1 00:00:05,591 --> 00:00:08,760 Cactus 1549. Piste 4. Autorisé décollage. 2 00:00:09,261 --> 00:00:11,388 Cactus 1549. Autorisé décollage. 3 00:00:28,405 --> 00:00:30,490 Mayday, mayday. Cactus 1549. 4 00:00:30,657 --> 00:00:32,951 Les moteurs ont lâché. Les deux. 5 00:00:37,831 --> 00:00:38,999 Pas de redémarrage. 6 00:00:39,208 --> 00:00:42,294 Cactus 1549, voulez-vous atterrir piste 13 ? 7 00:00:42,461 --> 00:00:45,255 On peut y arriver. Demi-tour sur LaGuardia. 8 00:01:01,813 --> 00:01:05,150 LaGuardia, ici Cactus 1549. J'essaie d'atteindre la piste 13. 9 00:01:05,317 --> 00:01:06,860 Sully, on est trop bas ! 10 00:01:07,486 --> 00:01:08,528 On est trop bas ! 11 00:01:08,737 --> 00:01:09,780 Allez... 12 00:01:20,499 --> 00:01:21,500 Un peu plus loin. 13 00:01:31,343 --> 00:01:32,177 Sully ! 14 00:01:32,344 --> 00:01:33,345 Lorrie, je t'aime. 15 00:02:30,569 --> 00:02:32,446 T'es malade, ou quoi ? 16 00:03:17,616 --> 00:03:19,785 À bord se trouvaient 150 passagers, 17 00:03:19,951 --> 00:03:21,870 3 hôtesses et 2 pilotes. 18 00:03:22,704 --> 00:03:25,624 Le commandant a démontré l'étendue de sa compétence. 19 00:03:25,791 --> 00:03:29,961 Combinée à une chance miraculeuse, elle a permis cette issue incroyable. 20 00:03:30,128 --> 00:03:32,631 Il y a quelques blessés légers 21 00:03:32,798 --> 00:03:34,466 mais tout le monde a survécu. 22 00:03:34,633 --> 00:03:37,719 Les premières images du vol US Airways 1549... 23 00:03:37,886 --> 00:03:39,429 On a pensé mourir, 24 00:03:39,596 --> 00:03:41,014 voilà à quoi on a pensé. 25 00:03:41,181 --> 00:03:43,475 Puis, par miracle, on est vivants. 26 00:03:44,393 --> 00:03:45,977 Merci, commandant. 27 00:03:46,520 --> 00:03:47,646 Merci. 28 00:04:00,033 --> 00:04:01,827 Merci à tous. 29 00:04:02,077 --> 00:04:04,037 Merci, Cdt Sullenberger d'être ici. 30 00:04:04,204 --> 00:04:06,331 Bienvenue aussi au copilote, M. Skiles. 31 00:04:06,498 --> 00:04:07,666 Heureux que vous soyez là. 32 00:04:08,333 --> 00:04:09,668 Pas autant que nous ! 33 00:04:11,753 --> 00:04:14,089 Nos experts en avionique ont participé à l'enquête, 34 00:04:14,297 --> 00:04:15,924 avec ceux des structures-aéronefs, 35 00:04:16,091 --> 00:04:18,135 du contrôle aérien, des risques aviaires, 36 00:04:18,343 --> 00:04:21,346 des facteurs de survie, et de sécurité des vols. 37 00:04:21,513 --> 00:04:24,933 Nous débutons aujourd'hui l'enquête sur le facteur humain 38 00:04:25,100 --> 00:04:27,686 lors du crash du vol US Airways 1549. 39 00:04:27,853 --> 00:04:29,688 - "Amerrissage". - Commandant ? 40 00:04:29,855 --> 00:04:31,731 Ce n'était pas un crash. On n'a pas plongé. 41 00:04:32,732 --> 00:04:35,235 Nous savions ce que nous tentions. 42 00:04:35,444 --> 00:04:38,530 Pas un crash, mais un amerrissage forcé. 43 00:04:39,197 --> 00:04:41,533 Pourquoi ne pas regagner LaGuardia ? 44 00:04:42,576 --> 00:04:44,995 Nous étions trop bas. 45 00:04:45,871 --> 00:04:48,540 L'Hudson était le seul endroit assez long 46 00:04:48,707 --> 00:04:50,750 et large où tenter de nous poser. 47 00:04:50,917 --> 00:04:54,045 Vous avez annoncé que vous retourniez sur LaGuardia 48 00:04:54,212 --> 00:04:55,714 mais ne l'avez pas fait. 49 00:04:56,715 --> 00:04:59,593 En entamant le virage à gauche, 50 00:04:59,759 --> 00:05:04,139 j'ai su qu'on n'y arriverait pas. Ça éliminait toute autre option. 51 00:05:04,347 --> 00:05:06,808 Y retourner aurait été une erreur. 52 00:05:06,975 --> 00:05:08,560 Examinons vos calculs. 53 00:05:08,727 --> 00:05:09,936 Je n'en ai pas eu le temps. 54 00:05:10,729 --> 00:05:15,942 Je m'en suis remis à mon expérience sur des milliers de vols en 40 ans. 55 00:05:16,193 --> 00:05:17,652 Vous n'avez fait aucun... 56 00:05:17,819 --> 00:05:19,154 J'ai fait ça au jugé. 57 00:05:19,905 --> 00:05:21,406 Au jugé ? 58 00:05:22,365 --> 00:05:23,408 Oui. 59 00:05:23,909 --> 00:05:27,496 La meilleure chance de survie des passagers était le fleuve. 60 00:05:27,787 --> 00:05:30,373 J'y aurais parié ma vie. Et je l'ai fait. 61 00:05:30,749 --> 00:05:32,417 Et je le ferais à nouveau. 62 00:05:33,043 --> 00:05:36,129 Nos ingénieurs ont calculé que vous pouviez rejoindre une piste. 63 00:05:37,589 --> 00:05:40,008 Les ingénieurs ne sont pas pilotes. 64 00:05:40,175 --> 00:05:41,426 Ils se trompent. 65 00:05:42,427 --> 00:05:44,054 Et ils n'étaient pas là. 66 00:05:44,221 --> 00:05:47,849 Aucune hypothèse ne peut être écartée dans notre enquête. 67 00:05:48,016 --> 00:05:50,477 Nous programmerons divers scénarios de retour 68 00:05:50,644 --> 00:05:53,230 et des simulations à partir de vos paramètres. 69 00:05:53,438 --> 00:05:55,398 Arrêt des deux moteurs, altitude... 70 00:05:55,565 --> 00:05:57,651 Tout ce qui a motivé votre décision. 71 00:05:57,817 --> 00:05:59,903 J'aimerais vérifier ces simulations. 72 00:06:00,070 --> 00:06:02,322 Impossible durant une enquête. 73 00:06:02,531 --> 00:06:04,616 Vous évoquez une double panne moteur 74 00:06:04,783 --> 00:06:07,410 causée par de multiples impacts d'oiseaux ? 75 00:06:07,661 --> 00:06:08,954 C'est sans précédent. 76 00:06:09,621 --> 00:06:11,289 Il n'y a jamais de précédent 77 00:06:11,456 --> 00:06:13,416 avant la première fois. 78 00:06:17,254 --> 00:06:18,630 Vous aviez assez dormi ? 79 00:06:18,797 --> 00:06:20,215 Huit heures. Assez. 80 00:06:20,423 --> 00:06:22,050 Pas d'hypoglycémie ? 81 00:06:22,217 --> 00:06:24,970 J'étais reposé, en pleine possession de mes moyens. 82 00:06:25,804 --> 00:06:27,347 Votre dernier verre ? 83 00:06:27,556 --> 00:06:28,473 Il y a 9 jours. 84 00:06:28,640 --> 00:06:30,684 - Des drogues ? - Non, jamais. 85 00:06:31,017 --> 00:06:32,060 Copilote Skiles ? 86 00:06:33,645 --> 00:06:35,230 Je ne bois pas. Jamais. 87 00:06:37,983 --> 00:06:38,900 Commandant, 88 00:06:39,568 --> 00:06:41,611 des problèmes conjugaux ? 89 00:06:43,363 --> 00:06:44,948 Pas plus que quiconque. 90 00:06:45,115 --> 00:06:46,908 Rien qui n'affecte mon travail. 91 00:06:52,122 --> 00:06:53,331 Quelle connerie... 92 00:06:54,124 --> 00:06:57,627 Ils veulent nous coincer alors que tout s'est bien terminé. 93 00:06:57,794 --> 00:07:00,463 Pas pour US Airways et leur assurance. 94 00:07:00,630 --> 00:07:02,090 Ça aura des conséquences. 95 00:07:02,257 --> 00:07:05,135 Que diront-ils ? On a eu tort de les sauver tous ? 96 00:07:05,302 --> 00:07:07,846 Rien de personnel, le NTSB fait son boulot. 97 00:07:08,013 --> 00:07:11,099 Quand les faits seront établis, ils se calmeront. 98 00:07:12,517 --> 00:07:15,687 Ils devraient te décorer et te renvoyer au travail. 99 00:07:15,854 --> 00:07:17,063 Messagerie pleine. 100 00:07:17,230 --> 00:07:20,817 Je n'ai pas appelé Lorrie depuis ce matin. Je suis bien le seul. 101 00:07:22,402 --> 00:07:25,947 Je veux pas vous déranger, mais c'est un honneur de vous conduire. 102 00:07:26,698 --> 00:07:27,866 Merci. 103 00:07:28,116 --> 00:07:29,868 Il s'est passé quoi, cette année ? 104 00:07:30,035 --> 00:07:33,663 L'affaire Madoff, deux guerres sans fin, des millions de chômeurs... 105 00:07:33,830 --> 00:07:35,874 Et janvier commence à peine. 106 00:07:36,541 --> 00:07:39,878 Les gros titres ce vendredi, ça, c'est magnifique. 107 00:07:42,672 --> 00:07:45,258 On le fait citer comme témoin de moralité ? 108 00:07:57,896 --> 00:07:58,688 Enfin ! 109 00:07:58,855 --> 00:08:00,398 Oui, enfin. 110 00:08:00,649 --> 00:08:02,734 Le NTSB nous a gardés toute la journée. 111 00:08:03,443 --> 00:08:04,903 Je sais, 112 00:08:05,362 --> 00:08:08,615 j'avais besoin de t'entendre, après tous ces appels. 113 00:08:08,782 --> 00:08:11,076 Tu serais étonné du nombre de cousins que tu as. 114 00:08:11,242 --> 00:08:14,329 On se sent pas vraiment en famille, ici. 115 00:08:19,000 --> 00:08:20,919 Ici aussi, c'est très calme. 116 00:08:22,087 --> 00:08:25,924 Ils me demandent ce qui se passe dans ta tête. 117 00:08:26,091 --> 00:08:27,342 Je leur dis quoi ? 118 00:08:27,926 --> 00:08:29,302 Dis-leur... 119 00:08:30,095 --> 00:08:32,931 - J'entends pas. Rappelle-moi. - J'essaie de te dire... 120 00:08:34,432 --> 00:08:36,476 Je n'entends rien. Rappelle-moi. 121 00:08:43,900 --> 00:08:45,276 Commandant Sully ! 122 00:08:49,906 --> 00:08:52,033 Ça fait quoi, d'accomplir un miracle ? 123 00:08:53,827 --> 00:08:55,620 Comment accomplit-on l'impossible ? 124 00:08:56,788 --> 00:08:58,623 Sully, juste un mot ! 125 00:08:59,290 --> 00:09:00,333 Excusez-moi. 126 00:09:10,218 --> 00:09:12,220 Je songe à leur rouler dessus. 127 00:09:12,637 --> 00:09:14,681 Légitime défense. Je serai condamnée ? 128 00:09:14,848 --> 00:09:16,141 Fais ce que tu dois faire. 129 00:09:16,307 --> 00:09:19,352 J'ai ton feu vert ? Tu seras légalement responsable. 130 00:09:19,728 --> 00:09:21,062 Je n'ai jamais vu ça... 131 00:09:21,438 --> 00:09:26,735 Sullenberger ne peut s'adresser aux médias durant l'enquête. 132 00:09:27,944 --> 00:09:30,155 Sully, tu m'écoutes ? 133 00:09:30,488 --> 00:09:32,282 On se rappelle plus tard. 134 00:09:33,032 --> 00:09:36,161 C'est déjà "plus tard". J'ai attendu toute la journée. 135 00:09:36,745 --> 00:09:37,746 Tu vas bien ? 136 00:09:38,037 --> 00:09:39,664 Oui. Juste fatigué. 137 00:09:39,998 --> 00:09:41,499 Comment vont les filles ? 138 00:09:41,666 --> 00:09:42,667 Eh bien... 139 00:09:44,335 --> 00:09:47,505 Un peu dépassées. Toi aussi, on dirait. 140 00:09:50,467 --> 00:09:52,051 Ça ira. 141 00:09:52,343 --> 00:09:53,261 Quelle journée. 142 00:09:53,428 --> 00:09:54,679 Effectivement. 143 00:09:54,846 --> 00:09:58,099 La perte du moteur ne va pas aider les enquêteurs. 144 00:09:58,266 --> 00:10:00,685 Le monde entier parle de toi. 145 00:10:00,852 --> 00:10:01,853 Mon Sully... 146 00:10:03,480 --> 00:10:05,064 J'arrive pas à le croire. 147 00:10:05,231 --> 00:10:08,109 Lorrie, je dois rester ici plus longtemps 148 00:10:08,318 --> 00:10:10,236 pour l'enquête du NTSB. 149 00:10:10,403 --> 00:10:13,823 Je te l'ai déjà dit ? Pardon si je ne l'ai pas fait. 150 00:10:14,783 --> 00:10:18,495 Pas besoin. Fais ce qu'il faut. 151 00:10:21,122 --> 00:10:24,000 Je veux que tu saches que j'ai fait de mon mieux. 152 00:10:25,794 --> 00:10:27,378 Bien entendu. 153 00:10:28,046 --> 00:10:29,881 Tu les as tous sauvés. 154 00:10:32,050 --> 00:10:34,302 Parlons-nous demain. 155 00:10:34,469 --> 00:10:35,678 Je suis épuisé. 156 00:10:36,137 --> 00:10:39,015 Je suis dépassé par ce battage. 157 00:10:41,392 --> 00:10:44,896 Je passe à la télé demain matin. Que vont-ils me demander ? 158 00:10:45,063 --> 00:10:47,065 Tu veux que je vienne te rejoindre ? 159 00:10:47,690 --> 00:10:49,067 Non, Lorrie. 160 00:10:49,901 --> 00:10:52,237 Merci. Les filles ont besoin de toi. 161 00:10:52,946 --> 00:10:54,239 Dis-leur que je les aime. 162 00:10:55,532 --> 00:10:57,617 Je t'aime. Repose-toi. 163 00:10:59,744 --> 00:11:03,164 Si je me réveillais le 14 janvier ? Ce serait pas super ? 164 00:11:05,416 --> 00:11:06,709 Je t'aime. 165 00:11:12,757 --> 00:11:15,927 Pourquoi le Cdt Sullenberger a-t-il pris la décision fatidique 166 00:11:16,094 --> 00:11:18,721 de se poser sur l'Hudson ? 