1 00:00:05,642 --> 00:00:08,605 Cactus 1549, pista 4, libre para despegar. 2 00:00:09,271 --> 00:00:11,399 Cactus 1549, libre para despegar. 3 00:00:28,376 --> 00:00:30,630 Mayday, mayday, este es Cactus 1549, 4 00:00:30,671 --> 00:00:32,924 hemos perdido ambos motores. Los dos motores. 5 00:00:37,762 --> 00:00:39,099 No hay señal en el segundo motor. 6 00:00:39,140 --> 00:00:42,060 ¿Cactus 1549 creen poder aterrizar en la pista 13? 7 00:00:42,095 --> 00:00:44,981 Control Aéreo, no lo lograremos, regresando a LaGuardia. 8 00:01:01,915 --> 00:01:03,882 Torre de LaGuardia, Cactus 1549, 9 00:01:03,917 --> 00:01:05,229 tratando de aterrizar en la pista 13. 10 00:01:05,253 --> 00:01:06,505 ¡Sully, estamos demasiado bajo! 11 00:01:07,463 --> 00:01:09,718 - ¡Sully, estamos demasiado bajo! - Vamos. 12 00:01:20,645 --> 00:01:22,023 Se incendió. 13 00:01:23,315 --> 00:01:24,401 Vamos. 14 00:01:31,241 --> 00:01:33,411 - ¡Sully! - Lori, te amo. 15 00:02:30,519 --> 00:02:32,355 ¿Qué diablos es lo que te pasa? 16 00:02:33,105 --> 00:02:34,858 ¡Cuidado por donde vas! 17 00:02:40,864 --> 00:02:44,827 EL MARRIOTT 18 00:03:17,448 --> 00:03:20,327 A bordo del avión había 150 pasajeros, 19 00:03:20,367 --> 00:03:22,413 tres auxiliares de vuelo y dos pilotos, 20 00:03:22,454 --> 00:03:23,748 uno de ellos muy experimentado, 21 00:03:23,788 --> 00:03:25,625 que usó toda su experiencia y habilidades, 22 00:03:25,874 --> 00:03:28,420 combinadas con una casi milagrosa suerte, 23 00:03:28,461 --> 00:03:30,297 resultando en un final feliz. 24 00:03:30,421 --> 00:03:32,842 Algunas personas resultaron heridas, pero todos, 25 00:03:33,008 --> 00:03:34,426 todos sobrevivieron. 26 00:03:34,800 --> 00:03:37,805 Las primeras imágenes del vuelo 1549 de US Airways fueron... 27 00:03:37,971 --> 00:03:40,517 Crees que vas a morir, eso es lo que piensas. 28 00:03:41,225 --> 00:03:44,188 Y entonces, milagrosamente, no mueres. 29 00:03:44,395 --> 00:03:45,856 Gracias, Capitán. 30 00:03:46,565 --> 00:03:48,985 Gracias. 31 00:03:52,989 --> 00:03:55,576 MARRIOTT DEL CENTRO 32 00:03:59,956 --> 00:04:02,000 Gracias a todos. Gracias. 33 00:04:02,208 --> 00:04:04,378 Gracias, Capitán Sullenberger, por estar aquí hoy. 34 00:04:04,418 --> 00:04:06,547 También damos la bienvenida al Primer Oficial Skiles. 35 00:04:06,587 --> 00:04:08,007 Me alegra que vinieran esta mañana. 36 00:04:08,924 --> 00:04:10,284 No le alegra tanto como a nosotros. 37 00:04:11,803 --> 00:04:14,557 Para el registro, estamos investigando el sistema de la aeronave, 38 00:04:14,639 --> 00:04:16,659 también las estructuras de la aeronave, el equipo de reparación, 39 00:04:16,683 --> 00:04:19,312 rendimiento de la aeronave, control de aire, factores de riesgo, 40 00:04:19,353 --> 00:04:21,648 factores de supervivencia y respuesta ante emergencias. 41 00:04:21,689 --> 00:04:23,526 Hoy comenzamos nuestras operaciones con... 42 00:04:23,567 --> 00:04:25,695 la investigación del desempeño humano... 43 00:04:25,735 --> 00:04:27,823 respecto al US Airways 1549 estrellándose. 44 00:04:27,905 --> 00:04:29,448 - Aterrizaje en el agua. - ¿Capitán? 45 00:04:29,948 --> 00:04:32,119 No nos estrellamos, fue un amarizaje. 46 00:04:32,869 --> 00:04:35,622 Sabíamos lo que estábamos tratando de hacer aquí. 47 00:04:35,663 --> 00:04:37,422 No nos estrellamos, 48 00:04:37,457 --> 00:04:39,210 fue un aterrizaje forzoso en el agua. 49 00:04:39,334 --> 00:04:41,170 ¿Por qué no trató de regresar a LaGuardia? 50 00:04:42,630 --> 00:04:45,050 Simplemente porque no teníamos suficiente altitud. 51 00:04:45,925 --> 00:04:47,596 El Río Hudson era el único lugar... 52 00:04:47,678 --> 00:04:49,573 del largo, suave y lo suficientemente amplio... 53 00:04:49,597 --> 00:04:51,116 para siquiera intentar aterrizar el avión a salvo. 54 00:04:51,140 --> 00:04:52,977 Control Aéreo testificó que dijo... 55 00:04:53,059 --> 00:04:55,396 que regresaba a LaGuardia, pero no regresó. 56 00:04:56,812 --> 00:05:00,109 Cuando empecé a girar a la izquierda, 57 00:05:00,150 --> 00:05:02,571 me di cuenta de que no podía volver. 58 00:05:02,612 --> 00:05:04,372 Y tuve que eliminar todas las otras opciones, 59 00:05:04,488 --> 00:05:06,283 el volver a LaGuardia hubiera sido un error. 60 00:05:06,324 --> 00:05:08,995 De acuerdo. Vamos a hablar acerca de cómo calculó esos parámetros. 61 00:05:09,036 --> 00:05:10,496 No hubo tiempo para el cálculo. 62 00:05:10,954 --> 00:05:13,751 Confié en mi experiencia en el manejo de la altitud... 63 00:05:13,791 --> 00:05:16,337 y la velocidad por miles de vuelos, en más de 4 décadas. 64 00:05:16,544 --> 00:05:19,007 - ¿Está diciendo que no?... - Tente a la suerte. 65 00:05:20,090 --> 00:05:21,176 ¿Ha tentado a su suerte? 66 00:05:22,509 --> 00:05:23,509 Si. 67 00:05:24,011 --> 00:05:27,015 La mejor oportunidad que los pasajeros tenían era ese río. 68 00:05:27,806 --> 00:05:29,936 Y apuesto mi vida a ello. De hecho, la aposté. 69 00:05:30,477 --> 00:05:31,896 Y la apostaría de nuevo. 70 00:05:32,479 --> 00:05:34,316 Ingenieros aeronáuticos teorizan... 71 00:05:34,357 --> 00:05:36,360 que tenía la energía para volver a la pista. 72 00:05:38,153 --> 00:05:39,948 Los ingenieros no son pilotos. 73 00:05:40,113 --> 00:05:41,282 Están equivocados. 74 00:05:42,366 --> 00:05:43,410 Y no estaban allí. 75 00:05:43,743 --> 00:05:46,413 En cualquier caso, tenemos que seguir todas las implicaciones... 76 00:05:46,454 --> 00:05:47,974 como parte de nuestra investigación. 77 00:05:48,122 --> 00:05:50,799 Nuestras computadoras ejecutan escenarios y algoritmos... 78 00:05:50,834 --> 00:05:53,547 que generan simulaciones con los mismos parámetros de Uds... 79 00:05:53,587 --> 00:05:55,590 Pérdida de motor, altitud, 80 00:05:55,673 --> 00:05:57,817 todo a lo que se enfrentaron cuando tomaron su decisión. 81 00:05:57,841 --> 00:06:00,388 Me gustaría revisar estas simulaciones por computadora. 82 00:06:00,470 --> 00:06:02,306 Eso no es posible durante la investigación. 83 00:06:02,681 --> 00:06:04,996 ¿Ha dicho que fue una doble falla de motor...? 84 00:06:05,031 --> 00:06:07,312 ¿debido a una colisión con varias aves? 85 00:06:07,812 --> 00:06:09,566 Eso no tendría precedentes. 86 00:06:09,940 --> 00:06:13,069 Bueno, nada tiene un precedente, hasta que pasa por primera vez. 87 00:06:16,990 --> 00:06:18,785 ¿Cuánto durmió la noche anterior? 88 00:06:18,909 --> 00:06:20,369 Ocho horas. Lo suficiente. 89 00:06:20,493 --> 00:06:22,555 ¿Es posible que su nivel de azúcar en la sangre fuera bajo? 90 00:06:22,579 --> 00:06:24,218 Estaba descansado, alerta y completamente... 91 00:06:24,242 --> 00:06:25,602 consciente de lo que me rodeaba. 92 00:06:25,916 --> 00:06:27,686 ¿Cuándo fue su último trago Capitán Sullenberger? 93 00:06:27,710 --> 00:06:28,712 Hace nueve días. 94 00:06:29,004 --> 00:06:30,673 - ¿Drogas? - No, nunca he usado. 95 00:06:31,214 --> 00:06:32,508 ¿Primer Oficial Skiles? 96 00:06:33,758 --> 00:06:35,387 No bebo. Nunca bebí. 97 00:06:38,014 --> 00:06:39,014 Capitán. 98 00:06:39,683 --> 00:06:41,436 ¿Tuvo algún problema en casa recientemente? 99 00:06:43,478 --> 00:06:45,065 No más que el de cualquier persona. 100 00:06:45,273 --> 00:06:47,358 Y nada que afecte a mi trabajo. 101 00:06:52,238 --> 00:06:53,238 Es pura mierda. 102 00:06:54,325 --> 00:06:57,454 Si todo salió bien, ¿porque buscan algo que hiciéramos mal? 103 00:06:57,578 --> 00:07:00,374 No salió bien para la Aerolínea y su compañía de seguros. 104 00:07:00,665 --> 00:07:02,251 Debemos esperar represalias. 105 00:07:02,459 --> 00:07:03,794 ¡Tonterías! ¿Qué van a decir? 106 00:07:03,835 --> 00:07:05,505 ¿Qué no debimos haber salvado a nadie? 107 00:07:05,546 --> 00:07:08,425 No es personal. Es sólo la NTSB haciendo su trabajo. 108 00:07:08,466 --> 00:07:11,054 Cuando tengan todos los hechos, todo se calmará. 109 00:07:11,220 --> 00:07:13,681 Sully, deberían darte una medalla, 110 00:07:13,972 --> 00:07:15,480 y enviarte de vuelta al trabajo. 111 00:07:15,515 --> 00:07:17,393 Lo sentimos, este buzón está lleno... 112 00:07:17,434 --> 00:07:18,978 No llamé a Lori desde esta mañana. 113 00:07:19,019 --> 00:07:20,439 Al parecer, nadie más lo hizo. 114 00:07:22,273 --> 00:07:24,193 No quiero molestar, pero tengo que decirlo: 115 00:07:24,359 --> 00:07:25,987 Es un honor llevarlos a Uds. hoy. 116 00:07:26,779 --> 00:07:27,779 Gracias. 117 00:07:28,155 --> 00:07:30,095 ¿Cómo ha estado este año hasta ahora? 118 00:07:30,130 --> 00:07:32,036 Bernie Madoff, dos guerras sin fin, 119 00:07:32,118 --> 00:07:33,704 muchos millones de personas sin trabajo, 120 00:07:33,828 --> 00:07:35,791 y apenas van unas semanas de enero. 121 00:07:36,791 --> 00:07:38,293 Pero este encabezado... 122 00:07:38,543 --> 00:07:39,879 Esto es hermoso. 123 00:07:42,588 --> 00:07:45,426 Oye Mike, ¿y si ponemos al chofer como testigo? 124 00:07:57,898 --> 00:08:00,236 - Finalmente. - Sí, finalmente. 125 00:08:00,694 --> 00:08:03,364 La NTSB nos ocupó todo el día. 126 00:08:03,613 --> 00:08:04,740 Lo sé, sólo... 127 00:08:05,533 --> 00:08:06,994 Necesitaba oír tu voz. 128 00:08:07,118 --> 00:08:08,579 He oído a todo el mundo. 129 00:08:08,619 --> 00:08:10,956 Te asombraría la cantidad de primos que tienes. 130 00:08:11,205 --> 00:08:14,501 No se parece mucho a una familia, sabes. 131 00:08:18,797 --> 00:08:20,843 Muy tranquilo por aquí también. 132 00:08:21,968 --> 00:08:24,471 Los reporteros quieren que entregue una actualización de... 133 00:08:24,721 --> 00:08:27,225 dentro de la mente de Sully. ¿Qué les digo? 134 00:08:27,266 --> 00:08:29,269 Lori, diles que no vas a hablar... 135 00:08:29,310 --> 00:08:31,022 - Mira, no puedo oírte, querido. - Lori. 136 00:08:31,062 --> 00:08:33,024 Realmente no puedo oírte. Sólo llámame de nuevo. 137 00:08:33,064 --> 00:08:34,358 No tienes que hablar con ellos. 138 00:08:34,549 --> 00:08:36,105 No puedo oírte, llámame de nuevo. 139 00:08:36,139 --> 00:08:37,924 Lori, sólo... 140 00:08:42,932 --> 00:08:45,185 - Está bien. Sully. - ¡Oye Sully! 141 00:08:53,859 --> 00:08:55,445 ¿Cómo logró lo imposible? 142 00:08:55,486 --> 00:08:56,988 - ¡Sully! - Señor Sully. 143 00:08:59,073 --> 00:09:00,283 Disculpe. 144 00:09:10,083 --> 00:09:12,628 Estoy pensando en atropellar a la prensa con el auto. 145 00:09:12,669 --> 00:09:14,880 Defensa propia, ¿crees que el jurado me condenaría? 146 00:09:15,171 --> 00:09:17,883 - Haz lo que tengas que hacer. - Lo tomaré como permiso. 147 00:09:17,966 --> 00:09:19,552 La Policía ha venido a buscarte. 148 00:09:19,968 --> 00:09:21,512 Nunca he visto nada igual. 149 00:09:21,553 --> 00:09:23,472 Están bloqueando toda la calle. 150 00:09:23,763 --> 00:09:26,809 Y el vecino está furioso. Preocupado, pero furioso. 151 00:09:27,725 --> 00:09:29,770 ¿Sully, me escuchas? 152 00:09:29,894 --> 00:09:31,772 Tal vez deberíamos hablar más tarde. 153 00:09:32,896 --> 00:09:36,526 Amor, ya es tarde. He estado esperando todo el día. 154 00:09:36,567 --> 00:09:37,569 ¿Estás bien? 155 00:09:37,609 --> 00:09:39,863 Sí, sí, sólo estoy cansado, eso es todo. 156 00:09:40,028 --> 00:09:42,782 - ¿Cómo están las chicas? - Ellas están... 157 00:09:44,408 --> 00:09:47,370 Están un poco abrumadas, parece que tú también. 158 00:09:48,704 --> 00:09:49,704 Sí. 159 00:09:50,497 --> 00:09:52,542 Pero voy a estar bien. Voy a estar bien. 160 00:09:52,577 --> 00:09:54,878 - Es demasiado. - Si, así es. 161 00:09:54,960 --> 00:09:57,505 Definitivamente no lo que los investigadores querían... 162 00:09:58,213 --> 00:10:00,591 Todo el mundo está hablando de ti. 163 00:10:00,673 --> 00:10:01,925 De mi Sully. 164 00:10:02,133 --> 00:10:05,012 Yo sólo... No puedo creer esto. 165 00:10:05,219 --> 00:10:08,390 Lori, tengo que permanecer más tiempo aquí, 166 00:10:08,431 --> 00:10:11,602 para la investigación de la NTSB. ¿Te dije eso ya? 167 00:10:12,143 --> 00:10:14,563 Y me disculpo si no te dije. 168 00:10:14,854 --> 00:10:17,024 No hace falta que te disculpes. 169 00:10:17,064 --> 00:10:18,859 Estás justo donde tienes que estar. 170 00:10:21,027 --> 00:10:23,822 Quiero que sepas que hice lo mejor que pude. 171 00:10:25,656 --> 00:10:27,201 Por supuesto que lo hiciste. 172 00:10:27,866 --> 00:10:29,827 Salvaste a todos. 173 00:10:32,078 --> 00:10:34,081 Tal vez sólo deberíamos hablar por la mañana. 174 00:10:34,164 --> 00:10:35,500 Estoy cansado. 175 00:10:36,166 --> 00:10:38,243 Estoy abrumado por toda la atención. 176 00:10:41,379 --> 00:10:43,258 Voy a estar en la televisión en la mañana. 177 00:10:43,299 --> 00:10:45,010 ¿Qué van a preguntarme? ¿Qué voy a decir? 178 00:10:45,051 --> 00:10:46,679 ¿Sully, quieres que vaya a estar contigo? 179 00:10:47,679 --> 00:10:49,141 No, no, Lori. 180 00:10:49,891 --> 00:10:51,853 Gracias, pero las chicas te necesitan. 181 00:10:52,853 --> 00:10:54,231 Diles que las quiero. 182 00:10:55,398 --> 00:10:57,819 Te amo. Duerme un poco. 183 00:10:58,235 --> 00:10:59,235 Sí. 184 00:10:59,528 --> 00:11:02,533 Tal vez cuando me despierte sea el 14 de enero. 