1 00:01:02,000 --> 00:01:12,000 PENERJEMAH Cereal-Killer 2 00:01:42,458 --> 00:01:44,417 Masa lalu dapat menghantui seorang pria. 3 00:01:47,000 --> 00:01:48,333 Begitu yang mereka katakan. 4 00:01:54,500 --> 00:01:57,083 Masa lalu hanyalah serangkaian momen. 5 00:01:59,792 --> 00:02:02,333 Setiap momennya sempurna. 6 00:02:04,375 --> 00:02:05,458 Melengkapi. 7 00:02:07,708 --> 00:02:10,292 Serupa hiasan pada kalung waktu. 8 00:02:36,208 --> 00:02:38,000 Masa lalu tidak menghantui kita. 9 00:02:39,583 --> 00:02:41,292 Bahkan tidak akan mengenali kita. 10 00:02:43,375 --> 00:02:45,542 Jika ada hantu yang dapat ditemukan... 11 00:02:46,500 --> 00:02:49,417 Kitalah yang menghantui masa lalu. 12 00:03:05,250 --> 00:03:06,625 Kau kehilangan ratumu. 13 00:03:07,875 --> 00:03:09,375 Mau menemukannya lagi? 14 00:03:11,792 --> 00:03:13,417 Mungkin lain waktu. 15 00:03:19,250 --> 00:03:20,458 Kau terlambat. 16 00:03:20,542 --> 00:03:22,375 "Terlambat" adalah susunan waktu linier. 17 00:03:22,458 --> 00:03:23,542 Kita tidak mengurusinya. 18 00:03:25,417 --> 00:03:28,750 Tapi, kita dibayar per jam. 19 00:03:31,000 --> 00:03:32,833 Tamu pertamamu sudah tiba. 20 00:03:32,917 --> 00:03:34,167 Siapa? 21 00:03:34,250 --> 00:03:36,542 Teman lamamu dari pasukan. 22 00:03:36,625 --> 00:03:38,167 Orang yang tidak pernah membayar. 23 00:03:45,750 --> 00:03:46,750 Hank. 24 00:03:47,750 --> 00:03:48,917 Hai, Bannister. 25 00:03:50,750 --> 00:03:52,542 Apa kabarmu? 26 00:03:52,625 --> 00:03:54,958 Diusir dari tempatku bermukim. 27 00:03:55,042 --> 00:03:56,500 Oleh tuan tanah? 28 00:03:56,583 --> 00:03:57,708 Siapa lagi? 29 00:03:59,000 --> 00:04:00,958 Mereka mencuri semua lahan kering. 30 00:04:02,375 --> 00:04:04,792 Aku merindukan tempat lamaku. 31 00:04:04,875 --> 00:04:06,875 Aku ingin bertemu Angie lagi. 32 00:04:06,958 --> 00:04:08,417 Tentu. 33 00:04:08,500 --> 00:04:10,083 Dulu kau tidak dapat kembali. 34 00:04:10,167 --> 00:04:13,083 Kini waktu bukan lagi arus satu arah. 35 00:04:13,167 --> 00:04:17,208 Kenangan adalah perahu yang berlayar melawan arus. 36 00:04:17,292 --> 00:04:18,625 Dan aku adalah pendayung. 37 00:04:22,458 --> 00:04:24,875 Saat air pasang dan perang pecah... 38 00:04:24,958 --> 00:04:27,500 Tak ada yang bisa diharapkan. 39 00:04:27,583 --> 00:04:30,833 Sehingga orang-orang mulai melihat ke belakang. 40 00:04:30,917 --> 00:04:34,417 Awalnya tangki digunakan sebagai alat interogasi... 41 00:04:34,500 --> 00:04:35,792 Dan sejak saat itu... 42 00:04:35,875 --> 00:04:38,042 Nostalgia berubah menjadi gaya hidup. 43 00:04:38,125 --> 00:04:39,333 Mikrofon. 44 00:04:39,417 --> 00:04:41,958 Tapi bagi Watts dan aku, ini adalah pekerjaan. 45 00:04:46,625 --> 00:04:49,083 Peta sinaptik komplet. Siap untuk menidurkan. 46 00:04:53,958 --> 00:04:55,500 Kau sedang melakukan perjalanan. 47 00:04:56,417 --> 00:04:57,833 Perjalanan melalui kenangan. 48 00:04:58,625 --> 00:05:00,292 Tujuanmu? 49 00:05:00,375 --> 00:05:02,583 Tempat dan waktu yang pernah kau kunjungi. 50 00:05:03,833 --> 00:05:05,917 Untuk mencapainya... 51 00:05:06,000 --> 00:05:08,333 Kau harus mengikuti suaraku. 52 00:05:10,292 --> 00:05:13,083 Musim panas. 13 tahun yang lalu. 53 00:05:16,958 --> 00:05:19,167 Kau berada di ladang di belakang rumah ayahmu. 54 00:05:28,292 --> 00:05:29,375 Kau menggenggam bola. 55 00:05:30,875 --> 00:05:32,083 56 00:05:36,917 --> 00:05:40,417 Angie. Jatuhkan. 57 00:05:43,500 --> 00:05:46,125 Jatuhkan, Angie. Ayo. 58 00:05:46,208 --> 00:05:48,625 Anjing pintar. 59 00:05:48,708 --> 00:05:52,000 Kau siap? 60 00:05:52,083 --> 00:05:53,167 Ambil bolanya. 61 00:05:55,792 --> 00:05:58,500 Kemarilah, sayang. 62 00:05:58,583 --> 00:06:00,083 Jatuhkan bolanya. 63 00:06:00,167 --> 00:06:04,792 Anjing pintar. 64 00:06:04,875 --> 00:06:07,083 Ayo. Kau siap? 65 00:06:08,792 --> 00:06:10,333 Kau ingin bermain lagi? 66 00:06:10,417 --> 00:06:11,667 Ambil bolanya. 67 00:06:12,542 --> 00:06:14,083 Ambil bolanya. 68 00:06:14,167 --> 00:06:16,833 Aku suka anjing itu. 69 00:06:16,917 --> 00:06:19,333 Aku tidak punya uang, tapi aku mempunyai ini. 70 00:06:19,417 --> 00:06:22,333 Kau tahu efek buruk dari baca, bukan? 71 00:06:22,417 --> 00:06:25,750 Tak ada yang lebih buruk dari yang telah terjadi. 72 00:06:25,833 --> 00:06:27,250 Kau mengetahuinya. 73 00:06:28,333 --> 00:06:30,500 Kalian berdua mengabdi. 74 00:06:30,583 --> 00:06:32,875 Kudengar kau penembak hebat. 75 00:06:32,958 --> 00:06:35,500 Setelah beberapa gelas minuman. 76 00:06:35,583 --> 00:06:38,583 Jika orang itu kuarahkan ke kanan. 77 00:06:41,458 --> 00:06:43,000 Memang tidak cukup, tapi... 78 00:06:43,083 --> 00:06:45,292 - Akan kubayar lain kali. - Ambil saja. 79 00:06:46,667 --> 00:06:47,750 Terima kasih. 80 00:06:49,958 --> 00:06:51,333 Jika terus mengotori rumahmu 81 00:06:51,417 --> 00:06:52,708 untuk teman perangmu... 82 00:06:52,792 --> 00:06:54,500 atap rumahmu bisa ambruk. 83 00:06:54,583 --> 00:06:56,958 Tidak akan, Watts. Nostalgia akan selalu ramai. 84 00:06:59,208 --> 00:07:01,958 Sebenarnya, nostalgia membuat kecanduan. 85 00:07:04,417 --> 00:07:07,250 Siapa yang tidak ingin bertemu kembali orang terkasih? 86 00:07:09,583 --> 00:07:12,583 Atau menghidupkan kembali momen paling penting dalam hidup? 87 00:07:12,667 --> 00:07:14,667 Lihatlah jari-jari kaki itu. 88 00:07:16,292 --> 00:07:17,833 Boleh ibu menciumnya? 89 00:07:19,833 --> 00:07:22,000 Anak gadis ibu. 90 00:07:22,083 --> 00:07:26,042 Kenangan, bahkan yang baik, memiliki rasa tak terpuaskan. 91 00:07:28,375 --> 00:07:31,708 Jika tidak berhati-hati, mereka akan memakanmu. 92 00:07:33,042 --> 00:07:35,583 Jangan khawatir, sayang. Aku mencintaimu. 93 00:07:36,667 --> 00:07:38,500 Aku akan selalu menjagamu. 94 00:07:41,750 --> 00:07:43,625 Hai, Elsa. 95 00:07:43,708 --> 00:07:46,125 Ini. Bawa pulang. 96 00:07:46,208 --> 00:07:48,500 Kau selalu mengunjungi memori yang sama. 97 00:07:48,583 --> 00:07:50,538 Dengan ini, kau dapat menontonnya kapan saja. 98 00:07:50,563 --> 00:07:52,857 Daripada membuang uangmu di tangki ini setiap minggu. 99 00:07:52,917 --> 00:07:53,958 Terima kasih. 100 00:07:54,042 --> 00:07:55,750 Tapi itu tidak sama. 101 00:07:55,833 --> 00:08:00,250 Dalam tangki kenangan, aku dapat merasakannya. 102 00:08:00,333 --> 00:08:01,625 Tidak sebanding. 103 00:08:04,500 --> 00:08:06,708 Kupikir kau mengkhawatirkan atap rumah yang runtuh. 104 00:08:06,792 --> 00:08:09,583 Aku jenuh melihat bokongnya. 105 00:08:09,667 --> 00:08:12,375 Dia seharusnya berhenti cengeng dan terus maju. 106 00:08:39,958 --> 00:08:41,125 Aku pulang. 107 00:08:42,333 --> 00:08:44,667 Ini. Minumlah. 108 00:08:44,750 --> 00:08:47,125 Akan meringankan rasa sakitmu. 109 00:08:47,208 --> 00:08:48,875 Pikirmu aku tak tahu ketika kau terluka? 110 00:08:48,875 --> 00:08:51,250 Aku mampu melaluinya. Apa alasannya? 111 00:08:51,333 --> 00:08:52,792 Aku bekerja untukmu. 112 00:08:54,583 --> 00:08:56,167 Kita punya tamu lain? 113 00:08:56,250 --> 00:08:57,250 Tidak. 114 00:08:59,750 --> 00:09:01,000 Kami sudah tutup. 115 00:09:02,167 --> 00:09:04,125 Maaf, aku tahu ini sudah larut. 116 00:09:04,208 --> 00:09:06,167 Aku kehilangan kunciku saat pulang bekerja. 117 00:09:06,250 --> 00:09:08,583 Aku mencarinya berjam-jam, tapi tidak menemukannya. 118 00:09:08,667 --> 00:09:10,333 Panggil tukang kunci. 119 00:09:10,417 --> 00:09:12,917 Ini buruk untuk bisnis, tapi itu benar adanya. 120 00:09:13,000 --> 00:09:15,500 Ada saat-saat tertentu yang tidak bisa ditinggalkan. 121 00:09:17,625 --> 00:09:19,583 Seperti saat aku pertama kali melihatnya. 122 00:09:21,958 --> 00:09:23,375 Kita bisa lakukan dengan cepat. 123 00:09:26,417 --> 00:09:27,583 Terima kasih. 124 00:09:33,083 --> 00:09:34,458 Untuk apa itu? 125 00:09:34,542 --> 00:09:36,500 Melindungi semua orang. 126 00:09:36,583 --> 00:09:38,417 Sebagai bukti bahwa kami tidak memintamu 127 00:09:38,442 --> 00:09:40,274 untuk mengingat yang tidak ingin kami ketahui. 128 00:09:40,333 --> 00:09:42,083 Kau dapat menemukan kunciku? 129 00:09:42,167 --> 00:09:45,292 Tergantung. Kuncimu hilang atau lupa? 130 00:09:45,375 --> 00:09:48,750 Jika benar terlupa, dapat ditemukan kembali. 131 00:09:48,833 --> 00:09:51,250 Jika memang hilang, sesuatu yang tidak diperhatikan... 132 00:09:51,333 --> 00:09:52,708 akan tetap menghilang. 133 00:09:52,792 --> 00:09:54,625 Ditentukan oleh ketiadaan. 134 00:09:54,708 --> 00:09:57,583 Kau tidak dapat mengingat sesuatu yang tidak meninggalkan kesan. 135 00:09:57,667 --> 00:10:01,250 Anggap kuncinya salah tempat. 136 00:10:02,500 --> 00:10:03,667 Terserah, ini uangmu. 137 00:10:04,958 --> 00:10:06,125 Duduklah. 138 00:10:09,625 --> 00:10:13,042 Obat penenang. Menenangkan jalur saraf untuk bisikan. 139 00:10:13,125 --> 00:10:15,125 Tidak sakit. Serupa gigitan semut. 140 00:10:16,958 --> 00:10:17,875 141 00:10:20,917 --> 00:10:23,208 Obat penenang akan bereaksi. 142 00:10:23,292 --> 00:10:25,792 Jika kau ingin melepas pakaian, kami menyediakan setelan... 143 00:10:25,875 --> 00:10:28,000 yang akan menutupimu selagi kau... 144 00:10:28,083 --> 00:10:29,792 Kau akan tetap melihatnya, bukan? 145 00:10:33,875 --> 00:10:36,792 Kau harus melepas anting-mu. 146 00:10:43,833 --> 00:10:46,625 Kami tidak pernah lebih dari 30 volt. 147 00:10:46,708 --> 00:10:49,625 Tidak perlu volt tinggi untuk membuka kenangan. 148 00:10:49,708 --> 00:10:51,425 Hanya perlu menemukan kenangan yang tepat. 149 00:10:52,292 --> 00:10:54,542 Tenang. Selalu berhasil. 150 00:10:54,625 --> 00:10:56,000 Jangan berkata "selalu." 151 00:10:56,083 --> 00:10:58,167 "Selalu" membuat janji yang tidak bisa ditepati. 152 00:11:04,042 --> 00:11:05,917 Namaku Mae. 153 00:11:06,000 --> 00:11:07,000 Nick. 154 00:11:12,292 --> 00:11:14,375 Mari kita selesaikan ini. 155 00:11:18,542 --> 00:11:22,333 Kau sedang melakukan perjalanan. Perjalanan melalui kenangan. 156 00:11:22,417 --> 00:11:23,500 Tujuanmu? 157 00:11:23,583 --> 00:11:26,208 Tempat dan waktu yang pernah kau kunjungi. 158 00:11:26,292 --> 00:11:29,958 Untuk mencapainya, kau harus mengikuti suaraku. 159 00:11:30,042 --> 00:11:32,250 Tadi malam. Matahari terbenam. 160 00:11:32,333 --> 00:11:33,833 Kau memulai harimu. 161 00:11:49,542 --> 00:11:50,750 Baik. 162 00:11:51,417 --> 00:11:52,542 Sunken Coast? 163 00:12:26,583 --> 00:12:27,917 Dia lumayan? 164 00:12:28,000 --> 00:12:29,208 Sepertinya. 165 00:12:44,042 --> 00:12:47,375 Di sana. Dia menaruh kunci ke dalam tasnya. 166 00:12:47,458 --> 00:12:49,833 Kapan kau mengeluarkan kunci dari dompetmu? 167 00:13:02,250 --> 00:13:04,042 Dia memegangnya. 168 00:13:04,125 --> 00:13:06,083 Ini. Sampai jumpa. 169 00:13:07,083 --> 00:13:08,142 Mengatur ulang. 170 00:13:15,333 --> 00:13:16,542 Kau melihat anting-ku? 171 00:13:16,625 --> 00:13:19,417 - Yang mana? - Anting-ku. Batu giok? 172 00:13:27,000 --> 00:13:28,500 Kita menemukannya. 173 00:13:28,583 --> 00:13:29,750 Mengatur ulang. 174 00:13:31,500 --> 00:13:35,792 Ada apa? Kita menemukannya. 175 00:13:35,875 --> 00:13:37,833 Ayo keluarkan dia dari tangki. 176 00:13:37,917 --> 00:13:38,933 Tunggu. 177 00:13:47,958 --> 00:13:49,333 Ada apa dengannya? 178 00:15:48,000 --> 00:15:49,792 Hei. 179 00:15:49,875 --> 00:15:52,292 Nona Mewah meninggalkan anting-nya. 180 00:15:52,316 --> 00:15:55,316 SUKA ENA ENA? KUAT WIK-WIK? TERBIASA DENGAN TANTANGAN? 181 00:15:55,340 --> 00:16:03,340 JANGAN KLIK WWW.MEWAHXXX.COM BUKTIKAN SENDIRI! 182 00:16:03,625 --> 00:16:05,417 Saat matahari terbit... 183 00:16:05,500 --> 00:16:07,708 Miami berubah menjadi kota hantu. 184 00:16:12,250 --> 00:16:15,750 Guna menghindari panas, warga menjadi nokturnal. 185 00:16:22,167 --> 00:16:24,042 Tapi tidur tidaklah semudah itu. 186 00:16:29,208 --> 00:16:31,083 Kita semua dihantui oleh sesuatu. 187 00:17:01,083 --> 00:17:03,667 Bertahun-tahun yang lalu, perang di perbatasan berakhir... 