca! 829 00:38:30,012 --> 00:38:31,532 - ¡Métanlo! - Entra de una maldita vez. 830 00:38:33,766 --> 00:38:35,560 ¿Dónde diablos está el dinero, negro? 831 00:38:35,642 --> 00:38:36,937 ¿Dónde está el dinero? 832 00:38:39,438 --> 00:38:40,731 ¿En dónde está el dinero? 833 00:38:41,398 --> 00:38:42,567 ¡De prisa! 834 00:38:43,943 --> 00:38:45,236 ¿Dónde está el resto, negro? 835 00:38:45,319 --> 00:38:46,571 Es todo lo que tengo. 836 00:38:46,904 --> 00:38:48,239 ¿Crees que esto es un juego? 837 00:38:52,784 --> 00:38:55,745 Presta atención. Quiero el resto del dinero esta noche. 838 00:38:56,788 --> 00:38:57,998 O morirás esta noche. 839 00:38:58,957 --> 00:39:01,460 Te digo que esto es todo lo que tengo. 840 00:39:02,501 --> 00:39:05,130 Si vas a matarme, negro, hazlo de una vez. 841 00:39:10,093 --> 00:39:11,636 Vamos. Llevemos a este negro al auto. 842 00:39:15,514 --> 00:39:16,554 Te llevaremos a la fuerza. 843 00:39:16,640 --> 00:39:17,642 ¡Cierra la maldita boca! 844 00:39:17,766 --> 00:39:19,144 ¿Qué sucede aquí abajo? 845 00:39:20,436 --> 00:39:21,730 ¡Mamá! 846 00:39:22,521 --> 00:39:23,648 Vamos... ¡Mamá! 847 00:39:25,149 --> 00:39:26,944 ¡Arrastra su trasero! 848 00:39:29,195 --> 00:39:30,614 Sube. Mueve. 849 00:39:39,038 --> 00:39:40,289 Mueve. 850 00:39:45,043 --> 00:39:46,629 Nos volveremos a ver, June. 851 00:39:46,711 --> 00:39:48,006 Hasta luego. 852 00:40:06,689 --> 00:40:08,192 ¿Sabes cuánto tiempo he esperado? 853 00:40:08,566 --> 00:40:10,862 Tuve que ocuparme de algo. 854 00:40:11,194 --> 00:40:12,196 Lo siento. 855 00:40:12,487 --> 00:40:13,531 Debí haberte llamado. 856 00:40:13,655 --> 00:40:15,033 "¿Lo siento?". 857 00:40:15,157 --> 00:40:17,451 ¿Crees que diciendo "Lo siento" arreglas todo? 858 00:40:17,534 --> 00:40:18,995 ¿Puedes tranquilizarte, Jackie? 859 00:40:19,870 --> 00:40:22,540 Algo surgió, sólo me enredé un poco. 860 00:40:22,830 --> 00:40:24,542 Además, quiero llevarte a un lugar, nena. 861 00:40:25,918 --> 00:40:27,045 ¿Dónde? 862 00:40:27,752 --> 00:40:30,422 - Es una sorpresa. - ¿Qué sorpresa? 863 00:40:31,338 --> 00:40:33,383 ¿No le dicen sorpresa por una razón? 864 00:40:35,092 --> 00:40:36,386 Sí, como sea. 865 00:40:45,436 --> 00:40:46,563 ¿Dónde estamos? 866 00:40:46,687 --> 00:40:48,065 Sigue caminando, por favor. 867 00:40:48,147 --> 00:40:49,482 No puedo ver. Voy a abrir los ojos. 868 00:40:49,565 --> 00:40:52,069 No. Mantenlos cerrados, por favor. 869 00:40:52,193 --> 00:40:53,528 No los abras. 870 00:40:55,612 --> 00:40:56,698 - Sigue adelante. - Chris. 871 00:40:56,780 --> 00:40:58,700 Sigue caminando. Casi llegamos. 872 00:41:01,035 --> 00:41:02,245 Está bien, ahora ábrelos. 873 00:41:05,289 --> 00:41:06,874 ¿Qué estamos haciendo aquí? 874 00:41:07,874 --> 00:41:09,419 Te conseguí tiempo en el estudio. 875 00:41:10,586 --> 00:41:12,380 Vamos a grabar tu demo. 876 00:41:12,588 --> 00:41:13,966 ¿Qué voy a cantar? 877 00:41:16,550 --> 00:41:17,928 Te escribí una canción. 878 00:41:26,267 --> 00:41:27,561 Paul, ¿estás listo? 879 00:41:27,643 --> 00:41:28,687 Sí, cuando digas, Chris. 880 00:41:28,769 --> 00:41:29,981 Bien. 881 00:41:32,398 --> 00:41:33,442 Bueno. 882 00:41:34,609 --> 00:41:36,278 Paul, esta es mi chica, Jackie. 883 00:41:36,402 --> 00:41:37,488 Jackie, él es Paul. 884 00:41:37,612 --> 00:41:38,905 - Hola, gusto en conocerte. - Hola. 885 00:41:38,989 --> 00:41:41,283 Él manejará el control esta noche, ¿está bien? 886 00:41:41,407 --> 00:41:42,451 No lo puedo creer. 887 00:41:43,784 --> 00:41:45,829 Practicaremos la letra, 888 00:41:45,954 --> 00:41:46,956 será sencillo. 889 00:41:47,080 --> 00:41:49,458 Nos saldrá de maravilla, ¿está bien? 890 00:43:15,041 --> 00:43:16,876 Cantas muy bien. 891 00:43:17,000 --> 00:43:18,795 - ¿Eso crees? - ¿Qué? 892 00:43:18,877 --> 00:43:20,339 Paul, ¿cómo suena? 893 00:43:20,421 --> 00:43:22,216 Tu voz es fenomenal. Y ni he hecho la mezcla. 894 00:43:22,340 --> 00:43:23,842 - Quedará genial. - ¿Lo ves? 895 00:43:23,924 --> 00:43:25,094 Te lo estoy diciendo. 896 00:43:25,218 --> 00:43:26,258 Paul, ¿nos das un momento? 897 00:43:26,344 --> 00:43:27,554 - Quiero hablar con ella. - Claro. 898 00:43:27,678 --> 00:43:28,763 Estaré en la sala. 899 00:43:35,853 --> 00:43:38,232 Dime la verdad. ¿Te gustó? 900 00:43:38,897 --> 00:43:40,067 Eso creo. 901 00:43:40,358 --> 00:43:41,443 ¿Tú qué piensas? 902 00:43:42,401 --> 00:43:45,822 Tu voz iba con el ritmo, 903 00:43:45,904 --> 00:43:47,116 es perfecta. 904 00:43:47,780 --> 00:43:49,075 Suenas increíble. 905 00:43:50,742 --> 00:43:53,579 Nunca nadie había hecho algo así por mí. 906 00:43:54,621 --> 00:43:56,290 De verdad crees en mí. 907 00:43:58,250 --> 00:44:00,461 ¿Sabes? No es mi voz la que está en la pista. 908 00:44:01,753 --> 00:44:03,131 Es la tuya. 909 00:44:03,255 --> 00:44:04,775 Es tu talento puro. Te estoy diciendo, 910 00:44:04,881 --> 00:44:06,384 deberías estar haciendo esto, Jack. 911 00:44:06,466 --> 00:44:08,010 Sí, pero este no es mi estudio, 912 00:44:08,093 --> 00:44:09,595 y esa no es mi canción. 913 00:44:10,595 --> 00:44:12,098 No lo veas de esa manera. 914 00:44:13,265 --> 00:44:15,101 Porque haré todo lo que pueda y cuando pueda 915 00:44:15,225 --> 00:44:16,269 para ayudarte. 916 00:44:17,394 --> 00:44:18,479 ¿Está bien? 917 00:44:20,938 --> 00:44:22,441 Entonces, ¿qué hacemos ahora? 918 00:44:23,233 --> 00:44:25,694 Haré la mezcla, la sacaremos. 