185 00:11:02,615 --> 00:11:03,743 ¿No sería bueno? 186 00:11:05,452 --> 00:11:06,452 Te amo. 187 00:11:12,796 --> 00:11:14,591 ¿Por qué el Capitán Sullenberger?... 188 00:11:14,632 --> 00:11:16,260 tomó esa trágica decisión... 189 00:11:16,342 --> 00:11:18,805 de transformar el Hudson en una pista? 190 00:11:18,846 --> 00:11:20,599 Bueno, sólo él puede responderlo. 191 00:11:20,640 --> 00:11:24,353 Pero ahora sabemos que era la elección equivocada. 192 00:11:24,561 --> 00:11:26,773 Una elección que ha puesto en peligro... 193 00:11:26,808 --> 00:11:28,949 las vidas de todos aquellos a bordo. 194 00:11:28,984 --> 00:11:32,406 Así que, mientras en gran parte del país se le saluda como un héroe... 195 00:11:32,488 --> 00:11:34,993 esta nueva información ciertamente cambiará... 196 00:11:35,033 --> 00:11:36,750 la comprensión de todos... 197 00:11:36,785 --> 00:11:40,040 del llamado "Milagro en el Hudson". 198 00:11:40,457 --> 00:11:42,377 ¿Sully Sullenberger, eres?... 199 00:11:43,003 --> 00:11:45,381 un héroe o un fraude? 200 00:12:04,697 --> 00:12:06,117 - ¿Hola? - ¿Jeff? 201 00:12:06,158 --> 00:12:07,827 Oye. Siento llamar tan tarde. 202 00:12:07,993 --> 00:12:10,113 Está bien, tampoco se puede dormir en esta habitación. 203 00:12:11,581 --> 00:12:14,503 ¿Creerías que cobran $5 por un chocolate Snickers? 204 00:12:15,629 --> 00:12:18,217 Puedo mandar a la quiebra a la Aerolínea en cuatro mordidas. 205 00:12:18,924 --> 00:12:22,262 Sólo, creí que tal vez quieras... 206 00:12:22,297 --> 00:12:24,557 ¿Hablar? Absolutamente. 207 00:12:26,142 --> 00:12:27,603 Vayamos a tomar un poco de aire. 208 00:12:28,938 --> 00:12:29,938 Genial. 209 00:12:30,356 --> 00:12:32,068 Bajaré en cinco minutos. 210 00:12:38,325 --> 00:12:39,828 ¿Estás disfrutando de los temblores? 211 00:12:40,745 --> 00:12:41,872 ¿De las pesadillas? 212 00:12:41,913 --> 00:12:43,458 - ¿Del corazón acelerado? - Un poco. 213 00:12:43,541 --> 00:12:45,502 El Sindicato está ofreciéndonos consejería. 214 00:12:45,918 --> 00:12:47,629 Sí. ¿Y qué van a decir? 215 00:12:48,045 --> 00:12:50,258 Has estado en un accidente de avión, y viviste. 216 00:12:50,298 --> 00:12:52,511 Podría causar un impacto menor en tu día a día. 217 00:12:53,052 --> 00:12:55,890 No me gusta no tener el control del proceso. 218 00:12:55,931 --> 00:12:57,893 - Quiero volver a la normalidad. - Sí. 219 00:12:58,810 --> 00:13:00,079 Espero que después de 6 meses... 220 00:13:00,103 --> 00:13:02,384 nos estemos riendo de como conocimos a David Letterman. 221 00:13:05,527 --> 00:13:07,030 ¿Vamos a conocer a David Letterman? 222 00:13:07,572 --> 00:13:09,784 Sí, poco después de la entrevista de la NTSB. 223 00:13:09,825 --> 00:13:10,910 Letterman. 224 00:13:11,076 --> 00:13:13,330 Creo que David será un poco más divertido. 225 00:13:13,788 --> 00:13:15,249 Esto es tan surrealista. 226 00:13:15,290 --> 00:13:17,130 Creo que estoy teniendo un poco de problemas... 227 00:13:17,167 --> 00:13:20,046 para separar la realidad, de lo que sea esto. 228 00:13:20,129 --> 00:13:21,132 Sí. 229 00:13:21,423 --> 00:13:23,677 Estos son dos hombres congelándose el trasero. 230 00:13:26,305 --> 00:13:27,473 Sully. 231 00:13:29,017 --> 00:13:30,769 No te preocupes, hiciste algo bueno. 232 00:13:31,311 --> 00:13:33,398 Que se recordará durante un muy largo tiempo. 233 00:13:33,439 --> 00:13:34,733 Esa es la parte graciosa. 234 00:13:35,442 --> 00:13:37,486 He llevado a un millón de pasajeros... 235 00:13:37,527 --> 00:13:38,967 durante más de 40 años en el aire. 236 00:13:39,488 --> 00:13:42,868 Pero al final, seré juzgado por 208 segundos. 237 00:13:46,372 --> 00:13:48,209 Vamos. Mañana será un buen día. 238 00:13:49,084 --> 00:13:51,021 La computadora central demostrará que tenías la razón... 239 00:13:51,045 --> 00:13:52,632 y podremos volar de nuevo. 240 00:13:52,797 --> 00:13:54,968 - ¿Quieres correr? - Si, corramos. 241 00:13:59,097 --> 00:14:00,976 Maldito frio, aquí afuera. 242 00:14:01,518 --> 00:14:04,523 Era obvio, era una situación crítica. 243 00:14:05,147 --> 00:14:09,111 Perdimos potencia en ambos motores, a baja altura... 244 00:14:09,611 --> 00:14:13,325 En una de las zonas más pobladas del planeta. 245 00:14:13,991 --> 00:14:16,412 Pero la elección de aterrizar en el Hudson... 246 00:14:16,453 --> 00:14:18,958 era aún algo muy incierto. 247 00:14:19,958 --> 00:14:21,545 Estaba seguro de que podría hacerlo. 248 00:14:22,044 --> 00:14:24,382 - ¿Lo estaba? - Sí. 249 00:14:25,507 --> 00:14:28,637 ¿Cómo se siente cuando la gente lo llama un héroe? 250 00:14:29,555 --> 00:14:31,599 No me siento como un "héroe". 251 00:14:31,807 --> 00:14:35,230 Sólo soy un hombre que hizo su trabajo. 252 00:14:35,521 --> 00:14:38,066 El hombre adecuado para el trabajo en el momento correcto. 253 00:14:39,733 --> 00:14:41,821 ¿Ha volado por cuánto tiempo? 254 00:14:41,862 --> 00:14:44,241 - ¿Casi 40 años? - Durante 42 años. 255 00:14:44,824 --> 00:14:46,076 Ha sido mi vida. 256 00:14:47,327 --> 00:14:48,371 Mi vida entera. 257 00:14:58,968 --> 00:15:00,178 Tu aeronave... 258 00:15:01,388 --> 00:15:02,724 Mi aeronave. 259 00:15:15,489 --> 00:15:18,828 Estaré ocupado fumigando campos de cosecha el resto del verano. 260 00:15:18,911 --> 00:15:21,415 Entonces, puedes tomar el avión cuando quieras. 261 00:15:21,748 --> 00:15:23,042 Todavía son 6 dólares por hora. 262 00:15:23,082 --> 00:15:24,322 Lo consideraré tiempo efectivo. 263 00:15:25,252 --> 00:15:27,757 Un piloto nunca deja de adquirir conocimientos. 264 00:15:27,923 --> 00:15:29,743 Cometerás errores, todo el mundo los hace, 265 00:15:29,750 --> 00:15:31,552 - sólo aprende de ellos. - Sí, señor. 266 00:15:32,785 --> 00:15:36,706 Pase lo que pase, nunca te olvides de volar el avión. 267 00:15:36,872 --> 00:15:38,166 Por supuesto, señor. 268 00:15:40,251 --> 00:15:42,546 Una cosa más y es importante. 269 00:15:42,586 --> 00:15:44,840 - ¿Señor? - Puedes sonreír. 270 00:15:46,549 --> 00:15:47,549 Muy bien. 271 00:15:56,100 --> 00:15:58,395 Me disculpo por la transpiración. 272 00:15:58,436 --> 00:15:59,646 No, no. Después de lo que hizo, 273 00:15:59,687 --> 00:16:02,022 no creo que Katie pueda ser tan intimidante. 274 00:16:02,063 --> 00:16:03,107 No es por Katie. 275 00:16:03,440 --> 00:16:06,569 Fueron las luces y la cámara que ella trajo. 276 00:16:07,068 --> 00:16:08,404 Está bien, todo listo. 277 00:16:10,572 --> 00:16:12,032 Eso fue por mi mamá. 278 00:16:12,907 --> 00:16:15,202 Su nombre es Brenda. Ella dice que le da las gracias... 279 00:16:15,243 --> 00:16:16,787 y dice que es soltera. 280 00:16:16,828 --> 00:16:17,502 Bueno... 281 00:16:17,537 --> 00:16:20,249 Agradécele a Brenda de mi parte, pero tengo una chica en casa. 282 00:16:20,290 --> 00:16:21,667 Oiga... Mujer con suerte. 283 00:16:22,625 --> 00:16:23,794 Gracias. 284 00:16:59,452 --> 00:17:01,955 ¿Sully? 285 00:17:02,455 --> 00:17:03,455 ¡Sully! 286 00:17:05,166 --> 00:17:06,418 Sully, ¿dónde estás? 287 00:17:07,293 --> 00:17:09,004 Estoy aquí parado, llamándote. 288 00:17:10,421 --> 00:17:11,632 ¿Qué pasa contigo? 289 00:17:15,384 --> 00:17:16,929 Es necesario que te concentres. 290 00:17:17,970 --> 00:17:19,156 Debido a que la avalancha de solicitudes de... 291 00:17:19,180 --> 00:17:20,699 entrevistas de los medios de comunicación, continúan. 292 00:17:20,723 --> 00:17:21,767 Sí, sí. 293 00:17:23,892 --> 00:17:25,603 Larry Rooney se ofreció voluntariamente... 294 00:17:25,644 --> 00:17:27,647 acompañarte el resto de la semana. 295 00:17:28,230 --> 00:17:29,607 Tal vez necesites a un amigo. 296 00:17:30,023 --> 00:17:32,151 Te llevará a la reunión de hoy con la NTSB. 297 00:17:32,859 --> 00:17:35,363 Airbus completó sus simulaciones por computadora, también. 298 00:17:35,654 --> 00:17:36,369 Bien. 299 00:17:36,404 --> 00:17:38,616 - Bien, eso ayudará. - Hay algo más. 300 00:17:39,699 --> 00:17:41,202 Arnie Gentile llamó. 301 00:17:41,493 --> 00:17:42,912 Tiene los datos de ACARS. 302 00:17:43,286 --> 00:17:45,373 El motor izquierdo siguió operando en reposo. 303 00:17:45,914 --> 00:17:48,417 No es posible, lo sentí irse. 304 00:17:48,792 --> 00:17:50,644 Parecía que nos habíamos detenido a mitad del aire. 305 00:17:50,668 --> 00:17:51,812 Arnie, dijo que hay una posibilidad... 306 00:17:51,836 --> 00:17:53,230 de que aún estuviera funcionando. 307 00:17:53,254 --> 00:17:54,798 De que todavía pudo tener potencia. 308 00:17:55,923 --> 00:17:58,844 Te lo hago saber, ya que la NTSB ya lo sabe. 309 00:18:00,219 --> 00:18:01,388 Sí. 310 00:18:18,862 --> 00:18:21,198 Hola, Larry. Es bueno ver a una cara amiga. 311 00:18:22,699 --> 00:18:24,660 Probablemente la última que vas a ver hoy. 312 00:18:25,952 --> 00:18:27,079 ¡Vamos, vamos! 313 00:18:27,120 --> 00:18:29,306 Tienen que estar bromeando Ya hemos pasado por esto antes. 314 00:18:29,330 --> 00:18:31,434 Mire, siento si esto lo frustra, pero nuestro trabajo... 315 00:18:31,458 --> 00:18:34,503 es investigar cómo un avión acabó en el Río Hudson. 316 00:18:34,544 --> 00:18:36,046 "Sobre" el Río Hudson. 317 00:18:40,550 --> 00:18:42,928 ¿No es un poco temprano en el año, para ir a pescar? 318 00:18:43,219 --> 00:18:45,889 Investigar los hechos, apenas calificaría como pescar, Sr. Skiles. 319 00:18:45,929 --> 00:18:47,807 De acuerdo... He aquí el hecho más importante: 320 00:18:47,848 --> 00:18:50,285 Sólo hay dos personas que saben que pasó en la cabina ese día. 321 00:18:50,309 --> 00:18:52,509 - Y yo soy una de ellas. - Y agradecemos su perspectiva. 322 00:18:53,562 --> 00:18:55,442 ¿Por qué cree que siquiera que estamos aquí hoy? 323 00:18:56,523 --> 00:18:59,819 ¿Es debido a que el Capitán Sullenberger no volvió a LaGuardia? 324 00:19:02,154 --> 00:19:04,324 Miren, acabo de terminar de entrenar en el A320... 325 00:19:04,406 --> 00:19:05,717 y puedo decirles que la única razón... 326 00:19:05,741 --> 00:19:07,343 por la que el avión operó tan bien como lo hizo, 327 00:19:07,367 --> 00:19:08,970 de que la aeronave aterrizara donde fuera, 328 00:19:08,994 --> 00:19:11,664 es debido a que el Capitán Sullenberger puso la Unidad Auxiliar. 329 00:19:11,747 --> 00:19:14,041 Él sólo estaba siguiendo el manual. 330 00:19:14,081 --> 00:19:15,626 No, no lo hacía. 331 00:19:15,708 --> 00:19:17,436 No estaba siguiendo el procedimiento adecuado para nada. 332 00:19:17,460 --> 00:19:19,630 Y lo sé porque yo tenía el manual en mis manos. 333 00:19:20,338 --> 00:19:21,607 Puso la unidad de potencia auxiliar, 334 00:19:21,631 --> 00:19:23,471 inmediatamente después de que el motor colapsó. 335 00:19:23,716 --> 00:19:26,637 Según Airbus, eso es lo 15avo a hacer. 336 00:19:26,677 --> 00:19:27,677 ¡Quinceavo! 337 00:19:28,429 --> 00:19:30,749 Si hubiera seguido las malditas reglas, estaríamos muertos. 338 00:19:33,476 --> 00:19:35,076 Tal vez esa es la parte que no les gusta. 339 00:19:35,228 --> 00:19:37,289 No están acostumbrados a tener respuestas a sus suposiciones. 340 00:19:37,313 --> 00:19:42,068 Miren. Lo que Jeff está diciendo es que sé que el A320, 341 00:19:42,103 --> 00:19:44,195 hace y lo que tiene que hacer. 342 00:19:44,694 --> 00:19:48,658 He oído varias transcripciones de cajas negras, de pilotos fallecidos... 343 00:19:48,698 --> 00:19:51,828 y tengo una gran experiencia en la investigación de accidentes. 344 00:19:51,863 --> 00:19:54,789 No hay duda de que es un profesional... 345 00:19:54,830 --> 00:19:57,875 talentoso, experimentado y dedicado. 346 00:19:58,250 --> 00:20:00,461 Y todos sus vuelos pilotados antes del 15 de enero, 347 00:20:01,002 --> 00:20:02,313 y todos los accidentes que investigó, 348 00:20:02,337 --> 00:20:04,507 no forman parte de esta investigación. 349 00:20:04,840 --> 00:20:07,260 Sólo el 1549 de US Airways importa hoy. 350 00:20:08,260 --> 00:20:10,429 Su Sindicato fue advertido. 351 00:20:10,553 --> 00:20:13,223 Los datos de ACARS indican que el motor izquierdo... 352 00:20:13,472 --> 00:20:15,892 seguía funcionando durante todo el vuelo. 353 00:20:15,933 --> 00:20:17,411 Entonces, los datos de ACARS están equivocados. 354 00:20:17,435 --> 00:20:20,313 La evidencia muestra que el motor izquierdo estaba en reposo... 355 00:20:20,354 --> 00:20:22,914 o inactivo inmediatamente después de la colisión con las aves. 356 00:20:22,940 --> 00:20:24,151 Muéstrenme el motor izquierdo, 357 00:20:24,191 --> 00:20:26,403 y les mostraré las aves muertas y la falta de energía... 358 00:20:26,444 --> 00:20:28,613 El motor izquierdo se perdió en la caída, 359 00:20:28,654 --> 00:20:30,866 debido a un daño excesivo en el momento del aterrizaje. 360 00:20:30,901 --> 00:20:32,951 Pero podemos volver a eso más tarde. 361 00:20:33,284 --> 00:20:36,079 Supongamos que hubo, como dice, 362 00:20:36,120 --> 00:20:38,664 la pérdida de los dos motores, por la colisión con las aves. 363 00:20:38,830 --> 00:20:41,834 Su peso era de 68.723 kilogramos. 