1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 .:: www.HoundDawgs.org ::. .:: Newest NORDiC RETAiL! ::. 2 00:00:05,446 --> 00:00:08,616 Cactus 1549. Startbana fyra. Klar för takeoff. 3 00:00:09,158 --> 00:00:11,535 Cactus 1549. Klar för takeoff. 4 00:00:28,052 --> 00:00:30,304 Mayday, mayday. Cactus 1549. 5 00:00:30,471 --> 00:00:32,973 Vi har förlorat båda motorerna. Båda motorerna. 6 00:00:37,686 --> 00:00:39,046 Varken motor ett eller två tänder. 7 00:00:39,188 --> 00:00:42,191 Cactus 1549, vill ni försöka landa på landningsbana 1-3? 8 00:00:42,358 --> 00:00:45,861 Flygledningen, det klarar vi. Vi återvänder till LaGuardia. 9 00:01:01,543 --> 00:01:05,047 LaGuardia, Cactus 1549 försöker landa på 1-3. 10 00:01:05,214 --> 00:01:06,799 Sully, vi är för långt ner. 11 00:01:06,966 --> 00:01:08,467 Sully, vi är för långt ner! 12 00:01:08,634 --> 00:01:09,843 Kom igen. 13 00:01:20,521 --> 00:01:21,563 Bara lite till. 14 00:01:23,232 --> 00:01:24,400 Kom igen. 15 00:01:31,156 --> 00:01:32,156 Sully! 16 00:01:32,241 --> 00:01:33,367 Lorrie, jag älskar dig. 17 00:02:30,466 --> 00:02:32,301 Vad är det för fel på dig? 18 00:03:17,346 --> 00:03:19,848 150 passagerare ombord, - 19 00:03:20,015 --> 00:03:22,476 tre flygvärdinnor och två piloter... 20 00:03:22,643 --> 00:03:25,521 Den äldre piloten använde all sin erfarenhet och skicklighet, - 21 00:03:25,688 --> 00:03:27,940 som kombinerat med en nästan mirakulöst stor tur - 22 00:03:28,107 --> 00:03:29,984 resulterade i ett fantastiskt resultat. 23 00:03:30,150 --> 00:03:31,944 Några fick mindre skador, - 24 00:03:32,695 --> 00:03:34,196 men alla överlevde. 25 00:03:34,363 --> 00:03:37,658 De första bilderna från US Airways Flight 1549 avslöjar... 26 00:03:37,825 --> 00:03:39,451 Man tror att man kommer att dö. 27 00:03:39,618 --> 00:03:40,953 Det är vad man tänker. 28 00:03:41,120 --> 00:03:43,539 Och sen, mirakulöst nog, gör man det inte. 29 00:03:44,206 --> 00:03:45,708 Tack, kapten. 30 00:03:46,041 --> 00:03:48,460 Tack. 31 00:03:59,847 --> 00:04:01,724 Okej, tack, allihop. 32 00:04:01,890 --> 00:04:03,976 Tack, kapten Sullenberger, att du är här idag. 33 00:04:04,143 --> 00:04:06,228 Vi vill också välkomna andrepilot Skiles. 34 00:04:06,395 --> 00:04:07,730 Jag är glad att ni kunde komma. 35 00:04:08,647 --> 00:04:09,732 Inte lika glad som vi. 36 00:04:11,692 --> 00:04:14,153 Vi hade ett flygplanssystemteam i den här utredningen. 37 00:04:14,320 --> 00:04:16,000 Även experter på flygplansstruktur, MRT, - 38 00:04:16,155 --> 00:04:18,032 på flygprestanda, flygledning, - 39 00:04:18,198 --> 00:04:21,160 experter på djurliv, överlevnadsexperter och katastrofinsatsteam. 40 00:04:21,327 --> 00:04:24,914 Idag börjar vi med vår utredning av den mänskliga faktorn - 41 00:04:25,080 --> 00:04:27,082 i US Airways Flight 1549:s kraschlandning. 42 00:04:27,541 --> 00:04:29,543 - Vattenlandning. - Kapten? 43 00:04:29,710 --> 00:04:31,754 Det var ingen kraschlandning eller krasch i vattnet. 44 00:04:32,671 --> 00:04:35,591 Vi visste vad vi försökte göra. 45 00:04:36,425 --> 00:04:38,552 Det var en medveten vattenlandning. 46 00:04:38,928 --> 00:04:41,555 Varför försökte du inte återvända till LaGuardia? 47 00:04:42,348 --> 00:04:45,059 Vi var inte tillräckligt högt upp. 48 00:04:45,684 --> 00:04:48,437 Hudson-floden var den enda platsen som var tillräckligt lång - 49 00:04:48,604 --> 00:04:50,773 och bred för att ens försöka landa tryggt. 50 00:04:50,940 --> 00:04:52,020 Flygledningen vittnade om - 51 00:04:52,107 --> 00:04:55,110 att du tänkte återvända till LaGuardia, men inte gjorde det. 52 00:04:56,570 --> 00:04:59,448 När jag började svänga till vänster - 53 00:04:59,615 --> 00:05:02,117 insåg jag att vi inte skulle klara oss tillbaka - 54 00:05:02,284 --> 00:05:04,036 och det hade eliminerat andra möjligheter. 55 00:05:04,203 --> 00:05:06,288 Att flyga till LaGuardia hade varit ett misstag. 56 00:05:06,914 --> 00:05:08,707 Berätta hur du kalkylerade parametrarna. 57 00:05:08,874 --> 00:05:09,994 Det fanns ingen tid för det. 58 00:05:10,626 --> 00:05:13,754 Jag måste lita på min erfarenhet av höjd och hastighet - 59 00:05:13,921 --> 00:05:15,965 under tusentals flighter i fyra årtionden. 60 00:05:16,382 --> 00:05:17,591 Du gjorde inte några... 61 00:05:17,758 --> 00:05:19,218 Jag tog en chansning. 62 00:05:19,718 --> 00:05:21,553 Du chansade. 63 00:05:22,221 --> 00:05:23,389 Ja. 64 00:05:23,764 --> 00:05:26,725 Passagerarnas bästa chans var floden. 65 00:05:27,476 --> 00:05:28,727 Det sätter jag mitt liv på. 66 00:05:28,894 --> 00:05:30,145 Det gjorde jag faktiskt. 67 00:05:30,646 --> 00:05:32,106 Och jag skulle göra om det. 68 00:05:32,273 --> 00:05:34,066 Flygplansingenjörerna teoretiserar - 69 00:05:34,233 --> 00:05:36,151 att ni hade klarat er till flygplatsen. 70 00:05:38,112 --> 00:05:39,905 Ingenjörer är inte piloter. 71 00:05:40,072 --> 00:05:41,657 De har fel. 72 00:05:42,157 --> 00:05:43,993 Och de var inte där. 73 00:05:44,159 --> 00:05:46,120 Vi måste följa upp alla slutsatser - 74 00:05:46,287 --> 00:05:47,830 som en del av vår utredning. 75 00:05:47,997 --> 00:05:50,499 Datorer kommer att köra olika scenarion. 76 00:05:50,666 --> 00:05:53,252 De genererar simuleringar med era exakta parametrar. 77 00:05:53,419 --> 00:05:55,296 Förlusten av båda motorerna och höjden. 78 00:05:55,462 --> 00:05:57,673 Allt du ställdes inför när du fattade ditt beslut. 79 00:05:57,840 --> 00:06:00,175 Jag skulle vilja övervaka datorsimuleringarna. 80 00:06:00,342 --> 00:06:01,677 Inte möjligt under en utredning. 81 00:06:02,303 --> 00:06:04,680 Du uppgav att båda motorerna dog, - 82 00:06:04,847 --> 00:06:07,141 på grund av kollision med flera fåglar? 83 00:06:07,308 --> 00:06:08,976 Det har nog aldrig hänt förut. 84 00:06:09,685 --> 00:06:11,186 Inget har hänt förut, - 85 00:06:11,353 --> 00:06:13,606 förrän det händer för första gången. 86 00:06:16,650 --> 00:06:18,527 Hur mycket sov du natten innan? 87 00:06:18,694 --> 00:06:20,154 Åtta timmar. Tillräckligt. 88 00:06:20,321 --> 00:06:22,031 Är det möjligt att du hade lågt blodsocker? 89 00:06:22,197 --> 00:06:24,992 Jag var utvilad, alert och fullt medveten om omgivningarna. 90 00:06:25,534 --> 00:06:27,244 När tog ni en drink senast, kapten? 91 00:06:27,411 --> 00:06:28,411 För nio dagar sen. 92 00:06:28,537 --> 00:06:29,537 Droger? 93 00:06:29,663 --> 00:06:30,706 Nej. Aldrig. 94 00:06:30,873 --> 00:06:32,124 Andrepilot Skiles? 95 00:06:33,500 --> 00:06:35,294 Dricker inte. Har aldrig druckit. 96 00:06:37,671 --> 00:06:41,634 Kapten, har du haft problem hemma på sista tiden? 97 00:06:43,218 --> 00:06:44,887 Inte mer än någon annan. 98 00:06:45,054 --> 00:06:46,972 Och inget som påverkade jobbet. 99 00:06:51,977 --> 00:06:53,854 Det är bara skitsnack. 100 00:06:54,021 --> 00:06:57,066 Varför söker de något som vi gjorde fel, när allt gick bra? 101 00:06:57,691 --> 00:07:00,236 Det gick inte bra för flygbolaget och försäkringsbolaget. 102 00:07:00,402 --> 00:07:02,071 Vi borde vänta oss mothugg. 103 00:07:02,238 --> 00:07:03,572 Kom igen, Mike. Vad kan de säga? 104 00:07:03,739 --> 00:07:05,157 Att han inte borde ha räddat alla? 105 00:07:05,324 --> 00:07:06,408 Det är inte personligt. 106 00:07:06,575 --> 00:07:07,910 NTSB gör bara sitt jobb. 107 00:07:08,077 --> 00:07:10,996 När de har alla fakta lugnar det ner sig. 108 00:07:11,163 --> 00:07:12,248 Sully, - 109 00:07:12,414 --> 00:07:15,584 de borde ge dig medalj och skicka dig tillbaka till jobbet. 110 00:07:15,751 --> 00:07:17,086 Tyvärr är röstbrevlådan full. 111 00:07:17,253 --> 00:07:20,339 Jag har inte ringt Lorrie sen i morse. Men alla andra har det. 112 00:07:22,341 --> 00:07:24,009 Jag vill inte störa, men jag måste säga - 113 00:07:24,176 --> 00:07:26,011 att det är en ära att köra dig idag. 114 00:07:26,428 --> 00:07:27,888 Tack. 115 00:07:28,055 --> 00:07:29,765 Vad har hänt hittills i år? 116 00:07:29,932 --> 00:07:31,600 Bernie Madoff, två krig utan slut. 117 00:07:31,767 --> 00:07:33,602 Många miljoner arbetslösa. 118 00:07:33,769 --> 00:07:35,688 Det är bara de första två veckorna i januari. 119 00:07:36,355 --> 00:07:37,481 Fredagens rubrik? 120 00:07:37,648 --> 00:07:38,648 HUDSONS HJÄLTE 121 00:07:38,732 --> 00:07:39,900 Det här är vackert. 122 00:07:42,611 --> 00:07:45,281 Ska vi ta med chauffören som ett karaktärsvittne? 123 00:07:57,543 --> 00:07:58,586 Äntligen! 124 00:07:58,752 --> 00:08:00,129 Ja, äntligen. 125 00:08:00,462 --> 00:08:02,798 NTSB förhörde oss hela dagen. 126 00:08:03,382 --> 00:08:04,550 Jag vet. 127 00:08:05,134 --> 00:08:06,719 Jag måste få höra din röst. 128 00:08:06,885 --> 00:08:08,554 Jag har hört alla andras. 129 00:08:08,721 --> 00:08:10,973 Du anar inte hur många kusiner du har. 130 00:08:11,140 --> 00:08:14,393 Det känns inte direkt som släkt här. 131 00:08:18,814 --> 00:08:20,649 Ganska tyst här också. 132 00:08:21,817 --> 00:08:25,821 Reportrarna vill att jag berättar om Sullys innersta tankar. 133 00:08:25,988 --> 00:08:27,281 Vad ska jag säga? 134 00:08:27,448 --> 00:08:28,688 Säg att du inte får säga något. 135 00:08:28,741 --> 00:08:29,950 Jag kan inte höra dig. 136 00:08:30,117 --> 00:08:31,757 - Lorrie, jag... - Jag hör inte. Ring sen. 137 00:08:31,911 --> 00:08:34,163 Jag försöker säga att du inte måste säga något. 138 00:08:34,330 --> 00:08:35,998 Jag hör dig inte. Ring upp mig. 139 00:08:36,165 --> 00:08:37,666 Lorrie, jag försöker säga... 140 00:08:43,672 --> 00:08:46,258 Kapten, Sully! 141 00:08:50,679 --> 00:08:51,972 Hur känns det att göra mirakel? 142 00:08:52,139 --> 00:08:53,182 Sully, bara en fråga! 143 00:08:53,807 --> 00:08:55,643 - Hur lyckades du med det omöjliga? - Sully! 144 00:08:55,809 --> 00:08:57,353 Kapten Sully! Sully! 145 00:08:59,188 --> 00:09:00,189 Ursäkta. 146 00:09:10,032 --> 00:09:12,284 Jag funderar på att köra över pressen med bilen. 147 00:09:12,451 --> 00:09:14,620 Självförsvar. Tror du att jag skulle bli dömd? 148 00:09:14,787 --> 00:09:16,038 Gör vad du måste. 149 00:09:16,205 --> 00:09:19,291 Det tar jag som ett ja. Polisen kommer att vara ute efter dig. 150 00:09:19,458 --> 00:09:21,126 Sullenberger kunde inte vara här. 151 00:09:21,293 --> 00:09:24,713 Han får inte prata med media medan NTSB - 152 00:09:24,880 --> 00:09:27,049 utreder fallet. 153 00:09:27,800 --> 00:09:29,635 Sully, hör du mig? 154 00:09:29,802 --> 00:09:31,887 Kanske vi borde prata senare. 155 00:09:32,846 --> 00:09:34,473 Älskling, det är senare. 156 00:09:34,640 --> 00:09:36,058 Jag har väntat hela dagen. 157 00:09:36,225 --> 00:09:37,393 Hur mår du? 158 00:09:37,559 --> 00:09:39,812 Jag är bara trött. 159 00:09:39,979 --> 00:09:41,522 Hur mår flickorna? 160 00:09:44,233 --> 00:09:47,570 De är lite överväldigade. Det verkar du också vara. 161 00:09:50,322 --> 00:09:51,991 Det kommer att bli bra. 162 00:09:52,157 --> 00:09:53,242 Det är lite mycket nu. 163 00:09:53,409 --> 00:09:54,577 Ja, det är det. 164 00:09:54,743 --> 00:09:56,328 HJÄLTEDÅD PÅ HUDSON 165 00:09:58,080 --> 00:10:00,416 Hela världen pratar om dig. 166 00:10:00,583 --> 00:10:01,917 Min Sully. 167 00:10:02,084 --> 00:10:05,004 Jag kan inte fatta det här. 168 00:10:05,170 --> 00:10:08,173 Jag måste stanna här lite längre - 169 00:10:08,340 --> 00:10:10,009 för NTSB-utredningen. 170 00:10:10,175 --> 00:10:11,885 Sa jag det redan? 171 00:10:12,052 --> 00:10:13,846 Förlåt om jag inte har sagt det. 172 00:10:14,597 --> 00:10:16,557 Du behöver inte be om ursäkt. 173 00:10:16,724 --> 00:10:18,559 Du är där du måste vara. 174 00:10:21,103 --> 00:10:23,772 Jag vill att du vet att jag gjorde mitt bästa. 175 00:10:25,691 --> 00:10:27,610 Så klart du gjorde. 176 00:10:27,776 --> 00:10:29,945 Du räddade alla. 177 00:10:31,947 --> 00:10:34,116 Kanske vi borde prata imorgon. 178 00:10:34,283 --> 00:10:35,618 Jag är trött. 179 00:10:35,784 --> 00:10:38,120 Jag är helt slut av all uppmärksamhet. 180 00:10:41,290 --> 00:10:42,875 Jag ska vara med i TV på morgonen. 181 00:10:43,042 --> 00:10:44,919 Vad tänker de fråga? Vad ska jag säga? 182 00:10:45,085 --> 00:10:47,129 Vill du att jag kommer dit? 183 00:10:47,546 --> 00:10:49,256 Nej, Lorrie. 