919 00:44:25,777 --> 00:44:27,113 Seguir adelante. 920 00:44:27,237 --> 00:44:29,573 Tienes que empezar a vivir tu sueño algún día, ¿no? 921 00:44:33,576 --> 00:44:36,079 - Quiero decirte algo. - ¿Qué? 922 00:44:38,164 --> 00:44:39,416 Olvídalo. 923 00:44:41,250 --> 00:44:42,794 - Dime. - No. 924 00:44:43,627 --> 00:44:44,796 Por favor. 925 00:44:48,799 --> 00:44:50,177 De veras, 926 00:44:50,676 --> 00:44:53,513 me importas de verdad. Mucho. 927 00:44:55,138 --> 00:44:56,933 También me importas. 928 00:45:19,788 --> 00:45:21,165 Nunca lo he hecho. 929 00:45:36,471 --> 00:45:38,807 Jack. Mira, Jack, justo allí. 930 00:45:39,014 --> 00:45:40,183 ¿Qué sucede? 931 00:45:40,308 --> 00:45:42,060 ¿Qué sucede? ¿Qué te pasó? 932 00:45:42,184 --> 00:45:43,437 Unos tipos robaron en casa. 933 00:45:43,519 --> 00:45:44,719 - ¿Qué? - Le dispararon a mamá. 934 00:45:44,812 --> 00:45:45,814 ¿Qué? ¿Dónde está? 935 00:45:45,896 --> 00:45:47,148 Camino al hospital. 936 00:45:47,482 --> 00:45:48,692 Todo saldrá bien. Quédate aquí, 937 00:45:48,816 --> 00:45:50,361 iremos al hospital, ¿de acuerdo? 938 00:45:51,694 --> 00:45:53,405 ¿Qué diablos haces aquí? 939 00:45:53,904 --> 00:45:55,282 Dejando a Jackie en casa. 940 00:45:55,365 --> 00:45:56,658 ¿Dejando en casa a mi hermana? 941 00:45:56,741 --> 00:45:57,951 Me llevó a un estudio hoy. 942 00:45:58,033 --> 00:45:59,473 No me importa dónde te haya llevado. 943 00:45:59,744 --> 00:46:01,121 June, relájate, hombre. 944 00:46:01,203 --> 00:46:02,373 ¿Qué me relaje? 945 00:46:02,497 --> 00:46:03,832 ¿Qué diablos dices? 946 00:46:03,914 --> 00:46:05,667 Te romperé el maldito cuello. 947 00:46:05,750 --> 00:46:07,878 - Negro, no te metas conmigo. - Calma... 948 00:46:08,002 --> 00:46:09,630 Chris, tienes que irte. Vete ya. 949 00:46:09,712 --> 00:46:11,465 - Por favor. - Oye, chico, vete de aquí. 950 00:46:11,547 --> 00:46:12,841 Esto se acabó. No estoy jugando. 951 00:46:12,923 --> 00:46:14,134 Mete tu trasero a la casa. 952 00:46:14,216 --> 00:46:15,677 - Pero, June... - No me interesa. 953 00:46:15,760 --> 00:46:16,844 Lo que tenían se acabó. 954 00:46:16,926 --> 00:46:19,389 ¿Entiendes? Basta de este relajo. 955 00:46:19,513 --> 00:46:20,598 Es con todos ustedes. 956 00:46:24,893 --> 00:46:26,562 - ¿Qué pasa? - Mierda. 957 00:46:27,354 --> 00:46:28,398 Espera... 958 00:46:30,231 --> 00:46:31,526 Habla. 959 00:46:32,442 --> 00:46:33,611 Es una estupidez. 960 00:46:34,569 --> 00:46:35,571 ¿Qué? 961 00:46:36,405 --> 00:46:37,740 Habla con calma. 962 00:46:39,783 --> 00:46:41,619 No, estás bromeando, ¿verdad? 963 00:46:46,247 --> 00:46:47,583 ¿Quién lo hizo? 964 00:46:50,377 --> 00:46:51,587 Está bien. Gracias. 965 00:46:53,046 --> 00:46:54,089 June, ¿qué ocurre? 966 00:46:55,965 --> 00:46:57,385 Dame tu pistola. 967 00:46:58,092 --> 00:47:00,638 Vaya, ¿sonaremos a alguien? ¿Qué vamos a hacer? 968 00:47:00,762 --> 00:47:02,097 Dame ya tu pistola. 969 00:47:03,056 --> 00:47:04,600 Ahora, dámela. 970 00:47:13,106 --> 00:47:14,443 Es tu hermano. 971 00:47:20,280 --> 00:47:21,950 Mataron a tu hermano. 972 00:47:25,453 --> 00:47:27,246 ¡Mataron a mi maldito amigo! 973 00:47:29,289 --> 00:47:31,335 ¡Joder! 974 00:47:41,259 --> 00:47:42,429 Mi pistola, hermano. 975 00:47:42,845 --> 00:47:44,348 Dame la pistola... 976 00:47:44,972 --> 00:47:46,641 Dame la maldita pistola. 977 00:47:48,141 --> 00:47:49,268 No, hombre. 978 00:47:49,352 --> 00:47:50,645 No, yo me encargo. 979 00:47:51,019 --> 00:47:53,607 Mi maldita pistola, hermano. 980 00:47:58,234 --> 00:47:59,236 ¡Joder! 981 00:48:55,373 --> 00:48:56,501 ¿Dónde vas? Toma asiento, Serge. 982 00:48:56,583 --> 00:48:58,377 Tengo que hablar con ustedes. Siéntate. 983 00:48:58,919 --> 00:48:59,921 Vamos. 984 00:49:00,045 --> 00:49:01,172 Hay que hablar de algunas cosas. 985 00:49:01,254 --> 00:49:03,299 Miren, no quiero más problemas. 986 00:49:03,381 --> 00:49:05,427 Quiero que se queden en casa por un tiempo, ¿sí? 987 00:49:05,592 --> 00:49:06,886 - ¿Cómo así? - ¿No entiendes? 988 00:49:07,010 --> 00:49:08,846 Quiero que se queden cerca de casa un tiempo. 989 00:49:08,929 --> 00:49:10,169 Sé lo que estoy diciendo, Jack. 990 00:49:10,221 --> 00:49:12,099 ¿Y mis prácticas? No puedo faltar por esto. 991 00:49:12,182 --> 00:49:13,742 Yo me ocupo. Te llevaré a las prácticas. 992 00:49:13,850 --> 00:49:16,187 Y pasaré por ti. Bien. Dos cosas. 993 00:49:16,269 --> 00:49:17,772 Ahora el dinero escasea. 994 00:49:18,396 --> 00:49:20,066 Así que no podemos gastar en exceso. 995 00:49:20,190 --> 00:49:22,193 - No en todo. - ¿Qué? ¿Por culpa de esta guerra? 996 00:49:22,275 --> 00:49:23,528 No es a causa de eso. 997 00:49:23,610 --> 00:49:25,404 Debemos dejar que las cosas se tranquilicen. 998 00:49:25,571 --> 00:49:27,251 ¿Sí? Tengo que recuperar mi dinero, Serge. 999 00:49:27,531 --> 00:49:29,366 Puedo trabajar luego de clases si quieres. 1000 00:49:29,450 --> 00:49:30,827 No trabajarás después de clases. 1001 00:49:30,909 --> 00:49:32,244 Quiero que te concentres. 1002 00:49:32,368 --> 00:49:33,455 Enfócate en lo que te dije. 1003 00:49:33,579 --> 00:49:34,581 Baloncesto. 1004 00:49:34,705 --> 00:49:37,040 Y por último, no quiero a esa gente en mi casa, Jackie. 1005 00:49:38,123 --> 00:49:39,250 Incluyendo a Chris, sí. 1006 00:49:39,959 --> 00:49:42,879 Mira, usualmente hago caso a tus consejos, 1007 00:49:42,962 --> 00:49:45,048 pero pienso que te estás pasando de la línea, 1008 00:49:45,130 --> 00:49:46,633 y no quiero escuchar nada de esto. 1009 00:49:46,757 --> 00:49:47,968 El Baile de Brook se acerca. 