1
00:00:05,423 --> 00:00:08,593
Cactus 1549. Startbaan 4.
U kunt vertrekken.
2
00:00:09,093 --> 00:00:11,512
Cactus 1549, gereed.
3
00:00:28,029 --> 00:00:30,281
Mayday. Hier Cactus 1549.
4
00:00:30,448 --> 00:00:32,950
Beide motoren uitgevallen.
5
00:00:37,621 --> 00:00:38,956
Ze herstarten niet.
6
00:00:39,123 --> 00:00:42,126
Cactus 1549, wilt u landen
op landingsbaan 1-3?
7
00:00:42,293 --> 00:00:45,796
Dat is mogelijk.
We keren terug naar LaGuardia.
8
00:01:01,479 --> 00:01:04,982
LaGuardia, hier Cactus 1549,
ik ga voor 1-3.
9
00:01:05,149 --> 00:01:06,734
Sully, we zitten te laag.
10
00:01:06,901 --> 00:01:08,402
We zitten te laag.
11
00:01:08,569 --> 00:01:09,779
Kom op.
12
00:01:20,456 --> 00:01:21,499
Iets verder.
13
00:01:23,167 --> 00:01:24,335
Kom op.
14
00:01:31,092 --> 00:01:32,009
Sully...
15
00:01:32,176 --> 00:01:33,302
Lorrie, ik hou van je.
16
00:02:30,401 --> 00:02:32,236
Wat doe jij nou?
17
00:03:17,281 --> 00:03:22,411
Aan boord 150 passagiers,
drie stewardessen en twee piloten,
18
00:03:22,578 --> 00:03:25,456
waaronder de senior piloot
die met zijn ervaring
19
00:03:25,623 --> 00:03:29,919
en een flinke dosis geluk,
iets ongelofelijks verrichtte.
20
00:03:30,085 --> 00:03:34,131
Er zijn een paar lichtgewonden
maar iedereen heeft het overleefd.
21
00:03:34,298 --> 00:03:37,593
De eerste foto's van
US Airways vlucht 1549...
22
00:03:37,760 --> 00:03:40,888
Je denkt dat je doodgaat.
23
00:03:41,055 --> 00:03:43,474
En als door een wonder gebeurt dat niet.
24
00:03:44,141 --> 00:03:45,643
Dank u, captain.
25
00:03:45,976 --> 00:03:48,395
Dank u wel.
26
00:03:59,782 --> 00:04:01,659
Oké, dank jullie wel.
27
00:04:01,825 --> 00:04:03,911
Captain Sullenberger,
fijn dat u er bent.
28
00:04:04,078 --> 00:04:07,665
En welkom, first officer Skiles.
Ik ben blij dat u er bent.
29
00:04:08,582 --> 00:04:10,292
Niet zo blij als wij.
30
00:04:11,627 --> 00:04:14,088
Het onderzoek is uitgevoerd
door Aircraft Systems,
31
00:04:14,255 --> 00:04:17,967
Aircraft Structures, MRT,
Aircraft Performance, ATC,
32
00:04:18,133 --> 00:04:21,095
dierenexperts en de hulpdiensten.
33
00:04:21,262 --> 00:04:24,848
Vandaag kijken we
naar de menselijke factor
34
00:04:25,015 --> 00:04:27,309
bij de crash van vlucht 1549.
35
00:04:27,476 --> 00:04:29,478
Waterlanding.
- Captain?
36
00:04:29,645 --> 00:04:31,689
Het was geen crash.
37
00:04:32,606 --> 00:04:34,858
We wisten precies wat we deden.
38
00:04:35,025 --> 00:04:38,696
Het was geen crash,
een gedwongen waterlanding.
39
00:04:38,862 --> 00:04:41,532
Waarom ging u niet terug
naar LaGuardia?
40
00:04:42,283 --> 00:04:44,994
We zaten te laag.
41
00:04:45,619 --> 00:04:50,708
Alleen de Hudson was lang en breed
genoeg voor een veilige landing.
42
00:04:50,874 --> 00:04:55,045
De luchtverkeersleiding beweert dat u zei
dat u terugging naar LaGuardia.
43
00:04:56,505 --> 00:04:59,383
Ik begon aan de linkse bocht
44
00:04:59,550 --> 00:05:03,971
en besefte dat ik dan
geen andere opties zou hebben.
45
00:05:04,138 --> 00:05:06,056
Teruggaan was een vergissing geweest.
46
00:05:06,223 --> 00:05:09,893
Hoe berekende u dat allemaal?
- Daar was geen tijd voor.
47
00:05:10,561 --> 00:05:15,899
Ik moest vertrouwen op mijn ervaring,
opgedaan tijdens duizenden vluchten.
48
00:05:16,317 --> 00:05:17,526
Dus geen...
49
00:05:17,693 --> 00:05:19,153
Op 't oog.
50
00:05:19,653 --> 00:05:21,488
Op 't oog?
51
00:05:23,699 --> 00:05:26,660
De beste overlevingskans
was die rivier.
52
00:05:27,411 --> 00:05:30,080
Daar verwed ik mijn leven om.
Dat heb ik gedaan.
53
00:05:30,581 --> 00:05:32,041
Ik zou het zo weer doen.
54
00:05:32,207 --> 00:05:36,086
Volgens de technici had u voldoende
brandstof om terug te keren.
55
00:05:38,047 --> 00:05:41,592
Technici zijn geen piloten.
Ze vergissen zich.
56
00:05:42,092 --> 00:05:43,927
Ze waren er niet bij.
57
00:05:44,094 --> 00:05:47,765
We moeten alle kritiekpunten bekijken
voor dit onderzoek.
58
00:05:47,931 --> 00:05:53,187
Onze computers simuleren een terugkeer.
Met uw exacte gegevens.
59
00:05:53,354 --> 00:05:57,608
Motorenverlies, hoogte.
Alles waar u mee te maken had.
60
00:05:57,775 --> 00:06:01,612
Daar wil ik dan wel bij zijn.
- Dat zal niet gaan.
61
00:06:02,237 --> 00:06:04,615
U beweert
dat beide motoren uitvielen
62
00:06:04,782 --> 00:06:07,076
na meerdere vogelbotsingen?
63
00:06:07,242 --> 00:06:08,911
Dat is ongekend.
64
00:06:09,620 --> 00:06:13,540
Alles is ongekend,
totdat 't voor het eerst gebeurt.
65
00:06:16,585 --> 00:06:20,089
Hoeveel uur had u geslapen?
- Acht uur. Voldoende.
66
00:06:20,255 --> 00:06:21,965
Was uw bloedsuiker laag?
67
00:06:22,132 --> 00:06:24,927
Ik was scherp
en me bewust van de omgeving.
68
00:06:25,469 --> 00:06:28,305
Wanneer had u voor 't laatst gedronken?
- Negen dagen geleden.
69
00:06:28,472 --> 00:06:30,641
Drugs?
- Nee, nooit.
70
00:06:30,808 --> 00:06:32,059
First officer Skiles?
71
00:06:33,435 --> 00:06:35,229
Nog nooit gedronken.
72
00:06:37,606 --> 00:06:41,568
Captain, heeft u de laatste tijd
problemen thuis?
73
00:06:43,153 --> 00:06:46,907
Niet meer dan een ander.
En het heeft geen effect op mijn werk.
74
00:06:51,912 --> 00:06:53,789
Gelul.
75
00:06:53,956 --> 00:06:57,000
Ze zoeken naar een fout
terwijl we alles goed deden.
76
00:06:57,167 --> 00:07:00,170
Niet voor de vliegmaatschappij
en de verzekeraar.
77
00:07:00,337 --> 00:07:02,005
Er zal wel iets uitkomen.
78
00:07:02,172 --> 00:07:05,092
Wat dan, Mike?
Dat hij niet iedereen had moeten redden?
79
00:07:05,259 --> 00:07:07,845
Het is niet persoonlijk.
De NTSB doet z'n werk.
80
00:07:08,011 --> 00:07:10,931
Als ze alle feiten hebben,
wordt het rustig.
81
00:07:11,098 --> 00:07:15,519
Sully, ze moeten je een medaille geven
en weer aan het werk laten gaan.
82
00:07:15,686 --> 00:07:17,020
Sorry, de mailbox is vol.
83
00:07:17,187 --> 00:07:20,274
Ik heb Lorrie nog niet gebeld.
De rest van de wereld wel.
84
00:07:22,276 --> 00:07:25,946
Ik vind het een grote eer
dat ik vandaag uw chauffeur bent.
85
00:07:26,363 --> 00:07:27,823
Dank je wel.
86
00:07:27,990 --> 00:07:31,535
Wat heeft dit jaar gebracht?
Bernie Madoff, twee oorlogen.
87
00:07:31,702 --> 00:07:35,622
Miljoenen werklozen.
En dan heb ik 't alleen over januari.
88
00:07:36,373 --> 00:07:37,541
De kop van vrijdag?
89
00:07:37,708 --> 00:07:38,500
HELD VAN DE HUDSON
90
00:07:38,667 --> 00:07:39,835
Dit is schitterend.
91
00:07:42,546 --> 00:07:45,215
Mike, zullen we hem oproepen
als karaktergetuige?
92
00:07:57,478 --> 00:07:58,520
Eindelijk.
93
00:07:58,687 --> 00:08:00,063
Ja, eindelijk.
94
00:08:00,397 --> 00:08:02,733
De NTSB hield ons de hele dag bezig.
95
00:08:03,317 --> 00:08:04,485
Ik weet het.
96
00:08:05,068 --> 00:08:08,489
Maar ik wilde je stem horen.
Ik hoor wel die van anderen.
97
00:08:08,655 --> 00:08:10,908
Je hebt zoveel neven en nichten.
98
00:08:11,074 --> 00:08:14,328
Hier zie ik geen familieleden.
99
00:08:18,749 --> 00:08:20,584
Hier is het ook zo rustig.
100
00:08:21,752 --> 00:08:25,756
De journalisten vragen
wat er in het hoofd van Sully omgaat.
101
00:08:25,923 --> 00:08:28,509
Wat moet ik zeggen?
- Lorrie, zeg gewoon...
102
00:08:28,675 --> 00:08:31,678
Ik versta je niet.
Bel me maar terug.
103
00:08:31,845 --> 00:08:34,097
Je hoeft helemaal niets te zeggen.
104
00:08:34,264 --> 00:08:37,601
Ik versta je niet. Bel me terug.
- Lorrie...
105
00:08:43,607 --> 00:08:46,193
Hé, captain Sully.
106
00:08:50,614 --> 00:08:53,116
Hoe voelt u zich als wonderdoener?
- Eén vraag.
107
00:08:53,742 --> 00:08:57,287
Hoe doe je het onmogelijke?
- Captain Sully.
108
00:08:59,122 --> 00:09:00,123
Pardon.
109
00:09:09,967 --> 00:09:12,219
Ik heb zin om ze plat te rijden.
110
00:09:12,386 --> 00:09:14,555
Uit noodweer.
Zou ik veroordeeld worden?
111
00:09:14,721 --> 00:09:15,973
Doe wat je moet doen.
112
00:09:16,139 --> 00:09:19,226
Dat zie ik als een toestemming.
Dan pakken ze jou aan.
113
00:09:19,393 --> 00:09:21,061
Sullenberger kon niet komen.
114
00:09:21,228 --> 00:09:24,648
Hij kan niet met de media praten
zolang de NTSB
115
00:09:24,815 --> 00:09:26,984
bezig is met het onderzoek.
116
00:09:27,734 --> 00:09:29,570
Sully, luister je wel?
117
00:09:29,736 --> 00:09:31,822
Laten we dit later doen.
118
00:09:32,781 --> 00:09:35,993
Het is al later.
Ik wacht al de hele dag.
119
00:09:36,159 --> 00:09:37,327
Is alles oké?
120
00:09:37,494 --> 00:09:39,746
Ja, ik ben alleen moe.
121
00:09:39,913 --> 00:09:41,456
Hoe is 't met de meiden?
122
00:09:44,167 --> 00:09:47,504
Ze zijn overdonderd.
En jij ook, zo te horen.
123
00:09:50,257 --> 00:09:51,925
Het komt wel goed.
124
00:09:52,092 --> 00:09:54,511
Het is alleen veel.
- Ja. ..
125
00:09:58,015 --> 00:10:01,852
De hele wereld praat over je.
Mijn Sully.
126
00:10:02,019 --> 00:10:04,938
Ik kan het niet geloven.
127
00:10:05,105 --> 00:10:08,108
Lorrie, ik moet langer hier blijven
128
00:10:08,275 --> 00:10:11,820
voor het NTSB-onderzoek.
Had ik dat al gezegd?
129
00:10:11,987 --> 00:10:13,780
Sorry als ik niks heb gezegd.
130
00:10:14,531 --> 00:10:18,493
Je hoeft geen sorry te zeggen.
Je moet daar zijn.
131
00:10:21,038 --> 00:10:23,707
Ik heb echt het beste gedaan.
132
00:10:25,626 --> 00:10:27,544
Natuurlijk.
133
00:10:27,711 --> 00:10:29,880
Je hebt iedereen gered.
134
00:10:31,882 --> 00:10:35,552
Laten we morgenochtend praten.
Ik ben moe.
135
00:10:35,719 --> 00:10:38,055
Ik ben overdonderd door al die aandacht.
136
00:10:41,224 --> 00:10:44,853
Morgen ben ik op tv.
Wat moet ik dan zeggen?
137
00:10:45,020 --> 00:10:47,064
Wil je dat ik meega?
138
00:10:47,481 --> 00:10:49,191
Nee, Lorrie.
139
00:10:49,733 --> 00:10:51,818
De meiden hebben je nodig.
140
00:10:52,736 --> 00:10:54,237
Zeg maar dat ik van ze hou.
141
00:10:55,238 --> 00:10:57,574
Ik hou van je. Ga slapen.
142
00:10:59,534 --> 00:11:03,163
En als ik wakker word, is het
misschien 14 januari. Zou mooi zijn.
143
00:11:05,248 --> 00:11:06,583
Ik hou van je.
144
00:11:12,673 --> 00:11:15,884
Waarom nam captain Sullenberger
de beslissing
145
00:11:16,051 --> 00:11:18,553
om in de Hudson te landen?
146
00:11:18,720 --> 00:11:20,347
Alleen hij weet dat.
147
00:11:20,514 --> 00:11:23,934
Maar we weten nu
dat het de verkeerde keuze was.