364 00:20:42,250 --> 00:20:44,754 La temperatura y la posición del viento: Norte-noroeste, -6ºC. 365 00:20:45,044 --> 00:20:49,258 La velocidad y la altitud: 200 nudos y 858.92 metros. 366 00:20:49,299 --> 00:20:50,890 - ¿Está de acuerdo? - Correcto. 367 00:20:50,925 --> 00:20:52,678 Hemos podido revisar todos los números. 368 00:20:52,927 --> 00:20:55,306 Y los resultados de las simulaciones por computadora... 369 00:20:55,388 --> 00:20:57,731 del vuelo 1549 de US Airways... 370 00:20:57,766 --> 00:21:00,478 muestran que los ingenieros aeronáuticos estaban en lo cierto. 371 00:21:00,894 --> 00:21:02,772 Había suficiente altitud y velocidad... 372 00:21:02,854 --> 00:21:03,913 después de la colisión con las aves... 373 00:21:03,937 --> 00:21:06,399 para un regreso exitoso a LaGuardia. 374 00:21:07,065 --> 00:21:08,276 ¿Exitoso? 375 00:21:08,358 --> 00:21:10,487 El avión aterrizaría en LaGuardia, 376 00:21:11,069 --> 00:21:12,405 intacto. 377 00:21:13,030 --> 00:21:14,157 Sin daños. 378 00:21:14,364 --> 00:21:16,326 ¿Sacaron esto de "una" simulación por computadora? 379 00:21:16,825 --> 00:21:17,825 No. 380 00:21:18,118 --> 00:21:19,162 De 20. 381 00:21:19,244 --> 00:21:22,540 Incluso los intentos para bajar en la pista 19 de Teterboro... 382 00:21:22,581 --> 00:21:25,627 y las pistas de aterrizaje 22 y 13 de LaGuardia. 383 00:21:26,126 --> 00:21:27,645 Todas las simulaciones por computadora... 384 00:21:27,669 --> 00:21:30,507 con los parámetros exactos de vuelo demostraron... 385 00:21:30,714 --> 00:21:33,133 que volver a LaGuardia era posible. 386 00:21:33,633 --> 00:21:35,219 Y no sólo posible, sino probable. 387 00:21:39,972 --> 00:21:42,476 ¿Alguien de aquí necesita de más pruebas por computadora? 388 00:21:45,103 --> 00:21:46,355 ¿Capitán Sullenberger? 389 00:21:47,855 --> 00:21:49,149 ¿Primer Oficial Skiles? 390 00:21:49,607 --> 00:21:50,776 No en este momento. 391 00:21:52,026 --> 00:21:55,781 Me gustaría revisar los parámetros utilizados. 392 00:21:57,115 --> 00:21:58,835 Los pondremos a disposición de su Sindicato. 393 00:21:58,866 --> 00:21:59,700 Gracias. 394 00:21:59,741 --> 00:22:01,911 Y una vez que se complete la investigación, 395 00:22:01,952 --> 00:22:04,914 podremos compartir de hecho las simulaciones por computadora. 396 00:22:04,955 --> 00:22:06,838 Pero ahora, siguen siendo confidenciales. 397 00:22:06,873 --> 00:22:09,127 No podemos correr el riesgo de fugas a la prensa. 398 00:22:10,293 --> 00:22:12,713 Ha habido muchas conversaciones con la prensa ya. 399 00:22:16,842 --> 00:22:20,054 Cuando la grabación completa de la cabina esté lista, 400 00:22:20,095 --> 00:22:23,266 junto con las transcripciones de la caja negra también, 401 00:22:23,974 --> 00:22:25,184 nosotros les llamamos. 402 00:22:26,768 --> 00:22:28,478 Gracias, caballeros. Buen día. 403 00:22:31,188 --> 00:22:32,190 Gracias a Uds. 404 00:22:39,822 --> 00:22:41,450 No estábamos jugando al Pac-Man, 405 00:22:41,490 --> 00:22:43,250 estábamos volando un avión con seres humanos. 406 00:22:44,702 --> 00:22:47,581 De alguna manera, no es como recordaran eso. 407 00:22:48,706 --> 00:22:51,209 - No parece correcto. - Es porque no es correcto. 408 00:22:52,209 --> 00:22:54,754 Sully, hiciste todo lo que pudiste y fue más que suficiente. 409 00:22:55,420 --> 00:22:56,630 Pregunta a los pasajeros, 410 00:22:56,838 --> 00:22:58,966 pregunta a tu esposa e hijas. Pregunta a la mía. 411 00:23:23,363 --> 00:23:26,284 Entonces, ¿qué fue lo primero que oíste de la cabina? 412 00:23:26,658 --> 00:23:28,762 - Prepárense para el impacto, sí. - ¿Prepárense para el impacto? 413 00:23:28,786 --> 00:23:29,746 Ahora... 414 00:23:29,787 --> 00:23:31,873 ¿Ya habías oído eso salir de la cabina antes? 415 00:23:31,914 --> 00:23:33,166 No, nunca. 416 00:23:36,794 --> 00:23:39,172 ¿Lo has oído en otro momento de tu vida? 417 00:23:43,217 --> 00:23:45,637 No sé. 418 00:23:50,598 --> 00:23:52,851 A ver si me van a quitar el programa. 419 00:23:54,519 --> 00:23:56,897 Jeff estaba relajado y bien. 420 00:23:57,105 --> 00:23:59,458 Él debería de estar recibiendo todas las solicitudes para entrevistas. 421 00:23:59,482 --> 00:24:00,609 ¿Y te están pagando? 422 00:24:00,817 --> 00:24:02,789 ¿Por todo eso de los medios de comunicación, al menos? 423 00:24:02,813 --> 00:24:05,572 No, Lori. El pago no es necesario. 424 00:24:06,197 --> 00:24:07,866 Quisiera que el banco pensara así. 425 00:24:08,032 --> 00:24:09,192 ¿Por qué? ¿Qué quieres decir? 426 00:24:09,575 --> 00:24:10,619 Es que... 427 00:24:11,786 --> 00:24:13,247 Hemos recibido otra notificación. 428 00:24:13,704 --> 00:24:15,249 Sobre el terreno en View County. 429 00:24:18,750 --> 00:24:20,837 Encontraremos a un inquilino. Lleva tiempo. 430 00:24:21,002 --> 00:24:24,215 Si. Llevas diciendo eso durante nueve meses, Sully y sigue vacante. 431 00:24:24,256 --> 00:24:26,050 Pero la economía tiene que tener un cambio. 432 00:24:26,216 --> 00:24:29,011 Se siente como que si perdemos ese lugar... 433 00:24:29,052 --> 00:24:31,132 la siguiente ficha de dominó en caer será la casa. 434 00:24:31,888 --> 00:24:34,142 Lori, no vamos a perder la casa. 435 00:24:34,558 --> 00:24:35,558 Lo siento. 436 00:24:36,560 --> 00:24:40,815 Lo siento. Sólo estoy ansiosa y estoy sola, 437 00:24:40,981 --> 00:24:42,608 y no he dormido lo suficiente. 438 00:24:42,983 --> 00:24:45,527 Si, lo sé. Yo tampoco duermo mucho por aquí. 439 00:24:45,943 --> 00:24:47,988 Lo siento si te estoy estresando más, 440 00:24:48,028 --> 00:24:50,240 pero dime que volverás a volar pronto. 441 00:24:51,031 --> 00:24:54,369 No antes de que la NTSB finalice las investigaciones. 442 00:24:54,785 --> 00:24:58,415 - Necesitamos que vueles. - Lori, si esto acaba mal, 443 00:24:58,456 --> 00:25:02,043 mi carrera como experto en seguridad se terminará, 444 00:25:02,084 --> 00:25:04,254 así como el sitio web y mi tarjeta de negocios. 445 00:25:04,336 --> 00:25:06,423 Estoy más preocupada por tu carrera como piloto. 446 00:25:11,051 --> 00:25:12,679 ¿Y si me equivoqué en esto? 447 00:25:13,428 --> 00:25:14,428 ¿Qué estás diciendo? 448 00:25:15,805 --> 00:25:19,101 ¿Si me he equivocado, tan cerca del final de mi carrera? 449 00:25:20,268 --> 00:25:23,147 ¿Si puse en peligro la vida de todos esos pasajeros? 450 00:25:23,897 --> 00:25:24,940 ¡Sully! 451 00:25:25,607 --> 00:25:26,859 ¡Mira las noticias! 452 00:25:27,192 --> 00:25:28,235 ¡Eres un héroe! 453 00:25:29,027 --> 00:25:30,504 Y todo el mundo tendrá que acostumbrarse a ello, 454 00:25:30,528 --> 00:25:31,989 incluyendo a la NTSB, amor. 455 00:25:32,947 --> 00:25:34,283 El peor escenario posible: 456 00:25:34,824 --> 00:25:37,328 Que la NTSB me considere como la causa probable. 457 00:25:37,744 --> 00:25:40,081 Sería retiro inmediato y sin pensión. 458 00:25:40,954 --> 00:25:42,207 Mi trabajo de una vida acabado. 459 00:25:42,289 --> 00:25:43,933 De acuerdo, me estás asustando ahora, Sully. 460 00:25:43,957 --> 00:25:45,293 ¿Qué está pasando? 461 00:25:46,502 --> 00:25:49,047 El motor izquierdo todavía pudo estar funcionando. 462 00:25:50,506 --> 00:25:52,389 Y las simulaciones de Airbus dicen... 463 00:25:52,424 --> 00:25:54,969 que podría haber vuelto a LaGuardia con seguridad. 464 00:25:55,803 --> 00:25:57,222 Pero eso no tiene sentido. 465 00:25:57,513 --> 00:26:01,601 No encaja con todo lo que sentí en la cabina. 466 00:26:02,726 --> 00:26:04,979 Entonces, ¿por qué lo hiciste, Sully? 467 00:26:06,105 --> 00:26:07,607 ¿Por qué aterrizar en el agua? 468 00:26:08,898 --> 00:26:11,068 ¿No era lo más peligroso que podías hacer? 469 00:26:14,278 --> 00:26:16,448 BIENVENIDOS A LAGUARDIA 470 00:26:18,491 --> 00:26:20,953 Buenas tardes, señorita Gurisman. 471 00:26:23,121 --> 00:26:25,374 ¿De atún o jamón y salsa picante? 472 00:26:25,498 --> 00:26:27,543 Atún, Sr. Sully. ¡Súper fresco! 473 00:26:31,462 --> 00:26:33,173 - Gracias. - Tenga cuidado ahí afuera. 474 00:26:33,631 --> 00:26:35,592 ¡Hace mucho frio hoy, demasiado frío! 475 00:26:35,757 --> 00:26:37,844 Cuando vas a volar conmigo, ¿eh? 476 00:26:38,301 --> 00:26:40,972 Cuando US Airways comience a volar a Hydrabak. 477 00:26:41,430 --> 00:26:43,032 Voy a hablar con el Presidente de la Junta... 478 00:26:43,056 --> 00:26:44,576 - y ver lo que podemos hacer. - Si. 479 00:26:46,852 --> 00:26:48,855 - Por el amor de Dios... - ¡No! 480 00:26:48,895 --> 00:26:50,982 - ¡Es su cumpleaños! - ¡No, mamá! 481 00:26:51,017 --> 00:26:52,442 Voy a comprar algo para él. 482 00:26:52,482 --> 00:26:54,986 Tu maleta ya está llena de regalos para Will. 483 00:26:55,026 --> 00:26:57,447 Siempre es divertido el comprar algo en el aeropuerto. 484 00:26:57,487 --> 00:26:58,948 Parece que hubieras viajado también. 485 00:26:59,114 --> 00:27:00,992 Mamá, cumple 1 año. 486 00:27:01,032 --> 00:27:03,535 No creo que se dé cuenta de de que regalo salió de dónde. 487 00:27:03,576 --> 00:27:04,953 Pero yo lo sabré. 488 00:27:05,411 --> 00:27:07,038 Tal vez un globo de nieve. 489 00:27:07,371 --> 00:27:10,125 Algo que vaya a recordar. Algo muy de Nueva York. 490 00:27:10,166 --> 00:27:11,877 ¿Eras tan generosa cuando éramos niños? 491 00:27:12,376 --> 00:27:15,922 Está bien amor, te compraré un globo de nieve a ti también. 492 00:27:17,631 --> 00:27:19,217 De acuerdo, vamos. 493 00:27:30,895 --> 00:27:32,521 - Buenas tardes, Sheila. - Capitán. 494 00:27:34,606 --> 00:27:36,317 - Hola, Donna. - Capitán. 495 00:27:36,649 --> 00:27:37,985 - Jeff. - Hola, Sully. 496 00:27:38,026 --> 00:27:39,026 Sí. 497 00:27:43,490 --> 00:27:45,743 Chicos... ¡Jeff! ¡No vamos a lograrlo! 498 00:27:45,784 --> 00:27:48,204 Planee un año, este viaje papá. No vamos a perder el vuelo. 499 00:27:48,244 --> 00:27:49,884 Sólo alcánzanos en la puerta, ¿de acuerdo? 500 00:27:53,500 --> 00:27:56,170 Altímetros verificados, 30, 23º. 501 00:27:56,628 --> 00:27:58,297 30, 23º. 502 00:28:02,007 --> 00:28:03,510 Lista de control de embarque completa. 503 00:28:07,054 --> 00:28:08,640 ¿De verdad crees que nos autoricen? 504 00:28:10,015 --> 00:28:11,117 Revisé los informes del clima más recientes. 505 00:28:11,141 --> 00:28:12,941 Esta despejado todo el camino hasta Charlotte. 506 00:28:14,395 --> 00:28:17,649 Y luego un bistec en San Francisco. Por mi cuenta. 507 00:28:18,023 --> 00:28:19,023 Nunca he ido. 508 00:28:19,566 --> 00:28:20,860 Pero he oído cosas buenas. 509 00:28:22,694 --> 00:28:24,280 El Ruibarbo te romperá el corazón. 510 00:28:25,280 --> 00:28:27,741 Sí, pero yo soy más de chuletas de cerdo, hombre. 511 00:28:27,949 --> 00:28:30,149 Las chuletas de cerdo te provocaran problemas cardíacos. 512 00:28:30,701 --> 00:28:32,204 CHARLOTTE EMBARQUE TERMINADO 513 00:28:34,497 --> 00:28:35,874 - ¡Espera, espera! - ¿Llegamos? 514 00:28:37,500 --> 00:28:38,710 Hola, disculpa... 515 00:28:38,835 --> 00:28:41,630 Spirit nos ha enviado. Nuestro vuelo fue cancelado, 516 00:28:41,671 --> 00:28:43,471 y queremos saber si a Uds. les quedan lugares. 517 00:28:43,714 --> 00:28:44,931 El vuelo está cerrado. 518 00:28:44,966 --> 00:28:47,511 Espera, espera, ¿ves a ese viejo de ahí? 519 00:28:47,552 --> 00:28:49,863 Es mi papá, es una emergencia, necesitamos tomar este vuelo. 520 00:28:49,887 --> 00:28:51,223 ¿Qué clase de emergencia? 521 00:28:52,056 --> 00:28:54,517 - Una de Golf. - ¿Cancelaron el vuelo? 522 00:28:57,102 --> 00:28:58,222 Identificaciones, por favor. 523 00:28:58,729 --> 00:29:01,279 - ¿Cuantos irán? - Somos tres, gracias. 524 00:29:01,314 --> 00:29:04,444 - No tenemos lugares aledaños. - Belleza, hallaremos una manera. 525 00:29:05,861 --> 00:29:09,782 Aquí está, 22-A, 6-A. 526 00:29:10,615 --> 00:29:12,243 - Y 6-C. - Gracias. 527 00:29:12,284 --> 00:29:13,453 - Muchas gracias. - Gracias. 528 00:29:13,493 --> 00:29:14,787 - Gracias. - ¡Sí! 529 00:29:14,995 --> 00:29:16,545 - ¡Un final feliz! - ¡Bien! 530 00:29:16,580 --> 00:29:18,791 - Se fijó en mí. - Cállate, bastardo. 531 00:29:19,583 --> 00:29:20,126 ¡Hola! 532 00:29:20,167 --> 00:29:21,269 - Bienvenidos a bordo. - ¿Cómo le va? 533 00:29:21,293 --> 00:29:22,561 - Me alegro de que lo lograran. - No me digas. 534 00:29:22,585 --> 00:29:23,211 ¡Muy bien! 535 00:29:23,294 --> 00:29:24,713 Gracias. Lo siento. 536 00:29:25,337 --> 00:29:27,065 - El tuyo es el 6, Jeff. - No. Ese es de Jimmy. 537 00:29:27,089 --> 00:29:28,817 Estuve despierto hasta las 3 a.m. Necesito dormir. 538 00:29:28,841 --> 00:29:30,260 ¿Puedes dormir aquí? 539 00:29:30,301 --> 00:29:32,053 No contigo hablando todo el tiempo. 540 00:29:32,178 --> 00:29:34,306 "Creo que voy a jugar con el rojo 7". 541 00:29:34,346 --> 00:29:35,474 No, no. Buenas noches. 542 00:29:38,350 --> 00:29:39,561 Lo siento, disculpe. 543 00:29:45,191 --> 00:29:46,401 - Gracias. - Si, desde luego. 544 00:29:49,153 --> 00:29:50,529 Chicos, voy allí mismo. 545 00:29:50,904 --> 00:29:51,906 Lo siento mucho... 