167 00:11:18,888 --> 00:11:20,348 Lui seul peut le dire, 168 00:11:20,765 --> 00:11:24,519 mais nous savons à présent que c'était un mauvais choix. 169 00:11:24,727 --> 00:11:28,523 Un choix qui a mis en danger la vie de ses passagers. 170 00:11:28,982 --> 00:11:32,443 Tandis qu'une large part du pays le salue en héros, 171 00:11:32,610 --> 00:11:35,446 cette nouvelle information devrait certainement changer 172 00:11:35,613 --> 00:11:40,285 la perception que chacun se fait du soi-disant "miracle sur l'Hudson". 173 00:11:40,577 --> 00:11:42,537 Sully Sullenberger, êtes-vous 174 00:11:43,079 --> 00:11:45,123 un héros ou un imposteur ? 175 00:12:05,435 --> 00:12:06,144 Jeff ? 176 00:12:06,644 --> 00:12:07,812 Désolé d'appeler si tard. 177 00:12:07,979 --> 00:12:10,315 C'est rien. J'arrive pas non plus à dormir. 178 00:12:11,691 --> 00:12:14,652 T'y crois, toi, 5 $ le Snickers ? 179 00:12:15,820 --> 00:12:18,364 Je ruine US Airways en quatre bouchées. 180 00:12:18,948 --> 00:12:19,991 Je me disais, 181 00:12:20,158 --> 00:12:21,993 peut-être que tu veux... 182 00:12:22,160 --> 00:12:23,161 Parler ? 183 00:12:23,578 --> 00:12:24,829 Absolument. 184 00:12:26,331 --> 00:12:27,707 Sortons prendre l'air. 185 00:12:28,708 --> 00:12:29,417 Super. 186 00:12:30,460 --> 00:12:32,337 Je te retrouve en bas dans 5 min. 187 00:12:38,343 --> 00:12:39,844 T'as des tremblements ? 188 00:12:40,720 --> 00:12:42,347 Des cauchemars, des palpitations... 189 00:12:42,513 --> 00:12:45,808 Un peu. Le syndicat propose ses psychologues. 190 00:12:46,142 --> 00:12:47,936 Ils diront quoi ? 191 00:12:48,144 --> 00:12:49,979 "Vous avez survécu à un crash. 192 00:12:50,146 --> 00:12:53,024 Ça pourrait avoir un léger impact au quotidien." 193 00:12:53,191 --> 00:12:55,860 Je déteste ne pas être en contrôle. 194 00:12:56,027 --> 00:12:57,528 Je veux ma vie d'avant. 195 00:12:58,821 --> 00:13:02,450 Dans 6 mois, on rira du jour où on a rencontré David Letterman. 196 00:13:05,536 --> 00:13:07,413 On passe chez David Letterman ? 197 00:13:07,580 --> 00:13:09,749 Après la prochaine audition. 198 00:13:11,042 --> 00:13:13,461 David sera sans doute plus drôle. 199 00:13:13,711 --> 00:13:14,671 C'est irréel. 200 00:13:15,588 --> 00:13:20,301 Dur de différencier la réalité de ce truc qui nous arrive... 201 00:13:21,386 --> 00:13:23,888 Juste deux types qui se gèlent les miches. 202 00:13:28,893 --> 00:13:31,104 T'inquiète pas. Tu as été formidable. 203 00:13:31,646 --> 00:13:33,064 On en parlera longtemps. 204 00:13:33,231 --> 00:13:34,732 C'est fou, 205 00:13:35,316 --> 00:13:38,194 j'ai transporté un million de passagers en 40 ans, 206 00:13:39,404 --> 00:13:42,907 mais au final, on me jugera sur 208 secondes. 207 00:13:46,285 --> 00:13:48,329 Allez. Ça ira mieux demain. 208 00:13:49,038 --> 00:13:52,500 Les simulations te donneront raison, et on remettra nos ailes. 209 00:13:52,667 --> 00:13:55,086 - On court un peu ? - Allez. 210 00:13:59,424 --> 00:14:00,675 Putain, ça caille ! 211 00:14:01,426 --> 00:14:04,595 C'était évident. La situation était critique. 212 00:14:05,096 --> 00:14:09,225 Perdre nos deux moteurs à basse altitude 213 00:14:09,517 --> 00:14:13,438 au-dessus d'une des régions les plus densément peuplées au monde. 214 00:14:13,938 --> 00:14:16,107 Mais se poser sur l'Hudson, 215 00:14:16,274 --> 00:14:19,110 ça demeurait extrêmement hasardeux. 216 00:14:19,777 --> 00:14:21,779 J'étais certain de pouvoir le faire. 217 00:14:21,946 --> 00:14:24,032 - Vraiment ? - Oui. 218 00:14:25,450 --> 00:14:28,786 Ça fait quoi, d'être traité en héros ? 219 00:14:29,454 --> 00:14:31,622 Je ne pense pas être un héros. 220 00:14:31,789 --> 00:14:35,460 Je suis juste un homme qui faisait son boulot. 221 00:14:36,044 --> 00:14:37,962 L'homme de la situation. 222 00:14:40,339 --> 00:14:43,384 Vous volez depuis près de 40 ans ? 223 00:14:43,551 --> 00:14:44,552 42 ans. 224 00:14:44,719 --> 00:14:46,304 C'est ma vie. 225 00:14:47,305 --> 00:14:48,556 Toute ma vie. 226 00:14:58,816 --> 00:15:00,276 Tu as les commandes. 227 00:15:01,194 --> 00:15:02,737 J'ai les commandes. 228 00:15:15,374 --> 00:15:18,503 Je ferai l'épandage avec le Super Cub cet été, 229 00:15:18,669 --> 00:15:21,464 prends l'avion quand tu voudras. 230 00:15:21,631 --> 00:15:23,508 6 $ l'heure, comme les leçons. 231 00:15:25,009 --> 00:15:27,762 Un pilote apprend toute sa vie. 232 00:15:27,970 --> 00:15:30,515 Les erreurs, on en fait tous. Mets-les à profit. 233 00:15:30,681 --> 00:15:31,849 Oui, monsieur. 234 00:15:32,683 --> 00:15:36,562 N'oublie jamais, quoi qu'il arrive, de piloter l'avion. 235 00:15:36,729 --> 00:15:37,730 D'accord, monsieur. 236 00:15:40,191 --> 00:15:42,568 Une autre chose. Importante. 237 00:15:43,402 --> 00:15:44,654 T'as le droit de sourire. 238 00:15:46,572 --> 00:15:47,573 Compris. 239 00:15:56,040 --> 00:15:58,000 Désolé pour la transpiration. 240 00:15:58,167 --> 00:15:59,710 Après ce que vous avez fait, 241 00:15:59,877 --> 00:16:01,712 Katie n'a pas dû vous impressionner. 242 00:16:01,879 --> 00:16:03,172 Ce n'est pas Katie, 243 00:16:03,339 --> 00:16:06,551 mais ces lumières et ces caméras qui l'accompagnent. 244 00:16:07,385 --> 00:16:08,469 Et voilà. 245 00:16:10,555 --> 00:16:12,348 De la part de ma mère. 246 00:16:12,932 --> 00:16:16,811 Brenda. Elle vous dit merci. Et elle est célibataire. 247 00:16:17,562 --> 00:16:20,648 Dites merci à Brenda, mais je suis marié. 248 00:16:20,815 --> 00:16:21,899 La veinarde. 249 00:16:22,567 --> 00:16:23,568 Merci. 250 00:17:05,193 --> 00:17:06,652 T'es avec nous ? 251 00:17:07,445 --> 00:17:09,322 Je t'appelle depuis un moment... 252 00:17:10,531 --> 00:17:12,200 Qu'est-ce qui t'arrive ? 253 00:17:15,453 --> 00:17:17,079 Concentre-toi. 254 00:17:17,955 --> 00:17:21,125 L'avalanche de demandes d'interviews continue. 255 00:17:23,878 --> 00:17:27,673 Larry Rooney propose de t'accompagner le temps qu'il faudra. 256 00:17:28,257 --> 00:17:29,842 Tu pourrais avoir besoin d'un ami. 257 00:17:30,009 --> 00:17:32,470 Il t'accompagnera aujourd'hui à l'audition. 258 00:17:32,803 --> 00:17:35,556 Airbus a terminé les simulations. 259 00:17:35,723 --> 00:17:37,558 Bien, ça va nous aider. 260 00:17:37,725 --> 00:17:40,478 Autre chose, Arnie Gentile a appelé. 261 00:17:41,229 --> 00:17:42,688 Il a les données ACARS. 262 00:17:43,147 --> 00:17:45,233 Le moteur gauche tournait encore au ralenti. 263 00:17:45,816 --> 00:17:47,026 Impossible. 264 00:17:47,235 --> 00:17:50,488 Je l'ai senti lâcher. Comme si on s'arrêtait en plein ciel. 265 00:17:50,655 --> 00:17:53,282 Il dit qu'il était peut-être en sous-régime, 266 00:17:53,449 --> 00:17:55,159 avec un reste de poussée. 267 00:17:55,868 --> 00:17:58,788 Je te préviens car le NTSB le sait déjà. 268 00:18:16,013 --> 00:18:17,098 Sully, par ici. 269 00:18:18,849 --> 00:18:21,018 Salut, Larry. Content de voir un ami. 270 00:18:22,645 --> 00:18:24,272 Sans doute le dernier aujourd'hui. 271 00:18:27,024 --> 00:18:29,193 Sérieusement ? On a déjà parlé de ça. 272 00:18:29,360 --> 00:18:31,112 Navré si ça vous agace, 273 00:18:31,320 --> 00:18:34,407 mais nous voulons déterminer comment un avion a fini dans l'Hudson. 274 00:18:34,573 --> 00:18:35,908 "Sur" l'Hudson. 275 00:18:40,413 --> 00:18:43,040 La pêche est déjà ouverte ? 276 00:18:43,207 --> 00:18:45,710 Déterminer les faits, c'est pas partir à la pêche. 277 00:18:45,876 --> 00:18:47,712 Voici un fait capital : 278 00:18:48,129 --> 00:18:50,881 il n'y avait que deux personnes dans le cockpit, dont moi. 279 00:18:51,048 --> 00:18:53,134 Et votre point de vue est précieux. 280 00:18:53,551 --> 00:18:55,678 Pourquoi sommes-nous encore là ? 281 00:18:57,054 --> 00:19:00,057 Parce que le commandant n'a pas regagné LaGuardia. 282 00:19:02,059 --> 00:19:04,687 Je viens de finir ma formation sur A320. 283 00:19:04,854 --> 00:19:08,566 Si l'appareil a si bien manœuvré, s'il a pu se poser, 284 00:19:08,733 --> 00:19:11,986 c'est que le commandant a démarré le groupe auxiliaire. 285 00:19:12,153 --> 00:19:13,738 Il a suivi la check-list de secours. 286 00:19:13,904 --> 00:19:17,116 Non. Pas du tout. Il ne suivait pas la procédure. 287 00:19:17,325 --> 00:19:19,702 J'avais la check-list en main. 288 00:19:20,328 --> 00:19:23,581 Il a démarré le groupe auxiliaire immédiatement après la panne. 289 00:19:23,748 --> 00:19:26,667 Selon Airbus, c'est la 15e étape à suivre. 290 00:19:27,043 --> 00:19:28,085 La 15e ! 291 00:19:28,544 --> 00:19:30,921 S'il avait suivi la procédure, nous serions morts. 292 00:19:33,257 --> 00:19:34,925 C'est ça qui vous déplaît ? 293 00:19:35,092 --> 00:19:37,136 Pour une fois, quelqu'un peut répondre. 294 00:19:37,345 --> 00:19:40,014 Écoutez. Ce que Jeff veut dire, 295 00:19:40,181 --> 00:19:44,352 c'est que je connais l'A320. Ce qu'il peut faire, ou non. 296 00:19:44,769 --> 00:19:48,272 J'ai lu d'innombrables transcriptions de pilotes ayant péri 297 00:19:48,439 --> 00:19:51,442 et j'ai l'expérience des enquêtes sur les accidents. 298 00:19:51,609 --> 00:19:53,527 Vous êtes sans aucun doute 299 00:19:53,694 --> 00:19:57,948 un professionnel doué, dévoué et expérimenté. 300 00:19:58,115 --> 00:20:00,701 Mais tous vos vols avant ce 15 janvier, 301 00:20:00,868 --> 00:20:03,954 les enquêtes auxquelles vous avez participé, n'ont rien à voir. 302 00:20:04,705 --> 00:20:07,500 Seul le vol US Airways 1549 compte aujourd'hui. 303 00:20:08,000 --> 00:20:10,461 Nous avons averti votre syndicat, 304 00:20:10,628 --> 00:20:13,506 les données du système ACARS signalent que le moteur gauche 305 00:20:13,672 --> 00:20:15,549 tournait encore durant le vol. 306 00:20:15,716 --> 00:20:17,343 Alors les données sont erronées. 307 00:20:17,510 --> 00:20:19,136 Il y a des preuves que le moteur gauche 308 00:20:19,303 --> 00:20:22,556 était au ralenti après l'impact d'oiseaux. 309 00:20:22,723 --> 00:20:26,143 Montrez-moi le moteur, je vous montrerai les oiseaux morts et pas de poussée. 310 00:20:26,310 --> 00:20:30,356 Le moteur gauche a été perdu durant le crash, suite à l'impact. 311 00:20:30,773 --> 00:20:33,025 Mais nous y reviendrons plus tard. 312 00:20:33,192 --> 00:20:35,361 Imaginons qu'il s'agisse 313 00:20:35,528 --> 00:20:38,614 d'une double panne moteur due aux oiseaux. 314 00:20:38,781 --> 00:20:41,951 Votre masse était de 68 tonnes, 315 00:20:42,493 --> 00:20:44,829 vent et températures : nord, nord-ouest, -6 °C. 316 00:20:44,995 --> 00:20:48,165 Vitesse et altitude : 200 nœuds, 2818 pieds. 317 00:20:48,958 --> 00:20:50,418 - C'est ça ? - Correct. 318 00:20:50,584 --> 00:20:53,629 Nous avons fait tourner simultanément les algorithmes. 319 00:20:53,796 --> 00:20:57,341 Les simulations du vol US Airways 1549 qui en découlent 320 00:20:57,508 --> 00:21:00,052 prouvent que les ingénieurs avaient raison. 321 00:21:00,636 --> 00:21:02,471 L'altitude et la vitesse suffisaient 322 00:21:02,638 --> 00:21:05,933 après l'impact pour retourner avec succès à LaGuardia. 323 00:21:07,143 --> 00:21:08,102 Avec succès ? 324 00:21:08,269 --> 00:21:09,687 L'avion a atterri 325 00:21:09,854 --> 00:21:10,896 à LaGuardia. 