148
00:11:24,601 --> 00:11:28,397
Een keuze die iedereen aan boord
in gevaar bracht.
149
00:11:28,563 --> 00:11:32,275
Terwijl een groot deel van het land
hem als een held ziet,
150
00:11:32,442 --> 00:11:36,405
zal deze informatie
een andere blik werpen
151
00:11:36,571 --> 00:11:40,075
op het zogenaamde
Wonder van de Hudson.
152
00:11:40,242 --> 00:11:45,080
Sully Sullenberger,
ben je een held of een bedrieger?
153
00:12:04,391 --> 00:12:05,976
Hallo?
- Jeff?
154
00:12:06,143 --> 00:12:07,728
Sorry dat ik zo laat bel.
155
00:12:07,894 --> 00:12:10,230
Ik kon ook niet slapen.
156
00:12:11,398 --> 00:12:14,234
Ze rekenen vijf dollar
voor een Snickers.
157
00:12:15,485 --> 00:12:18,655
Ik kan de vliegmaatschappij
in vier happen failliet laten gaan.
158
00:12:19,990 --> 00:12:21,992
Ik dacht dat je misschien wilde...
159
00:12:22,159 --> 00:12:23,118
Praten?
160
00:12:23,285 --> 00:12:24,578
Absoluut.
161
00:12:25,996 --> 00:12:27,664
Laten we naar buiten gaan.
162
00:12:28,665 --> 00:12:29,416
Goed...
163
00:12:30,292 --> 00:12:32,252
Ik ben over vijf minuten beneden.
164
00:12:38,008 --> 00:12:39,760
Tril je nog steeds?
165
00:12:40,510 --> 00:12:45,182
Nachtmerries, hoge hartslag.
- Een beetje. De bond wil wel helpen.
166
00:12:45,807 --> 00:12:49,770
Wat gaan ze dan zeggen?
Je hebt een crash overleefd.
167
00:12:49,936 --> 00:12:52,314
Dat kan van invloed zijn
op je leven.
168
00:12:52,773 --> 00:12:55,692
Het bevalt me niet
dat ik de controle kwijt ben.
169
00:12:55,859 --> 00:12:57,861
Ik wil mezelf terug.
170
00:12:58,361 --> 00:13:02,699
Over zes maanden lachen we erom
dat we bij David Letterman zaten.
171
00:13:05,202 --> 00:13:07,162
Gaan we naar David Letterman?
172
00:13:07,329 --> 00:13:09,623
Ja, na het verhoor van de NTSB.
173
00:13:09,790 --> 00:13:13,001
Letterman.
- Ik denk dat Dave leuker is.
174
00:13:13,502 --> 00:13:14,669
Zo onwerkelijk.
175
00:13:15,212 --> 00:13:19,716
Ik heb moeite met het scheiden
van de werkelijkheid en dit.
176
00:13:21,218 --> 00:13:23,386
Twee mannen die lopen te koukleumen.
177
00:13:26,014 --> 00:13:27,140
Sully...
178
00:13:28,642 --> 00:13:30,560
Je hebt iets geweldigs gedaan.
179
00:13:30,727 --> 00:13:34,815
Dat zal lang herinnerd worden.
- Maar dit is het rare.
180
00:13:34,981 --> 00:13:38,151
Ik heb 40 jaar lang
miljoenen passagiers vervoerd
181
00:13:39,152 --> 00:13:42,656
en op het eind word je afgerekend
op 208 seconden.
182
00:13:45,909 --> 00:13:48,578
Kom, morgen wordt een mooie dag.
183
00:13:48,745 --> 00:13:52,207
De simulatie bewijst dat je gelijk had
en we kunnen weer vliegen.
184
00:13:52,374 --> 00:13:55,085
Zullen we gaan rennen?
- Ja,goed.
185
00:13:59,089 --> 00:14:00,674
Het is steenkoud.
186
00:14:01,091 --> 00:14:04,052
De situatie was duidelijk kritiek.
187
00:14:04,928 --> 00:14:08,932
Beide motoren waren uitgevallen
op een lage hoogte
188
00:14:09,266 --> 00:14:13,061
boven een van de dichtstbevolkte
gebieden ter wereld.
189
00:14:13,770 --> 00:14:18,608
Maar landen op de Hudson
betekende een grote 'wat als'.
190
00:14:19,568 --> 00:14:21,403
Ik wist dat ik het kon.
191
00:14:21,778 --> 00:14:22,946
Echt waar?
192
00:14:25,240 --> 00:14:28,243
Hoe vind je het
als mensen je een held noemen?
193
00:14:29,202 --> 00:14:31,454
Ik voel me geen held.
194
00:14:31,621 --> 00:14:34,958
Ik deed gewoon mijn werk.
195
00:14:35,292 --> 00:14:37,919
De juiste man op het juiste moment.
196
00:14:39,462 --> 00:14:42,799
Hoelang vlieg je al,
bijna veertig jaar?
197
00:14:43,425 --> 00:14:45,760
42. Het is mijn leven.
198
00:14:46,970 --> 00:14:48,471
Mijn hele leven.
199
00:14:58,481 --> 00:14:59,983
Jij stuurt.
200
00:15:00,984 --> 00:15:02,485
Ik stuur.
201
00:15:15,081 --> 00:15:18,501
Ik moet de rest van de zomer
gewassen sproeien.
202
00:15:18,668 --> 00:15:21,338
Dus je kan vliegen wanneer je wilt.
203
00:15:21,504 --> 00:15:23,465
Zes dollar per uur, lesgeld.
204
00:15:24,799 --> 00:15:27,302
Een piloot blijft altijd kennis vergaren.
205
00:15:27,802 --> 00:15:30,347
Iedereen maakt fouten.
Daar leer je van.
206
00:15:30,513 --> 00:15:31,848
Ja, meneer.
207
00:15:32,349 --> 00:15:36,519
Wat er ook gebeurt,
vergeet nooit te blijven vliegen.
208
00:15:36,686 --> 00:15:37,687
Absoluut, meneer.
209
00:15:39,940 --> 00:15:42,317
En nog iets,
en dat is belangrijk.
210
00:15:42,484 --> 00:15:44,653
Meneer?
- Blijven lachen.
211
00:15:55,830 --> 00:15:57,999
Excuses voor het transpireren.
212
00:15:58,166 --> 00:16:01,711
Ik had niet gedacht dat je Katie
zo intimiderend zou vinden.
213
00:16:01,878 --> 00:16:06,216
Katie niet. Het kwam door de lampen
en de camera.
214
00:16:06,716 --> 00:16:08,051
Oké, klaar.
215
00:16:10,220 --> 00:16:12,138
Van mijn moeder.
216
00:16:12,681 --> 00:16:16,559
Ze heet Brenda, ze zegt 'dank je wel'
en ze is single.
217
00:16:17,060 --> 00:16:19,896
Zeg maar tegen Brenda
dat ik al een meisje heb.
218
00:16:20,397 --> 00:16:21,690
De bofkont.
219
00:16:22,190 --> 00:16:23,483
Dank je.
220
00:16:59,269 --> 00:17:00,729
Sully.
221
00:17:00,895 --> 00:17:02,772
Sully.
222
00:17:04,941 --> 00:17:06,693
Waar ben je met je gedachten?
223
00:17:07,277 --> 00:17:09,237
Ik sta je hier te roepen.
224
00:17:10,405 --> 00:17:11,906
Wat is er met je?
225
00:17:15,076 --> 00:17:17,120
Je moet je focussen.
226
00:17:17,620 --> 00:17:20,290
Want de media-lawine gaat door.
227
00:17:23,585 --> 00:17:27,380
Larry Rooney wil je de rest
van de periode bijstaan.
228
00:17:28,048 --> 00:17:29,632
Je hebt een vriend nodig.
229
00:17:29,799 --> 00:17:31,968
Hij gaat met je naar de hoorzitting.
230
00:17:32,719 --> 00:17:35,305
Airbus heeft ook
een simulatie gedaan.
231
00:17:35,472 --> 00:17:38,433
Mooi, dat is zinvol.
- En nog wat anders.
232
00:17:39,225 --> 00:17:42,645
Arnie Gentile heeft gebeld.
Hij heeft de ACARS-data.
233
00:17:42,812 --> 00:17:45,148
De linkermotor deed het nog.
234
00:17:45,482 --> 00:17:48,318
Kan niet. Ik voelde 'm uitgaan.
235
00:17:48,485 --> 00:17:50,278
Alsof we stilvielen.
236
00:17:50,445 --> 00:17:54,824
Arnie zegt dat ie wellicht
nog steeds vermogen had.
237
00:17:55,658 --> 00:17:58,787
Ik vertel je dat
omdat de NTSB dat ook weet.
238
00:18:09,297 --> 00:18:10,799
Gaat u met pensioen?
239
00:18:12,342 --> 00:18:13,718
Wat gaat u nu doen?
240
00:18:15,804 --> 00:18:17,013
Sully. Hier.
241
00:18:18,640 --> 00:18:20,892
Hé, Larry.
Eindelijk een vriendelijk gezicht.
242
00:18:22,477 --> 00:18:24,187
Misschien het laatste van vandaag.
243
00:18:26,523 --> 00:18:29,150
We hebben dit allemaal al gedaan.
244
00:18:29,359 --> 00:18:34,155
Sorry, maar wij onderzoeken
hoe een vliegtuig in de Hudson is beland.
245
00:18:34,322 --> 00:18:35,865
Op de Hudson.
246
00:18:40,203 --> 00:18:42,831
Is het niet wat vroeg in het jaar
om te gaan vissen?
247
00:18:42,997 --> 00:18:45,500
Feiten zoeken is niet echt vissen,
Mr Skiles.
248
00:18:45,667 --> 00:18:47,544
Hier komt het belangrijkste feit.
249
00:18:47,919 --> 00:18:50,755
Er zaten twee mensen in de cockpit,
waaronder ik.
250
00:18:50,922 --> 00:18:52,590
En we waarderen uw inzicht.
251
00:18:53,258 --> 00:18:55,260
Waarom denkt u dat we hier zijn?
252
00:18:56,845 --> 00:19:00,014
Omdat captain Sullenberger
niet terugkeerde naar LaGuardia.
253
00:19:01,683 --> 00:19:06,729
Ik heb net getraind in de A320,
en dat toestel reageerde zo goed
254
00:19:06,896 --> 00:19:11,234
omdat captain Sullenberger
de Auxiliary Power Unit aanzette.
255
00:19:11,401 --> 00:19:13,528
Hij volgde gewoon de QRH.
256
00:19:13,695 --> 00:19:17,073
Nee, dat deed ie niet.
Hij handelde niet volgens de procedure.
257
00:19:17,240 --> 00:19:19,450
Ik had de QRH in mijn handen.
258
00:19:20,076 --> 00:19:23,246
Hij schakelde de APU in
toen de motor haperde.
259
00:19:23,413 --> 00:19:26,624
Volgens Airbus komt dat pas
op de vijftiende plaats.
260
00:19:26,791 --> 00:19:28,126
Vijftiende.
261
00:19:28,293 --> 00:19:30,879
Als hij de regels had gevolgd,
waren we dood geweest.
262
00:19:33,047 --> 00:19:36,968
Misschien hebt u daar moeite mee.
U bent niet gewend aan antwoorden.
263
00:19:38,094 --> 00:19:39,804
Jeff bedoelt
264
00:19:39,971 --> 00:19:44,100
dat ik de A320 ken,
wat ie kan en niet kan.
265
00:19:44,267 --> 00:19:48,062
Ik heb CVR-verslagen gelezen
van overleden piloten
266
00:19:48,229 --> 00:19:51,107
en ik heb ervaring met onderzoeken.
267
00:19:51,274 --> 00:19:53,276
Het staat buiten kijf
268
00:19:53,443 --> 00:19:57,614
dat u een getalenteerde, gedreven,
ervaren professional bent.
269
00:19:57,780 --> 00:20:00,325
Maar alle vluchten van voor 15 januari
270
00:20:00,491 --> 00:20:03,828
en elke crash die u hebt onderzocht,
vallen buiten dit onderzoek.
271
00:20:04,454 --> 00:20:06,998
Het gaat alleen om US Airways 1549.
272
00:20:07,957 --> 00:20:10,084
Uw bond is ingelicht.
273
00:20:10,251 --> 00:20:13,296
Uit ACARS-data blijkt
dat de linkermotor
274
00:20:13,463 --> 00:20:17,091
tijdens de vlucht is blijven draaien.
- Dan zijn die data niet goed.
275
00:20:17,258 --> 00:20:22,305
De linkermotor had nog vermogen
na de botsing met de vogels.
276
00:20:22,472 --> 00:20:25,850
U toont mij die motor, dan laat ik u
dode vogels en geen vermogen zien.
277
00:20:26,017 --> 00:20:30,271
De linkermotor is verloren gegaan
als gevolg van de landing.
278
00:20:30,438 --> 00:20:32,649
Maar daar kunnen we
later op terugkomen.
279
00:20:32,815 --> 00:20:35,652
Laten we aannemen
280
00:20:35,818 --> 00:20:38,321
dat beide motoren waren uitgevallen.
281
00:20:38,488 --> 00:20:41,491
Uw gewicht was 68.723 kilogram.
282
00:20:41,658 --> 00:20:44,661
Noord-noordwestelijke wind.
6 graden onder nul.
283
00:20:44,827 --> 00:20:48,665
Snelheid, 200 knopen.
Hoogte, 2818 voet.
284
00:20:48,831 --> 00:20:50,291
Eens?
- Correct.
285
00:20:50,458 --> 00:20:52,502
We hebben alle algoritmes ingevoerd.
286
00:20:52,669 --> 00:20:57,131
En het resultaat van de simulatie
van US Airways vlucht 1549
287
00:20:57,298 --> 00:21:00,009
toont aan dat de technici
het goed hadden.
288
00:21:00,385 --> 00:21:02,220
Genoeg hoogte en snelheid
289
00:21:02,387 --> 00:21:05,848
voor een succesvolle terugkeer
naar LaGuardia.
290
00:21:06,849 --> 00:21:07,850
Succesvol?
291
00:21:08,017 --> 00:21:10,353
Het toestel landde op LaGuardia.
292
00:21:10,853 --> 00:21:11,854
Helemaal heel.
293
00:21:12,689 --> 00:21:13,898
Onbeschadigd.
294
00:21:14,065 --> 00:21:16,150
Dat haalt u uit één simulatie?
295
00:21:16,317 --> 00:21:17,193
Nee.
296
00:21:17,819 --> 00:21:18,695
Twintig.