184 00:10:49,798 --> 00:10:51,884 Tack, men flickorna behöver dig. 185 00:10:52,801 --> 00:10:54,303 Hälsa dem att jag älskar dem. 186 00:10:55,304 --> 00:10:57,640 Jag älskar dig. Sov lite. 187 00:10:58,265 --> 00:10:59,433 Ja. 188 00:10:59,600 --> 00:11:01,977 När jag vaknar kanske det är den 14 januari. 189 00:11:02,144 --> 00:11:03,228 Skulle inte det vara bra? 190 00:11:05,314 --> 00:11:06,649 Jag älskar dig. 191 00:11:12,738 --> 00:11:15,950 Varför fattade kapten Sullenberger det ödesdigra beslutet - 192 00:11:16,116 --> 00:11:18,619 att göra Hudson-floden till en landningsbana? 193 00:11:18,786 --> 00:11:20,412 Det kan bara han svara på. 194 00:11:20,579 --> 00:11:23,999 Men vi vet nu att det var fel beslut. 195 00:11:24,667 --> 00:11:28,462 Ett beslut som försatte alla ombord i stor fara. 196 00:11:28,629 --> 00:11:32,341 Trots att många i landet hyllar honom som en hjälte, - 197 00:11:32,508 --> 00:11:35,511 kommer den nya informationen att ändra allas uppfattning om - 198 00:11:36,637 --> 00:11:40,140 det så kallade "Miraklet på Hudson-floden". 199 00:11:40,307 --> 00:11:45,145 Sully Sullenberger, är du en hjälte eller en bluff? 200 00:12:04,456 --> 00:12:06,041 - Hallå? - Jeff? 201 00:12:06,208 --> 00:12:07,793 Förlåt att jag ringer så sent. 202 00:12:07,960 --> 00:12:10,296 Det gör inget. Jag kan inte heller sova. 203 00:12:11,463 --> 00:12:14,300 Fattar du att de tar fem dollar för en Snickers? 204 00:12:15,551 --> 00:12:17,970 Jag kan göra flygbolaget bankrutt på fyra tuggor. 205 00:12:20,055 --> 00:12:22,057 Jag tänkte att du kanske ville... 206 00:12:22,224 --> 00:12:23,224 Prata? 207 00:12:23,350 --> 00:12:24,643 Absolut. 208 00:12:26,061 --> 00:12:27,730 Vi tar oss en nypa frisk luft. 209 00:12:28,731 --> 00:12:29,732 Bra. 210 00:12:30,357 --> 00:12:32,318 Jag kommer ner om fem minuter. 211 00:12:38,073 --> 00:12:39,825 Njuter du av darrningarna? 212 00:12:40,576 --> 00:12:42,244 Mardrömmarna, den snabba hjärtrytmen? 213 00:12:42,411 --> 00:12:45,247 Lite grann. Facket erbjuder terapi. 214 00:12:45,873 --> 00:12:47,875 Vad kan de säga? 215 00:12:48,042 --> 00:12:49,835 "Du var med om en flygkrasch och överlevde." 216 00:12:50,002 --> 00:12:52,379 "Det kan ha en mindre påverkan på ditt vardagsliv." 217 00:12:52,838 --> 00:12:55,758 Jag gillar inte att inte ha kontroll över processen. 218 00:12:55,925 --> 00:12:57,927 - Jag vill ha mig själv tillbaka. - Ja. 219 00:12:58,427 --> 00:13:00,512 Om ett halvår hoppas jag att vi skrattar åt - 220 00:13:00,679 --> 00:13:02,765 att vi fick träffa David Letterman. 221 00:13:05,267 --> 00:13:07,227 Ska vi vara med i David Letterman? 222 00:13:07,394 --> 00:13:09,688 Ja. Strax efter NTSB-förhöret. 223 00:13:09,855 --> 00:13:10,855 Letterman. 224 00:13:10,940 --> 00:13:13,067 Jag gissar att Dave kommer att vara lite roligare. 225 00:13:13,567 --> 00:13:14,735 Det här är så overkligt. 226 00:13:15,277 --> 00:13:16,862 Jag antar att jag har lite problem - 227 00:13:17,029 --> 00:13:19,782 att skilja verkligheten från vad än för helvete det här är. 228 00:13:19,949 --> 00:13:21,116 Ja. 229 00:13:21,283 --> 00:13:23,452 Det här är två män som fryser ihjäl. 230 00:13:26,080 --> 00:13:27,206 Sully. 231 00:13:28,707 --> 00:13:30,626 Var inte orolig. Du gjorde något bra. 232 00:13:30,793 --> 00:13:32,962 Det kommer att kommas ihåg en lång tid framöver. 233 00:13:33,128 --> 00:13:34,880 Här är det roliga. 234 00:13:35,047 --> 00:13:38,217 Jag har fraktat en miljon passagerare i över 40 år, - 235 00:13:39,218 --> 00:13:42,721 men i slutändan blir jag dömd för 208 sekunder. 236 00:13:45,975 --> 00:13:48,644 Kom igen. Det blir en bra dag imorgon. 237 00:13:48,811 --> 00:13:52,273 Datorsimuleringarna kommer att visa att du hade rätt. Vi får flyga igen. 238 00:13:52,439 --> 00:13:53,774 Ska vi springa? 239 00:13:53,941 --> 00:13:55,150 Ja, vi springer. 240 00:13:59,154 --> 00:14:00,739 Jäkla kallt här ute. 241 00:14:01,156 --> 00:14:04,118 Det var uppenbart. Det var en kritisk situation - 242 00:14:04,994 --> 00:14:08,998 att förlora kraften i båda motorerna på låg höjd, - 243 00:14:09,331 --> 00:14:13,127 över ett av jordens mest befolkade områden. 244 00:14:13,836 --> 00:14:16,338 Men att välja att landa på floden - 245 00:14:16,505 --> 00:14:18,674 var ändå ett stort "om". 246 00:14:19,633 --> 00:14:21,468 Jag var säker på att jag kunde klara det. 247 00:14:21,844 --> 00:14:23,012 Var du? 248 00:14:23,429 --> 00:14:24,638 Ja. 249 00:14:25,306 --> 00:14:28,309 Vad känner du när du blir kallad för hjälte? 250 00:14:29,268 --> 00:14:31,520 Jag känner mig inte som en hjälte. 251 00:14:31,687 --> 00:14:35,024 Jag är bara en man som gjorde sitt jobb. 252 00:14:35,357 --> 00:14:37,985 Den rätta mannen för jobbet i rätt tid. 253 00:14:39,528 --> 00:14:42,865 Du har flugit i nästan 40 år? 254 00:14:43,490 --> 00:14:45,826 42. Det har varit mitt liv. 255 00:14:47,036 --> 00:14:48,537 Hela mitt liv. 256 00:14:58,547 --> 00:15:00,049 Ditt flyg. 257 00:15:01,050 --> 00:15:02,551 Mitt flyg. 258 00:15:15,147 --> 00:15:18,567 Jag är upptagen med besprutning resten av sommaren. 259 00:15:18,734 --> 00:15:21,403 Så du kan ta upp planet när du vill. 260 00:15:21,570 --> 00:15:23,530 Det är ändå sex dollar i timmen för lektionstid. 261 00:15:24,865 --> 00:15:27,368 En pilot slutar aldrig att lära sig. 262 00:15:27,868 --> 00:15:30,412 Du kommer att göra misstag. Men lär dig av dem. 263 00:15:30,579 --> 00:15:31,914 Ja, sir. 264 00:15:32,414 --> 00:15:34,917 Och glöm aldrig, oavsett vad som händer, - 265 00:15:35,084 --> 00:15:36,585 fortsätt flyga flygplanet. 266 00:15:36,752 --> 00:15:37,753 Absolut, sir. 267 00:15:39,880 --> 00:15:42,132 En sak till, och det här är viktigt. 268 00:15:42,299 --> 00:15:43,299 Ja, sir? 269 00:15:43,384 --> 00:15:44,718 Du får le. 270 00:15:46,387 --> 00:15:47,596 Okej. 271 00:15:55,896 --> 00:15:58,065 Jag ber om ursäkt för svetten. 272 00:15:58,232 --> 00:15:59,608 Efter det du varit med om - 273 00:15:59,775 --> 00:16:01,777 kan inte Katie ha varit så skrämmande. 274 00:16:01,944 --> 00:16:03,195 Det var inte Katie. 275 00:16:03,362 --> 00:16:06,282 Det var lamporna och kameran som hon hade med sig. 276 00:16:06,782 --> 00:16:08,117 Okej. Klart. 277 00:16:10,286 --> 00:16:12,204 Den var från min mamma. 278 00:16:12,746 --> 00:16:16,625 Hon heter Brenda och jag skulle hälsa att hon är singel. 279 00:16:17,126 --> 00:16:19,962 Tacka Brenda, men jag har en flicka där hemma. 280 00:16:20,462 --> 00:16:21,755 Lyckliga kvinna. 281 00:16:22,256 --> 00:16:23,549 Tack. 282 00:16:59,335 --> 00:17:00,794 Sully. 283 00:17:00,961 --> 00:17:02,838 Sully! 284 00:17:05,007 --> 00:17:06,759 Sully, var är du? 285 00:17:07,343 --> 00:17:09,303 Jag står här och ropar på dig. 286 00:17:10,471 --> 00:17:11,972 Vad är det med dig? 287 00:17:15,142 --> 00:17:17,186 Du måste fokusera. 288 00:17:17,686 --> 00:17:20,356 Medias begäran om intervjuer kommer inte att sluta. 289 00:17:20,522 --> 00:17:21,774 Ja. 290 00:17:23,651 --> 00:17:27,446 Larry Rooney lovade hoppa in och stötta dig. 291 00:17:28,113 --> 00:17:29,698 Jag tänkte att du kan behöva en vän. 292 00:17:29,865 --> 00:17:32,034 Han tar med dig till dagens NTSB-möte. 293 00:17:32,785 --> 00:17:35,371 Airbus är klara med sina datorsimuleringar. 294 00:17:35,537 --> 00:17:37,498 Bra, det hjälper. 295 00:17:37,665 --> 00:17:40,542 Det är en sak till. Arnie Gentile ringde. 296 00:17:41,210 --> 00:17:42,711 Han har ACARS data. 297 00:17:42,878 --> 00:17:45,214 Den vänstra motorn fungerade ännu på tomgång. 298 00:17:45,547 --> 00:17:48,384 Inte möjligt. Jag kände hur den dog. 299 00:17:48,550 --> 00:17:50,344 Det var som om den stannade mitt i allt. 300 00:17:50,511 --> 00:17:51,591 Arnie sa att den möjligen - 301 00:17:51,720 --> 00:17:54,890 gick på svag tomgång, att den hade gått att få igång. 302 00:17:55,724 --> 00:17:58,852 Jag säger det bara eftersom NTSB redan vet om det. 303 00:18:09,363 --> 00:18:10,864 Blir du pensionerad nu? 304 00:18:12,408 --> 00:18:13,784 Vad händer nu? Vad händer sen? 305 00:18:14,410 --> 00:18:15,578 Ge lite plats, tack. 306 00:18:15,869 --> 00:18:17,079 Sully! Här borta! 307 00:18:18,706 --> 00:18:20,958 Hej, Larry. Fint att se ett vänligt ansikte. 308 00:18:22,543 --> 00:18:24,253 Det kan vara det sista du ser idag. 309 00:18:26,922 --> 00:18:29,216 Vi har gått igenom det här förut. 310 00:18:29,425 --> 00:18:30,968 Jag är ledsen om du är frustrerad, - 311 00:18:31,135 --> 00:18:34,221 men vårt jobb är att utreda hur ett plan hamnade i Hudson-floden. 312 00:18:34,388 --> 00:18:35,931 På Hudson-floden. 313 00:18:40,269 --> 00:18:42,896 Är det inte lite för tidigt på året för att fiska? 314 00:18:43,063 --> 00:18:45,566 Att söka fakta är knappast att "fiska", mr Skiles. 315 00:18:45,733 --> 00:18:47,610 Här är det viktigaste. 316 00:18:47,985 --> 00:18:49,653 Bara två personer vet vad som hände, - 317 00:18:49,820 --> 00:18:50,821 och jag är en av dem. 318 00:18:50,988 --> 00:18:52,188 Vi uppskattar ditt perspektiv. 319 00:18:53,324 --> 00:18:55,326 Varför är vi här idag? 320 00:18:56,911 --> 00:19:00,080 Det är för att kapten Sullenberger inte återvände till LaGuardia. 321 00:19:01,749 --> 00:19:03,500 Jag har precis utbildat mig i A320 - 322 00:19:03,667 --> 00:19:06,795 och enda orsaken att planet fungerade så bra som det gjorde, - 323 00:19:06,962 --> 00:19:08,631 att flyget kunde landa var som helst, - 324 00:19:08,797 --> 00:19:11,300 var för att Sullenberger startade reservkraftaggregatet. 325 00:19:11,467 --> 00:19:13,594 Han följde bara nödprotokollet. 326 00:19:13,761 --> 00:19:15,179 Nej. Det gjorde han inte. 327 00:19:15,346 --> 00:19:17,139 Han följde inte protokollet. 328 00:19:17,306 --> 00:19:19,516 Jag vet, för jag hade nödprotokollet i mina händer. 329 00:19:20,142 --> 00:19:22,645 Han startade reservkraften genast när motorerna stannat. 330 00:19:23,479 --> 00:19:26,690 Enligt Airbus är det den 15:e åtgärden. 331 00:19:26,857 --> 00:19:28,192 Femtonde. 332 00:19:28,359 --> 00:19:30,945 Om han hade följt reglerna hade vi alla varit döda nu. 333 00:19:33,113 --> 00:19:34,823 Kanske det är det ni inte gillar. 334 00:19:34,990 --> 00:19:37,034 Ni är inte vana vid att få svar på era gissningar. 335 00:19:38,160 --> 00:19:39,870 Det Jeff säger - 336 00:19:40,037 --> 00:19:44,166 är att jag känner A320, och vet vad det gör och inte gör. 337 00:19:44,333 --> 00:19:48,128 Jag har hört oräkneliga ljudupptagningar från avlidna piloter - 338 00:19:48,295 --> 00:19:50,839 och jag har betydande erfarenhet av haveriutredningar. 339 00:19:51,340 --> 00:19:53,342 Utan tvekan - 340 00:19:53,509 --> 00:19:57,680 är du en begåvad, hängiven, erfaren och professionell pilot. 341 00:19:57,846 --> 00:20:00,391 Men alla flighter du flugit före den 15 januari - 342 00:20:00,557 --> 00:20:03,894 och de haverier som du utrett, har inte med den här utredningen att göra. 343 00:20:04,520 --> 00:20:07,064 Bara US Airways 1549 spelar någon roll idag. 344 00:20:08,023 --> 00:20:09,567 Ditt fack har meddelats. 345 00:20:10,317 --> 00:20:13,362 ACARS data visade att den vänstra motorn - 346 00:20:13,529 --> 00:20:15,364 fortsatte att fungera under hela flygningen. 347 00:20:15,531 --> 00:20:17,157 Då har ACARS data fel. 348 00:20:17,324 --> 00:20:18,993 Det finns bevis för att den vänstra - 349 00:20:19,159 --> 00:20:22,371 gick på tomgång omedelbart efter fågelkrocken. 350 00:20:22,538 --> 00:20:23,872 Visa mig den vänstra motorn - 351 00:20:24,039 --> 00:20:25,919 så ska jag visa er döda fåglar och en död motor. 352 00:20:26,083 --> 00:20:28,085 Den vänstra motorn förlorades - 353 00:20:28,252 --> 00:20:30,337 på grund av stora skador vid nedslaget. 354 00:20:30,504 --> 00:20:32,715 Men vi kan återkomma till det senare. 355 00:20:32,881 --> 00:20:35,342 Låt oss anta att det var - 356 00:20:35,884 --> 00:20:38,387 dubbel motorförlust på grund av fåglarna. 357 00:20:38,554 --> 00:20:41,557 Vikten var 68 723 kilo, - 358 00:20:41,724 --> 00:20:44,727 vinden och temperaturen, nord-nordväst, minus sex grader. 359 00:20:44,893 --> 00:20:48,105 Hastighet och höjd 200 knop på 2 818 fot. 360 00:20:48,897 --> 00:20:50,357 - Håller du med? - Det stämmer. 361 00:20:50,524 --> 00:20:52,568 Vi körde alla algoritmer samtidigt. 