188 00:17:03,750 --> 00:17:05,833 namun peperangan di rumah baru saja dimulai. 189 00:17:08,292 --> 00:17:11,375 Kami terus menghiraukannya seperti tak ada yang terjadi. 190 00:17:11,458 --> 00:17:14,667 Namun, kota bergejolak dengan kerusuhan 191 00:17:14,750 --> 00:17:17,500 yang berarti kantor Jaksa Wilayah tidak pernah sepi pekerjaan. 192 00:17:22,958 --> 00:17:25,083 Walter Sylvan sakit parah. 193 00:17:25,167 --> 00:17:28,125 Walter Sylvan adalah tuan tanah paling terkenal di Miami. 194 00:17:28,208 --> 00:17:32,125 Dia ingin membeli tanah dengan murah, jadi dia membakarnya sampai habis. 195 00:17:32,208 --> 00:17:33,875 Maaf aku terlambat. 196 00:17:33,958 --> 00:17:35,333 Bukan masalah. 197 00:17:35,417 --> 00:17:37,875 Jaksa Wilayah tidak butuh kau lagi. 198 00:17:37,958 --> 00:17:39,083 Bukan begitu, Avery? 199 00:17:39,167 --> 00:17:41,083 Akan ku-gugat ini di pengadilan lebih tinggi. 200 00:17:41,167 --> 00:17:43,792 Kuyakin klienku tidak akan dipaksa untuk masuk ke tangki. 201 00:17:43,875 --> 00:17:48,167 Jika kau ingin menggulingkannya, lakukanlah dengan cara kuno. 202 00:17:48,250 --> 00:17:51,167 Kau tidak dapat menghukumku karena aku pengusaha hebat. 203 00:17:51,250 --> 00:17:52,833 Aku dapat menghukummu karena pembunuhan. 204 00:17:52,917 --> 00:17:54,708 Ada keluarga di gedung itu, Pak Sylvan. 205 00:17:54,792 --> 00:17:56,125 Tidak semua keluar tepat waktu. 206 00:17:56,208 --> 00:17:57,667 Aku tidak membakar bangunan apapun. 207 00:17:57,750 --> 00:18:00,125 Tentu saja. Orangmu yang melakukannya. 208 00:18:00,208 --> 00:18:02,750 Kupikir kau dan rekanmu itu harus masukkan aku ke tangki... 209 00:18:02,833 --> 00:18:04,500 untuk membuktikan teorimu. 210 00:18:04,583 --> 00:18:06,667 Tapi itu tidak akan terjadi. 211 00:18:12,917 --> 00:18:14,375 Kasus berjalan lancar. 212 00:18:15,167 --> 00:18:16,542 Mau bilang apa? 213 00:18:16,625 --> 00:18:18,625 Hukum tidak berlaku untuk orang seperti Sylvan. 214 00:18:21,667 --> 00:18:24,375 Ayo, ayah. Kau harus minum obatmu. 215 00:18:24,458 --> 00:18:26,833 Aku harus bereskan sesuatu. 216 00:18:26,917 --> 00:18:28,292 Sudah menemukannya? 217 00:18:28,375 --> 00:18:30,083 Belum, ayah. 218 00:18:34,292 --> 00:18:35,625 Avery benar. 219 00:18:35,708 --> 00:18:38,542 Pembakaran, penyuapan, pembunuhan. 220 00:18:38,625 --> 00:18:40,792 Kota menjadi busuk dipenuhi korupsi. 221 00:18:40,875 --> 00:18:43,375 Bersatulah! Satu suara! Turunkan Sylvans! 222 00:18:43,458 --> 00:18:45,831 Selama perang, tuan tanah seperti Walter Sylvan 223 00:18:45,856 --> 00:18:49,583 membeli semua tanah kering seharga satu sen dolar. 224 00:18:49,667 --> 00:18:51,583 Keuntungan mereka didapat dari orang putus asa 225 00:18:51,667 --> 00:18:54,375 dan membiarkan mereka hidup di bawah belas kasihan arus laut. 226 00:18:55,917 --> 00:18:58,833 Para pengungsi melakukan semampunya. 227 00:19:01,083 --> 00:19:03,917 Suatu hari, lautan akan merebut kembali tanah. 228 00:19:06,042 --> 00:19:07,458 Sampai saat itu... 229 00:19:07,542 --> 00:19:10,833 Sunken Coast adalah tempat yang mereka sebut rumah. 230 00:20:15,083 --> 00:20:16,125 Terima kasih. 231 00:20:22,500 --> 00:20:24,375 Suaramu indah. 232 00:20:24,458 --> 00:20:26,625 Empat tahun aku bekerja di sini. 233 00:20:26,708 --> 00:20:30,000 Kau satu-satunya orang yang memperhatikan suaraku. 234 00:20:30,083 --> 00:20:32,208 Boleh aku menanyakan sesuatu tentang dirimu? 235 00:20:32,292 --> 00:20:35,250 Sebelum tampil tadi malam, kau menangis. 236 00:20:35,958 --> 00:20:36,958 Kenapa? 237 00:20:38,250 --> 00:20:41,167 Itu kenanganku. 238 00:20:41,250 --> 00:20:45,208 Bukankah kau seharusnya dilarang untuk melakukannya? 239 00:20:45,292 --> 00:20:46,750 Tutup matamu. 240 00:20:46,833 --> 00:20:49,542 Ini demonstrasi kecil untuk menjawab pertanyaanmu. 241 00:20:52,083 --> 00:20:53,500 Apa kau mempunyai seorang pacar 242 00:20:53,583 --> 00:20:55,208 atau sedang menjalin hubungan? 243 00:20:55,292 --> 00:20:56,667 - Apa itu... - Jawab saja. 244 00:20:57,750 --> 00:20:58,875 Tutup matamu. 245 00:21:00,708 --> 00:21:05,042 Aku tidak memiliki pacar. 246 00:21:05,125 --> 00:21:06,747 Untuk tujuan percobaan ini... 247 00:21:06,772 --> 00:21:09,399 Kita akan menggunakan sesuatu yang mendasar. 248 00:21:09,458 --> 00:21:10,583 Ciuman pertamamu. 249 00:21:12,750 --> 00:21:14,125 Bayangkan momen itu. 250 00:21:15,583 --> 00:21:17,542 Charlie Mulvany. 251 00:21:17,625 --> 00:21:20,292 Bayangkan Charlie muda mendekatmu. 252 00:21:23,333 --> 00:21:25,458 Bayangkan ciuman itu. 253 00:21:25,542 --> 00:21:26,875 Bukan hanya ciuman awal... 254 00:21:27,875 --> 00:21:29,292 tapi seluruh ciuman. 255 00:21:31,417 --> 00:21:33,125 Sampai kau melepaskan diri. 256 00:21:37,042 --> 00:21:39,667 Pada akhirnya, kau melihat dirimu dan juga dia, bukan? 257 00:21:40,500 --> 00:21:41,792 Terjadi dengan semua orang. 258 00:21:43,000 --> 00:21:44,750 Giliran kau menjawab pertanyaanku. 259 00:21:46,167 --> 00:21:47,542 Kenapa kau menangis? 260 00:21:50,208 --> 00:21:51,292 Gugup. 261 00:21:52,375 --> 00:21:54,042 Terjadi sebelum pertunjukan. 262 00:21:55,625 --> 00:21:57,417 Aku melangkah ke panggung itu... 263 00:21:57,500 --> 00:21:59,167 dan mereka enggan melihat seorang wanita 264 00:21:59,192 --> 00:22:00,857 mengenakan gaun dari toko barang bekas 265 00:22:00,917 --> 00:22:02,917 sambil membayangkan bagaimana dia bisa bayar sewa. 266 00:22:05,708 --> 00:22:08,250 Mereka menginginkan sesuatu yang sempurna. 267 00:22:09,917 --> 00:22:11,542 Mereka ingin dibohongi. 268 00:22:12,917 --> 00:22:14,667 Kau tidak terlihat pandai berbohong. 269 00:22:16,708 --> 00:22:18,583 Kukira itu bekerja. 270 00:22:24,458 --> 00:22:25,833 Mau antar aku pulang? 271 00:22:28,875 --> 00:22:29,933 Aku mau. 272 00:23:00,833 --> 00:23:03,250 Jangan pedulikan. Lampunya rusak. 273 00:23:04,208 --> 00:23:05,833 Mau air putih? 274 00:23:05,917 --> 00:23:07,375 - Tentu. - Baik. 275 00:23:28,042 --> 00:23:29,708 Mesinmu itu... 276 00:23:33,083 --> 00:23:36,542 Seberapa dekat kau terima sebelum kenangan hilang? 277 00:23:39,000 --> 00:23:41,458 Bisa sedekat ini? 278 00:23:47,125 --> 00:23:48,375 Sedekat ini? 279 00:23:55,500 --> 00:23:56,708 Bagaimana dengan... 280 00:23:57,917 --> 00:23:59,083 Sedekat ini? 281 00:24:03,125 --> 00:24:05,875 Tidakkah lelah menonton dari bayang-bayang? 282 00:25:19,875 --> 00:25:21,583 Kau bangun pagi. 283 00:25:21,667 --> 00:25:23,792 Aku suka suasana ini. 284 00:25:23,875 --> 00:25:26,625 Sebelum matahari terbenam dan kota terbangun. 285 00:25:29,083 --> 00:25:30,458 Mau teh? 286 00:25:30,542 --> 00:25:32,167 Aku lupa menaruh cangkir-ku. 287 00:25:32,250 --> 00:25:35,708 Ada di bawah westafel, di sebelah lipstik, stoking 288 00:25:35,792 --> 00:25:36,850 dan... 289 00:25:37,583 --> 00:25:38,875 pemijat lehermu. 290 00:25:41,167 --> 00:25:43,292 Kau mengintip. 291 00:25:43,375 --> 00:25:45,167 Aku melihatnya dalam tangki kenangan. 292 00:25:46,333 --> 00:25:48,333 Kenapa aku tidak ingat cangkir? 293 00:25:48,417 --> 00:25:52,333 Orang cenderung kurang memperhatikan hal yang tidak mereka anggap penting. 294 00:25:52,417 --> 00:25:55,500 Bisa saja, kau dapat mengingat kembali kenangan yang sama 295 00:25:55,583 --> 00:25:58,000 untuk melihat kenangan baru, tapi... 296 00:25:58,083 --> 00:26:00,292 jika tidak berhati-hati, kau bisa terbakar. 297 00:26:00,375 --> 00:26:03,792 Menaruh momen di dalam lingkaran tak berujung di dalam pikiranmu. 298 00:26:03,875 --> 00:26:05,875 Itu alasanmu tidak pernah masuk ke dalam tangki? 299 00:26:07,000 --> 00:26:09,125 Kenangan itu seperti parfum. 300 00:26:09,208 --> 00:26:10,625 Bagusnya dalam dosis kecil. 301 00:26:19,083 --> 00:26:21,458 Mungkin kau belum membuat kenangan yang tepat. 302 00:26:36,000 --> 00:26:38,708 Astaga! Kau berada di sini lagi? 303 00:26:38,792 --> 00:26:40,875 Tidak! Kembalikan aku! 304 00:26:40,958 --> 00:26:42,758 Selama berbulan-bulan, kau memakai tangki ini. 305 00:26:42,833 --> 00:26:44,708 Menghidupkan kembali kenanganmu dengannya. 306 00:26:44,792 --> 00:26:46,625 Kau harus keluarkan kepalamu dari masa lalu 307 00:26:46,708 --> 00:26:47,917 dan membawanya ke masa kini. 308 00:26:48,000 --> 00:26:49,375 Sialan! 309 00:26:49,458 --> 00:26:51,250 Sial. 310 00:27:01,708 --> 00:27:03,208 Sudah berbulan-bulan, Nick. 311 00:27:03,292 --> 00:27:05,250 Aku tidak bisa menutup mata soal ini. 312 00:27:05,333 --> 00:27:06,875 Aku bosnya, bukan kau. 313 00:27:06,958 --> 00:27:09,125 Aku menutup mata dari banyak hal. 314 00:27:09,208 --> 00:27:12,250 Perbedaannya adalah aku tahu apa yang aku cari dalam tujuanku. 315 00:27:12,333 --> 00:27:13,750 Dan itu bukan tujuan. 316 00:27:13,833 --> 00:27:16,250 Kami berbahagia. Kami merencanakan masa depan. 317 00:27:16,333 --> 00:27:19,583 Dia tidak bisa hilang begitu saja, tanpa meninggalkan sepatah kata. 318 00:27:19,667 --> 00:27:23,667 Dia tinggal dengan tuan tanah. Dia mengosongkan apartemennya. 319 00:27:23,750 --> 00:27:25,792 Dia pasti memberitahuku. 320 00:27:25,875 --> 00:27:27,158 Kenapa dia tidak memberitahuku? 321 00:27:28,917 --> 00:27:30,721 Yang aku tahu adalah, di mana pun dia kini... 322 00:27:30,746 --> 00:27:32,774 Dia sudah melangkah. Kau juga harus melangkah. 323 00:27:32,833 --> 00:27:35,625 Orang tidak menghilang begitu saja. 324 00:27:35,708 --> 00:27:37,375 Dia pasti sedang dalam masalah. 325 00:27:37,458 --> 00:27:39,583 Kita yang bermasalah, Nick. 326 00:27:39,667 --> 00:27:43,375 Tangki menunjang hidup kita, pelanggan tidak lagi datang. 327 00:27:43,458 --> 00:27:46,250 Bahkan Elsa tidak lagi mampir seperti biasanya. 328 00:27:46,333 --> 00:27:48,860 Aku tidak berpikiran akan merindukan bokong pucatnya. 329 00:27:48,885 --> 00:27:50,024 Tapi di sinilah kita. 330 00:27:50,083 --> 00:27:51,833 Setiap bisnis punya pasang surut. 331 00:27:51,917 --> 00:27:53,917 Tidak. Ini berbeda. 332 00:27:54,000 --> 00:27:56,125 Kita bertahan di Zona Tumpahan selama bertahun-tahun. 333 00:27:56,208 --> 00:27:58,083 Bendungan itu akan segera pecah 334 00:27:58,167 --> 00:28:01,333 dan kita akan tenggelam dan tidak akan bisa selamat. 335 00:28:01,417 --> 00:28:04,208 Kau mau aku melakukan apa? 336 00:28:04,292 --> 00:28:07,042 Avery menelepon. Dia punya pekerjaan untuk kita. 337 00:28:07,125 --> 00:28:09,292 Pulanglah dan tidurlah. 338 00:28:09,375 --> 00:28:10,792 Karena kau terlihat buruk. 339 00:28:16,500 --> 00:28:18,625 Aku mencoba untuk melupakan. 340 00:28:18,708 --> 00:28:21,333 Sekalipun tanpa tangki, dia terus menghantuiku. 341 00:28:24,250 --> 00:28:25,667 Buku itu. 342 00:28:25,750 --> 00:28:28,917 Kau sering membacanya saat kau kesulitan tidur. 343 00:28:29,000 --> 00:28:31,625 Buku apa itu? Buku kenangan? 344 00:28:31,708 --> 00:28:34,500 Buku ini bukan milikku. Milik orang yang aku interogasi. 345 00:28:35,875 --> 00:28:37,958 Selama perang? 346 00:28:40,417 --> 00:28:42,667 Kau tidak dapat menemukan kenangan tanpa kenangan lain. 347 00:28:42,750 --> 00:28:46,125 Aku tidak dapat melihat hal yang diminta untuk kutemukan. 348 00:28:46,208 --> 00:28:47,833 Aku mengerti alasan mereka berlari. 349 00:28:49,500 --> 00:28:50,708 Saat ombak datang menerjang... 350 00:28:51,833 --> 00:28:53,333 Mereka tidak punya tempat berlindung. 351 00:28:57,000 --> 00:28:59,417 Orang-orang. Apa yang terjadi pada mereka? 352 00:28:59,500 --> 00:29:00,958 Dunia terus berputar. 353 00:29:02,542 --> 00:29:04,667 Mencoba berpura-pura seolah semua ini tidak terjadi. 354 00:29:07,958 --> 00:29:10,375 Tapi ada beberapa hal yang tidak bisa kita lupakan. 355 00:29:12,125 --> 00:29:15,333 Beberapa hal yang sulit dilupakan tak peduli seberapa keras usahamu. 356 00:29:17,917 --> 00:29:18,917 Ke mana dia pergi? 357 00:29:20,667 --> 00:29:21,917 Kenapa dia pergi? 358 00:29:25,167 --> 00:29:27,250 Orang tidak menghilang begitu saja. 359 00:29:33,667 --> 00:29:35,292 Baiklah. 