1010 00:49:48,092 --> 00:49:49,302 Ese negro es de arriba. 1011 00:49:49,927 --> 00:49:50,929 Y sabes qué pienso de ellos. 1012 00:49:51,053 --> 00:49:52,138 Ni quiero pensar en eso. 1013 00:49:52,262 --> 00:49:53,974 No puedes culpar a otros de tus problemas. 1014 00:49:54,098 --> 00:49:55,141 ¿Mis problemas? 1015 00:49:56,100 --> 00:49:57,393 Tenemos que estar a la altura. 1016 00:49:58,603 --> 00:50:00,856 ¿Sí? Yo me encargo de todo en esta casa ahora. 1017 00:50:00,938 --> 00:50:02,107 Serge. 1018 00:50:02,815 --> 00:50:03,859 Tienen que prestarme atención. 1019 00:50:03,941 --> 00:50:04,943 Sé por qué lo digo, Jack. 1020 00:50:05,067 --> 00:50:07,821 Serge y yo no tenemos nada que ver con lo que está pasando. 1021 00:50:07,945 --> 00:50:09,740 No podemos dejar de vivir por tus asuntos. 1022 00:50:09,822 --> 00:50:12,325 No voy a discutir contigo, Jackie, ¿sí? 1023 00:50:12,449 --> 00:50:14,285 - Ya me escuchaste. - Tú ya me escuchaste. 1024 00:50:14,451 --> 00:50:15,496 No eres mi padre. 1025 00:50:15,620 --> 00:50:16,955 ¿No soy tu padre? 1026 00:50:17,287 --> 00:50:20,584 Pero puedo comprarte todo como si lo fuera, ¿no? 1027 00:50:21,125 --> 00:50:22,919 Déjame decirte algo, jovencita, 1028 00:50:23,127 --> 00:50:25,087 mientras sea el sustento en esta maldita casa, 1029 00:50:25,169 --> 00:50:26,421 soy tu padre. 1030 00:50:27,005 --> 00:50:28,173 No necesito tu dinero. 1031 00:50:28,297 --> 00:50:30,425 - Vamos, Jack. - Jack, regresa. 1032 00:50:30,509 --> 00:50:31,594 Jack, ¡ven para aquí! 1033 00:50:31,676 --> 00:50:33,554 SECUNDARIA OVERBROOK HOGAR DE LAS PANTERAS 1034 00:50:33,637 --> 00:50:36,265 Oye, me enteré de lo que le pasó a tu mamá. 1035 00:50:36,765 --> 00:50:37,975 ¿Se encuentra bien? 1036 00:50:41,811 --> 00:50:43,105 Está en recuperación. 1037 00:50:43,813 --> 00:50:45,357 Faltan unas semanas más... 1038 00:50:46,315 --> 00:50:48,152 El doctor dice que debemos esperar. 1039 00:50:50,654 --> 00:50:52,197 Ya sabes, ellos... 1040 00:50:52,321 --> 00:50:53,533 Le robaron casi todo a June. 1041 00:50:56,450 --> 00:50:57,890 Se llevaron bastante dinero, hermano. 1042 00:50:59,829 --> 00:51:03,500 ¿Ves? Lo que haremos no pudo llegar en mejor momento. 1043 00:51:03,625 --> 00:51:04,669 Digo... 1044 00:51:04,793 --> 00:51:07,129 Podrías ser tú al fin quien ofrezca la ayuda. 1045 00:51:09,673 --> 00:51:12,134 Mira, sólo trato de ayudarte. 1046 00:51:12,967 --> 00:51:14,553 Piénsalo, ¿está bien? 1047 00:51:18,681 --> 00:51:19,683 Oye, Serge. 1048 00:51:21,141 --> 00:51:22,518 Oye, te necesitamos, hermano. 1049 00:51:44,915 --> 00:51:46,417 Miren quién es. 1050 00:51:46,541 --> 00:51:48,377 Nadie más que la señorita Jackie Taylor. 1051 00:51:48,501 --> 00:51:49,921 Cállate. 1052 00:51:50,045 --> 00:51:51,715 - Hola, amiga. - Hola, amiga. 1053 00:51:53,340 --> 00:51:54,593 ¿Cómo está tu mamá? 1054 00:51:54,758 --> 00:51:56,010 Está mejor. 1055 00:51:56,218 --> 00:51:57,846 - Está estable. - Qué bueno. 1056 00:51:59,763 --> 00:52:01,349 Eso tuvo que ser espantoso. 1057 00:52:01,431 --> 00:52:03,392 No quisieras ni saberlo. 1058 00:52:05,059 --> 00:52:06,186 Vaya, Jack. 1059 00:52:09,438 --> 00:52:10,983 ¿Por qué no te vas a casa con Chris? 1060 00:52:11,065 --> 00:52:13,526 No vino hoy. No he hablado con él. 1061 00:52:13,610 --> 00:52:15,070 Se ven adorables juntos. 1062 00:52:15,527 --> 00:52:17,239 Alguien debería decirle eso a June. 1063 00:52:17,404 --> 00:52:19,282 Desearía que estos conflictos terminaran. 1064 00:52:19,406 --> 00:52:20,408 También yo, amiga. 1065 00:52:20,532 --> 00:52:22,953 Ni siquiera te preocupes por June. Lo superará. 1066 00:52:24,120 --> 00:52:26,039 Nunca había conocido a alguien como él. 1067 00:52:26,789 --> 00:52:28,375 De verdad se preocupa por mí. 1068 00:52:29,751 --> 00:52:31,544 Me siento muy a gusto con él. 1069 00:52:35,464 --> 00:52:36,759 ¡Dios mío! 1070 00:52:37,466 --> 00:52:39,762 - ¿Ya lo hicieron? - Cállate. 1071 00:52:40,803 --> 00:52:42,222 - ¿En serio? - ¿Podrías tranquilizarte? 1072 00:52:42,304 --> 00:52:43,932 No puedo tranquilizarme. 1073 00:52:44,056 --> 00:52:45,809 - Por favor. - Lo siento. 1074 00:52:46,308 --> 00:52:49,229 Por lo menos elegiste a un ganador para tu primera vez. 1075 00:52:49,311 --> 00:52:50,939 Alguien que te consienta, compre ropa, 1076 00:52:51,063 --> 00:52:53,150 - que te lleve... - No, no se trata de eso. 1077 00:52:53,273 --> 00:52:54,776 ¿Es en todo lo que piensas? 1078 00:52:54,900 --> 00:52:57,111 - Digo... - La pasamos bien. 1079 00:52:57,235 --> 00:52:59,781 - Está bien. - Lo demás no me importa. 1080 00:53:01,907 --> 00:53:04,201 Te va a importar cuando te regale caramelos del mercado 1081 00:53:04,284 --> 00:53:06,120 y una rosa de plástico para Navidad. 1082 00:53:06,244 --> 00:53:07,496 Eres una tonta. 1083 00:53:07,954 --> 00:53:10,124 J, sólo intento subirte los ánimos. 1084 00:53:10,248 --> 00:53:11,292 Lo sé. 1085 00:53:11,792 --> 00:53:13,127 Mira, entre tanta locura 1086 00:53:13,251 --> 00:53:14,837 por lo de mi mamá y June, 1087 00:53:14,961 --> 00:53:16,798 Chris es lo que necesito. 1088 00:53:19,424 --> 00:53:20,677 Confía en mí, Jack. 1089 00:53:21,760 --> 00:53:22,970 Todo estará bien. 1090 00:53:23,636 --> 00:53:25,973 Todo saldrá muy bien. 1091 00:53:27,640 --> 00:53:29,018 ¿No es siempre así? 1092 00:53:30,310 --> 00:53:31,520 Supongo. 