326 00:21:11,063 --> 00:21:12,398 Intact. 327 00:21:13,023 --> 00:21:14,191 Sans dégâts. 328 00:21:14,817 --> 00:21:16,485 Une seule simulation le dit ? 329 00:21:16,652 --> 00:21:17,528 Non. 330 00:21:18,195 --> 00:21:19,071 Vingt. 331 00:21:19,238 --> 00:21:21,240 Incluant des tentatives d'atterrissage 332 00:21:21,449 --> 00:21:25,619 sur la piste 19 de Teterboro, et les pistes 22 et 13 de LaGuardia. 333 00:21:26,036 --> 00:21:28,205 Chacune des simulations, 334 00:21:28,414 --> 00:21:30,499 avec ces paramètres exacts, 335 00:21:30,666 --> 00:21:33,252 démontre qu'un retour était possible. 336 00:21:33,544 --> 00:21:34,879 Et même probable. 337 00:21:39,842 --> 00:21:42,094 Faut-il plus de preuves informatiques ? 338 00:21:45,055 --> 00:21:46,599 Cdt Sullenberger ? 339 00:21:47,766 --> 00:21:48,893 Copilote Skiles ? 340 00:21:49,477 --> 00:21:50,895 Pas dans l'immédiat. 341 00:21:51,979 --> 00:21:55,858 Je voudrais examiner les paramètres utilisés. 342 00:21:56,984 --> 00:21:59,403 Ils seront à la disposition de votre syndicat. 343 00:21:59,570 --> 00:22:01,739 Une fois l'enquête terminée, 344 00:22:01,906 --> 00:22:05,534 nous mettrons aussi les simulations à votre disposition. 345 00:22:05,701 --> 00:22:09,497 Elles sont confidentielles, pour éviter des fuites dans la presse. 346 00:22:10,122 --> 00:22:12,416 La presse en a déjà trop parlé. 347 00:22:17,046 --> 00:22:20,257 Quand les enregistrements du cockpit et de la tour seront prêts 348 00:22:20,424 --> 00:22:23,052 et toutes les transcriptions de bord achevées, 349 00:22:23,928 --> 00:22:25,721 nous vous convoquerons. 350 00:22:26,889 --> 00:22:28,807 Merci, messieurs. Bonne journée. 351 00:22:31,143 --> 00:22:32,019 Merci. 352 00:22:40,444 --> 00:22:44,073 Ils jouent à Pacman. Toi, tu pilotais un avion plein de gens. 353 00:22:44,573 --> 00:22:45,866 C'est curieux, 354 00:22:46,033 --> 00:22:47,826 mon souvenir est différent. 355 00:22:48,619 --> 00:22:49,870 Ça ne semble pas juste. 356 00:22:50,037 --> 00:22:51,455 Ça n'est pas juste. 357 00:22:52,081 --> 00:22:54,542 Tu as fait ce que tu pouvais, et bien assez. 358 00:22:55,501 --> 00:22:56,794 Demande aux passagers. 359 00:22:56,961 --> 00:22:59,296 À ta femme, à tes enfants... Aux miens. 360 00:23:23,404 --> 00:23:26,740 Quels ont été les premiers mots venant du cockpit ? 361 00:23:26,949 --> 00:23:28,617 "Préparez-vous à l'impact." 362 00:23:29,827 --> 00:23:31,829 Vous aviez déjà entendu ça ? 363 00:23:31,996 --> 00:23:33,163 Non, jamais. 364 00:23:36,750 --> 00:23:39,753 Peut-être dans d'autres circonstances de votre vie ? 365 00:23:43,173 --> 00:23:44,300 Qui sait... 366 00:23:50,347 --> 00:23:52,808 Je vous en prie, retirez-moi de l'antenne. 367 00:23:54,685 --> 00:23:57,021 Jeff était détendu et drôle. 368 00:23:57,187 --> 00:23:59,732 Il devrait donner les interviews. 369 00:24:00,357 --> 00:24:02,401 Ils te paient, au moins ? 370 00:24:02,610 --> 00:24:04,028 C'est de l'info, Lorrie. 371 00:24:04,194 --> 00:24:05,738 On ne paie pas pour ça. 372 00:24:06,030 --> 00:24:07,823 Si seulement la banque était du même avis. 373 00:24:07,990 --> 00:24:09,199 Pourquoi ? 374 00:24:11,702 --> 00:24:15,372 On a reçu un autre courrier pour la propriété de Butte County. 375 00:24:18,626 --> 00:24:19,710 On va la louer. 376 00:24:19,877 --> 00:24:20,961 Ça prend du temps. 377 00:24:21,128 --> 00:24:24,089 Tu dis ça depuis 9 mois, c'est toujours vide. 378 00:24:24,256 --> 00:24:25,966 L'économie doit redémarrer. 379 00:24:26,383 --> 00:24:29,803 Si on perd ça, le prochain domino qui tombe, 380 00:24:29,970 --> 00:24:31,055 c'est la maison. 381 00:24:31,847 --> 00:24:34,224 Lorrie, on ne perdra pas la maison. 382 00:24:34,391 --> 00:24:35,392 Désolée. 383 00:24:36,602 --> 00:24:39,063 Désolée, je suis nerveuse. 384 00:24:39,772 --> 00:24:41,231 Je suis seule, 385 00:24:41,398 --> 00:24:42,775 je dors mal. 386 00:24:43,484 --> 00:24:45,694 Je n'arrive pas non plus à dormir. 387 00:24:46,070 --> 00:24:48,322 Pardon de te rajouter du stress. 388 00:24:48,489 --> 00:24:50,741 Dis-moi juste que tu revoleras vite. 389 00:24:50,949 --> 00:24:53,744 Pas avant que le NTSB ait fini son enquête. 390 00:24:54,620 --> 00:24:55,871 On a besoin que tu travailles. 391 00:24:56,872 --> 00:24:59,083 Si ça se passe mal, 392 00:24:59,249 --> 00:25:00,834 ma carrière d'expert 393 00:25:01,001 --> 00:25:04,088 ne sera plus qu'un site internet et une carte de visite. 394 00:25:04,421 --> 00:25:07,091 Je m'inquiète davantage pour ta carrière de pilote. 395 00:25:11,512 --> 00:25:13,013 Et si j'avais merdé ? 396 00:25:13,263 --> 00:25:14,431 Comment ça ? 397 00:25:15,766 --> 00:25:19,269 Si je m'étais trompé, si proche de la retraite ? 398 00:25:20,104 --> 00:25:23,273 Si j'avais mis en danger tous ces passagers ? 399 00:25:25,442 --> 00:25:26,902 Regarde les informations. 400 00:25:27,069 --> 00:25:28,445 Tu es un héros. 401 00:25:28,862 --> 00:25:31,198 Tout le monde devra s'y faire, y compris le NTSB. 402 00:25:32,825 --> 00:25:34,451 Dans le pire des cas, 403 00:25:34,743 --> 00:25:37,454 le NTSB me désignera comme responsable. 404 00:25:37,621 --> 00:25:41,750 C'est la retraite immédiate. Sans pension. Ma carrière, engloutie. 405 00:25:42,251 --> 00:25:45,212 Tu m'effraies. Que se passe-t-il ? 406 00:25:46,422 --> 00:25:49,091 Le moteur gauche tournait peut-être au ralenti. 407 00:25:50,426 --> 00:25:54,805 Et selon les simulations d'Airbus, j'aurais pu regagner LaGuardia. 408 00:25:55,723 --> 00:25:57,474 Ça n'a aucun sens. 409 00:25:57,891 --> 00:26:01,729 Ça ne colle pas avec ce que j'ai ressenti dans le cockpit. 410 00:26:02,563 --> 00:26:04,857 Alors pourquoi aurais-tu fait ça ? 411 00:26:06,024 --> 00:26:07,860 Te poser sur l'eau ? 412 00:26:08,736 --> 00:26:10,904 Ce n'était pas ça, le plus dangereux ? 413 00:26:18,495 --> 00:26:20,956 Bonjour, Gursimran. 414 00:26:23,125 --> 00:26:25,127 Le thon-basilic ou le jambon-fromage ? 415 00:26:25,294 --> 00:26:27,880 Thon-basilic, M. Sully. Il est très frais. 416 00:26:32,092 --> 00:26:33,385 Faites attention, là-haut. 417 00:26:33,552 --> 00:26:35,512 Il fait trop froid, aujourd'hui. 418 00:26:35,721 --> 00:26:37,723 Quand viendrez-vous avec moi ? 419 00:26:38,307 --> 00:26:41,185 Quand US Airways desservira Hyderabad. 420 00:26:41,351 --> 00:26:44,521 J'en parle au PDG, on va voir ce qu'on peut faire. 421 00:26:47,024 --> 00:26:49,985 Pour l'amour de Dieu, Diane ! C'est son anniversaire. 422 00:26:50,152 --> 00:26:52,029 - Non, maman ! - Un petit quelque chose. 423 00:26:52,196 --> 00:26:54,448 La valise est déjà bourrée de cadeaux. 424 00:26:54,615 --> 00:26:57,117 C'est toujours sympa quand ça vient de l'aéroport. 425 00:26:57,284 --> 00:26:58,786 Ça fait voyager. 426 00:26:58,952 --> 00:27:00,621 Maman, il aura un an. 427 00:27:00,829 --> 00:27:03,540 Il ne comprendra pas d'où ça vient. 428 00:27:03,707 --> 00:27:04,958 Moi, si ! 429 00:27:05,334 --> 00:27:07,127 Une boule à neige ? 430 00:27:07,336 --> 00:27:09,922 Une chose dont il se souviendra. Très "New York". 431 00:27:10,088 --> 00:27:12,174 T'étais si généreuse quand on était enfants ? 432 00:27:12,341 --> 00:27:15,886 D'accord, chérie, t'en auras une aussi. 433 00:27:30,818 --> 00:27:32,236 Bonjour, Sheila. 434 00:27:35,113 --> 00:27:36,240 Bonjour, Donna. 435 00:27:37,324 --> 00:27:38,826 Salut, Sully. 436 00:27:43,247 --> 00:27:45,499 Allez ! Jeff ! On n'y arrivera jamais ! 437 00:27:45,666 --> 00:27:49,628 Un an qu'on attend, papa. Rejoins-nous à l'embarquement. 438 00:27:49,837 --> 00:27:51,588 À tout de suite, oncle Robbie. 439 00:27:53,924 --> 00:27:56,134 Altimètre vérifié, 3-0-2-3. 440 00:27:56,468 --> 00:27:58,136 3-0-2-3. 441 00:28:01,890 --> 00:28:03,433 Check-list démarrage validée. 442 00:28:07,104 --> 00:28:08,939 Ils vont nous laisser partir ? 443 00:28:09,982 --> 00:28:13,026 J'ai vérifié la météo. Dégagé jusqu'à Charlotte. 444 00:28:14,403 --> 00:28:17,155 À nous les steaks chez Del Frisco. J'invite. 445 00:28:17,823 --> 00:28:20,367 Jamais allé. On m'en dit du bien. 446 00:28:22,578 --> 00:28:24,621 Leur faux-filet va te briser le cœur. 447 00:28:25,163 --> 00:28:26,915 Je suis plutôt chateaubriand. 448 00:28:27,958 --> 00:28:30,085 Leur chateaubriand, c'est l'arrêt cardiaque ! 449 00:28:30,627 --> 00:28:34,840 L'embarquement du vol US Airways 1549 est clos. 450 00:28:35,173 --> 00:28:36,216 Attendez ! 451 00:28:37,301 --> 00:28:40,137 Bonjour ! Le comptoir Spirit nous envoie. 452 00:28:40,304 --> 00:28:43,473 Notre vol est annulé. Vous avez des sièges libres ? 453 00:28:43,640 --> 00:28:44,683 L'enregistrement est clos. 454 00:28:44,892 --> 00:28:47,477 Attendez... Vous voyez ce vieillard qui boite ? 455 00:28:47,644 --> 00:28:49,855 C'est mon père. C'est une urgence pour lui. 456 00:28:50,022 --> 00:28:51,481 Quel genre d'urgence ? 457 00:28:52,190 --> 00:28:54,318 - Une urgence de golf. - Encore annulé ? 458 00:28:54,651 --> 00:28:55,694 Ça aurait dû. 459 00:28:57,029 --> 00:28:58,322 Pièces d'identité. 460 00:28:58,614 --> 00:29:00,824 - Combien de passagers ? - 3. Merci ! 461 00:29:01,283 --> 00:29:02,576 Vous ne serez pas ensemble. 462 00:29:02,743 --> 00:29:04,870 C'est bon. Je veux bien être sur l'aile. 463 00:29:05,913 --> 00:29:08,248 Voilà. 22A, 464 00:29:08,415 --> 00:29:09,917 6A 465 00:29:10,459 --> 00:29:11,877 et 6C. 466 00:29:12,210 --> 00:29:13,462 Merci infiniment. 467 00:29:14,963 --> 00:29:16,173 Tout finit bien. 468 00:29:16,632 --> 00:29:19,551 - Elle me mangeait des yeux ! - Sale beau gosse ! 469 00:29:20,469 --> 00:29:22,262 Bienvenue. Juste à temps. 470 00:29:23,138 --> 00:29:24,348 Merci. 471 00:29:24,723 --> 00:29:26,850 - On est en 6, Jeff. - C'est pour Jimmy. 472 00:29:27,017 --> 00:29:28,894 Je me suis couché à 3 h. Je veux dormir. 473 00:29:29,061 --> 00:29:31,855 - Tu peux dormir là... - Pas si tu causes golf. 474 00:29:32,022 --> 00:29:34,358 "Et le fer 7, au trou numéro 9 ?" 475 00:29:34,524 --> 00:29:35,776 Non ! Bonne nuit. 476 00:29:38,362 --> 00:29:39,655 Pardon. 477 00:29:45,452 --> 00:29:46,536 Je vous en prie. 478 00:29:49,206 --> 00:29:50,499 Bonjour. C'est mon siège. 479 00:29:50,916 --> 00:29:53,043 Excusez-moi. Il aime tout lancer. 480 00:29:53,210 --> 00:29:55,545 Parfait. J'aime rattraper. 481 00:29:56,546 --> 00:29:57,756 Salut, petit gars. 482 00:29:58,090 --> 00:30:00,342 Je t'ai cherché sur Google, hier soir. 483 00:30:00,509 --> 00:30:03,929 J'ai tout lu sur ta société et ton site. 484 00:30:04,972 --> 00:30:05,764 Impressionnant. 485 00:30:06,682 --> 00:30:07,557 Merci. 486 00:30:09,351 --> 00:30:12,312 Je pensais être un bon baratineur, mais toi... 487 00:30:13,230 --> 00:30:14,606 tu pourrais passer pro. 488 00:30:15,148 --> 00:30:16,733 Je te taquine. 489 00:30:17,275 --> 00:30:19,152 Ton site donne l'impression 490 00:30:19,319 --> 00:30:21,113 que ta boîte compte 491 00:30:21,279 --> 00:30:24,074 une centaine d'employés, dans trois États... 492 00:30:24,616 --> 00:30:28,787 En creusant un peu, j'ai compris que tu étais seul. 493 00:30:29,538 --> 00:30:32,416 Du calme. Je commence à peine. 