297
00:21:18,861 --> 00:21:22,198
Inclusief pogingen
op de Teterboro-baan 1-9
298
00:21:22,365 --> 00:21:25,660
en de LaGuardia-banen 2-2 en 1-3.
299
00:21:25,827 --> 00:21:29,330
Elke computersimulatie
met de exacte vluchtgegevens
300
00:21:29,497 --> 00:21:32,917
laat zien dat een terugkeer
naar LaGuardia mogelijk was.
301
00:21:33,251 --> 00:21:34,752
Zo goed als zeker.
302
00:21:39,549 --> 00:21:42,051
Nog meer behoefte
aan computerbewijzen?
303
00:21:44,595 --> 00:21:46,347
Captain Sullenberger?
304
00:21:47,557 --> 00:21:48,766
First officer Skiles?
305
00:21:49,100 --> 00:21:50,727
Op het moment niet.
306
00:21:51,686 --> 00:21:55,732
Ik wil graag weten
welke gegevens zijn gebruikt.
307
00:21:56,691 --> 00:21:59,402
We geven ze door aan de bond.
- Dank u.
308
00:21:59,569 --> 00:22:01,529
Als het onderzoek is afgerond,
309
00:22:01,696 --> 00:22:04,407
geven we inzage in de computersimulaties.
310
00:22:04,574 --> 00:22:08,369
Voorlopig blijven ze geheim.
We willen geen lekken naar de pers.
311
00:22:09,912 --> 00:22:12,290
Er wordt al te veel gespeculeerd.
312
00:22:16,711 --> 00:22:19,589
Als de voicerecorder is uitgelezen
313
00:22:19,756 --> 00:22:22,925
en samengevoegd
met de gesprekken met de verkeerstoren
314
00:22:23,593 --> 00:22:25,094
laten we u weer komen.
315
00:22:26,596 --> 00:22:28,431
Dank u wel, heren.
316
00:22:30,933 --> 00:22:32,101
Dank u.
317
00:22:39,442 --> 00:22:43,446
Zij spelen Pacman.
Jij had een toestel vol met mensen.
318
00:22:44,280 --> 00:22:47,617
Maar zo herinner ik het me niet.
319
00:22:48,242 --> 00:22:51,746
Dat kan niet kloppen.
- Het klopt ook niet.
320
00:22:51,913 --> 00:22:54,457
Sully, wat jij hebt gedaan
was meer dan genoeg.
321
00:22:55,249 --> 00:22:59,128
Vraag maar aan de passagiers.
Aan je vrouw en kinderen. Die van mij.
322
00:23:23,361 --> 00:23:26,531
Wat hoorde je het eerst
vanuit de cockpit?
323
00:23:26,697 --> 00:23:28,658
Brace for impact.
324
00:23:29,617 --> 00:23:31,619
Hoor je dat vaker?
325
00:23:31,786 --> 00:23:32,995
Nee, nooit.
326
00:23:36,290 --> 00:23:39,669
Hoor je dat weleens
in een andere situatie?
327
00:23:42,839 --> 00:23:44,132
Ik zeg maar wat.
328
00:23:44,674 --> 00:23:46,217
Ik zeg maar wat.
329
00:23:50,138 --> 00:23:52,682
Dit kan me m'n baan kosten.
330
00:23:54,475 --> 00:23:56,519
Jeff was ontspannen en geestig.
331
00:23:56,686 --> 00:23:58,896
Hij moet alle interviews maar doen.
332
00:23:59,063 --> 00:24:00,148
Betalen ze je
333
00:24:00,314 --> 00:24:03,860
voor al die media-optredens?
- Het is nieuws.
334
00:24:04,026 --> 00:24:05,570
Ze hoeven niet te betalen.
335
00:24:05,736 --> 00:24:07,572
Zei de bank dat ook maar.
336
00:24:07,738 --> 00:24:10,533
Wat bedoel je?
- Nou ja...
337
00:24:11,367 --> 00:24:15,246
We hebben een schrijven gehad
over Butte County.
338
00:24:18,207 --> 00:24:20,835
We vinden wel een huurder.
339
00:24:21,002 --> 00:24:23,880
Dat zeg je al negen maanden.
Het staat nog steeds leeg.
340
00:24:24,046 --> 00:24:26,048
De economie moet aantrekken.
341
00:24:26,215 --> 00:24:30,928
Als we dat huis kwijtraken, is de
volgende dominosteen ons huis.
342
00:24:31,554 --> 00:24:35,433
Lorr, we raken ons huis niet kwijt.
- Het spijt me.
343
00:24:36,225 --> 00:24:39,020
Het spijt me.
Ik ben gespannen
344
00:24:39,437 --> 00:24:42,231
en alleen en ik slaap slecht.
345
00:24:42,398 --> 00:24:45,568
Ik weet het.
Hier wordt ook weinig geslapen.
346
00:24:45,735 --> 00:24:47,570
Sorry als ik het nog erger maak.
347
00:24:47,737 --> 00:24:50,114
Zeg alleen dat je snel weer
in de lucht bent.
348
00:24:50,740 --> 00:24:53,618
Pas als de NTSB klaar is
met het onderzoek.
349
00:24:54,368 --> 00:24:55,745
Je moet weer vliegen.
350
00:24:55,912 --> 00:25:00,750
Lorr, als dit verkeerd afloopt,
is mijn carrière als veiligheidsexpert
351
00:25:00,917 --> 00:25:04,045
niet meer dan een website
en een visitekaartje.
352
00:25:04,212 --> 00:25:06,464
Ik zit meer in
over je carrière als piloot.
353
00:25:10,593 --> 00:25:12,595
Wat als ik dit fout gedaan heb?
354
00:25:12,970 --> 00:25:14,597
Wat bedoel je?
355
00:25:15,473 --> 00:25:18,768
Wat als ik het fout heb gedaan,
zo dicht bij mijn pensioen?
356
00:25:19,936 --> 00:25:23,147
Dat ik de levens van de passagiers
in gevaar heb gebracht?
357
00:25:23,606 --> 00:25:26,609
Sully, kijk naar het nieuws.
358
00:25:26,776 --> 00:25:28,319
Je bent een held.
359
00:25:28,486 --> 00:25:31,781
Daar moet iedereen maar aan wennen,
ook de NTSB.
360
00:25:32,573 --> 00:25:34,242
Ergste scenario:
361
00:25:34,408 --> 00:25:37,119
ze wijzen mij aan als de oorzaak.
362
00:25:37,286 --> 00:25:39,956
Dat betekent eruit, geen pensioen.
363
00:25:40,581 --> 00:25:41,624
Einde levenswerk.
364
00:25:41,791 --> 00:25:44,794
Je maakt me bang, Sully.
Wat speelt er?
365
00:25:46,003 --> 00:25:48,965
De linkermotor
zou nog gewerkt hebben.
366
00:25:50,174 --> 00:25:54,971
Volgens de simulatie hadden we
LaGuardia makkelijk gehaald.
367
00:25:55,513 --> 00:25:57,098
Onbegrijpelijk.
368
00:25:57,265 --> 00:26:01,644
Het komt niet overeen
met wat ik voelde in de cockpit.
369
00:26:02,311 --> 00:26:04,480
Waarom deed je het dan, Sully?
370
00:26:05,690 --> 00:26:07,441
In het water landen?
371
00:26:08,484 --> 00:26:10,820
Was dat niet de gevaarlijkste optie?
372
00:26:18,119 --> 00:26:20,663
Goedemiddag, Gursimran.
373
00:26:22,790 --> 00:26:24,875
Tonijn-basilicum of ham met cheddar?
374
00:26:25,042 --> 00:26:27,503
Tonijn-basilicum. Supervers.
375
00:26:31,173 --> 00:26:33,050
Dank je.
- Wees voorzichtig.
376
00:26:33,217 --> 00:26:35,177
Te koud. Veel te koud.
377
00:26:35,344 --> 00:26:37,305
Wanneer vlieg je een keer met me mee?
378
00:26:37,888 --> 00:26:40,850
Als US Air gaat vliegen op Hyderabad.
379
00:26:41,183 --> 00:26:44,186
Ik zal het aan de voorzitter voorleggen.
380
00:26:46,814 --> 00:26:48,566
In hemelsnaam, Diane.
381
00:26:48,733 --> 00:26:50,401
Hij is jarig.
- Nee, mam.
382
00:26:50,568 --> 00:26:54,363
Een kleinigheid.
- De koffer zit propvol met cadeautjes.
383
00:26:54,530 --> 00:26:58,492
Iets van het vliegveld is altijd leuk.
Alsof je zelf gereisd hebt.
384
00:26:58,659 --> 00:27:03,331
Mam, hij wordt één.
Weet hij veel waar het vandaan komt.
385
00:27:03,497 --> 00:27:04,874
Ik wel.
386
00:27:05,041 --> 00:27:06,917
Een sneeuwbol.
387
00:27:07,084 --> 00:27:09,587
Iets dat hij zich herinnert.
Typisch New York.
388
00:27:09,754 --> 00:27:12,048
Was je ook zo gul voor ons?
389
00:27:12,214 --> 00:27:15,843
Goed, schat.
Krijg jij ook een sneeuwbol.
390
00:27:17,261 --> 00:27:19,096
Dank je. Kom.
391
00:27:30,733 --> 00:27:32,568
Goedemiddag, Sheila.
- Captain.
392
00:27:34,904 --> 00:27:36,197
Hallo, Donna.
- Captain.
393
00:27:36,364 --> 00:27:38,199
Jeff.
- Sully, alles goed?
394
00:27:43,120 --> 00:27:45,706
Jongens. Jeff.
- We halen 't niet.
395
00:27:45,873 --> 00:27:49,418
We kijken hier al een jaar naar uit, pa.
We zien je bij de gate.
396
00:27:49,585 --> 00:27:51,253
We zien u daar, oom Robbie.
397
00:27:53,714 --> 00:27:55,925
Hoogtemeter, 3-0-2-3.
398
00:27:56,092 --> 00:27:58,219
3-0-2-3.
399
00:28:01,472 --> 00:28:03,391
Checklist voltooid.
400
00:28:06,894 --> 00:28:08,813
Denk je dat ze ons vrijgeven?
401
00:28:09,605 --> 00:28:12,316
Het weer naar Charlotte
ziet er goed uit.
402
00:28:14,068 --> 00:28:17,071
En dan lekker een steak.
Del Frisco's. Ik trakteer.
403
00:28:17,446 --> 00:28:20,282
Nog nooit geweest.
Ik hoor goeie dingen.
404
00:28:22,576 --> 00:28:24,161
De rib-eye is hartverscheurend.
405
00:28:25,454 --> 00:28:29,250
Ik ben meer een entrecote-man.
- De entrecote is dodelijk.
406
00:28:30,459 --> 00:28:33,796
US Airways vlucht 1549
is nu gesloten...
407
00:28:33,963 --> 00:28:36,132
Wacht.
Je haalt het.
408
00:28:36,841 --> 00:28:38,008
Hallo. Sorry.
409
00:28:38,175 --> 00:28:41,929
Spirit stuurt ons.
Onze vlucht is geannuleerd.
410
00:28:42,096 --> 00:28:44,598
Hebben jullie nog plek?
- We zijn dicht.
411
00:28:44,765 --> 00:28:47,268
Zie je die oude man strompelen?
412
00:28:47,435 --> 00:28:49,645
Da's mijn vader.
Het is een noodgeval.
413
00:28:49,812 --> 00:28:51,480
Wat voor noodgeval?
414
00:28:51,647 --> 00:28:54,191
Een golf-noodgeval.
- Geannuleerd?
415
00:28:54,358 --> 00:28:55,818
Zou wel moeten.
416
00:28:56,652 --> 00:28:58,320
ID'S graag-
417
00:28:58,487 --> 00:29:00,698
Hoeveel personen?
- Drie. Dank je wel.
418
00:29:00,865 --> 00:29:04,285
Niets naast elkaar.
- Prima. Ik ga wel op de vleugel.
419
00:29:05,494 --> 00:29:06,829
Kijk eens.
420
00:29:06,996 --> 00:29:08,205
22A,
421
00:29:08,372 --> 00:29:09,498
6A,
422
00:29:09,832 --> 00:29:12,835
en 6C.
- Ontzettend bedankt.
423
00:29:13,002 --> 00:29:13,669
Dank je.
424
00:29:13,836 --> 00:29:16,046
Goeie afloop.
425
00:29:16,464 --> 00:29:19,008
Ze keek naar me.
- Charmeur.
426
00:29:19,175 --> 00:29:21,469
Welkom. Net op tijd.
427
00:29:21,635 --> 00:29:24,221
Zeg dat wel.
- Dank u wel.
428
00:29:24,388 --> 00:29:26,640
Rij 6.
- Nee, daar zit Jimmy.
429
00:29:26,807 --> 00:29:29,894
Ik moet echt even pitten.
- Dat kan hier.
430
00:29:30,060 --> 00:29:33,731
Niet met jouw golfverhalen.
Ik ga voor ijzer 7 op hole 9.
431
00:29:33,898 --> 00:29:35,232
Nee, welterusten.
432
00:29:38,027 --> 00:29:39,695
Neem me niet kwalijk.
433
00:29:43,073 --> 00:29:44,700
Hier...
434
00:29:44,867 --> 00:29:46,494
Dank je.
- Geen dank.
435
00:29:49,038 --> 00:29:50,539
Ik Zit hier.
436
00:29:50,706 --> 00:29:51,749
Sorry...
437
00:29:51,916 --> 00:29:55,377
Hij gooit graag.
- Mooi, ik vang graag.
438
00:29:56,253 --> 00:29:57,588
Hé,ventje.
439
00:29:58,088 --> 00:29:59,507
Ik heb je gisteren gegoogeld.
440
00:30:00,090 --> 00:30:03,260
Ik heb gelezen over je bedrijf
op je website.
441
00:30:04,595 --> 00:30:05,721
Indrukwekkend.
442
00:30:06,388 --> 00:30:07,389
Dank je.
443
00:30:09,058 --> 00:30:12,228
Ik dacht dat ik goed kon liegen,
maar jij?
444
00:30:13,020 --> 00:30:14,104
Een echte prof.
445
00:30:15,272 --> 00:30:16,857
Grapje...
446
00:30:17,024 --> 00:30:20,903
Het is net of je een bedrijf hebt
met honderd medewerkers
447
00:30:21,070 --> 00:30:24,073
en kantoren in drie staten.