362 00:20:52,735 --> 00:20:57,197 De resulterande datorsimuleringarna av US Airways Flight 1549 - 363 00:20:57,364 --> 00:21:00,075 visar att flygingenjörerna hade rätt. 364 00:21:00,451 --> 00:21:02,291 Det fanns tillräckligt med höjd och hastighet - 365 00:21:02,453 --> 00:21:05,915 efter fågelkrocken för att framgångsrikt återvända till LaGuardia. 366 00:21:06,916 --> 00:21:07,917 Framgångsrikt? 367 00:21:08,083 --> 00:21:10,419 Planet landade på LaGuardia. 368 00:21:10,920 --> 00:21:11,921 Intakt. 369 00:21:12,755 --> 00:21:13,964 Oskadat. 370 00:21:14,131 --> 00:21:16,216 Fick ni det från en datorsimulering? 371 00:21:16,383 --> 00:21:17,426 Nej. 372 00:21:17,801 --> 00:21:18,801 Från 20. 373 00:21:18,928 --> 00:21:22,264 Inklusive försök att landa på Teterboro 1-9, - 374 00:21:22,431 --> 00:21:25,726 och LaGuardia 2-2 och 1-3. 375 00:21:25,893 --> 00:21:29,396 Varje datorsimulering med de exakta flightparametrarna - 376 00:21:29,563 --> 00:21:32,983 visade att det var möjligt att återvända till LaGuardia. 377 00:21:33,317 --> 00:21:34,818 Och inte bara möjligt, utan troligt. 378 00:21:39,615 --> 00:21:42,117 Behöver någon höra mer bevis? 379 00:21:44,662 --> 00:21:46,413 Kapten Sullenberger? 380 00:21:47,623 --> 00:21:48,832 Andrepilot Skiles? 381 00:21:49,166 --> 00:21:50,793 Inte för tillfället. 382 00:21:51,752 --> 00:21:55,798 Jag vill gå igenom parametrarna som användes. 383 00:21:56,632 --> 00:21:58,384 Facket ska få ta del av dem. 384 00:21:58,550 --> 00:21:59,550 Tack. 385 00:21:59,635 --> 00:22:01,595 När utredningen är klar - 386 00:22:01,762 --> 00:22:04,473 kan vi ge ut datorsimuleringarna. 387 00:22:04,640 --> 00:22:06,475 Men för tillfället är de konfidentiella. 388 00:22:06,642 --> 00:22:08,435 Vi har inte råd med en läcka till pressen. 389 00:22:09,979 --> 00:22:12,356 Det har redan varit för mycket prat i pressen. 390 00:22:16,777 --> 00:22:19,655 När ljudregistreringen i cockpit är sammanställd, - 391 00:22:19,822 --> 00:22:22,992 tillsammans med flygledningens och andra utskrifter, - 392 00:22:23,659 --> 00:22:25,160 hör vi av oss. 393 00:22:26,662 --> 00:22:28,497 Tack, mina herrar. 394 00:22:31,000 --> 00:22:32,167 Tack. 395 00:22:39,508 --> 00:22:40,801 De spelar Pacman. 396 00:22:40,968 --> 00:22:43,512 Du flög ett flyg fullt med människor. 397 00:22:44,346 --> 00:22:45,681 På något sätt - 398 00:22:45,848 --> 00:22:47,683 är det inte så jag minns det. 399 00:22:48,309 --> 00:22:49,643 Det verkar inte rätt. 400 00:22:49,810 --> 00:22:51,812 Det är för att det inte är rätt. 401 00:22:51,979 --> 00:22:54,523 Du gjorde allt du kunde och det var mer än nog. 402 00:22:55,316 --> 00:22:56,734 Fråga passagerarna. 403 00:22:56,901 --> 00:22:59,194 Fråga din fru och dina barn. Fråga mina. 404 00:23:23,427 --> 00:23:26,597 Vad var det första du hörde från cockpit? 405 00:23:26,764 --> 00:23:28,724 - "Inta nödposition." - "Inta nödposition." 406 00:23:29,683 --> 00:23:31,685 Har du någonsin förut hört det från cockpit? 407 00:23:31,852 --> 00:23:33,062 Nej, aldrig. 408 00:23:36,357 --> 00:23:39,735 Har du någonsin hört det i någon annan aspekt i livet? 409 00:23:42,905 --> 00:23:44,198 Jag vet inte. 410 00:23:44,740 --> 00:23:46,283 Jag vet inte. 411 00:23:50,204 --> 00:23:52,748 De kan ta det här programmet ifrån mig. 412 00:23:54,541 --> 00:23:56,585 Jeff var avslappnad och rolig. 413 00:23:56,752 --> 00:23:58,963 Han borde vara den som blir intervjuad. 414 00:23:59,129 --> 00:24:00,214 Betalar de dig - 415 00:24:00,381 --> 00:24:02,216 för all medieuppmärksamhet? 416 00:24:02,383 --> 00:24:03,926 Det är nyheter. 417 00:24:04,093 --> 00:24:05,636 Det behövs ingen betalning. 418 00:24:05,803 --> 00:24:07,638 Jag önskar banken tänkte samma sak. 419 00:24:07,805 --> 00:24:09,223 Hurså? Vad menar du? 420 00:24:09,390 --> 00:24:10,599 Det är bara det att... 421 00:24:11,433 --> 00:24:13,435 Vi fick en betalningspåminnelse igen, - 422 00:24:13,602 --> 00:24:15,312 om stället i Butte County. 423 00:24:18,274 --> 00:24:19,567 Vi hittar en hyresgäst. 424 00:24:19,733 --> 00:24:20,901 Det tar bara lite tid. 425 00:24:21,068 --> 00:24:23,946 Du har sagt det i nio månader, Sully. Det står tomt ännu. 426 00:24:24,113 --> 00:24:25,656 Ekonomiläget måste vända. 427 00:24:26,282 --> 00:24:29,618 Om vi förlorar det är nästa dominobricka som faller - 428 00:24:29,785 --> 00:24:30,995 vårt hus. 429 00:24:31,620 --> 00:24:34,081 Vi kommer inte att förlora huset. 430 00:24:34,248 --> 00:24:35,499 Förlåt. 431 00:24:36,292 --> 00:24:37,334 Förlåt. 432 00:24:37,501 --> 00:24:39,086 Jag är bara orolig - 433 00:24:39,503 --> 00:24:42,256 och jag är ensam och sover dåligt. 434 00:24:42,423 --> 00:24:43,423 Ja, jag vet. 435 00:24:43,465 --> 00:24:45,634 Inte mycket sömn för mig heller. 436 00:24:45,801 --> 00:24:47,636 Förlåt om jag stressar dig mer. 437 00:24:47,803 --> 00:24:50,180 Men säg att du snart är tillbaka i luften. 438 00:24:50,806 --> 00:24:53,684 Inte förrän NTSB är klara med sin utredning. 439 00:24:54,435 --> 00:24:55,811 Vi behöver få dig att flyga igen. 440 00:24:55,978 --> 00:24:58,981 Om det här går illa, - 441 00:24:59,148 --> 00:25:00,816 kommer min karriär som säkerhetsexpert - 442 00:25:00,983 --> 00:25:04,111 att sluta med en webbplats och ett visitkort. 443 00:25:04,278 --> 00:25:06,530 Jag är mer orolig över din karriär som pilot. 444 00:25:10,659 --> 00:25:12,661 Tänk om jag gjorde fel? 445 00:25:13,037 --> 00:25:14,663 Vad menar du? 446 00:25:15,539 --> 00:25:18,834 Tänk om jag gjorde fel, så nära slutet av min karriär? 447 00:25:20,002 --> 00:25:23,213 Om jag försatte alla passagerare i fara? 448 00:25:23,672 --> 00:25:26,675 Sully, se på nyheterna. 449 00:25:26,842 --> 00:25:28,385 Du är en hjälte. 450 00:25:28,552 --> 00:25:31,180 Alla får vänja sig vid det, inklusive NTSB. 451 00:25:32,640 --> 00:25:34,308 I värsta fall - 452 00:25:34,475 --> 00:25:37,186 listar NTSB mig som ansvarig. 453 00:25:37,353 --> 00:25:40,022 Det betyder omedelbar pensionering. Utan pension. 454 00:25:40,648 --> 00:25:41,690 Mitt livsverk försvinner. 455 00:25:41,857 --> 00:25:44,860 Du skrämmer mig nu. Vad är det som händer? 456 00:25:46,070 --> 00:25:49,031 Den vänstra motorn kan ha fungerat. 457 00:25:50,241 --> 00:25:51,909 Och Airbus-simuleringen säger - 458 00:25:52,076 --> 00:25:55,037 att jag kunde ha flugit tillbaka till LaGuardia. 459 00:25:55,579 --> 00:25:57,206 Men det verkar inte logiskt. 460 00:25:57,706 --> 00:26:01,710 Det stämmer inte med det jag kände i cockpit. 461 00:26:02,378 --> 00:26:04,546 Varför gjorde du det då? 462 00:26:05,756 --> 00:26:07,508 Landade i vattnet? 463 00:26:08,550 --> 00:26:10,886 Var det inte det farligaste du kunde ha gjort? 464 00:26:14,056 --> 00:26:16,684 VÄLKOMMEN TILL LAGUARDIA 465 00:26:18,185 --> 00:26:20,729 God eftermiddag, Gursimran. 466 00:26:22,856 --> 00:26:24,942 Tonfisk-basilika eller skinka och ost? 467 00:26:25,109 --> 00:26:27,570 Tonfisk-basilika, mr Sully. Mycket färsk. 468 00:26:31,240 --> 00:26:33,117 - Tack. - Var försiktig där uppe. 469 00:26:33,284 --> 00:26:35,244 För kallt idag. För kallt. 470 00:26:35,411 --> 00:26:37,371 När ska du komma och åka med mig? 471 00:26:37,955 --> 00:26:40,916 När US Air börjar flyga till Hyderabad. 472 00:26:41,250 --> 00:26:44,253 Jag ska tala med ordföranden, se vad vi kan hitta på. 473 00:26:46,880 --> 00:26:48,632 - För guds skull, Diane. - Nej! 474 00:26:48,799 --> 00:26:50,467 - Det är hans födelsedag! - Nej, mamma! 475 00:26:50,634 --> 00:26:52,094 Bara något litet. 476 00:26:52,261 --> 00:26:54,430 Resväskan är redan full med presenter till Will. 477 00:26:54,597 --> 00:26:56,390 Det är roligt att få något från flygplatsen. 478 00:26:56,765 --> 00:26:58,559 Det känns som om man varit på resa själv. 479 00:26:58,726 --> 00:27:00,477 Mamma, han fyller ett. 480 00:27:00,644 --> 00:27:03,397 Jag tror inte att han förstår varifrån presenterna kommer. 481 00:27:03,564 --> 00:27:04,940 Men det gör jag. 482 00:27:05,107 --> 00:27:06,984 Kanske en snöglob. 483 00:27:07,151 --> 00:27:09,653 Något han minns. Något som är "New York". 484 00:27:09,820 --> 00:27:12,114 Var du lika generös när vi var barn? 485 00:27:12,281 --> 00:27:15,910 Okej, vännen. Du får också en snöglob. 486 00:27:17,328 --> 00:27:19,163 Visst. Kom. 487 00:27:30,799 --> 00:27:32,635 - God eftermiddag, Sheila. - Kapten. 488 00:27:34,970 --> 00:27:36,263 - Hej, Donna. - Kapten. 489 00:27:36,430 --> 00:27:38,265 - Jeff. - Hej, Sully. Hur är det? 490 00:27:43,187 --> 00:27:44,480 Hallå! Jeff! 491 00:27:44,647 --> 00:27:45,773 Vi hinner inte! 492 00:27:45,940 --> 00:27:47,260 Jag har väntat ett år på det här. 493 00:27:47,316 --> 00:27:49,485 Jag missar det inte. Möt oss vid gaten. 494 00:27:49,652 --> 00:27:51,320 Vi ses där, farbror Robbie. 495 00:27:53,781 --> 00:27:55,991 Höjdmätaren verifierad. 3-0-2-3. 496 00:27:56,158 --> 00:27:58,285 3-0-2-3. 497 00:28:01,538 --> 00:28:03,457 Startkontrollistan komplett. 498 00:28:06,961 --> 00:28:08,879 Tror du de släpper iväg oss? 499 00:28:09,672 --> 00:28:12,383 Jag har sett de senaste rapporterna. Vädret är bra hela vägen. 500 00:28:14,134 --> 00:28:15,344 Då blir det stekar. 501 00:28:15,511 --> 00:28:17,137 Del Frisco's. Jag bjuder. 502 00:28:17,513 --> 00:28:18,806 Jag har aldrig varit där. 503 00:28:19,181 --> 00:28:20,349 Jag har bara hört gott. 504 00:28:22,643 --> 00:28:24,228 Revbensspjällen är fantastiska. 505 00:28:25,521 --> 00:28:26,855 Själv gillar jag biffstek. 506 00:28:27,648 --> 00:28:29,316 Biffsteken är fantastisk. 507 00:28:30,442 --> 00:28:33,696 US Airways flight 1549 till Charlotte har nu stängt. 508 00:28:33,862 --> 00:28:34,862 Vänta, vänta! 509 00:28:34,989 --> 00:28:36,198 - Du hinner. - Vänta, vänta! 510 00:28:36,907 --> 00:28:38,075 Hej. Ursäkta. 511 00:28:38,242 --> 00:28:39,994 Spirit skickade oss. 512 00:28:40,160 --> 00:28:41,996 Flighten blev inställd och vi blev ombokade. 513 00:28:42,162 --> 00:28:43,414 De sa att ni hade plats? 514 00:28:43,581 --> 00:28:44,665 Flighten är stängd. 515 00:28:44,832 --> 00:28:47,334 Ser du den där gamle mannen som haltar där. 516 00:28:47,501 --> 00:28:49,712 Det är pappa. Det är en nödsituation. Han måste med. 517 00:28:49,878 --> 00:28:51,547 Vad för nödsituation? 518 00:28:51,714 --> 00:28:54,258 - Golf. - Har flighten ställts in? 519 00:28:54,425 --> 00:28:55,884 Det borde den. 520 00:28:56,719 --> 00:28:58,387 - ID, tack. - Herregud! 521 00:28:58,554 --> 00:29:00,764 - Hur många ska resa? - Tre. Tack. 522 00:29:00,931 --> 00:29:02,558 Inga platser tillsammans. 523 00:29:02,725 --> 00:29:04,351 Det gör inget. Jag kan sitta på vingen. 524 00:29:05,561 --> 00:29:06,895 Här får ni. 525 00:29:07,062 --> 00:29:08,272 22A, - 526 00:29:08,439 --> 00:29:09,565 6A, - 527 00:29:09,857 --> 00:29:11,025 och 6C. 528 00:29:11,191 --> 00:29:12,735 - Tack. Tack så mycket. - Tack. 529 00:29:12,902 --> 00:29:13,902 Tack. 530 00:29:13,944 --> 00:29:16,113 - Ja! - Ett lyckligt slut. 531 00:29:16,530 --> 00:29:19,074 - Hon flirtade med mig. - Din charmiga skitstövel! 532 00:29:19,241 --> 00:29:20,367 - Hej. - Välkomna ombord. 533 00:29:20,534 --> 00:29:21,654 - Allt väl? - Ni hann precis. 534 00:29:21,702 --> 00:29:22,953 - Det kan man säga. - Okej. 535 00:29:23,120 --> 00:29:24,288 - Tack. Förlåt! - Tack! 536 00:29:24,455 --> 00:29:26,707 - Vi sitter på rad sex, Jeff. - Nej. Det var Jimmys. 537 00:29:26,874 --> 00:29:28,542 Jag var uppe till tre. Jag måste sova. 538 00:29:28,709 --> 00:29:29,960 Du kan sova här. 539 00:29:30,127 --> 00:29:31,879 Inte när du pratar om golfbanan hela tiden. 540 00:29:32,046 --> 00:29:33,797 Jag spelar nog sjuan på nionde hålet. 541 00:29:33,964 --> 00:29:35,299 Nej. Godnatt. 542 00:29:38,093 --> 00:29:39,762 Ursäkta mig. 543 00:29:43,140 --> 00:29:44,767 Här. Så där. 544 00:29:44,934 --> 00:29:46,560 - Tack. - Ingen fara. 545 00:29:49,104 --> 00:29:50,606 Hej, hör ni, jag ska sitta där. 546 00:29:50,773 --> 00:29:51,815 Förlåt. 547 00:29:51,982 --> 00:29:53,382 Han gillar att kasta omkring saker. 548 00:29:53,442 --> 00:29:55,444 Perfekt. Jag gillar att fånga. 549 00:29:56,320 --> 00:29:57,655 Hej där, lille man. 550 00:29:58,155 --> 00:29:59,573 Jag googlade dig igår. 551 00:30:00,157 --> 00:30:03,327 Läste allt om ditt företag på din webbsida. 552 00:30:04,662 --> 00:30:05,788 Den är imponerande. 553 00:30:06,455 --> 00:30:07,498 Tack. 554 00:30:09,124 --> 00:30:12,294 Jag tyckte att jag var bra på skitsnack, men du? 555 00:30:13,087 --> 00:30:14,129 Du kunde vara proffs. 