1093 00:53:43,447 --> 00:53:44,991 ¿Dónde están tu hermano y hermana? 1094 00:53:45,991 --> 00:53:47,327 Estaban aquí. 1095 00:53:47,492 --> 00:53:48,954 Se fueron al colegio. 1096 00:53:50,037 --> 00:53:51,998 Siempre cuidas de los demás. 1097 00:53:55,167 --> 00:53:56,211 No lo sé. 1098 00:53:56,335 --> 00:53:59,672 Esta vez... No me va tan bien, mamá. 1099 00:53:59,880 --> 00:54:02,508 Bueno, no puedes controlar todo, hijo. 1100 00:54:03,718 --> 00:54:04,845 Lo siento. 1101 00:54:05,010 --> 00:54:06,346 No es culpa tuya. 1102 00:54:08,513 --> 00:54:11,893 Esos tipos están fuera de control. Sólo es una de esas cosas. 1103 00:54:14,061 --> 00:54:15,396 Yo estoy bien. 1104 00:54:17,815 --> 00:54:20,861 Pero no quiero que hagas nada estúpido, ¿me entiendes? 1105 00:54:22,527 --> 00:54:24,697 Lo que le pasó a Bunch nos duele a todos, 1106 00:54:25,865 --> 00:54:27,367 pero Dios 1107 00:54:29,869 --> 00:54:32,704 tiene su forma de hacer las cosas, ¿sí? 1108 00:54:34,372 --> 00:54:36,041 Así que deja que todo siga su rumbo. 1109 00:54:40,419 --> 00:54:42,422 - ¿De acuerdo? - Sí. 1110 00:54:44,382 --> 00:54:46,176 Recuerdo cuando tenías siete años, 1111 00:54:47,886 --> 00:54:50,055 y te llevé al mercado, 1112 00:54:50,346 --> 00:54:52,767 quizá cargábamos como cuatro o cinco bolsas... 1113 00:54:54,100 --> 00:54:56,228 Cuatro o cinco bolsas pesadas, 1114 00:54:56,352 --> 00:55:00,232 y caminaste toda la cuadra 1115 00:55:00,356 --> 00:55:02,401 con todas esas bolsas. 1116 00:55:02,525 --> 00:55:04,611 Después de un rato, se volvieron muy pesadas, 1117 00:55:04,735 --> 00:55:06,571 pero no te detuviste. 1118 00:55:07,613 --> 00:55:11,660 Así que tuve que convencerte de que me entregaras la bolsa más pequeña 1119 00:55:11,742 --> 00:55:13,037 diciéndote 1120 00:55:13,119 --> 00:55:14,830 que tenía que sacar algo de ella. 1121 00:55:14,913 --> 00:55:17,792 Sí, lo recuerdo, mamá. 1122 00:55:29,092 --> 00:55:30,261 Mírame. 1123 00:55:37,309 --> 00:55:38,477 Jackie. 1124 00:55:40,437 --> 00:55:42,231 Es una chica muy inteligente. 1125 00:55:47,652 --> 00:55:49,613 Quiero que le des algo de libertad. 1126 00:55:51,239 --> 00:55:52,616 Déjala vivir, 1127 00:55:53,450 --> 00:55:55,619 o crecerá odiándote. 1128 00:55:56,494 --> 00:55:59,248 Confía en lo que te digo. 1129 00:56:02,584 --> 00:56:05,588 Está bien. Te haré caso. 1130 00:56:11,468 --> 00:56:13,761 Bueno, ya puedes ir a atender tus asuntos. 1131 00:56:15,637 --> 00:56:17,140 Aquí estoy bien. 1132 00:56:17,639 --> 00:56:19,642 He pasado por peores momentos. 1133 00:56:22,644 --> 00:56:23,981 Te amo. 1134 00:56:29,151 --> 00:56:30,863 Yo también te amo, mamá. 1135 00:56:39,786 --> 00:56:40,830 Junior. 1136 00:56:44,375 --> 00:56:46,336 Cuídate tú también, ¿sí? 1137 00:57:29,252 --> 00:57:32,339 Tenemos 12 segundos, ¿entienden? Es una eternidad. 1138 00:57:32,422 --> 00:57:34,258 No dejen que Richardson agarre el balón. 1139 00:57:36,051 --> 00:57:38,054 No dejen que Richardson agarre el balón. 1140 00:57:38,553 --> 00:57:39,846 Hagámoslo. 1141 00:57:39,930 --> 00:57:41,223 Todos, Panteras en tres. 1142 00:57:41,347 --> 00:57:43,225 - Uno, dos, tres... - ¡Panteras! 1143 00:57:59,864 --> 00:58:02,785 Vamos, muchachos, ¿qué pasa? ¿Quieren ganar o no? 1144 00:58:04,244 --> 00:58:05,746 - ¿Quieren ganar? - ¡Sí, señor! 1145 00:58:06,746 --> 00:58:08,249 Tenemos nueve segundos para anotar. 1146 00:58:08,623 --> 00:58:11,544 Taylor, vas a pasarle el balón a Dawson. 1147 00:58:11,626 --> 00:58:13,796 Te acorralarán, le regresas el balón a Taylor. 1148 00:58:13,921 --> 00:58:15,506 Haces el tiro para empatar el juego. 1149 00:58:15,589 --> 00:58:18,927 Ganamos en el sobretiempo. ¿De acuerdo? Podemos hacerlo. Vamos. 1150 00:58:19,051 --> 00:58:21,012 Vamos todos. Panteras en tres. 1151 00:58:21,095 --> 00:58:22,931 - Uno, dos, tres. - ¡Panteras! 1152 00:59:12,395 --> 00:59:13,480 Te amo, hermano. 1153 00:59:23,656 --> 00:59:25,575 Oye, pesas demasiado, Sean. 1154 00:59:25,658 --> 00:59:27,536 Oye, ¿por qué siempre tomamos este camino? 1155 00:59:27,660 --> 00:59:29,538 Porque siempre soy el que pedalea. 1156 00:59:29,662 --> 00:59:30,997 Así que tomo un atajo. 1157 00:59:31,788 --> 00:59:34,167 Ahora, te luciste. Anotaste 60 puntos. 1158 00:59:34,291 --> 00:59:35,959 Sí, vino de la nada. 1159 00:59:36,043 --> 00:59:37,836 Lo sé. Probablemente mañana reaccione. 1160 00:59:38,211 --> 00:59:40,089 ¡Somos campeones estatales! 1161 00:59:40,172 --> 00:59:42,341 - Sí, ¿ah? - Sí. 1162 00:59:42,465 --> 00:59:44,552 Lo sé. Me dije: "¡Dios mío!". 1163 00:59:46,636 --> 00:59:48,514 Rayos, hermano. 1164 00:59:50,015 --> 00:59:51,142 ¿Qué piensas 1165 00:59:51,224 --> 00:59:53,686 sobre lo que dijo Dez de robar la casa? 1166 00:59:54,186 --> 00:59:56,355 Te voy a ser sincero. 1167 00:59:56,479 --> 00:59:57,856 Es una gran estupidez, hermano. 1168 00:59:59,191 --> 01:00:00,901 Dez está loco. Mira demasiadas películas. 1169 01:00:01,026 --> 01:00:03,362 Cree que somos como RoboCop, Batman o algo así. 1170 01:00:03,903 --> 01:00:05,364 Hablando en serio. 1171 01:00:06,489 --> 01:00:08,076 Ese dinero me ayudaría. 1172 01:00:11,203 --> 01:00:12,496 Igual a mí. 1173 01:00:14,414 --> 01:00:17,085 El dinero escasea en grande en mi casa estos días. 1174 01:00:17,209 --> 01:00:18,419 Es en serio, hermano. 1175 01:00:19,711 --> 01:00:20,837 No hablemos al respecto. 