448
00:30:24,240 --> 00:30:28,244
Toen ik wat verder ging spitten
besefte ik dat het alleen jij was.
449
00:30:29,078 --> 00:30:32,540
Rustig aan.
Ik ben net begonnen.
450
00:30:33,207 --> 00:30:34,917
Ik word nooit een leugenaar genoemd.
451
00:30:35,751 --> 00:30:37,753
Het is eigenlijk een compliment.
452
00:30:37,920 --> 00:30:40,714
Met zo'n website
zou ik je zo inhuren.
453
00:30:40,881 --> 00:30:42,883
Goedemiddag, dames en heren.
454
00:30:43,050 --> 00:30:46,804
Welkom aan boord van US Airways 1549
naar Charlotte.
455
00:30:46,971 --> 00:30:50,099
Lees alstublieft de kaart
met veiligheidsinstructies.
456
00:30:50,266 --> 00:30:52,560
Daarop staat wat u moet doen
457
00:30:52,726 --> 00:30:55,980
en de locatie en bediening
van de nooddeuren.
458
00:30:56,146 --> 00:30:58,774
Uw stoelkussen is tevens een drijver.
459
00:30:58,941 --> 00:31:02,152
LaGuardia, hier Cactus 1549.
Losmaken van gate 21 graag.
460
00:31:02,319 --> 00:31:05,614
Cactus 1549, komt in orde.
Spot 28, gereedmaken.
461
00:31:13,330 --> 00:31:15,124
Die moet uit.
462
00:31:16,458 --> 00:31:17,918
Tafeltje inklappen.
463
00:31:34,810 --> 00:31:38,147
Ik zou weleens op tijd
van LaGuardia willen vertrekken.
464
00:31:38,647 --> 00:31:41,150
Je weet toch hoe je dat doet?
465
00:31:41,317 --> 00:31:42,484
Hoe dan?
466
00:31:42,651 --> 00:31:44,111
Vertrek vanaf JFK.
467
00:31:44,945 --> 00:31:45,988
Leuk...
468
00:31:55,497 --> 00:31:58,667
Minimale hoeveelheid brandstof
is 8618 kilo.
469
00:31:58,834 --> 00:32:00,127
We hebben 9888.
470
00:32:00,294 --> 00:32:03,005
8618 vereist.
9888 aan boord.
471
00:32:03,172 --> 00:32:06,216
Cactus 1549, startbaan 4.
U mag vertrekken.
472
00:32:06,884 --> 00:32:09,011
Hier Cactus 1549, gereed.
473
00:32:15,351 --> 00:32:18,187
TO/GA...
- TO/GA ingesteld.
474
00:32:42,044 --> 00:32:43,170
Snelheid oké.
475
00:32:43,712 --> 00:32:45,005
Gestel in.
476
00:32:46,674 --> 00:32:47,675
Gestel in.
477
00:32:58,227 --> 00:32:59,895
Mooi uitzicht op de Hudson.
478
00:33:00,688 --> 00:33:03,399
Zo mooi vanaf hier.
479
00:33:04,233 --> 00:33:06,110
In de lucht is alles mooier.
480
00:33:06,276 --> 00:33:07,945
Ik denk het.
481
00:33:10,739 --> 00:33:11,407
Vogels.
482
00:33:29,717 --> 00:33:31,385
Gewoon turbulentie.
483
00:33:31,552 --> 00:33:32,803
Ik check de cabine.
484
00:33:33,303 --> 00:33:34,471
Wat zou er zijn?
485
00:33:36,765 --> 00:33:37,766
Alles oké.
486
00:33:38,267 --> 00:33:41,437
Het is verstandig
om de riemen om te houden.
487
00:33:44,106 --> 00:33:45,774
Eén motor uitgevallen.
488
00:33:48,235 --> 00:33:50,446
Allebei uitgevallen.
489
00:33:54,950 --> 00:33:55,909
Starten.
490
00:34:06,128 --> 00:34:07,296
Ik start de APU.
491
00:34:11,633 --> 00:34:13,469
Controleer uw riem.
492
00:34:13,635 --> 00:34:15,637
Riem vast. Rustig maar.
493
00:34:15,804 --> 00:34:17,639
Zorg dat uw riem vast zit.
494
00:34:20,017 --> 00:34:21,351
Riem vast.
495
00:34:25,272 --> 00:34:27,816
Wat was dat?
- Een vogelbotsing.
496
00:34:28,776 --> 00:34:30,778
Dan gaan we terug naar LaGuardia.
497
00:34:31,945 --> 00:34:34,990
Pak de QRH.
Geen vermogen meer.
498
00:34:35,532 --> 00:34:37,659
Mayday, hier Cactus 1549.
499
00:34:37,826 --> 00:34:40,829
Vogelbotsing.
- Blijf op 1-5000, Delta 3-3-1.
500
00:34:40,996 --> 00:34:44,458
Beide motoren uitgevallen.
We gaan terug naar LaGuardia.
501
00:34:44,625 --> 00:34:46,376
U wilt terug naar LaGuardia?
502
00:34:46,960 --> 00:34:48,837
Koers 2-2-0.
-2-2-0.
503
00:34:49,004 --> 00:34:50,506
Welke motor is uitgevallen?
504
00:34:50,672 --> 00:34:51,882
Beide.
505
00:34:52,049 --> 00:34:54,510
Supervisor, een noodsituatie.
506
00:34:57,179 --> 00:34:59,014
Wat is er?
- Beide motoren.
507
00:34:59,181 --> 00:35:01,183
Wat?
- Beide motoren uitgevallen.
508
00:35:05,020 --> 00:35:07,523
Ga naar landingsbaan 1-3.
509
00:35:07,856 --> 00:35:10,192
Geen vertrekken meer.
Noodlanding.
510
00:35:10,359 --> 00:35:14,196
1549, vogelbotsing.
Motorstoring. Toestel keert terug.
511
00:35:14,363 --> 00:35:17,574
Welke motor?
- Beide motoren, zegt ie.
512
00:35:18,325 --> 00:35:21,829
Cactus 1549, kunt u landen op 1-3?
513
00:35:23,413 --> 00:35:25,541
Nee, dan eindigen we in de Hudson.
514
00:35:27,543 --> 00:35:31,588
Een A320 gaat de rivier in.
Geen landingen op LaGuardia.
515
00:35:31,755 --> 00:35:34,758
Even niets meer doen.
Blijf alert.
516
00:35:34,925 --> 00:35:38,387
Kunnen we naar rechts?
Iets in New Jersey? Teterboro?
517
00:35:38,554 --> 00:35:41,390
Teterboro-toren, hebt u een
landingsbaan voor Cactus 1549?
518
00:35:41,557 --> 00:35:46,353
Newark, hebt u wat vrij?
- Landingsbaan 2-9. Noodlanding?
519
00:35:47,396 --> 00:35:49,356
U kunt naar Teterboro.
520
00:35:55,737 --> 00:35:57,406
Dit is de captain.
521
00:35:57,573 --> 00:35:59,116
Brace for impact.
522
00:36:01,702 --> 00:36:03,620
Brace, brace, brace.
523
00:36:03,787 --> 00:36:06,290
Hoofd laag, blijf laag.
524
00:36:06,748 --> 00:36:08,917
Brace, brace, brace.
525
00:36:09,084 --> 00:36:11,545
Hoofd laag, blijf laag.
526
00:36:11,712 --> 00:36:13,630
Cactus 1549, rechts 2-8-0.
527
00:36:13,797 --> 00:36:15,465
Teterboro 1 is vrij.
528
00:36:15,632 --> 00:36:16,758
Dat halen we niet.
529
00:36:16,925 --> 00:36:20,429
We eindigen in de Hudson.
- Wat zegt u, Cactus?
530
00:36:25,601 --> 00:36:27,978
Cactus 1549, geen radarcontact.
531
00:36:28,478 --> 00:36:29,938
KG, Kom eens.
532
00:36:30,105 --> 00:36:33,108
Newark is ook vrij, op zeven mijl.
533
00:36:34,818 --> 00:36:36,403
Niet de rivier in.
534
00:36:36,570 --> 00:36:38,113
Meneer?
- Inpluggen.
535
00:36:41,658 --> 00:36:45,787
Cactus 1549,
landingsbaan 2-9 op Newark is vrij.
536
00:36:45,954 --> 00:36:47,789
Op twee uur en zeven mijl.
537
00:36:48,582 --> 00:36:49,458
Kom op...
538
00:36:50,250 --> 00:36:51,627
Alsjeblieft, God.
539
00:36:55,631 --> 00:36:56,924
Sorry, Patrick.
540
00:36:57,090 --> 00:36:59,509
Hij gaat naar Newark.
Hij is even uit de lucht.
541
00:36:59,676 --> 00:37:02,012
Patty.
- Hij komt terug.
542
00:37:02,179 --> 00:37:05,974
Hij gaat naar Teterboro.
We hebben meer ogen nodig.
543
00:37:06,516 --> 00:37:09,019
Alle toestellen in omgeving GW.
544
00:37:11,104 --> 00:37:14,816
Na deze bocht
zien we de USS Intrepid.
545
00:37:14,983 --> 00:37:16,944
Noodlanding van een A320.
546
00:37:17,110 --> 00:37:20,697
Cactus 1549 zit laag boven de Hudson.
547
00:37:20,864 --> 00:37:24,493
Hier helikopter 1-6-7, Mike Tango.
Ik zie hem.
548
00:37:24,660 --> 00:37:28,288
Ik heb een heli met zicht.
Ik doe dit.
549
00:37:28,455 --> 00:37:29,957
Hij is daar.
550
00:37:30,832 --> 00:37:33,001
Naar Newark, zeven mijl.
551
00:37:33,168 --> 00:37:34,711
Zeven mijl maar.
552
00:37:35,671 --> 00:37:38,840
Cactus 1549, hier toren.
553
00:37:39,007 --> 00:37:41,009
Ontvangt u mij?
554
00:37:41,802 --> 00:37:43,470
Hij stort neer.
555
00:37:44,346 --> 00:37:46,223
Cactus 1549, ontvangt u mij?
556
00:37:46,390 --> 00:37:48,517
Hij stort neer.
557
00:37:48,684 --> 00:37:50,310
Hij gaat het water in.
558
00:37:51,687 --> 00:37:54,022
KG, neem hem over.
559
00:37:59,361 --> 00:38:01,029
Je wordt zo getest.
560
00:38:01,196 --> 00:38:04,199
Ademanalyse, urinemonster,
standaard.
561
00:38:04,700 --> 00:38:06,702
Hij klonk zo kalm.
562
00:38:07,703 --> 00:38:10,205
Toen hij de Hudson zei,
geloofde ik 't niet.
563
00:38:11,540 --> 00:38:13,417
Dit kan niet waar zijn.
564
00:38:14,376 --> 00:38:17,087
Mensen overleven geen waterlanding.
565
00:38:21,842 --> 00:38:25,762
Optrekken. optrekken.
566
00:38:25,929 --> 00:38:27,264
Zetje schrap.
567
00:38:38,233 --> 00:38:39,735
Ik hang nu op.
568
00:38:41,236 --> 00:38:42,863
Ik vind het zo erg.
569
00:38:43,030 --> 00:38:44,031
Ik hou van je.
570
00:38:45,699 --> 00:38:47,409
Ik hang nu op.
571
00:38:58,086 --> 00:39:02,924
Na het vertrek van LaGuardia Airport,
op weg naar Charlotte
572
00:39:03,091 --> 00:39:08,138
gebeurde er een ramp
met US Airways vlucht 1549.
573
00:39:08,430 --> 00:39:12,225
Een zwerm vogels
vloog in beide motoren.
574
00:39:12,392 --> 00:39:15,937
De piloot besefte dat hij niet terug kon
naar het vliegveld.
575
00:39:16,104 --> 00:39:21,234
Hij had geen andere optie
dan landen in de Hudson River.
576
00:39:32,996 --> 00:39:37,125
Maar landen op de Hudson
betekende een grote 'wat als'.
577
00:39:37,292 --> 00:39:39,252
Hebt u thuis problemen?
578
00:39:39,419 --> 00:39:41,963
Waarom, Sully?
Landen in het water?
579
00:39:42,130 --> 00:39:44,257
Sully, je deed meer dan genoeg.
580
00:39:44,424 --> 00:39:48,095
Elke simulatie laat zien
dat terugkeren mogelijk was.
581
00:39:48,261 --> 00:39:50,180
De linkermotor werkte nog.
582
00:39:50,347 --> 00:39:53,975
Hoogte en snelheid genoeg
om terug te keren naar LaGuardia.
583
00:39:54,142 --> 00:39:56,103
Was dat niet de gevaarlijkste optie?
584
00:40:20,377 --> 00:40:22,504
Hier Tasty 1-1. Test afblazen.
585
00:40:22,671 --> 00:40:24,297
Ik heb een besturingsdefect.
586
00:40:24,464 --> 00:40:25,799
Twee, volg mij.
587
00:40:25,966 --> 00:40:28,009
Begrepen. Twee volgt.
588
00:40:28,885 --> 00:40:29,886
De hydraulica valt uit.
589
00:40:30,053 --> 00:40:31,513
Moeten we eruit?
590
00:40:31,680 --> 00:40:34,057
Nee, ik kan steeds vliegen.
591
00:40:34,850 --> 00:40:37,519
Pak de checklist.
- Ik heb de checklist.
592
00:40:37,686 --> 00:40:39,229
Vermogen opvoeren.
593
00:40:39,396 --> 00:40:40,564
We gaan klimmen.
594
00:40:44,734 --> 00:40:48,697
Nellis, hier Tasty 1-1, besturingsdefect.
We willen landen.
595
00:40:49,865 --> 00:40:53,493
Roger, Tasty 1-1.
Ga links naar landingsbaan 3.
596
00:40:53,660 --> 00:40:55,829
Kan niet. Ik moet rechtdoor.
597
00:40:56,246 --> 00:40:58,832
Oké, rechtdoor naar landingsbaan 2-1.
598
00:40:58,999 --> 00:41:00,375
2-1, Tasty 1-1.
599
00:41:03,378 --> 00:41:05,088
Twee, snelheid verminderen.
600
00:41:05,255 --> 00:41:07,090
Gereedmaken voor schadecheck.
601
00:41:14,264 --> 00:41:17,017
Eén, je ziet er intact uit
maar je rookt.
602
00:41:17,184 --> 00:41:19,227
Roger, Twee.
Naar landingsbaan 2-1.
603
00:41:20,187 --> 00:41:22,439
Eén, ik volg je.