494 00:30:33,583 --> 00:30:36,044 On me traite rarement de baratineur. 495 00:30:36,753 --> 00:30:38,088 C'était un compliment. 496 00:30:38,255 --> 00:30:40,757 Vu le site, je t'embaucherais. 497 00:30:41,091 --> 00:30:43,093 Bonjour, mesdames, messieurs. 498 00:30:43,260 --> 00:30:45,762 Bienvenue sur le vol US Airways 1549 499 00:30:45,929 --> 00:30:47,055 à destination de Charlotte. 500 00:30:47,222 --> 00:30:50,183 Veuillez consulter la notice située devant vous. 501 00:30:50,517 --> 00:30:52,686 Elle contient les consignes de sécurité 502 00:30:52,853 --> 00:30:54,479 ainsi que l'emplacement 503 00:30:54,646 --> 00:30:56,106 des issues de secours. 504 00:30:56,273 --> 00:30:58,984 Votre siège contient un dispositif de flottaison. 505 00:30:59,151 --> 00:31:02,404 LaGuardia, Cactus 1549, prêt pour pushback porte 21. 506 00:31:02,571 --> 00:31:05,741 Cactus 1549, porte 21, pushback approuvé. 507 00:31:13,665 --> 00:31:15,042 Veuillez l'éteindre. 508 00:31:17,169 --> 00:31:18,462 Relevez votre tablette. 509 00:31:34,978 --> 00:31:38,607 Une fois dans ma vie, j'aimerais quitter LaGuardia à l'heure. 510 00:31:38,857 --> 00:31:41,401 Tu connais la seule façon de quitter LaGuardia à l'heure ? 511 00:31:41,568 --> 00:31:42,652 C'est quoi ? 512 00:31:42,819 --> 00:31:44,446 Décoller de JFK. 513 00:31:45,280 --> 00:31:46,239 Très drôle. 514 00:31:55,707 --> 00:31:57,542 Vérification du carburant. 515 00:31:57,709 --> 00:32:00,337 8 600 kg nécessaires, 9 900 kg à bord. 516 00:32:00,504 --> 00:32:03,131 8 600 kg nécessaires, 9 900 kg à bord. 517 00:32:03,590 --> 00:32:06,718 Cactus 1549, autorisé décollage. 518 00:32:07,844 --> 00:32:09,888 Cactus 1549, autorisé décollage. 519 00:32:15,852 --> 00:32:16,812 TOGA. 520 00:32:17,229 --> 00:32:18,522 TOGA activé. 521 00:32:28,073 --> 00:32:28,949 80. 522 00:32:42,212 --> 00:32:43,380 Montée confirmée. 523 00:32:43,922 --> 00:32:45,132 On rentre le train. 524 00:32:46,883 --> 00:32:47,843 Train rentré. 525 00:32:58,436 --> 00:32:59,938 Jolie vue sur l'Hudson. 526 00:33:01,731 --> 00:33:03,525 Je m'en lasse jamais. 527 00:33:04,568 --> 00:33:06,486 La vie est belle dans les airs. 528 00:33:07,279 --> 00:33:08,697 Oui, c'est vrai. 529 00:33:10,949 --> 00:33:12,159 Des oiseaux ! 530 00:33:20,750 --> 00:33:21,710 Merde ! 531 00:33:30,177 --> 00:33:31,595 Des turbulences ? 532 00:33:31,761 --> 00:33:33,221 Je vérifie en cabine. 533 00:33:36,892 --> 00:33:37,726 Tout va bien. 534 00:33:38,435 --> 00:33:41,771 Veuillez maintenir vos ceintures attachées. 535 00:33:44,149 --> 00:33:45,692 On a un moteur à l'arrêt. 536 00:33:48,278 --> 00:33:49,988 Les deux sont à l'arrêt. 537 00:33:54,951 --> 00:33:55,785 Allumage. 538 00:34:03,501 --> 00:34:04,628 Mon Dieu... 539 00:34:06,338 --> 00:34:08,256 Je démarre le groupe auxiliaire. 540 00:34:11,968 --> 00:34:14,054 Vos ceintures, s'il vous plaît. 541 00:34:14,763 --> 00:34:17,557 Assurez-vous que vos ceintures sont bien attachées. 542 00:34:20,060 --> 00:34:21,186 Ceintures... 543 00:34:25,523 --> 00:34:27,776 - C'était quoi ? - Des oiseaux, je crois. 544 00:34:28,777 --> 00:34:30,654 Alors on retourne sur LaGuardia. 545 00:34:31,988 --> 00:34:34,950 Check-list de secours. "Perte de poussée sur les deux moteurs". 546 00:34:35,450 --> 00:34:37,702 Mayday, mayday, mayday. Ici Cactus 1549, 547 00:34:37,869 --> 00:34:38,995 impact d'oiseaux. 548 00:34:39,162 --> 00:34:40,914 Delta 331, restez à 1500 pieds. 549 00:34:41,081 --> 00:34:44,501 Nos deux moteurs ont lâché. Retour sur LaGuardia. 550 00:34:44,668 --> 00:34:46,336 Vous devez retourner sur LaGuardia ? 551 00:34:47,003 --> 00:34:48,630 Virez à gauche, cap à 220. 552 00:34:49,172 --> 00:34:50,507 Quel moteur a lâché ? 553 00:34:50,674 --> 00:34:52,050 Les deux. Les deux moteurs. 554 00:34:52,259 --> 00:34:53,593 Chef ! Une urgence. 555 00:34:57,264 --> 00:34:59,224 - Situation ? - Les deux moteurs. 556 00:34:59,391 --> 00:35:01,059 - Comment ? - Les deux moteurs ont lâché. 557 00:35:04,688 --> 00:35:07,691 LaGuardia dit piste 13. 558 00:35:08,024 --> 00:35:10,235 À la tour, arrêtez les départs. Un retour d'urgence. 559 00:35:10,402 --> 00:35:14,072 Le 1549, impact d'oiseaux. Ses deux moteurs ont lâché. 560 00:35:14,281 --> 00:35:15,198 Quel moteur ? 561 00:35:15,365 --> 00:35:17,534 Ses deux moteurs sont à l'arrêt. 562 00:35:18,535 --> 00:35:21,705 Cactus 1549, voulez-vous essayer d'atterrir piste 13 ? 563 00:35:23,415 --> 00:35:25,500 Impossible. On risque de finir dans l'Hudson. 564 00:35:27,627 --> 00:35:29,838 J'ai un A320 qui plonge vers le fleuve. 565 00:35:30,005 --> 00:35:32,257 Al, bloque les arrivées à LaGuardia. 566 00:35:32,424 --> 00:35:34,384 On met la tour en veille. 567 00:35:35,010 --> 00:35:38,513 Et sur notre droite, dans le New Jersey ? Teterboro ? 568 00:35:39,055 --> 00:35:41,433 Teterboro, j'ai besoin d'une piste... 569 00:35:41,891 --> 00:35:42,892 Newark, quelque chose ? 570 00:35:43,059 --> 00:35:45,478 La piste 29 est prête pour vous. Atterrissage d'urgence ? 571 00:35:45,645 --> 00:35:46,479 Oui. 572 00:35:46,646 --> 00:35:47,897 À votre droite, 573 00:35:48,064 --> 00:35:49,316 il y a Teterboro. 574 00:35:53,820 --> 00:35:54,821 Merde... 575 00:35:55,739 --> 00:35:57,365 Ici votre commandant de bord. 576 00:35:57,866 --> 00:35:59,159 Préparez-vous à l'impact. 577 00:36:01,745 --> 00:36:03,705 Crispez-vous ! 578 00:36:03,955 --> 00:36:06,249 Têtes penchées contre le siège avant ! 579 00:36:11,755 --> 00:36:13,715 Cactus 1549, cap à 280. 580 00:36:13,882 --> 00:36:15,425 Vous pouvez atterrir à Teterboro. 581 00:36:15,592 --> 00:36:16,718 On n'y arrivera pas. 582 00:36:16,926 --> 00:36:18,678 Nous allons tenter l'Hudson. 583 00:36:18,845 --> 00:36:20,430 Veuillez répéter, Cactus. 584 00:36:25,685 --> 00:36:26,936 Cactus 1549, 585 00:36:27,103 --> 00:36:28,480 contact radar perdu. 586 00:36:28,688 --> 00:36:29,981 KC, viens voir. 587 00:36:30,148 --> 00:36:33,360 J'ai aussi Newark à deux heures, et environ 7 nautiques. 588 00:36:35,111 --> 00:36:36,446 Pas le fleuve... 589 00:36:36,988 --> 00:36:38,114 Branche-toi. 590 00:36:41,910 --> 00:36:43,203 Cactus 1549, 591 00:36:43,411 --> 00:36:45,789 vous avez la piste 29 de Newark 592 00:36:45,955 --> 00:36:47,999 à deux heures et 7 nautiques. 593 00:36:48,708 --> 00:36:49,417 Allez... 594 00:36:55,799 --> 00:36:56,966 Désolé, Patrick. 595 00:36:57,300 --> 00:36:59,594 Il se dirige vers Newark. Il a coupé pour se concentrer. 596 00:36:59,761 --> 00:37:00,470 Patty ! 597 00:37:00,637 --> 00:37:01,763 Il va revenir. 598 00:37:02,430 --> 00:37:06,017 Il va à Teterboro. Il nous faut des yeux sur place. 599 00:37:06,726 --> 00:37:08,978 À tous les appareils près du pont Washington. 600 00:37:11,481 --> 00:37:14,776 Dans ce lacet, on voit l'USS Intrepid... 601 00:37:15,026 --> 00:37:16,820 Un A320 en descente d'urgence, 602 00:37:17,195 --> 00:37:19,447 Cactus 1549, à basse altitude 603 00:37:19,614 --> 00:37:21,032 au-dessus de l'Hudson. 604 00:37:21,199 --> 00:37:24,369 Ici l'hélicoptère 167, Mike Tango. Je le vois. 605 00:37:25,412 --> 00:37:27,914 Un hélicoptère l'a en visuel. Je continue. 606 00:37:28,540 --> 00:37:29,749 Il est toujours là. 607 00:37:30,959 --> 00:37:33,002 Il va sur Newark, à 7 nautiques. 608 00:37:33,169 --> 00:37:34,587 Juste 7 nautiques. 609 00:37:35,964 --> 00:37:38,842 Cactus 1549, ici le contrôle d'approche. 610 00:37:39,008 --> 00:37:40,552 Nous recevez-vous ? 611 00:37:42,053 --> 00:37:43,263 Il descend. 612 00:37:44,389 --> 00:37:46,391 Cactus 1549, vous recevez ? 613 00:37:46,558 --> 00:37:48,184 Merde ! Il descend. 614 00:37:48,852 --> 00:37:50,353 Il va taper l'eau. 615 00:37:51,855 --> 00:37:53,273 KC, remplace-le. 616 00:37:59,404 --> 00:38:00,905 Ils vont venir te tester. 617 00:38:01,072 --> 00:38:04,492 Alcoolémie, prélèvements d'urines... C'est la procédure. 618 00:38:04,868 --> 00:38:06,786 Sa voix était si calme... 619 00:38:07,787 --> 00:38:10,373 Quand il a dit l'Hudson, je n'y ai pas cru. 620 00:38:11,624 --> 00:38:13,042 Ça peut pas être vrai. 621 00:38:14,502 --> 00:38:17,046 Les gens survivent jamais aux amerrissages. 622 00:38:21,968 --> 00:38:23,219 Redressez. 623 00:38:26,306 --> 00:38:27,474 On se crispe aussi. 624 00:38:38,401 --> 00:38:39,611 Je dois te laisser. 625 00:38:41,279 --> 00:38:42,614 Je suis désolée. 626 00:38:42,906 --> 00:38:43,907 Je t'aime. 627 00:38:46,409 --> 00:38:47,702 Je dois te laisser. 628 00:38:58,087 --> 00:39:02,926 Il venait de décoller de LaGuardia pour Charlotte, en Caroline du Nord, 629 00:39:03,092 --> 00:39:04,844 quand la catastrophe a frappé 630 00:39:05,011 --> 00:39:08,223 le vol US Airways 1549. 631 00:39:09,098 --> 00:39:12,227 Il se peut que des oiseaux aient endommagé les moteurs. 632 00:39:12,393 --> 00:39:15,897 Le pilote a vite su qu'il ne pourrait retourner à l'aéroport. 633 00:39:16,064 --> 00:39:18,107 Ses options étaient limitées. 634 00:39:18,274 --> 00:39:21,110 Le seul endroit où se poser était l'Hudson. 635 00:39:33,122 --> 00:39:37,168 Se poser sur l'Hudson, ça demeurait extrêmement hasardeux. 636 00:39:37,335 --> 00:39:39,170 Des problèmes conjugaux ? 637 00:39:39,337 --> 00:39:41,881 Pourquoi aurais-tu fait ça, Sully ? Te poser sur l'eau ? 638 00:39:42,048 --> 00:39:44,133 Tu as fait ce que tu pouvais, et bien assez. 639 00:39:44,342 --> 00:39:47,971 Chacune des simulations démontre qu'un retour était possible. 640 00:39:48,137 --> 00:39:50,139 Le moteur gauche tournait au ralenti. 641 00:39:50,306 --> 00:39:54,102 L'altitude et la vitesse suffisaient pour retourner avec succès à LaGuardia. 642 00:39:54,269 --> 00:39:55,979 Ce n'était pas ça, le plus dangereux ? 643 00:40:20,503 --> 00:40:23,548 Ici Tasty 11, on annule l'exercice, j'ai un problème. 644 00:40:23,715 --> 00:40:25,717 Mes commandes répondent mal. 2, suis-moi. 645 00:40:25,883 --> 00:40:27,760 Je te suis. 646 00:40:28,177 --> 00:40:29,804 Ça doit être le système hydraulique. 647 00:40:30,179 --> 00:40:31,556 Doit-on s'éjecter ? 648 00:40:31,723 --> 00:40:33,975 Je peux encore piloter. Je lance un test. 649 00:40:35,018 --> 00:40:37,395 - Prends la check-list. - J'ai la check-list. 650 00:40:37,604 --> 00:40:39,230 J'augmente la poussée. 651 00:40:39,397 --> 00:40:40,481 Accroche-toi, on monte. 652 00:40:45,528 --> 00:40:47,655 Ici Tasty 11, défaillance des commandes. 653 00:40:47,822 --> 00:40:49,866 Je dois exécuter une approche directe. 654 00:40:50,033 --> 00:40:50,950 Bien reçu, Tasty 11. 655 00:40:51,117 --> 00:40:53,494 Virez à gauche de 200 vers la piste 3. 656 00:40:53,703 --> 00:40:55,705 Impossible. Approche directe demandée. 657 00:40:56,372 --> 00:40:58,833 Compris. Tout droit vers la piste 21. 658 00:40:59,000 --> 00:41:00,418 La 21, Tasty 11. 659 00:41:03,546 --> 00:41:05,131 21, je réduis la vitesse. 660 00:41:05,298 --> 00:41:07,175 Prêt pour vérification visuelle. 661 00:41:14,349 --> 00:41:17,060 Il n'y a pas de dégât visible mais ça fume. 662 00:41:17,226 --> 00:41:19,145 Bien reçu. En approche, piste 21. 