556 00:30:14,296 --> 00:30:15,296 Du... 557 00:30:15,339 --> 00:30:16,924 Jag retas bara. 558 00:30:17,091 --> 00:30:18,175 Sajten får det att låta - 559 00:30:18,342 --> 00:30:20,970 som om ditt flygsäkerhetsföretag har 100 anställda - 560 00:30:21,136 --> 00:30:24,139 och huvudkontor i tre delstater. 561 00:30:24,306 --> 00:30:25,683 När jag grävde lite mer - 562 00:30:25,849 --> 00:30:28,310 insåg jag att det är bara du. 563 00:30:29,144 --> 00:30:30,479 Ta det lugnt. 564 00:30:30,646 --> 00:30:32,606 Jag har just börjat. 565 00:30:33,274 --> 00:30:34,984 Jag brukar inte bli anklagad för skitsnack. 566 00:30:35,818 --> 00:30:37,820 Missförstå mig inte. Det var en komplimang. 567 00:30:37,987 --> 00:30:40,781 När jag ser webbsidan skulle jag kunna anlita dig. 568 00:30:40,948 --> 00:30:42,950 God eftermiddag, mina damer och herrar. 569 00:30:43,117 --> 00:30:46,870 Välkomna ombord på US Airways flight 1549 till Charlotte. 570 00:30:47,037 --> 00:30:50,165 Läs säkerhetsinstruktionerna på bladet i fickan framför er. 571 00:30:50,332 --> 00:30:52,626 Den förklarar säkerheten ombord på detta flyg - 572 00:30:52,793 --> 00:30:54,336 och platsen för och hur man hanterar - 573 00:30:54,503 --> 00:30:56,046 nödutgångar och flytvästar. 574 00:30:56,213 --> 00:30:58,841 Sittdynan fungerar som en flytdyna. 575 00:30:59,008 --> 00:31:02,219 LaGuardia ramp, Cactus 1549. Redo för taxning från gate 21. 576 00:31:02,386 --> 00:31:05,681 Cactus 1549, gate 21, klar för taxning. Plats 28, taxar. 577 00:31:13,397 --> 00:31:15,190 Stäng av den där, tack. 578 00:31:16,525 --> 00:31:17,985 Fäll upp brickan. 579 00:31:34,877 --> 00:31:38,213 För en gångs skull skulle jag vilja vara iväg från LaGuardia i tid. 580 00:31:38,714 --> 00:31:41,216 Du vet enda sättet att komma iväg i tid från LaGuardia? 581 00:31:41,383 --> 00:31:42,551 Hur då? 582 00:31:42,718 --> 00:31:44,178 Flyg från JFK. 583 00:31:45,012 --> 00:31:46,055 Kul. 584 00:31:55,564 --> 00:31:57,566 Minimumbränsle för takeoff verifierat. 585 00:31:57,733 --> 00:31:58,734 8,6 ton krävs. 586 00:31:58,901 --> 00:32:00,194 Vi har 9,9 ton. 587 00:32:00,361 --> 00:32:03,072 8,6 ton krävs. 9,9 ton ombord. 588 00:32:03,239 --> 00:32:06,283 Cactus 1549. Startbana 4. Klar för takeoff. 589 00:32:06,951 --> 00:32:09,078 Cactus 1549. Klar för takeoff. 590 00:32:15,417 --> 00:32:16,919 TO/GA. 591 00:32:17,086 --> 00:32:18,254 TO/GA, klart. 592 00:32:42,111 --> 00:32:43,237 Hastighet, positiv. 593 00:32:43,779 --> 00:32:45,072 Dra upp landningsstället. 594 00:32:46,740 --> 00:32:47,783 Landningsställ uppfällt. 595 00:32:58,294 --> 00:32:59,962 Fin utsikt över Hudson. 596 00:33:00,754 --> 00:33:03,465 Jag blir alltid lika hänförd över hur vackert det är här uppe. 597 00:33:04,300 --> 00:33:06,176 Livet är enklare i luften. 598 00:33:06,343 --> 00:33:08,012 Jag antar det. 599 00:33:10,806 --> 00:33:11,849 Fåglar! 600 00:33:12,099 --> 00:33:13,142 Oj. 601 00:33:20,149 --> 00:33:21,817 Åh, jädrans. 602 00:33:22,359 --> 00:33:23,360 Just det. 603 00:33:29,783 --> 00:33:31,452 Det är nog bara turbulens. 604 00:33:31,619 --> 00:33:32,870 Jag kontrollerar kabinen. 605 00:33:33,370 --> 00:33:34,538 Vad tror du att händer? 606 00:33:36,665 --> 00:33:37,666 Det är okej. 607 00:33:38,167 --> 00:33:41,337 Det är bäst ni behåller bältena på. 608 00:33:44,006 --> 00:33:45,674 En motor förlorar dragkraft. 609 00:33:48,135 --> 00:33:50,346 Båda förlorar dragkraft. 610 00:33:54,850 --> 00:33:55,851 Tändning. 611 00:34:03,317 --> 00:34:04,568 Herregud. 612 00:34:06,028 --> 00:34:07,388 Jag startar reservkraftaggregatet. 613 00:34:11,533 --> 00:34:13,369 Kontrollera att ni har bältet på. 614 00:34:13,535 --> 00:34:15,537 - Säkerhetsbältet. - Får jag se att bältet är på? 615 00:34:15,704 --> 00:34:17,539 Se till att bältet är på. 616 00:34:19,917 --> 00:34:21,252 Säkerhetsbältet. 617 00:34:25,172 --> 00:34:27,716 - Vad tror du att det var? - Jag tror att det var fåglar. 618 00:34:28,676 --> 00:34:30,678 - Då återvänder vi till LaGuardia. - Ja. 619 00:34:31,845 --> 00:34:34,890 Ta fram nödprotokollet. Båda motorerna strejkar. 620 00:34:35,432 --> 00:34:37,559 Mayday, mayday. Detta är Cactus 1549. 621 00:34:37,726 --> 00:34:38,766 Vi har krockat med fåglar. 622 00:34:38,894 --> 00:34:40,729 Stanna på 15000 fot, Delta 3-3-1. 623 00:34:40,896 --> 00:34:44,358 Vi har förlorat båda motorerna. Vi återvänder till LaGuardia. 624 00:34:44,525 --> 00:34:46,277 Måste ni återvända till LaGuardia? 625 00:34:46,735 --> 00:34:47,735 Sväng vänster, 2-2-0. 626 00:34:47,778 --> 00:34:48,778 2-2-0. 627 00:34:48,904 --> 00:34:50,406 Vilken motor har ni förlorat? 628 00:34:50,573 --> 00:34:51,782 Båda motorerna. 629 00:34:51,949 --> 00:34:52,949 - Chefen? - Ja? 630 00:34:53,075 --> 00:34:54,410 Vi har en nödsituation. 631 00:34:56,954 --> 00:34:57,954 Vad är rapporterat? 632 00:34:58,038 --> 00:34:59,038 Båda motorerna. 633 00:34:59,081 --> 00:35:01,083 - Va? - Båda motorerna har slutat fungera. 634 00:35:03,752 --> 00:35:04,753 Okej. 635 00:35:04,920 --> 00:35:07,423 LaGuardia säger landningsbana 1-3. 636 00:35:07,756 --> 00:35:10,092 Tornet, stoppa avgångarna. Vi har en återvändande. 637 00:35:10,259 --> 00:35:12,052 1549, fågelkrock. 638 00:35:12,219 --> 00:35:14,013 Han förlorade båda motorerna. Återvänder nu. 639 00:35:14,179 --> 00:35:15,179 Vilken motor? 640 00:35:15,264 --> 00:35:17,474 Han säger att han förlorat båda motorerna. 641 00:35:18,225 --> 00:35:19,977 Cactus 1549, om vi kan få den, - 642 00:35:20,144 --> 00:35:21,729 vill ni försöka landa på bana 1-3? 643 00:35:23,314 --> 00:35:25,441 Vi klarar det inte. Vi kanske hamnar i Hudson-floden. 644 00:35:27,443 --> 00:35:29,653 En A320 dyker i floden. 645 00:35:29,820 --> 00:35:31,500 Al, stoppa alla inkommande till LaGuardia. 646 00:35:31,655 --> 00:35:33,282 Vi väntar med tornet. 647 00:35:33,449 --> 00:35:34,658 Kom igen, fokusera. 648 00:35:34,825 --> 00:35:35,910 Till höger, kanske? 649 00:35:36,076 --> 00:35:38,287 Något i New Jersey? Kanske Teterboro? 650 00:35:38,454 --> 00:35:41,290 Teterboro, jag behöver en landningsbana. 1549 måste få landa nu. 651 00:35:41,457 --> 00:35:42,791 Newark, vad har ni? 652 00:35:42,958 --> 00:35:44,501 Landningsbana 2-9 står redo. 653 00:35:44,668 --> 00:35:46,086 - Behöver ni en nödlandning? - Ja. 654 00:35:46,253 --> 00:35:47,253 Okej. 655 00:35:47,296 --> 00:35:49,256 Teterboro flygplats finns på er högra sida. 656 00:35:53,510 --> 00:35:54,803 Jäklar. 657 00:35:55,638 --> 00:35:57,306 Det här är er kapten. 658 00:35:57,473 --> 00:35:59,016 Inta kraschposition. 659 00:35:59,183 --> 00:36:00,309 Herregud. 660 00:36:00,476 --> 00:36:01,476 Va? 661 00:36:01,602 --> 00:36:03,520 Nödposition! 662 00:36:03,687 --> 00:36:06,190 Ner med huvudena! Håll er nere! 663 00:36:06,649 --> 00:36:08,817 Nödposition! 664 00:36:08,984 --> 00:36:11,445 Ner med huvudena! Håll er nere! 665 00:36:11,612 --> 00:36:13,530 Cactus 1549, sväng höger 2-8-0. 666 00:36:13,697 --> 00:36:15,497 Ni kan landa på landningsbana ett i Teterboro. 667 00:36:15,532 --> 00:36:16,659 Vi klarar det inte. 668 00:36:16,825 --> 00:36:18,369 Vi kommer att hamna i Hudson-floden. 669 00:36:18,535 --> 00:36:20,329 Ursäkta. Upprepa, Cactus? 670 00:36:25,501 --> 00:36:27,878 Cactus 1549, försvunnen från radarn. 671 00:36:28,379 --> 00:36:29,838 KC, kom hit. 672 00:36:30,005 --> 00:36:33,008 Newark finns kl. 02.00 om ungefär 11 km. 673 00:36:34,718 --> 00:36:36,303 Landa inte i floden. 674 00:36:36,470 --> 00:36:38,013 - Sir? - Koppla upp. 675 00:36:41,558 --> 00:36:43,060 Cactus 1549, om ni kan, - 676 00:36:43,227 --> 00:36:45,688 så är landningsbana 2-9 redo på Newark. 677 00:36:45,854 --> 00:36:47,690 Den är kl. 02.00 om 11 km. 678 00:36:48,482 --> 00:36:49,525 Kom igen. 679 00:36:50,150 --> 00:36:51,527 Snälla, gud. 680 00:36:55,531 --> 00:36:56,740 Jag är ledsen, Patrick. 681 00:36:56,907 --> 00:36:59,285 Han är på väg till Newark. Han försvann för att fokusera. 682 00:36:59,451 --> 00:37:00,451 Patty. 683 00:37:00,536 --> 00:37:01,912 Han kommer tillbaka. 684 00:37:02,079 --> 00:37:03,831 Han är på väg till Teterboro. 685 00:37:03,998 --> 00:37:05,874 Vi behöver fler ögon och öron. 686 00:37:06,417 --> 00:37:08,919 Lystring, alla flygfarkoster i närheten av Washington-bron. 687 00:37:11,005 --> 00:37:14,717 När vi kommer upp här ser vi USS Intrepid. 688 00:37:14,883 --> 00:37:16,844 Vi har en A320 som gör en nödlandning. 689 00:37:17,011 --> 00:37:20,598 Cactus 1549 flyger lågt över Hudson. 690 00:37:20,764 --> 00:37:24,393 Det här är helikopter 1-6-7, Mike Tango. Jag ser honom. 691 00:37:24,560 --> 00:37:26,061 En helikopter har fått syn på dem. 692 00:37:26,228 --> 00:37:28,188 Jag behåller kontakten. 693 00:37:28,355 --> 00:37:29,857 Han är där nere. 694 00:37:30,733 --> 00:37:32,902 Han är på väg till Newark, 11 km. 695 00:37:33,068 --> 00:37:34,612 Det är bara 11 km. 696 00:37:35,571 --> 00:37:38,741 Cactus 1549, det här är flygledningen. 697 00:37:38,908 --> 00:37:40,910 Redo, hör ni mig? 698 00:37:41,702 --> 00:37:43,370 Han landar. 699 00:37:44,246 --> 00:37:46,123 Cactus 1549, hör ni mig? 700 00:37:46,290 --> 00:37:48,417 Jäklar! Han landar! 701 00:37:48,584 --> 00:37:50,210 Han kommer att landa i vattnet. 702 00:37:51,587 --> 00:37:53,923 - KC, ta hans plats. - Visst. 703 00:37:59,261 --> 00:38:00,930 Det kommer provtagare. 704 00:38:01,096 --> 00:38:04,099 Alkotest, urinprov, det är standard. 705 00:38:04,600 --> 00:38:06,602 Hans röst var så lugn. 706 00:38:07,603 --> 00:38:10,105 När han sa Hudson trodde jag honom inte. 707 00:38:11,440 --> 00:38:13,317 Det här händer inte. 708 00:38:14,276 --> 00:38:16,987 Man överlever inte en landning på vatten. 709 00:38:21,742 --> 00:38:25,663 Höj nosen. 710 00:38:25,829 --> 00:38:27,164 Vi ska inta nödposition. 711 00:38:38,133 --> 00:38:39,635 Jag måste nog sluta. 712 00:38:41,136 --> 00:38:42,763 Jag är så ledsen. 713 00:38:42,930 --> 00:38:43,931 Jag älskar dig. 714 00:38:45,599 --> 00:38:47,309 Ja. Jag måste gå. 715 00:38:58,153 --> 00:39:00,948 Den hade precis lyft från New Yorks flygplats LaGuardia, - 716 00:39:01,115 --> 00:39:02,992 på väg till Charlotte i North Carolina, - 717 00:39:03,158 --> 00:39:04,994 när katastrofen i luften - 718 00:39:05,160 --> 00:39:08,205 slog till mot US Airways flight 1549. 719 00:39:08,497 --> 00:39:12,293 Det är möjligt att fåglar flög in i båda flygplanets motorer. 720 00:39:12,459 --> 00:39:13,836 Piloten insåg genast - 721 00:39:14,003 --> 00:39:16,005 att han inte kunde vända om och landa. 722 00:39:16,171 --> 00:39:18,173 Hans möjligheter var begränsade - 723 00:39:18,340 --> 00:39:21,302 och den enda landningsplatsen var Hudson-floden. 724 00:39:33,063 --> 00:39:35,190 Att välja att landa på Hudson - 725 00:39:35,357 --> 00:39:37,192 var ett stort "om". 726 00:39:37,359 --> 00:39:39,320 Har du haft problem hemma, på sista tiden? 727 00:39:39,486 --> 00:39:42,031 Varför gjorde du det? Landade på vattnet? 728 00:39:42,197 --> 00:39:44,325 Du gjorde allt du kunde. Det var mer än nog. 729 00:39:44,491 --> 00:39:48,162 Alla datorsimuleringar visade att det var möjligt att återvända. 730 00:39:48,329 --> 00:39:50,247 Den vänstra motorn fungerade på tomgång. 731 00:39:50,414 --> 00:39:54,043 Det fanns nog med höjd och hastighet för att flyga till LaGuardia. 732 00:39:54,209 --> 00:39:56,170 Var det inte det farligaste du kunde göra? 733 00:40:20,444 --> 00:40:22,571 Det här är Tasty 1-1. Avbryt testbombningen. 734 00:40:22,738 --> 00:40:24,365 Jag har flygningskontrollproblem. 735 00:40:24,531 --> 00:40:25,866 Två, följ mig. 736 00:40:26,033 --> 00:40:28,077 Uppfattat. Två följer. 737 00:40:28,369 --> 00:40:29,954 Det känns som hydrauliken. 738 00:40:30,120 --> 00:40:31,580 Sir, måste vi skjuta ut oss? 739 00:40:31,747 --> 00:40:34,124 Nej, jag kan flyga. Jag kör ett kontrolltest. 740 00:40:34,917 --> 00:40:36,210 Ta fram checklistan. 741 00:40:36,377 --> 00:40:37,586 Vi har checklistan, sir. 742 00:40:37,753 --> 00:40:39,296 Ökar gaspådraget. Vi behöver mer höjd. 743 00:40:39,463 --> 00:40:40,631 Vi kommer att klättra. 744 00:40:44,802 --> 00:40:47,596 Det här är Tasty 1-1 med problem med flygkontrollen. 