546 00:29:52,322 --> 00:29:53,449 Le gusta aventar todo. 547 00:29:53,490 --> 00:29:55,576 No, es perfecto, me gusta atrapar todo. 548 00:29:56,451 --> 00:29:57,620 Hola hombrecito. 549 00:29:58,036 --> 00:29:59,330 Te busqué en Google anoche. 550 00:30:00,455 --> 00:30:03,793 Encontré el sitio web de tu compañía. 551 00:30:05,085 --> 00:30:07,630 - Es impresionante. - Gracias. 552 00:30:09,339 --> 00:30:12,551 Creí que era bueno cuenteando, pero tú... 553 00:30:13,093 --> 00:30:14,470 Te has superado. 554 00:30:14,511 --> 00:30:16,514 - ¡Oye! - Sólo bromeo. 555 00:30:17,262 --> 00:30:20,642 Pero el sitio hace que parezca que tu consultoría de seguridad aérea, 556 00:30:20,682 --> 00:30:23,645 tiene más de 100 empleados, con sucursales en 3 Estados. 557 00:30:24,812 --> 00:30:26,815 Después de investigar un poco más me di cuenta, 558 00:30:27,147 --> 00:30:28,525 que eras sólo tú. 559 00:30:29,108 --> 00:30:32,404 Bueno, trátame con calma, sólo trato de sobrevivir. 560 00:30:33,654 --> 00:30:35,990 Por lo general no se me acusa de ser cuentero. 561 00:30:36,156 --> 00:30:38,236 Bueno, no me tomes a mal, en realidad es un cumplido. 562 00:30:38,283 --> 00:30:39,702 Ahora, con un sitio web así, 563 00:30:40,119 --> 00:30:40,954 yo te contrataría. 564 00:30:41,036 --> 00:30:42,956 Buenas tardes, damas y caballeros, 565 00:30:42,996 --> 00:30:45,749 bienvenidos a bordo del vuelo 1549 de US Airways, 566 00:30:45,790 --> 00:30:46,959 con destino a Charlotte. 567 00:30:47,083 --> 00:30:49,169 Revisen las instrucciones de seguridad... 568 00:30:49,210 --> 00:30:50,490 en los respaldos frente a Uds. 569 00:30:50,711 --> 00:30:52,929 Explicará las medidas de seguridad de la aeronave, 570 00:30:52,964 --> 00:30:56,677 así como las salidas y operación de dispositivos de emergencia. 571 00:30:56,717 --> 00:30:59,179 La almohadilla sirve como un dispositivo de flotación. 572 00:30:59,303 --> 00:31:02,307 LaGuardia, Cactus 1549 listo para despegar en la puerta 21. 573 00:31:02,342 --> 00:31:06,103 Cactus 1549, la 21 libre para el despegue. 574 00:31:13,734 --> 00:31:15,153 Asegúrate de apagar eso. 575 00:31:16,737 --> 00:31:18,197 Componga su respaldo, por favor. 576 00:31:35,088 --> 00:31:38,426 Por una vez quería salir de LaGuardia a tiempo. 577 00:31:38,925 --> 00:31:41,470 Ya sabes la única manera de salir de LaGuardia a tiempo. 578 00:31:41,594 --> 00:31:44,264 - ¿Cuál es? - Volar a través del JFK. 579 00:31:45,264 --> 00:31:46,264 Correcto. 580 00:31:55,691 --> 00:31:57,819 Revisando la alimentación de los motores. 581 00:31:57,860 --> 00:32:03,173 19.000 litros requeridos. Tenemos suficiente para 12 vuelos. 582 00:32:03,741 --> 00:32:06,536 Cactus 1549, pista 4, libre para despegar. 583 00:32:07,119 --> 00:32:09,246 Cactus 1549, libre para despegar. 584 00:32:15,877 --> 00:32:18,297 - Bueno. - Todo se ve bien. 585 00:32:27,906 --> 00:32:29,129 Tal vez. 586 00:32:42,361 --> 00:32:44,864 - Completado el despegue. - El tren de aterrizaje, por favor. 587 00:32:46,740 --> 00:32:47,784 Tren de aterrizaje arriba. 588 00:32:58,627 --> 00:33:00,380 Hermosa vista del Hudson. 589 00:33:01,004 --> 00:33:03,215 Nunca me olvido de lo hermoso que es aquí arriba. 590 00:33:04,757 --> 00:33:06,385 La vida es más fácil en el aire. 591 00:33:06,759 --> 00:33:08,429 Sí, supongo. 592 00:33:10,888 --> 00:33:11,888 ¡Aves! 593 00:33:20,356 --> 00:33:21,734 ¡Ay, mierda! 594 00:33:22,859 --> 00:33:23,861 ¡Ay, Dios mío! 595 00:33:31,950 --> 00:33:33,244 Voy a revisar con el Capitán. 596 00:33:33,535 --> 00:33:35,079 Estoy preocupado, ¿qué fue eso? 597 00:33:36,705 --> 00:33:37,707 Está todo bien. 598 00:33:38,582 --> 00:33:41,502 Todos, sería buena idea que mantengan sus cinturones puestos. 599 00:33:44,379 --> 00:33:46,257 Motor 1 descendiendo. 600 00:33:48,216 --> 00:33:49,844 Los dos motores están descendiendo. 601 00:33:54,681 --> 00:33:55,975 Comenzando la ignición. 602 00:34:06,400 --> 00:34:07,694 Reinicio el UAE. 603 00:34:11,822 --> 00:34:13,967 Vuelvan a revisar sus cinturones de seguridad, por favor. 604 00:34:13,991 --> 00:34:15,761 Los cinturones. Les aseguro que todo está bien. 605 00:34:15,785 --> 00:34:17,454 Pónganse sus cinturones de seguridad. 606 00:34:20,189 --> 00:34:21,414 Cinturón de seguridad. 607 00:34:25,711 --> 00:34:28,005 - ¿Qué crees fue eso? - Creo que impacto de aves. 608 00:34:29,047 --> 00:34:30,841 - Vamos a regresar a LaGuardia. - Sí. 609 00:34:31,925 --> 00:34:33,010 Revisa el manual MRR. 610 00:34:34,052 --> 00:34:36,722 Hemos perdido los dos motores. Mayday, mayday, mayday. 611 00:34:36,763 --> 00:34:38,015 Aquí Cactus 1549... 612 00:34:38,056 --> 00:34:39,058 chocamos con aves. 613 00:34:39,224 --> 00:34:41,024 Mayday Delta 331, proceda. 614 00:34:41,059 --> 00:34:42,853 Hemos perdido los dos motores. 615 00:34:42,888 --> 00:34:44,355 Volveremos a LaGuardia. 616 00:34:44,687 --> 00:34:46,399 Está bien, ¿tienen que volver a LaGuardia? 617 00:34:46,856 --> 00:34:49,235 - Giren a la izquierda 22°. - 22°. 618 00:34:49,275 --> 00:34:50,444 ¿Qué motor han perdido? 619 00:34:50,652 --> 00:34:52,196 Los dos, ambos motores. 620 00:34:52,237 --> 00:34:53,196 - ¿Supervisor? - Sí. 621 00:34:53,231 --> 00:34:54,231 Tengo una emergencia. 622 00:34:57,241 --> 00:34:58,201 ¿Cuál es la situación? 623 00:34:58,242 --> 00:34:59,744 - Los dos motores. - ¿Qué? 624 00:34:59,785 --> 00:35:01,465 Perdieron los dos motores. No hay potencia. 625 00:35:04,248 --> 00:35:07,460 Muy bien. LaGuardia dice que vayan a la pista 13. 626 00:35:07,960 --> 00:35:10,480 Torre, detengan los despegues, tenemos un regreso de emergencia. 627 00:35:10,546 --> 00:35:12,173 1549, chocó con aves. 628 00:35:12,548 --> 00:35:14,484 Perdió ambos motores, están regresando inmediatamente. 629 00:35:14,508 --> 00:35:15,260 ¿La razón? 630 00:35:15,300 --> 00:35:17,387 Perdió potencia en ambos motores, me dijo. 631 00:35:18,429 --> 00:35:20,306 ¿Cactus 1549, si tienen visual, 632 00:35:20,347 --> 00:35:21,849 creen poder aterrizar en la pista 13? 633 00:35:23,599 --> 00:35:25,561 No vamos a lograrlo, podemos caer en el Hudson. 634 00:35:27,687 --> 00:35:29,647 Tengo a un A320 a punto de caer al río. 635 00:35:29,682 --> 00:35:31,608 Cancelen todos los traslados en LaGuardia. 636 00:35:31,816 --> 00:35:33,444 Vamos a asegurar la torre, por favor. 637 00:35:33,609 --> 00:35:36,321 - Vamos chicos, concéntrense. - ¿Qué tal a nuestra derecha? 638 00:35:36,362 --> 00:35:38,240 ¿Algo en Nueva Jersey? ¿Tal vez Teterboro? 639 00:35:38,489 --> 00:35:39,950 Teterboro, necesito una pista. 640 00:35:40,032 --> 00:35:42,032 Cactus 1549 tiene que ir al aeropuerto ahora mismo. 641 00:35:42,160 --> 00:35:44,747 - Torre de Newark, ¿qué tienes? - Pista 29 limpia y lista. 642 00:35:44,787 --> 00:35:46,347 - ¿Es un aterrizaje de emergencia? - Sí. 643 00:35:46,456 --> 00:35:47,249 De acuerdo, sí. 644 00:35:47,290 --> 00:35:49,370 A su derecha se encuentra el aeropuerto de Teterboro. 645 00:35:53,754 --> 00:35:54,756 ¡Ay mierda! 646 00:35:55,714 --> 00:35:57,050 Les habla el Capitán. 647 00:35:57,924 --> 00:35:59,218 Prepárense para el impacto. 648 00:35:59,259 --> 00:36:00,259 ¡Ay, Dios mío! 649 00:36:00,677 --> 00:36:03,431 - ¿Qué? - Prepárense, prepárense, prepárense. 650 00:36:04,014 --> 00:36:06,392 ¡Cabezas hacia abajo, manténganse agachados! 651 00:36:06,850 --> 00:36:08,936 Prepárense, prepárense, prepárense. 652 00:36:09,186 --> 00:36:11,564 ¡Cabezas hacia abajo, manténganse agachados! 653 00:36:11,688 --> 00:36:13,649 Cactus 1549, giren a la derecha, en 8°. 654 00:36:13,684 --> 00:36:15,610 Puede aterrizar en la pista 1 en Teterboro. 655 00:36:15,859 --> 00:36:18,278 No vamos a lograrlo, vamos a caer en el Hudson. 656 00:36:18,778 --> 00:36:20,405 Disculpe, ¿puede repetirlo, Cactus? 657 00:36:25,659 --> 00:36:28,038 Cactus 1549, contacto en el radar perdido. 658 00:36:28,704 --> 00:36:30,165 AC, ven aquí. 659 00:36:30,331 --> 00:36:33,001 Sí, también tenemos derecho a Newark a cerca de 11 km. 660 00:36:35,044 --> 00:36:36,421 No caigan en el río. 661 00:36:36,587 --> 00:36:37,756 - ¿Señor? - Espera. 662 00:36:41,884 --> 00:36:44,512 Cactus 1549, si pueden, tienen una pista... 663 00:36:44,677 --> 00:36:48,015 La 29 está disponible en Newark. Está a las 2 en punto a 11 km. 664 00:36:48,973 --> 00:36:49,973 ¡Vamos! 665 00:36:50,433 --> 00:36:51,560 ¡Por favor, Dios! 666 00:36:55,772 --> 00:36:56,941 Lo siento, Patrick. 667 00:36:57,107 --> 00:36:59,652 No, dijo que va a Newark, simplemente se salió del radar. 668 00:36:59,901 --> 00:37:01,529 - ¡Patty! - Volverá a aparecer. 669 00:37:02,404 --> 00:37:03,989 Él va a Teterboro. 670 00:37:04,114 --> 00:37:05,741 Necesitamos supervisión autorizada. 671 00:37:06,574 --> 00:37:08,911 Atención a todas las aeronaves en la proximidad de JW... 672 00:37:11,204 --> 00:37:14,958 Hasta aquí vemos el congestionamiento de tráfico... 673 00:37:14,998 --> 00:37:17,544 Tenemos un descenso de emergencia. 674 00:37:17,584 --> 00:37:20,672 Cactus 1549 está volando sobre el Hudson a baja altura. 675 00:37:20,838 --> 00:37:24,217 Aquí el helicóptero 157, estoy viéndolo. 676 00:37:24,550 --> 00:37:26,636 ¡Muy bien! Tengo un helicóptero que lo ve. 677 00:37:26,677 --> 00:37:27,804 Me quedaré aquí. 678 00:37:28,679 --> 00:37:29,679 Él está allí afuera. 679 00:37:30,806 --> 00:37:32,767 Dijo que va a Newark, a 11 km. 680 00:37:32,808 --> 00:37:34,436 ¡Sólo a 11 km.! 681 00:37:35,936 --> 00:37:37,355 Cactus 1549... 682 00:37:37,646 --> 00:37:39,065 aquí Control Aéreo. 683 00:37:39,106 --> 00:37:40,482 En guardia. ¿Me escuchan? 684 00:37:41,774 --> 00:37:43,068 ¡Está bajando! 685 00:37:44,193 --> 00:37:46,196 ¿Cactus 1549, pueden oírme? 686 00:37:46,446 --> 00:37:48,031 ¡Mierda, está cayendo! 687 00:37:48,740 --> 00:37:50,242 ¡Va a caer en el agua! 688 00:37:51,617 --> 00:37:53,996 - ¿Puedes tomar su lugar? - Por supuesto. 689 00:37:59,584 --> 00:38:01,211 Se te realizarán pruebas. 690 00:38:01,252 --> 00:38:04,715 Alcoholímetro, muestra de orina, el procedimiento estándar. 691 00:38:04,964 --> 00:38:06,383 Su voz estaba tan calmada. 692 00:38:07,674 --> 00:38:09,761 Cuando él dijo al Hudson, no lo podía creer. 693 00:38:11,636 --> 00:38:12,847 Esto no está sucediendo. 694 00:38:14,556 --> 00:38:16,796 Las personas no sobreviven en aterrizajes en agua, Henry. 695 00:38:21,855 --> 00:38:25,026 ¡Elévense! 696 00:38:26,276 --> 00:38:27,570 Prepárate para el impacto. 697 00:38:28,945 --> 00:38:30,073 30. 698 00:38:31,114 --> 00:38:32,116 20. 699 00:38:32,949 --> 00:38:34,077 10. 700 00:38:36,702 --> 00:38:37,788 Sí. 701 00:38:38,454 --> 00:38:39,539 Mejor me voy. 702 00:38:41,290 --> 00:38:42,626 Lo siento mucho. 703 00:38:43,084 --> 00:38:44,086 Te amo. 704 00:38:45,753 --> 00:38:47,339 Si. Me tengo que ir. 705 00:39:04,104 --> 00:39:08,192 Y el accidente aéreo del vuelo 1549, 706 00:39:08,358 --> 00:39:12,196 las aves destruyeron ambos motores de la aeronave... 707 00:39:12,320 --> 00:39:15,908 y el piloto pronto se dio cuenta de que no volvería al aeropuerto... 708 00:39:15,949 --> 00:39:18,035 limitando sus opciones severamente, 709 00:39:18,243 --> 00:39:21,414 y el único lugar en que pudo aterrizar fue en el Río Hudson. 710 00:39:33,048 --> 00:39:35,343 Pero la elección de aterrizar en el Hudson... 711 00:39:35,378 --> 00:39:37,095 era aún algo muy incierto. 712 00:39:37,428 --> 00:39:39,108 ¿Tuvo algún problema en casa recientemente? 713 00:39:39,430 --> 00:39:42,142 ¿Por qué lo hiciste Sully? ¿Por qué aterrizar en el agua? 714 00:39:42,182 --> 00:39:44,530 Sully, hiciste todo lo que pudiste y fue más que suficiente. 715 00:39:44,554 --> 00:39:46,813 Los resultados mostraron... 716 00:39:46,854 --> 00:39:48,440 que el regreso era posible. 717 00:39:48,480 --> 00:39:50,358 El motor izquierdo siguió operando en reposo. 718 00:39:50,393 --> 00:39:52,152 Había suficiente altitud y velocidad... 719 00:39:52,192 --> 00:39:54,407 para un regreso exitoso a LaGuardia. 720 00:40:20,428 --> 00:40:22,598 Base 11, aborten la prueba. 721 00:40:22,722 --> 00:40:24,849 Por el mal funcionamiento del vuelo de emergencia. 722 00:40:24,890 --> 00:40:26,767 - 2, sígame. - Entendido. 723 00:40:26,807 --> 00:40:30,019 - 2, siga a 1. - Parece que fue el sistema hidráulico. 724 00:40:30,185 --> 00:40:31,645 Señor, tenemos que tener cuidado. 725 00:40:31,895 --> 00:40:34,272 No, todavía puedo volar. Ejecutando una prueba de control. 726 00:40:35,022 --> 00:40:37,317 Necesito potencia. Ejecutando un chequeo. 727 00:40:37,357 --> 00:40:39,234 Aumenta la potencia. Necesitamos altitud. 728 00:40:39,609 --> 00:40:40,819 Prepárate, vamos a subir. 729 00:40:44,905 --> 00:40:47,367 Dallas, aquí TACY 11 con el control de vuelo. 730 00:40:47,402 --> 00:40:49,117 Solicitando aproximación. 731 00:40:49,909 --> 00:40:53,162 Entendido, gire a la izquierda, 22°... 732 00:40:53,203 --> 00:40:54,346 - a la pista 3. - No podemos. 