360 00:29:35,375 --> 00:29:37,458 Aku akan memberitahumu lagi. 361 00:29:37,542 --> 00:29:38,708 Mae tidak ada di sini. 362 00:29:42,917 --> 00:29:45,708 Jika kau tahu sesuatu. Tolong katakan. 363 00:29:45,792 --> 00:29:48,292 Aku tidak yakin Mae adalah orang yang kau pikirkan. 364 00:30:11,542 --> 00:30:13,208 Kau sedang melakukan perjalanan. 365 00:30:14,750 --> 00:30:16,708 Perjalanan melalui kenangan. 366 00:30:17,750 --> 00:30:19,250 Tujuanmu? 367 00:30:19,333 --> 00:30:21,708 Tempat dan waktu yang pernah kau kunjungi. 368 00:30:23,042 --> 00:30:24,292 Sudah bangun? 369 00:30:25,417 --> 00:30:26,458 Belum. 370 00:30:29,000 --> 00:30:31,042 Kalau begitu aku pasti bermimpi. 371 00:30:35,667 --> 00:30:37,250 Lenganmu memar, kenapa? 372 00:30:38,375 --> 00:30:40,750 Risiko pekerjaan. 373 00:30:40,833 --> 00:30:44,208 Pramusaji bersepatu tumit 6 inci. 374 00:30:45,250 --> 00:30:46,583 375 00:30:46,667 --> 00:30:49,833 Bagaimana caramu membawaku ke tempat milik tuan tanah? 376 00:30:49,917 --> 00:30:51,833 Anggap saja bantuan dari klien lama. 377 00:30:51,917 --> 00:30:54,375 Kau melakukan ini untuk membuat gadis terkesan? 378 00:30:55,333 --> 00:30:56,875 Hanya gadis yang membuatku jatuh cinta. 379 00:30:59,875 --> 00:31:03,583 Kau tidak mencintaiku. Kita baru kenal beberapa bulan. 380 00:31:03,667 --> 00:31:06,500 Tahu berapa banyak matahari terbenam yang aku lihat di parit? 381 00:31:07,375 --> 00:31:09,500 1.458. 382 00:31:10,542 --> 00:31:12,333 Aku menghitungnya, setiap menit. 383 00:31:12,417 --> 00:31:17,191 Matahari terbenam adalah pertanda menjelang pertempuran dimulai. 384 00:31:17,250 --> 00:31:20,125 Aku bertanya bagaimana caraku menghabiskan waktu selain itu? 385 00:31:23,125 --> 00:31:24,167 Sekarang aku tahu. 386 00:31:42,208 --> 00:31:43,708 Ikut aku. 387 00:31:43,792 --> 00:31:45,500 Aku ingin membawamu ke suatu tempat. 388 00:31:57,042 --> 00:31:59,417 Ceritakan padaku sebuah kisah. 389 00:31:59,500 --> 00:32:02,333 Kisah? Kisah macam apa? 390 00:32:03,208 --> 00:32:04,958 Kisah dengan akhir bahagia. 391 00:32:06,292 --> 00:32:08,417 Tidak ada akhir bahagia. 392 00:32:09,208 --> 00:32:10,625 Semua kisah berakhir sedih. 393 00:32:10,708 --> 00:32:13,083 Terlebih jika ceritanya bahagia. 394 00:32:13,167 --> 00:32:16,375 Ceritakan padaku kisah bahagia, tapi akhiri di tengah cerita. 395 00:32:19,125 --> 00:32:21,667 Pernah dengar Orpheus dan Eurydice? 396 00:32:28,917 --> 00:32:30,000 Astaga. 397 00:32:38,750 --> 00:32:40,833 Kami tutup! 398 00:32:46,000 --> 00:32:47,083 Sial. 399 00:33:26,375 --> 00:33:28,708 Dia akan kembali. Aku tahu itu. 400 00:33:28,792 --> 00:33:31,167 Bisa saja anting itu terjatuh beberapa bulan yang lalu. 401 00:33:31,250 --> 00:33:33,958 Hal lumrah yang kau temukan di selokan. 402 00:33:40,375 --> 00:33:42,167 - Kau telat, Bannister. - Aku tidak mau dipenjara! 403 00:33:42,250 --> 00:33:43,458 - Santai. - Jangan mulai. 404 00:33:43,542 --> 00:33:45,958 Sial. 405 00:33:50,542 --> 00:33:52,292 Aku sering melihat pelari di perbatasan. 406 00:33:52,375 --> 00:33:54,458 Ada cara yang lebih elegan selain menembakkan peluru. 407 00:33:54,542 --> 00:33:56,000 Ya? 408 00:33:56,083 --> 00:33:59,000 Kudengar rekanmu tidak satu filosofi denganmu. 409 00:33:59,083 --> 00:34:01,583 Satu-satunya filosofi-ku adalah "jangan mati." 410 00:34:01,667 --> 00:34:04,542 Aku menghindari banyak peluru untuk mencoba tidak mati. 411 00:34:10,750 --> 00:34:12,875 - Mereka tiba. - Baik. 412 00:34:12,958 --> 00:34:14,250 Tepat waktu. 413 00:34:14,333 --> 00:34:16,542 Aku belum pernah melihat tangki seperti ini sejak perang. 414 00:34:16,625 --> 00:34:18,167 Penghematan pemerintah. 415 00:34:18,250 --> 00:34:21,333 Hanya tangki ini yang bisa mereka sediakan. 416 00:34:22,042 --> 00:34:23,333 Dia Pak Falks. 417 00:34:23,417 --> 00:34:25,667 Pengedar narkoba, overdosis barang sendiri. 418 00:34:25,750 --> 00:34:27,973 Kabarnya, dia bekerja untuk gembong narkoba 419 00:34:27,998 --> 00:34:29,816 dari New Orleans bernama Saint Joe. 420 00:34:29,875 --> 00:34:31,583 Joe adalah orang yang kita kejar. 421 00:34:31,667 --> 00:34:33,667 Mungkin yang tersisa hanya jambalaya, tapi... 422 00:34:33,750 --> 00:34:36,833 jika kau menemukan sesuatu, kita dapat memahami sesuatu. 423 00:34:36,917 --> 00:34:39,167 Setidaknya itu membuat kita jauh dari obat penenang. 424 00:34:49,083 --> 00:34:51,042 Sudah 12 jam berlalu. Masih belum ada tanda? 425 00:34:51,125 --> 00:34:53,417 Seharusnya investasi-kan untuk tangki yang lebih baik. 426 00:34:53,500 --> 00:34:54,917 Tidak hanya itu. 427 00:34:55,000 --> 00:34:57,625 Pikirannya melawan perintahku karena dia sekarat. 428 00:34:57,708 --> 00:34:59,542 Orang sekarat selalu ingin menutupinya. 429 00:34:59,625 --> 00:35:04,417 Kenangan bahagia terakhir untuk di-kenang sebelum mati. 430 00:35:05,292 --> 00:35:06,542 Aku butuh pendekatan lain. 431 00:35:10,958 --> 00:35:13,042 Kau menikmati pesta indah, Falks? 432 00:35:20,375 --> 00:35:21,833 Ini dia. 433 00:35:29,458 --> 00:35:30,750 Hai. 434 00:35:35,542 --> 00:35:36,750 Di mana ini? 435 00:35:37,750 --> 00:35:39,333 Sepertinya di New Orleans. 436 00:35:39,417 --> 00:35:41,417 Itu Lorenzo. Tukang pukul-nya Joe. 437 00:35:41,500 --> 00:35:43,250 Lorenzo, apa kabarmu? 438 00:35:44,375 --> 00:35:45,583 Baik. 439 00:35:47,833 --> 00:35:48,917 Melihat seseorang? 440 00:35:49,000 --> 00:35:50,208 Teruskan. 441 00:35:51,458 --> 00:35:53,542 Kau melihat teman lama? 442 00:35:57,042 --> 00:36:00,000 Astaga, itu dia. Kita temukan dia. Itu St. Joe. 443 00:36:06,708 --> 00:36:08,000 Hai, Joe. 444 00:36:11,250 --> 00:36:13,875 Aku punya kiriman besar. 445 00:36:13,958 --> 00:36:16,875 Aku butuh orangmu di polisi untuk memudahkannya. 446 00:36:18,792 --> 00:36:20,458 Bisa diatur. 447 00:36:20,542 --> 00:36:21,917 Dia membuat kesepakatan. 448 00:36:22,000 --> 00:36:23,458 Dengan siapa Joe berbicara? 449 00:36:23,542 --> 00:36:25,167 Bukan orang penting. Siapa peduli? 450 00:36:27,583 --> 00:36:29,000 Dia gadis baru. 451 00:36:33,833 --> 00:36:35,625 Mae? 452 00:36:48,125 --> 00:36:49,142 Kapan ini terjadi? 453 00:36:50,375 --> 00:36:51,750 Lebih dari lima tahun yang lalu. 454 00:37:29,875 --> 00:37:31,917 Perkenalkan aku. 455 00:37:32,000 --> 00:37:34,458 Perintah tidak mencakupi pertemuan. Kita harus melupakan ini. 456 00:37:34,542 --> 00:37:36,375 Gadis itu, kapan kau menemuinya? 457 00:37:41,958 --> 00:37:44,833 Hei, Joe. Ini Mae. 458 00:37:47,833 --> 00:37:50,000 Senang bertemu denganmu. 459 00:37:50,083 --> 00:37:52,875 Sebuah kehormatan. 460 00:37:59,042 --> 00:38:01,917 Tidak, jangan yang itu. 461 00:38:02,000 --> 00:38:03,792 Pernah mencoba baca? 462 00:38:07,208 --> 00:38:09,333 Agak sedikit kuat untukku. 463 00:38:09,417 --> 00:38:13,583 Kau akan bernyanyi di kelabnya, berpesta di rumahnya... 464 00:38:13,667 --> 00:38:15,417 Tapi kau tidak mau mencoba baca miliknya? 465 00:38:15,500 --> 00:38:17,042 Tenang, Falks. 466 00:38:17,125 --> 00:38:20,542 Gadis sepertimu tidak layak di tempat ini. 467 00:38:20,625 --> 00:38:22,750 Hentikan! Tidak! 468 00:38:27,333 --> 00:38:29,125 Kenapa, Joe? 469 00:38:29,208 --> 00:38:31,125 Minta maaf padanya. 470 00:38:31,208 --> 00:38:32,583 Minta maaf padanya? 471 00:38:32,667 --> 00:38:35,417 Kau tidak tahu etika, Falks. 472 00:38:35,500 --> 00:38:39,250 Gadis seperti dia sulit ditemukan. 473 00:38:39,333 --> 00:38:43,417 Orang sepertimu mudah ditemukan. 474 00:38:43,500 --> 00:38:45,958 Tunggu. Jangan. 475 00:38:46,042 --> 00:38:48,500 Aku sarankan bunuh di luar. 476 00:38:48,583 --> 00:38:50,083 Lebih mudah untuk dibersihkan. 477 00:38:50,167 --> 00:38:51,250 Tidak. Kumohon. 478 00:38:51,333 --> 00:38:53,417 Kumohon! Kau tidak bisa melakukan ini. 479 00:38:53,500 --> 00:38:57,042 Tentu aku bisa. Aku memiliki lencana. 480 00:38:57,125 --> 00:38:58,750 Jangan! Jangan tembak aku. 481 00:38:58,833 --> 00:39:00,167 Lihat betapa mudahnya itu? 482 00:39:00,250 --> 00:39:02,042 Semua polisi NOLA itu korup. Fokus pada Joe. 483 00:39:02,125 --> 00:39:04,500 - Tunggu. - Maafkan aku. 484 00:39:08,875 --> 00:39:11,667 Kau baik-baik saja? Kau tampak terguncang. 485 00:39:11,750 --> 00:39:13,708 - Kau baik-baik saja? - Ya. 486 00:39:13,792 --> 00:39:15,875 Kau yakin tidak mau? 487 00:39:15,958 --> 00:39:17,667 Ini bagus untuk saraf-mu. 488 00:39:17,750 --> 00:39:19,042 Astaga, jangan. 489 00:39:20,250 --> 00:39:21,250 Apa yang kau lakukan, Mae? 490 00:39:21,333 --> 00:39:22,833 Siapa peduli soal gadis ini? 491 00:39:22,917 --> 00:39:24,542 - Kembali ke inti kasus, Nick. - Tunggu. 492 00:39:24,625 --> 00:39:26,125 - Ceritakan tentang Saint Joe. - Hei. 493 00:39:26,208 --> 00:39:28,000 - Dia mengirimmu... - Jangan lakukan itu. 494 00:39:28,083 --> 00:39:30,592 ...karena dia ingin ekspansi bisnis narkoba ke Miami, kan? 495 00:39:33,667 --> 00:39:36,042 - Kenapa dia? - Dia kejang. 496 00:39:36,125 --> 00:39:37,958 Seharusnya membiarkan profesional membisiknya. 497 00:39:38,042 --> 00:39:40,125 - Aku mengajukan pertanyaan. - Pertanyaan gamblang. 498 00:39:40,208 --> 00:39:43,000 Kau menganggap Falks dikirim untuk membantu ekspansi. 499 00:39:43,083 --> 00:39:45,583 Salah. Tidak ada akses memori. Kau menghantam statis. 500 00:39:45,667 --> 00:39:48,542 Dia kejang selama beberapa menit dan akan terkena kerusakan otak. 501 00:39:48,625 --> 00:39:50,917 Bannister, sialan. Selamatkan dia. 502 00:39:51,000 --> 00:39:52,583 Baiklah. Kemari-kan. 503 00:39:58,250 --> 00:40:00,000 Tak apa, Falks. 504 00:40:00,083 --> 00:40:02,125 Kau salah langkah. 505 00:40:02,208 --> 00:40:04,083 Kau menempuh jalan yang salah. 506 00:40:04,167 --> 00:40:05,708 Tapi sekarang kau kembali... 507 00:40:05,792 --> 00:40:08,875 Ke tempat yang pernah kau kunjungi, dengan seseorang yang kau kenali. 508 00:40:15,125 --> 00:40:17,875 Gadis yang kau kirim ke Joe, kapan terakhir kali melihatnya? 509 00:40:22,292 --> 00:40:24,542 Hei. Maaf mengganggu. 510 00:40:24,625 --> 00:40:26,917 Aku ingin mengambil barang mingguan. 511 00:40:29,125 --> 00:40:31,875 Aku harus pergi, sayang. Jangan nakal, ya? 512 00:40:31,958 --> 00:40:33,125 513 00:40:35,458 --> 00:40:36,875 Joe pergi. Pindahkan, Nick. 514 00:40:36,958 --> 00:40:38,875 Duduklah, Falks. 515 00:40:38,958 --> 00:40:40,500 Aku tidak bisa. 516 00:40:40,583 --> 00:40:42,542 Joe takkan keberatan. 517 00:40:42,625 --> 00:40:44,708 Ingat pertama kali berjumpa? 518 00:40:46,208 --> 00:40:48,375 Aku bangkrut. Sendirian. 519 00:40:48,458 --> 00:40:50,500 Kupikir aku tidak punya apa-apa. 520 00:40:50,583 --> 00:40:52,875 Tapi aku salah. Aku masih punya... 521 00:40:52,958 --> 00:40:57,083 Secercah kepolosan, secercah harapan. 522 00:40:59,708 --> 00:41:02,125 Kemudian aku... 523 00:41:02,208 --> 00:41:06,250 Aku mencoba baca. Baca merenggut semua. 524 00:41:06,333 --> 00:41:08,375 Kepolosanku, harapanku. 525 00:41:08,458 --> 00:41:12,083 Begitu juga rasa takut, rasa sakit... 526 00:41:13,792 --> 00:41:15,583 Rasa bersalah. 527 00:41:15,667 --> 00:41:18,292 Aku menjadi tak terkalahkan... 528 00:41:18,375 --> 00:41:21,667 Karena tidak ada yang penting. 529 00:41:23,292 --> 00:41:27,375 Tak ada yang penting selain mutiara kecil ini. 530 00:41:27,458 --> 00:41:28,750 Aku harus pergi. 531 00:41:28,833 --> 00:41:30,833 Aku menunggu kiriman Joe. 532 00:41:32,083 --> 00:41:33,542 Apa-apaan? 533 00:41:36,375 --> 00:41:37,833 Kau mencuri dari Joe? 534 00:41:39,167 --> 00:41:40,417 Kenapa? 535 00:41:40,500 --> 00:41:43,833 Karena aku tidak punya apa-apa. 536 00:41:43,917 --> 00:41:45,417 Kembali bekerja, Nick. 537 00:41:45,500 --> 00:41:46,917 Kau lebih mengutamakan pecandu itu? 538 00:41:47,000 --> 00:41:50,292 Dia bukan pecandu. Bukan. 539 00:41:50,375 --> 00:41:53,292 Sial. Kau bahkan tidak tahu. 540 00:41:53,375 --> 00:41:57,208 - Dia tidak pernah menyentuhnya. - Sial. 541 00:42:00,875 --> 00:42:02,625 Kau tidak mengatakannya padaku? 