745 00:40:47,763 --> 00:40:49,003 Vi behöver kunna flyga rakt in. 746 00:40:49,932 --> 00:40:50,975 Uppfattat, Tasty 1-1. 747 00:40:51,141 --> 00:40:53,560 Sväng vänster 2-0-0 till landningsbana 3. 748 00:40:53,727 --> 00:40:55,896 Kan inte. Jag behöver få flyga rakt in. 749 00:40:56,313 --> 00:40:58,899 Okej. Fortsätt rakt fram till landningsbana 2-1. 750 00:40:59,066 --> 00:41:00,442 2-1, Tasty 1-1. 751 00:41:03,445 --> 00:41:05,155 Två, jag saktar in. 752 00:41:05,322 --> 00:41:07,157 Gör en skadekontroll av planet. 753 00:41:14,331 --> 00:41:17,084 Ett, det ser rent och torrt ut, men det ryker ännu. 754 00:41:17,251 --> 00:41:19,295 Uppfattat. Inflygning, landningsbana 2-1. 755 00:41:20,254 --> 00:41:22,506 Jag följer dig ner. 756 00:41:30,806 --> 00:41:33,142 Jag ser landningsbanan. Vilken vinkel har vi? 757 00:41:33,309 --> 00:41:35,644 Nosvinkel 0-2-0. Åtta kilometer. 758 00:41:35,936 --> 00:41:37,813 Sänk landningsstället om tre. 759 00:41:42,526 --> 00:41:44,278 Tasty 1-1, kontrollera hastigheten. 760 00:41:44,445 --> 00:41:46,280 Du kommer in för fort. 761 00:41:46,447 --> 00:41:48,198 Jag behöver hastigheten - 762 00:41:48,365 --> 00:41:49,825 för att undvika att den stannar. 763 00:41:53,495 --> 00:41:55,998 Ett, kontrollera din nosvinkel. Du kan inte landa så. 764 00:41:56,165 --> 00:41:57,166 Jag klarar det. 765 00:41:57,833 --> 00:41:59,335 Påbörjar landning. 766 00:42:17,019 --> 00:42:19,313 Det var en spektakulär landning, sir. 767 00:42:19,480 --> 00:42:21,565 Jag trodde inte att vi skulle klara det. 768 00:42:50,719 --> 00:42:52,304 Jag kommer att börja ta betalt. 769 00:42:52,471 --> 00:42:53,471 Lägg av. 770 00:42:53,555 --> 00:42:54,555 Förstår du? 771 00:42:54,682 --> 00:42:56,082 - Tack, Pete. - Tack. Har du nötter? 772 00:42:57,726 --> 00:42:59,061 - Hej. - Hej. 773 00:42:59,228 --> 00:43:01,230 Säg till om du vill ha något. 774 00:43:01,397 --> 00:43:03,607 Det som känns så svårt att fatta - 775 00:43:03,774 --> 00:43:06,402 är att alla ombord överlevde, - 776 00:43:06,569 --> 00:43:08,612 inklusive två skälvande småbarn i en livbåt. 777 00:43:08,779 --> 00:43:09,780 ALLA 155 OMBORD ÖVERLEVDE 778 00:43:09,947 --> 00:43:10,948 Du... 779 00:43:12,908 --> 00:43:13,909 Är det där du? 780 00:43:14,076 --> 00:43:16,412 - Är du piloten? Sully? - Ja. 781 00:43:16,579 --> 00:43:18,289 - Det är du, eller hur? - Ja. 782 00:43:18,706 --> 00:43:20,583 Det är ett nöje att träffa dig. 783 00:43:22,042 --> 00:43:23,919 Det var helt overkligt, det du gjorde. 784 00:43:24,086 --> 00:43:25,254 Det var verkligen speciellt. 785 00:43:25,421 --> 00:43:26,422 Ja, han är en hjälte. 786 00:43:26,589 --> 00:43:28,591 Ett riktigt nöje att träffa dig. 787 00:43:28,757 --> 00:43:30,259 Vi namngav en drink efter dig - 788 00:43:30,426 --> 00:43:32,052 genast när det hände. Eller hur, Johnny? 789 00:43:32,219 --> 00:43:33,971 Ja, det gjorde du. Jag tar en. 790 00:43:35,431 --> 00:43:36,432 Sully-drinken! 791 00:43:37,600 --> 00:43:39,143 Det är en shot Grey Goose, - 792 00:43:40,769 --> 00:43:42,438 och en skvätt vatten. 793 00:43:42,605 --> 00:43:43,606 En skvätt vatten! 794 00:43:47,651 --> 00:43:48,819 Du... 795 00:43:49,612 --> 00:43:51,238 För den 15 januari. 796 00:43:52,072 --> 00:43:53,115 Bästa dagen på året. 797 00:43:53,657 --> 00:43:54,658 - Sully. - Sully. 798 00:43:59,788 --> 00:44:00,789 Du, Pete. 799 00:44:00,956 --> 00:44:03,167 Sully är här, och han är där! 800 00:44:03,334 --> 00:44:05,628 Pete, han är överallt! 801 00:44:06,462 --> 00:44:07,463 Ja! 802 00:44:07,630 --> 00:44:08,797 Sully! 803 00:44:10,966 --> 00:44:12,927 Du är en riktig hjälte. Vet du det? 804 00:44:22,186 --> 00:44:24,355 Fortsätt, Paulie. Vi ses på ettan. 805 00:44:24,521 --> 00:44:25,564 Överenskommet. 806 00:44:31,612 --> 00:44:34,782 21 personer ombord, kapten. Det rapporteras om is vid bron. 807 00:44:34,949 --> 00:44:36,659 - Tack. Uppfattat. - Okej. 808 00:44:36,825 --> 00:44:39,286 21 ombord, avgång från Midtown, slip sju. 809 00:44:50,130 --> 00:44:51,173 NY-POLISEN FLYGENHETEN 810 00:44:51,632 --> 00:44:52,800 Otroligt. 811 00:44:52,967 --> 00:44:54,677 Jag fattar inte att du vågar säga det. 812 00:44:54,843 --> 00:44:56,929 Det är som att visa fingret åt hela stan. 813 00:44:57,096 --> 00:44:59,139 Jag säger det igen. Eckersley är utan tvekan - 814 00:44:59,306 --> 00:45:01,433 den bästa reservkastaren i basebollens historia. 815 00:45:01,600 --> 00:45:02,977 Är du förblindad av bensparken? 816 00:45:03,143 --> 00:45:05,020 Eller är det mustaschen? 817 00:45:05,187 --> 00:45:07,147 Du är avundsjuk för att han inte är en Yankee. 818 00:45:07,314 --> 00:45:08,357 Avundsjuk? 819 00:45:08,732 --> 00:45:09,775 Ja. 820 00:45:31,672 --> 00:45:33,007 Nu går vi till sidan sju... 821 00:45:45,728 --> 00:45:47,730 Nödposition! 822 00:45:47,896 --> 00:45:48,999 Ner med huvudet, stanna nere! 823 00:45:49,023 --> 00:45:50,566 Låt mig hålla honom. 824 00:45:50,733 --> 00:45:52,043 Det är okej. Låt mig hålla honom. 825 00:45:52,067 --> 00:45:53,235 Okej. 826 00:45:53,402 --> 00:45:55,279 Ner med huvudet, stanna nere! 827 00:45:55,446 --> 00:45:57,573 Nödposition! 828 00:45:58,032 --> 00:45:59,783 - Ner med huvudet! - Vi klarar oss inte. 829 00:45:59,950 --> 00:46:00,950 Det är okej. 830 00:46:01,035 --> 00:46:02,077 Nödposition! 831 00:46:02,244 --> 00:46:03,579 Jag älskar dig, mamma. 832 00:46:03,746 --> 00:46:06,123 - Ner med huvudet! - Till månen och stjärnorna... 833 00:46:06,290 --> 00:46:08,083 - Nödposition! - Jag vill inte dö. 834 00:46:08,250 --> 00:46:10,920 Ner med huvudet, stanna nere! 835 00:46:36,320 --> 00:46:37,738 Vad ska vi göra, raring? 836 00:46:52,419 --> 00:46:53,587 Herregud! 837 00:46:57,925 --> 00:46:58,968 Evakuera. 838 00:47:01,637 --> 00:47:02,638 Evakuera. 839 00:47:03,639 --> 00:47:05,015 Ta era flytvästar. 840 00:47:05,182 --> 00:47:06,809 Öppnar dörren. 841 00:47:15,651 --> 00:47:17,111 Det svämmar över här! 842 00:47:17,278 --> 00:47:18,696 Rob Kolodjay! 843 00:47:18,862 --> 00:47:20,823 - Pappa! - Gå, gå! 844 00:47:22,825 --> 00:47:25,703 Hallå! De bakre utgångarna fungerar inte. 845 00:47:25,869 --> 00:47:28,289 Gå till utgångarna över vingarna! 846 00:47:28,455 --> 00:47:30,666 Och ta på er flytväst! 847 00:47:40,634 --> 00:47:42,636 Gå! Ut! Skynda på! 848 00:47:44,513 --> 00:47:45,681 Rör er framåt. 849 00:47:45,848 --> 00:47:47,516 - Ta er framåt till utgångarna. - Jeff! 850 00:47:47,683 --> 00:47:49,143 Han är där bak, ser du honom? 851 00:47:49,518 --> 00:47:50,853 Pappa! 852 00:48:00,154 --> 00:48:01,530 - Kom fram, allihop. - Hoppa! 853 00:48:03,991 --> 00:48:06,535 Sir, evakuera planet nu! 854 00:48:11,749 --> 00:48:13,208 Sheila, livflotten blåstes inte upp. 855 00:48:18,213 --> 00:48:19,715 Sir! Kom tillbaka, sir! 856 00:48:21,008 --> 00:48:22,217 Lugna er. Det blir bra. 857 00:48:22,384 --> 00:48:23,719 Livflottarna väntar. 858 00:48:28,557 --> 00:48:29,892 Kom igen, kom igen. 859 00:48:30,059 --> 00:48:31,226 Skynda på! 860 00:48:31,393 --> 00:48:33,020 Det är kallt där ute. Här. 861 00:48:33,187 --> 00:48:34,187 Här. 862 00:48:34,229 --> 00:48:36,023 Det är kallt där ute. 863 00:48:38,442 --> 00:48:40,277 - Långsamt. - Ni måste av flyget nu. 864 00:48:40,444 --> 00:48:42,446 Fötterna först. Glid långsamt ner. 865 00:48:42,613 --> 00:48:44,281 - Det finns mycket rum. - Kom igen. 866 00:48:48,869 --> 00:48:51,121 Det är okej nu. Hoppa! 867 00:49:07,763 --> 00:49:09,473 Herregud. Är det bränsle? 868 00:49:10,641 --> 00:49:11,767 Vi måste hoppa. 869 00:49:12,226 --> 00:49:13,435 Nej, nej, vänta! 870 00:49:24,113 --> 00:49:25,281 Ser du det där? 871 00:49:25,447 --> 00:49:27,658 Ja. Jisses, det är ett flygplan. 872 00:49:27,825 --> 00:49:30,160 Sänk genast ner man överbord-stegen. 873 00:49:30,327 --> 00:49:31,412 Ja, genast. 874 00:49:31,745 --> 00:49:32,788 Jisses. 875 00:49:33,622 --> 00:49:34,915 Mayday, mayday. 876 00:49:35,082 --> 00:49:37,626 Kustbevakningen, sektor New York, Thomas Jefferson. 877 00:49:37,793 --> 00:49:40,921 Ett passagerarflyg ligger i norra floden. 878 00:49:41,088 --> 00:49:43,340 Vi är på väg. Vi informerar. 879 00:49:44,466 --> 00:49:45,843 Skynda på! 880 00:50:01,317 --> 00:50:03,819 Jimmy, Jeff är kvar på planet! 881 00:50:04,987 --> 00:50:06,089 Vi kan inte lämna honom där! 882 00:50:06,113 --> 00:50:07,656 Robbie, Robbie! 883 00:50:07,823 --> 00:50:10,034 Robbie! Besättningen hjälper honom. 884 00:50:10,200 --> 00:50:11,636 - Besättningen hjälper honom. - Han är där inne! 885 00:50:11,660 --> 00:50:12,953 Han klarar sig. 886 00:50:13,120 --> 00:50:14,288 Han klarar sig. 887 00:50:14,622 --> 00:50:17,333 Jag är okej, mamma. 888 00:50:20,669 --> 00:50:22,004 - Mamma! - Lämna mig. 889 00:50:22,171 --> 00:50:24,006 Fortsätt framåt! 890 00:50:24,173 --> 00:50:25,841 Följ instruktionerna. 891 00:50:26,008 --> 00:50:27,843 - Det är okej. - Det är vatten där bak. 892 00:50:28,010 --> 00:50:29,386 - Det går bra. - Kom. Nu går vi ut! 893 00:50:29,553 --> 00:50:31,847 Den ena efter den andra. Fortsätt framåt. 894 00:50:32,014 --> 00:50:33,474 Den här vägen, jag hjälper dig ut. 895 00:50:33,641 --> 00:50:35,081 - Gå du, raring. - Kom den här vägen. 896 00:50:35,184 --> 00:50:36,184 Hon kan inte röra sig. 897 00:50:36,226 --> 00:50:37,226 - Sir! - Ja? 898 00:50:37,311 --> 00:50:38,354 - Kan du hjälpa oss? - Ja. 899 00:50:38,562 --> 00:50:41,023 Här är en flytdyna. 900 00:50:42,524 --> 00:50:44,652 Fortsätt framåt, allihop. 901 00:50:44,818 --> 00:50:46,612 Över vingarna. 902 00:50:47,947 --> 00:50:50,282 Om du har en flytväst, ta på den! 903 00:50:50,699 --> 00:50:52,952 Alla färjor nära Intrepid, ett flyg har kraschat. 904 00:50:53,118 --> 00:50:56,205 Passagerare på vingarna. Närma er försiktigt. 905 00:51:01,085 --> 00:51:02,586 Håll er lugna så kommer alla ut. 906 00:51:07,591 --> 00:51:08,592 Fortsätt framåt. 907 00:51:15,766 --> 00:51:16,767 Kom igen! 908 00:51:17,643 --> 00:51:18,686 Kom igen! 909 00:51:26,193 --> 00:51:27,861 Lägg en filt över hennes ben. 910 00:51:28,028 --> 00:51:29,530 Hon behöver ett tryckförband. 911 00:51:29,697 --> 00:51:31,657 Du kommer att klara dig. Gå långsamt. 912 00:51:32,116 --> 00:51:33,409 Gå långsamt. Filt. 913 00:51:34,243 --> 00:51:36,662 Dra åt den här runt hennes ben. 914 00:51:38,414 --> 00:51:39,665 Det är så kallt här ute. 915 00:51:43,294 --> 00:51:45,212 Ta första hjälpen-väskorna till fören - 916 00:51:45,379 --> 00:51:47,131 och ta fram extra flytvästar. 917 00:51:47,423 --> 00:51:49,300 Vi är här! Vi är här! 918 00:51:52,344 --> 00:51:54,013 Det blir bra. Vi är här. 919 00:51:59,727 --> 00:52:01,020 Räkna ner, Victor. 920 00:52:01,186 --> 00:52:02,563 Okej. 921 00:52:04,064 --> 00:52:05,107 Tre, - 922 00:52:05,691 --> 00:52:06,734 två... 923 00:52:08,235 --> 00:52:09,904 Bra. Det räcker. 924 00:52:11,488 --> 00:52:12,990 Kom här. 925 00:52:15,117 --> 00:52:17,369 Stanna där. Kom igen. 926 00:52:17,536 --> 00:52:18,746 Ta det lugnt. Försiktigt. 927 00:52:21,498 --> 00:52:23,459 Kom. En i taget. 928 00:52:25,461 --> 00:52:27,254 Alla kan komma ombord. 929 00:52:59,620 --> 00:53:02,665 Det här är Yogi Berra. Vi är framme om 30 sekunder. 930 00:53:02,831 --> 00:53:06,585 Med en vattentemperatur på två grader och en köldfaktor på -20 grader - 931 00:53:06,752 --> 00:53:09,630 har de överlevande på flight 1549 - 932 00:53:09,797 --> 00:53:12,132 bokstavligen bara minuter kvar att leva. 933 00:53:12,299 --> 00:53:14,969 Vi är där om fem minuter. Vi ser flygplanet. 934 00:53:20,182 --> 00:53:21,183 Ge mig din hand. 935 00:53:21,350 --> 00:53:23,477 Om någon har problem, bara vänta där nere. 936 00:53:23,686 --> 00:53:26,355 Vi har några riktigt duktiga personer som kommer ner, okej? 937 00:53:40,160 --> 00:53:41,704 Vänta. 938 00:53:47,918 --> 00:53:49,753 45 meter. 939 00:54:04,602 --> 00:54:05,686 Hur är det? 940 00:54:05,853 --> 00:54:07,813 Jag har dig. Det kommer att bli bra. 941 00:54:08,022 --> 00:54:09,064 Jag har dig. 942 00:54:11,650 --> 00:54:13,193 Är det någon kvar? Kom fram. 943 00:54:13,360 --> 00:54:14,945 Kapten! Kom tillbaka! 944 00:54:15,112 --> 00:54:16,488 Kom fram! 945 00:54:21,410 --> 00:54:23,245 Vi måste av planet nu. 946 00:54:32,588 --> 00:54:33,631 Kapten! 947 00:54:34,757 --> 00:54:37,217 Kapten! Vi måste gå! 948 00:54:37,384 --> 00:54:39,386 Det är dags att gå ut ur planet nu! 949 00:54:50,105 --> 00:54:53,275 Okej, gå ni. Jag kommer strax. 