1176 01:00:21,753 --> 01:00:24,257 Si June se llega a enterar, nos mata. 1177 01:00:25,049 --> 01:00:26,551 - ¿Está bien? - Bien, hermano. 1178 01:00:27,051 --> 01:00:29,262 ¿Qué hay de comer? Porque estoy muerto de hambre. 1179 01:00:29,386 --> 01:00:30,472 No sé. Espero que haya cocinado. 1180 01:00:30,554 --> 01:00:31,848 Empiezo a sentirme como Dez. 1181 01:00:31,930 --> 01:00:32,932 Necesito algo de comer. 1182 01:00:35,392 --> 01:00:37,395 - Está oscuro aquí. - ¡Sorpresa! 1183 01:00:37,686 --> 01:00:38,688 ¡Mierda! 1184 01:01:05,631 --> 01:01:07,717 Hagan silencio. 1185 01:01:07,799 --> 01:01:09,386 Escuchen todos. Un momento. 1186 01:01:11,094 --> 01:01:12,096 Miren. 1187 01:01:12,220 --> 01:01:13,805 No siempre nos juntamos de esta manera. 1188 01:01:15,390 --> 01:01:17,601 En especial para algo tan importante como esto. 1189 01:01:19,394 --> 01:01:20,771 Como una familia 1190 01:01:21,937 --> 01:01:23,274 llegamos lejos. 1191 01:01:24,482 --> 01:01:25,842 Y todavía queda mucho por recorrer. 1192 01:01:28,111 --> 01:01:29,780 Sólo quiero hacerles saber que los amo. 1193 01:01:29,987 --> 01:01:31,072 De verdad. 1194 01:01:31,447 --> 01:01:32,449 También te amamos. 1195 01:01:36,119 --> 01:01:37,954 Serge, estoy tan orgulloso de ti, hermano. 1196 01:01:38,288 --> 01:01:41,167 Has trabajado en tu juego desde que tenías seis años de edad. 1197 01:01:41,791 --> 01:01:43,169 Si alguien es testigo, ese soy yo. 1198 01:01:43,293 --> 01:01:44,795 Te he enseñé todos tus movimientos. 1199 01:01:44,919 --> 01:01:46,399 Rebote izquierdo, derecho. Ese fui yo. 1200 01:01:46,462 --> 01:01:47,506 Esperen un momento. 1201 01:01:47,630 --> 01:01:50,342 Yo también sé un poco de eso, ¿no? 1202 01:01:53,010 --> 01:01:54,971 Sean también tiene parte en eso. Mi amigo. 1203 01:01:56,806 --> 01:01:58,246 Pero entiende, el trabajo duro paga. 1204 01:01:58,808 --> 01:02:00,143 Y quiero que te mantengas en eso 1205 01:02:00,267 --> 01:02:01,977 y seas paciente, llegará el momento. ¿Sí? 1206 01:02:03,770 --> 01:02:04,980 Jackie. 1207 01:02:05,104 --> 01:02:06,524 Hermanita, eres tan hermosa. 1208 01:02:06,648 --> 01:02:07,650 Rayos. 1209 01:02:08,692 --> 01:02:11,070 Ni una sola vez me has causado problemas. 1210 01:02:11,153 --> 01:02:12,197 Ni una sola vez. 1211 01:02:13,488 --> 01:02:14,528 Todo me lo aguanté por ti. 1212 01:02:14,989 --> 01:02:17,285 Todo eso me lo aguanté por ti. 1213 01:02:18,535 --> 01:02:19,870 Sigue por el buen camino, ¿sí? 1214 01:02:22,789 --> 01:02:24,709 Y nunca abandones tus sueños. 1215 01:02:25,375 --> 01:02:26,502 Nunca. 1216 01:02:26,876 --> 01:02:28,671 Salud. Que siga la fiesta. 1217 01:02:28,795 --> 01:02:29,880 Salud. 1218 01:02:30,004 --> 01:02:32,342 A celebrar. Vamos. Esa es por Bunch. 1219 01:02:47,021 --> 01:02:49,524 Veré quién toca. Ahora vengo. 1220 01:02:58,699 --> 01:02:59,993 ¿Qué tal, June? 1221 01:03:00,493 --> 01:03:01,745 ¿Podemos hablar un minuto? 1222 01:03:01,869 --> 01:03:03,372 ¿Qué quieres, muchachito? 1223 01:03:04,079 --> 01:03:05,081 Yo... 1224 01:03:05,581 --> 01:03:07,083 Sólo quiero disculparme por todo 1225 01:03:07,208 --> 01:03:09,419 lo ocurrido con tu mamá y todo lo demás de esa noche. 1226 01:03:09,543 --> 01:03:11,755 ¿Ella está bien? ¿Se está recuperando? 1227 01:03:12,755 --> 01:03:14,883 - Sí, se pondrá bien. - Qué bueno. 1228 01:03:16,091 --> 01:03:17,719 - Ya sabes, no quise... - No quise... 1229 01:03:17,843 --> 01:03:19,346 Adelante. 1230 01:03:20,846 --> 01:03:23,517 Sé que las cosas se calentaron por aquí esa noche. 1231 01:03:23,599 --> 01:03:25,935 No quise explotar contigo, 1232 01:03:26,059 --> 01:03:28,021 tuve que hacértelo saber, pero... 1233 01:03:28,103 --> 01:03:29,564 - Es una locura. - Verdadera locura. 1234 01:03:29,730 --> 01:03:31,190 Sé que no significó nada. 1235 01:03:31,274 --> 01:03:32,901 No significó nada, hermano. 1236 01:03:33,191 --> 01:03:35,612 Pero contacté a algunas personas. 1237 01:03:36,237 --> 01:03:37,906 - Sobre lo que sucedió. - ¿Qué? 1238 01:03:38,613 --> 01:03:39,907 Logré recopilar información. 1239 01:03:43,868 --> 01:03:46,747 Usualmente hacen sus pequeños negocios en este bar. 1240 01:03:47,079 --> 01:03:48,874 Ya sabes, en la 63 y Lebanon. 1241 01:03:50,917 --> 01:03:52,753 ¿Cuánto te debo por esto? 1242 01:03:54,587 --> 01:03:56,048 No me debes nada, hombre. 1243 01:03:56,964 --> 01:03:58,717 Sólo creí que te serviría saberlo. 1244 01:03:58,800 --> 01:04:00,052 Sí, me sirve. 1245 01:04:00,134 --> 01:04:01,304 Buen trabajo, hombre. 1246 01:04:01,428 --> 01:04:02,680 - Te debo algo. - No, hermano. 1247 01:04:02,762 --> 01:04:03,847 Lo que quieras. Yo te... 1248 01:04:03,930 --> 01:04:05,098 June, ¿quién es? 1249 01:04:13,440 --> 01:04:14,900 ¿Se van a quedar ahí parados? 1250 01:04:14,982 --> 01:04:16,193 ¿Se quedarán de pie en la puerta? 1251 01:04:16,276 --> 01:04:18,654 Entra, tenemos una fiesta. 1252 01:04:18,778 --> 01:04:20,448 Sé que ahora estás contenta. 1253 01:04:24,784 --> 01:04:25,911 ¿Cómo...? 1254 01:04:25,993 --> 01:04:27,288 Prometo regresártelo mañana. 1255 01:04:27,412 --> 01:04:28,732 - Oye, gracias. No. - Vamos, nene. 1256 01:04:28,787 --> 01:04:30,623 Sí, dulzura. Qué bueno que viniste. 1257 01:04:30,747 --> 01:04:31,791 - Dale, nena. - Ay. 1258 01:04:31,915 --> 01:04:33,250 Serge, estoy tan orgullosa de ti. 1259 01:04:33,334 --> 01:04:35,169 No dejes que se te suba a la cabeza, ¿sí? 1260 01:04:35,251 --> 01:04:36,754 - Gracias. - Ya de por sí es grande. 