733 00:40:54,370 --> 00:40:56,039 Repito. Necesitamos un aterrizaje directo. 734 00:40:56,205 --> 00:40:59,041 Vaya directamente a la pista 21. 735 00:40:59,076 --> 00:41:00,501 ¡21, confirmada! 736 00:41:03,419 --> 00:41:05,380 2 a 1, mantén la velocidad. 737 00:41:05,420 --> 00:41:06,964 Estabiliza para analizar los daños. 738 00:41:14,386 --> 00:41:17,139 1, está libre de volar, no hay rastro de humo. 739 00:41:17,180 --> 00:41:19,557 Entendido 2. Acercándose a la pista 21. 740 00:41:19,723 --> 00:41:21,392 1, manténgase al costado. 741 00:41:30,856 --> 00:41:32,818 ¿Control Aéreo, cual es nuestro destino? 742 00:41:32,942 --> 00:41:35,695 Seguimos en 0-2-0. 8 km., señor. 743 00:41:36,111 --> 00:41:37,988 Muy bien, funciona bien. 744 00:41:42,616 --> 00:41:44,577 TACY 11, revise la velocidad del aire. 745 00:41:44,618 --> 00:41:46,042 Parece haber turbulencia. 746 00:41:46,077 --> 00:41:48,496 Torre, necesito velocidad para mantener el control. 747 00:41:48,537 --> 00:41:49,706 Abortando el detenerse. 748 00:41:53,499 --> 00:41:56,210 1, revise su curso. ¡No podemos aterrizar! 749 00:41:56,251 --> 00:41:57,294 Yo me encargo. 750 00:41:57,794 --> 00:41:58,963 Ya la veo. 751 00:42:16,891 --> 00:42:18,853 ¡Este fue un gran aterrizaje señor! 752 00:42:19,602 --> 00:42:21,021 ¡No creí que lo lograría! 753 00:42:50,877 --> 00:42:52,937 Voy a empezar a cobrarles por estas cosas, ¿muy bien? 754 00:42:52,961 --> 00:42:54,422 - ¡Vete a volar! - ¿Me han oído? 755 00:42:54,463 --> 00:42:55,548 Bien y claro. 756 00:42:57,798 --> 00:42:58,798 - Hola. - Hola. 757 00:42:58,966 --> 00:43:00,344 Hazme saber si necesitas algo. 758 00:43:01,343 --> 00:43:03,846 Pero lo que todavía parece muy difícil de creer... 759 00:43:03,887 --> 00:43:06,890 es que todos a bordo del avión sobrevivieron... 760 00:43:06,930 --> 00:43:09,934 incluyendo a 2 bebés que iban en la aeronave. 761 00:43:09,975 --> 00:43:11,268 Oiga... 762 00:43:12,517 --> 00:43:14,026 ¿Ese es Ud.? 763 00:43:14,061 --> 00:43:15,646 ¿Es el piloto? ¿Sully? 764 00:43:15,687 --> 00:43:16,647 Sí. 765 00:43:16,687 --> 00:43:18,857 - Es Ud., ¿no es así? - ¡Si, lo soy! 766 00:43:18,898 --> 00:43:19,691 Oiga... 767 00:43:19,732 --> 00:43:21,859 Es un placer conocerlo. Eso fue... 768 00:43:22,067 --> 00:43:24,111 Fue surrealista, lo que hizo el otro día. 769 00:43:24,152 --> 00:43:25,738 Eso fue realmente algo. Es... 770 00:43:26,154 --> 00:43:27,947 realmente un placer el conocerlo. 771 00:43:27,988 --> 00:43:29,678 Sabe, hemos inventado una bebida por Ud... 772 00:43:29,713 --> 00:43:31,368 justo después de que eso ocurriera. 773 00:43:31,575 --> 00:43:33,410 - ¿No es así Manny? - ¡Sí, sí, lo hiciste! 774 00:43:33,576 --> 00:43:34,616 De hecho, me gustaría una. 775 00:43:35,662 --> 00:43:37,372 ¡La Sully! Es una... 776 00:43:37,537 --> 00:43:42,208 Una dosis de Ganso Gris, con un poco de agua. 777 00:43:42,248 --> 00:43:44,126 - ¿Cierto, chicos? - ¡Un poco de agua! 778 00:43:46,461 --> 00:43:47,545 Oiga. 779 00:43:47,628 --> 00:43:48,755 ¡Escuche! 780 00:43:49,755 --> 00:43:51,132 Por el 15 de enero. 781 00:43:52,299 --> 00:43:53,342 El mejor día del año. 782 00:43:53,675 --> 00:43:54,760 - ¡Por Sully! - ¡Por Sully! 783 00:43:59,930 --> 00:44:03,350 Oye, Pete. Sully está aquí, y está allí. 784 00:44:03,641 --> 00:44:05,477 Sí Pete. Él está en todas partes. 785 00:44:07,644 --> 00:44:10,063 Sully, sí. 786 00:44:11,063 --> 00:44:13,065 Como un verdadero héroe. ¿Verdad? 787 00:44:22,155 --> 00:44:24,157 Continua, Paulie. Te veo en 1. 788 00:44:24,407 --> 00:44:25,407 Entendido. 789 00:44:30,996 --> 00:44:34,665 101 personas a bordo, Capitán. Conforme el informe de la DW. 790 00:44:35,123 --> 00:44:36,875 - Muy bien, gracias. Entendido. - Muy bien. 791 00:44:36,958 --> 00:44:39,335 Vamos al centro de Teterboro Sub-7. 792 00:44:51,636 --> 00:44:53,180 ¡Increíble! 793 00:44:53,263 --> 00:44:55,390 No creo que tengas el valor de decir eso, 794 00:44:55,431 --> 00:44:57,350 es exactamente lo que piensa toda la ciudad. 795 00:44:57,391 --> 00:44:59,810 Lo digo de nuevo, Dennis, Eckersley es, sin duda... 796 00:44:59,851 --> 00:45:02,103 el mejor bateador en la historia del béisbol. 797 00:45:02,269 --> 00:45:04,187 Eres ciego como el nuevo lanzador, ¿eso es? 798 00:45:04,353 --> 00:45:05,480 ¿O es por el bigote? 799 00:45:05,646 --> 00:45:07,649 ¡Sólo estás celoso, porque nunca fue un yanqui! 800 00:45:07,898 --> 00:45:10,026 - ¿Celoso? - ¡Por favor! Claro que sí. 801 00:45:47,262 --> 00:45:48,389 ¡Prepárense, prepárense! 802 00:45:48,805 --> 00:45:50,932 ¡Cabezas hacia abajo, manténganse agachados! 803 00:45:51,974 --> 00:45:53,185 - Todo está bien. - Muy bien. 804 00:45:53,726 --> 00:45:56,187 ¡Cabezas hacia abajo, manténganse agachados! 805 00:45:59,021 --> 00:46:00,731 No servirá probablemente. 806 00:46:00,938 --> 00:46:01,821 Está bien. 807 00:46:01,856 --> 00:46:03,108 ¡Prepárense, prepárense! 808 00:46:03,149 --> 00:46:04,193 Te quiero mamá. 809 00:46:04,692 --> 00:46:08,863 - ¿Qué te he dicho de las estrellas?... - Que vuelven a aparecer. 810 00:46:08,904 --> 00:46:11,323 ¡Cabezas hacia abajo, manténganse agachados! 811 00:46:37,300 --> 00:46:38,678 Lo logramos, querida. 812 00:46:53,187 --> 00:46:54,398 ¡Ay, Dios mío! 813 00:46:58,608 --> 00:46:59,694 ¡Evacuen! 814 00:47:02,319 --> 00:47:03,530 Evacuen. 815 00:47:04,321 --> 00:47:05,799 Tomen sus chalecos salvavidas, por favor. 816 00:47:05,823 --> 00:47:07,408 Abriendo la puerta principal. 817 00:47:16,540 --> 00:47:17,708 ¡Está libre! 818 00:47:18,124 --> 00:47:20,876 ¡No desciendan, regresen! 819 00:47:23,877 --> 00:47:26,548 ¡Atención todo el mundo! Estas salidas no se pueden usar. 820 00:47:26,588 --> 00:47:29,133 Sigan hacia las salidas por las bandas... 821 00:47:29,173 --> 00:47:31,343 ¡Y pónganse sus chalecos, ahora! 822 00:47:45,145 --> 00:47:46,188 Sigan de frente. 823 00:47:46,438 --> 00:47:48,147 Derecho a la puerta de salida. 824 00:47:48,229 --> 00:47:49,565 ¿Está allí atrás, lo has visto? 825 00:47:49,897 --> 00:47:51,191 ¡Oye, papá! 826 00:48:01,741 --> 00:48:02,742 Salte. 827 00:48:04,492 --> 00:48:07,246 ¡Señor, salga del avión ahora! Vaya. 828 00:48:21,756 --> 00:48:23,050 Cálmense, todo va a estar bien. 829 00:48:29,261 --> 00:48:30,513 ¡Vamos, vamos, vamos, vamos! 830 00:48:31,805 --> 00:48:33,766 Tome, hará mucho frio afuera. Aquí tiene. 831 00:48:34,265 --> 00:48:36,185 Tome, hará mucho frío afuera. 832 00:48:39,811 --> 00:48:41,856 ¡Necesito que bajen de este avión ahora! 833 00:48:43,855 --> 00:48:45,942 ¡Vamos gente! ¡Vayan! 834 00:48:49,860 --> 00:48:51,071 Muy bien. Está bien ahora. 835 00:48:51,236 --> 00:48:52,883 ¡Salta! 836 00:49:08,395 --> 00:49:09,439 ¡Ay, Dios mío! 837 00:49:11,482 --> 00:49:12,651 Tenemos que saltar. 838 00:49:13,360 --> 00:49:14,487 ¡No, no, espere! 839 00:49:25,251 --> 00:49:26,922 - ¿Ves esto? - Lo hago. 840 00:49:27,004 --> 00:49:28,799 Jesucristo, es un avión. 841 00:49:29,048 --> 00:49:31,762 - Que pongan la escalera de inmediato. - Muy bien, estoy en ello. 842 00:49:32,678 --> 00:49:33,678 ¡Mierda! 843 00:49:34,390 --> 00:49:35,725 ¡Mayday, mayday, mayday! 844 00:49:35,766 --> 00:49:38,728 Guardacostas de Nueva York. Canal 16, Thomas Jefferson. 845 00:49:39,020 --> 00:49:41,817 Tenemos un avión de pasajeros al Norte del río. 846 00:49:41,857 --> 00:49:43,568 ¡Estamos en ruta, les avisamos! 847 00:49:45,278 --> 00:49:46,532 ¡Vamos, vamos! 848 00:50:02,177 --> 00:50:04,348 ¡Jimmy! Jeff todavía está en ese avión. 849 00:50:06,058 --> 00:50:07,059 No podemos dejarlo ahí. 850 00:50:07,100 --> 00:50:08,812 ¡Robbie, Robbie, Robbie, Robbie! 851 00:50:09,186 --> 00:50:11,399 Lo buscaremos. ¡Lo buscaremos! 852 00:50:11,440 --> 00:50:12,150 ¡Está ahí! 853 00:50:12,232 --> 00:50:13,232 Todo estará bien. 854 00:50:13,818 --> 00:50:15,279 Saldremos de esto. 855 00:50:23,248 --> 00:50:24,834 Sigan avanzando. 856 00:50:25,042 --> 00:50:26,587 Sigan las instrucciones. 857 00:50:30,257 --> 00:50:32,219 Uno tras el otro. Sigan avanzando. 858 00:50:32,254 --> 00:50:33,346 Sigan avanzando. 859 00:50:36,724 --> 00:50:38,728 ¡Señor, señor! ¿Puede venir a ayudarnos? 860 00:50:39,603 --> 00:50:41,440 Sigan las señales, manténganse en el camino. 861 00:50:42,356 --> 00:50:46,947 ¡Todos sigan avanzando! ¡Vayan sobre las alas! 862 00:50:48,240 --> 00:50:49,240 Lo siento. 863 00:50:50,952 --> 00:50:52,706 Todas las unidades operativas. 864 00:50:52,747 --> 00:50:55,210 ¡Avión caído! Tenemos a pasajeros en las alas. 865 00:50:55,250 --> 00:50:56,586 Aproxímense con precaución. 866 00:51:06,640 --> 00:51:07,640 Estás bien. 867 00:51:07,767 --> 00:51:09,521 ¡Sigan avanzando, sigan avanzando! 868 00:51:16,320 --> 00:51:17,407 ¡Vamos! 869 00:51:18,115 --> 00:51:19,284 Vamos... 870 00:51:26,669 --> 00:51:28,029 Pongan una manta sobre sus piernas. 871 00:51:28,462 --> 00:51:29,702 Ella necesita de un torniquete. 872 00:51:30,005 --> 00:51:31,605 Vas a estar bien, amor, tómalo con calma. 873 00:51:32,551 --> 00:51:33,845 ¡Calma! Mantas. 874 00:51:33,885 --> 00:51:36,140 Envuelvan sus piernas, que esté apretada. 875 00:51:38,810 --> 00:51:40,187 Es tan frío aquí afuera. 876 00:51:43,482 --> 00:51:45,945 Estamos empezando a acercarnos, 877 00:51:45,986 --> 00:51:47,740 ya casi estamos allí. 878 00:52:00,046 --> 00:52:01,383 Vayan por ellos. 879 00:52:01,632 --> 00:52:02,632 Muy bien. 880 00:52:04,428 --> 00:52:07,224 Tres... Dos... 881 00:52:08,684 --> 00:52:10,061 Bien. ¡Está bien! 882 00:52:11,605 --> 00:52:13,734 Te tengo amigo, muy bien. 883 00:52:15,486 --> 00:52:17,280 Mantente estable nena, vamos. 884 00:52:17,821 --> 00:52:18,866 Calma, calma. 885 00:52:22,328 --> 00:52:23,873 - Vamos. - Uno a la vez. 886 00:52:25,999 --> 00:52:27,418 ¡Vamos a sacar a todos de aquí! 887 00:52:53,328 --> 00:52:54,748 Un poco más cerca. 888 00:52:59,629 --> 00:53:02,884 Estaremos allí en 30 segundos. 889 00:53:03,134 --> 00:53:07,057 Con el agua a una temperatura de -36º y la general de -5 °, 890 00:53:07,092 --> 00:53:09,936 los pasajeros sobrevivientes del vuelo 1549... 891 00:53:10,060 --> 00:53:12,523 literalmente, tienen minutos de vida. 892 00:53:12,939 --> 00:53:15,569 ¿Tienes visual de la aeronave US 1549? 893 00:53:20,637 --> 00:53:23,033 - De acuerdo, deme la mano. - Si alguien tiene algún problema... 894 00:53:23,057 --> 00:53:24,184 Esperen allí abajo. 895 00:53:24,350 --> 00:53:26,590 Tenemos ayuda profesional que viene de camino, ¿muy bien? 896 00:53:48,335 --> 00:53:50,171 45 metros. ¡Ve! 897 00:54:04,646 --> 00:54:05,856 ¿Estás bien? 898 00:54:06,022 --> 00:54:08,359 Te tengo. ¡Estarás bien! ¡Muy bien! 899 00:54:08,400 --> 00:54:09,400 De acuerdo. 900 00:54:11,904 --> 00:54:13,115 Si alguien está todavía aquí, 901 00:54:13,197 --> 00:54:14,658 - venga adelante. - ¡Capitán! 902 00:54:15,073 --> 00:54:17,160 - ¡Vamos! - ¡Venga adelante! 903 00:54:21,622 --> 00:54:23,835 ¡Debe salir de este avión ahora! 904 00:54:32,760 --> 00:54:33,971 ¡Capitán! 905 00:54:34,804 --> 00:54:36,933 ¡Capitán, tenemos que irnos! 906 00:54:37,099 --> 00:54:39,269 Es hora de bajar del avión. ¡Ahora mismo! 907 00:54:50,363 --> 00:54:51,782 Está bien. ¡Vayan! ¡Vayan! 908 00:54:52,115 --> 00:54:53,155 Estoy justo detrás de Uds. 909 00:55:07,007 --> 00:55:08,427 ¡Sully, tenemos que irnos! 910 00:55:28,156 --> 00:55:30,951 ¿Todos están bien? La ayuda está en camino. 911 00:55:41,462 --> 00:55:43,423 Que milagrosamente sobrevivieron... 912 00:55:43,464 --> 00:55:45,760 a la caída del cielo al helado Río Hudson. 913 00:55:45,801 --> 00:55:47,970 Tienen un equipo de los 300 mejores de Nueva York... 914 00:55:48,011 --> 00:55:49,180 listos para ayudarles. 915 00:55:49,221 --> 00:55:52,267 La única pregunta que queda es: ¿Será demasiado tarde? 916 00:55:52,558 --> 00:55:54,937 En Manhattan, Bobby Cuza, Nueva York 1. 917 00:55:55,144 --> 00:55:57,564 - Vamos, dame la mano. - Sostente, sostente. 918 00:55:58,691 --> 00:55:59,359 Muy bien. 919 00:55:59,400 --> 00:56:01,903 Te tenemos, te tenemos. Ven aquí. 920 00:56:02,319 --> 00:56:03,363 ¡Ay, gracias! 921 00:56:03,404 --> 00:56:04,404 ¡Te tenemos! 922 00:56:04,531 --> 00:56:05,740 ¡Dame una manta, rápido! 923 00:56:13,790 --> 00:56:15,376 Estaba seguro de que iba a morir. 924 00:56:15,458 --> 00:56:18,797 Oye... Oye... Nadie va a morir hoy, ¿sí? 925 00:56:21,132 --> 00:56:23,511 ¡Aquí! Dame la mano. 926 00:56:30,685 --> 00:56:32,563 ¡Aquí vamos, Capitán, venga por aquí! 927 00:56:33,687 --> 00:56:35,440 Levante sus manos, señor. ¡Deme las manos! 928 00:56:35,647 --> 00:56:36,942 Agarra sus brazos. 929 00:56:38,151 --> 00:56:39,528 Vamos, jálenlo. 930 00:56:45,325 --> 00:56:47,120 ¡Necesitamos más mantas por aquí! 931 00:56:47,578 --> 00:56:50,166 Gracias. Muchas gracias. 932 00:56:52,417 --> 00:56:53,419 De nada. 933 00:56:55,087 --> 00:56:56,298 ¡Tenemos a todos! 