663 00:41:20,188 --> 00:41:22,398 Je reste derrière et te suis. 664 00:41:30,823 --> 00:41:33,076 Je vois la piste. Quel est le cap ? 665 00:41:33,242 --> 00:41:35,411 Cap à 020. Distance 5 nautiques. 666 00:41:36,204 --> 00:41:37,664 D'accord. On sort le train. 667 00:41:42,752 --> 00:41:46,214 Tasty 11, contrôle ta vitesse. On dirait que tu dépotes. 668 00:41:46,381 --> 00:41:48,049 J'ai besoin de vitesse. 669 00:41:48,424 --> 00:41:50,009 Évite de décrocher. 670 00:41:53,429 --> 00:41:55,973 Attention au cap, tu ne vas pas vers la piste. 671 00:41:56,140 --> 00:41:56,891 C'est bon. 672 00:41:57,767 --> 00:41:59,018 Je vous le ramène. 673 00:42:16,994 --> 00:42:19,080 Sacré atterrissage, commandant. 674 00:42:19,580 --> 00:42:21,416 Je ne pensais pas qu'on s'en tirerait. 675 00:42:50,903 --> 00:42:53,197 Je devrais vous les facturer ! 676 00:42:53,406 --> 00:42:54,157 Vous m'entendez ? 677 00:42:54,657 --> 00:42:55,825 Merci, Pete. 678 00:42:59,078 --> 00:43:01,164 Dites-moi ce qui vous ferait plaisir. 679 00:43:01,497 --> 00:43:05,334 Mais on a toujours du mal à croire que tous les passagers 680 00:43:05,501 --> 00:43:06,544 aient survécu, 681 00:43:06,753 --> 00:43:10,339 y compris deux bébés grelottants à bord d'un canot. 682 00:43:12,717 --> 00:43:13,760 C'est vous ? 683 00:43:13,926 --> 00:43:15,928 Le pilote ? Sully ? 684 00:43:16,429 --> 00:43:17,346 C'est bien vous ! 685 00:43:19,766 --> 00:43:23,895 Un plaisir de vous rencontrer. C'est dingue, ce que vous avez fait. 686 00:43:24,061 --> 00:43:25,897 Impressionnant ! 687 00:43:26,481 --> 00:43:28,566 Vraiment heureux de vous rencontrer. 688 00:43:28,775 --> 00:43:31,986 On a créé un cocktail en votre honneur. Hein, Johnny ? 689 00:43:32,153 --> 00:43:33,863 C'est vrai. Sers-m'en un. 690 00:43:35,364 --> 00:43:36,032 Le "Sully" ! 691 00:43:37,533 --> 00:43:38,993 Un shot de Grey Goose 692 00:43:39,368 --> 00:43:40,536 servi... 693 00:43:41,037 --> 00:43:42,580 mouillé d'un peu d'eau ! 694 00:43:43,498 --> 00:43:44,916 Mouillé d'un peu d'eau ! 695 00:43:49,670 --> 00:43:51,297 Au 15 janvier ! 696 00:43:52,048 --> 00:43:53,382 Le plus beau jour de l'année. 697 00:43:53,549 --> 00:43:54,300 Pour Sully ! 698 00:43:59,722 --> 00:44:00,556 Pete ! 699 00:44:01,224 --> 00:44:03,017 Sully est là, et là ! 700 00:44:04,352 --> 00:44:05,478 Il est partout ! 701 00:44:10,942 --> 00:44:13,027 Vous êtes un héros. 702 00:44:22,286 --> 00:44:24,580 Continue, Paulie, je m'occupe du 1. 703 00:44:31,546 --> 00:44:34,757 21 personnes à bord. Il y a de la glace près du pont Washington. 704 00:44:34,924 --> 00:44:36,425 Merci. C'est noté. 705 00:44:36,759 --> 00:44:39,512 Ici le TJ, 21 personnes à bord, on y va. 706 00:44:51,732 --> 00:44:52,942 J'y crois pas. 707 00:44:53,442 --> 00:44:57,196 T'as les couilles de dire ça ? T'insultes toute la ville. 708 00:44:57,363 --> 00:44:59,365 Je répète, Dennis Eckersley 709 00:44:59,532 --> 00:45:02,493 était indubitablement le meilleur lanceur de relève. 710 00:45:02,660 --> 00:45:05,371 Son jeu de jambe t'aveugle ? Sa moustache ? 711 00:45:05,538 --> 00:45:07,415 T'es jaloux parce que c'est pas un Yankee. 712 00:45:07,582 --> 00:45:08,457 Jaloux ? 713 00:45:47,163 --> 00:45:48,497 Crispez-vous ! 714 00:45:50,041 --> 00:45:51,167 Je vais le tenir. 715 00:45:52,001 --> 00:45:53,711 C'est bon, je vais le tenir. 716 00:45:54,211 --> 00:45:56,005 Têtes penchées contre le siège avant ! 717 00:45:59,467 --> 00:46:00,509 On va jamais s'en sortir. 718 00:46:00,885 --> 00:46:01,636 Ça va aller. 719 00:46:03,054 --> 00:46:04,347 Je t'aime, maman. 720 00:46:04,639 --> 00:46:06,807 "Jusqu'à la lune, les étoiles... 721 00:46:07,516 --> 00:46:08,893 Et retour." 722 00:46:09,060 --> 00:46:11,604 Têtes penchées contre le siège avant ! 723 00:46:37,129 --> 00:46:38,381 Qu'est-ce qu'on fait ? 724 00:46:58,734 --> 00:46:59,652 On évacue. 725 00:47:02,321 --> 00:47:03,072 Évacuez. 726 00:47:04,323 --> 00:47:05,700 Prenez vos gilets de sauvetage. 727 00:47:05,992 --> 00:47:07,910 J'ouvre la porte avant. 728 00:47:16,585 --> 00:47:17,753 C'est inondé ! 729 00:47:18,295 --> 00:47:19,505 Rob Kolodjay ! 730 00:47:20,256 --> 00:47:21,590 Allez, allez ! 731 00:47:23,801 --> 00:47:26,595 Les issues arrière sont inutilisables. 732 00:47:26,762 --> 00:47:28,931 Dirigez-vous vers les autres issues. 733 00:47:29,473 --> 00:47:31,350 Et enfilez vos gilets ! 734 00:47:45,281 --> 00:47:46,782 Avancez vers les portes. 735 00:47:47,158 --> 00:47:48,117 Jeff ! 736 00:47:48,534 --> 00:47:49,785 Tu le vois ? 737 00:47:50,202 --> 00:47:51,287 Papa ! 738 00:48:01,589 --> 00:48:02,256 Sautez. 739 00:48:04,759 --> 00:48:07,428 Monsieur, évacuez immédiatement. 740 00:48:18,981 --> 00:48:20,483 Monsieur, revenez ! 741 00:48:21,776 --> 00:48:24,528 Du calme. Ça va aller. Les canots vous attendent. 742 00:48:30,993 --> 00:48:32,036 Plus vite ! 743 00:48:32,244 --> 00:48:34,080 Il va faire froid, prenez ça. 744 00:48:34,330 --> 00:48:36,499 Là. Il va faire froid. 745 00:48:39,502 --> 00:48:40,169 Doucement. 746 00:48:40,336 --> 00:48:42,838 Laissez-vous glisser doucement. 747 00:48:49,470 --> 00:48:50,846 C'est bon. 748 00:48:51,180 --> 00:48:52,098 Sautez ! 749 00:49:08,489 --> 00:49:10,199 Mon Dieu ! C'est du kérosène ? 750 00:49:11,450 --> 00:49:12,451 Il faut sauter ! 751 00:49:25,089 --> 00:49:26,215 T'as vu ? 752 00:49:26,715 --> 00:49:28,467 Nom de Dieu... C'est un avion. 753 00:49:28,634 --> 00:49:30,928 Sors l'échelle de secours immédiatement. 754 00:49:31,137 --> 00:49:32,221 Compris, capitaine. 755 00:49:32,805 --> 00:49:33,681 Merde. 756 00:49:34,515 --> 00:49:37,351 Mayday, mayday, mayday. Garde-côtes de New York, 757 00:49:37,518 --> 00:49:38,561 ici le Thomas Jefferson. 758 00:49:38,727 --> 00:49:41,564 Un avion et ses passagers au nord du fleuve. 759 00:49:41,730 --> 00:49:43,899 Nous sommes en route. Nous vous tenons informés. 760 00:49:45,401 --> 00:49:46,443 Allez ! 761 00:50:02,251 --> 00:50:04,587 Jimmy, Jeff est encore dans l'avion ! 762 00:50:05,462 --> 00:50:07,548 On peut pas le laisser ! 763 00:50:07,715 --> 00:50:09,758 Robbie ! L'équipage s'occupe de lui. 764 00:50:11,427 --> 00:50:13,053 Il est dedans ! 765 00:50:13,929 --> 00:50:14,930 Ça va aller. 766 00:50:23,272 --> 00:50:24,648 Continuez d'avancer. 767 00:50:25,065 --> 00:50:26,525 Suivez les instructions. 768 00:50:26,692 --> 00:50:28,360 C'est inondé à l'arrière. 769 00:50:29,069 --> 00:50:30,946 Tout va bien. L'un après l'autre. 770 00:50:32,114 --> 00:50:33,574 Continuez d'avancer. 771 00:50:36,744 --> 00:50:38,621 Pouvez-vous nous aider ? 772 00:50:39,496 --> 00:50:41,373 Gilet de sauvetage... 773 00:50:42,708 --> 00:50:44,793 Continuez d'avancer. 774 00:50:45,169 --> 00:50:46,670 Sur les ailes. 775 00:50:48,088 --> 00:50:48,964 Par ici. 776 00:50:51,091 --> 00:50:53,344 À tous les ferrys, un avion dans le fleuve. 777 00:50:53,510 --> 00:50:56,805 Des passagers sont sur les ailes. Approchez prudemment. 778 00:51:07,983 --> 00:51:09,568 Tirez, tirez ! 779 00:51:15,991 --> 00:51:17,326 Courage ! 780 00:51:26,460 --> 00:51:28,003 Couvrez ses jambes. 781 00:51:28,212 --> 00:51:29,713 Elle a besoin d'un garrot. 782 00:51:30,005 --> 00:51:31,966 Ça va aller. Doucement. 783 00:51:33,050 --> 00:51:34,260 Une couverture. 784 00:51:34,426 --> 00:51:36,804 Entourez sa jambe avec ça. 785 00:51:38,639 --> 00:51:40,349 Il fait tellement froid. 786 00:51:43,435 --> 00:51:45,271 Mettez les kits de secours sur le pont avant 787 00:51:45,437 --> 00:51:47,189 et davantage de gilets de sauvetage. 788 00:51:52,653 --> 00:51:54,029 Ça va aller. On est là. 789 00:51:59,952 --> 00:52:01,203 Guide l'approche, Victor. 790 00:52:04,373 --> 00:52:05,040 Trois, 791 00:52:06,041 --> 00:52:06,792 deux... 792 00:52:11,672 --> 00:52:12,548 C'est bon. 793 00:52:15,551 --> 00:52:17,553 Allez, bouge pas. 794 00:52:20,014 --> 00:52:21,056 Doucement. 795 00:52:22,016 --> 00:52:23,517 L'un après l'autre. 796 00:52:25,686 --> 00:52:27,313 On ne laissera personne. 797 00:52:53,297 --> 00:52:54,298 Plus près. 798 00:52:59,928 --> 00:53:02,765 Ici le Yogi Berra, on est là dans 30 secondes. 799 00:53:03,015 --> 00:53:06,852 Avec une eau à 2 °C et une température ressentie de -20 °C, 800 00:53:07,019 --> 00:53:09,730 les survivants du vol 1549 801 00:53:09,897 --> 00:53:12,316 n'ont que quelques minutes devant eux. 802 00:53:13,734 --> 00:53:16,737 On est à 5 min, on a un visuel sur l'appareil. 803 00:53:20,949 --> 00:53:22,368 Si quelqu'un a un problème, 804 00:53:23,118 --> 00:53:26,455 ne bougez pas, des secouristes sont en route. 805 00:53:40,344 --> 00:53:41,887 En position. 806 00:53:48,560 --> 00:53:49,937 50 mètres, vas-y ! 807 00:54:04,868 --> 00:54:05,828 Ça va ? 808 00:54:11,834 --> 00:54:14,128 Il reste quelqu'un ? Par ici ! 809 00:54:15,421 --> 00:54:16,547 Par ici ! 810 00:54:16,713 --> 00:54:18,006 Commandant, revenez ! 811 00:54:21,510 --> 00:54:23,011 Il faut évacuer. 812 00:54:32,729 --> 00:54:34,148 Commandant ! 813 00:54:35,732 --> 00:54:37,025 On doit évacuer ! 814 00:54:37,317 --> 00:54:39,403 Il faut sortir de l'appareil. 815 00:54:50,247 --> 00:54:51,790 C'est bon, allez-y. 816 00:54:51,957 --> 00:54:53,250 Je vous suis. 817 00:55:07,014 --> 00:55:08,557 Sully, il faut y aller. 818 00:55:15,856 --> 00:55:17,274 - C'est bon ? - Désolé. 819 00:55:28,160 --> 00:55:30,746 Tout le monde va bien. Les secours arrivent. 820 00:55:32,706 --> 00:55:35,250 26 passagers en direction de Port Imperial. 821 00:55:35,459 --> 00:55:37,836 19 en direction du quai 81. 822 00:55:38,003 --> 00:55:41,173 Ici Yogi Berra, en approche de Port Imperial. 823 00:55:41,381 --> 00:55:45,552 Quiconque a miraculeusement survécu à cette chute dans l'Hudson glacial 824 00:55:45,719 --> 00:55:48,889 peut compter sur 300 des meilleurs secouristes new-yorkais. 825 00:55:49,056 --> 00:55:52,309 Une seule question demeure : est-il trop tard ? 826 00:55:52,518 --> 00:55:54,937 De Manhattan, ici Bobby Cuza pour New York One. 827 00:55:55,103 --> 00:55:56,104 Prenez ma main. 828 00:55:56,271 --> 00:55:57,439 Accrochez-vous. 829 00:55:59,274 --> 00:56:00,192 C'est bon. 830 00:56:03,278 --> 00:56:04,571 On doit le réchauffer. 831 00:56:04,738 --> 00:56:06,323 Une couverture, vite ! 832 00:56:13,747 --> 00:56:15,290 J'étais sûr que j'allais mourir. 833 00:56:17,042 --> 00:56:18,794 Personne ne meurt aujourd'hui. 834 00:56:23,006 --> 00:56:23,882 Votre main. 835 00:56:30,889 --> 00:56:32,140 À vous, commandant. 836 00:56:34,059 --> 00:56:35,102 Accrochez-vous. 837 00:56:35,644 --> 00:56:37,020 Autour de ton bras. 838 00:56:38,146 --> 00:56:39,273 Allez, grimpe. 839 00:56:45,320 --> 00:56:47,281 Les couvertures, par ici. 840 00:56:47,698 --> 00:56:48,574 Merci ! 841 00:56:48,865 --> 00:56:50,242 Merci de tout cœur ! 842 00:56:51,326 --> 00:56:52,327 Laissez-lui de l'espace. 843 00:56:52,536 --> 00:56:53,662 De rien. 844 00:57:16,518 --> 00:57:18,228 J'appelle pour te prévenir que ça va. 845 00:57:18,395 --> 00:57:20,230 Tant mieux. Tu rentres par le 5 h 50 ? 846 00:57:20,397 --> 00:57:21,565 Il y a eu un incident. 