1261 01:04:36,837 --> 01:04:39,299 Jackie, te maquillaré cuando... 1262 01:04:40,591 --> 01:04:41,676 Ya basta. 1263 01:04:41,800 --> 01:04:43,260 Eres un caso. Nuevamente. 1264 01:04:51,477 --> 01:04:54,522 Entonces, ¿estás listo para sorprender a estos negros, hermano? 1265 01:04:54,646 --> 01:04:56,358 Por eso estoy aquí. 1266 01:04:57,316 --> 01:04:58,526 Bien. 1267 01:05:00,026 --> 01:05:02,322 Voy a darle a ese maldito. Lo prometo. 1268 01:05:06,325 --> 01:05:08,453 Detesto esos programas policiales. 1269 01:05:08,535 --> 01:05:10,455 Sólo saben encerrar a jóvenes de color. 1270 01:05:10,996 --> 01:05:13,207 - ¿A quién más van a encerrar? - No fue gracioso. 1271 01:05:13,332 --> 01:05:14,709 No intentaba ser gracioso. 1272 01:05:14,833 --> 01:05:16,419 ¿Sabías que la mayoría de esas prisiones 1273 01:05:16,502 --> 01:05:18,169 son privadas? 1274 01:05:19,379 --> 01:05:20,756 ¿Y? 1275 01:05:20,838 --> 01:05:23,049 Lo que significa que las prisiones son compañías. 1276 01:05:23,173 --> 01:05:25,093 Y eso quiere decir que ganan dinero. 1277 01:05:25,175 --> 01:05:28,013 Mientras más personas van a la cárcel, más dinero hacen. 1278 01:05:28,513 --> 01:05:29,890 Y lo peor es que el gobierno 1279 01:05:30,014 --> 01:05:31,683 es quien les da el dinero. 1280 01:05:32,057 --> 01:05:34,895 Y entonces consiguen contratos con otras compañías. 1281 01:05:35,019 --> 01:05:37,147 Y hacen que los reclusos realicen todo el trabajo. 1282 01:05:37,229 --> 01:05:38,857 Eso pareciera ser esclavitud. 1283 01:05:38,981 --> 01:05:40,066 No. 1284 01:05:40,232 --> 01:05:41,818 Definitivamente es esclavitud. 1285 01:05:48,366 --> 01:05:50,494 ¿De qué hablaban mi hermano y tú? 1286 01:05:50,576 --> 01:05:53,079 Cosas de baloncesto. Le encantan los Sixers. 1287 01:05:53,203 --> 01:05:55,499 Soy más de Los Ángeles. Me gustan los Lakers. 1288 01:05:55,581 --> 01:05:57,083 No hablo de Serge. 1289 01:05:58,042 --> 01:05:59,586 Me refiero a June. 1290 01:06:00,420 --> 01:06:01,547 June es agradable. 1291 01:06:02,046 --> 01:06:03,048 ¿De qué me hablas? 1292 01:06:03,130 --> 01:06:04,716 ¿Te parezco estúpida? 1293 01:06:04,840 --> 01:06:05,842 Bueno... 1294 01:06:07,009 --> 01:06:08,803 Te voy a decir algo acerca de mi hermano. 1295 01:06:08,885 --> 01:06:10,095 Él haría lo que fuese por ti, 1296 01:06:10,219 --> 01:06:11,931 pero tan pronto le haces enojar, 1297 01:06:12,681 --> 01:06:13,891 estás en graves problemas. 1298 01:06:14,558 --> 01:06:16,936 Y no me malentiendas. Amo a mi hermano. 1299 01:06:17,060 --> 01:06:20,022 Pero no necesitas pasar tiempo con él ni con sus amigos. 1300 01:06:20,104 --> 01:06:21,231 No eres como ellos. 1301 01:06:22,566 --> 01:06:24,068 Son mafiosos, Chris. 1302 01:06:25,276 --> 01:06:27,905 Hace de todo para encargarse de sus asuntos y de nosotros. 1303 01:06:30,615 --> 01:06:31,951 No pierden el tiempo. 1304 01:08:40,867 --> 01:08:42,203 Atención. 1305 01:08:42,869 --> 01:08:43,913 Estudiantes. 1306 01:08:44,705 --> 01:08:46,332 No más de ese baile obsceno, jovencito. 1307 01:08:46,414 --> 01:08:48,375 Te estoy viendo. 1308 01:08:49,042 --> 01:08:51,546 Bien. Disculpen por interrumpirles la diversión, 1309 01:08:51,878 --> 01:08:56,342 pero como celebramos el Baile de Brook Nro. 25... 1310 01:08:59,553 --> 01:09:01,013 Veinticinco años. 1311 01:09:02,180 --> 01:09:05,434 Y hemos tenido un año increíble, 1312 01:09:05,559 --> 01:09:09,355 empezando por los logros de nuestro equipo de baloncesto. 1313 01:09:12,941 --> 01:09:13,943 Muy... 1314 01:09:15,193 --> 01:09:17,029 Estoy sumamente orgulloso de estos jóvenes, 1315 01:09:17,112 --> 01:09:19,406 sin duda, no pudieron lograrlo 1316 01:09:20,907 --> 01:09:23,410 sin concentración, mucha concentración, ¿verdad? 1317 01:09:24,620 --> 01:09:27,789 Sin más que agregar, 1318 01:09:27,913 --> 01:09:28,915 damas y caballeros, 1319 01:09:29,039 --> 01:09:34,588 es hora de anunciar a nuestro rey y reina del Baile de Brook 1320 01:09:35,254 --> 01:09:36,339 para este año. 1321 01:09:36,881 --> 01:09:37,966 Bien. 1322 01:09:38,090 --> 01:09:39,635 Mi hermano Serge. 1323 01:09:39,925 --> 01:09:43,138 Damas y caballeros, denle un fuerte aplauso 1324 01:09:43,262 --> 01:09:46,767 al rey del Baile de Brook de este año. 1325 01:09:47,725 --> 01:09:51,062 ¡El Sr. Chris Collins! 1326 01:10:10,455 --> 01:10:13,126 Estoy muy orgulloso de la siguiente chica. 1327 01:10:13,626 --> 01:10:14,920 Ha pasado por mucho, 1328 01:10:15,002 --> 01:10:17,171 pero ha demostrado una tremenda personalidad, 1329 01:10:18,296 --> 01:10:21,383 una tremenda inteligencia y organización. 1330 01:10:21,465 --> 01:10:22,905 A lo importante, damas y caballeros, 1331 01:10:22,967 --> 01:10:26,931 denle un fuerte aplauso a la reina de Baile de Brook, 1332 01:10:27,639 --> 01:10:29,975 ¡Jackie Taylor! 1333 01:10:37,315 --> 01:10:40,945 ¡Más fuerte! 1334 01:10:41,277 --> 01:10:42,529 Qué locura. 1335 01:10:56,167 --> 01:10:58,879 Por lo tanto, con las ilustres palabras 1336 01:10:59,003 --> 01:11:02,675 de nuestro Señor y Salvador: "¡A festejar!". 1337 01:11:27,489 --> 01:11:28,889 Muy bien. Si nos vamos justo ahora, 1338 01:11:28,991 --> 01:11:31,035 tendremos tiempo de regresar antes de que acabe. 1339 01:11:32,703 --> 01:11:33,872 ¿Estás listo? 1340 01:11:35,372 --> 01:11:37,666 En serio... No tengo un buen presentimiento sobre esto. 1341 01:11:37,750 --> 01:11:39,210 De verdad que no, hermano. 