934 00:57:15,610 --> 00:57:16,403 ¿Hola? 935 00:57:16,611 --> 00:57:18,405 Sólo llamé para decir que estoy bien. 936 00:57:18,488 --> 00:57:20,617 Qué bien, ¿todavía vienes a casa a las 9:50? 937 00:57:20,824 --> 00:57:21,868 Hubo un incidente. 938 00:57:22,659 --> 00:57:24,829 Estoy bien, sin ningún rasguño de alguna manera. 939 00:57:25,537 --> 00:57:26,707 Enciende la televisión. 940 00:57:27,123 --> 00:57:29,123 ¿Qué quieres decir, con que encienda la televisión? 941 00:57:29,416 --> 00:57:31,002 Lori, no puedo hablar ahora mismo. 942 00:57:31,085 --> 00:57:33,756 Te llamo desde el muelle, cuando las cosas se calmen. 943 00:57:34,839 --> 00:57:37,051 Tuve que aterrizar en el Hudson. 944 00:57:38,385 --> 00:57:40,389 Sully, yo... Yo... No entiendo. 945 00:57:41,097 --> 00:57:45,102 Te amo y estoy bien. Dile a las chicas que estoy bien. 946 00:57:46,186 --> 00:57:48,272 Pero... Me tengo que ir. 947 00:57:50,315 --> 00:57:51,692 ¡Chicas, prendan la televisión! 948 00:57:54,195 --> 00:57:56,781 Una operación masiva de rescate está en marcha... 949 00:57:56,822 --> 00:58:00,202 después de que un vuelo de US Airways cayó en el Río Hudson. 950 00:58:00,660 --> 00:58:01,660 ¡Ay, Dios mío! 951 00:58:24,186 --> 00:58:25,959 Si tienen la ropa mojada, quítensela... 952 00:58:25,994 --> 00:58:27,733 y busquen una manta de la Cruz Roja. 953 00:58:38,661 --> 00:58:40,664 Todo estará bien. 954 00:58:40,705 --> 00:58:42,249 Muy bien. Vamos a la ambulancia. 955 00:58:42,290 --> 00:58:43,290 Muy bien. 956 00:58:51,134 --> 00:58:52,218 ¡Jeff! 957 00:58:54,720 --> 00:58:56,682 - ¡Sully! - Dan. 958 00:59:00,393 --> 00:59:02,481 Dan, necesito saber quien está herido, 959 00:59:02,521 --> 00:59:03,874 y que tan mal, ¡y lo necesito ahora! 960 00:59:03,898 --> 00:59:05,942 155. Es mi número. 961 00:59:05,983 --> 00:59:07,210 Con todos los pasajeros incluidos. 962 00:59:07,234 --> 00:59:08,404 Está bien. ¿Cómo estás tú? 963 00:59:08,612 --> 00:59:11,032 Te respondo a esa pregunta cuando contemos a los 155. 964 00:59:11,323 --> 00:59:12,323 Muy bien. 965 00:59:15,495 --> 00:59:17,581 Más o menos. No voy a estar en casa en la noche. 966 00:59:19,414 --> 00:59:22,002 Ciertamente no creo que este hablando contigo. 967 00:59:28,384 --> 00:59:29,677 Capitán, Capitán... 968 00:59:29,718 --> 00:59:31,816 Estoy aquí para llevarlo a ver al Alcalde Bloomberg... 969 00:59:31,840 --> 00:59:33,366 y al Comisionado de Policía Raymond Kelly. 970 00:59:33,390 --> 00:59:34,350 Si el Alcalde quiere saludar... 971 00:59:34,391 --> 00:59:36,243 tendrá que venir aquí, todavía estamos trabajando. 972 00:59:36,267 --> 00:59:38,270 ¡Sully, creo que no podemos hacer un conteo! 973 00:59:39,437 --> 00:59:41,441 ¡Jeff! ¡Jeff, necesito un conteo! 974 00:59:41,482 --> 00:59:42,542 ¡Tenemos que tener un conteo! 975 00:59:42,566 --> 00:59:44,294 No hay manera de darte un conteo aquí, Sully. 976 00:59:44,318 --> 00:59:45,570 ¡Sully! Jeff tiene razón. 977 00:59:45,653 --> 00:59:47,506 Vamos a que te pongas ropa seca antes de que te congeles. 978 00:59:47,530 --> 00:59:49,216 Capitán, ¿y si el Alcalde y el Comisionado Kelly...? 979 00:59:49,240 --> 00:59:50,240 ¿vienen aquí a verlo? 980 00:59:50,408 --> 00:59:52,537 ¿No se puede, porque era un vuelo nacional? 981 00:59:52,572 --> 00:59:53,612 Sí, no tenemos manifiesto. 982 00:59:53,829 --> 00:59:56,057 Vamos a tener que rastrear la información de los pasajeros. 983 00:59:56,081 --> 00:59:57,625 - Uno por uno. - ¿Y eso serviría? 984 00:59:57,833 --> 00:59:59,920 Si. Llamaré a Sean Kerr para que te dé un recuento. 985 01:00:00,378 --> 01:00:01,855 Sully, escucha, ya has hecho lo suficiente. 986 01:00:01,879 --> 01:00:03,199 Déjame que me encargue desde aquí. 987 01:00:14,768 --> 01:00:15,768 ¡Jeff! 988 01:00:15,853 --> 01:00:18,941 ¡Papá! Estoy bien. Estaba en la otra ala. 989 01:00:18,982 --> 01:00:20,109 ¡Nos trajeron a Jersey! 990 01:00:20,442 --> 01:00:23,154 Yo... No podía verte. ¡No podía encontrarte! 991 01:00:23,779 --> 01:00:25,741 Podía oírte gritar mi nombre todo el tiempo. 992 01:00:26,824 --> 01:00:28,493 Grité de vuelta. Creo que por el río... 993 01:00:29,326 --> 01:00:31,456 - ¿Estás bien? - ¡Te quiero, hijo! 994 01:00:33,331 --> 01:00:34,500 También te quiero. 995 01:00:36,334 --> 01:00:37,421 ¡Lo logramos! 996 01:00:37,628 --> 01:00:39,673 Es decir... El avión... 997 01:00:40,214 --> 01:00:41,717 ¡El avión se estrelló! 998 01:00:41,966 --> 01:00:43,052 ¡En el río! 999 01:00:43,676 --> 01:00:45,012 ¿Es broma? 1000 01:00:49,558 --> 01:00:51,061 ¡Es increíble! 1001 01:01:08,371 --> 01:01:09,724 Nunca he estado tan feliz de estar... 1002 01:01:09,748 --> 01:01:11,083 en Nueva York en toda mi vida. 1003 01:01:23,721 --> 01:01:24,598 ¡Oye Patty! 1004 01:01:24,722 --> 01:01:25,949 El supervisor te está buscando. 1005 01:01:25,973 --> 01:01:27,413 Todo el mundo se está volviendo loco. 1006 01:01:27,476 --> 01:01:29,521 - ¿No vienes? - Creo que no lo sabes. 1007 01:01:29,895 --> 01:01:32,399 Perdí a Cactus 1549 en el Río Hudson. 1008 01:01:32,523 --> 01:01:34,318 Si. Creo que tú no lo sabes. 1009 01:01:34,359 --> 01:01:36,487 ¡Logró aterrizar, el hijo de puta! 1010 01:01:36,820 --> 01:01:39,197 - ¿Qué? - ¡Todos fueron salvados! 1011 01:01:39,405 --> 01:01:40,405 ¡Es un milagro! 1012 01:01:40,824 --> 01:01:43,494 - Me fui cuando perdí a todos. - Están en la televisión. 1013 01:01:43,660 --> 01:01:44,954 ¡Dios! ¿En serio? 1014 01:01:47,248 --> 01:01:49,042 ¿Qué dice la lectura de mi pulso? 1015 01:01:49,959 --> 01:01:51,044 110. 1016 01:01:52,211 --> 01:01:54,298 En reposo es 55. 1017 01:01:54,548 --> 01:01:55,591 110. 1018 01:01:56,633 --> 01:01:57,718 ¡Eso no es bueno! 1019 01:01:57,968 --> 01:02:00,264 Tiene razón, concuerdo con que no es bueno. 1020 01:02:00,388 --> 01:02:04,059 ¡Pero por lo que acaba de pasar, 110 es extraordinario! 1021 01:02:04,100 --> 01:02:05,811 ¿Cómo está Doreen? 1022 01:02:05,893 --> 01:02:07,735 Ella tenía una laceración severa, 1023 01:02:07,770 --> 01:02:09,710 la tendremos aquí para vigilar la infección. 1024 01:02:09,745 --> 01:02:11,651 - ¿Pero, estará bien? - Tendrá una cicatriz... 1025 01:02:11,859 --> 01:02:13,361 y una tremenda historia que contar. 1026 01:02:13,402 --> 01:02:14,362 Aunque, nadie lo crea. 1027 01:02:14,403 --> 01:02:16,489 Estoy de pie aquí con Ud., y ni yo me lo creo. 1028 01:02:16,613 --> 01:02:18,701 Aterrizó un avión en el Hudson sin un rasguño. 1029 01:02:18,742 --> 01:02:19,742 ¿Arnie? 1030 01:02:21,119 --> 01:02:23,497 El Sindicato sacó a todas sus grandes armas hoy... 1031 01:02:25,583 --> 01:02:27,085 Tomaste un riesgo enorme, Sully. 1032 01:02:28,043 --> 01:02:29,254 ¿Tienes el conteo? 1033 01:02:30,129 --> 01:02:31,466 Los 155. 1034 01:02:33,924 --> 01:02:35,218 ¿155? 1035 01:02:35,509 --> 01:02:38,931 - Ya es oficial. 155. - 155. 1036 01:02:43,061 --> 01:02:44,354 155. 1037 01:02:45,063 --> 01:02:46,356 Gracias, Arnie. 1038 01:03:18,767 --> 01:03:20,186 - ¡Hola, Carl! - ¿Jeff? 1039 01:03:21,521 --> 01:03:23,023 - ¡Sully! - ¡Carl! 1040 01:03:23,106 --> 01:03:24,858 Fue una gran hazaña lo que hicieron hoy. 1041 01:03:24,899 --> 01:03:25,943 Bueno, estamos aquí. 1042 01:03:26,442 --> 01:03:28,153 Eso es todo lo que sé en este momento. 1043 01:03:28,361 --> 01:03:30,322 Esta es la Srta. May, del hotel. 1044 01:03:30,696 --> 01:03:32,032 Quiere hablar rápido con Uds. 1045 01:03:32,073 --> 01:03:33,258 No les quitaré el tiempo caballeros. 1046 01:03:33,282 --> 01:03:34,928 Esto es sólo para decirles que mi personal y yo... 1047 01:03:34,952 --> 01:03:36,388 estamos comprometidos a proteger su privacidad. 1048 01:03:36,412 --> 01:03:38,123 Así que, si hay algo que pueda hacer... 1049 01:03:38,158 --> 01:03:39,749 - Lo que sea. - Si es posible... 1050 01:03:39,790 --> 01:03:42,294 me gustaría tener mi uniforme limpio y seco para la noche... 1051 01:03:42,335 --> 01:03:43,671 Dado que es la ropa que tengo. 1052 01:03:43,711 --> 01:03:44,711 ¿Tintorería? 1053 01:03:45,004 --> 01:03:46,800 Si es demasiado... Si es ya muy tarde... 1054 01:03:46,882 --> 01:03:48,802 ¿Es broma? ¡Capitán Sullenberger, 1055 01:03:48,843 --> 01:03:50,595 le daría todo este hotel si se pudiera! 1056 01:03:53,473 --> 01:03:55,268 - De acuerdo. - Bueno... 1057 01:03:55,684 --> 01:03:57,664 Gracias, Evelyn. Muchas gracias. 1058 01:03:57,793 --> 01:03:59,593 - ¡Cualquier cosa por Sully! - Cierto. 1059 01:03:59,627 --> 01:04:01,272 ¡Qué descansen! 1060 01:04:03,632 --> 01:04:04,870 ¿Qué acaba de suceder? 1061 01:04:05,176 --> 01:04:07,096 Que acabas de ser abrazado por una total extraña. 1062 01:04:08,721 --> 01:04:10,066 ¡Vamos Sully! 1063 01:04:10,348 --> 01:04:12,059 ¿Cuándo fue la última vez que escuchaste...? 1064 01:04:12,083 --> 01:04:14,476 A alguien aterrizar un avión en el agua... 1065 01:04:15,186 --> 01:04:16,547 y que todos sobrevivieran? 1066 01:04:18,981 --> 01:04:20,120 Exactamente. 1067 01:04:20,483 --> 01:04:23,193 Tengo crema de afeitar, navajas de afeitar, 1068 01:04:23,227 --> 01:04:26,279 pasta dental, y... 1069 01:04:26,571 --> 01:04:27,640 ropa nueva. 1070 01:04:28,882 --> 01:04:30,433 ¿Qué? ¿Crees que somos ninjas? 1071 01:04:30,992 --> 01:04:32,822 Sólo estaba abierto el K-Mart. 1072 01:04:32,869 --> 01:04:34,274 Es Queens, a las 10 p.m. 1073 01:04:34,308 --> 01:04:36,110 - ¡Trata de hallar mejor ropa! - Sí. 1074 01:04:38,041 --> 01:04:39,041 ¡Sully! 1075 01:04:39,459 --> 01:04:41,139 ¿Qué estás haciendo todavía en uniforme? 1076 01:04:41,586 --> 01:04:43,592 Bueno, no sé. 1077 01:04:43,672 --> 01:04:47,109 ¡Miren, chicos! Fue un día largo. ¿Por qué no descansan un poco? 1078 01:04:47,550 --> 01:04:51,242 Mike Cleary pasara por la mañana para ver si están bien. 1079 01:04:52,429 --> 01:04:53,443 Gracias, Carl. 1080 01:04:53,514 --> 01:04:54,514 Gracias, Capitán. 1081 01:04:55,149 --> 01:04:57,794 Ha pasado tiempo desde que Nueva York tuviera noticias tan buenas. 1082 01:04:59,119 --> 01:05:00,966 Especialmente concernientes a un avión. 1083 01:05:10,406 --> 01:05:11,664 Hasta mañana, Sully. 1084 01:05:24,359 --> 01:05:29,717 UNA DEMORA ES MEJOR QUE UN DESASTRE 1085 01:05:34,262 --> 01:05:37,996 La palabra que los Oficiales siguen repitiendo es tiempo, 1086 01:05:38,030 --> 01:05:41,147 el tiempo perfecto de la Policía de Nueva York... 1087 01:05:41,227 --> 01:05:42,925 y de los Capitanes de los ferris... 1088 01:05:43,354 --> 01:05:47,409 y, por supuesto, el momento preciso inexplicable del piloto... 1089 01:05:47,649 --> 01:05:51,032 El Capitán Sully Sullenberger, que casi sin tiempo... 1090 01:05:51,403 --> 01:05:53,694 será recordado en el tiempo. 1091 01:05:53,864 --> 01:05:56,085 - Christine Johnson, en vivo... - ¡El tiempo! 1092 01:05:56,241 --> 01:05:57,426 En el Río Hudson. 1093 01:06:08,962 --> 01:06:10,228 Oye Sully, pero... 1094 01:06:17,637 --> 01:06:18,856 Vamos, responde... 1095 01:06:20,139 --> 01:06:21,168 Responde... 1096 01:06:21,849 --> 01:06:23,906 Larry, el plazo del CBR es en 2 días. 1097 01:06:23,940 --> 01:06:25,605 ¿Qué tan rápido puedes hacerme un favor? 1098 01:06:26,070 --> 01:06:26,947 ¿Sully? 1099 01:06:27,063 --> 01:06:30,953 Airbus programó simulaciones para el S-22 en la fábrica... 1100 01:06:30,983 --> 01:06:32,591 son la próxima semana en Toulouse... 1101 01:06:32,860 --> 01:06:34,619 ¿Podrías adelantarlas? 1102 01:06:34,653 --> 01:06:35,879 ¿Es la 1:30 de la mañana? 1103 01:06:35,988 --> 01:06:37,553 Necesito que hagas que esto ocurra, 1104 01:06:37,587 --> 01:06:38,794 antes de que escuchemos a la CBR. 1105 01:06:38,818 --> 01:06:40,659 Antes de que concluya nuestro testimonio. 1106 01:06:41,035 --> 01:06:42,035 ¿Por qué? 1107 01:06:42,786 --> 01:06:44,842 Tengo el derecho de ver las simulaciones, 1108 01:06:44,954 --> 01:06:46,641 y siento que con los pilotos humanos... 1109 01:06:46,748 --> 01:06:49,144 y no una computadora, los resultados serán diferentes. 1110 01:06:49,459 --> 01:06:51,379 ¿Y si muestran exactamente el mismo resultado? 1111 01:06:53,171 --> 01:06:55,072 Si lo hacen, yo mismo renunciaré. 1112 01:06:55,131 --> 01:06:56,834 Es todo sobre el tiempo, Larry. 1113 01:06:56,888 --> 01:06:58,912 Puedes hacer cualquier cosa cuando tienes tiempo. 1114 01:06:59,227 --> 01:07:00,827 Desde luego que estoy de acuerdo con eso. 1115 01:07:01,096 --> 01:07:04,813 Lo de CBR es el miércoles, en 36h. ¿Puedes hacer que pase? 1116 01:07:05,025 --> 01:07:06,902 Voy a intentarlo. Haré muchas llamadas. 1117 01:07:07,519 --> 01:07:09,796 Ya son las 7:30 de la mañana en Francia, 1118 01:07:09,830 --> 01:07:10,490 por lo que es mejor empezar. 1119 01:07:10,571 --> 01:07:12,422 Gracias Larry. Gracias. 1120 01:07:15,359 --> 01:07:19,406 DEPARTAMENTO DE TRANSPORTE 1121 01:07:19,488 --> 01:07:22,659 ADMINISTRACIÓN DE LA AVIACIÓN FEDERAL 1122 01:07:31,458 --> 01:07:32,458 ¡Hola, Lori! 1123 01:07:32,793 --> 01:07:35,783 Hola. Siento molestarte antes de la audiencia. 