847 00:57:22,691 --> 00:57:24,901 Tout va bien. Pas une égratignure. 848 00:57:25,068 --> 00:57:26,361 Allume la télévision. 849 00:57:26,987 --> 00:57:28,947 Comment ça, allume la télévision ? 850 00:57:29,323 --> 00:57:31,366 Je peux pas parler. Je rappellerai 851 00:57:31,533 --> 00:57:32,951 depuis le quai, au calme. 852 00:57:34,786 --> 00:57:36,955 J'ai dû me poser sur l'Hudson. 853 00:57:39,124 --> 00:57:40,500 Je comprends rien... 854 00:57:41,084 --> 00:57:44,296 Je t'aime. Tout va bien. Dis aux filles que je vais bien. 855 00:57:47,132 --> 00:57:48,717 Il faut que j'y aille. 856 00:57:50,302 --> 00:57:51,970 Les filles, allumez la télé. 857 00:57:54,598 --> 00:57:57,017 Une opération de sauvetage est en cours 858 00:57:57,184 --> 00:57:59,978 alors qu'un vol US Airways s'est écrasé dans le fleuve Hudson, 859 00:58:00,145 --> 00:58:02,522 laissant ses passagers s'extirper... 860 00:58:05,901 --> 00:58:09,321 Jefferson, on en compte 56, débarqués quai 81. 861 00:58:09,488 --> 00:58:11,907 Aux garde-côtes et unités de police de New York, 862 00:58:12,074 --> 00:58:15,160 l'Hudson est fermé à toute navigation. 863 00:58:24,294 --> 00:58:27,756 Retirez vos vêtements mouillés et prenez une couverture. 864 00:58:38,600 --> 00:58:42,979 Tout va bien. D'accord, Lucille ? Je vous emmène à l'ambulance. 865 00:58:46,066 --> 00:58:48,193 Il est peut-être arrivé avant nous. 866 00:58:51,613 --> 00:58:52,447 Jeff ! 867 00:58:54,533 --> 00:58:55,283 Sully ! 868 00:58:55,784 --> 00:58:56,743 Dan ! 869 00:59:00,372 --> 00:59:03,959 Je veux savoir qui est blessé, le degré de gravité, et je veux un comptage. 870 00:59:04,126 --> 00:59:07,337 J'ai un total de 155. Passagers et équipage. 871 00:59:07,504 --> 00:59:08,922 Comment vous vous sentez ? 872 00:59:09,089 --> 00:59:11,299 Je répondrai quand on en aura 155. 873 00:59:15,554 --> 00:59:17,973 Si on veut. Je ne serai pas là ce soir. 874 00:59:19,391 --> 00:59:21,977 J'arrive pas à croire que je te parle. 875 00:59:23,311 --> 00:59:24,813 Attention. 876 00:59:28,567 --> 00:59:31,153 Je dois vous conduire auprès du maire Bloomberg 877 00:59:31,319 --> 00:59:32,946 et du commissaire Kelly. 878 00:59:33,113 --> 00:59:35,991 Si le maire veut nous saluer, qu'il vienne, on a du travail. 879 00:59:36,158 --> 00:59:38,326 Je peux m'occuper du comptage. 880 00:59:39,244 --> 00:59:39,995 Jeff... 881 00:59:40,454 --> 00:59:42,038 J'ai besoin du comptage. 882 00:59:42,205 --> 00:59:43,540 Impossible, ici. 883 00:59:44,374 --> 00:59:47,836 Il a raison. Allez mettre des vêtements secs. 884 00:59:48,003 --> 00:59:50,172 Et si le maire et le commissaire viennent ici ? 885 00:59:50,338 --> 00:59:52,090 Dan, c'était un vol intérieur... 886 00:59:52,257 --> 00:59:53,508 On n'a pas de manifeste. 887 00:59:53,675 --> 00:59:56,720 On va devoir identifier les passagers un à un. 888 00:59:56,928 --> 00:59:59,598 - Vous pouvez nous aider ? - J'appelle John Carey. 889 01:00:00,265 --> 01:00:02,809 Vous en avez assez fait. Je m'en occupe. 890 01:00:14,738 --> 01:00:15,614 Jeff ? 891 01:00:15,822 --> 01:00:16,573 Papa ! 892 01:00:16,740 --> 01:00:17,657 Je vais bien. 893 01:00:17,949 --> 01:00:19,951 J'étais sur l'autre aile. On est dans le New Jersey. 894 01:00:20,410 --> 01:00:21,745 Je te voyais plus, 895 01:00:22,287 --> 01:00:23,455 je te trouvais plus. 896 01:00:23,705 --> 01:00:25,248 Je t'entendais crier mon nom. 897 01:00:26,708 --> 01:00:28,293 Je criais aussi... 898 01:00:29,044 --> 01:00:29,878 Tu vas bien ? 899 01:00:30,045 --> 01:00:31,505 Je t'aime, fiston. 900 01:00:33,256 --> 01:00:34,424 Je t'aime aussi. 901 01:00:36,426 --> 01:00:38,470 On s'en est sortis ! 902 01:00:38,637 --> 01:00:39,888 L'avion... 903 01:00:40,180 --> 01:00:41,765 L'avion s'est crashé ! 904 01:00:41,973 --> 01:00:43,225 Sur le fleuve ! 905 01:00:44,100 --> 01:00:45,101 Sérieusement ? 906 01:00:49,606 --> 01:00:50,690 C'est incroyable ! 907 01:01:08,416 --> 01:01:11,545 Première fois que je suis content d'être à New York. 908 01:01:23,348 --> 01:01:24,099 Patrick, 909 01:01:24,683 --> 01:01:27,269 le chef t'appelle. C'est le délire. 910 01:01:27,435 --> 01:01:28,270 Tu viens ? 911 01:01:28,436 --> 01:01:29,646 T'es pas au courant ? 912 01:01:29,813 --> 01:01:32,482 J'ai perdu Cactus 1549 dans l'Hudson. 913 01:01:33,066 --> 01:01:34,192 T'es pas au courant ? 914 01:01:34,359 --> 01:01:36,111 L'enfoiré s'est posé ! 915 01:01:36,695 --> 01:01:37,487 Quoi ? 916 01:01:37,946 --> 01:01:40,240 Ils s'en sont tous sortis. Un miracle ! 917 01:01:40,574 --> 01:01:42,367 Je les croyais morts... 918 01:01:42,534 --> 01:01:44,494 - Faudrait une télé, ici. - Tu m'étonnes ! 919 01:01:47,789 --> 01:01:49,249 Quel est mon pouls ? 920 01:01:50,041 --> 01:01:51,293 110. 921 01:01:52,335 --> 01:01:54,296 Au repos, je suis à 55. 922 01:01:54,462 --> 01:01:55,505 110... 923 01:01:56,506 --> 01:01:57,632 C'est pas bon. 924 01:01:57,924 --> 01:02:00,176 Vous avez raison. 110, c'est pas bon. 925 01:02:00,343 --> 01:02:03,930 Après ce que vous avez vécu, c'est extraordinaire. 926 01:02:04,097 --> 01:02:05,599 Comment va Doreen ? 927 01:02:05,807 --> 01:02:08,977 La plaie est profonde. On la garde un jour ou deux. 928 01:02:09,311 --> 01:02:10,228 Ça va aller ? 929 01:02:10,395 --> 01:02:13,148 Elle gardera une cicatrice, et une histoire à raconter. 930 01:02:13,315 --> 01:02:16,568 Personne n'y croira. Vous êtes là et je n'y crois pas. 931 01:02:16,735 --> 01:02:19,195 Amerrir sur l'Hudson sans une égratignure... 932 01:02:20,947 --> 01:02:24,159 Le syndicat envoie les pontes, aujourd'hui. 933 01:02:25,285 --> 01:02:26,494 J'ai parlé à Dan Britt, 934 01:02:27,579 --> 01:02:28,705 j'ai le comptage. 935 01:02:30,123 --> 01:02:31,499 155. 936 01:02:34,085 --> 01:02:35,337 155 ? 937 01:02:35,503 --> 01:02:36,588 C'est officiel. 938 01:02:37,005 --> 01:02:38,340 155. 939 01:02:45,180 --> 01:02:46,514 Merci, Arnie. 940 01:03:18,630 --> 01:03:19,714 Salut, Carl. 941 01:03:23,218 --> 01:03:25,470 Impressionnant, ce que vous avez fait. 942 01:03:25,637 --> 01:03:28,223 On est là. C'est tout ce que je vois. 943 01:03:28,932 --> 01:03:31,643 Mlle May, de l'hôtel. Elle voulait vous parler. 944 01:03:31,810 --> 01:03:35,647 Je n'abuserai pas de votre temps. Mon équipe est à votre disposition. 945 01:03:36,231 --> 01:03:38,441 Si je peux faire quoi que ce soit... 946 01:03:38,608 --> 01:03:39,818 Si vous pouviez 947 01:03:40,026 --> 01:03:41,778 envoyer mon uniforme au pressing. 948 01:03:41,945 --> 01:03:43,488 Je n'ai que ça à me mettre. 949 01:03:43,655 --> 01:03:44,698 Au pressing ? 950 01:03:45,156 --> 01:03:46,324 S'il est trop tard... 951 01:03:46,491 --> 01:03:47,492 Vous plaisantez ? 952 01:03:47,659 --> 01:03:50,704 Cdt Sullenberger, si je pouvais, je vous donnerais l'hôtel. 953 01:03:56,418 --> 01:03:57,961 Merci, Evelyn. Merci pour tout. 954 01:03:58,169 --> 01:03:59,504 Tout ce que Sully voudra ! 955 01:03:59,754 --> 01:04:01,423 Passez une belle soirée. 956 01:04:03,675 --> 01:04:04,884 C'était quoi, ça ? 957 01:04:05,176 --> 01:04:07,429 Une inconnue vous a serré dans ses bras. 958 01:04:08,722 --> 01:04:10,098 Allons, Sully, 959 01:04:10,598 --> 01:04:14,728 à quand remonte la dernière fois qu'on a posé un avion sur l'eau 960 01:04:15,103 --> 01:04:16,396 sans faire de victimes ? 961 01:04:19,107 --> 01:04:19,858 Exactement. 962 01:04:20,608 --> 01:04:22,777 J'ai de la mousse à raser, des rasoirs, 963 01:04:22,944 --> 01:04:24,112 du dentifrice, 964 01:04:25,530 --> 01:04:27,198 et des vêtements neufs. 965 01:04:29,075 --> 01:04:31,119 Vous nous prenez pour des ninjas ? 966 01:04:31,786 --> 01:04:33,621 On est dans le Queens, 967 01:04:33,788 --> 01:04:35,999 il est 22 h, allez trouver un costume ! 968 01:04:38,209 --> 01:04:41,463 Sully, pourquoi es-tu encore en uniforme ? 969 01:04:42,547 --> 01:04:43,631 Je sais plus trop. 970 01:04:43,798 --> 01:04:47,469 Écoutez, la journée a été longue. Reposez-vous. 971 01:04:47,677 --> 01:04:51,222 Mike Cleary passera demain matin s'assurer que tout va bien. 972 01:04:52,307 --> 01:04:54,100 - Merci, Carl. - Merci, commandant. 973 01:04:54,934 --> 01:04:58,271 Longtemps qu'on n'a pas eu de si bonnes nouvelles à New York. 974 01:04:59,147 --> 01:05:01,483 En particulier s'agissant d'avions. 975 01:05:10,492 --> 01:05:11,701 À plus tard, Sully. 976 01:05:26,049 --> 01:05:28,593 Mieux vaut un retard qu'un désastre. 977 01:05:34,349 --> 01:05:37,769 Le mot que les officiels répètent est "timing". 978 01:05:37,936 --> 01:05:40,897 Le timing parfait des plongeurs du NYPD, 979 01:05:41,064 --> 01:05:43,149 des pilotes du ferry, 980 01:05:43,316 --> 01:05:47,320 et bien sûr, la précision sidérante du pilote, 981 01:05:47,612 --> 01:05:51,157 le Cdt Sully Sullenberger, qui en un si bref moment 982 01:05:51,324 --> 01:05:53,535 est entré dans l'éternité. 983 01:05:54,994 --> 01:05:56,162 Le timing... 984 01:06:09,092 --> 01:06:10,426 Sully, laissez-moi... 985 01:06:17,725 --> 01:06:18,977 Allez, réponds... 986 01:06:20,061 --> 01:06:21,062 Réponds ! 987 01:06:21,980 --> 01:06:25,567 La boîte noire arrive dans deux jours. J'ai besoin d'une faveur. 988 01:06:26,901 --> 01:06:30,613 Je sais qu'Airbus a programmé ses simulations à l'usine. 989 01:06:30,780 --> 01:06:34,284 C'est la semaine prochaine, à Toulouse. Tu peux faire changer la date ? 990 01:06:34,450 --> 01:06:35,994 Il est 1 h 30 du matin. 991 01:06:37,078 --> 01:06:40,790 Ça doit être avant l'écoute des boîtes noires et la fin du témoignage. 992 01:06:40,957 --> 01:06:41,875 Pourquoi ? 993 01:06:42,750 --> 01:06:45,628 J'ai le droit de voir les simulations, et j'ai le sentiment 994 01:06:45,795 --> 01:06:49,132 qu'avec de vrais pilotes, les résultats seront différents. 995 01:06:49,340 --> 01:06:51,593 Et si les résultats sont identiques ? 996 01:06:53,052 --> 01:06:55,263 Alors, je te rendrai mes ailes moi-même. 997 01:06:55,430 --> 01:06:58,766 C'est le timing, tout est possible s'il n'y a pas d'urgence. 998 01:06:59,267 --> 01:07:00,810 Ça, je suis d'accord. 999 01:07:00,977 --> 01:07:03,521 L'examen de la boîte noire a lieu dans 36 h. 1000 01:07:03,688 --> 01:07:04,856 Tu y arriveras ? 1001 01:07:05,023 --> 01:07:07,400 Je vais essayer. Ça fait un tas d'appels à passer. 1002 01:07:07,609 --> 01:07:10,528 Il est déjà 7 h 30 en France, tu devrais t'y mettre. 1003 01:07:10,695 --> 01:07:11,779 Merci, Larry. 1004 01:07:16,451 --> 01:07:19,662 Département des Transports 1005 01:07:19,829 --> 01:07:23,291 Administration fédérale de l'aviation 1006 01:07:31,633 --> 01:07:32,675 Bonjour, Lorrie. 1007 01:07:33,843 --> 01:07:35,720 Pardon de t'embêter avant l'audition. 1008 01:07:35,887 --> 01:07:38,181 Ma chérie, que se passe-t-il ? 1009 01:07:38,973 --> 01:07:41,059 Je viens de réaliser, 1010 01:07:41,476 --> 01:07:42,644 juste là, 1011 01:07:43,478 --> 01:07:45,647 pour la première fois, qu'il y avait 1012 01:07:46,439 --> 01:07:50,068 155 personnes dans cet avion et tu étais l'une d'elles. 1013 01:07:51,819 --> 01:07:53,404 On a failli te perdre. 