604
00:41:30,739 --> 00:41:33,074
Ik zie de landingsbaan.
Wat is de koers?
605
00:41:33,241 --> 00:41:35,577
0-2-0. Nog vijf mijl.
606
00:41:35,869 --> 00:41:37,746
Gestel uit over drie seconden.
607
00:41:42,459 --> 00:41:44,211
Tasty 1-1, check snelheid.
608
00:41:44,377 --> 00:41:46,213
Oververhitting dreigt.
609
00:41:46,379 --> 00:41:49,758
Nellis, ik heb snelheid nodig.
lk mag niet stilvallen.
610
00:41:53,428 --> 00:41:55,931
Check je koers.
Je haalt de baan niet.
611
00:41:56,097 --> 00:41:56,973
Komt goed.
612
00:41:57,766 --> 00:41:59,267
Ik kan dit.
613
00:42:16,952 --> 00:42:19,246
Wat een geweldige landing.
614
00:42:19,412 --> 00:42:21,498
Ik dacht dat we er geweest waren.
615
00:42:50,777 --> 00:42:53,321
Ik ga het in rekening brengen.
- Schei uit.
616
00:42:53,488 --> 00:42:54,281
Begrepen?
617
00:42:54,614 --> 00:42:55,991
Dank je, Pete.
- Heb je nootjes?
618
00:42:59,160 --> 00:43:01,162
Roep maar als je wat wilt.
619
00:43:01,329 --> 00:43:03,540
Maar wat niemand lijkt te geloven,
620
00:43:03,707 --> 00:43:06,334
is dat iedereen het overleefde,
621
00:43:06,501 --> 00:43:09,713
inclusief twee rillende baby's
in een vlot...
622
00:43:12,841 --> 00:43:16,345
Ben jij dat?
Ben jij die piloot? Sully?
623
00:43:16,511 --> 00:43:18,221
Je bent het echt, hè?
624
00:43:18,638 --> 00:43:21,808
Hé, het is me een genoegen.
625
00:43:21,975 --> 00:43:25,186
Dat was echt super wat je deed.
Indrukwekkend.
626
00:43:25,353 --> 00:43:28,523
Hij is een held.
- Wat een eer.
627
00:43:28,690 --> 00:43:31,985
We hebben een drankje
naar je vernoemd. Toch?
628
00:43:32,152 --> 00:43:33,903
Inderdaad. Geef me er een.
629
00:43:35,363 --> 00:43:36,156
De Sully.
630
00:43:37,532 --> 00:43:39,075
Een shot Grey Goose
631
00:43:40,702 --> 00:43:43,413
met een plens water.
- Een plens water.
632
00:43:47,584 --> 00:43:48,752
Luister...
633
00:43:49,544 --> 00:43:51,171
Op 15 januari.
634
00:43:52,005 --> 00:43:53,423
De beste dag.
635
00:43:59,721 --> 00:44:00,722
Hé, Pete.
636
00:44:00,889 --> 00:44:03,099
Sully is hier, en daar.
637
00:44:03,266 --> 00:44:05,560
Verdomme, hij is overal.
638
00:44:10,899 --> 00:44:12,859
Je bent een echte held, man.
639
00:44:22,118 --> 00:44:24,287
Ga maar door, Paulie.
640
00:44:24,454 --> 00:44:25,288
Oké...
641
00:44:30,919 --> 00:44:34,714
21 mensen aan boord.
En er ligt ijs bij de brug.
642
00:44:34,881 --> 00:44:36,591
Oké, duidelijk.
643
00:44:36,758 --> 00:44:39,219
21 op de TJ. We vertrekken.
644
00:44:51,940 --> 00:44:53,108
Ongelofelijk.
645
00:44:53,274 --> 00:44:57,278
Hoe kan je dat nou zeggen?
Alsof je je vinger opsteekt naar de stad.
646
00:44:57,445 --> 00:45:01,783
Dennis Eckersley is zonder twijfel
de beste relief pitcher ooit.
647
00:45:01,950 --> 00:45:05,328
Vanwege dat hoge been?
Of vanwege zijn snor?
648
00:45:05,495 --> 00:45:07,455
Je bent jaloers
omdat ie geen Yankee is.
649
00:45:07,622 --> 00:45:08,581
Jaloers?
650
00:45:46,494 --> 00:45:48,496
Brace, brace, brace.
651
00:45:48,663 --> 00:45:49,622
Hoofd laag, blijf laag.
652
00:45:49,789 --> 00:45:51,332
Geef 'm maar.
653
00:45:51,499 --> 00:45:52,667
Ik hou hem wel vast.
654
00:45:54,169 --> 00:45:56,045
Hoofd laag, blijf laag.
655
00:45:56,212 --> 00:45:58,339
Brace, brace, brace.
656
00:45:58,798 --> 00:46:00,633
We gaan 't niet redden, oom Robbie.
657
00:46:00,800 --> 00:46:01,634
Komt goed.
658
00:46:03,011 --> 00:46:04,345
Ik hou van je, mam.
659
00:46:04,512 --> 00:46:06,890
Van de maan tot de sterren
660
00:46:07,140 --> 00:46:08,850
en ver daar voorbij.
661
00:46:09,017 --> 00:46:11,686
Hoofd laag, blijf laag.
662
00:46:37,086 --> 00:46:38,505
Wat moeten we doen?
663
00:46:58,691 --> 00:46:59,734
Evacueren.
664
00:47:02,403 --> 00:47:03,112
Evacueren.
665
00:47:04,405 --> 00:47:05,782
Pakje reddingsvest.
666
00:47:05,949 --> 00:47:07,575
Voorste deur open.
667
00:47:16,417 --> 00:47:17,877
Het komt naar binnen.
668
00:47:18,044 --> 00:47:19,462
Rob Kolodjay.
669
00:47:19,629 --> 00:47:21,589
Pa...
670
00:47:23,591 --> 00:47:26,469
De achterste exits zijn onbruikbaar.
671
00:47:26,636 --> 00:47:29,055
Ga naar de vleugel-exit.
672
00:47:29,222 --> 00:47:31,432
Doe je reddingsvest om.
673
00:47:41,401 --> 00:47:43,403
Schiet op. Eruit.
674
00:47:45,280 --> 00:47:46,447
Naar voren.
675
00:47:46,614 --> 00:47:48,283
Naar de volgende deur.
- Jeff.
676
00:47:48,449 --> 00:47:49,909
Zie je hem?
677
00:47:50,285 --> 00:47:51,619
Pa...
678
00:48:00,920 --> 00:48:02,297
Kom maar.
- Springen.
679
00:48:04,757 --> 00:48:07,302
Meneer, verlaat het toestel.
680
00:48:12,515 --> 00:48:13,975
Sheila, er is geen vlot.
681
00:48:18,980 --> 00:48:20,481
Meneer, kom terug.
682
00:48:21,774 --> 00:48:22,984
Alles komt goed.
683
00:48:23,151 --> 00:48:24,485
De vlotten wachten.
684
00:48:30,825 --> 00:48:32,118
Schiet op.
685
00:48:32,285 --> 00:48:33,953
Het is koud. Hier.
686
00:48:34,120 --> 00:48:36,789
Hier. Het is koud.
687
00:48:39,208 --> 00:48:41,044
Langzaam.
688
00:48:41,210 --> 00:48:43,212
Voeten eerst. Langzaam glijden.
689
00:48:43,379 --> 00:48:45,048
Ruimte zat.
690
00:48:49,636 --> 00:48:51,888
Oké, prima. Springen.
691
00:49:08,529 --> 00:49:10,239
Is dat brandstof?
692
00:49:11,407 --> 00:49:12,533
We moeten springen.
693
00:49:12,992 --> 00:49:14,202
Nee, wacht.
694
00:49:24,879 --> 00:49:26,047
Zie je dat?
695
00:49:26,214 --> 00:49:28,424
Ja, godsamme. Dat is een vliegtuig.
696
00:49:28,591 --> 00:49:30,927
Gooi de ladder eruit.
697
00:49:31,094 --> 00:49:32,178
Doe ik.
698
00:49:34,389 --> 00:49:35,682
Mayday-
699
00:49:35,848 --> 00:49:38,393
Kustwachtsector New '(om
Thomas Jefferson.
700
00:49:38,559 --> 00:49:41,688
Er ligt een passagiersvliegtuig
in de rivier.
701
00:49:41,854 --> 00:49:44,107
We gaan erheen.
702
00:50:02,083 --> 00:50:04,585
Jimmy, Jeff zit er nog in.
703
00:50:05,753 --> 00:50:08,423
We kunnen 'm niet achterlaten.
- Robbie.
704
00:50:08,589 --> 00:50:10,800
De crew neemt 'm wel mee.
705
00:50:10,967 --> 00:50:13,720
De crew neemt 'm mee.
Het komt goed.
706
00:50:13,886 --> 00:50:15,054
Het komt goed.
707
00:50:15,388 --> 00:50:18,099
Alles oké met me, mam.
708
00:50:21,436 --> 00:50:22,770
Mam.
- Laat mij maar.
709
00:50:22,937 --> 00:50:24,772
Blijven lopen.
710
00:50:24,939 --> 00:50:26,607
Volg de instructies op.
711
00:50:26,774 --> 00:50:28,609
Achterin staat water.
712
00:50:28,776 --> 00:50:30,153
Het gaat goed.
713
00:50:30,319 --> 00:50:32,613
Eén voor één. Blijven lopen.
714
00:50:32,780 --> 00:50:34,282
Ik help je wel.
715
00:50:34,449 --> 00:50:35,950
Ga maar, liefje.
716
00:50:36,117 --> 00:50:38,745
Meneer, kunt u ons helpen?
717
00:50:39,328 --> 00:50:41,789
Hier kun je op drijven.
718
00:50:42,665 --> 00:50:44,792
Blijf doorlopen, mensen.
719
00:50:44,959 --> 00:50:46,794
Over de vleugels.
720
00:50:48,129 --> 00:50:50,465
Trekje reddingsvest aan.
721
00:50:50,840 --> 00:50:53,134
Alle veerboten, vliegtuig neergestort.
722
00:50:53,301 --> 00:50:56,345
Passagiers op de vleugels.
Voorzichtig naderen.
723
00:51:07,774 --> 00:51:08,775
Ga door.
724
00:51:26,334 --> 00:51:29,670
Leg een deken op haar been.
Breng een tourniquet aan.
725
00:51:29,837 --> 00:51:31,839
Het komt goed, liefje.
726
00:51:32,298 --> 00:51:33,549
Rustig. Deken.
727
00:51:34,383 --> 00:51:36,844
Wikkel dit om haar been. Strak.
728
00:51:38,554 --> 00:51:39,847
Het is zo koud.
729
00:51:43,476 --> 00:51:47,313
Pak de verbandtrommels
en extra zwemvesten.
730
00:51:47,563 --> 00:51:49,482
We zijn hier.
731
00:51:52,527 --> 00:51:54,195
Hier zijn we.
732
00:51:59,867 --> 00:52:01,202
Aftellen, Victor.
733
00:52:04,205 --> 00:52:05,206
Drie,
734
00:52:05,873 --> 00:52:06,874
twee...
735
00:52:08,376 --> 00:52:10,044
Alles goed.
736
00:52:11,671 --> 00:52:13,172
Kom, maatje.
737
00:52:15,258 --> 00:52:17,552
Hou je vast, schatje.
738
00:52:17,718 --> 00:52:18,886
Rustig aan.
739
00:52:21,681 --> 00:52:23,599
Kom op. Eén tegelijk.
740
00:52:25,601 --> 00:52:27,395
We halen jullie aan boord.
741
00:52:59,760 --> 00:53:02,805
Hier Yogi Berra.
Nog dertig seconden.
742
00:53:02,972 --> 00:53:06,767
Met een watertemperatuur van 2 graden
en een gevoelstemperatuur van -20
743
00:53:06,934 --> 00:53:09,770
hebben de passagiers van vlucht 1549
744
00:53:09,937 --> 00:53:12,273
nog maar enkele minuten te leven.
745
00:53:12,440 --> 00:53:15,109
Nog vijf minuten.
We zien het vliegtuig.
746
00:53:20,448 --> 00:53:21,324
Geef me je hand.
747
00:53:21,490 --> 00:53:26,495
Als 't niet lukt, wacht dan daar.
Er is hulp onderweg, oké?
748
00:53:40,301 --> 00:53:41,844
Stand-w .
749
00:53:48,100 --> 00:53:49,936
Vijfenveertig meter.
750
00:54:04,784 --> 00:54:05,826
Gaat het?
751
00:54:05,993 --> 00:54:07,995
Ik heb je vast.
752
00:54:08,162 --> 00:54:08,996
Ik heb je.
753
00:54:11,832 --> 00:54:13,334
Is hier nog iemand?
754
00:54:13,501 --> 00:54:16,671
Captain. Kom terug.
- Kom tevoorschijn.
755
00:54:21,342 --> 00:54:23,177
We moeten eruit.
756
00:54:32,520 --> 00:54:33,312
Captain.
757
00:54:34,689 --> 00:54:37,149
Captain. We moeten eruit.
758
00:54:37,316 --> 00:54:39,318
We moeten het vliegtuig uit.
759
00:54:50,037 --> 00:54:53,207
Oké, ga maar.
Ik kom achter jullie aan.
760
00:55:06,846 --> 00:55:08,597
Sully, we gaan.
761
00:55:28,034 --> 00:55:30,870
Iedereen is oké.
Er komt hulp.
762
00:55:32,747 --> 00:55:35,583
26 passagiers naar Port Imperia].
763
00:55:35,750 --> 00:55:37,543
19 naar Pier 81.
764
00:55:37,710 --> 00:55:41,130
We hebben 24 passagiers,
naar Port Imperia].
765
00:55:41,297 --> 00:55:45,593
Voor wie deze val in de
ijskoude Hudson heeft overleefd,
766
00:55:45,760 --> 00:55:48,804
staan 300 geweldige politiemannen klaar.
767
00:55:48,971 --> 00:55:52,224
De vraag is alleen:
komt de hulp te laat?
768
00:55:52,391 --> 00:55:54,935
Manhattan, Bobby Cuza, New York One.
769
00:55:55,102 --> 00:55:56,771
Geef me je hand.
- Pak aan.
770
00:55:56,937 --> 00:55:58,981
Geef me je hand.
771
00:55:59,148 --> 00:56:00,566
We hebben je.
772
00:56:02,276 --> 00:56:03,944
Mijn handen.