542 00:42:04,750 --> 00:42:06,792 Aku tidak berhak. 543 00:42:06,875 --> 00:42:10,125 Baca adalah narkoba yang sulit disembuhkan. 544 00:42:10,208 --> 00:42:12,167 Dia akan terus kembali dan menggunakannya. 545 00:42:12,250 --> 00:42:13,667 Aku tahu di mana menemukannya. 546 00:42:17,792 --> 00:42:18,833 Nick! 547 00:42:33,458 --> 00:42:34,500 Siapa dia? 548 00:42:36,792 --> 00:42:38,583 Siapa dia saat tak bersamaku? 549 00:42:43,958 --> 00:42:45,750 Masih wanita yang aku kenal? 550 00:42:46,917 --> 00:42:49,000 Atau orang asing yang aku temui? 551 00:42:54,667 --> 00:42:56,792 Apa dia berlari dari masa lalu... 552 00:42:58,125 --> 00:43:01,333 Atau berlari kembali ke arah itu? 553 00:43:01,417 --> 00:43:04,375 Untuk dapat menemukannya, aku tahu di mana dia berada. 554 00:43:05,750 --> 00:43:07,292 Aku harus melihat ke belakang... 555 00:43:08,417 --> 00:43:09,542 Ke New Orleans. 556 00:43:28,208 --> 00:43:29,875 Apa maumu? 557 00:43:29,958 --> 00:43:33,417 Aku mencari Saint Joe. Aku dirujuk Lorenzo. 558 00:43:35,417 --> 00:43:36,875 Teman Lorenzo. 559 00:43:43,917 --> 00:43:46,625 Dia bilang teman Lorenzo. 560 00:43:58,250 --> 00:44:00,167 Teman Lorenzo, ya? 561 00:44:01,500 --> 00:44:03,208 Kau punya hubungan denganku, sobat? 562 00:44:04,292 --> 00:44:05,583 Transaksi bisnis. 563 00:44:05,667 --> 00:44:07,583 Aku lebih suka membahasnya secara pribadi. 564 00:44:07,667 --> 00:44:09,708 Veteran, ya? 565 00:44:09,792 --> 00:44:12,208 Kalimat kalian bahkan kaku. 566 00:44:13,750 --> 00:44:16,292 Kau mengabdi di mana? 567 00:44:16,375 --> 00:44:19,750 Aku mengabdi di Angkatan Laut, lalu pindah ke patroli perbatasan. 568 00:44:19,833 --> 00:44:24,333 Dipindahkan. Aku tahu kelanjutannya. 569 00:44:25,500 --> 00:44:27,708 Pemerintah memaksamu. 570 00:44:27,792 --> 00:44:29,583 Memaksaku juga. 571 00:44:29,667 --> 00:44:33,708 Hanya warga takut Tuhan seperti aku yang tidak direkrut patroli perbatasan. 572 00:44:33,792 --> 00:44:35,725 Kami dikumpulkan dan ditempatkan di kamp kecil. 573 00:44:36,375 --> 00:44:37,542 Kau sukarelawan. 574 00:44:37,625 --> 00:44:40,542 Di sini, di Louisiana. Bangsal ke-9. 575 00:44:41,792 --> 00:44:43,750 Kau ada di sana saat tanggul jebol? 576 00:44:43,833 --> 00:44:45,583 Kau tahu dari mana asal namaku? 577 00:44:45,667 --> 00:44:49,125 Tentu bukan karena kealimanku. 578 00:44:49,208 --> 00:44:50,750 "Jiu" berarti "kesembilan." 579 00:44:50,833 --> 00:44:54,125 "Saint" karena mereka mengira aku dapat berjalan di atas air. 580 00:44:55,708 --> 00:44:58,625 Tapi itu masa lalu, sobat. 581 00:44:58,708 --> 00:45:00,958 Lagi pula, ini bisnis, kan? 582 00:45:01,042 --> 00:45:04,625 Benar. Aku butuh vermillon baca, 10 palet. 583 00:45:05,500 --> 00:45:07,458 Grosir, ya? 584 00:45:07,542 --> 00:45:10,625 Kau punya nyali. Seukuran bola Bocce. 585 00:45:10,708 --> 00:45:13,583 Bagus. Mari bahas pembayaran. 586 00:45:13,667 --> 00:45:18,542 Pembayaran bukanlah masalah yang menunda transaksi ini, sobat. 587 00:45:19,250 --> 00:45:20,625 Tapi kepercayaan. 588 00:45:22,375 --> 00:45:25,833 Temanmu Lorenzo sudah mati selama bertahun-tahun. 589 00:45:25,917 --> 00:45:27,833 Risiko pekerjaan. 590 00:45:27,917 --> 00:45:32,958 Artinya kau tidak seperti yang kau katakan, benar? 591 00:45:43,333 --> 00:45:44,542 Benar. 592 00:45:46,042 --> 00:45:49,875 Orang bilang tenggelam itu menenangkan... 593 00:45:49,958 --> 00:45:52,042 Tapi itu bohong. 594 00:45:52,125 --> 00:45:53,810 Aku mengetahuinya saat kaummu 595 00:45:53,835 --> 00:45:56,274 meninggalkan kami mati setelah tanggul jebol. 596 00:45:57,958 --> 00:45:59,042 Ku-perlihatkan padamu. 597 00:46:09,458 --> 00:46:14,250 Katakan. Kenapa kau di sini? 598 00:46:14,333 --> 00:46:15,708 Aku mencari seorang wanita? 599 00:46:17,083 --> 00:46:20,375 Seorang wanita lari darimu, ya? 600 00:46:20,458 --> 00:46:23,208 Kurasa penismu tidak sebesar Bocce. 601 00:46:23,292 --> 00:46:24,750 Dia mencuri baca-mu. 602 00:46:24,833 --> 00:46:26,000 Namanya Mae. 603 00:46:29,833 --> 00:46:31,792 Kau telah melihat penyanyi favoritku. 604 00:46:34,500 --> 00:46:38,583 Jadi, kau mengira wanita itu akan kembali ke tempatku ini? 605 00:46:39,833 --> 00:46:41,375 Maaf, sobat. 606 00:46:41,458 --> 00:46:44,750 Aku tidak lagi melihat Mae sejak dia pergi bertahun lalu. 607 00:46:44,833 --> 00:46:49,917 Jangan merasa kasihan. Dia juga membodohiku. 608 00:46:50,000 --> 00:46:54,125 Aku tahu persis apa yang diambil dariku. 609 00:46:54,208 --> 00:46:56,542 Obat, uang, waktu. 610 00:46:56,625 --> 00:46:58,833 Tapi apa yang dia ambil darimu? 611 00:47:03,625 --> 00:47:06,708 Bajingan yang malam. 612 00:47:06,792 --> 00:47:10,042 Kau telah dibodohi olehnya, tapi tetap saja dibutakan. 613 00:47:12,917 --> 00:47:16,250 Hei. Jangan khawatir, sobat. 614 00:47:16,333 --> 00:47:19,375 Rasa sakitnya akan segera hilang. 615 00:47:19,458 --> 00:47:20,917 Tapi tidak terlalu cepat. 616 00:47:52,792 --> 00:47:54,042 Watts? 617 00:48:03,708 --> 00:48:05,417 Lepaskan dia atau kutembak kau. 618 00:48:51,500 --> 00:48:52,875 Akuarium-ku. 619 00:49:31,333 --> 00:49:32,958 Sial, peluru-ku habis. 620 00:50:07,792 --> 00:50:09,833 Ide bagus, menembak akuarium. 621 00:50:10,875 --> 00:50:12,375 Aku membidik Joe. 622 00:50:25,750 --> 00:50:27,792 Aku telah melihat luka semacam ini. 623 00:50:27,875 --> 00:50:29,466 Paru-parumu akan terisi darah. 624 00:50:29,491 --> 00:50:31,982 Kau akan mati lemas sebelum kehabisan darah. 625 00:50:34,875 --> 00:50:36,750 Aku tidak bermaksud melakukannya. 626 00:50:37,542 --> 00:50:40,500 Jangan biarkan aku mati... 627 00:50:41,542 --> 00:50:43,167 Seperti orang mati di kamp. 628 00:50:45,417 --> 00:50:47,208 Kita akan berpisah sebagai teman, rupanya. 629 00:51:07,583 --> 00:51:09,917 Kenapa kau melakukan ini, Nick? 630 00:51:14,500 --> 00:51:17,792 Mae. Apa yang dia sembunyikan? 631 00:51:21,583 --> 00:51:23,333 Kau menyimpan-ku di sana? 632 00:51:23,417 --> 00:51:25,958 Terkunci dengan semua kenangan lain? 633 00:51:26,042 --> 00:51:27,708 Kau dan kuncimu yang hilang. 634 00:51:27,792 --> 00:51:31,042 Pernah berpikir hal terbaik adalah menghancurkannya? 635 00:51:33,667 --> 00:51:34,792 Kenapa begitu? 636 00:51:34,875 --> 00:51:37,167 Mungkin ingatan memudar karena suatu alasan. 637 00:51:37,250 --> 00:51:39,588 Jika kita hanya memikirkan perihal buruk di masa lalu 638 00:51:39,613 --> 00:51:41,482 kita tidak akan pernah bisa melupakannya. 639 00:51:41,542 --> 00:51:44,750 Dan jika kita hanya memikirkan perihal baik... 640 00:51:44,833 --> 00:51:46,458 Kita mungkin tidak akan bersatu. 641 00:51:46,542 --> 00:51:48,833 Tak ada kenangan yang ingin kau simpan? 642 00:51:48,917 --> 00:51:52,000 Kukira ada satu. 643 00:51:52,083 --> 00:51:54,542 Saat London tenggelam, aku melarikan diri ke New Orleans. 644 00:51:54,625 --> 00:51:57,417 Tapi New Orleans punya banyak... 645 00:51:58,958 --> 00:52:00,833 Pergaulan buruk. 646 00:52:00,917 --> 00:52:04,875 Jadi, aku membeli tiket sekali jalan ke Miami. 647 00:52:04,958 --> 00:52:08,000 Begitu sampai di Miami, aku tidak memiliki rencana. 648 00:52:08,083 --> 00:52:11,083 Aku tidak punya tabungan, tidak punya tempat tinggal. 649 00:52:11,167 --> 00:52:12,632 Aku menemukan sampan di sebuah kanal 650 00:52:12,657 --> 00:52:14,399 dan merangkak ke dalam untuk tidur siang. 651 00:52:14,458 --> 00:52:18,667 Saat aku sedang tidur siang, tali penahanku dilepas. 652 00:52:18,750 --> 00:52:20,888 Aku mengapung ke selatan melewati Keys 653 00:52:20,913 --> 00:52:22,941 dan aku akan mengapung selamanya... 654 00:52:23,000 --> 00:52:25,583 Jika bukan karena Frances. 655 00:52:25,667 --> 00:52:26,958 Frances? 656 00:52:27,042 --> 00:52:28,750 Awalnya, kupikir itu fatamorgana. 657 00:52:28,833 --> 00:52:30,164 Dia sedang merokok di beranda 658 00:52:30,189 --> 00:52:32,024 sebuah rumah berdinding papan putih... 659 00:52:32,083 --> 00:52:33,958 di tengah ombak. 660 00:52:34,042 --> 00:52:37,333 Rasanya seperti mimpi. 661 00:52:37,417 --> 00:52:41,833 Dia membawaku ke rumahnya dan membuatku berdiri lagi. 662 00:52:43,833 --> 00:52:48,750 Saat aku merasa takut ataupun kehilangan... 663 00:52:48,833 --> 00:52:50,792 Maka itu yang kupikirkan. 664 00:52:55,542 --> 00:52:57,292 Aku memikirkan sebuah lagu. 665 00:52:57,375 --> 00:52:59,833 Lagu yang biasa kakekku senandungkan. 666 00:52:59,917 --> 00:53:03,375 Setelah dia meninggal, aku tak mendengarnya lagi. 667 00:53:05,042 --> 00:53:06,917 Lalu aku mendengarnya lagi. 668 00:53:07,000 --> 00:53:11,542 Kau menyanyikannya dengan indah, seolah aku tidak pernah... 669 00:53:12,458 --> 00:53:14,292 Tidak pernah mendengar sebelumnya. 670 00:53:40,917 --> 00:53:42,792 Apa yang kau cari di sana? 671 00:53:42,875 --> 00:53:44,333 Dia mengambil sesuatu dariku. 672 00:53:44,417 --> 00:53:46,542 Dia menipuku, memperdayaku, menginginkan sesuatu. 673 00:53:46,625 --> 00:53:50,833 Jangan tersinggung, Nick. Tapi apa yang dia ambil darimu? 674 00:53:50,917 --> 00:53:53,042 Hal berharga yang bukan milikku. 675 00:53:53,125 --> 00:53:57,250 Beberapa bualan kenangan. Kau melebih-lebihkan. 676 00:53:57,333 --> 00:53:59,917 Ayolah, pikirkan. Kau bersamanya terakhir kali. 677 00:54:00,000 --> 00:54:01,042 Tentu. 678 00:54:01,125 --> 00:54:02,625 Kau bersamanya sepanjang waktu? 679 00:54:09,542 --> 00:54:11,542 Nick sedang tidak ada. 680 00:54:11,625 --> 00:54:15,583 Aku bawakan ini untuknya, tapi ini untukmu. 681 00:54:16,792 --> 00:54:18,583 Kuharap kita bisa bicara sejenak. 682 00:54:31,458 --> 00:54:33,125 Kau tidak menyukaiku, bukan? 683 00:54:34,375 --> 00:54:36,042 Kenapa? 684 00:54:36,125 --> 00:54:38,250 Nick pandai melihat orang-orang di dalam tangki. 685 00:54:39,583 --> 00:54:41,708 Mataku lebih jernih di sini. 686 00:54:44,500 --> 00:54:45,667 Kau sembunyikan sesuatu. 687 00:54:56,792 --> 00:54:58,000 Aku seorang pecandu. 688 00:55:01,458 --> 00:55:02,500 Dulu. 689 00:55:03,708 --> 00:55:05,750 Di New Orleans. Aku kecanduan baca. 690 00:55:08,333 --> 00:55:10,000 Kau tidak memberitahu Nick. 691 00:55:12,000 --> 00:55:13,708 Dia tidak akan menghakimimu. 692 00:55:13,792 --> 00:55:15,958 Dia akan mengubah caranya melihatku. 693 00:55:17,042 --> 00:55:18,625 Kenapa kau memberitahuku? 694 00:55:21,125 --> 00:55:22,917 Karena kau akan menghakimiku. 695 00:55:24,167 --> 00:55:26,583 Tapi itu tidak akan mengubah caramu melihatku. 696 00:55:27,667 --> 00:55:29,292 Aku bukan orang yang bisa menghakimi. 697 00:55:32,583 --> 00:55:34,292 Kau tahu dari mana asal namaku? 698 00:55:34,375 --> 00:55:37,833 "Watts?" Kukira berasal dari... 699 00:55:37,917 --> 00:55:39,292 Selama perang... 700 00:55:39,375 --> 00:55:43,292 Setelah bertugas di garis depan, aku bekerja di bagian amunisi. 701 00:55:43,375 --> 00:55:47,667 Menyolder baterai lithium ke dalam drone. Pekerjaan jelek. 702 00:55:47,750 --> 00:55:49,583 Tapi aku butuh uang untukku dan putriku. 703 00:55:50,417 --> 00:55:51,542 Kau punya anak? 704 00:55:52,417 --> 00:55:54,542 Dia sudah dewasa sekarang. 705 00:55:54,625 --> 00:55:57,917 Kami jarang berhubungan. Aku bukan tipe keibuan. 706 00:55:59,208 --> 00:56:00,958 Meskipun... 707 00:56:01,042 --> 00:56:02,458 Aku pernah mencoba. 708 00:56:03,250 --> 00:56:05,625 Berhenti minum. 709 00:56:05,708 --> 00:56:09,708 Masalah soal peminum adalah pikiran jernih. 710 00:56:09,792 --> 00:56:11,542 Tapi, tangan... 711 00:56:13,167 --> 00:56:14,958 Gemetar. 712 00:56:15,042 --> 00:56:17,292 Aku hanya butuh sedikit percikan. 713 00:56:17,375 --> 00:56:20,208 Menyebar ke seluruh tempat seperti di Hari Kemerdekaan. 714 00:56:22,083 --> 00:56:23,833 Setelah itu, putriku pergi ke utara... 715 00:56:23,917 --> 00:56:26,958 untuk tinggal bersama kerabat dan aku kembali menjadi peminum. 