1014 01:07:54,155 --> 01:07:56,991 Oui, mais ce n'est pas le cas. Je suis là. 1015 01:07:58,910 --> 01:08:00,328 Tu tiens le coup ? 1016 01:08:00,828 --> 01:08:02,038 Je tiens le coup. 1017 01:08:02,664 --> 01:08:04,165 Dis-moi que c'est presque fini. 1018 01:08:04,999 --> 01:08:06,417 C'est presque fini. 1019 01:08:07,835 --> 01:08:08,836 Je t'aime. 1020 01:08:09,003 --> 01:08:10,129 Je t'aime aussi. 1021 01:08:10,630 --> 01:08:12,924 Je t'appelle quand ils en auront fini. 1022 01:08:16,552 --> 01:08:19,055 Conseil national de la sécurité des transports 1023 01:08:41,744 --> 01:08:42,996 Allons-y, Larry. 1024 01:08:57,010 --> 01:08:59,804 Bonjour mesdames, messieurs. Je suis Charles Porter. 1025 01:08:59,971 --> 01:09:02,557 Je suis chargé par le Conseil des transports 1026 01:09:02,724 --> 01:09:05,018 de présider l'audition d'aujourd'hui. 1027 01:09:05,393 --> 01:09:06,978 Le programme est chargé. 1028 01:09:07,770 --> 01:09:10,732 Mais, avant d'écouter les boîtes noires, 1029 01:09:10,898 --> 01:09:12,400 et ce sera la première fois 1030 01:09:12,567 --> 01:09:14,068 également pour nous... 1031 01:09:14,277 --> 01:09:16,154 À la demande du Cdt Sullenberger 1032 01:09:16,487 --> 01:09:17,572 et du syndicat, 1033 01:09:17,739 --> 01:09:22,160 Airbus a accepté de partager par satellite la simulation d'aujourd'hui. 1034 01:09:22,368 --> 01:09:23,911 Affichez la liaison. 1035 01:09:24,829 --> 01:09:26,414 Cette simulation 1036 01:09:26,831 --> 01:09:29,292 ne me fera pas changer d'avis. 1037 01:09:29,834 --> 01:09:31,794 Ça changera peut-être le leur. 1038 01:09:41,012 --> 01:09:42,055 Des oiseaux ! 1039 01:09:43,723 --> 01:09:45,433 Le moteur 1 perd de la puissance. 1040 01:09:45,641 --> 01:09:46,768 Le 2 aussi. 1041 01:09:46,934 --> 01:09:48,311 Pilote automatique désactivé. 1042 01:09:48,603 --> 01:09:50,438 Directeur de vol désactivé. 1043 01:09:50,813 --> 01:09:55,193 LaGuardia, ici Cactus 1549, double panne moteur, on doit revenir. 1044 01:09:55,401 --> 01:09:58,029 Je vire vers LaGuardia 13. 1045 01:09:58,196 --> 01:10:00,031 J'enclenche l'approche. 1046 01:10:00,782 --> 01:10:02,075 C'est fait. 1047 01:10:02,742 --> 01:10:04,035 Piste 13. 1048 01:10:06,204 --> 01:10:08,289 La pente d'approche est bonne. 1049 01:10:08,831 --> 01:10:09,707 Volets sur 2. 1050 01:10:09,874 --> 01:10:10,958 Volets sur 2. 1051 01:10:12,126 --> 01:10:13,753 Taux de descente à 900. 1052 01:10:17,006 --> 01:10:18,633 Trop bas ! Volets ! 1053 01:10:19,175 --> 01:10:20,468 Vitesse trop basse. 1054 01:10:20,635 --> 01:10:21,969 Trop bas ! Volets ! 1055 01:10:22,136 --> 01:10:22,845 40. 1056 01:10:23,012 --> 01:10:24,180 Trop bas ! Volets ! 1057 01:10:24,806 --> 01:10:25,807 20. 1058 01:10:33,231 --> 01:10:36,025 Atterrissage réussi à LaGuardia. 1059 01:10:37,568 --> 01:10:41,781 Notez que pilotes et ordinateurs obtiennent le même résultat. 1060 01:10:42,990 --> 01:10:45,076 Voyons Teterboro à présent. 1061 01:10:46,369 --> 01:10:47,995 Affichez la seconde partie. 1062 01:10:52,583 --> 01:10:53,501 Des oiseaux ! 1063 01:10:58,506 --> 01:10:59,841 Cap à 310. 1064 01:11:00,258 --> 01:11:01,676 Cap à 310. 1065 01:11:03,803 --> 01:11:05,346 Cap sur Teterboro. 1066 01:11:05,513 --> 01:11:06,848 Cap sur Teterboro. 1067 01:11:14,313 --> 01:11:15,106 1000. 1068 01:11:16,023 --> 01:11:17,024 Volets sur 2. 1069 01:11:17,191 --> 01:11:18,276 Volets sur 2. 1070 01:11:23,948 --> 01:11:25,533 Trop bas, terrain ! 1071 01:11:26,075 --> 01:11:27,660 Trop bas, terrain ! 1072 01:11:30,204 --> 01:11:31,080 50, 1073 01:11:31,372 --> 01:11:32,707 40, 30, 1074 01:11:33,374 --> 01:11:34,167 20. 1075 01:11:37,962 --> 01:11:40,339 Atterrissage réussi à Teterboro, piste 19. 1076 01:11:44,427 --> 01:11:45,887 Différents aéroports, 1077 01:11:46,053 --> 01:11:48,347 deux pistes, et deux atterrissages réussis. 1078 01:11:49,891 --> 01:11:53,311 Nous répétons ce que l'ordinateur nous avait appris. 1079 01:11:53,728 --> 01:11:57,064 Il a fallu bousculer beaucoup de gens pour obtenir ça aujourd'hui. 1080 01:11:58,107 --> 01:11:59,692 Sincèrement... 1081 01:12:00,318 --> 01:12:02,862 je ne vois pas ce que vous aviez à y gagner. 1082 01:12:03,654 --> 01:12:05,323 Soyons un peu sérieux. 1083 01:12:07,450 --> 01:12:08,326 Commandant ? 1084 01:12:08,534 --> 01:12:10,995 Nous connaissions les résultats des ordinateurs 1085 01:12:11,162 --> 01:12:12,914 et nous avons vu ces simulations. 1086 01:12:13,080 --> 01:12:15,249 Mais je n'arrive pas à croire 1087 01:12:16,250 --> 01:12:18,127 que vous n'ayez toujours pas 1088 01:12:18,294 --> 01:12:20,254 pris en compte le facteur humain. 1089 01:12:20,588 --> 01:12:23,966 La simulation avec pilotes démontre que vous auriez pu regagner l'aéroport. 1090 01:12:24,675 --> 01:12:25,760 Pas du tout. 1091 01:12:26,552 --> 01:12:29,055 Ces pilotes ne se comportaient pas comme des humains, 1092 01:12:29,222 --> 01:12:31,724 confrontés pour la première fois, à un tel cas. 1093 01:12:31,891 --> 01:12:33,392 Ils ne réagissent pas comme vous... 1094 01:12:33,601 --> 01:12:35,353 Immédiatement après l'impact, 1095 01:12:35,561 --> 01:12:39,273 ils font demi-tour vers l'aéroport. Comme les simulations informatiques. 1096 01:12:39,440 --> 01:12:40,358 Effectivement. 1097 01:12:41,317 --> 01:12:43,819 Ils connaissaient le virage et le cap. 1098 01:12:43,986 --> 01:12:46,781 Pas un test, pas d'allumage du groupe auxiliaire. 1099 01:12:46,948 --> 01:12:49,158 Ils ont été confrontés aux mêmes paramètres que vous. 1100 01:12:49,700 --> 01:12:51,202 Personne ne nous a prévenus. 1101 01:12:52,703 --> 01:12:55,831 Personne n'a dit "Vous allez perdre vos moteurs à la plus basse altitude 1102 01:12:55,998 --> 01:12:57,959 "de l'histoire de l'aviation. 1103 01:12:58,709 --> 01:12:59,919 "Mais restez calmes 1104 01:13:00,962 --> 01:13:04,507 "et retournez sur LaGuardia comme si vous aviez oublié d'acheter du lait." 1105 01:13:05,299 --> 01:13:06,884 Une double panne moteur 1106 01:13:07,051 --> 01:13:10,429 à 2800 pieds d'altitude, suivie d'un amerrissage 1107 01:13:10,638 --> 01:13:13,432 avec 155 personnes à bord. 1108 01:13:13,641 --> 01:13:17,228 Personne ne s'est jamais entraîné à un tel incident. 1109 01:13:17,395 --> 01:13:18,312 Personne. 1110 01:13:19,272 --> 01:13:22,650 Et cet atterrissage à Teterboro, cette inclinaison improbable... 1111 01:13:22,984 --> 01:13:25,403 On n'est pas une patrouille acrobatique ! 1112 01:13:25,820 --> 01:13:28,072 Combien de fois le pilote a-t-il répété 1113 01:13:28,239 --> 01:13:30,199 cette manœuvre avant de la réussir ? 1114 01:13:31,659 --> 01:13:34,954 J'ai rien contre les pilotes, ils sont bons. 1115 01:13:35,997 --> 01:13:40,793 Mais ils avaient ordre de faire demi-tour immédiatement après l'impact. 1116 01:13:41,210 --> 01:13:44,297 Vous n'avez pas alloué de temps à une prise de décision. 1117 01:13:44,755 --> 01:13:48,384 Dans ces simulations, le cockpit est déshumanisé. 1118 01:13:49,552 --> 01:13:53,681 Combien de temps ont-ils eu pour se préparer à ça, 1119 01:13:53,848 --> 01:13:55,391 à ces simulations ? 1120 01:13:58,853 --> 01:14:00,062 Vous cherchez 1121 01:14:00,229 --> 01:14:01,439 l'erreur humaine ? 1122 01:14:02,690 --> 01:14:03,983 Rendez ça humain. 1123 01:14:09,322 --> 01:14:13,117 Ce n'était pas un jeu vidéo. C'était une question de vie ou de mort. 1124 01:14:13,826 --> 01:14:16,037 Sully a raison, ça se joue à quelques secondes. 1125 01:14:16,203 --> 01:14:18,873 Demandez-leur combien d'essais ils ont effectués. 1126 01:14:20,124 --> 01:14:21,208 17. 1127 01:14:27,381 --> 01:14:28,466 17 ? 1128 01:14:29,884 --> 01:14:32,720 Le pilote qui a atterri à Teterboro 1129 01:14:32,887 --> 01:14:35,473 a effectué 17 essais 1130 01:14:35,890 --> 01:14:38,267 avant ce que nous venons de voir. 1131 01:14:43,105 --> 01:14:45,816 Votre temps de réaction sera retardé de 35 secondes. 1132 01:14:47,693 --> 01:14:49,695 35 secondes ? Pas assez... 1133 01:14:50,529 --> 01:14:53,616 On a eu 208 secondes au total, alors... 1134 01:14:54,116 --> 01:14:55,242 Ça ira. 1135 01:14:55,868 --> 01:14:58,371 Affichez la transmission. Retour à LaGuardia, 1136 01:14:58,537 --> 01:15:01,123 en retardant la réaction de 35 secondes. 1137 01:15:06,420 --> 01:15:07,338 Des oiseaux. 1138 01:15:07,588 --> 01:15:08,631 Je les vois. 1139 01:15:08,839 --> 01:15:10,383 Comptez 35 secondes. 1140 01:15:18,057 --> 01:15:18,974 Temps écoulé. 1141 01:15:19,350 --> 01:15:20,309 On y va. 1142 01:15:22,061 --> 01:15:23,437 Affichage de l'axe. 1143 01:15:28,776 --> 01:15:30,277 Vers la 13. 1144 01:15:31,570 --> 01:15:33,072 Route confirmée. 1145 01:15:33,572 --> 01:15:34,990 Confirmée. 1146 01:15:37,159 --> 01:15:38,786 Cap sur l'aéroport. 1147 01:15:47,503 --> 01:15:48,671 Attention, obstacle ! 1148 01:15:49,922 --> 01:15:51,132 Attention, obstacle ! 1149 01:15:51,465 --> 01:15:54,135 Nous sommes à 7 nautiques de la piste. 1150 01:15:55,970 --> 01:15:57,513 Attention, obstacle. 1151 01:15:58,139 --> 01:15:59,515 Terrain ! 1152 01:16:00,933 --> 01:16:02,143 Redressez. 1153 01:16:03,519 --> 01:16:04,603 Redressez. 1154 01:16:09,984 --> 01:16:11,527 Trop bas, terrain ! 1155 01:16:12,319 --> 01:16:15,156 On va un peu trop vite. Volets ? 1156 01:16:17,158 --> 01:16:18,659 Non, volets rentrés. 1157 01:16:20,202 --> 01:16:21,704 Trop bas, terrain ! 1158 01:16:26,417 --> 01:16:27,334 50, 1159 01:16:27,501 --> 01:16:29,211 40, 30, 1160 01:16:29,628 --> 01:16:30,504 20... 1161 01:16:44,059 --> 01:16:45,394 Essayons Teterboro. 1162 01:16:47,605 --> 01:16:48,731 Affichez la liaison. 1163 01:16:53,027 --> 01:16:53,944 Des oiseaux ! 1164 01:16:54,153 --> 01:16:56,614 Pilote automatique désactivé. Directeur de vol coupé. 1165 01:16:56,822 --> 01:16:58,073 35 secondes. 1166 01:17:00,451 --> 01:17:02,036 Panne moteurs 1 et 2. 1167 01:17:06,540 --> 01:17:07,291 Virage. 1168 01:17:11,212 --> 01:17:12,963 Voyons si on y arrive. 1169 01:17:17,259 --> 01:17:18,385 Cap à 298. 1170 01:17:18,552 --> 01:17:20,012 Vous voyez Teterboro là-bas ? 1171 01:17:20,179 --> 01:17:21,180 Oui. 1172 01:17:25,684 --> 01:17:27,186 On est bien trop bas. 1173 01:17:30,064 --> 01:17:31,232 Obstacle ! 1174 01:17:32,775 --> 01:17:33,901 Redressez. 1175 01:17:35,069 --> 01:17:36,070 Redressez. 1176 01:17:44,745 --> 01:17:46,247 Ça ne va pas marcher. 1177 01:18:06,517 --> 01:18:09,603 Quelqu'un désire-t-il voir d'autres simulations ? 1178 01:18:13,440 --> 01:18:15,693 À présent qu'on a vu ce qui aurait pu arriver, 1179 01:18:15,901 --> 01:18:18,362 peut-on écouter ce que nous avons fait ? 1180 01:18:19,113 --> 01:18:22,241 Nous examinerons ces résultats à une date ultérieure. 1181 01:18:23,367 --> 01:18:24,285 Elizabeth. 1182 01:18:24,785 --> 01:18:29,915 Voici l'enregistrement de la boîte noire du vol US Airways 1549, 1183 01:18:30,082 --> 01:18:32,334 le 15 janvier 2009. 1184 01:18:32,501 --> 01:18:34,670 Messieurs, vos casques. 1185 01:19:02,364 --> 01:19:03,324 Des oiseaux ! 1186 01:19:10,664 --> 01:19:11,540 Merde. 1187 01:19:14,627 --> 01:19:15,961 On a un moteur à l'arrêt. 1188 01:19:19,924 --> 01:19:21,508 Les deux sont à l'arrêt. 