950 00:55:06,914 --> 00:55:08,666 Sully, vi måste gå. 951 00:55:27,893 --> 00:55:30,729 Alla är okej. Hjälp är på väg. 952 00:55:32,606 --> 00:55:35,442 Tjugosex passagerare är på väg till Port Imperial. 953 00:55:35,609 --> 00:55:37,403 Nitton upplockade, på väg till pir 81. 954 00:55:37,570 --> 00:55:40,990 Vi har 24 ombord, på väg till Port Imperial. 955 00:55:41,156 --> 00:55:43,158 Den som mirakulöst överlevt - 956 00:55:43,325 --> 00:55:45,452 detta fall från himlen ner i den isande floden - 957 00:55:45,619 --> 00:55:48,664 har 300 av New Yorks bästa räddningsmanskap redo att hjälpa. 958 00:55:48,831 --> 00:55:52,084 Den enda frågan är om det är för sent. 959 00:55:52,251 --> 00:55:54,837 I Manhattan, Bobby Cuza, New York One. 960 00:55:55,004 --> 00:55:56,630 - Kom, sir. Räck mig handen. - Ta tag. 961 00:55:56,797 --> 00:55:58,841 Ge mig din hand, sir. Det är okej. 962 00:55:59,008 --> 00:56:00,426 Vi har dig. 963 00:56:02,428 --> 00:56:04,096 - Mina händer. - Vi måste värma dem. 964 00:56:04,263 --> 00:56:05,848 Ge honom genast en filt. 965 00:56:13,606 --> 00:56:15,274 Jag var säker på att jag skulle dö. 966 00:56:15,858 --> 00:56:17,943 Ingen ska dö idag. 967 00:56:22,323 --> 00:56:23,616 Ge mig handen. 968 00:56:30,122 --> 00:56:32,458 Här, kapten. Den här vägen. 969 00:56:33,876 --> 00:56:36,378 - Ge oss din hand, sir. - Sully, knyt den runt dina armar. 970 00:56:38,047 --> 00:56:39,548 - Klättra ut nu. - Ge mig din hand. 971 00:56:45,220 --> 00:56:47,139 Kan vi få några filtar till? 972 00:56:47,306 --> 00:56:48,306 Tack. 973 00:56:48,390 --> 00:56:50,643 - Tack så mycket. - Det var så lite. 974 00:56:51,143 --> 00:56:52,186 Ge honom lite utrymme. 975 00:56:52,353 --> 00:56:53,354 Det var så lite. 976 00:57:15,209 --> 00:57:16,252 Hallå? 977 00:57:16,418 --> 00:57:18,212 Jag ville bara säga att jag är okej. 978 00:57:18,379 --> 00:57:20,256 Bra. Är du ännu på 17.50-flygningen? 979 00:57:20,422 --> 00:57:21,548 Det har hänt en olycka. 980 00:57:22,341 --> 00:57:24,760 Jag mår bra, inte en skråma. 981 00:57:25,219 --> 00:57:26,387 Sätt på tv: n. 982 00:57:26,762 --> 00:57:28,931 Vad menar du med det? 983 00:57:29,265 --> 00:57:30,599 Lorrie, jag kan inte prata nu. 984 00:57:30,766 --> 00:57:32,935 Jag ringer dig när det lugnat ner sig. 985 00:57:34,436 --> 00:57:36,939 Jag var tvungen att landa i Hudson-floden. 986 00:57:38,274 --> 00:57:40,442 Sully, jag förstår inte. 987 00:57:40,859 --> 00:57:44,280 Jag älskar dig och jag mår bra. Säg det till flickorna. 988 00:57:46,282 --> 00:57:47,908 Men jag måste sluta. 989 00:57:50,035 --> 00:57:51,620 Flickor, sätt på tv: n. 990 00:57:52,746 --> 00:57:53,956 EXTRA NYHETER 991 00:57:54,456 --> 00:57:56,292 En stor räddningsaktion pågår - 992 00:57:56,458 --> 00:57:59,795 efter att ett US Airways-flyg kraschat i Hudson-floden - 993 00:57:59,962 --> 00:58:02,464 - och gjort passagerarna panikslagna. - Herregud. 994 00:58:24,111 --> 00:58:27,656 Har du våta kläder, ta av dem och vira en filt från Röda Korset om dig. 995 00:58:38,334 --> 00:58:40,294 Det blir bra. Okej, Lucille? 996 00:58:40,461 --> 00:58:42,880 Jag ska ta dig till ambulansen. 997 00:58:45,841 --> 00:58:48,135 Kanske han är här. Kanske han hann före. 998 00:58:48,677 --> 00:58:51,347 Det finns många båtar! Jeff! 999 00:58:54,266 --> 00:58:55,266 Sully! 1000 00:58:55,351 --> 00:58:56,352 Dan! 1001 00:59:00,022 --> 00:59:03,692 Jag måste få veta vem som är skadad, jag behöver en siffra. 1002 00:59:03,859 --> 00:59:06,528 155. Passagerare och besättning. 1003 00:59:06,695 --> 00:59:08,197 Hur är det med dig? 1004 00:59:08,364 --> 00:59:10,866 Jag svarar på det när vi räknat till 155. 1005 00:59:11,033 --> 00:59:12,159 Okej. 1006 00:59:12,326 --> 00:59:14,036 Älskling, det är jag. 1007 00:59:15,204 --> 00:59:17,373 Jag kommer inte hem ikväll. 1008 00:59:19,208 --> 00:59:21,877 Sherri, jag kan inte fatta att jag pratar med dig. 1009 00:59:28,384 --> 00:59:31,053 Jag är här för att eskortera dig till borgmästare Bloomberg - 1010 00:59:31,220 --> 00:59:32,846 och polischef Raymond Kelly. 1011 00:59:33,013 --> 00:59:34,693 Vill borgmästaren hälsa, får han komma hit. 1012 00:59:34,848 --> 00:59:35,891 Vi jobbar ännu. 1013 00:59:36,058 --> 00:59:38,227 Sully, jag kan fortsätta räkna. 1014 00:59:38,894 --> 00:59:39,895 Jeff. 1015 00:59:40,062 --> 00:59:42,064 Jag måste få dem inräknade. 1016 00:59:42,231 --> 00:59:43,551 Det finns inte en chans till det. 1017 00:59:44,149 --> 00:59:45,149 Jeff har rätt. 1018 00:59:45,234 --> 00:59:47,111 Klä på dig torra kläder innan du fryser ihjäl. 1019 00:59:47,278 --> 00:59:49,947 Vad sägs om att borgmästaren och polischefen kommer hit? 1020 00:59:50,114 --> 00:59:52,032 Eftersom det var en inrikesflight... 1021 00:59:52,199 --> 00:59:53,534 Ja, så har vi inget manifest. 1022 00:59:53,701 --> 00:59:56,412 Vi får spåra passagerarna en och en. 1023 00:59:56,579 --> 00:59:57,871 - Kan du hjälpa till? - Ja. 1024 00:59:58,038 --> 00:59:59,540 Jag ringer John Carey. Vi ska räkna. 1025 01:00:00,082 --> 01:00:02,710 Du har gjort tillräckligt. Låt mig ta över nu. 1026 01:00:14,305 --> 01:00:15,306 Jeff? 1027 01:00:15,472 --> 01:00:16,472 Pappa! 1028 01:00:16,599 --> 01:00:17,641 Jag mår bra. 1029 01:00:17,808 --> 01:00:19,810 Jag var på andra sidan. De tog oss till Jersey. 1030 01:00:20,269 --> 01:00:21,645 Jag kunde inte se dig. 1031 01:00:21,812 --> 01:00:23,272 Jag hittade dig inte. 1032 01:00:23,439 --> 01:00:25,149 Jag hörde dig ropa hela tiden. 1033 01:00:26,442 --> 01:00:28,235 Jag ropade tillbaka. Jag antar att floden... 1034 01:00:28,736 --> 01:00:29,737 Mår du bra? 1035 01:00:29,904 --> 01:00:31,155 Jag älskar dig, min son. 1036 01:00:32,948 --> 01:00:34,575 Jag älskar dig också. 1037 01:00:36,243 --> 01:00:37,912 Kan du fatta att vi överlevde? 1038 01:00:39,830 --> 01:00:41,582 Flyget kraschade - 1039 01:00:41,749 --> 01:00:43,292 i floden! 1040 01:00:43,918 --> 01:00:45,336 Skämtar du? 1041 01:00:49,256 --> 01:00:50,549 Så otroligt. 1042 01:01:08,150 --> 01:01:10,861 Jag har aldrig förr varit så lycklig över att vara i New York. 1043 01:01:23,040 --> 01:01:24,040 Hej, Patty. 1044 01:01:24,166 --> 01:01:25,459 Supe skickade mig att hitta dig. 1045 01:01:25,626 --> 01:01:27,044 Alla är som galna där uppe. 1046 01:01:27,211 --> 01:01:29,463 - Kommer du inte? - Jag antar att du inte hört. 1047 01:01:29,630 --> 01:01:32,049 Jag förlorade Cactus 1549 i Hudson-floden. 1048 01:01:32,841 --> 01:01:34,176 Jag antar att du inte hört. 1049 01:01:34,343 --> 01:01:36,011 Han landade den jäveln! 1050 01:01:36,512 --> 01:01:37,513 Va? 1051 01:01:37,680 --> 01:01:40,140 Alla har räddats. Det är ett mirakel! 1052 01:01:40,307 --> 01:01:42,184 Jag trodde att jag hade förlorat dem alla. 1053 01:01:42,351 --> 01:01:44,395 - De måste ta in en tv. - Ja. Seriöst. 1054 01:01:46,897 --> 01:01:49,066 Vad har jag för puls? 1055 01:01:49,692 --> 01:01:51,151 Den är 110. 1056 01:01:52,027 --> 01:01:53,862 Min normala puls är 55. 1057 01:01:54,029 --> 01:01:55,239 110, - 1058 01:01:56,073 --> 01:01:57,366 det är inte bra. 1059 01:01:57,533 --> 01:02:00,077 Du har rätt. 110 är inte bra. 1060 01:02:00,244 --> 01:02:03,539 Efter det du gått igenom är 110 fantastiskt. 1061 01:02:03,706 --> 01:02:05,541 Hur mår Doreen? 1062 01:02:05,708 --> 01:02:07,084 Ganska svår sårskada. 1063 01:02:07,251 --> 01:02:08,877 Vi behåller henne för infektionsrisken. 1064 01:02:09,044 --> 01:02:10,212 Men hon kommer att bli bra? 1065 01:02:10,379 --> 01:02:12,715 Hon kommer att få ett ärr och en fantastisk historia. 1066 01:02:12,881 --> 01:02:13,961 Ingen kommer att tro henne. 1067 01:02:14,049 --> 01:02:16,385 Jag står här med dig och jag tror det inte själv. 1068 01:02:16,552 --> 01:02:18,220 Du landade ett flyg på Hudson. Oskadd. 1069 01:02:18,387 --> 01:02:19,388 Arnie. 1070 01:02:20,764 --> 01:02:23,058 Facket tar ut alla mäktiga idag. 1071 01:02:25,060 --> 01:02:26,395 Jag pratade med Dan Britt, Sully. 1072 01:02:27,521 --> 01:02:28,606 Jag fick en siffra. 1073 01:02:29,773 --> 01:02:31,066 155. 1074 01:02:33,736 --> 01:02:35,029 155. 1075 01:02:35,195 --> 01:02:36,363 Det är officiellt. 1076 01:02:36,572 --> 01:02:38,574 - 155. - 155. 1077 01:02:42,745 --> 01:02:44,079 155. 1078 01:02:44,747 --> 01:02:46,415 Tack, Arnie. 1079 01:03:18,280 --> 01:03:20,115 - Hej, Carl. - Jeff. 1080 01:03:21,283 --> 01:03:22,618 - Sully. - Carl. 1081 01:03:22,785 --> 01:03:24,495 Vilken grej du gjorde idag. 1082 01:03:24,662 --> 01:03:25,788 Vi är här. 1083 01:03:25,955 --> 01:03:27,790 Det är allt jag vet för tillfället. 1084 01:03:28,290 --> 01:03:31,460 Det här är ms May, från hotellet. Hon ville prata med dig. 1085 01:03:31,627 --> 01:03:32,670 Jag ska inte slösa er tid. 1086 01:03:32,836 --> 01:03:35,589 Jag ville bara säga att vi vill skydda ert privatliv. 1087 01:03:35,756 --> 01:03:38,259 Så om det finns något jag kan göra... 1088 01:03:38,425 --> 01:03:39,843 Om det är möjligt, 1089 01:03:40,010 --> 01:03:41,690 skulle jag vilja få min uniform kemtvättad. 1090 01:03:41,762 --> 01:03:43,222 Den är de enda kläderna jag har. 1091 01:03:43,389 --> 01:03:44,389 Kemtvätt? 1092 01:03:44,473 --> 01:03:46,100 Om det är för mycket... För sent... 1093 01:03:46,267 --> 01:03:47,434 Skojar du? 1094 01:03:47,601 --> 01:03:50,271 Kapten, jag skulle ge er hela hotellet om jag kunde. 1095 01:03:53,107 --> 01:03:54,149 Okej. 1096 01:03:55,317 --> 01:03:57,444 Tack, Evelyn. Tack så mycket. 1097 01:03:57,611 --> 01:03:59,363 - Allt för Sully. - Okej. 1098 01:03:59,530 --> 01:04:00,990 Ha en välsignad dag. 1099 01:04:03,450 --> 01:04:04,827 Vad hände där? 1100 01:04:04,994 --> 01:04:07,162 Du fick en kram av en komplett främling. 1101 01:04:08,539 --> 01:04:10,040 Kom igen, Sully. 1102 01:04:10,207 --> 01:04:12,209 När hörde du sist om någon - 1103 01:04:12,376 --> 01:04:14,461 som landade ett jetflyg på vattnet, - 1104 01:04:14,962 --> 01:04:16,297 och alla överlevde? 1105 01:04:18,799 --> 01:04:19,800 Precis. 1106 01:04:20,217 --> 01:04:22,678 Jag har raklödder, rakblad, - 1107 01:04:22,845 --> 01:04:23,887 tandkräm. 1108 01:04:25,389 --> 01:04:27,057 Och nya kläder. 1109 01:04:28,684 --> 01:04:30,686 Trodde du att vi var ninjor? 1110 01:04:30,853 --> 01:04:32,521 K-mart var den enda öppna affären. 1111 01:04:32,688 --> 01:04:35,149 Det är Queens. Kl. 22.00. Hitta själv en Brook Brothers. 1112 01:04:35,316 --> 01:04:36,525 Jaha. 1113 01:04:37,985 --> 01:04:38,986 Sully. 1114 01:04:39,737 --> 01:04:41,530 Varför har du ens din uniform på dig? 1115 01:04:42,364 --> 01:04:43,365 Jag vet inte. 1116 01:04:43,532 --> 01:04:45,200 Det har varit en lång dag. 1117 01:04:45,367 --> 01:04:47,077 Varför vilar du inte? 1118 01:04:47,244 --> 01:04:51,081 Mike Cleary kommer på morgonen och ser till att ni mår bra. 1119 01:04:51,916 --> 01:04:54,001 - Tack, Carl. - Ja, tack, kapten. 1120 01:04:54,877 --> 01:04:57,171 Det var ett tag sen New York hade så bra nyheter. 1121 01:04:58,672 --> 01:05:00,341 Speciellt när det handlar om flygplan. 1122 01:05:10,184 --> 01:05:11,602 Vi ses sen, Sully. 1123 01:05:24,281 --> 01:05:29,286 EN FÖRSENING ÄR BÄTTRE ÄN EN KATASTROF 1124 01:05:34,083 --> 01:05:37,419 Det ord stadsledarna upprepar är "timing". 1125 01:05:37,586 --> 01:05:40,714 Den perfekta timingen hos polisens dykare - 1126 01:05:40,881 --> 01:05:42,883 och färjbefälhavarna, - 1127 01:05:43,050 --> 01:05:47,221 och naturligtvis pilotens oförklarliga timing. 1128 01:05:47,388 --> 01:05:50,766 Kapten "Sully" Sullenberger, som på nästan ingen tid alls - 1129 01:05:50,933 --> 01:05:53,269 blev en man vi alltid kommer att minnas. 1130 01:05:53,435 --> 01:05:54,621 Det här är Kristine Johnson... 1131 01:05:54,645 --> 01:05:55,645 Timingen. 1132 01:05:55,771 --> 01:05:57,564 ...som rapporterar live från Hudson. 1133 01:05:57,731 --> 01:05:59,650 Kustbevakningen har släppt filmen - 1134 01:05:59,817 --> 01:06:02,945 på flight 1549 som nödlandar på Hudson-floden. 1135 01:06:03,112 --> 01:06:05,906 En sökexpedition efter motorerna har startat. 1136 01:06:08,784 --> 01:06:10,286 Sully. Låt mig... 1137 01:06:17,459 --> 01:06:18,919 Kom igen. Svara. 1138 01:06:19,628 --> 01:06:20,754 Svara! 