716 00:56:28,292 --> 00:56:30,803 Satu-satu nya orang yang menghentikanku 717 00:56:30,828 --> 00:56:33,149 tenggelam di dalamnya adalah Nick. 718 00:56:33,208 --> 00:56:35,542 Itu sebabnya kau tinggal lama. 719 00:56:35,625 --> 00:56:37,208 Loyalitas. 720 00:56:37,292 --> 00:56:40,875 Itu, dan dia tidak membayarku cukup untuk minum sampai mati. 721 00:56:42,583 --> 00:56:45,542 Pria itu aneh, bukan? 722 00:56:45,625 --> 00:56:48,125 Mereka tidak pernah melihat apa yang ada di hadapan. 723 00:56:48,208 --> 00:56:49,708 Tidak ada yang bisa dilihat. 724 00:56:51,750 --> 00:56:53,417 Kita berdua tahu itu tidaklah benar. 725 00:56:57,917 --> 00:57:00,333 Permisi sebentar. 726 00:57:00,417 --> 00:57:02,375 Tak apa. Aku mau pergi. 727 00:57:17,750 --> 00:57:19,292 Apapun yang kau lihat di sana... 728 00:57:21,083 --> 00:57:22,708 Tolong jangan langsung mengambil kesimpulan. 729 00:57:22,792 --> 00:57:24,500 Aku harus menyimpulkan apa? 730 00:57:24,583 --> 00:57:26,542 Selama ini kau menyembunyikannya? 731 00:57:30,042 --> 00:57:31,208 Ini rumit. 732 00:57:33,458 --> 00:57:35,708 Aku tidak ingin merusak hubungan kita. 733 00:57:35,792 --> 00:57:37,542 Kau seharusnya mengawasi tempat ini. 734 00:57:37,625 --> 00:57:39,109 Sebaliknya, kau malah mabuk 735 00:57:39,134 --> 00:57:41,441 dan membiarkan dia masuk ke lemari besi. 736 00:57:41,500 --> 00:57:43,500 - Apa maksudmu? - Lihat. 737 00:57:50,500 --> 00:57:52,708 Itu tidak mungkin. 738 00:57:52,792 --> 00:57:54,583 Sekalipun punya kunci... 739 00:57:54,667 --> 00:57:56,542 Dia tidak akan tahu kode lemari besi itu. 740 00:57:56,625 --> 00:57:58,583 - Aku bahkan tidak tahu. - Bukan kode... 741 00:57:58,667 --> 00:58:00,167 Tetapi senandung. 742 00:58:00,250 --> 00:58:01,792 Dia mempelajarinya. Dia mengetahuinya. 743 00:58:08,000 --> 00:58:12,000 SUKA ENA ENA? KUAT WIK-WIK? TERBIASA DENGAN TANTANGAN? 744 00:58:12,024 --> 00:58:20,024 JANGAN KLIK WWW.MEWAHXXX.COM BUKTIKAN SENDIRI! 745 00:58:20,417 --> 00:58:21,625 Semua milikku ada di sini. 746 00:58:21,708 --> 00:58:23,208 Tunggu sebentar, lihatlah. 747 00:58:23,292 --> 00:58:25,292 Lihat ini. Cameron, Campbell, Caplan, Cummings. 748 00:58:25,375 --> 00:58:26,958 - Kenapa? - Tidak ad Carine. 749 00:58:27,042 --> 00:58:28,417 Berkas Elsa Carine. 750 00:58:28,500 --> 00:58:30,292 Semuanya lenyap. 751 00:58:30,375 --> 00:58:33,708 Apa kaitannya Mae dengan Elsa? Dia bahkan selalu kurang membayar. 752 00:58:40,000 --> 00:58:42,125 Ke pasar terapung di taman. 753 00:58:54,208 --> 00:58:57,125 Pak, aku mencari wanita ini. 754 00:58:57,208 --> 00:59:00,500 - Pernah melihatnya? Elsa? - Tidak. 755 00:59:00,583 --> 00:59:02,958 - Pernah melihat wanita ini? - Tidak. 756 00:59:03,042 --> 00:59:05,708 Aku mencari Elsa Carine. Kupikir dia bekerja di sini. 757 00:59:05,792 --> 00:59:07,792 Aku hanya ingin bicara. 758 00:59:07,875 --> 00:59:10,292 Bicaralah dengan tikus di sana. 759 00:59:11,708 --> 00:59:13,208 Terima kasih. Hei. 760 00:59:13,833 --> 00:59:15,083 Hei! 761 00:59:23,000 --> 00:59:24,000 Hei! 762 00:59:28,750 --> 00:59:30,017 Aku hanya ingin bicara padamu. 763 00:59:40,542 --> 00:59:41,625 Aku hanya ingin bicara! 764 00:59:46,250 --> 00:59:47,500 - Hei! - Aku punya senjata, babi! 765 00:59:47,583 --> 00:59:49,375 Hei, aku bukan polisi. 766 00:59:49,458 --> 00:59:51,250 Aku ingin membantu Elsa. Kupikir dia dalam masalah. 767 00:59:51,333 --> 00:59:53,500 Bagaimana caramu membantunya? 768 00:59:53,583 --> 00:59:54,833 Dia sudah mati. 769 00:59:57,042 --> 00:59:58,250 Mati? 770 00:59:59,458 --> 01:00:00,792 Kenapa? 771 01:00:00,875 --> 01:00:02,292 Tanya polisi. 772 01:00:02,375 --> 01:00:04,000 Mereka tidak memedulikan orang-orang seperti kami. 773 01:00:04,083 --> 01:00:05,458 Apa yang kau lihat? 774 01:00:05,542 --> 01:00:07,042 Hari itu Elsa sedang berkemas... 775 01:00:07,125 --> 01:00:09,542 Saat seorang pria mendekatinya. 776 01:00:09,625 --> 01:00:12,083 Elsa tidak memiliki kesempatan untuk mengelak. 777 01:00:12,833 --> 01:00:14,708 Dia membunuhnya. 778 01:00:14,792 --> 01:00:16,833 Aku belum melihat Freddie sejak saat itu. 779 01:00:16,917 --> 01:00:18,208 Freddie? 780 01:00:19,292 --> 01:00:20,500 Anaknya Elsa? 781 01:00:20,583 --> 01:00:21,958 Elsa punya anak. 782 01:00:24,042 --> 01:00:25,917 Apa pria itu juga menyakitinya? 783 01:00:26,000 --> 01:00:27,792 Freddie dibawa pacar orang itu. 784 01:00:27,875 --> 01:00:30,792 Jalang berambut merah. Dia membawanya. 785 01:00:30,875 --> 01:00:33,292 Tidak melepas anak itu sekalipun dia berteriak. 786 01:00:39,333 --> 01:00:40,667 Siapa dia? 787 01:00:42,250 --> 01:00:44,250 Siapa dia saat tak bersamaku? 788 01:00:45,833 --> 01:00:46,833 Seorang pembohong. 789 01:00:47,958 --> 01:00:49,500 Seorang pecandu 790 01:00:50,542 --> 01:00:51,792 Seorang pembunuh. 791 01:00:54,083 --> 01:00:56,083 Aku harus mencarinya. 792 01:00:56,167 --> 01:00:59,125 Tapi ternyata, dia sudah mencariku. 793 01:01:10,625 --> 01:01:11,917 Mae? 794 01:01:29,833 --> 01:01:31,583 Lupakan Mae. 795 01:01:32,292 --> 01:01:33,167 Dia sudah melangkah. 796 01:01:35,042 --> 01:01:37,167 Aku sarankan padamu melakukan hal yang sama. 797 01:01:40,250 --> 01:01:41,583 Ini aku. 798 01:01:41,667 --> 01:01:44,083 Loverboy tidak akan mengganggu kita lagi. 799 01:01:51,375 --> 01:01:53,833 - Lagi. - Tidak. 800 01:01:53,917 --> 01:01:55,167 Kau mau terbakar? 801 01:01:55,250 --> 01:01:57,875 Kau menyetel daya setinggi itu? 802 01:01:57,958 --> 01:02:00,958 - Kau harus melupakannya. - Tidak. 803 01:02:01,042 --> 01:02:03,375 Dia meninggalkan petunjuk. Aku hanya perlu mengingat. 804 01:02:03,458 --> 01:02:04,833 - Nick! - Sedang apa kau? 805 01:02:04,917 --> 01:02:06,917 Aku menyelamatkanmu. 806 01:02:08,917 --> 01:02:10,667 Baiklah. 807 01:02:10,750 --> 01:02:12,958 Kuharap kau mau melihat ini, jangan membakar dirimu. 808 01:02:13,042 --> 01:02:15,708 Aku menemukan sesuatu dalam penglihatan sekelilingmu. 809 01:02:15,792 --> 01:02:18,208 Apa kau mengenali wajah ini? 810 01:02:24,875 --> 01:02:27,625 - Dia polisi suruhan Saint Joe. - Ya. 811 01:02:30,792 --> 01:02:33,042 Mari kita menemui Avery. 812 01:02:35,917 --> 01:02:37,542 Turunkan para tuan tanah! 813 01:02:37,625 --> 01:02:39,583 Pembunuh! 814 01:02:39,667 --> 01:02:41,083 Kota siap untuk kerusuhan. 815 01:02:41,167 --> 01:02:42,250 Apa yang terjadi? 816 01:02:42,333 --> 01:02:45,500 Kau terlalu lama tenggelam di dalam tangki hingga tak tahu? 817 01:02:45,583 --> 01:02:47,375 Tuan tanah, Walter Sylvan... 818 01:02:47,458 --> 01:02:49,250 Orang yang seharusnya kau singkirkan 819 01:02:49,275 --> 01:02:51,066 dia meninggal beberapa hari yang lalu 820 01:02:51,125 --> 01:02:53,875 Pen-demo berharap pengadilan akan mematahkan monopolinya. 821 01:02:55,333 --> 01:02:58,750 Tetapi janda dan putranya akan mewarisi segalanya. 822 01:02:58,833 --> 01:03:01,417 Ini sudah larut. Seseorang bisa melihat kita. 823 01:03:01,500 --> 01:03:04,458 Ayo, Bu. Kau hanya bingung. 824 01:03:07,833 --> 01:03:10,042 Mereka pikir ini sebuah kesalahan? 825 01:03:10,125 --> 01:03:11,708 Teman lamamu, Nick? 826 01:03:11,792 --> 01:03:15,750 Kami pernah bertemu sekali, saat pertama kali membuka toko. 827 01:03:15,833 --> 01:03:17,667 Dia mendatangiku untuk sebuah sesi. 828 01:03:23,708 --> 01:03:26,375 Melihat Tamara membangkitkan ingatan. 829 01:03:28,500 --> 01:03:32,875 Petunjuk yang selama ini ada di dalam pikiranku. 830 01:03:32,958 --> 01:03:35,708 Aku sudah memberitahumu untuk tidak kembali ke tangki. 831 01:03:35,792 --> 01:03:39,250 Mae mencuri berkas Elsa, tapi ada salinan lain. 832 01:03:39,333 --> 01:03:40,542 Apa yang kau temukan? 833 01:03:41,333 --> 01:03:43,083 Aku berbicara dengan Avery. 834 01:03:43,167 --> 01:03:46,333 Dia masih marah kepadamu karena merusak pernyataannya. 835 01:03:46,417 --> 01:03:48,125 Tapi dia memberiku beberapa informasi. 836 01:03:48,208 --> 01:03:50,375 Namanya Cyrus Boothe. 837 01:03:50,458 --> 01:03:52,000 Cyrus Boothe. 838 01:03:52,083 --> 01:03:55,292 Dia dulu bekerja untuk Saint Joe, tetapi mereka berselisih. 839 01:03:55,375 --> 01:03:56,958 Jadi, dia pindah ke Miami. 840 01:03:57,042 --> 01:03:59,625 Sampai saat ini, dia bekerja untuk... 841 01:03:59,708 --> 01:04:02,125 - Walter Sylvan. - Ya. 842 01:04:02,208 --> 01:04:04,625 Lihat ini. Dengarkan. 843 01:04:06,042 --> 01:04:08,333 Jangan cemas, bungaku. Aku mencintaimu. 844 01:04:09,792 --> 01:04:11,792 Aku akan selalu menjagamu. 845 01:04:11,875 --> 01:04:13,500 Suara itu selalu menggangguku. 846 01:04:13,583 --> 01:04:14,958 Aku tidak bisa mengingatnya. 847 01:04:15,042 --> 01:04:17,125 Lalu aku ingat di mana aku pernah mendengarnya. 848 01:04:17,208 --> 01:04:19,458 Kenangan milik Sylvan. 849 01:04:19,542 --> 01:04:20,708 Janda-nya Walter. 850 01:04:20,792 --> 01:04:22,292 Sudah bertahun-tahun yang lalu. 851 01:04:22,375 --> 01:04:24,083 Aku selalu mengingat suaranya. 852 01:04:25,208 --> 01:04:27,000 - Apa ada yang melihatmu? - Tidak ada. 853 01:04:27,083 --> 01:04:30,417 Syukurlah, Tuhan. Semua orang menggila. 854 01:04:30,500 --> 01:04:32,042 Mereka pikir ini sebuah kesalahan. 855 01:04:32,125 --> 01:04:33,458 Dengar. 856 01:04:33,542 --> 01:04:36,875 Jangan cemas, bungaku. Aku mencintaimu. 857 01:04:36,958 --> 01:04:38,833 Aku akan selalu menjagamu. 858 01:04:42,083 --> 01:04:46,625 Mereka belum memastikannya, tapi kupikir anak kita laki-laki. 859 01:04:49,500 --> 01:04:52,958 Apa kau bahagia? Katakan kau bahagia. 860 01:04:53,042 --> 01:04:55,625 Aku bahagia hingga ingin menari. 861 01:04:56,833 --> 01:04:58,625 Tidak ada musik. 862 01:04:58,708 --> 01:05:01,042 Ingat lagu yang diputar di malam pertama kita bertemu? 863 01:05:01,125 --> 01:05:03,667 Pada hitungan ketiga, bayangkan. 864 01:05:03,750 --> 01:05:05,083 Bisa mendengarnya? 865 01:05:05,167 --> 01:05:06,583 Aku mendengarnya, Walter. 866 01:05:06,667 --> 01:05:08,292 Kekasih Elsa adalah Walter Sylvan... 867 01:05:08,375 --> 01:05:09,333 Aku mendengarnya. 868 01:05:09,417 --> 01:05:10,500 ...dan mereka punya anak. 869 01:05:10,583 --> 01:05:12,375 Dan Walter ingin dia mati. 870 01:05:12,458 --> 01:05:13,798 Dia tahu dia sedang sekarat. 871 01:05:13,823 --> 01:05:16,024 Dia ingin membereskan urusannya dengan Mae. 872 01:05:16,083 --> 01:05:18,917 Kita tidak bisa membuktikannya. Tidak dengan ini. 873 01:05:19,000 --> 01:05:21,417 Satu-satunya berkas Elsa ada di dalam memorimu. 874 01:05:21,442 --> 01:05:22,649 Dan itu hanya desas-desus. 875 01:05:22,708 --> 01:05:25,042 Avery tidak bisa menggunakannya. Tapi aku bisa. 876 01:05:25,125 --> 01:05:27,458 Jika aku menemukan Boothe. Aku akan menemukan Mae. 877 01:05:27,542 --> 01:05:28,583 Nick, tunggu. 878 01:05:30,458 --> 01:05:32,244 Selama kau mengenal Mae. 879 01:05:32,269 --> 01:05:34,649 Seberapa jauh kau mengenalnya? 880 01:05:34,708 --> 01:05:36,542 Seberapa besar kau mencintainya? 881 01:05:36,625 --> 01:05:39,125 - Apa pedulimu? - Kau telah dibutakan. 882 01:05:40,792 --> 01:05:42,792 Kau terluka karena berpikir kau sedang jatuh cinta. 883 01:05:42,875 --> 01:05:44,208 Tapi itu tidaklah nyata. 884 01:05:44,292 --> 01:05:46,167 Dia hanya kenangan yang dibungkus gaun ketat. 885 01:05:46,250 --> 01:05:49,167 Kekosongan hatimu yang selama ini kau dambakan. 886 01:05:49,250 --> 01:05:51,750 Aku mengejar kekosonganku? Setidaknya, aku mengejar sesuatu. 887 01:05:51,833 --> 01:05:53,958 Aku tidak melarikan diri sepanjang hidupku. 888 01:05:54,042 --> 01:05:55,292 Apa maksudmu? 889 01:05:55,375 --> 01:05:58,000 Kau lari dari putrimu sendiri. 890 01:05:58,083 --> 01:06:00,208 Kau memang bajingan. 891 01:06:00,292 --> 01:06:01,958 Tapi itu benar, bukan? 892 01:06:02,042 --> 01:06:05,375 Semua yang kau pedulikan, mantan-mu, anakmu, pekerjaanmu... 893 01:06:05,958 --> 01:06:06,958 Kau meninggalkannya. 894 01:06:08,000 --> 01:06:09,100 Aku tak pernah meninggalkanmu. 895 01:06:09,167 --> 01:06:11,125 Mungkin kau harus mencoba. 