1189 01:19:26,680 --> 01:19:28,098 Allumage. 1190 01:19:34,021 --> 01:19:36,023 Je démarre le groupe auxiliaire. 1191 01:19:41,654 --> 01:19:44,031 - Je prends les commandes. - Tu as les commandes. 1192 01:19:44,198 --> 01:19:45,783 Check-list de secours. 1193 01:19:45,991 --> 01:19:46,992 Circuit main gauche. 1194 01:19:47,159 --> 01:19:48,661 "Perte de poussée sur les deux moteurs." 1195 01:19:48,869 --> 01:19:50,871 Mayday, mayday, mayday. Ici Cactus 1549, 1196 01:19:51,038 --> 01:19:52,206 impact d'oiseaux. 1197 01:19:52,373 --> 01:19:55,084 Nos deux moteurs ont lâché. Retour sur LaGuardia. 1198 01:19:55,250 --> 01:19:57,670 Vous devez retourner sur LaGuardia ? Cap à 220. 1199 01:19:57,878 --> 01:19:58,587 220. 1200 01:19:58,796 --> 01:20:00,464 - Quel moteur a lâché ? - Les deux. 1201 01:20:10,224 --> 01:20:12,059 "Choisissez votre allumage." 1202 01:20:12,643 --> 01:20:13,978 Allumage. 1203 01:20:14,144 --> 01:20:16,063 - "Manette des gaz, sur ralenti." - Ralenti. 1204 01:20:16,230 --> 01:20:18,440 "Vitesse : rallumage optimal, 300 nœuds." 1205 01:20:19,400 --> 01:20:21,402 - On n'a pas ça. - Non. 1206 01:20:23,487 --> 01:20:26,573 Cactus 1549, voulez-vous essayer d'atterrir piste 13 ? 1207 01:20:28,742 --> 01:20:30,953 Impossible. On risque de finir dans l'Hudson. 1208 01:20:33,038 --> 01:20:35,165 "Alimentations d'urgence déconnectées." 1209 01:20:35,582 --> 01:20:36,458 Connectées. 1210 01:20:37,209 --> 01:20:39,920 "Contrôle aérien prévenu. Transpondeur 7700." 1211 01:20:40,087 --> 01:20:41,880 "Signal de détresse lancé." Fait. 1212 01:20:42,047 --> 01:20:44,466 Cactus 1549, circuit main gauche, piste 31. 1213 01:20:45,426 --> 01:20:46,260 Impossible. 1214 01:20:46,427 --> 01:20:48,053 Il vous faut quoi, pour atterrir ? 1215 01:20:49,096 --> 01:20:51,056 "Circuit 1, éteint, puis rallumé." 1216 01:21:04,653 --> 01:21:06,613 10 secondes, commandant. Allez. 1217 01:21:07,197 --> 01:21:08,282 Parlez-moi. 1218 01:21:08,490 --> 01:21:09,324 Cactus 1549, 1219 01:21:09,491 --> 01:21:12,286 la piste 4 est libre. Circuit main gauche pour la 4. 1220 01:21:12,453 --> 01:21:13,996 On n'atteindra aucune piste. 1221 01:21:14,538 --> 01:21:17,875 Et sur notre droite, dans le New Jersey ? Teterboro ? 1222 01:21:18,083 --> 01:21:19,960 À votre droite, il y a Teterboro. 1223 01:21:20,711 --> 01:21:23,464 Ici LaGuardia, j'ai un atterrissage d'urgence. 1224 01:21:23,630 --> 01:21:25,132 Ici Teterboro, je vous écoute. 1225 01:21:25,299 --> 01:21:28,761 Cactus 1549 au pont Washington, un atterrissage d'urgence. 1226 01:21:28,969 --> 01:21:30,054 Ils ont besoin d'aide ? 1227 01:21:30,220 --> 01:21:32,264 Oui. Je l'envoie sur la piste 1 ? 1228 01:21:39,563 --> 01:21:41,774 Cactus 1549, voulez-vous tenter Teterboro ? 1229 01:21:43,108 --> 01:21:43,984 Obstacle. 1230 01:21:48,280 --> 01:21:49,740 Obstacle. 1231 01:21:51,241 --> 01:21:52,493 Redressez. 1232 01:21:52,659 --> 01:21:53,660 Fin de conflit. 1233 01:21:53,827 --> 01:21:56,413 "Sans redémarrage après 30 s, confirmer extinction moteurs." 1234 01:21:56,580 --> 01:21:57,498 Éteints. 1235 01:21:58,499 --> 01:22:00,167 "Attendre 30 secondes." 1236 01:22:00,334 --> 01:22:01,543 Trop bas, terrain. 1237 01:22:15,182 --> 01:22:17,184 Ici votre commandant de bord. 1238 01:22:17,351 --> 01:22:19,061 Préparez-vous à l'impact. 1239 01:22:22,189 --> 01:22:23,190 500... 1240 01:22:30,614 --> 01:22:34,201 Cactus 1549, tournez à droite à 280. Vous pouvez atterrir à Teterboro. 1241 01:22:34,368 --> 01:22:35,577 On n'y arrivera pas. 1242 01:22:35,744 --> 01:22:37,538 Quelle piste voulez-vous à Teterboro ? 1243 01:22:37,704 --> 01:22:38,747 Essaie moteur 1. 1244 01:22:39,123 --> 01:22:40,124 Moteur 1. 1245 01:22:41,041 --> 01:22:42,167 Il ne repart pas. 1246 01:22:43,335 --> 01:22:45,170 Nous allons tenter l'Hudson. 1247 01:22:45,712 --> 01:22:47,297 Veuillez répéter, Cactus. 1248 01:23:01,186 --> 01:23:02,646 Sors les volets. 1249 01:23:03,313 --> 01:23:04,356 Volets sortis. 1250 01:23:04,523 --> 01:23:06,066 Cactus 1549, contact radar perdu. 1251 01:23:06,233 --> 01:23:09,027 Il y a aussi Newark à 7 nautiques. 1252 01:23:09,319 --> 01:23:11,989 Volets sortis. Altitude, 250 pieds. 1253 01:23:17,744 --> 01:23:20,080 170 nœuds. Pas de poussée. J'essaie l'autre. 1254 01:23:20,247 --> 01:23:21,081 Essaie l'autre. 1255 01:23:21,248 --> 01:23:22,416 1549, vous m'entendez ? 1256 01:23:23,250 --> 01:23:24,376 150 nœuds. 1257 01:23:25,127 --> 01:23:27,212 - Volets sur 2. Plus ? - On reste à 2. 1258 01:23:27,379 --> 01:23:30,007 La piste 29 est libre à Newark, à 2 h et 7 nautiques. 1259 01:23:30,174 --> 01:23:31,550 Une idée ? 1260 01:23:32,759 --> 01:23:34,219 Je dois dire que non. 1261 01:23:34,386 --> 01:23:35,262 Terrain. 1262 01:23:35,429 --> 01:23:36,597 Redressez. 1263 01:23:50,152 --> 01:23:51,278 On se crispe aussi. 1264 01:23:58,452 --> 01:23:59,119 20... 1265 01:24:38,700 --> 01:24:40,911 J'ai besoin d'une petite pause. 1266 01:24:56,176 --> 01:24:57,719 À quoi pensais-tu 1267 01:24:58,553 --> 01:25:01,556 en écoutant l'enregistrement, à l'instant ? 1268 01:25:03,892 --> 01:25:05,852 Je vais te dire ce que je pense. 1269 01:25:07,980 --> 01:25:09,273 Je suis sacrément fier. 1270 01:25:11,149 --> 01:25:14,111 Et toi, tu étais concentré, au milieu de cette confusion. 1271 01:25:14,278 --> 01:25:15,862 Avec un tel enjeu... 1272 01:25:18,740 --> 01:25:21,034 On a fait ça ensemble. En équipe. 1273 01:25:23,287 --> 01:25:24,329 Merci, Sully. 1274 01:25:24,705 --> 01:25:26,999 - On a fait notre boulot. - On a fait notre boulot. 1275 01:25:46,727 --> 01:25:47,894 Bien joué. 1276 01:25:49,062 --> 01:25:50,856 Reprenons cette audition. 1277 01:25:51,023 --> 01:25:52,691 Si vous voulez bien faire silence 1278 01:25:54,735 --> 01:25:56,320 Regagnez vos places. 1279 01:26:02,909 --> 01:26:04,953 C'est, pour être honnête, la première fois 1280 01:26:05,162 --> 01:26:07,831 qu'il m'est donné d'écouter l'enregistrement d'un crash 1281 01:26:07,998 --> 01:26:11,335 en présence du commandant de bord et de son copilote. 1282 01:26:13,962 --> 01:26:15,505 C'était extraordinaire. 1283 01:26:17,215 --> 01:26:19,343 Ce n'était pas une simulation. 1284 01:26:20,761 --> 01:26:21,845 Non, en effet. 1285 01:26:23,764 --> 01:26:24,806 Messieurs, 1286 01:26:25,515 --> 01:26:29,770 je dois vous informer que le moteur gauche a été récupéré. 1287 01:26:30,437 --> 01:26:32,439 Nous avons reçu un rapport détaillé. 1288 01:26:35,275 --> 01:26:36,777 Il y avait des dégâts importants 1289 01:26:36,943 --> 01:26:39,780 sur les aubes de guidage et les pales. 1290 01:26:39,946 --> 01:26:42,616 Cinq pales du compresseur étaient brisées 1291 01:26:42,783 --> 01:26:45,369 et 8 des aubes variables 1292 01:26:45,535 --> 01:26:46,745 manquaient. 1293 01:26:47,454 --> 01:26:48,872 Donc, aucune poussée ? 1294 01:26:49,247 --> 01:26:52,959 Comme vous en avez témoigné, il était totalement détruit. 1295 01:26:53,460 --> 01:26:55,545 Les données ACARS étaient erronées. 1296 01:27:00,384 --> 01:27:03,053 J'ajouterai une chose, sur un plan personnel. 1297 01:27:03,678 --> 01:27:05,597 Je peux affirmer avec certitude 1298 01:27:05,764 --> 01:27:09,518 après avoir parlé au reste de l'équipage, 1299 01:27:09,684 --> 01:27:12,145 à des experts en risque aviaire, des ingénieurs, 1300 01:27:12,646 --> 01:27:15,232 après avoir exploré tous les scénarios, 1301 01:27:15,482 --> 01:27:17,651 interrogé chaque partie... 1302 01:27:18,235 --> 01:27:20,695 il reste une inconnue dans l'équation. 1303 01:27:21,488 --> 01:27:24,116 C'est vous, Cdt Sullenberger. 1304 01:27:24,449 --> 01:27:27,077 Si l'on vous sort de l'équation, 1305 01:27:27,661 --> 01:27:29,371 ça ne fonctionne plus. 1306 01:27:31,081 --> 01:27:32,582 Je ne suis pas d'accord. 1307 01:27:35,127 --> 01:27:37,504 Il ne s'agit pas que de moi, mais de nous tous. 1308 01:27:37,671 --> 01:27:40,298 Jeff, Donna, Sheila, Doreen, et... 1309 01:27:40,924 --> 01:27:42,509 tous les passagers, 1310 01:27:43,009 --> 01:27:46,263 les équipes de secours, les contrôleurs aériens, 1311 01:27:47,055 --> 01:27:49,516 l'équipage du ferry, les plongeurs... 1312 01:27:51,518 --> 01:27:53,728 Nous avons accompli ça tous ensemble. 1313 01:27:54,479 --> 01:27:56,064 On a survécu. 1314 01:28:00,026 --> 01:28:01,862 Monsieur, en tant que copilote, 1315 01:28:02,362 --> 01:28:04,906 voulez-vous ajouter quelque chose ? 1316 01:28:05,615 --> 01:28:08,076 Ce que vous feriez différemment, 1317 01:28:08,869 --> 01:28:10,328 si c'était à refaire ? 1318 01:28:11,621 --> 01:28:12,622 Oui. 1319 01:28:13,290 --> 01:28:15,125 Je ferais ça en juillet. 1320 01:28:27,846 --> 01:28:29,764 Le 15 janvier 2009, 1321 01:28:29,931 --> 01:28:33,560 plus de 1200 secouristes et 7 ferrys transportant 130 voyageurs 1322 01:28:33,727 --> 01:28:36,605 ont secouru passagers et équipage du vol 1549. 1323 01:28:36,771 --> 01:28:40,358 Les New-yorkais ont montré le meilleur d'eux-mêmes en à peine 24 min. 1324 01:29:50,595 --> 01:29:51,388 7F 1325 01:29:51,555 --> 01:29:52,430 11F 1326 01:29:52,597 --> 01:29:53,473 9D 1327 01:29:53,640 --> 01:29:54,474 1C 1328 01:29:54,641 --> 01:29:55,642 25B 1329 01:29:55,809 --> 01:29:56,851 26B 1330 01:29:57,018 --> 01:29:57,978 10B 1331 01:29:58,144 --> 01:29:59,104 9A 1332 01:29:59,271 --> 01:30:00,272 13C 1333 01:30:00,480 --> 01:30:01,982 25A et B 1334 01:30:02,774 --> 01:30:04,568 155 est un simple chiffre, 1335 01:30:05,068 --> 01:30:08,405 mais quand on peut y associer des visages, 1336 01:30:08,572 --> 01:30:10,824 pas juste 155 visages 1337 01:30:10,991 --> 01:30:12,909 mais tous les autres, 1338 01:30:13,076 --> 01:30:14,869 ceux des femmes, des filles et des fils, 1339 01:30:15,036 --> 01:30:17,330 des pères, des mères, des frères... 1340 01:30:17,539 --> 01:30:19,624 ça devient vite un nombre imposant. 1341 01:30:20,083 --> 01:30:22,085 Ici votre commandant de bord. 1342 01:30:26,006 --> 01:30:27,340 Je pense que cette journée 1343 01:30:27,549 --> 01:30:31,678 a autant compté pour mon équipage et moi que pour vous. 1344 01:30:31,845 --> 01:30:35,682 Après les événements du 15 janvier 2009, 1345 01:30:36,057 --> 01:30:40,186 je suis persuadé que nous serons liés par le cœur et la pensée, 1346 01:30:40,478 --> 01:30:41,646 pour toujours. 1347 01:31:37,077 --> 01:31:39,287 C'est moi qui relève le courrier. 1348 01:31:40,038 --> 01:31:43,416 Je lis ce qu'on nous écrit des quatre coins du pays, 1349 01:31:43,625 --> 01:31:47,337 j'ouvre les lettres adressées chez nous par vos proches 1350 01:31:47,545 --> 01:31:49,130 et les cartes de Noël. 1351 01:31:49,297 --> 01:31:50,757 Merci beaucoup 1352 01:31:51,299 --> 01:31:54,135 pour votre gratitude à l'égard de notre famille 1353 01:31:54,302 --> 01:31:56,513 et pour vos lettres et vos cartes. 1354 01:31:56,888 --> 01:32:00,308 Ça compte énormément pour nous aussi. 1355 01:32:00,517 --> 01:32:01,935 Alors, merci. 1356 01:35:46,075 --> 01:35:47,076 Traduction : Benjamin Illos 1357 01:35:47,368 --> 01:35:48,369 Sous-titrage : HIVENTY 1358 01:35:48,661 --> 01:35:49,662 French