1342 01:11:39,334 --> 01:11:40,336 Mira, Serge. 1343 01:11:40,418 --> 01:11:42,046 Entiendo que no quieras participar. 1344 01:11:42,587 --> 01:11:45,133 Yo tampoco quiero hacerlo, pero necesitamos el dinero. 1345 01:11:45,215 --> 01:11:46,718 Sólo ayúdanos a sacar unas cosas 1346 01:11:46,842 --> 01:11:47,844 de la casa, 1347 01:11:47,926 --> 01:11:49,553 y dividiremos el dinero en tres partes. 1348 01:11:55,057 --> 01:11:56,226 Está bien. 1349 01:11:56,934 --> 01:11:58,103 Está bien. 1350 01:11:58,227 --> 01:11:59,312 - ¿Todo bien? - Todo bien. 1351 01:11:59,395 --> 01:12:00,647 Hagámoslo. 1352 01:12:00,730 --> 01:12:01,732 Esa es la actitud. 1353 01:12:01,856 --> 01:12:03,456 - No voy a... Tenemos que... - Tranquilo. 1354 01:12:03,565 --> 01:12:04,567 Tengo esto bajo control. 1355 01:12:04,650 --> 01:12:06,236 No cometamos errores, hermano. 1356 01:12:06,568 --> 01:12:08,405 Busquemos el dinero. 1357 01:12:41,395 --> 01:12:43,106 Apresurémonos para salir rápido. 1358 01:12:43,230 --> 01:12:44,273 Oye, Serge. 1359 01:12:44,397 --> 01:12:45,482 Sube 1360 01:12:45,606 --> 01:12:47,109 y toma todo el dinero y las joyas. 1361 01:12:47,317 --> 01:12:50,154 Sean y yo bajaremos y tomaremos la TV con pantalla plana. 1362 01:12:50,904 --> 01:12:52,907 Conseguiremos una buena cantidad por todo. 1363 01:12:53,073 --> 01:12:54,241 Hagámoslo. 1364 01:12:54,324 --> 01:12:55,868 El dinero. 1365 01:12:55,951 --> 01:12:56,953 Ve por él. 1366 01:13:52,797 --> 01:13:54,384 Oye, vamos. No lo dejes caer. 1367 01:13:54,466 --> 01:13:56,761 Baja la voz. Los vecinos, hombre. No hay problema. 1368 01:13:58,470 --> 01:13:59,639 Oye, vigila el auto. 1369 01:13:59,721 --> 01:14:01,099 Entraré y agarraré la maleta. 1370 01:14:01,181 --> 01:14:02,725 Te espero. Muévete, hace frío. 1371 01:14:02,850 --> 01:14:04,810 ¡Es la policía! ¡Vámonos! 1372 01:14:04,894 --> 01:14:06,312 ¡Mierda! 1373 01:14:07,146 --> 01:14:09,900 ¡Suban las manos! ¡Ahora! ¡Arriba! 1374 01:14:10,732 --> 01:14:12,068 Manos sobre el auto. 1375 01:14:13,652 --> 01:14:14,654 Sí. 1376 01:14:16,571 --> 01:14:17,657 ¿Hay alguien más dentro? 1377 01:14:18,657 --> 01:14:20,410 No, señor. Sólo nosotros. 1378 01:14:57,904 --> 01:14:59,114 ¿Sergio Taylor? 1379 01:15:04,911 --> 01:15:06,371 ¿Hay algo, Williams? ¿Todo despejado? 1380 01:15:08,206 --> 01:15:09,374 ¿Viste alguien adentro? 1381 01:15:13,085 --> 01:15:15,088 No. Está despejado. 1382 01:15:46,868 --> 01:15:49,663 Allí estás, J. Felicidades, hermanita. 1383 01:15:49,912 --> 01:15:51,915 - Te ves hermosa. - Gracias. 1384 01:15:51,999 --> 01:15:53,751 De nada. 1385 01:15:54,084 --> 01:15:57,463 - ¿Así que eres el rey? Felicidades, señor. - Gracias. Te lo aprecio. 1386 01:15:58,171 --> 01:16:00,508 ¿Han visto a Serge? Sabes que debió ser el que ganara. 1387 01:16:01,508 --> 01:16:03,176 Debió haber ganado. 1388 01:16:03,968 --> 01:16:06,638 Miren, tengo algo para ustedes dos. ¿De acuerdo? 1389 01:16:07,179 --> 01:16:08,765 Jackie, espera aquí, ¿sí? 1390 01:16:09,140 --> 01:16:10,142 Está bien. 1391 01:16:10,224 --> 01:16:12,144 Quiero hablar contigo. Vamos. 1392 01:16:12,977 --> 01:16:14,104 ¿Me agarras esto? 1393 01:16:16,522 --> 01:16:19,109 Cuando regreses, tengo algo que decirte. 1394 01:16:19,191 --> 01:16:20,193 Está bien. 1395 01:16:31,996 --> 01:16:33,873 El DJ subió la música. Era hora del baile. 1396 01:16:33,998 --> 01:16:36,126 - Te entiendo. - Oye, gracias, hermano. 1397 01:16:36,208 --> 01:16:38,253 Le daré a Serge mi corona. 1398 01:16:38,335 --> 01:16:40,797 - No, te la ganaste. - Te lo agradezco. 1399 01:16:40,879 --> 01:16:42,090 Yo debí haber ganado. 1400 01:16:42,173 --> 01:16:43,966 Bueno, esto pronto termina. ¿Qué harás luego? 1401 01:16:44,550 --> 01:16:45,885 Por ahora, ¿divertirme? 1402 01:16:46,010 --> 01:16:47,304 - ¿Divertirte? - Estás por divertirte. 1403 01:16:47,386 --> 01:16:48,388 Divertirme. ¿Puedo? 1404 01:16:48,512 --> 01:16:49,514 Oye, hermano. 1405 01:16:49,888 --> 01:16:51,808 Tengo algo para ti. 1406 01:16:52,016 --> 01:16:53,059 ¿De qué hablas? 1407 01:16:53,183 --> 01:16:54,518 Espera. Te mostraré. Te traje ago. 1408 01:16:54,642 --> 01:16:56,895 Espera justo aquí. 1409 01:17:01,191 --> 01:17:02,984 ¿Recuerdas lo que hiciste por mí aquel día? 1410 01:17:03,234 --> 01:17:06,238 Ahora me toca a mí. Sin ataduras. 1411 01:17:07,197 --> 01:17:08,865 June, cuando yo... 1412 01:17:08,989 --> 01:17:11,368 Cuando empecé todo esto, 1413 01:17:12,368 --> 01:17:13,954 pensé que sería sencillo. 1414 01:17:14,037 --> 01:17:15,331 ¿De qué hablas, hombre? 1415 01:17:21,252 --> 01:17:23,089 No planeé enamorarme de tu hermana. 1416 01:17:23,546 --> 01:17:24,673 No, hermano, está bien... 1417 01:17:30,803 --> 01:17:32,973 Pero tienes que pagar por lo que hiciste. 1418 01:17:44,441 --> 01:17:47,362 Cada decisión que tomas en la vida tiene su consecuencia. 1419 01:17:47,944 --> 01:17:50,240 Ya sea buena o mala. 1420 01:17:50,905 --> 01:17:53,409 Y con todas las cosas que June hizo, 1421 01:17:53,533 --> 01:17:55,078 no vio venir esto. 1422 01:17:57,204 --> 01:17:58,956 Cuida de mi dinero mientras. 1423 01:17:59,414 --> 01:18:00,416 Bien. 1424 01:18:01,291 --> 01:18:03,878 Un momento. ¿Qué diablos hacen debajo de la mesa? 1425 01:18:03,960 --> 01:18:04,962 ¿Creen que soy un idiota? 1426 01:18:05,087 --> 01:18:06,131 ¿De qué rayos estás hablando? 1427 01:18:06,255 --> 01:18:08,299 Saben de qué diablos estoy hablando. 