1124 01:07:35,963 --> 01:07:37,994 Querida, que... ¿Qué pasó? 1125 01:07:38,940 --> 01:07:42,327 Me acabo de dar cuenta, apenas ahora... 1126 01:07:43,261 --> 01:07:45,454 Por primera vez, que había... 1127 01:07:46,355 --> 01:07:49,863 155 personas en ese avión, y tú eras una de ellas... 1128 01:07:51,661 --> 01:07:53,338 Casi te perdimos. 1129 01:07:54,147 --> 01:07:56,845 Sí, pero no me perdiste. Estoy aquí mismo. 1130 01:07:58,893 --> 01:08:02,121 - ¿Cómo estás? - Estoy aguantando. 1131 01:08:02,447 --> 01:08:04,435 Por favor, dime que esto casi se ha terminado. 1132 01:08:04,990 --> 01:08:07,272 - Esto casi se ha terminado. - Muy bien. 1133 01:08:07,659 --> 01:08:10,194 - Te amo. - Yo también te amo. 1134 01:08:10,687 --> 01:08:12,404 Voy a llamarte cuando hayamos terminado. 1135 01:08:16,356 --> 01:08:19,547 JUNTA NACIONAL DE TRANSPORTE 1136 01:08:20,422 --> 01:08:22,634 SALA DE AUDIENCIAS 1137 01:08:41,375 --> 01:08:42,828 - Sully... - Gusto en verte Larry. 1138 01:08:54,054 --> 01:08:55,955 - ¡Buenos días, Sully! - ¡Jeff! 1139 01:08:56,624 --> 01:08:58,664 Bien, buenos días, damas y caballeros y bienvenidos. 1140 01:08:58,876 --> 01:09:00,800 Mi nombre es Charles Porter. Me asigno... 1141 01:09:00,834 --> 01:09:02,513 la Oficina Nacional de Seguridad del Transporte... 1142 01:09:02,537 --> 01:09:04,955 para moderar esta audiencia pública de hoy. 1143 01:09:05,340 --> 01:09:07,260 Tenemos una gran cantidad de material que cubrir. 1144 01:09:07,676 --> 01:09:10,656 Pero antes oiremos la grabación de voz de la cabina... 1145 01:09:10,929 --> 01:09:12,665 Y nosotros vamos a escucharla por primera vez... 1146 01:09:12,689 --> 01:09:13,797 con Uds., caballeros. 1147 01:09:14,140 --> 01:09:17,678 A petición del Capitán Sullenberger y del Sindicato... 1148 01:09:17,727 --> 01:09:20,091 AirBus acordó mandarnos por vía satélite... 1149 01:09:20,105 --> 01:09:22,536 las simulaciones piloteadas del día de hoy. 1150 01:09:22,565 --> 01:09:23,725 Carguen el enlace, por favor. 1151 01:09:24,818 --> 01:09:26,737 Son sólo simulaciones, Sully. 1152 01:09:26,778 --> 01:09:28,898 No voy a cambiar de opinión acerca de lo sucedido ahí. 1153 01:09:29,863 --> 01:09:31,199 Podría cambiar la de ellos. 1154 01:09:41,000 --> 01:09:42,085 ¡Aves! 1155 01:09:44,169 --> 01:09:45,171 ¡El número 1 se ha ido! 1156 01:09:45,504 --> 01:09:47,264 - Y el número 2. - Piloto automático apagado. 1157 01:09:47,298 --> 01:09:48,383 Piloto automático apagado. 1158 01:09:48,590 --> 01:09:50,510 - Guía de vuelo apagada. - Guía de vuelo apagada. 1159 01:09:50,718 --> 01:09:53,179 Muy bien. LaGuardia, aquí Cactus 1549. 1160 01:09:53,262 --> 01:09:55,514 Falla doble en el motor, vamos a regresar. 1161 01:09:55,555 --> 01:09:57,766 De acuerdo, voy a volver a LaGuardia 13. 1162 01:09:57,890 --> 01:09:59,768 Voy a activar el acercamiento hacia Uds. 1163 01:10:00,685 --> 01:10:02,062 Está activado. 1164 01:10:02,687 --> 01:10:03,814 Pista 13. 1165 01:10:06,149 --> 01:10:07,949 Impulso adicional proporcionado sin problemas. 1166 01:10:08,651 --> 01:10:10,279 - ¿Alerones extras? - Alerones extras. 1167 01:10:12,155 --> 01:10:13,685 Sincronización en 900. 1168 01:10:16,909 --> 01:10:20,374 Muy bajo. Alerones. Impulso bajo. 1169 01:10:20,540 --> 01:10:22,502 - Muy bajo. Alerones. - ¡40! 1170 01:10:22,543 --> 01:10:24,421 - Muy bajo. Alerones. - ¡30! 1171 01:10:24,712 --> 01:10:25,715 ¡20! 1172 01:10:33,309 --> 01:10:36,440 Aterrizaje con éxito en LaGuardia. Pista 13. 1173 01:10:37,440 --> 01:10:38,485 Para el registro. 1174 01:10:38,776 --> 01:10:40,655 Los pilotos y las simulaciones por computadora, 1175 01:10:40,695 --> 01:10:41,907 tienen el mismo resultado. 1176 01:10:43,116 --> 01:10:44,744 Veamos a Teterboro ahora, por favor. 1177 01:10:46,371 --> 01:10:47,916 Carguen el segundo vuelo. 1178 01:10:52,505 --> 01:10:53,505 ¡Aves! 1179 01:10:58,514 --> 01:11:00,184 Ponte en la posición 310. 1180 01:11:00,266 --> 01:11:01,728 Posición 310. 1181 01:11:03,730 --> 01:11:05,526 Déjame darte direcciones a Teterboro. 1182 01:11:05,692 --> 01:11:06,695 Dirección a Teterboro. 1183 01:11:14,497 --> 01:11:15,667 ¡1.000! 1184 01:11:16,000 --> 01:11:18,211 Alerones extras. 1185 01:11:24,052 --> 01:11:29,729 ¡Muy abajo, tierra! 1186 01:11:30,271 --> 01:11:34,403 50, 40, 30... 20. 1187 01:11:38,074 --> 01:11:40,746 Aterrizaje con éxito en Teterboro, pista 19. 1188 01:11:44,668 --> 01:11:47,130 Múltiples aeropuertos, pistas de aterrizaje, 1189 01:11:47,296 --> 01:11:48,841 dos aterrizajes exitosos. 1190 01:11:50,051 --> 01:11:52,805 Sólo estamos imitando lo que la computadora ya nos ha dicho. 1191 01:11:53,931 --> 01:11:57,062 Se pidieron muchos favores, para preparar eso para hoy. 1192 01:11:58,021 --> 01:11:59,399 Y francamente... 1193 01:12:00,441 --> 01:12:02,821 Realmente, no sé lo que esperan conseguir. 1194 01:12:03,696 --> 01:12:05,283 ¿Podemos hablar en serio ahora? 1195 01:12:07,452 --> 01:12:08,663 ¿Capitán? 1196 01:12:08,704 --> 01:12:10,917 Ya oímos de las simulaciones por computadora... 1197 01:12:10,957 --> 01:12:13,587 y ahora estamos viendo simulaciones reales, pero... 1198 01:12:13,628 --> 01:12:15,507 No puedo creerlo. 1199 01:12:16,215 --> 01:12:18,135 Uds. aún no... 1200 01:12:18,510 --> 01:12:20,681 tuvieron en cuenta el factor humano. 1201 01:12:20,889 --> 01:12:22,810 Pilotos humanos en simulaciones muestran... 1202 01:12:22,850 --> 01:12:24,490 que se pudo haber vuelto al aeropuerto. 1203 01:12:24,603 --> 01:12:25,855 No, no lo muestran. 1204 01:12:26,523 --> 01:12:29,528 Estos pilotos no se comportan como seres humanos. 1205 01:12:29,568 --> 01:12:32,199 Como personas que han pasado por esto por primera vez. 1206 01:12:32,240 --> 01:12:33,795 Puede que no reaccionen igual que Ud. lo hizo. 1207 01:12:33,819 --> 01:12:35,346 Inmediatamente después del impacto de las aves... 1208 01:12:35,370 --> 01:12:36,998 se regresan al aeropuerto. 1209 01:12:37,081 --> 01:12:39,335 Así como con las simulaciones por computadora, ¿correcto? 1210 01:12:39,418 --> 01:12:40,418 Eso es correcto. 1211 01:12:40,712 --> 01:12:44,300 Sabían exactamente donde girar y por dónde volar. 1212 01:12:44,425 --> 01:12:47,263 No realizaron un chequeo, no llamaron a UAE. 1213 01:12:47,303 --> 01:12:49,433 Tenían los mismos parámetros a los que se enfrentaron. 1214 01:12:49,766 --> 01:12:51,144 Nadie nos avisó. 1215 01:12:52,729 --> 01:12:55,067 Nadie dijo: Van a perder los dos motores... 1216 01:12:55,150 --> 01:12:57,779 a una altura menor que cualquier jet en la historia. 1217 01:12:58,739 --> 01:13:00,367 Pero no se preocupen, sólo... 1218 01:13:00,992 --> 01:13:02,679 giren a la izquierda y regresen a LaGuardia... 1219 01:13:02,703 --> 01:13:04,665 como si fueran a buscar leche. 1220 01:13:05,415 --> 01:13:08,588 Fue una pérdida de motor doble a 2.800 pies... 1221 01:13:08,628 --> 01:13:10,673 seguida de un aterrizaje inmediato en el agua... 1222 01:13:10,714 --> 01:13:13,511 con 155 almas a bordo. 1223 01:13:13,677 --> 01:13:17,225 Nadie ha entrenado para un incidente como este. 1224 01:13:17,516 --> 01:13:18,519 ¡Nadie! 1225 01:13:19,502 --> 01:13:22,895 El aterrizaje de Teterboro, con un ángulo de visión trasero irreal... 1226 01:13:23,214 --> 01:13:24,967 No éramos "Los Thunderbirds" allá arriba. 1227 01:13:25,967 --> 01:13:28,929 Quiero saber cuántas veces la piloto practico esa maniobra... 1228 01:13:29,011 --> 01:13:30,639 antes de sacarla realmente. 1229 01:13:31,722 --> 01:13:33,809 No cuestiono a los pilotos, 1230 01:13:33,844 --> 01:13:34,844 son buenos pilotos. 1231 01:13:35,977 --> 01:13:37,737 Pero ellos fueron claramente instruidos de... 1232 01:13:37,894 --> 01:13:40,606 volver al aeropuerto inmediatamente después del impacto de aves. 1233 01:13:41,481 --> 01:13:44,360 No se les dio tiempo para el análisis y tomar decisiones. 1234 01:13:44,693 --> 01:13:46,279 En estas simulaciones, están sacando... 1235 01:13:46,361 --> 01:13:48,364 toda la humanidad de la cabina. 1236 01:13:49,572 --> 01:13:53,077 ¿Por cuánto tiempo se prepararon los pilotos, para...? 1237 01:13:53,118 --> 01:13:55,288 ¿este evento? ¿Para estas simulaciones? 1238 01:13:58,832 --> 01:14:01,043 Uds. buscan el error humano. 1239 01:14:02,669 --> 01:14:04,005 Entonces, háganlo humano. 1240 01:14:09,425 --> 01:14:10,802 Este no era un videojuego. 1241 01:14:11,802 --> 01:14:12,971 Era de vida o muerte. 1242 01:14:14,054 --> 01:14:16,199 Sully está en lo cierto, eso toma más que unos segundos. 1243 01:14:16,223 --> 01:14:18,351 Por favor, pregunte cuantas prácticas tuvieron. 1244 01:14:20,102 --> 01:14:21,229 17. 1245 01:14:27,401 --> 01:14:28,401 ¿17? 1246 01:14:29,987 --> 01:14:32,489 La piloto que aterrizó en Teterboro... 1247 01:14:32,947 --> 01:14:35,659 tuvo 17 intentos prácticos, 1248 01:14:35,867 --> 01:14:37,995 antes de la simulación que acabamos de presenciar. 1249 01:14:43,249 --> 01:14:46,045 Su tiempo de reacción se fijará en 35 segundos. 1250 01:14:47,670 --> 01:14:49,465 35 segundos no es tiempo suficiente. 1251 01:14:50,465 --> 01:14:53,260 Sólo tuvimos 208 segundos en total, entonces... 1252 01:14:54,052 --> 01:14:55,387 Lo tomo. 1253 01:14:55,928 --> 01:14:58,307 Cargamos el enlace, de vuelta a LaGuardia. 1254 01:14:58,556 --> 01:15:00,224 Ahora agreguen 35 segundos... 1255 01:15:00,265 --> 01:15:01,825 de retraso en el tiempo de respuesta. 1256 01:15:06,313 --> 01:15:07,313 ¡Aves! 1257 01:15:07,606 --> 01:15:09,567 - Sin impulso. - ¡Añade 35 segundos! 1258 01:15:09,608 --> 01:15:10,610 35 segundos. 1259 01:15:18,075 --> 01:15:19,075 El tiempo se acabó. 1260 01:15:19,368 --> 01:15:20,368 ¡Aquí vamos! 1261 01:15:21,912 --> 01:15:23,289 Dame control. 1262 01:15:28,584 --> 01:15:30,754 - Me dirijo a 13. - Cierto. 1263 01:15:31,587 --> 01:15:35,050 - Confirma la activación. - Estás confirmado. 1264 01:15:37,134 --> 01:15:38,512 Vamos directamente al aeropuerto. 1265 01:15:47,436 --> 01:15:49,022 ¡Cuidado! ¡Obstáculo! 1266 01:15:49,897 --> 01:15:51,525 ¡Cuidado! ¡Obstáculo! 1267 01:15:51,649 --> 01:15:53,944 Estamos a cerca de 11 km de Newark. 1268 01:15:55,944 --> 01:15:57,613 ¡Cuidado! ¡Obstáculo! 1269 01:15:58,071 --> 01:15:59,365 ¡Tierra! ¡Tierra! 1270 01:16:00,824 --> 01:16:01,867 ¡Elévense! 1271 01:16:03,493 --> 01:16:04,662 ¡Elévense! 1272 01:16:05,704 --> 01:16:06,914 ¡Elévense! 1273 01:16:08,540 --> 01:16:09,625 ¡Elévense! 1274 01:16:10,000 --> 01:16:11,335 ¡Muy bajo! ¡Tierra! 1275 01:16:12,002 --> 01:16:13,838 - ¡Muy bajo! ¡Tierra! - Puedes acelerar más. 1276 01:16:14,004 --> 01:16:15,690 - Usa los alerones extras. - ¡Muy bajo! ¡Tierra! 1277 01:16:15,714 --> 01:16:17,091 ¡Muy bajo! ¡Tierra! 1278 01:16:17,132 --> 01:16:19,135 - No. Deja los alerones así. - ¡Muy bajo! ¡Tierra! 1279 01:16:20,260 --> 01:16:21,595 ¡Muy bajo! ¡Tierra! 1280 01:16:22,386 --> 01:16:25,473 ¡Muy bajo! ¡Tierra! 1281 01:16:26,473 --> 01:16:29,144 50... 40... 30... 1282 01:16:29,518 --> 01:16:30,518 20... 1283 01:16:44,074 --> 01:16:45,452 Vamos a intentar con Teterboro. 1284 01:16:47,661 --> 01:16:48,955 Carguen el enlace, por favor. 1285 01:16:52,999 --> 01:16:55,127 - ¡Aves! - Piloto automático apagado. 1286 01:16:55,168 --> 01:16:56,770 Controlador de vuelo fuera. La mitad de tiempo. 1287 01:16:56,794 --> 01:16:58,339 - ¡35 segundos! - ¡35 segundos! 1288 01:17:00,506 --> 01:17:02,092 Motores 1 y 2 han fallado. 1289 01:17:06,863 --> 01:17:08,883 - Gira. - Muy bien. 1290 01:17:11,309 --> 01:17:12,914 Vamos ver si lo conseguimos. 1291 01:17:17,315 --> 01:17:20,109 - Ve a 19. - ¿Ves a Teterboro por ahí? 1292 01:17:20,150 --> 01:17:21,152 ¡Lo veo! 1293 01:17:25,822 --> 01:17:26,824 Demasiado bajo. 1294 01:17:29,826 --> 01:17:31,287 ¡Obstáculo! ¡Obstáculo! 1295 01:17:32,746 --> 01:17:33,831 ¡Elévense! 1296 01:17:35,082 --> 01:17:36,167 ¡Elévense! 1297 01:17:37,167 --> 01:17:38,167 ¡Elévense! 1298 01:17:39,461 --> 01:17:40,463 ¡Elévense! 1299 01:17:41,630 --> 01:17:42,674 ¡Elévense! 1300 01:17:44,091 --> 01:17:45,091 ¡Elévense! 1301 01:17:46,300 --> 01:17:47,302 ¡Elévense! 1302 01:17:48,636 --> 01:17:49,636 ¡Elévense! 1303 01:17:50,846 --> 01:17:51,974 ¡Elévense! 1304 01:18:06,612 --> 01:18:08,949 ¿Alguien tiene que ver más simulaciones? 1305 01:18:13,368 --> 01:18:16,080 Ahora que hemos visto lo que podría haber sucedido, 1306 01:18:16,121 --> 01:18:18,124 ¿podemos oír lo que realmente sucedió? 1307 01:18:19,082 --> 01:18:21,752 Veremos todos los resultados más tarde. 1308 01:18:23,461 --> 01:18:24,461 Elizabeth. 1309 01:18:24,838 --> 01:18:28,759 Para el registro, esta es la caja negra del vuelo 1549... 1310 01:18:28,800 --> 01:18:32,555 de US Airways, del 15 de enero del 2009. 1311 01:18:32,595 --> 01:18:34,807 Caballeros, audífonos. 1312 01:19:02,249 --> 01:19:03,249 ¡Aves! 1313 01:19:10,423 --> 01:19:11,423 ¡Ay, mierda! 1314 01:19:12,467 --> 01:19:13,677 ¡Ay, Dios mío! 1315 01:19:14,802 --> 01:19:16,597 Motor 1 descendiendo. 1316 01:19:19,974 --> 01:19:21,518 Los dos motores están descendiendo. 