1139 01:06:21,589 --> 01:06:23,507 Larry, ljudupptagningen spelas upp om två dagar. 1140 01:06:23,674 --> 01:06:25,467 Kan du fixa en sak åt mig? 1141 01:06:25,634 --> 01:06:26,634 Sully? 1142 01:06:26,760 --> 01:06:30,306 Jag vet att Airbus har planerade simuleringar för S22. 1143 01:06:30,472 --> 01:06:32,349 Men det är nästa vecka i Toulouse. 1144 01:06:32,516 --> 01:06:34,143 Kan du få dem att boka om det? 1145 01:06:34,310 --> 01:06:36,812 - Klockan är 01.30. - Det måste ske - 1146 01:06:36,979 --> 01:06:40,482 innan vi lyssnar på ljudupptagningen. Innan våra vittnesmål är klara. 1147 01:06:40,649 --> 01:06:41,859 Varför det? 1148 01:06:42,526 --> 01:06:45,446 Jag har rätt att se simuleringarna och har en känsla av att - 1149 01:06:45,613 --> 01:06:48,991 med en människa som pilot, inte en dator, blir resultaten annorlunda. 1150 01:06:49,158 --> 01:06:51,493 Tänk om de visar exakt samma resultat? 1151 01:06:52,828 --> 01:06:54,997 Om de gör det, då ska jag själv ge dig min licens. 1152 01:06:55,164 --> 01:06:56,624 Allt handlar om timing, Larry. 1153 01:06:56,790 --> 01:06:58,667 Man kan uppnå allt om man inte har bråttom. 1154 01:06:58,834 --> 01:07:00,669 Det kan jag hålla med om. 1155 01:07:00,836 --> 01:07:03,130 Ljuduppspelningen är på onsdag, om 36 timmar. 1156 01:07:03,297 --> 01:07:04,632 Kan du få det att ske? 1157 01:07:04,798 --> 01:07:07,343 Jag ska försöka. Det är många telefonsamtal. 1158 01:07:07,509 --> 01:07:10,346 Klockan är 07.30 i Frankrike, så det är bäst du sätter igång. 1159 01:07:10,512 --> 01:07:12,389 Tack, Larry. Tack. 1160 01:07:15,017 --> 01:07:22,024 TRANSPORTDEPARTEMENTET FEDERALA LUFTFARTSMYNDIGHETEN 1161 01:07:31,283 --> 01:07:32,283 Hej, Lorrie. 1162 01:07:32,409 --> 01:07:35,537 Hej. Förlåt att jag stör dig före förhöret. 1163 01:07:35,704 --> 01:07:38,082 Älskling, vad har hänt? 1164 01:07:39,375 --> 01:07:42,086 Jag insåg just nu, - 1165 01:07:43,087 --> 01:07:45,089 för första gången, att det fanns... 1166 01:07:46,048 --> 01:07:50,052 Det fanns 155 personer ombord och du var en av dem. 1167 01:07:51,387 --> 01:07:53,264 Vi förlorade nästan dig. 1168 01:07:53,889 --> 01:07:56,892 Ja, men det gjorde ni inte. Jag är här. 1169 01:07:58,560 --> 01:08:00,354 Hur går det? 1170 01:08:00,521 --> 01:08:02,064 Jag klarar mig. 1171 01:08:02,231 --> 01:08:04,066 Snälla, säg att det nästan är över. 1172 01:08:04,567 --> 01:08:06,193 Det är nästan över. 1173 01:08:06,360 --> 01:08:07,361 Okej. 1174 01:08:07,528 --> 01:08:08,612 Jag älskar dig. 1175 01:08:08,779 --> 01:08:10,239 Jag älskar dig också. 1176 01:08:10,406 --> 01:08:12,533 Jag ringer dig när de är klara med mig. 1177 01:08:16,412 --> 01:08:19,290 HAVERIKOMMISSIONEN 1178 01:08:19,456 --> 01:08:23,460 FÖRHÖRSRUM 1179 01:08:41,228 --> 01:08:43,105 - Sully. - Kom, Larry. 1180 01:08:53,824 --> 01:08:56,160 - Godmorgon, Sully. - Jeff. 1181 01:08:56,785 --> 01:08:58,425 Godmorgon, damer och herrar, och välkomna. 1182 01:08:58,579 --> 01:08:59,747 Jag heter Charles Porter. 1183 01:08:59,914 --> 01:09:02,291 Jag har av haverikommissionen utsetts - 1184 01:09:02,458 --> 01:09:04,960 till att hålla det här offentliga förhöret idag. 1185 01:09:05,127 --> 01:09:06,921 Vi har mycket material att gå igenom. 1186 01:09:07,463 --> 01:09:10,132 Men innan vi lyssnar på ljudupptagningen från cockpit... 1187 01:09:10,299 --> 01:09:12,176 Och vi kommer att höra den för första gången - 1188 01:09:12,343 --> 01:09:13,802 tillsammans med er. 1189 01:09:13,969 --> 01:09:17,348 På kapten Sullenberger och fackets begäran - 1190 01:09:17,514 --> 01:09:19,767 har Airbus gått med på att länka oss via satellit - 1191 01:09:19,934 --> 01:09:21,977 till dagens flygsimuleringar. 1192 01:09:22,144 --> 01:09:23,812 Ladda upp länken, tack. 1193 01:09:24,647 --> 01:09:26,315 De är bara simuleringar. 1194 01:09:26,482 --> 01:09:28,776 De får mig inte att ändra åsikt om vad som hände. 1195 01:09:29,443 --> 01:09:30,945 De kanske kan ändra deras. 1196 01:09:40,788 --> 01:09:41,789 Fåglar. 1197 01:09:43,707 --> 01:09:45,347 Den första motorn stannar. Och nummer två. 1198 01:09:45,501 --> 01:09:46,669 Autopiloten är av. 1199 01:09:47,002 --> 01:09:48,045 Pilot av. 1200 01:09:48,254 --> 01:09:49,254 Flyginstrument av. 1201 01:09:49,338 --> 01:09:50,547 Flyginstrumenten är av. 1202 01:09:50,714 --> 01:09:53,509 LaGuardia, Cactus 1549, dubbelt motorfel. 1203 01:09:53,676 --> 01:09:55,076 Vi måste återvända till flygfältet. 1204 01:09:55,177 --> 01:09:57,846 Jag ska svänga vänster tillbaka till LaGuardia 1-3. 1205 01:09:58,013 --> 01:09:59,848 Jag aktiverar ankomst. 1206 01:10:00,557 --> 01:10:02,142 Den är aktiverad. 1207 01:10:02,309 --> 01:10:03,686 Landningsbana 1-3. 1208 01:10:05,854 --> 01:10:07,731 Inflygningen går fint. 1209 01:10:08,649 --> 01:10:10,568 - Klaffar två. - Klaffar två. 1210 01:10:11,819 --> 01:10:13,487 Nedstigning 900. 1211 01:10:16,574 --> 01:10:18,325 För lågt, klaffar. 1212 01:10:18,826 --> 01:10:20,202 Flygningen är långsam. 1213 01:10:20,369 --> 01:10:21,870 För långt ner, klaffar. 1214 01:10:22,037 --> 01:10:25,249 40, 30, 20... 1215 01:10:32,756 --> 01:10:35,926 Lyckad landning på LaGuardia, landningsbana 1-3. 1216 01:10:37,219 --> 01:10:38,512 Det måste sägas - 1217 01:10:38,679 --> 01:10:41,682 att piloterna och datorsimuleringarna visar samma resultat. 1218 01:10:42,725 --> 01:10:44,893 Nu provar vi med Teterboro. 1219 01:10:46,020 --> 01:10:47,688 Ladda upp den andra körningen. 1220 01:10:52,276 --> 01:10:53,402 Fåglar. 1221 01:10:58,115 --> 01:10:59,742 Ge mig riktning 3-1-0. 1222 01:10:59,909 --> 01:11:01,452 Riktning 3-1-0. 1223 01:11:03,579 --> 01:11:05,139 Jag visar er raka vägen till Teterboro. 1224 01:11:05,247 --> 01:11:06,540 Direkt till Teterboro. 1225 01:11:14,048 --> 01:11:15,049 1 000. 1226 01:11:15,716 --> 01:11:16,926 Klaffar två. 1227 01:11:17,092 --> 01:11:18,260 Klaffar två. 1228 01:11:23,599 --> 01:11:25,392 För lågt, terräng. 1229 01:11:30,064 --> 01:11:34,109 50, 40, 30, 20... 1230 01:11:37,780 --> 01:11:40,282 Lyckad landning på Teterboro, landningsbana 1-9. 1231 01:11:44,411 --> 01:11:48,290 Flera flygplatser, banor, två lyckade landningar. 1232 01:11:49,750 --> 01:11:52,795 Vi upprepar bara det som datorn redan sa till oss. 1233 01:11:53,587 --> 01:11:56,966 Vi trampade på många tår för att kunna ordna det här idag. 1234 01:12:00,135 --> 01:12:02,763 Jag förstår inte vad ni försöker vinna på det här. 1235 01:12:03,305 --> 01:12:05,432 Kan vi vara seriösa nu? 1236 01:12:07,184 --> 01:12:08,269 Kapten? 1237 01:12:08,435 --> 01:12:09,995 Vi har hört allt om datorsimuleringar - 1238 01:12:10,145 --> 01:12:12,690 och nu ser vi på simuleringar med piloter. 1239 01:12:12,856 --> 01:12:15,025 Men jag kan inte riktigt fatta - 1240 01:12:15,943 --> 01:12:20,155 att ni ännu inte tagit med den mänskliga faktorn. 1241 01:12:20,614 --> 01:12:23,867 Simuleringar med riktiga piloter visar att ni kunnat landa på flygplatsen. 1242 01:12:24,326 --> 01:12:25,619 Nej, det gör de inte. 1243 01:12:26,287 --> 01:12:28,956 Dessa piloter betedde sig inte som människor - 1244 01:12:29,123 --> 01:12:31,625 som upplever det här för första gången. 1245 01:12:31,792 --> 01:12:33,377 De kanske inte reagerar som ni gjorde. 1246 01:12:33,544 --> 01:12:35,170 Omedelbart efter fågelkrocken - 1247 01:12:35,337 --> 01:12:36,839 vänder de om till flygplatsen. 1248 01:12:37,006 --> 01:12:39,049 Precis som i datorsimuleringarna, eller hur? 1249 01:12:39,216 --> 01:12:40,216 Det stämmer. 1250 01:12:40,342 --> 01:12:43,637 Det var uppenbart att de visste hur de skulle svänga och vart. 1251 01:12:43,804 --> 01:12:46,640 De gjorde inga kontroller. De startade inte reservkraften. 1252 01:12:46,807 --> 01:12:49,059 De ställdes inför samma parametrar som ni. 1253 01:12:49,226 --> 01:12:50,853 Ingen förvarnade oss. 1254 01:12:52,062 --> 01:12:53,062 Ingen sa: 1255 01:12:53,147 --> 01:12:57,651 "Ni kommer att förlora båda motorer på en lägre höjd än någon före er." 1256 01:12:58,319 --> 01:12:59,403 "Men var cool." 1257 01:12:59,570 --> 01:13:01,989 "Sväng bara vänster till LaGuardia, -" 1258 01:13:02,156 --> 01:13:04,408 "som om du vänder om för att du glömde köpa mjölk." 1259 01:13:05,034 --> 01:13:07,912 Båda motorerna strejkade på 2 800 fots höjd, - 1260 01:13:08,078 --> 01:13:10,247 följt av en omedelbar vattenlandning - 1261 01:13:10,414 --> 01:13:13,042 med 155 personer ombord. 1262 01:13:13,208 --> 01:13:17,004 Ingen har någonsin tränat på en sån händelse. 1263 01:13:17,171 --> 01:13:18,213 Ingen. 1264 01:13:19,214 --> 01:13:22,551 Teterboro-landningen, med sin orealistiska vinkel... 1265 01:13:22,718 --> 01:13:25,054 Vi var inte ett uppvisningsflyg där uppe. 1266 01:13:25,554 --> 01:13:27,890 Hur många gånger övade piloten på manövern - 1267 01:13:28,057 --> 01:13:30,100 innan han klarade av det? 1268 01:13:31,393 --> 01:13:34,563 Jag ifrågasätter inte piloterna. De är duktiga. 1269 01:13:35,689 --> 01:13:37,566 Men de har tydligen instruerats - 1270 01:13:37,733 --> 01:13:40,694 att vända om till flygplatsen omedelbart efter fågelkrocken. 1271 01:13:41,195 --> 01:13:44,240 Ni har inte avsatt tid för analys och beslutsfattande. 1272 01:13:44,406 --> 01:13:48,410 I dessa simuleringar har ni tagit ut all mänsklighet från cockpit. 1273 01:13:49,245 --> 01:13:53,582 Hur mycket tid avsatte piloterna på att planera? 1274 01:13:53,749 --> 01:13:55,292 Att planera simuleringarna? 1275 01:13:58,587 --> 01:14:00,923 Ni söker den mänskliga faktorn. 1276 01:14:02,299 --> 01:14:04,093 Gör det mänskligt då. 1277 01:14:09,098 --> 01:14:11,141 Det var inte ett videospel. 1278 01:14:11,308 --> 01:14:13,060 Det var liv eller död. 1279 01:14:13,602 --> 01:14:15,771 Sully har rätt. Det är värt några sekunder. 1280 01:14:15,938 --> 01:14:18,399 Fråga hur många gånger de övade. 1281 01:14:19,775 --> 01:14:20,776 Sjutton gånger. 1282 01:14:26,949 --> 01:14:28,659 Sjutton? 1283 01:14:29,910 --> 01:14:32,288 Piloten som landade i Teterboro - 1284 01:14:32,454 --> 01:14:35,416 gjorde 17 försök, - 1285 01:14:35,583 --> 01:14:38,252 före simuleringen vi just såg. 1286 01:14:42,923 --> 01:14:45,676 Er reaktionstid sätts till 35 sekunder. 1287 01:14:47,344 --> 01:14:49,638 35 sekunder. Det räcker inte. 1288 01:14:50,139 --> 01:14:52,808 Vi hade bara 208 sekunder totalt, - 1289 01:14:53,767 --> 01:14:55,102 så jag tar det. 1290 01:14:55,519 --> 01:14:56,812 Ladda upp länken. 1291 01:14:56,979 --> 01:14:58,314 Återvänd till LaGuardia. 1292 01:14:58,480 --> 01:15:01,025 Nu med 35 sekunders reaktionstid. 1293 01:15:06,155 --> 01:15:07,155 Fåglar. 1294 01:15:07,197 --> 01:15:08,197 Okej, jag såg dem. 1295 01:15:08,324 --> 01:15:10,159 - Ge mig 35 sekunder. - 35 sekunder. 1296 01:15:17,791 --> 01:15:18,876 Tiden är över. 1297 01:15:19,043 --> 01:15:20,210 Nu kör vi. 1298 01:15:21,670 --> 01:15:22,880 Flygvägsvektor. 1299 01:15:28,469 --> 01:15:29,678 Mot 1-3. 1300 01:15:29,845 --> 01:15:30,846 Okej. 1301 01:15:31,180 --> 01:15:32,389 Bekräfta aktivering. 1302 01:15:32,556 --> 01:15:34,683 Okej. Du är bekräftad. 1303 01:15:36,852 --> 01:15:38,646 Vi är på väg rakt mot flygplatsen. 1304 01:15:47,321 --> 01:15:48,572 Varning, hinder. 1305 01:15:49,490 --> 01:15:51,033 Varning, hinder. 1306 01:15:51,325 --> 01:15:53,702 Vi är 11 km från landningsbanan. 1307 01:15:55,663 --> 01:15:57,373 Varning, hinder. 1308 01:15:57,831 --> 01:15:59,416 Terräng, terräng. 1309 01:16:00,501 --> 01:16:01,710 Höj. 1310 01:16:09,718 --> 01:16:11,553 För lågt, terräng. 1311 01:16:12,012 --> 01:16:14,723 Vi fick lite extra fart. Vill du ha klaffar? 1312 01:16:15,432 --> 01:16:16,850 För lågt, terräng. 1313 01:16:17,017 --> 01:16:18,185 Nej, lämna klaffarna uppe. 1314 01:16:19,895 --> 01:16:21,605 För lågt, terräng. 1315 01:16:26,068 --> 01:16:30,072 50, 40, 30, 20... 1316 01:16:43,627 --> 01:16:45,296 Vi provar med Teterboro. 1317 01:16:47,423 --> 01:16:48,632 Ladda upp länken, tack. 1318 01:16:52,636 --> 01:16:53,636 Fåglar. 1319 01:16:53,721 --> 01:16:55,431 Autopilot av. Flyginstrument av. 1320 01:16:55,598 --> 01:16:56,598 Räkna tiden. 1321 01:16:56,640 --> 01:16:58,100 - 35 sekunder. - 35 sekunder. 1322 01:17:00,227 --> 01:17:01,895 Motor ett och två stannar. 1323 01:17:06,400 --> 01:17:07,443 Vänd om. 1324 01:17:07,610 --> 01:17:08,611 Okej. 1325 01:17:10,779 --> 01:17:12,573 Låt se om vi klarar det. 1326 01:17:16,952 --> 01:17:18,162 På väg 2-9-8. 