896 01:06:11,208 --> 01:06:13,125 Aku bukanlah botolmu. Aku hanya tempatmu bersembunyi. 897 01:06:13,208 --> 01:06:14,750 Sekarang kerjakan tugasmu. 898 01:06:14,833 --> 01:06:15,958 - Kau tidak serius. - Aku serius. 899 01:06:16,042 --> 01:06:17,250 - Tidak. - Watts. 900 01:06:17,333 --> 01:06:20,333 Apa yang kau miliki di sini bukanlah kehidupan. 901 01:06:20,417 --> 01:06:22,750 Bahkan tidak pantas disebut kehidupan. 902 01:06:22,833 --> 01:06:24,583 Mungkin lebih baik jika kau pergi. 903 01:06:25,458 --> 01:06:26,667 Kau memecat-ku? 904 01:06:26,750 --> 01:06:28,208 Aku akan menyarankanmu ke temanku. 905 01:06:28,292 --> 01:06:29,750 Aku akan memberimu pekerjaan bagus. 906 01:06:29,833 --> 01:06:32,917 Persetan kau dan amal-mu. Ini bukan tentangku. 907 01:06:33,000 --> 01:06:35,583 Ini tentang kau dan obsesi sialanmu. 908 01:06:35,667 --> 01:06:37,117 Dia bertanggung jawab atas pembunuhan 909 01:06:37,131 --> 01:06:39,708 seorang wanita tak bersalah dan penculikan seorang anak. 910 01:06:39,792 --> 01:06:41,500 Dia memakai berkasku untuk melakukannya. 911 01:06:41,583 --> 01:06:43,125 Pergilah ke polisi. 912 01:06:43,208 --> 01:06:44,917 Kita berdua tahu polisi takkan mengusut. 913 01:06:47,333 --> 01:06:48,375 Aku memintamu. 914 01:06:49,375 --> 01:06:50,875 Aku memohon padamu. 915 01:06:50,958 --> 01:06:52,583 Jangan menyusuri jalan ini. 916 01:06:53,417 --> 01:06:56,167 Tetaplah jalani hidup ini. 917 01:06:58,333 --> 01:06:59,833 Tetaplah bersamaku. 918 01:07:02,875 --> 01:07:04,292 Maaf, Watts. 919 01:07:06,542 --> 01:07:07,958 Aku harus melakukan ini. 920 01:07:14,208 --> 01:07:15,875 Baiklah. 921 01:07:15,958 --> 01:07:18,000 Kau membuat keputusanmu. 922 01:07:18,083 --> 01:07:20,142 Kuharap kau dapat melalui neraka yang kau pilih itu. 923 01:07:21,500 --> 01:07:24,292 Karena aku tidak akan menyelamatkanmu lagi. 924 01:07:42,208 --> 01:07:45,417 Demi keselamatanmu. Harap berdiri di belakang garis kuning. 925 01:07:52,542 --> 01:07:56,583 Keluarga Sylvan, seperti tuan tanah lainnya, hidup di tanah kering. 926 01:07:57,958 --> 01:08:00,292 Mereka membangun bendungan untuk melindungi mereka sendiri. 927 01:08:00,375 --> 01:08:04,333 Mendorong air laut ke daerah sekitar. 928 01:08:04,417 --> 01:08:10,125 Tuan tanah tetap bertahan hidup dengan menenggelamkan orang lain. 929 01:08:10,208 --> 01:08:14,583 Orang bilang hanya orang kaya dan tikus selamat dari Titanic. 930 01:08:16,792 --> 01:08:18,292 Tuan tanah adalah keduanya. 931 01:08:21,792 --> 01:08:24,125 Aku ingin berbicara dengan Bu Sylvan mengenai... 932 01:08:24,208 --> 01:08:26,542 Aku sudah mengetahuinya. 933 01:08:26,625 --> 01:08:28,000 Kau terlambat satu jam. 934 01:08:29,125 --> 01:08:30,625 Sedikit tinggi, bukan? 935 01:09:06,625 --> 01:09:09,292 Tetap ikuti naskah, dan perbaiki dasi-mu. 936 01:09:37,542 --> 01:09:38,958 Apa ada yang melihatmu? 937 01:09:39,792 --> 01:09:41,625 Syukurlah, Tuhan. 938 01:09:41,708 --> 01:09:44,167 Semua orang menggila. 939 01:09:44,250 --> 01:09:46,292 Mereka pikir ini sebuah kesalahan. 940 01:09:50,000 --> 01:09:54,208 Kebanyakan pembakar terkoyak oleh dunia yang mereka duduki... 941 01:09:54,292 --> 01:09:55,542 dunia nyata di sekitar mereka 942 01:09:55,625 --> 01:09:58,750 dan dunia yang bermain di pikiran mereka. 943 01:09:58,833 --> 01:10:00,843 Hanya orang kaya yang dapat membentuk dunia 944 01:10:00,868 --> 01:10:02,316 untuk memenuhi delusi mereka. 945 01:10:03,250 --> 01:10:05,000 Kau ingat aku? 946 01:10:05,083 --> 01:10:07,125 Kita bertemu sekali. Aku Nick Bannister. 947 01:10:09,333 --> 01:10:11,000 Walter, ayolah. 948 01:10:14,750 --> 01:10:16,708 Mereka belum memastikannya... 949 01:10:17,625 --> 01:10:19,792 tapi kupikir anak kita laki-laki. 950 01:10:22,667 --> 01:10:24,042 Anakmu sudah dewasa. 951 01:10:25,750 --> 01:10:27,667 Kita perlu bicara tentang Cyrus Boothe. 952 01:10:27,750 --> 01:10:29,500 Boothe bekerja keamanan untukmu, kan? 953 01:10:29,583 --> 01:10:31,333 Di mana dia? Katakan padaku. 954 01:10:33,208 --> 01:10:34,875 Aku mendengarnya, Walter. 955 01:10:36,250 --> 01:10:37,958 Aku mendengarnya. 956 01:10:38,042 --> 01:10:39,792 Hentikan. Suami-mu sudah mati. Kemari. 957 01:10:39,875 --> 01:10:41,208 Omong kosong. 958 01:10:41,292 --> 01:10:43,542 Walter dan aku sedang menanti kelahiranku. 959 01:10:50,833 --> 01:10:52,042 Kapan kita bertemu? 960 01:10:52,125 --> 01:10:54,208 Sudah bertahun-tahun, Tamara. 961 01:10:54,292 --> 01:10:57,083 Kapan aku berubah? 962 01:10:57,167 --> 01:10:59,625 Pernah dengar seorang gadis bernama Elsa Carine? 963 01:10:59,708 --> 01:11:02,375 Dia dan Walter berselingkuh. 964 01:11:02,458 --> 01:11:03,875 Satu dari banyak bunga. 965 01:11:03,958 --> 01:11:07,208 Hanya dia yang berbeda. Dia punya anak. 966 01:11:07,292 --> 01:11:09,250 Walter tidak pernah suka berbagi. 967 01:11:10,167 --> 01:11:12,000 Itu sebabnya dia memerintahkan Boothe. 968 01:11:12,083 --> 01:11:13,375 Memerintahkan apa? 969 01:11:13,458 --> 01:11:16,292 Membunuh mereka. Keduanya. 970 01:11:16,375 --> 01:11:17,708 Kau dengar dia mengatakannya? 971 01:11:17,792 --> 01:11:20,917 Dia bukan orang seperti yang kukira. 972 01:11:21,000 --> 01:11:22,617 Saat kau masih muda... 973 01:11:22,642 --> 01:11:26,316 Kau berpikir masa depan akan menjadi suatu hal. 974 01:11:26,375 --> 01:11:30,042 Kau melihatnya bermain seperti untaian kartu domino. 975 01:11:30,833 --> 01:11:32,708 Kau tidak mengetahui... 976 01:11:32,792 --> 01:11:34,542 hal-hal yang berjajar. 977 01:11:35,375 --> 01:11:37,083 Boothe... 978 01:11:37,167 --> 01:11:38,708 Apa dia bekerja dengan seseorang? 979 01:11:39,667 --> 01:11:41,000 Seorang wanita. 980 01:11:42,125 --> 01:11:44,333 Pelacur dari New Orleans. 981 01:11:46,042 --> 01:11:47,375 Di mana mereka sekarang? 982 01:11:50,500 --> 01:11:52,500 Tamara. Di mana Boothe dan Mae? 983 01:11:52,583 --> 01:11:54,292 Di mana menurutmu? 984 01:11:54,375 --> 01:11:56,458 Dengan semua sampah lain yang tidak bisa kau buang. 985 01:11:59,042 --> 01:12:00,417 Kau salah satu pen-demo. 986 01:12:01,167 --> 01:12:02,292 Keamanan! 987 01:12:02,375 --> 01:12:04,458 - Aku hanya ingin bertanya. - Dia melecehkan ibuku! 988 01:12:04,542 --> 01:12:05,667 Aku tidak melecehkannya. 989 01:12:05,750 --> 01:12:06,667 - Semua aman. - Ayo. 990 01:12:06,750 --> 01:12:08,125 Aku mengenalmu. 991 01:12:08,208 --> 01:12:11,083 Kau orang yang mengingat kenangan milik orang lain. 992 01:12:11,167 --> 01:12:13,208 Kita harus apakan dia, Bu? 993 01:12:20,250 --> 01:12:22,875 Persis seperti yang akan dilakukan Walter. 994 01:12:25,125 --> 01:12:26,375 - Ayo. - Tunggu! 995 01:12:26,458 --> 01:12:27,458 Kau sangat bahagia. 996 01:12:27,542 --> 01:12:28,417 Tamara! 997 01:12:28,500 --> 01:12:29,833 Kau sangat bahagia! 998 01:12:33,875 --> 01:12:34,958 Hei! 999 01:12:35,042 --> 01:12:37,083 Maaf, sobat. Akan kubuat cepat. 1000 01:12:43,833 --> 01:12:44,958 Kau mengabdi? 1001 01:12:46,000 --> 01:12:48,000 Dua penugasan. Perang Teluk. 1002 01:12:48,083 --> 01:12:50,583 Tiga penugasan. Garis barat. 1003 01:12:51,708 --> 01:12:53,250 Lain kali, aku takkan meleset. 1004 01:13:12,750 --> 01:13:14,125 Aku ingin membeli perahumu. 1005 01:13:24,708 --> 01:13:28,348 Aku tidak mendapatkan banyak informasi dari janda Sylvan. 1006 01:13:28,373 --> 01:13:29,816 Tapi itu sudah cukup. 1007 01:13:29,875 --> 01:13:32,500 Hanya ada satu tempat di mana sampah menumpuk... 1008 01:13:32,583 --> 01:13:35,208 Bersama semua jiwa kota yang hilang. 1009 01:13:36,208 --> 01:13:39,417 Pabrik daur ulang tua. 1010 01:13:39,500 --> 01:13:41,361 Untuk menemukan Boothe dan Mae... 1011 01:13:41,386 --> 01:13:43,607 Aku harus pergi ke Neraka sendiri. 1012 01:14:41,292 --> 01:14:43,417 Katakan. 1013 01:14:43,500 --> 01:14:46,682 "Orang seperti kita tidak jatuh cinta." 1014 01:14:46,707 --> 01:14:48,774 "Kita jatuh terjerembap." 1015 01:14:48,833 --> 01:14:50,167 Lalu sentuh aku di sini. 1016 01:14:58,083 --> 01:14:59,500 Jangan bergerak. 1017 01:15:02,333 --> 01:15:03,750 Halo, Mae. 1018 01:15:10,250 --> 01:15:11,292 Pergi dari sini. 1019 01:15:12,375 --> 01:15:13,583 Pergi. 1020 01:15:24,708 --> 01:15:26,583 Teman yang gigih, bukan? 1021 01:15:28,375 --> 01:15:29,917 Katakan padaku di mana dia. 1022 01:15:44,958 --> 01:15:47,792 Kau mengira itu sebuah takdir? 1023 01:15:47,875 --> 01:15:49,333 - Apa? - Sebuah tanda. 1024 01:15:49,417 --> 01:15:52,667 Dia menyanyikan lagu kesukaanmu sejak kecil. 1025 01:15:52,750 --> 01:15:55,625 Tapi tidak ada yang kebetulan dengan Mae. 1026 01:15:55,708 --> 01:15:57,833 Semua telah diteliti... 1027 01:15:57,917 --> 01:16:00,250 Diperhitungkan dengan cermat. 1028 01:16:02,625 --> 01:16:04,417 Kau dapat membencinya karena itu. 1029 01:16:04,500 --> 01:16:06,333 Tapi siapa dirimu berani menghakimi? 1030 01:16:06,417 --> 01:16:09,042 Mae dan aku. Kami berasal dari dunia berbeda. 1031 01:16:09,125 --> 01:16:10,625 Dunia yang tenggelam. 1032 01:16:13,000 --> 01:16:16,667 Saat ombak datang, mereka menghanyutkan kebohongan kita. 1033 01:16:18,167 --> 01:16:21,500 Terungkap sebuah keaslian dunia. 1034 01:16:21,583 --> 01:16:24,250 Hanya hutan belantara dengan satu aturan. 1035 01:16:26,417 --> 01:16:29,000 Bertahan atau mati. 1036 01:16:30,917 --> 01:16:31,864 Tempat seperti itu 1037 01:16:31,889 --> 01:16:33,941 berada di luar kebaikan dan kejahatan 1038 01:16:35,125 --> 01:16:38,333 Dosa yang tersisa hanya penipuan diri sendiri. 1039 01:16:38,417 --> 01:16:39,813 Mengatakan pada diri sendiri 1040 01:16:39,838 --> 01:16:41,482 bahwa kau lebih baik dari orang lain. 1041 01:16:41,542 --> 01:16:44,542 Jika kau layak untuk berdiri... 1042 01:16:44,625 --> 01:16:47,125 Sementara semua orang tenggelam. 1043 01:16:48,708 --> 01:16:51,375 Aku tidak pernah bekerja di bawah delusi itu. 1044 01:16:51,458 --> 01:16:53,500 Selalu melihat diriku... 1045 01:16:53,583 --> 01:16:55,875 Persis diriku sendiri. 1046 01:16:57,542 --> 01:16:59,167 Dan aku juga melihatmu. 1047 01:17:00,750 --> 01:17:01,875 Di mana dia? 1048 01:17:01,958 --> 01:17:05,208 Pikirmu kau seorang pahlawan? 1049 01:17:05,292 --> 01:17:07,833 Di mana dia? 1050 01:17:07,917 --> 01:17:09,529 Kau hanyalah seorang pria kesepian 1051 01:17:09,554 --> 01:17:12,357 yang mencari wanita untuk disalahkan. 1052 01:17:14,125 --> 01:17:15,958 Ayo, tembak aku. 1053 01:17:16,042 --> 01:17:17,625 Kau takkan mendapatkan informasi. 1054 01:17:18,542 --> 01:17:20,583 Kau tidak akan menjumpai Mae. 1055 01:21:09,458 --> 01:21:10,458 Sial. 1056 01:22:09,208 --> 01:22:10,708 Ceritakan padaku sebuah kisah. 1057 01:22:14,833 --> 01:22:17,292 Kisah? Kisah macam apa? 1058 01:22:21,250 --> 01:22:23,292 Kisah dengan akhir bahagia. 1059 01:22:25,958 --> 01:22:29,083 Tidak ada akhir bahagia. 1060 01:22:29,167 --> 01:22:30,790 Semua kisah berakhir sedih. 1061 01:22:30,815 --> 01:22:32,857 Terlebih jika ceritanya bahagia. 1062 01:22:35,167 --> 01:22:37,208 Ceritakan padaku kisah bahagia... 1063 01:22:37,292 --> 01:22:38,958 tapi akhiri di tengah cerita. 1064 01:23:49,667 --> 01:23:51,625 Orang-orang menyukai rahasia mereka. 1065 01:23:51,708 --> 01:23:54,000 Mereka pikir rahasia adalah hal yang bisa dibawa mati... 1066 01:23:54,083 --> 01:23:55,292 Tapi tidak denganmu, Boothe. 1067 01:23:55,375 --> 01:23:57,958 Kau tidak bisa menyimpan rahasiamu atau rahasianya. 1068 01:24:01,292 --> 01:24:03,375 Kau pikir menginginkan jawaban... 1069 01:24:04,250 --> 01:24:05,458 Padahal tidak. 1070 01:24:06,333 --> 01:24:08,458 Kau dibutakan amarah. 1071 01:24:09,792 --> 01:24:11,833 Dan ada keamanan di dalamnya. 1072 01:24:11,917 --> 01:24:14,542 Kebodohanmu melindungimu. 1073 01:24:14,625 --> 01:24:18,250 Karena ketika kau melihat siapa Mae yang sebenarnya... 1074 01:24:18,917 --> 01:24:20,542 Kebenaran... 1075 01:24:20,625 --> 01:24:22,917 Tidak akan membebaskanmu. 1076 01:24:23,000 --> 01:24:25,333 Kebenaran akan membuatmu terkutuk. 