- Maak ze warm.
773
00:56:04,403 --> 00:56:05,946
Geef hem een deken.
774
00:56:13,746 --> 00:56:15,414
Ik dacht dat ik doodging.
775
00:56:15,998 --> 00:56:18,084
Er gaat vandaag niemand dood.
776
00:56:22,463 --> 00:56:23,756
Geef me je hand.
777
00:56:30,262 --> 00:56:32,598
Kom maar, captain. Hier.
778
00:56:34,016 --> 00:56:36,477
Geef me uw hand.
- Sla 'm om je armen.
779
00:56:38,145 --> 00:56:39,688
Klim eruit.
780
00:56:45,361 --> 00:56:47,279
Mag ik nog wat dekens?
781
00:56:47,446 --> 00:56:48,322
Dank u.
782
00:56:48,489 --> 00:56:50,783
Dank u wel.
- Geen dank.
783
00:56:51,283 --> 00:56:53,494
Geef hem wat ruimte.
- Geen dank.
784
00:57:16,517 --> 00:57:18,352
Alles is goed met me.
785
00:57:18,519 --> 00:57:21,689
Mooi. Ben je om zes uur thuis?
- Er is een ongeluk gebeurd.
786
00:57:22,481 --> 00:57:24,859
Ik ben oké, geen schrammetje.
787
00:57:25,359 --> 00:57:26,527
Zet de tv maar aan.
788
00:57:26,861 --> 00:57:29,029
Hoezo de tv aan?
789
00:57:29,405 --> 00:57:33,033
Ik kan nu niet praten.
Ik bel je als alles wat rustiger is.
790
00:57:34,577 --> 00:57:37,037
Ik moest in de Hudson landen.
791
00:57:38,414 --> 00:57:40,583
Ik kan je niet volgen.
792
00:57:41,000 --> 00:57:44,378
Ik hou van je en ik ben oké.
Zeg tegen de meiden dat ik oké ben.
793
00:57:46,380 --> 00:57:48,048
Ik moet ophangen.
794
00:57:50,176 --> 00:57:51,719
Zet de tv aan.
795
00:57:54,555 --> 00:57:56,390
Er is een reddingsoperatie gaande
796
00:57:56,557 --> 00:57:59,894
nadat een vliegtuig
in de Hudson is gestort
797
00:58:00,102 --> 00:58:02,605
om de passagiers te redden die...
798
00:58:24,251 --> 00:58:27,755
Trekje natte kleren uit
en sla een deken om je heen.
799
00:58:38,432 --> 00:58:40,434
Alles komt goed, Lucille.
800
00:58:40,601 --> 00:58:43,020
Ik breng je naar de ambulance.
801
00:58:45,940 --> 00:58:48,275
Misschien is hij al hier.
802
00:58:48,817 --> 00:58:51,487
Veel boten. Jeff.
803
00:58:54,490 --> 00:58:55,282
Sully.
804
00:58:55,449 --> 00:58:56,492
Dan...
805
00:59:00,162 --> 00:59:03,832
Dan, ik wil weten wie er gewond is
en hoe erg. En tel de koppen.
806
00:59:03,999 --> 00:59:06,627
155, passagiers en bemanning.
807
00:59:06,794 --> 00:59:08,295
En ï“?
808
00:59:08,462 --> 00:59:11,006
Dat hoor je als er 155 koppen zijn.
809
00:59:12,466 --> 00:59:14,134
Schat, met mij.
810
00:59:15,302 --> 00:59:17,471
Ja, zoiets. Ik slaap vanavond niet thuis.
811
00:59:19,306 --> 00:59:21,976
Ik ben zo blij dat ik je spreek.
812
00:59:28,482 --> 00:59:31,151
Captain, u moet
naar burgemeester Bloomberg
813
00:59:31,318 --> 00:59:34,822
en commissaris Raymond Kelly.
- Laat ze maar hier komen.
814
00:59:34,989 --> 00:59:38,367
We zijn druk bezig.
- Sully, ik tel de koppen wel.
815
00:59:39,159 --> 00:59:39,994
Jeff.
816
00:59:40,160 --> 00:59:43,581
We moeten de koppen tellen.
- Dat kan hier niet, Sully.
817
00:59:44,331 --> 00:59:47,251
Jeff heeft gelijk. Trek wat droogs aan
voordat je doodvriest.
818
00:59:47,418 --> 00:59:50,087
Kunnen de burgemeester
en commissaris hier komen?
819
00:59:50,254 --> 00:59:53,674
Het was een binnenlandse vlucht...
- We hebben geen manifest.
820
00:59:53,841 --> 00:59:56,510
We moeten de informatie
per passagier nagaan.
821
00:59:56,677 --> 00:59:59,680
Kun jij helpen?
- Ik bel John Carey. Het komt goed.
822
01:00:00,222 --> 01:00:02,850
Je hebt genoeg gedaan.
Ik neem het over.
823
01:00:14,445 --> 01:00:15,446
Jeff?
824
01:00:15,613 --> 01:00:17,781
Pa. Alles oké.
825
01:00:17,948 --> 01:00:19,950
Wij zijn in Jersey.
826
01:00:20,367 --> 01:00:23,370
Ik zag je niet meer.
Ik kon je nergens vinden.
827
01:00:23,537 --> 01:00:25,289
Ik hoorde je wel roepen.
828
01:00:26,582 --> 01:00:28,375
Ik riep terug, maar de rivier...
829
01:00:28,876 --> 01:00:31,295
Is alles oké met je?
- Ik hou van je.
830
01:00:33,088 --> 01:00:34,715
Ik ook van jou.
831
01:00:36,383 --> 01:00:38,052
We hebben het overleefd.
832
01:00:39,970 --> 01:00:41,722
Het toestel is gecrasht
833
01:00:41,889 --> 01:00:43,432
op de rivier.
834
01:00:44,058 --> 01:00:45,476
Serieus?
835
01:00:49,396 --> 01:00:50,689
Ongelofelijk.
836
01:01:08,290 --> 01:01:11,001
Ik ben nog nooit zo blij geweest
om in New York te zijn.
837
01:01:23,263 --> 01:01:25,599
Hé, Patty.
De supervisor stuurt me.
838
01:01:25,766 --> 01:01:27,184
Iedereen wordt gek.
839
01:01:27,351 --> 01:01:29,603
Ga je mee?
- Weet je 't niet?
840
01:01:29,770 --> 01:01:32,189
Ik verloor Cactus 1549 in de Hudson.
841
01:01:32,940 --> 01:01:36,110
Dan weet jij het nog niet.
Hij is geland.
842
01:01:37,820 --> 01:01:40,280
Iedereen is eruit.
Het is een wonder.
843
01:01:40,447 --> 01:01:42,282
Ik dacht dat ze dood waren.
844
01:01:42,449 --> 01:01:44,535
Ze moeten hier een tv neerzetten.
- Zeker.
845
01:01:47,037 --> 01:01:49,206
Wat is mijn polsslag?
846
01:01:49,790 --> 01:01:51,291
110...
847
01:01:52,126 --> 01:01:55,379
Normaal is het 55.
110...
848
01:01:56,213 --> 01:02:00,217
Da's niet goed.
- Klopt. 110 is niet goed.
849
01:02:00,384 --> 01:02:03,679
Na wat jij hebt meegemaakt,
is 110 uitzonderlijk.
850
01:02:03,846 --> 01:02:05,639
Hoe is het met Doreen?
851
01:02:05,806 --> 01:02:09,017
Een diepe snijwond.
We houden haar twee dagen hier.
852
01:02:09,184 --> 01:02:12,855
Komt het wel goed?
- Een litteken en een mooi verhaal.
853
01:02:13,021 --> 01:02:16,483
Alleen gelooft niemand dat.
Ik geloof het zelf niet eens.
854
01:02:16,650 --> 01:02:19,528
Een vliegtuig op de Hudson.
- Arnie.
855
01:02:20,904 --> 01:02:23,198
De bond trekt alle registers open.
856
01:02:25,200 --> 01:02:26,535
Ik heb Dan Britt gesproken.
857
01:02:27,661 --> 01:02:28,746
Koppen geteld.
858
01:02:29,913 --> 01:02:31,206
155.
859
01:02:33,876 --> 01:02:35,169
155.
860
01:02:35,335 --> 01:02:36,503
Officieel.
861
01:02:36,712 --> 01:02:38,714
155.
-155.
862
01:02:42,885 --> 01:02:44,178
155.
863
01:02:44,887 --> 01:02:46,513
Dank je, Arnie.
864
01:03:18,378 --> 01:03:20,255
Hé, Carl.
- Jeff.
865
01:03:21,381 --> 01:03:22,758
Sully.
- Carl.
866
01:03:22,925 --> 01:03:25,886
Dat was grote klasse.
- We zijn er nog.
867
01:03:26,053 --> 01:03:27,930
Dat is het enige wat ik nu weet.
868
01:03:28,388 --> 01:03:31,600
Dit is Ms May, van het hotel.
Ze wilde je even spreken.
869
01:03:31,767 --> 01:03:35,729
Heel even, heren. Mijn staf en ik
zullen over uw privacy waken.
870
01:03:35,896 --> 01:03:38,398
Als ik iets voor u kan doen...
871
01:03:38,565 --> 01:03:41,735
Kan mijn uniform misschien
naar de stomerij?
872
01:03:41,902 --> 01:03:43,403
Het zijn mijn enige kleren.
873
01:03:43,570 --> 01:03:46,240
De stomerij?
- Als het te laat is...
874
01:03:46,406 --> 01:03:50,410
Helemaal niet.
Ik zou u zo het hele hotel geven.
875
01:03:55,415 --> 01:03:57,584
Dank je wel, Evelyn.
876
01:03:57,751 --> 01:03:59,503
Alles voor Sully.
877
01:03:59,670 --> 01:04:01,129
Nog een fijne dag.
878
01:04:03,590 --> 01:04:04,925
Wat gebeurde er nou?
879
01:04:05,092 --> 01:04:07,302
Je kreeg een knuffel van een vreemde.
880
01:04:08,679 --> 01:04:10,180
Kom op, Sully.
881
01:04:10,347 --> 01:04:14,601
Ken jij dan iemand
die op het water landt
882
01:04:15,102 --> 01:04:16,436
en iedereen redt?
883
01:04:18,939 --> 01:04:19,940
Precies.
884
01:04:20,357 --> 01:04:24,027
Ik heb scheerschuim,
scheermesjes, tandpasta.
885
01:04:25,529 --> 01:04:27,197
En nieuwe kleren.
886
01:04:28,782 --> 01:04:30,826
Zijn we nu ineens ninja's?
887
01:04:30,993 --> 01:04:32,661
Alleen Kmart was nog open.
888
01:04:32,828 --> 01:04:35,289
Dit is Queens.
Geen Brooks Brothers te vinden.
889
01:04:39,877 --> 01:04:41,628
Waarom ben je nog in uniform?
890
01:04:42,462 --> 01:04:43,463
Geen idee.
891
01:04:43,630 --> 01:04:47,217
Jongens, het was een lange dag.
Ga even lekker uitrusten.
892
01:04:47,384 --> 01:04:51,221
Mike Cleary komt morgen
om te kijken of alles oké is.
893
01:04:52,055 --> 01:04:54,141
Dank je, Carl.
- Dank je, captain.
894
01:04:54,975 --> 01:04:58,020
New York heeft al zo lang
geen goed nieuws gehad.
895
01:04:58,812 --> 01:05:00,480
Met name met een vliegtuig.
896
01:05:10,324 --> 01:05:11,742
Zie je later, Sully.
897
01:05:24,421 --> 01:05:29,426
VERTRAGING IS BETER DAN EEN RAMP
898
01:05:34,181 --> 01:05:37,517
Het woord dat steeds valt is 'timing'.
899
01:05:37,684 --> 01:05:40,854
De perfecte timing
van de duikers van de politie
900
01:05:41,021 --> 01:05:43,023
en de ferry-kapiteins
901
01:05:43,190 --> 01:05:47,361
en natuurlijk de perfecte timing
van de piloot.
902
01:05:47,527 --> 01:05:50,864
Captain Sullenberger,
die nauwelijks tijd had,
903
01:05:51,031 --> 01:05:53,408
is nu een man van alle tijden.
904
01:05:54,785 --> 01:05:55,744
De timing.
905
01:05:57,871 --> 01:05:59,790
Er zijn nieuwe beelden
906
01:05:59,957 --> 01:06:03,043
van de noodlanding
van vlucht 1549 op de Hudson.
907
01:06:03,210 --> 01:06:06,046
De motor wordt nu gezocht...
908
01:06:08,882 --> 01:06:10,425
Sully, laat mij...
909
01:06:17,599 --> 01:06:19,059
Neem op.
910
01:06:19,726 --> 01:06:20,894
Neem op.
911
01:06:21,728 --> 01:06:23,522
Larry, de voicerecorder
is over twee dagen.
912
01:06:23,689 --> 01:06:25,608
Kun jij wat voor me doen?
913
01:06:26,900 --> 01:06:30,445
Airbus heeft simulaties ingeroosterd
voor de S22.
914
01:06:30,612 --> 01:06:34,241
Maar dat is volgende week in Toulouse.
Kun je dat omgooien?
915
01:06:34,408 --> 01:06:36,952
Het is half twee.
- Je moet het doen,
916
01:06:37,119 --> 01:06:40,622
voordat we gaan luisteren,
voordat onze verklaring compleet is.
917
01:06:40,789 --> 01:06:41,999
Waarom?
918
01:06:42,666 --> 01:06:45,585
Ik heb het recht
die simulaties te zien
919
01:06:45,752 --> 01:06:49,089
en ik denk dat het resultaat
met een piloot anders is.
920
01:06:49,256 --> 01:06:51,633
En als dat niet zo is?
921
01:06:52,968 --> 01:06:56,763
Dan geef ik je mijn vleugels.
Het gaat om timing, Larry.
922
01:06:56,930 --> 01:06:58,807
Als je geen haast hebt,
is alles mogelijk.
923
01:06:58,974 --> 01:07:00,767
Daar ben ik het mee eens.
924
01:07:00,934 --> 01:07:04,771
De hoorzitting is woensdag.
Over 36 uur. Kun je het?
925
01:07:04,938 --> 01:07:07,482
Ik probeer het.
Dat zijn een hoop telefoontjes.
926
01:07:07,649 --> 01:07:10,444
In Frankrijk is het al half acht,
dus aan de slag.
927
01:07:10,610 --> 01:07:12,529
Dankjewel, Larry. Dank je.