1327 01:17:18,329 --> 01:17:19,788 Ser du Teterboro där? 1328 01:17:19,955 --> 01:17:21,123 Ja. 1329 01:17:25,461 --> 01:17:26,962 Alldeles för långt ner. 1330 01:17:29,798 --> 01:17:31,634 Hinder, hinder. 1331 01:17:32,426 --> 01:17:33,802 Höj. 1332 01:17:43,687 --> 01:17:45,814 Det kommer inte att gå. 1333 01:18:06,377 --> 01:18:09,129 Behöver någon se fler simuleringar? 1334 01:18:13,008 --> 01:18:15,719 Nu när vi sett vad som kunde ha skett, - 1335 01:18:15,886 --> 01:18:18,305 kan vi lyssna på vad som hände? 1336 01:18:18,722 --> 01:18:21,684 Vi ser på resultaten vid en senare tidpunkt. 1337 01:18:23,018 --> 01:18:24,186 Elizabeth. 1338 01:18:24,645 --> 01:18:25,854 För protokollet, - 1339 01:18:26,021 --> 01:18:29,525 det här är ljudupptagningen på US Airways Flight 1549, - 1340 01:18:29,692 --> 01:18:32,027 den 15 januari, 2009. 1341 01:18:32,194 --> 01:18:34,572 Ta på er hörlurarna. 1342 01:19:01,807 --> 01:19:02,808 Fåglar! 1343 01:19:11,609 --> 01:19:12,610 Oj. 1344 01:19:14,486 --> 01:19:15,606 En motor förlorar dragkraft. 1345 01:19:19,325 --> 01:19:21,619 Båda förlorar dragkraft. 1346 01:19:26,123 --> 01:19:27,124 Tändning. 1347 01:19:33,380 --> 01:19:34,740 Jag startar reservkraftaggregatet. 1348 01:19:41,430 --> 01:19:42,681 - Mitt flyg. - Ditt flyg. 1349 01:19:43,474 --> 01:19:44,725 Ta fram handboken. 1350 01:19:44,892 --> 01:19:46,393 Prioritera vänster. 1351 01:19:46,560 --> 01:19:47,645 Båda motorerna strejkar. 1352 01:19:48,145 --> 01:19:50,272 Mayday, mayday. Detta är Cactus 1549. 1353 01:19:50,439 --> 01:19:52,399 Fågelkrock. Vi har förlorat båda motorer. 1354 01:19:52,566 --> 01:19:54,193 Vi återvänder till LaGuardia. 1355 01:19:54,693 --> 01:19:56,004 Måste ni återvända till LaGuardia? 1356 01:19:56,028 --> 01:19:57,738 - Sväng vänster, 2-2-0. - 2-2-0. 1357 01:19:57,905 --> 01:20:00,032 - Vilken motor har ni förlorat? - Båda motorerna. 1358 01:20:09,959 --> 01:20:11,919 "Vid bränsle kvar, motorväljare, tändning." 1359 01:20:12,086 --> 01:20:13,545 - Tändning. - Tändning. 1360 01:20:13,712 --> 01:20:15,005 Gaspådrag, bekräfta tomgång. 1361 01:20:15,172 --> 01:20:16,172 Tomgång. 1362 01:20:16,257 --> 01:20:18,342 Flyghastighet. Optimal tändning, 300 knop. 1363 01:20:19,134 --> 01:20:21,512 - Vi har inte det. - Nej. 1364 01:20:23,138 --> 01:20:26,475 Cactus 1549, vill ni försöka landa på landningsbana 1-3? 1365 01:20:28,519 --> 01:20:30,813 Vi klarar det inte. Vi kanske hamnar i Hudson-floden. 1366 01:20:32,273 --> 01:20:35,025 Nödelektricitet, nödgenerator inte online. 1367 01:20:35,192 --> 01:20:36,777 Online. 1368 01:20:36,944 --> 01:20:39,697 Flygledningen meddelad. Squawk 7700. 1369 01:20:39,863 --> 01:20:41,532 Nödsignalsändning. Vi gjorde det. 1370 01:20:41,699 --> 01:20:44,368 Cactus 1549, det blir vänstertrafik, landningsbana 3-1. 1371 01:20:45,160 --> 01:20:46,160 Kan inte. 1372 01:20:46,245 --> 01:20:47,746 Vad behöver du för att landa? 1373 01:20:47,913 --> 01:20:48,913 Vindskjuvning. 1374 01:20:48,998 --> 01:20:50,916 FAC 1 av, sen på. 1375 01:20:53,085 --> 01:20:54,253 MOTORFEL LANDA GENAST 1376 01:21:04,430 --> 01:21:06,640 Det har gått tio sekunder, kapten. Kom igen. 1377 01:21:06,807 --> 01:21:08,017 Prata med mig. 1378 01:21:08,183 --> 01:21:09,226 Cactus 1549, - 1379 01:21:09,393 --> 01:21:12,229 landningsbana 4 är redo om ni vill flyga vänster. 1380 01:21:12,396 --> 01:21:13,876 Vi hinner inte till en landningsbana. 1381 01:21:14,023 --> 01:21:15,941 Till höger, då? 1382 01:21:16,108 --> 01:21:17,610 Något i New Jersey? Kanske Teterboro? 1383 01:21:17,776 --> 01:21:19,820 Ja. Till höger ligger Teterboro-flygplatsen. 1384 01:21:20,529 --> 01:21:23,240 LaGuardia, avgångar, en nödlandning på inkommande. 1385 01:21:23,407 --> 01:21:24,867 Det här är Teterboro. Varsågod. 1386 01:21:25,034 --> 01:21:28,412 Cactus 1549 över GW-bron. Måste till flygplatsen genast. 1387 01:21:28,579 --> 01:21:29,899 Uppfattat. Behöver han assistans? 1388 01:21:30,039 --> 01:21:32,124 Ja. Fågelkrock. Kan han komma in på bana ett? 1389 01:21:39,340 --> 01:21:41,675 Cactus 1549, vill ni pröva med Teterboro? 1390 01:21:42,843 --> 01:21:43,844 Hinder. 1391 01:21:50,976 --> 01:21:52,019 Höj. 1392 01:21:52,186 --> 01:21:53,479 Konflikt undanröjt. 1393 01:21:53,646 --> 01:21:56,315 "Ingen tändning efter 30 sek, bekräfta motor ett och två." 1394 01:21:56,482 --> 01:21:57,524 Bekräftat av. 1395 01:21:58,359 --> 01:21:59,818 "Vänta i 30 sekunder." 1396 01:21:59,985 --> 01:22:01,445 För lågt, terräng. 1397 01:22:15,042 --> 01:22:16,543 Det här är er kapten. 1398 01:22:17,127 --> 01:22:18,504 Inta nödposition. 1399 01:22:21,840 --> 01:22:23,050 500... 1400 01:22:30,391 --> 01:22:33,936 Ni kan landa på landningsbana ett i Teterboro. 1401 01:22:34,103 --> 01:22:35,354 Vi klarar det inte. 1402 01:22:35,521 --> 01:22:37,231 Vilken bana vill ni landa på i Teterboro? 1403 01:22:37,398 --> 01:22:38,649 Prova nummer ett. 1404 01:22:38,816 --> 01:22:40,317 Nummer ett. 1405 01:22:40,568 --> 01:22:41,986 Ingen tändning. 1406 01:22:43,070 --> 01:22:44,464 Vi kommer att hamna i Hudson-floden. 1407 01:22:44,488 --> 01:22:45,488 För lågt, terräng. 1408 01:22:45,614 --> 01:22:47,700 Ursäkta. Upprepa, Cactus? 1409 01:23:00,754 --> 01:23:02,590 Vi fäller ut alla klaffar. 1410 01:23:03,048 --> 01:23:04,091 Klaffar utfällda. 1411 01:23:04,258 --> 01:23:05,843 Cactus 1549, försvunnen från radarn. 1412 01:23:06,010 --> 01:23:08,762 Newark finns kl. 02.00 om ungefär 11 km. 1413 01:23:08,929 --> 01:23:10,014 Klaffarna är utfällda. 1414 01:23:10,180 --> 01:23:11,849 250 fot upp. 1415 01:23:17,521 --> 01:23:19,690 170 knop. Ingen dragkraft i någon. Prova den andra. 1416 01:23:19,857 --> 01:23:20,857 Prova den andra. 1417 01:23:20,941 --> 01:23:22,735 1549? Ännu i luften? 1418 01:23:22,902 --> 01:23:24,236 150 knop. 1419 01:23:24,695 --> 01:23:27,072 - Klaffarna är på två. Mer? - Nej. Vi stannar på två. 1420 01:23:27,239 --> 01:23:29,992 Landningsbana 2-9 är redo på Newark. Den är kl. 02.00 om 11 km. 1421 01:23:30,159 --> 01:23:31,952 Har du någon idé? 1422 01:23:32,453 --> 01:23:33,454 Faktiskt inte. 1423 01:23:33,621 --> 01:23:35,039 Terräng, terräng. 1424 01:23:35,205 --> 01:23:36,457 Höj. Höj. 1425 01:23:49,887 --> 01:23:51,180 Vi ska inta nödposition. 1426 01:23:52,723 --> 01:23:53,724 30... 1427 01:23:58,228 --> 01:23:59,271 20... 1428 01:24:38,519 --> 01:24:41,522 Jag måste ta en snabb paus. 1429 01:24:55,744 --> 01:24:57,329 Vad tänkte du? 1430 01:24:58,455 --> 01:25:01,208 När du fick höra ljudupptagningen? 1431 01:25:03,711 --> 01:25:05,504 Jag ska säga vad jag tänkte. 1432 01:25:07,590 --> 01:25:09,133 Jag är så otroligt stolt. 1433 01:25:10,884 --> 01:25:13,721 Och du var fokuserad trots all distraktion. 1434 01:25:13,887 --> 01:25:15,681 Med så mycket på spel. 1435 01:25:18,267 --> 01:25:20,728 Vi gjorde det tillsammans, vi var ett team. 1436 01:25:22,730 --> 01:25:23,939 Tack, Sully. 1437 01:25:24,315 --> 01:25:26,442 - Vi gjorde vårt jobb. - Vi gjorde vårt jobb. 1438 01:25:45,502 --> 01:25:47,504 Du var duktig. 1439 01:25:48,172 --> 01:25:50,633 Jag ber om ordning i mötet. 1440 01:25:50,799 --> 01:25:52,468 Om vi kan lugna oss. 1441 01:25:54,386 --> 01:25:55,930 Sätt er ner. 1442 01:26:02,645 --> 01:26:04,730 Det är faktiskt första gången - 1443 01:26:04,897 --> 01:26:08,776 som jag lyssnat på en haveriinspelning medan jag suttit - 1444 01:26:08,943 --> 01:26:11,195 tillsammans med kaptenen och andrepiloten. 1445 01:26:13,572 --> 01:26:15,074 Det är extraordinärt. 1446 01:26:16,617 --> 01:26:19,119 Det var ingen simulering. 1447 01:26:20,371 --> 01:26:21,789 Nej, det var det inte. 1448 01:26:23,457 --> 01:26:24,708 Mina herrar, - 1449 01:26:25,251 --> 01:26:29,004 jag vill informera er om att den vänstra motorn har bärgats. 1450 01:26:29,922 --> 01:26:32,299 Vi har fått en utförlig rapport. 1451 01:26:35,010 --> 01:26:36,637 Det fanns stora skador - 1452 01:26:36,804 --> 01:26:39,306 på både ledskenan och fläktbladen. 1453 01:26:39,473 --> 01:26:42,393 Fem kompressorblad var trasiga - 1454 01:26:42,559 --> 01:26:46,605 och åtta olika ledskenor saknades. 1455 01:26:47,106 --> 01:26:48,899 Så det fanns ingen dragkraft? 1456 01:26:49,066 --> 01:26:50,317 Som du vittnade om - 1457 01:26:50,818 --> 01:26:53,028 var den fullständigt förstörd. 1458 01:26:53,195 --> 01:26:55,406 ACARS data hade fel. 1459 01:27:00,202 --> 01:27:02,955 Jag vill lägga till något personligt. 1460 01:27:03,581 --> 01:27:05,457 Jag kan med största förtroende säga - 1461 01:27:05,624 --> 01:27:08,419 att efter att jag talat med resten av besättningen, - 1462 01:27:09,461 --> 01:27:12,047 med fågelexperter, flygingenjörer, - 1463 01:27:12,381 --> 01:27:14,967 efter att ha gått igenom alla scenarion, - 1464 01:27:15,134 --> 01:27:17,511 efter att jag förhört alla medspelare, - 1465 01:27:17,886 --> 01:27:20,306 att det ännu finns ett X i det här resultatet, - 1466 01:27:21,181 --> 01:27:23,892 och det är du, kapten Sullenberger. 1467 01:27:24,059 --> 01:27:29,064 Dra bort dig från ekvationen och talet går inte att räkna. 1468 01:27:30,733 --> 01:27:32,443 Jag håller inte med. 1469 01:27:34,028 --> 01:27:36,906 Det var inte bara jag. Det var vi alla. 1470 01:27:37,072 --> 01:27:39,825 Det var Jeff, Donna, Sheila och Doreen, - 1471 01:27:40,659 --> 01:27:44,204 och alla passagerare, räddningsmanskapet, - 1472 01:27:44,371 --> 01:27:46,665 flygledningen, - 1473 01:27:46,832 --> 01:27:49,209 färjans besättning och polisens dykare. 1474 01:27:51,337 --> 01:27:53,172 Vi gjorde det tillsammans. 1475 01:27:54,131 --> 01:27:56,216 Vi överlevde. 1476 01:27:59,637 --> 01:28:03,766 Andrepilot Skiles, vill du tillägga något? 1477 01:28:05,267 --> 01:28:07,353 Något du skulle ha gjort annorlunda - 1478 01:28:08,520 --> 01:28:10,189 om du varit tvungen att göra om det? 1479 01:28:11,231 --> 01:28:12,441 Ja. 1480 01:28:13,025 --> 01:28:14,652 Jag hade gjort det i juli. 1481 01:28:27,706 --> 01:28:29,166 DEN 15 JANUARI, 2009, 1482 01:28:29,333 --> 01:28:32,002 RÄDDADE FLER ÄN 1 200 RÄDDNINGSARBETARE OCH SJU FÄRJOR 1483 01:28:32,169 --> 01:28:34,296 PASSAGERARNA OCH BESÄTTNINGEN PÅ FLIGHT 1549. 1484 01:28:34,463 --> 01:28:39,927 DE BÄSTA I NEW YORK SAMARBETADE. DET TOG 24 MINUTER. 1485 01:28:53,357 --> 01:28:54,637 BASERAD PÅ BOKEN HIGHEST DUTY AV 1486 01:28:54,775 --> 01:28:57,069 CHESLEY "SULLY" SULLENBERGER OCH JEFFREY ZASLOW 1487 01:29:50,331 --> 01:29:52,041 - 7F. - 11F. 1488 01:29:52,207 --> 01:29:54,251 - 9D. - 1C. 1489 01:29:54,418 --> 01:29:56,629 - 25B. - 26B. 1490 01:29:56,795 --> 01:29:58,881 - 10B. - 9A. 1491 01:29:59,048 --> 01:30:01,926 - 13C. - 21A och B. 1492 01:30:02,551 --> 01:30:04,178 155 är en siffra, - 1493 01:30:04,762 --> 01:30:08,265 men när man kan sätta ansikten på det, - 1494 01:30:08,432 --> 01:30:10,434 och inte bara de 155 ansikten, - 1495 01:30:10,601 --> 01:30:12,770 utan de andra ansiktena, - 1496 01:30:12,937 --> 01:30:14,647 fruarna, döttrarna, sönerna, - 1497 01:30:14,813 --> 01:30:16,857 fäderna, mödrarna, bröderna, - 1498 01:30:17,358 --> 01:30:19,485 blir det en ganska stor siffra. 1499 01:30:19,652 --> 01:30:21,445 Det här är er kapten. 1500 01:30:25,908 --> 01:30:30,621 Idag betydde nog lika mycket för mig och min besättning som för er. 1501 01:30:31,413 --> 01:30:35,668 På grund av händelserna den 15 januari, 2009, - 1502 01:30:35,834 --> 01:30:41,298 är jag övertygad om att vi för evigt kommer att vara förenade i våra hjärtan. 1503 01:31:36,854 --> 01:31:39,023 Det är jag som tar hand om posten, - 1504 01:31:39,815 --> 01:31:43,235 så jag läser när folk från hela landet skriver till oss, - 1505 01:31:43,402 --> 01:31:47,031 och jag öppnar breven som kommer till oss från era familjer. 1506 01:31:47,197 --> 01:31:50,492 Och jag öppnar julkorten. Tack så mycket - 1507 01:31:50,659 --> 01:31:53,787 för tacksamheten ni uttryckt till våra familjer, - 1508 01:31:53,954 --> 01:31:56,290 och för breven och korten, - 1509 01:31:56,457 --> 01:32:00,085 för de gör verkligen skillnad för oss. 1510 01:32:00,252 --> 01:32:01,587 Tack ska ni ha. 1511 01:32:15,806 --> 01:32:23,806 .:: DAWGS - www.hounddawgs.org ::. 1512 01:35:44,935 --> 01:35:46,335 Översättning: Ulrika Lindfors-Davis