1077 01:24:26,292 --> 01:24:27,583 Sepertiku. 1078 01:24:37,750 --> 01:24:39,792 Kau sedang melakukan perjalanan. 1079 01:24:39,875 --> 01:24:41,625 Tujuanmu? 1080 01:24:41,708 --> 01:24:44,167 Tempat dan waktu yang pernah kau kunjungi. 1081 01:24:44,250 --> 01:24:46,833 Kau dikirim ke Miami untuk menemukan Mae. 1082 01:24:46,917 --> 01:24:48,667 Tunjukkan padaku saat kau menemukannya. 1083 01:25:02,833 --> 01:25:04,417 Pergilah, brengsek. 1084 01:25:04,500 --> 01:25:06,583 Apa itu caramu memperlakukan teman lama? 1085 01:25:06,667 --> 01:25:07,875 Aku tidak mengenalmu, teman. 1086 01:25:07,958 --> 01:25:09,708 Tapi aku mengenalmu. 1087 01:25:09,792 --> 01:25:11,583 Kau penyanyi Saint Joe. 1088 01:25:13,625 --> 01:25:14,833 Aku tidak mengenalnya. 1089 01:25:14,917 --> 01:25:16,458 Joe masih kesal denganmu. 1090 01:25:16,542 --> 01:25:18,917 Terutama saat kau mencuri semua baca-nya. 1091 01:25:20,750 --> 01:25:23,000 Kau adalah polisi kotor yang biasa dia suruh. 1092 01:25:23,083 --> 01:25:25,042 Dia mengutusmu untuk membawaku kembali? 1093 01:25:25,125 --> 01:25:26,542 Benar. 1094 01:25:26,625 --> 01:25:28,958 Tapi sekarang aku kontraktor independen. 1095 01:25:30,625 --> 01:25:34,000 Bekas luka itu dari Joe? 1096 01:25:34,083 --> 01:25:36,333 Kurasa bukan hanya aku yang mencuri darinya. 1097 01:25:36,417 --> 01:25:39,792 Aku terlihat seperti Mona Lisa jika dibandingkan denganmu... 1098 01:25:39,875 --> 01:25:41,667 Jika aku menyerahkanmu. 1099 01:25:41,750 --> 01:25:44,083 - Tidak ada. Sudah aku jual. - Aku tidak kemari untuk itu. 1100 01:25:44,167 --> 01:25:46,292 Aku mendapat tawaran baru. 1101 01:25:46,375 --> 01:25:48,583 Kecuali jika kau ingin Joe mendatangimu... 1102 01:25:48,667 --> 01:25:50,625 Aku sarankan untuk bekerja sama. 1103 01:25:51,500 --> 01:25:53,000 Apa yang kau inginkan? 1104 01:25:53,083 --> 01:25:54,583 Aku mau kau... 1105 01:25:54,667 --> 01:25:55,958 untuk melakukan yang terbaik 1106 01:25:57,083 --> 01:25:58,125 untuk orang ini. 1107 01:26:03,000 --> 01:26:04,458 Sudah direncanakan. 1108 01:26:04,542 --> 01:26:06,792 Ceritakan lagi tentang teman perangmu. 1109 01:26:06,875 --> 01:26:07,892 Nick. 1110 01:26:09,208 --> 01:26:10,458 Mau baca? 1111 01:26:10,542 --> 01:26:11,792 Apa yang ingin kau ketahui? 1112 01:26:13,083 --> 01:26:14,875 Hank? Sial. 1113 01:26:14,958 --> 01:26:17,167 Apa saja yang terlintas di pikiranmu. 1114 01:26:17,250 --> 01:26:21,458 Tipe wanita apa yang dia suka, musik apa yang dia dengarkan... 1115 01:26:21,542 --> 01:26:24,792 Ada lagu yang dia suka untuk bersiul di parit. 1116 01:26:36,167 --> 01:26:37,292 Dia merencanakan semua. 1117 01:26:39,292 --> 01:26:40,292 Lagu. 1118 01:26:43,042 --> 01:26:43,958 Anting. 1119 01:26:46,292 --> 01:26:48,417 Bahkan kunci yang hilang adalah bagian rencana. 1120 01:26:49,625 --> 01:26:50,833 Lakukan lagi! 1121 01:26:51,875 --> 01:26:52,958 Lakukan saja sendiri! 1122 01:26:57,375 --> 01:26:59,208 Kau akan melakukannya lagi. 1123 01:26:59,292 --> 01:27:02,625 Selama ini, aku seorang sasaran. 1124 01:27:02,708 --> 01:27:04,500 Sudah tiga bulan. 1125 01:27:04,583 --> 01:27:06,208 Semua butuh waktu. Aku belum dapat kuncinya. 1126 01:27:06,292 --> 01:27:07,750 Aku tidak tahu kombinasinya. 1127 01:27:07,833 --> 01:27:09,875 Pembohong! Kau mengulur waktu! 1128 01:27:12,542 --> 01:27:13,458 Kenapa? 1129 01:27:17,875 --> 01:27:21,875 Jangan bilang orang cacat ini mengacaukan hati nuranimu? 1130 01:27:21,958 --> 01:27:23,750 Aku terharu. 1131 01:27:23,833 --> 01:27:26,333 Tapi ingat, dalam pekerjaan ini... 1132 01:27:26,417 --> 01:27:28,250 Hati nurani akan membuatmu terbunuh. 1133 01:27:29,667 --> 01:27:31,125 Lenganmu memar, kenapa? 1134 01:27:33,333 --> 01:27:34,833 Aku ingin berkas itu. 1135 01:27:37,958 --> 01:27:39,017 Tunjukkan kepadaku. 1136 01:27:40,375 --> 01:27:41,433 Ini berkasnya. 1137 01:27:46,375 --> 01:27:49,208 Pria yang bersamanya, dia tuan tanah, bukan? 1138 01:27:49,292 --> 01:27:50,750 Mau apakan berkas itu? 1139 01:27:52,625 --> 01:27:54,792 Aku akan hancurkan mereka. 1140 01:27:54,875 --> 01:27:57,250 Dan semua bukti lain dari kencan kecil mereka. 1141 01:27:58,208 --> 01:28:00,208 Bukti apa lagi? 1142 01:28:00,292 --> 01:28:04,042 Tak ada yang memberitahumu kisah burung dan lebah, Mae? 1143 01:28:04,125 --> 01:28:07,542 Orang kaya, mereka tidak suka ketika cabang bertunas 1144 01:28:07,625 --> 01:28:10,042 tumbuh dari pohon keluarga mereka yang berharga. 1145 01:28:17,958 --> 01:28:19,458 Bocah itu. Kenapa dengannya? 1146 01:28:24,958 --> 01:28:25,958 Halo, Elsa. 1147 01:28:27,375 --> 01:28:30,542 Maaf. Aku mengenalmu? 1148 01:28:30,625 --> 01:28:32,875 Kami punya teman bersama. 1149 01:28:34,417 --> 01:28:37,583 Bagaimana Freddie? Apa dia di sini? 1150 01:28:37,667 --> 01:28:40,458 Apa maumu dengan Freddie? 1151 01:28:43,417 --> 01:28:45,167 Hei. Freddie. 1152 01:28:46,500 --> 01:28:49,375 Bisa beritahu aku tentang apa semua ini? 1153 01:28:49,458 --> 01:28:51,417 Kau terlibat dengan orang yang salah. 1154 01:28:55,833 --> 01:28:57,750 Tidak. 1155 01:28:57,833 --> 01:29:00,083 Dia mencintaiku. 1156 01:29:00,167 --> 01:29:01,667 Katanya dia akan menjagaku. 1157 01:29:01,750 --> 01:29:03,125 Ya. 1158 01:29:03,208 --> 01:29:04,833 Dia akan menjaga kalian berdua. 1159 01:29:06,875 --> 01:29:09,333 Aku menjagamu lebih dulu. Bersyukurlah untuk itu. 1160 01:29:11,667 --> 01:29:13,083 Ibu? 1161 01:29:13,167 --> 01:29:14,458 Hei, Freddie? 1162 01:29:14,542 --> 01:29:16,000 Bisa tolong aku? 1163 01:29:16,083 --> 01:29:17,375 - Ibu? - Ayo. 1164 01:29:17,458 --> 01:29:19,250 - Freddie, jangan! - Jangan takut. 1165 01:29:19,333 --> 01:29:21,042 - Kemari, nak. Ayo. - Jangan! 1166 01:29:21,125 --> 01:29:22,583 - Aku ingin ibuku! - Tidak! Jangan! 1167 01:29:22,667 --> 01:29:24,292 Apa yang kau lakukan? 1168 01:29:24,375 --> 01:29:25,917 Aku melakukan hal benar. 1169 01:29:26,000 --> 01:29:27,208 Pergi! Cepat! 1170 01:29:27,292 --> 01:29:28,333 Masuk ke perahu! 1171 01:29:29,042 --> 01:29:30,208 Masuk! 1172 01:29:30,292 --> 01:29:31,875 Masuk! 1173 01:29:34,167 --> 01:29:35,792 - Ibu! - Masuk! 1174 01:29:37,375 --> 01:29:38,958 - Tenanglah. - Ibu. 1175 01:29:54,625 --> 01:29:55,792 Dia menyelamatkannya. 1176 01:29:58,625 --> 01:30:00,917 Dia lolos darimu, kau bajingan. 1177 01:30:09,417 --> 01:30:12,125 Semua baik-baik saja. Kau salah langkah. 1178 01:30:12,208 --> 01:30:14,375 Aku menuntunmu ke jalan yang salah. 1179 01:30:18,125 --> 01:30:19,292 Mari coba lagi. 1180 01:30:22,792 --> 01:30:25,208 Kau bertemu Mae lagi, kan? 1181 01:30:35,792 --> 01:30:36,958 Ya Tuhan. 1182 01:30:38,792 --> 01:30:40,792 Kami sudah tutup! 1183 01:30:40,875 --> 01:30:42,250 Kupikir kau akan kembali. 1184 01:30:42,333 --> 01:30:44,542 Apa rencanamu? Melarikan diri bersama? 1185 01:30:44,625 --> 01:30:47,042 Bermain ibu dan ayah untuk anak kecil itu? 1186 01:30:47,125 --> 01:30:48,958 Kurasa aku harus membawa kalian berdua pergi. 1187 01:30:49,042 --> 01:30:51,667 - Tidak! Jangan! - Ajak kekasihmu kemari. 1188 01:30:51,750 --> 01:30:53,917 Nick tidak tahu apa-apa. 1189 01:30:54,000 --> 01:30:55,542 Bawa aku, akan kuberitahu semua yang aku ketahui. 1190 01:30:55,625 --> 01:30:56,958 Tolong. Jangan sakiti dia. 1191 01:30:59,917 --> 01:31:00,917 Masuk ke mobil. 1192 01:31:04,000 --> 01:31:07,208 Anting itu. Kau sengaja melakukannya. 1193 01:31:22,125 --> 01:31:23,167 Aku mencintaimu. 1194 01:31:27,042 --> 01:31:28,042 Mae. 1195 01:31:30,000 --> 01:31:31,000 Dia kembali. 1196 01:31:33,125 --> 01:31:34,250 Karena aku. 1197 01:31:38,500 --> 01:31:40,042 Apa yang kau lakukan padanya? 1198 01:31:45,917 --> 01:31:49,583 Mari membuat ini menjadi mudah. 1199 01:31:50,417 --> 01:31:51,417 Telan. 1200 01:31:53,042 --> 01:31:55,708 - Hentikan. - Baca murni. 1201 01:31:55,792 --> 01:31:58,750 Katakan padaku. Di mana anak itu? 1202 01:32:02,625 --> 01:32:04,792 Segera, efek dari baca akan muncul 1203 01:32:04,875 --> 01:32:07,042 dan membawa kembali Mae yang dulu kukenal. 1204 01:32:07,833 --> 01:32:09,458 Ketika itu terjadi... 1205 01:32:09,542 --> 01:32:11,625 Tak ada yang bisa kau tahan. 1206 01:32:11,708 --> 01:32:13,500 Tak ada yang bisa kau lakukan. 1207 01:32:13,583 --> 01:32:15,542 Tak ada yang kau khianati. 1208 01:32:15,625 --> 01:32:16,792 Tidak anak itu. 1209 01:32:18,000 --> 01:32:19,708 - Tidak pacarmu. - Ya Tuhan. 1210 01:32:19,792 --> 01:32:22,417 Katakan semua yang kau ketahui. Paham? 1211 01:32:30,583 --> 01:32:32,208 Katakan padaku di mana anak itu. 1212 01:32:44,583 --> 01:32:46,292 Kau sudah tahu. 1213 01:32:50,500 --> 01:32:51,667 Kau tahu. 1214 01:32:52,292 --> 01:32:53,292 Mae? 1215 01:32:54,708 --> 01:32:59,667 Aku memberitahumu. Kau sudah lupa? 1216 01:32:59,750 --> 01:33:03,333 Awalnya, kupikir itu fatamorgana yang mengambang di ombak. 1217 01:33:04,250 --> 01:33:07,625 Rumah berdinding papan putih. 1218 01:33:07,708 --> 01:33:09,286 Pernah menyelamatkanku. 1219 01:33:09,311 --> 01:33:12,191 Mungkin bisa menyelamatkan Freddie juga. 1220 01:33:12,250 --> 01:33:13,792 Apa maksudmu? 1221 01:33:13,875 --> 01:33:14,875 Mae. 1222 01:33:20,958 --> 01:33:22,875 Maaf, aku tidak memberitahumu sebelumnya. 1223 01:33:27,792 --> 01:33:29,375 Tapi kau di sini sekarang, bukan? 1224 01:33:33,583 --> 01:33:35,125 Kita punya kesempatan terakhir. 1225 01:33:35,208 --> 01:33:38,708 Ya, Mae. Aku di sini. Aku tepat di depanmu. 1226 01:33:38,792 --> 01:33:41,500 Ada begitu banyak hal yang ingin kuceritakan padamu. 1227 01:33:42,917 --> 01:33:45,708 Tapi aku takut. 1228 01:33:45,792 --> 01:33:46,866 Kau memandangku 1229 01:33:46,891 --> 01:33:50,982 dengan cara yang tidak pernah orang lain memandangku. 1230 01:33:51,042 --> 01:33:53,375 Aku ingin menjadi orang yang kau lihat. 1231 01:33:55,667 --> 01:33:57,108 Bodohnya aku. 1232 01:33:57,133 --> 01:34:01,899 Kupikir jatuh cinta dapat menyelamatkanku. 1233 01:34:01,958 --> 01:34:05,083 Orang seperti kita tidak jatuh cinta. 1234 01:34:06,542 --> 01:34:09,500 Kita jatuh terjerembap ke tempat... 1235 01:34:09,583 --> 01:34:11,208 yang dalam dan gelap. 1236 01:34:12,000 --> 01:34:13,033 Tapi cinta? 1237 01:34:14,458 --> 01:34:17,875 Cinta adalah hal yang kita tapaki. 1238 01:34:17,958 --> 01:34:22,208 Anak tangga demi anak tangga, kita membuat diri kita sendiri... 1239 01:34:22,292 --> 01:34:24,417 Meraih sesuatu yang lebih besar. 1240 01:34:26,375 --> 01:34:29,542 Jika kita bisa bertahan. 1241 01:34:51,375 --> 01:34:54,792 Kuharap aku bisa bertahan lebih lama. 1242 01:34:57,542 --> 01:35:00,083 Bertahanlah. 1243 01:35:00,167 --> 01:35:01,458 Aku mencintaimu. 1244 01:35:02,500 --> 01:35:03,542 Nick. 1245 01:35:04,292 --> 01:35:05,625 Nick? 1246 01:35:05,708 --> 01:35:08,667 Kau sedang bicara dengan siapa? 1247 01:35:08,750 --> 01:35:10,875 Orang yang akan membunuhmu! 1248 01:35:14,417 --> 01:35:15,958 Hanya ada satu jalan keluar. 1249 01:35:16,042 --> 01:35:18,958 Mae, jangan. Hentikan. 1250 01:35:19,042 --> 01:35:20,958 - Jangan, Mae. - Mau lari ke mana kau? 1251 01:35:21,042 --> 01:35:22,958 Ma! 1252 01:35:23,042 --> 01:35:25,125 Jangan, Mae. Jangan. 1253 01:35:26,417 --> 01:35:27,875 Aku tak bisa membiarkan Freddie ditemukan. 1254 01:35:27,958 --> 01:35:29,042 Bertahanlah. 1255 01:35:29,125 --> 01:35:30,167 Maafkan aku. 1256 01:35:30,250 --> 01:35:31,589 Tidak! 1257 01:35:31,614 --> 01:35:33,399 Tidak! 1258 01:35:33,458 --> 01:35:35,167 Tidak. 1259 01:36:22,042 --> 01:36:24,250 Mae salah. Aku tidak akan membunuhmu. 1260 01:36:26,042 --> 01:36:27,542 Karena mati itu mudah. 1261 01:36:27,625 --> 01:36:30,208 Sedikit penderitaan dan kemudian menghilang. 1262 01:36:30,292 --> 01:36:33,708 Kau pantas mendapatkannya. Kau layak untuk mengingatnya. 1263 01:36:35,583 --> 01:36:37,708 Kita sedang dalam perjalanan. 