928
01:07:20,495 --> 01:07:23,373
DEPARTEMENT VAN TRANSPORT
AFDELING LUCHTVAART
929
01:07:31,631 --> 01:07:32,382
Hé, Lorrie.
930
01:07:32,549 --> 01:07:35,635
Sorry dat ik je nu stoor.
931
01:07:35,802 --> 01:07:38,221
Wat is er dan?
932
01:07:39,514 --> 01:07:42,225
Ik realiseer me nu
933
01:07:43,226 --> 01:07:45,228
voor het eerst
934
01:07:46,146 --> 01:07:50,150
dat jij één van die 155 mensen
in dat vliegtuig was.
935
01:07:51,526 --> 01:07:53,403
We waren je bijna kwijt.
936
01:07:54,029 --> 01:07:57,032
Ja, maar ik ben er nog steeds.
937
01:07:58,658 --> 01:08:00,494
Hoe gaat het?
938
01:08:00,660 --> 01:08:02,162
Het gaat.
939
01:08:02,329 --> 01:08:04,206
Zeg dat het bijna voorbij is.
940
01:08:04,706 --> 01:08:06,333
Het is bijna voorbij.
941
01:08:07,667 --> 01:08:10,337
Ik hou van je.
-lk ook van jou.
942
01:08:10,504 --> 01:08:12,672
Ik bel je als ze klaar met me zijn.
943
01:08:16,551 --> 01:08:19,429
VEILIGHEIDSCOMMISSIE TRANSPORT
944
01:08:41,368 --> 01:08:43,203
Sully.
- Kom, Larry.
945
01:08:53,964 --> 01:08:56,299
Goedemorgen, Sully.
- Jeff.
946
01:08:56,925 --> 01:08:59,886
Welkom, dames en heren.
Ik ben Charles Porter
947
01:09:00,053 --> 01:09:05,058
van de NTSB en vandaag
zit ik deze hoorzitting voor.
948
01:09:05,225 --> 01:09:07,060
We hebben veel materiaal.
949
01:09:07,769 --> 01:09:10,438
Voordat we gaan luisteren
naar de voicerecorder
950
01:09:10,605 --> 01:09:14,067
en dat doen we voor het eerst,
samen met u, heren.
951
01:09:14,234 --> 01:09:17,654
Op verzoek van captain Sullenberger
en de bond
952
01:09:17,821 --> 01:09:20,073
hebben we een verbinding
met Airbus
953
01:09:20,240 --> 01:09:22,242
voor de simulaties van vandaag.
954
01:09:22,409 --> 01:09:24,077
Laad maar.
955
01:09:24,911 --> 01:09:26,580
De simulaties, Sully,
956
01:09:26,746 --> 01:09:29,082
doen me niet
van gedachten veranderen.
957
01:09:29,749 --> 01:09:31,251
Maar hen misschien wel.
958
01:09:41,094 --> 01:09:42,095
Vogels.
959
01:09:44,014 --> 01:09:45,640
Eén valt uit. En twee.
960
01:09:45,807 --> 01:09:46,975
Auto-pilot uit.
961
01:09:47,475 --> 01:09:48,435
Pilot uit.
962
01:09:48,602 --> 01:09:50,854
Flight Director uit.
- Flight Director uit.
963
01:09:51,021 --> 01:09:53,773
LaGuardia, hier Cactus 1549,
dubbele motorstoring.
964
01:09:53,940 --> 01:09:58,111
We moeten terugkeren.
- Ik ga links naar LaGuardia 1-3.
965
01:09:58,278 --> 01:10:00,155
Ik activeer de nadering.
966
01:10:00,864 --> 01:10:02,449
Geactiveerd.
967
01:10:02,616 --> 01:10:03,950
Baan 1-3.
968
01:10:06,161 --> 01:10:08,038
Glijpad oké.
969
01:10:08,955 --> 01:10:10,874
Flaps 2.
- Flaps 2.
970
01:10:12,125 --> 01:10:13,793
Sink Rate 900.
971
01:10:16,880 --> 01:10:18,632
Te laag, flaps.
972
01:10:19,132 --> 01:10:20,508
Te traag.
973
01:10:20,675 --> 01:10:22,177
Te laag. Flaps.
974
01:10:22,344 --> 01:10:25,555
40, 30, 20...
975
01:10:33,063 --> 01:10:36,233
Geslaagde landing op LaGuardia,
baan 1-3.
976
01:10:37,484 --> 01:10:38,818
Voor de duidelijkheid,
977
01:10:38,985 --> 01:10:41,988
de resultaten van de piloten
en de computer zijn identiek.
978
01:10:42,989 --> 01:10:45,200
En nu Teterboro.
979
01:10:46,326 --> 01:10:47,994
Tweede run.
980
01:10:52,582 --> 01:10:53,667
Vogels.
981
01:10:58,421 --> 01:11:00,048
Koers 3-1-0.
982
01:11:00,215 --> 01:11:01,758
3-1-0.
983
01:11:03,843 --> 01:11:06,846
Je gaat naar Teterboro.
- Naar Teterboro.
984
01:11:14,354 --> 01:11:15,355
1000.
985
01:11:16,022 --> 01:11:17,190
Flaps 2.
986
01:11:17,357 --> 01:11:18,566
Flaps 2.
987
01:11:23,905 --> 01:11:25,699
Te laag.
988
01:11:30,370 --> 01:11:34,374
50, 40, 30, 20...
989
01:11:38,086 --> 01:11:40,547
Geslaagde landing op Teterboro,
baan 1-9.
990
01:11:44,718 --> 01:11:48,555
Verschillende vliegvelden,
twee geslaagde landingen.
991
01:11:50,056 --> 01:11:53,101
We krijgen dezelfde resultaten
als die van de computer.
992
01:11:53,893 --> 01:11:57,230
We hebben op veel tenen getrapt
om dit te laten zien.
993
01:12:00,400 --> 01:12:03,403
En ik snap echt niet
wat jullie hiermee willen bereiken.
994
01:12:03,570 --> 01:12:05,739
Kan het nu even serieus?
995
01:12:07,490 --> 01:12:08,575
Captain?
996
01:12:08,742 --> 01:12:12,996
We kennen de computersimulaties,
en nu zien we echte simulaties.
997
01:12:13,163 --> 01:12:15,332
Maar ik kan niet geloven
998
01:12:16,249 --> 01:12:20,462
dat jullie de menselijke factor
er nog steeds niet bij hebben betrokken.
999
01:12:20,920 --> 01:12:24,174
De simulaties laten zien
dat u het vliegveld had kunnen halen.
1000
01:12:24,591 --> 01:12:25,925
Nee hoor.
1001
01:12:26,593 --> 01:12:29,262
Die piloten gedragen zich niet
als mensen
1002
01:12:29,429 --> 01:12:31,931
die dit voor het eerst meemaken.
1003
01:12:32,098 --> 01:12:33,683
Misschien niet zoals u.
1004
01:12:33,850 --> 01:12:37,145
Na de botsing
keren ze meteen terug naar het vliegveld.
1005
01:12:37,312 --> 01:12:40,440
Net als in de computersimulatie, toch?
- Correct.
1006
01:12:40,607 --> 01:12:43,943
Ze wisten dat ze moesten keren
en waar ze naartoe moesten.
1007
01:12:44,110 --> 01:12:46,946
Geen check, geen APU.
1008
01:12:47,113 --> 01:12:49,366
Ze hadden dezelfde gegevens als u.
1009
01:12:49,532 --> 01:12:51,159
Niemand waarschuwde ons.
1010
01:12:52,369 --> 01:12:57,957
Niemand zei: Je verliest straks beide
motoren op een extreem lage hoogte.
1011
01:12:58,625 --> 01:13:02,295
Maar blijf rustig.
Draai gewoon links naar LaGuardia
1012
01:13:02,462 --> 01:13:04,714
alsof je de melk vergeten bent.
1013
01:13:05,340 --> 01:13:08,218
Een defect aan twee motoren
op 2800 voet
1014
01:13:08,385 --> 01:13:13,306
gevolgd door een landing op het water
met 155 mensen aan boord.
1015
01:13:13,473 --> 01:13:17,310
Daar heeft nog nooit iemand
op geoefend.
1016
01:13:17,477 --> 01:13:18,520
Niemand.
1017
01:13:19,479 --> 01:13:22,857
De Teterboro-landing,
met die onrealistische hoek...
1018
01:13:23,024 --> 01:13:25,318
Wij zijn de Thunderbirds niet.
1019
01:13:25,860 --> 01:13:30,407
Hoe vaak heeft de piloot dat geoefend
voordat hij het uitvoerde?
1020
01:13:31,699 --> 01:13:34,869
Ik twijfel niet aan de piloten.
Die zijn goed.
1021
01:13:35,995 --> 01:13:37,831
Maar ze zijn geïnstrueerd
1022
01:13:37,997 --> 01:13:41,000
om meteen terug
naar het vliegveld te gaan.
1023
01:13:41,501 --> 01:13:44,504
Geen tijd voor een analyse
en een beslissing.
1024
01:13:44,671 --> 01:13:48,675
U heeft alle menselijkheid
uit de cockpit gehaald.
1025
01:13:49,551 --> 01:13:53,888
Hoelang hebben de piloten
hierop kunnen trainen?
1026
01:13:54,055 --> 01:13:55,598
Op deze simulaties?
1027
01:13:58,852 --> 01:14:01,187
U zoekt naar de menselijke fout.
1028
01:14:02,605 --> 01:14:04,399
Maak 't dan menselijk.
1029
01:14:09,362 --> 01:14:11,448
Dit was geen videogame.
1030
01:14:11,614 --> 01:14:13,366
Het was leven of dood.
1031
01:14:13,908 --> 01:14:16,077
Dat is een paar seconden extra.
1032
01:14:16,244 --> 01:14:18,705
Hoe vaak hebben ze geoefend?
1033
01:14:20,081 --> 01:14:21,082
Zeventien keer.
1034
01:14:27,255 --> 01:14:28,965
Zeventien keer?
1035
01:14:30,216 --> 01:14:32,552
De piloot die op Teterboro landde,
1036
01:14:32,719 --> 01:14:35,722
had dat 17 keer geoefend
1037
01:14:35,889 --> 01:14:38,558
voor deze simulatie.
1038
01:14:43,229 --> 01:14:45,982
We zetten uw reactietijd
op 35 seconden.
1039
01:14:47,650 --> 01:14:49,903
Dat is veel te weinig.
1040
01:14:50,445 --> 01:14:53,114
Wij hadden 208 seconden,
1041
01:14:54,073 --> 01:14:55,408
dus ik ga ervoor.
1042
01:14:55,825 --> 01:14:58,620
Laat maar zien.
Terug naar LaGuardia.
1043
01:14:58,786 --> 01:15:01,331
We voegen nu
35 seconden reactietijd toe.
1044
01:15:06,503 --> 01:15:07,420
Vogels.
1045
01:15:07,587 --> 01:15:10,465
Ik zag ze.
Geef me 35 seconden.
1046
01:15:18,097 --> 01:15:19,182
De tijd is om.
1047
01:15:19,349 --> 01:15:20,517
Daar gaan we.
1048
01:15:21,935 --> 01:15:23,186
Vliegpad.
1049
01:15:28,775 --> 01:15:29,984
Naar 1-3.
1050
01:15:31,486 --> 01:15:32,695
Bevestig.
1051
01:15:32,862 --> 01:15:34,989
Oké, bevestigd.
1052
01:15:37,158 --> 01:15:38,952
We gaan naar het vliegveld.
1053
01:15:47,627 --> 01:15:48,878
Waarschuwing. Obstakel.
1054
01:15:49,796 --> 01:15:51,297
Waarschuwing. Obstakel.
1055
01:15:51,631 --> 01:15:54,008
Nog zeven mijl tot de landingsbaan.
1056
01:15:55,969 --> 01:15:57,679
Waarschuwing. Obstakel.
1057
01:15:58,137 --> 01:15:59,722
Terrein.
1058
01:16:00,807 --> 01:16:01,975
optrekken.
1059
01:16:10,024 --> 01:16:11,859
Te laag, terrein.
1060
01:16:12,318 --> 01:16:14,988
We moeten harder. Meer flaps?
1061
01:16:15,738 --> 01:16:17,156
Te laag, terrein.
1062
01:16:17,323 --> 01:16:18,491
Nee, geen flaps.
1063
01:16:20,201 --> 01:16:21,911
Te laag, terrein.
1064
01:16:26,374 --> 01:16:30,378
50, 40, 30, 20...
1065
01:16:43,933 --> 01:16:45,602
En nu Teterboro.
1066
01:16:47,687 --> 01:16:48,938
Laden maar.
1067
01:16:53,026 --> 01:16:53,901
Vogels.
1068
01:16:54,068 --> 01:16:55,862
Auto-pilot uit.
Flight Director uit.
1069
01:16:56,029 --> 01:16:56,779
Tellen.
1070
01:16:56,946 --> 01:16:58,406
35 seconden.
1071
01:17:00,533 --> 01:17:02,201
Eén en twee uitgevallen.
1072
01:17:06,706 --> 01:17:07,540
Keren.
1073
01:17:11,044 --> 01:17:12,879
Eens zien of we dat halen.
1074
01:17:17,258 --> 01:17:18,468
Koers 2-9-8.
1075
01:17:18,635 --> 01:17:21,429
Zie je Teterboro?
- Ja.
1076
01:17:25,725 --> 01:17:27,226
Veel te laag.
1077
01:17:30,104 --> 01:17:31,898
Obstakel.
1078
01:17:32,732 --> 01:17:34,067
optrekken.
1079
01:17:43,993 --> 01:17:46,120
Dit werkt niet.
1080
01:18:06,683 --> 01:18:09,435
Wil iemand nog meer simulaties zien?
1081
01:18:13,272 --> 01:18:16,025
We hebben gezien
wat er had kunnen gebeuren.
1082
01:18:16,192 --> 01:18:18,611
Mogen we nu luisteren
naar wat er gebeurd is?
1083
01:18:19,028 --> 01:18:21,989
We kijken later wel naar de resultaten.
1084
01:18:23,282 --> 01:18:24,492
Elizabeth.
1085
01:18:24,951 --> 01:18:26,160
Voor de duidelijkheid,
1086
01:18:26,327 --> 01:18:29,831
dit is de voicerecorder
van US Airways vlucht 1549,
1087
01:18:29,997 --> 01:18:32,291
15 januari, 2009.