1428 01:18:08,423 --> 01:18:09,550 Negros tramposos. 1429 01:18:11,135 --> 01:18:12,470 Nadie te está haciendo trampa. 1430 01:18:12,761 --> 01:18:14,305 Estás en nuestra área. 1431 01:18:14,929 --> 01:18:16,329 Deja de comportarte como una furcia. 1432 01:18:16,890 --> 01:18:18,726 A la mierda con este estúpido juego de cartas. 1433 01:18:20,102 --> 01:18:21,104 Oye, June. 1434 01:18:21,228 --> 01:18:22,897 Cuando regreses, 1435 01:18:22,979 --> 01:18:25,065 asegúrate de traer más dinero, ¿sí? 1436 01:18:28,277 --> 01:18:29,570 ¿Tú de nuevo? 1437 01:18:30,320 --> 01:18:31,560 ¿Cuánto dinero intentas perder? 1438 01:18:31,779 --> 01:18:32,781 Nada. 1439 01:18:52,758 --> 01:18:55,637 Vamos, hombre. ¡Sólo estábamos jugando! 1440 01:19:11,944 --> 01:19:13,264 ¿Eres la hermana de June, verdad? 1441 01:19:13,487 --> 01:19:14,489 Sí. 1442 01:19:16,990 --> 01:19:18,702 ¿Aquí es donde ocurre la magia? 1443 01:19:18,992 --> 01:19:19,994 Supongo. 1444 01:19:23,163 --> 01:19:24,623 ¿Sabes cuánto tiempo te he esperado? 1445 01:19:24,706 --> 01:19:25,708 ¿Dónde estabas? 1446 01:19:25,832 --> 01:19:27,543 Tuve que ocuparme de algo. 1447 01:19:29,377 --> 01:19:30,379 ¿Qué ocurre? 1448 01:19:51,483 --> 01:19:53,694 - ¡Te amo! - ¡June! 1449 01:19:54,986 --> 01:19:57,365 ¡Por favor! 1450 01:20:03,536 --> 01:20:04,705 No podía creerlo. 1451 01:20:05,872 --> 01:20:07,208 Nuestro hermano estaba muerto. 1452 01:20:07,582 --> 01:20:10,628 Sólo podía pensar en una cosa: "¡Dios, por favor, despiértame!". 1453 01:20:10,709 --> 01:20:11,961 Pero no lo hizo. 1454 01:20:12,043 --> 01:20:13,045 Era la realidad. 1455 01:20:15,881 --> 01:20:18,385 Tomamos decisiones que sabemos son incorrectas, 1456 01:20:18,509 --> 01:20:19,844 pero aun así las tomamos, 1457 01:20:20,761 --> 01:20:22,847 y vivimos con las consecuencias. 1458 01:20:27,643 --> 01:20:30,980 Dos años después 1459 01:20:32,898 --> 01:20:33,941 Hola. 1460 01:20:35,108 --> 01:20:36,193 Hola. 1461 01:20:36,902 --> 01:20:37,904 ¿Estás bien? 1462 01:20:38,404 --> 01:20:39,572 Sí, estoy bien. 1463 01:20:42,408 --> 01:20:43,576 Te llegó un correo. 1464 01:20:44,743 --> 01:20:46,037 ¿De quién? 1465 01:20:46,870 --> 01:20:47,914 Ya sabes. 1466 01:20:50,123 --> 01:20:53,044 Hola. Iremos a ver a la abuela. 1467 01:20:53,419 --> 01:20:54,754 ¿Sí? 1468 01:20:57,756 --> 01:21:00,967 Serge, estoy orgullosa de ti. 1469 01:21:02,092 --> 01:21:03,262 Todos lo estamos. 1470 01:21:04,637 --> 01:21:05,722 Te amo. 1471 01:21:06,472 --> 01:21:07,558 Yo también te amo. 1472 01:21:08,599 --> 01:21:11,562 Vayamos a ver a la abuela. 1473 01:21:28,786 --> 01:21:31,081 Querida Jackie: 1474 01:21:31,163 --> 01:21:34,376 Han pasado dos años, seis meses y cuatro días 1475 01:21:34,459 --> 01:21:36,462 desde la última vez que te vi o escuché de ti. 1476 01:21:37,462 --> 01:21:39,214 He escrito quizá unas cien cartas, 1477 01:21:39,297 --> 01:21:42,133 y ni siquiera estoy seguro si has leído alguna de ellas, 1478 01:21:43,343 --> 01:21:44,678 pero aun así las escribo. 1479 01:21:45,177 --> 01:21:46,930 Cada noche recuerdo la cadena de eventos 1480 01:21:47,012 --> 01:21:48,432 que me condujeron a donde estoy. 1481 01:21:49,307 --> 01:21:51,141 Cuando June mató a mi primo Omar, 1482 01:21:51,265 --> 01:21:53,478 supe que debí haber muerto justo allí con él. 1483 01:21:53,602 --> 01:21:55,646 Me hubiera matado sin pensarlo. 1484 01:21:56,313 --> 01:21:58,691 Estaba tan molesto que juré matarlo. 1485 01:21:58,815 --> 01:22:02,445 Sé que no lo entenderás pero Omar era como mi hermano. 1486 01:22:02,527 --> 01:22:04,572 Lo amaba muchísimo. 1487 01:22:04,654 --> 01:22:06,366 Tanto como tú amabas a June. 1488 01:22:06,490 --> 01:22:07,570 Mientras más pienso en eso, 1489 01:22:07,657 --> 01:22:10,119 más me doy cuenta que no debí haberlo hecho. 1490 01:22:10,201 --> 01:22:11,829 En ese entonces, 1491 01:22:12,954 --> 01:22:14,289 estaba sufriendo mucho. 1492 01:22:14,373 --> 01:22:15,416 Y lo peor, 1493 01:22:15,499 --> 01:22:17,918 les hice sentir el mismo dolor a ti y a tu familia. 1494 01:22:18,001 --> 01:22:19,337 Lo siento mucho. 1495 01:22:20,003 --> 01:22:22,172 Nada puedo hacer para cambiar mi actual situación, 1496 01:22:22,296 --> 01:22:24,550 pero espero que puedas seguir adelante con tu vida. 1497 01:22:25,509 --> 01:22:27,928 Sueño con nosotros todo el tiempo, Jackie, 1498 01:22:28,011 --> 01:22:30,765 casándonos, siendo exitosos, 1499 01:22:30,847 --> 01:22:32,767 quizá con un hijo. 1500 01:22:32,849 --> 01:22:34,477 Pero sé que es sólo un sueño, 1501 01:22:35,184 --> 01:22:36,937 lo cual es lo único que poseo aquí. 1502 01:22:37,020 --> 01:22:39,606 Eso, y por supuesto el tiempo que pasamos juntos. 1503 01:22:39,688 --> 01:22:41,816 Veo que Serge fue a la Liga. 1504 01:22:41,899 --> 01:22:43,693 Sabía que lo lograría. 1505 01:22:43,817 --> 01:22:46,195 Vi su primer juego la otra noche. Le fue increíble. 1506 01:22:47,405 --> 01:22:49,240 No te voy a quitar más el tiempo. 1507 01:22:49,365 --> 01:22:51,993 Pero antes de irme, quiero decirte, 1508 01:22:52,075 --> 01:22:54,996 Jackie, vive tus sueños, amor. 1509 01:22:55,078 --> 01:22:56,873 Vive tus sueños. 1510 01:22:56,997 --> 01:22:58,958 Y ten claro que siempre te amaré. 1511 01:22:59,041 --> 01:23:00,960 Sé que nunca te lo dije, 1512 01:23:01,043 --> 01:23:02,754 pero siempre quise... 1513 01:23:04,380 --> 01:23:05,549 Todos los días.