1317 01:19:26,522 --> 01:19:27,608 Comenzando la ignición. 1318 01:19:34,072 --> 01:19:35,491 Reiniciando el UAE. 1319 01:19:42,120 --> 01:19:43,498 - ¡Mi aeronave! - ¡Tu aeronave! 1320 01:19:44,164 --> 01:19:46,876 - Revisa el manual MRR.. - Giro a la izquierda. 1321 01:19:46,959 --> 01:19:48,419 Hemos perdido los dos motores. 1322 01:19:48,627 --> 01:19:50,964 ¡Mayday, mayday, mayday! Aquí Cactus 1549... 1323 01:19:51,213 --> 01:19:53,191 chocamos con aves. Hemos perdido los dos motores, 1324 01:19:53,215 --> 01:19:54,634 volveremos a LaGuardia. 1325 01:19:54,925 --> 01:19:56,444 Está bien, ¿tienen que volver a LaGuardia? 1326 01:19:56,468 --> 01:19:57,929 Gire a la izquierda 22°. 1327 01:19:58,011 --> 01:19:59,889 - 22°. - ¿Qué motor han perdido? 1328 01:19:59,930 --> 01:20:01,140 Los dos, ambos motores. 1329 01:20:10,189 --> 01:20:12,234 Para activar los motores seleccione ignición. 1330 01:20:12,483 --> 01:20:13,986 - ¿Ignición? - Ignición. 1331 01:20:14,110 --> 01:20:15,737 Marcación por pulsos. ¿Inactivos? 1332 01:20:15,778 --> 01:20:17,364 - Inactivos. - Velocidad del aire. 1333 01:20:17,405 --> 01:20:18,907 La ideal oscila entre 300 nudos. 1334 01:20:19,407 --> 01:20:21,368 - No tenemos eso. - No, no lo tenemos. 1335 01:20:23,369 --> 01:20:25,372 ¿Cactus 1549, si tienen visual, 1336 01:20:25,413 --> 01:20:26,853 creen poder aterrizar en la pista 13? 1337 01:20:29,083 --> 01:20:30,961 No vamos a lograrlo, podemos caer en el Hudson. 1338 01:20:32,752 --> 01:20:33,838 Electricidad de emergencia. 1339 01:20:33,878 --> 01:20:35,358 ¿Los generadores están fuera de línea? 1340 01:20:35,672 --> 01:20:36,672 Están en línea. 1341 01:20:37,048 --> 01:20:39,218 CTA notificó al escuadrón 7-700. 1342 01:20:39,843 --> 01:20:41,846 Alerta de emergencia. Ya hicimos eso. 1343 01:20:42,178 --> 01:20:44,015 Cactus 1549, tenemos menos tráfico... 1344 01:20:44,097 --> 01:20:45,266 en la pista 31. 1345 01:20:45,724 --> 01:20:46,398 Incapaces. 1346 01:20:46,433 --> 01:20:47,953 De acuerdo, ¿donde necesitan aterrizar? 1347 01:20:48,184 --> 01:20:50,313 - Variación del viento. - Desactiva, 1348 01:20:50,353 --> 01:20:51,353 y después reactiva. 1349 01:21:04,491 --> 01:21:08,079 Van 10 segundos, Capitán. Vamos. Hable conmigo. 1350 01:21:08,662 --> 01:21:10,624 Cactus 1549, la pista 4 está disponible, 1351 01:21:10,664 --> 01:21:12,584 si quiere dirigirse a la pista 4. 1352 01:21:12,958 --> 01:21:14,436 No creo que lleguemos a ninguna pista. 1353 01:21:14,460 --> 01:21:15,795 ¿Qué tal a nuestra derecha? 1354 01:21:15,836 --> 01:21:17,714 ¿Algo en Nueva Jersey? ¿Tal vez Teterboro? 1355 01:21:17,838 --> 01:21:20,300 Está bien. Sí. A la derecha está el aeropuerto de Teterboro. 1356 01:21:20,758 --> 01:21:23,428 ¿Salida de LaGuardia? Tiene un aterrizaje de emergencia. 1357 01:21:23,636 --> 01:21:25,263 Aquí la Torre de Teterboro, adelante. 1358 01:21:25,429 --> 01:21:27,222 Cactus 1549 volando sobre el puente GW, 1359 01:21:27,263 --> 01:21:29,016 tiene que ir al aeropuerto ahora mismo. 1360 01:21:29,140 --> 01:21:31,118 - Confirmado. ¿Requieren asistencia? - Sí, una colisión de aves. 1361 01:21:31,142 --> 01:21:32,382 ¿Puedo dirigirlos a la pista 1? 1362 01:21:39,317 --> 01:21:41,862 ¿Cactus 1549, desea probar en Teterboro? 1363 01:21:42,695 --> 01:21:44,448 Obstáculo. Obstáculo. 1364 01:21:47,992 --> 01:21:49,787 Obstáculo. Obstáculo. 1365 01:21:51,037 --> 01:21:52,289 ¡Elévense! 1366 01:21:53,706 --> 01:21:55,083 Espera 30 segundos... 1367 01:21:55,123 --> 01:21:56,709 para el conteo. Confirma inactividad. 1368 01:21:56,750 --> 01:21:57,750 Apagado. 1369 01:21:58,502 --> 01:21:59,754 Espera 30 segundos. 1370 01:22:00,128 --> 01:22:01,547 ¡Muy abajo, tierra! 1371 01:22:02,130 --> 01:22:03,508 ¡Muy abajo, tierra! 1372 01:22:04,091 --> 01:22:05,468 ¡Muy abajo, tierra! 1373 01:22:06,093 --> 01:22:07,428 ¡Muy abajo, tierra! 1374 01:22:15,310 --> 01:22:16,729 Les habla el Capitán. 1375 01:22:17,187 --> 01:22:18,606 Prepárense para el impacto. 1376 01:22:22,233 --> 01:22:23,402 500. 1377 01:22:30,449 --> 01:22:32,494 Cactus 1549, giren a la derecha, en 8°. 1378 01:22:32,535 --> 01:22:34,454 Puede aterrizar en la pista 1 en Teterboro. 1379 01:22:34,537 --> 01:22:37,416 - No vamos a lograrlo. - ¿Qué pista prefiere en Teterboro? 1380 01:22:37,748 --> 01:22:39,793 - Adelante e intenta el motor 1 - Número 1. 1381 01:22:41,043 --> 01:22:42,087 Sin respuesta. 1382 01:22:43,254 --> 01:22:45,757 - Vamos a caer en el Hudson. - ¡Muy abajo, tierra! 1383 01:22:45,798 --> 01:22:46,900 Disculpe, ¿puede repetirlo, Cactus? 1384 01:22:46,924 --> 01:22:48,218 ¡Muy abajo, tierra! 1385 01:22:48,634 --> 01:22:50,052 Muy abajo, tierra. 1386 01:23:01,187 --> 01:23:03,441 Muy bien, activa alerones. Activa alerones. 1387 01:23:03,476 --> 01:23:03,941 Alerones activos. 1388 01:23:03,982 --> 01:23:06,110 Cactus 1549, contacto en el radar perdido. 1389 01:23:06,151 --> 01:23:09,155 Sí, también tenemos derecho a Newark a cerca de 11 km. 1390 01:23:09,195 --> 01:23:11,407 Alerones activos. 200 pies de altura. 1391 01:23:17,661 --> 01:23:20,332 70 nudos. Sin impulso, voy a tratar la otra. 1392 01:23:20,372 --> 01:23:23,126 - Prueba con la otra. - ¿1549, sigue ahí? 1393 01:23:23,167 --> 01:23:24,628 - 150 nudos. - Cuidado, tierra. 1394 01:23:25,210 --> 01:23:27,422 - ¿Probamos alerones una vez más? - No, está bien. 1395 01:23:27,463 --> 01:23:30,467 La 29 está disponible en Newark. Está a las 2 en punto a 11 km. 1396 01:23:30,507 --> 01:23:31,509 ¿Tienes alguna idea? 1397 01:23:31,550 --> 01:23:33,845 - Cuidado, tierra. - En realidad, no. 1398 01:23:33,886 --> 01:23:36,806 ¡Tierra, tierra! ¡Elévense, elévense! 1399 01:23:37,514 --> 01:23:38,725 ¡Elévense! 1400 01:23:39,308 --> 01:23:40,518 ¡Elévense! 1401 01:23:41,435 --> 01:23:42,520 ¡Elévense! 1402 01:23:43,437 --> 01:23:44,481 ¡Elévense! 1403 01:23:45,104 --> 01:23:46,315 ¡Elévense! 1404 01:23:49,901 --> 01:23:52,738 - Prepárate para impacto. - ¡Elévense! ¡Elévense! 1405 01:23:52,779 --> 01:23:54,615 - 30. - ¡Elévense! 1406 01:23:57,909 --> 01:23:59,411 - ¡Elévense! - 20. 1407 01:23:59,827 --> 01:24:00,827 ¡Elévense! 1408 01:24:38,657 --> 01:24:40,826 Necesito tomar un pequeño descanso. 1409 01:24:56,090 --> 01:24:59,720 ¿Qué opinas? Al oír eso. 1410 01:25:00,094 --> 01:25:01,680 Al ver eso ahora. 1411 01:25:03,806 --> 01:25:05,183 Te diré lo que pienso. 1412 01:25:07,934 --> 01:25:09,562 Estoy muy orgulloso. 1413 01:25:10,895 --> 01:25:14,066 Y tú, estabas allí mismo, con todas las distracciones. 1414 01:25:14,107 --> 01:25:15,693 Con tanto en juego. 1415 01:25:18,653 --> 01:25:20,656 Lo hicimos juntos, somos un equipo. 1416 01:25:22,991 --> 01:25:24,076 Gracias, Sully. 1417 01:25:24,618 --> 01:25:26,698 - Hicimos nuestro trabajo. - Hicimos nuestro trabajo. 1418 01:25:45,429 --> 01:25:48,016 - Oye, lo hicieron bien. - Sí. 1419 01:25:48,515 --> 01:25:49,868 De acuerdo, me gustaría convocar... 1420 01:25:49,892 --> 01:25:51,119 a la audiencia al orden otra vez. 1421 01:25:51,143 --> 01:25:52,263 ¿Pueden sentarse, por favor? 1422 01:25:54,688 --> 01:25:55,815 Ocupen sus lugares. 1423 01:26:02,546 --> 01:26:05,027 Honestamente, esta fue la primera vez... 1424 01:26:05,062 --> 01:26:07,508 que oí la grabación del accidente. 1425 01:26:07,966 --> 01:26:09,468 Mientras estoy acompañado... 1426 01:26:09,675 --> 01:26:11,553 por el Capitán y el Primer Oficial. 1427 01:26:14,179 --> 01:26:15,556 Es extraordinaria. 1428 01:26:16,972 --> 01:26:19,433 Y eso no fue una simulación. 1429 01:26:20,850 --> 01:26:22,019 No, no lo fue. 1430 01:26:23,769 --> 01:26:24,769 Caballeros, 1431 01:26:25,562 --> 01:26:29,399 quiero informarles de que el motor izquierdo se recuperó. 1432 01:26:30,483 --> 01:26:33,026 Voy a proceder con el informe completo. 1433 01:26:35,401 --> 01:26:38,071 Se produjeron daños importantes en las dos cámaras... 1434 01:26:38,111 --> 01:26:39,739 y hélices del motor, 1435 01:26:39,905 --> 01:26:42,449 5 hélices compresoras partidas. 1436 01:26:42,656 --> 01:26:45,494 Y 8 de propulsión están... 1437 01:26:45,534 --> 01:26:46,535 desaparecidas. 1438 01:26:47,494 --> 01:26:49,246 Entonces, no había propulsión. 1439 01:26:49,495 --> 01:26:51,039 Como testificaron, 1440 01:26:51,372 --> 01:26:53,207 estaba completamente destruido. 1441 01:26:53,706 --> 01:26:55,459 Los datos de ACARS estaban equivocados. 1442 01:27:00,585 --> 01:27:03,381 Me gustaría añadir un comentario personal. 1443 01:27:03,922 --> 01:27:05,840 Puedo decir esto con toda seguridad, 1444 01:27:05,881 --> 01:27:09,009 que, después de hablar con el resto de la tripulación del vuelo, 1445 01:27:09,050 --> 01:27:12,512 con expertos en aves, ingenieros aeronáuticos, 1446 01:27:12,844 --> 01:27:15,431 después de analizar todos los escenarios, 1447 01:27:15,471 --> 01:27:17,808 después de entrevistar a todos los involucrados, 1448 01:27:18,349 --> 01:27:20,518 hay aún así una variable en los resultados. 1449 01:27:21,685 --> 01:27:24,354 Y es Ud., Capitán Sullenberger. 1450 01:27:24,395 --> 01:27:26,146 Removiéndolo de la ecuación... 1451 01:27:26,229 --> 01:27:29,273 el resultado, no es el mismo. 1452 01:27:31,023 --> 01:27:32,442 No estoy de acuerdo. 1453 01:27:34,401 --> 01:27:36,988 No estaba solo yo, fuimos todos nosotros. 1454 01:27:37,529 --> 01:27:40,448 Jeff, Donna, Sheila y Doreen y... 1455 01:27:40,781 --> 01:27:44,702 Todos los pasajeros, trabajadores de rescate. 1456 01:27:44,737 --> 01:27:46,077 Y el Control Aéreo, 1457 01:27:47,119 --> 01:27:49,246 Rescate Aéreo y buzos. 1458 01:27:51,831 --> 01:27:53,374 Todos lo logramos. 1459 01:27:54,623 --> 01:27:55,782 Hemos sobrevivido. 1460 01:28:00,044 --> 01:28:01,671 Primer Oficial Skiles, 1461 01:28:02,337 --> 01:28:04,923 ¿desea añadir algo? ¿Quizás algo... 1462 01:28:05,464 --> 01:28:07,883 que habría hecho diferente si pudiera... 1463 01:28:08,758 --> 01:28:10,261 hacerlo de nuevo? 1464 01:28:11,552 --> 01:28:12,552 Si. 1465 01:28:13,262 --> 01:28:14,681 Lo habría hecho en julio. 1466 01:28:27,938 --> 01:28:31,942 EL 15 DE ENERO DEL 2009, MÁS DE 1.200 RESCATISTAS... 1467 01:28:31,983 --> 01:28:34,235 EN 7 EMBARCACIONES DEL FERRY, CON 130 VOLUNTARIOS... 1468 01:28:34,276 --> 01:28:36,546 RESCATARON A LOS PASAJEROS Y TRIPULACIÓN DEL VUELO 1549. 1469 01:28:36,570 --> 01:28:38,530 LO MEJOR DE NUEVA YORK SE REUNIÓ. 1470 01:28:38,565 --> 01:28:39,823 Y LES LLEVÓ 24 MINUTOS. 1471 01:28:53,748 --> 01:28:55,584 BASADA EN EL LIBRO "EL MÁS ALTO DEBER" POR... 1472 01:28:55,625 --> 01:28:57,505 CHESLEY "SULLY" SULLENBERGER Y JEFFREY ZASLOW 1473 01:29:50,704 --> 01:29:52,374 - 7F. - 7F. 1474 01:29:52,414 --> 01:29:53,540 9D. 1475 01:29:53,581 --> 01:29:54,541 1C. 1476 01:29:54,582 --> 01:29:55,875 25B. 1477 01:29:55,910 --> 01:29:57,039 26B. 1478 01:29:57,074 --> 01:29:58,169 10B. 1479 01:29:58,335 --> 01:29:59,212 9A. 1480 01:29:59,252 --> 01:30:00,337 13C. 1481 01:30:00,378 --> 01:30:02,214 21A y B. 1482 01:30:02,588 --> 01:30:04,548 155 es sólo un número... 1483 01:30:04,756 --> 01:30:07,884 no uno que les importe, sino son rostros... 1484 01:30:07,919 --> 01:30:10,887 verán no sólo los 155 rostros... 1485 01:30:10,928 --> 01:30:12,845 sino, los otros rostros. 1486 01:30:12,886 --> 01:30:14,847 De esposas, hijas, hijos. 1487 01:30:14,888 --> 01:30:17,140 Padres, madres, hermanos. 1488 01:30:17,431 --> 01:30:19,850 Y se hace un número más grande, muy rápidamente. 1489 01:30:19,891 --> 01:30:21,727 Les habla su Capitán... 1490 01:30:26,187 --> 01:30:29,650 Creo que hoy fue tan bueno... 1491 01:30:29,691 --> 01:30:31,734 para mí y mi tripulación, como lo fue para Uds. 1492 01:30:31,775 --> 01:30:35,988 Y debido a los eventos del 25 de enero del 2009... 1493 01:30:36,023 --> 01:30:37,697 estoy convencido de que estaremos... 1494 01:30:37,737 --> 01:30:39,073 unidos en nuestros corazones... 1495 01:30:39,114 --> 01:30:41,490 y en nuestras mentes, para siempre. 1496 01:30:42,490 --> 01:30:43,993 ¡Los buenos tiempos! 1497 01:31:37,029 --> 01:31:39,698 Soy la que se encarga del correo y... 1498 01:31:40,031 --> 01:31:41,365 así que leo cuando... 1499 01:31:41,406 --> 01:31:43,534 la gente a lo largo del país nos escribe. 1500 01:31:43,575 --> 01:31:46,369 Y abro las cartas que llegan a nuestras casas. 1501 01:31:46,410 --> 01:31:47,537 Con sus familias. 1502 01:31:47,578 --> 01:31:49,121 Y abro las tarjetas de Navidad. 1503 01:31:49,162 --> 01:31:51,123 Así que muchas gracias por... 1504 01:31:51,164 --> 01:31:52,540 la gratitud... 1505 01:31:52,581 --> 01:31:54,375 que han expresado a nuestras familias. 1506 01:31:54,416 --> 01:31:56,209 Y las cartas y las tarjetas. 1507 01:31:56,542 --> 01:31:58,587 Porque realmente si hacen la diferencia... 1508 01:31:58,628 --> 01:32:00,588 para nosotros también. 1509 01:32:00,629 --> 01:32:01,797 Así que gracias. 1510 01:32:03,338 --> 01:32:04,548 Muy bien. 1511 01:32:16,389 --> 01:32:24,389 Sully (2016) Creados por TaMaBin