1088
01:18:32,458 --> 01:18:34,877
Heren, koptelefoons op.
1089
01:19:01,988 --> 01:19:02,989
Vogels.
1090
01:19:14,667 --> 01:19:15,668
Eén motor uitgevallen.
1091
01:19:19,505 --> 01:19:21,799
Allebei uitgevallen.
1092
01:19:26,304 --> 01:19:27,221
Starten.
1093
01:19:33,519 --> 01:19:34,562
Ik start de APU.
1094
01:19:41,569 --> 01:19:42,862
Ik stuur.
- Jij stuurt.
1095
01:19:43,654 --> 01:19:44,864
Pak de QRH.
1096
01:19:45,031 --> 01:19:46,532
Prioriteit links.
1097
01:19:46,699 --> 01:19:47,825
Geen vermogen meer.
1098
01:19:48,326 --> 01:19:50,411
Mayday, hier Cactus 1549.
1099
01:19:50,578 --> 01:19:54,373
Beide motoren uitgevallen.
We keren terug naar LaGuardia.
1100
01:19:54,874 --> 01:19:56,042
U wilt terug naar LaGuardia?
1101
01:19:56,209 --> 01:19:57,877
Links 2-2-0.
12-2-0.
1102
01:19:58,044 --> 01:20:00,213
Welke motor is uitgevallen?
- Beide.
1103
01:20:10,097 --> 01:20:12,058
Brandstoftoevoer uitschakelen.
1104
01:20:12,225 --> 01:20:13,726
Uitschakelen.
1105
01:20:13,893 --> 01:20:16,062
Gashendels werken niet.
- Niet.
1106
01:20:16,395 --> 01:20:18,523
Snelheid 300 knopen.
1107
01:20:19,273 --> 01:20:21,692
Hebben we niet.
- Nee.
1108
01:20:23,277 --> 01:20:26,614
Cactus 1549, kunt u landen
op landingsbaan 1-3?
1109
01:20:28,699 --> 01:20:30,952
Nee, dan eindigen we in de Hudson.
1110
01:20:32,411 --> 01:20:35,206
Noodgenerator niet online.
1111
01:20:35,373 --> 01:20:36,916
Online.
1112
01:20:37,083 --> 01:20:39,877
Toren geïnformeerd. Squawk 7700.
1113
01:20:40,044 --> 01:20:41,712
Noodsignaal. Gedaan.
1114
01:20:41,879 --> 01:20:44,549
Cactus 1549, baan 3-1 is vrij.
1115
01:20:45,383 --> 01:20:46,259
onmogelijk.
1116
01:20:46,425 --> 01:20:47,927
Wat hebt u nodig?
1117
01:20:49,136 --> 01:20:51,097
FAC 1 uit, en aan.
1118
01:21:04,610 --> 01:21:06,779
Tien seconden, captain. Kom op.
1119
01:21:06,946 --> 01:21:08,155
Zeg wat.
1120
01:21:08,322 --> 01:21:12,410
Cactus 1549, landingsbaan 4
is ook beschikbaar.
1121
01:21:12,577 --> 01:21:13,995
We halen geen enkele baan.
1122
01:21:14,161 --> 01:21:17,790
Kunnen we naar rechts?
Iets in New Jersey? Teterboro?
1123
01:21:17,957 --> 01:21:19,959
Ja, rechts is Teterboro Airport.
1124
01:21:20,668 --> 01:21:23,421
Hier LaGuardia, een noodsituatie.
1125
01:21:23,588 --> 01:21:25,006
Hier Teterboro, zeg het maar.
1126
01:21:25,172 --> 01:21:28,593
Cactus 1549 boven de GW brug
moet nu landen.
1127
01:21:28,759 --> 01:21:30,011
Heeft ie assistentie nodig?
1128
01:21:30,177 --> 01:21:32,305
Ja, vogelbotsing.
Kan ie naar 1?
1129
01:21:39,478 --> 01:21:41,814
Cactus 1549, wilt u naar Teterboro?
1130
01:21:42,982 --> 01:21:43,983
Obstakel.
1131
01:21:51,157 --> 01:21:52,158
optrekken.
1132
01:21:52,325 --> 01:21:53,659
Luchtruim vrij.
1133
01:21:53,826 --> 01:21:56,495
Motor één en twee uit.
1134
01:21:56,662 --> 01:21:57,663
Uit.
1135
01:21:58,497 --> 01:21:59,999
30 seconden wachten.
1136
01:22:00,166 --> 01:22:01,626
Te laag.
1137
01:22:15,181 --> 01:22:16,682
Dit is de captain.
1138
01:22:17,308 --> 01:22:18,684
Brace for impact.
1139
01:22:22,021 --> 01:22:23,189
500...
1140
01:22:30,529 --> 01:22:34,075
Cactus 1549, draai naar 2-8-0.
U kunt landen op 1 Teterboro.
1141
01:22:34,241 --> 01:22:35,534
Dat halen we niet.
1142
01:22:35,701 --> 01:22:37,370
Welke baan wilt u?
1143
01:22:37,536 --> 01:22:40,498
Probeer maar nummer 1.
- Nummer 1.
1144
01:22:40,706 --> 01:22:42,166
Start niet.
1145
01:22:43,209 --> 01:22:44,543
We eindigen in de Hudson.
1146
01:22:44,710 --> 01:22:45,586
Te laag.
1147
01:22:45,753 --> 01:22:47,880
Wat zegt u, Cactus?
1148
01:23:00,893 --> 01:23:02,728
Oké, flaps uit.
1149
01:23:03,229 --> 01:23:04,230
Flaps uit.
1150
01:23:04,397 --> 01:23:06,023
Cactus 1549, geen radarcontact.
1151
01:23:06,190 --> 01:23:08,901
Newark op twee uur,
over zeven mijl.
1152
01:23:09,068 --> 01:23:12,029
Flaps uit.
250 voet hoogte.
1153
01:23:17,702 --> 01:23:19,912
170 knopen. Geen vermogen.
Probeer andere.
1154
01:23:20,079 --> 01:23:20,913
Probeer andere.
1155
01:23:21,080 --> 01:23:22,915
1549, bent u daar nog?
1156
01:23:23,082 --> 01:23:24,417
150 knopen.
1157
01:23:24,875 --> 01:23:27,253
Meer flaps?
- Nee, hou 't bij twee.
1158
01:23:27,420 --> 01:23:30,131
Baan 2-9 is beschikbaar.
Op twee uur over zeven mijl.
1159
01:23:30,297 --> 01:23:32,090
Heb jij een idee?
1160
01:23:32,591 --> 01:23:33,592
Eigenlijk niet.
1161
01:23:33,759 --> 01:23:35,219
Te laag.
1162
01:23:35,386 --> 01:23:36,595
optrekken.
1163
01:23:50,067 --> 01:23:51,318
Zetje schrap.
1164
01:23:52,903 --> 01:23:53,904
30...
1165
01:23:58,409 --> 01:23:59,118
20...
1166
01:24:38,657 --> 01:24:41,660
Ik wil even pauzeren.
1167
01:24:55,883 --> 01:24:57,510
Wat dank 'm?
1168
01:24:58,636 --> 01:25:01,347
Nu je de voicerecorder hoort?
1169
01:25:03,849 --> 01:25:05,684
Ik zal het je zeggen.
1170
01:25:07,728 --> 01:25:09,313
Ik ben zo trots.
1171
01:25:11,023 --> 01:25:13,859
En jij zat naast me,
met al die afleiding.
1172
01:25:14,026 --> 01:25:15,861
Zoveel op het spel.
1173
01:25:18,405 --> 01:25:20,866
We hebben 't samen gedaan.
1174
01:25:22,868 --> 01:25:24,078
Dank je, Sully.
1175
01:25:24,495 --> 01:25:26,580
We deden ons werk.
- Ja.
1176
01:25:45,683 --> 01:25:47,685
Goed gedaan.
1177
01:25:48,352 --> 01:25:50,771
Ik wil graag door met de hoorzitting.
1178
01:25:50,938 --> 01:25:52,606
Laten we doorgaan.
1179
01:25:54,567 --> 01:25:56,068
Plaatsen innemen.
1180
01:26:02,783 --> 01:26:04,910
Dat is de eerste keer
1181
01:26:05,077 --> 01:26:08,914
dat ik naar een crash luister,
samen met
1182
01:26:09,081 --> 01:26:11,375
de captain en de first officer.
1183
01:26:13,752 --> 01:26:15,254
Buitengewoon.
1184
01:26:16,755 --> 01:26:19,258
Het was geen simulatie.
1185
01:26:20,551 --> 01:26:21,927
Nee, dat niet.
1186
01:26:23,596 --> 01:26:24,889
Heren,
1187
01:26:25,431 --> 01:26:29,143
ik wil u meedelen
dat de linkermotor is gevonden.
1188
01:26:30,102 --> 01:26:32,438
Het rapport is net binnen.
1189
01:26:35,149 --> 01:26:39,445
Er is aanzienlijke schade
aan de bladen van de motor.
1190
01:26:39,612 --> 01:26:42,573
Vijf compressiebladen zijn gescheurd
1191
01:26:42,740 --> 01:26:46,785
en acht variabele bladen ontbreken.
1192
01:26:47,286 --> 01:26:49,079
Dus geen vermogen?
1193
01:26:49,246 --> 01:26:50,456
Zoals u verklaarde,
1194
01:26:50,956 --> 01:26:53,167
was hij totaal vernietigd.
1195
01:26:53,334 --> 01:26:55,586
De ACARS-data was verkeerd.
1196
01:27:00,341 --> 01:27:03,135
Ik wil nog
een persoonlijke noot toevoegen.
1197
01:27:03,761 --> 01:27:05,638
Ik zeg in vol vertrouwen
1198
01:27:05,804 --> 01:27:08,599
na gesproken te hebben
met de crew
1199
01:27:09,642 --> 01:27:12,186
vogelexperts, luchtvaarttechnici,
1200
01:27:12,519 --> 01:27:15,147
na elk scenario te hebben bekeken,
1201
01:27:15,314 --> 01:27:17,650
na iedereen verhoord te hebben,
1202
01:27:18,025 --> 01:27:20,486
dat we nog steeds een X hebben.
1203
01:27:21,320 --> 01:27:24,031
Dat bent u, captain Sullenberger.
1204
01:27:24,198 --> 01:27:29,203
Als ik u uit de som verwijder,
klopt de formule niet meer.
1205
01:27:30,871 --> 01:27:32,623
Dat denk ik niet.
1206
01:27:34,166 --> 01:27:37,044
Het was niet alleen ik,
maar wij allemaal.
1207
01:27:37,211 --> 01:27:40,005
Jeff en Donna en Sheila en Doreen
1208
01:27:40,839 --> 01:27:44,343
en de passagiers en hulpdiensten,
1209
01:27:44,510 --> 01:27:46,845
verkeersleiders,
1210
01:27:47,012 --> 01:27:49,348
veerbootpersoneel en politieduikers.
1211
01:27:51,517 --> 01:27:53,352
Met zijn allen.
1212
01:27:54,311 --> 01:27:56,355
We overleefden het.
1213
01:27:59,817 --> 01:28:03,904
First officer Skiles,
hebt u nog iets toe te voegen?
1214
01:28:05,406 --> 01:28:07,533
Iets dat u anders zou doen
1215
01:28:08,701 --> 01:28:10,369
bij een volgende keer?
1216
01:28:13,205 --> 01:28:14,832
Ik zou het in juli doen.
1217
01:28:27,886 --> 01:28:29,346
OP 15 JANUARI 2009
1218
01:28:29,513 --> 01:28:32,182
REDDEN MEER DAN
1200 HULPVERLENERS
1219
01:28:32,349 --> 01:28:34,435
DE PASSAGIERS EN CREW
VAN VLUCHT 1549.
1220
01:28:34,601 --> 01:28:40,065
DE BESTE NEW YORKERS
DEDEN ER 24 MINUTEN OVER.
1221
01:28:53,454 --> 01:28:54,747
NAAR HET BOEK HIGHEST DUTY VAN
1222
01:28:54,913 --> 01:28:57,207
CHESLEY "SULLY" SULLENBERGER
EN JEFFREY ZASLOW
1223
01:29:50,469 --> 01:29:52,179
7F.
-11 F.
1224
01:29:52,346 --> 01:29:54,431
9D.
-1 C.
1225
01:29:54,598 --> 01:29:56,809
25B.
-26B.
1226
01:29:56,975 --> 01:29:59,019
10B.
-9A.
1227
01:29:59,186 --> 01:30:02,106
13C.
-21A en B.
1228
01:30:02,689 --> 01:30:04,316
155 is een getal,
1229
01:30:04,942 --> 01:30:08,445
maar als je er gezichten bij denkt
1230
01:30:08,612 --> 01:30:12,950
en niet alleen die 155 gezichten,
maar ook de gezichten
1231
01:30:13,117 --> 01:30:14,827
van vrouwen, dochters, zonen,
1232
01:30:14,993 --> 01:30:16,995
vaders, moeders, broers...
1233
01:30:17,496 --> 01:30:19,665
Dan wordt het een heel groot getal.
1234
01:30:19,832 --> 01:30:21,625
Hier spreekt uw captain.
1235
01:30:26,046 --> 01:30:31,385
Dit was voor mij en mijn crew
net zo mooi als voor jullie.
1236
01:30:31,552 --> 01:30:35,848
Vanwege de gebeurtenissen
op 15 januari 2009
1237
01:30:36,014 --> 01:30:41,478
zijn we voor altijd in onze harten
en geest met elkaar verbonden.
1238
01:31:37,034 --> 01:31:39,203
Ik doe de post,
1239
01:31:39,953 --> 01:31:43,415
dus ik lees wat mensen
uit het hele land ons schrijven
1240
01:31:43,582 --> 01:31:47,211
en ik open de brieven
die jullie families ons sturen.
1241
01:31:47,377 --> 01:31:50,631
En ik open de kerstkaarten.
Dus heel erg bedankt
1242
01:31:50,797 --> 01:31:53,926
voor de dankbaarheid
die jullie naar ons toe uiten
1243
01:31:54,092 --> 01:31:56,428
en al die brieven en kaarten,
1244
01:31:56,595 --> 01:32:00,265
want dat betekent heel veel voor ons.
1245
01:32:00,432 --> 01:32:01,767
Dank jullie wel.
1246
01:35:46,450 --> 01:35:48,452
Vertaling: Richard Bevelander
1247
01:35:48,660 --> 01:35:49,661
Dutch