1264 01:36:37,792 --> 01:36:38,933 Perjalanan menyusuri jalan 1265 01:36:38,958 --> 01:36:41,107 yang kau coba lupakan namun tidak pernah bisa. 1266 01:36:41,167 --> 01:36:43,630 Perjalanan menuju ketakutan terburukmu. 1267 01:36:43,655 --> 01:36:45,107 Rasa sakit terburukmu. 1268 01:36:45,167 --> 01:36:47,375 Dari mana bekas lukamu, Boothe? 1269 01:36:53,083 --> 01:36:55,250 Mereka menyebutnya tikus langit. 1270 01:36:56,708 --> 01:36:58,583 Mereka hanya merpati... 1271 01:36:58,667 --> 01:37:00,000 Dengan sayap gelap. 1272 01:37:01,583 --> 01:37:03,667 Mereka seharusnya terbang. 1273 01:37:07,167 --> 01:37:08,250 Orang aneh. 1274 01:37:08,333 --> 01:37:10,042 Kubilang pada Joe, kau tidak bisa dipercaya. 1275 01:37:10,125 --> 01:37:12,417 Kau mengurangi uang penjualan. 1276 01:37:12,500 --> 01:37:13,708 Tentu. 1277 01:37:13,792 --> 01:37:16,750 Seluruh kota ini bengkok. Janganlah ikut bengkok. 1278 01:37:29,000 --> 01:37:30,625 Kau merasakannya? 1279 01:37:30,708 --> 01:37:32,500 Terbakar seperti di malam itu. 1280 01:37:32,583 --> 01:37:34,292 Tapi malam ini tidak akan berakhir. 1281 01:37:34,375 --> 01:37:37,375 Malam ini akan bersamamu selama sisa hidupmu! 1282 01:37:37,458 --> 01:37:39,750 Di sinilah perjalananmu berakhir! 1283 01:38:04,000 --> 01:38:06,500 Mereka belum memastikannya... 1284 01:38:06,583 --> 01:38:08,583 Tapi kupikir anak kita laki-laki. 1285 01:38:12,750 --> 01:38:15,792 Jangan panggil keamanan. Kita perlu bicara. 1286 01:38:17,083 --> 01:38:18,083 Duduk. 1287 01:38:24,042 --> 01:38:27,500 Kau sudah lama mengetahui perselingkuhan ayahmu, bukan? 1288 01:38:27,583 --> 01:38:30,667 Pasti sangatlah mengejutkan dia menjadi ayah dari anak lain. 1289 01:38:32,708 --> 01:38:34,250 Aku tidak mengerti maksudmu. 1290 01:38:34,333 --> 01:38:35,833 Tentu kau mengerti. 1291 01:38:35,917 --> 01:38:37,167 Dia jatuh cinta pada Elsa. 1292 01:38:37,250 --> 01:38:38,708 Jangan cemas, bungaku. 1293 01:38:38,792 --> 01:38:40,458 Bersumpah untuk melindungi dia dan putranya. 1294 01:38:40,542 --> 01:38:42,208 Aku akan selalu menjagamu. 1295 01:38:42,292 --> 01:38:43,792 Dia sedang mencari mereka. 1296 01:38:43,875 --> 01:38:46,333 Dia ingin memperbaiki keadaan sebelum dia meninggal. 1297 01:38:46,417 --> 01:38:48,208 - Sudah menemukannya? - Belum, ayah. 1298 01:38:48,292 --> 01:38:50,292 Tidak mau membagi warisanmu, bukan? 1299 01:38:50,375 --> 01:38:52,000 Kau menyewa Boothe untuk membunuh mereka 1300 01:38:52,083 --> 01:38:54,208 sehingga kau bisa menyimpan semua uangnya sendirian. 1301 01:38:54,292 --> 01:38:55,333 Omong kosong. 1302 01:38:55,417 --> 01:38:56,667 Ibumu sendiri mengatakannya. 1303 01:38:56,750 --> 01:38:58,208 Walter tidak pernah suka berbagi. 1304 01:38:58,292 --> 01:39:00,042 Dia membingungkanmu dan ayahmu. 1305 01:39:01,042 --> 01:39:02,333 Mudah mengetahuinya. 1306 01:39:03,417 --> 01:39:04,667 Ibu menjadi bingung. 1307 01:39:04,750 --> 01:39:05,958 Bukan tentang ini. 1308 01:39:06,042 --> 01:39:08,125 Boothe membuktikannya dengan panggilan telepon. 1309 01:39:08,208 --> 01:39:10,125 Ini aku. 1310 01:39:10,208 --> 01:39:13,292 Kukira dia berkomplot dengan wanita yang kukenal. 1311 01:39:13,375 --> 01:39:15,250 Tapi aku salah. 1312 01:39:15,333 --> 01:39:17,125 Dia tidak mungkin menelepon ayahmu. 1313 01:39:18,292 --> 01:39:20,250 Ayahmu sudah meninggal. 1314 01:39:20,333 --> 01:39:22,583 Orang mati tidak menerima panggilan. 1315 01:39:23,625 --> 01:39:24,417 Tapi kau. 1316 01:39:27,667 --> 01:39:28,917 Seharusnya buang ponselmu. 1317 01:39:34,750 --> 01:39:35,792 Sebutkan hargamu. 1318 01:39:37,292 --> 01:39:40,542 Aku punya banyak uang begitu real estat-ku selesai. 1319 01:39:40,625 --> 01:39:42,458 Aku meragukan itu. 1320 01:39:42,542 --> 01:39:44,583 Saudara tirimu Freddie, dia akan merasa nyaman. 1321 01:39:46,375 --> 01:39:48,625 - Freddie, dia.. - Dia masih hidup. 1322 01:39:48,708 --> 01:39:51,292 Polisi menjemputnya pagi ini. 1323 01:39:51,375 --> 01:39:53,361 Mengunjungi rumah berdinding papan putih 1324 01:39:53,386 --> 01:39:55,941 di lepas pantai Keys tempat mereka menemukannya. 1325 01:39:56,000 --> 01:39:57,125 Segar bugar. 1326 01:39:59,750 --> 01:40:02,816 Tidak akan lama, sebelum polisi mendapatkan semua informasi. 1327 01:40:02,875 --> 01:40:04,125 Mereka akan mendatangimu. 1328 01:40:11,208 --> 01:40:12,400 Tembak aku. 1329 01:40:12,425 --> 01:40:13,399 Tembak. 1330 01:40:35,208 --> 01:40:36,792 Aku tak mau dijemput polisi. 1331 01:40:36,875 --> 01:40:38,500 Di antara kenangan dan kelupaan... 1332 01:40:39,875 --> 01:40:41,600 Aku tahu siksaan mana yang akan kupilih. 1333 01:40:43,208 --> 01:40:45,750 Kau tidak pernah melakukan pekerjaan kotormu sendiri. 1334 01:40:45,833 --> 01:40:47,667 Aku ragu kau punya nyali. 1335 01:40:51,792 --> 01:40:54,750 Pada hitungan ketiga, bayangkan. 1336 01:40:57,250 --> 01:41:00,042 Satu, dua... 1337 01:41:10,417 --> 01:41:12,042 Aku mendengarnya, Walter. 1338 01:41:13,583 --> 01:41:14,708 Aku mendengarnya. 1339 01:41:21,208 --> 01:41:23,833 Jangan khawatir. Ayahmu ditangani baik. 1340 01:41:23,917 --> 01:41:26,207 Tangki akan menjaga tubuhnya bertahan selama bertahun-tahun. 1341 01:41:26,208 --> 01:41:27,708 - Ya? - Terima kasih. 1342 01:41:27,792 --> 01:41:29,333 - Aku permisi sejenak. - Terima kasih. 1343 01:41:34,042 --> 01:41:37,208 Jika kau berpikir ingin membelinya. Percayalah, kau tidak akan mampu. 1344 01:41:37,292 --> 01:41:39,375 Aku membakar seseorang. 1345 01:41:42,875 --> 01:41:43,958 Lucu sekali. 1346 01:41:45,375 --> 01:41:47,083 Bercanda seperti itu. 1347 01:41:47,167 --> 01:41:48,875 Kau tahu itu akan membuatmu dipenjara. 1348 01:41:48,958 --> 01:41:50,542 - Itu bukan lelucon. - Baik. 1349 01:41:55,333 --> 01:41:57,375 Kau mau cari mati? 1350 01:41:57,458 --> 01:42:00,500 Jaksa akan tahu pengakuan itu dari kepalaku di dalam tangki. 1351 01:42:00,583 --> 01:42:02,417 - Aku sengaja. - Apa? 1352 01:42:05,708 --> 01:42:07,583 - Apa ini? - Kenangan. 1353 01:42:07,667 --> 01:42:11,292 Milik Elsa Carine dan Cyrus Boothe. Orang yang membunuh Elsa... 1354 01:42:12,208 --> 01:42:13,208 dan Mae. 1355 01:42:14,167 --> 01:42:15,208 Mae sudah mati? 1356 01:42:18,000 --> 01:42:19,625 Aku turut prihatin. 1357 01:42:19,708 --> 01:42:21,750 Ambil ini. Berikan kepada Avery. 1358 01:42:22,792 --> 01:42:24,667 Dia akan memecat-ku. 1359 01:42:24,750 --> 01:42:26,083 Dia akan bertanya tentangmu. 1360 01:42:26,167 --> 01:42:27,183 Aku mengandalkannya. 1361 01:42:29,417 --> 01:42:31,083 maaf, Watts. 1362 01:42:31,167 --> 01:42:33,708 Aku ingin meminta orang lain, tapi hanya dirimulah temanku. 1363 01:42:35,250 --> 01:42:37,167 Ya. 1364 01:42:37,250 --> 01:42:39,292 Kuharap aku memecatmu sejak lama. 1365 01:42:40,500 --> 01:42:41,542 Terima kasih. 1366 01:42:46,750 --> 01:42:50,042 Kini aku melihat jelas hal yang aku lewatkan. 1367 01:42:52,958 --> 01:42:55,958 Momen terbaikmu bukanlah masa lalumu, Emily. 1368 01:42:56,042 --> 01:42:58,000 Momen terbaikmu menunggumu. 1369 01:43:00,625 --> 01:43:01,667 Putrimu... 1370 01:43:03,917 --> 01:43:04,917 Temukan dia. 1371 01:43:07,083 --> 01:43:08,250 Masih ada waktu. 1372 01:43:10,417 --> 01:43:12,367 Kau bertingkah seperti aku takkan melihatmu lagi. 1373 01:43:13,458 --> 01:43:16,292 Kau akan melihatku. Aku akan melihatmu. 1374 01:43:16,375 --> 01:43:18,375 Kau selalu ada untukku. 1375 01:43:18,458 --> 01:43:21,375 Jangan pernah berubah. 1376 01:43:21,458 --> 01:43:23,875 Tapi pertama-tama... Kau harus dengar pengakuanku. 1377 01:43:28,458 --> 01:43:29,333 Baik. 1378 01:43:31,708 --> 01:43:34,250 Bermula, seperti yang kau tahu... 1379 01:43:34,333 --> 01:43:36,125 Serangkaian kunci yang hilang. 1380 01:43:36,208 --> 01:43:38,500 Tapi, kunci yang hilang itu sudah direncanakan sejak awal... 1381 01:43:38,583 --> 01:43:39,917 Disengaja. 1382 01:43:40,917 --> 01:43:42,667 Bermula sebagai penipu... 1383 01:43:42,750 --> 01:43:45,125 tapi pada akhirnya, dia bukanlah penipu. 1384 01:43:50,458 --> 01:43:55,542 Kota beraksi cepat terhadap berita kejahatan Sylvan. 1385 01:43:55,625 --> 01:43:57,423 Kemarahan mereka terhadap para tuan tanah 1386 01:43:57,448 --> 01:43:58,774 sudah terpendam terlalu lama. 1387 01:44:00,583 --> 01:44:02,333 Tidak ada dinding yang mampu menahan. 1388 01:44:06,750 --> 01:44:08,500 Sebuah tetesan menjadi banjir. 1389 01:44:10,250 --> 01:44:13,083 Mungkin kali ini akan membersihkan dunia. 1390 01:44:16,708 --> 01:44:18,375 Meskipun... 1391 01:44:18,458 --> 01:44:19,500 Aku tidak akan tahu. 1392 01:44:32,917 --> 01:44:36,542 Atas peranku mengungkap konspirasi Sylvan... 1393 01:44:36,625 --> 01:44:38,042 Avery memberiku kesepakatan. 1394 01:44:40,292 --> 01:44:41,708 Aku tidak dapat pergi... 1395 01:44:42,958 --> 01:44:44,333 Tapi aku dapat yang kuinginkan. 1396 01:44:59,583 --> 01:45:00,958 Kau sedang melakukan perjalanan. 1397 01:45:02,500 --> 01:45:04,542 Perjalanan melalui kenangan. 1398 01:45:06,417 --> 01:45:08,542 Tujuanmu? 1399 01:45:08,625 --> 01:45:11,417 Tempat dan waktu yang pernah kau kunjungi. 1400 01:45:14,542 --> 01:45:16,042 Untuk mencapainya... 1401 01:45:16,125 --> 01:45:19,333 Kau harus mengikuti suaraku. 1402 01:45:26,417 --> 01:45:28,292 Masa lalu dapat menghantui seorang pria. 1403 01:45:29,792 --> 01:45:30,958 Begitu yang mereka katakan. 1404 01:45:33,833 --> 01:45:37,167 Jika masa lalu hanyalah serangkaian momen. 1405 01:45:38,333 --> 01:45:40,625 Setiap momennya sempurna. 1406 01:45:41,667 --> 01:45:42,792 Melengkapi. 1407 01:45:44,875 --> 01:45:47,417 Serupa hiasan pada kalung waktu. 1408 01:45:55,750 --> 01:45:57,375 Kami sudah tutup. 1409 01:45:57,458 --> 01:45:59,417 Maaf, aku tahu ini sudah larut. 1410 01:45:59,500 --> 01:46:01,625 Aku kehilangan kunciku saat pulang bekerja. 1411 01:46:03,042 --> 01:46:04,875 Masa lalu tidak menghantui kita. 1412 01:46:06,417 --> 01:46:08,875 Bahkan tidak akan mengenali kita. 1413 01:46:11,958 --> 01:46:14,500 Jika ada hantu yang dapat ditemukan... 1414 01:46:14,583 --> 01:46:16,917 Kitalah yang menghantui masa lalu. 1415 01:46:19,667 --> 01:46:21,208 Kita menghantuinya... 1416 01:46:21,292 --> 01:46:22,625 Agar kita bisa melihat lagi. 1417 01:46:24,583 --> 01:46:26,333 Melihat orang-orang yang kita rindukan... 1418 01:46:28,125 --> 01:46:30,083 dan kenangan yang kita lewatkan tentang mereka. 1419 01:46:35,208 --> 01:46:36,917 Kini aku melihatmu sepenuhnya. 1420 01:46:38,583 --> 01:46:40,542 Kegelapanmu dan kecerahanmu. 1421 01:46:42,583 --> 01:46:44,708 Berkilauan... 1422 01:46:44,792 --> 01:46:47,958 Seperti kota di waktu senja di saat paling indah. 1423 01:46:49,042 --> 01:46:50,250 Ceritakan padaku sebuah kisah. 1424 01:46:52,208 --> 01:46:54,333 Kisah? Kisah macam apa? 1425 01:46:56,083 --> 01:46:57,833 Kisah dengan akhir bahagia. 1426 01:46:59,417 --> 01:47:01,083 Tidak ada akhir bahagia. 1427 01:47:02,125 --> 01:47:03,375 Semua kisah berakhir sedih. 1428 01:47:03,458 --> 01:47:05,417 Terlebih jika ceritanya bahagia. 1429 01:47:08,208 --> 01:47:11,042 Ceritakan padaku kisah bahagia, tapi akhiri di tengah cerita. 1430 01:47:27,667 --> 01:47:28,958 - Nenek? - Ya. 1431 01:47:30,125 --> 01:47:33,792 Kau merindukannya, bukan? 1432 01:47:33,875 --> 01:47:36,250 Merindukan orang adalah bagian dari dunia ini. 1433 01:47:37,458 --> 01:47:39,125 Tanpa kesedihan... 1434 01:47:40,292 --> 01:47:41,917 Kau tidak bisa merasakan hal terindah. 1435 01:47:44,333 --> 01:47:46,958 Kami berdua memilih akhir berbeda. 1436 01:47:47,833 --> 01:47:49,042 Dia menatap masa lalu... 1437 01:47:49,833 --> 01:47:51,125 dan aku menatap masa depan. 1438 01:47:52,667 --> 01:47:56,750 Kupikir kita berdua telah memilih hal yang tepat. 1439 01:47:56,833 --> 01:47:58,708 Saat aku memeluknya dalam pelukanku... 1440 01:47:58,792 --> 01:48:00,292 Aku memikirkan sebuah cerita. 1441 01:48:02,000 --> 01:48:03,958 Drama tragedi... 1442 01:48:04,042 --> 01:48:05,792 Namun berhenti di akhir cerita. 1443 01:48:07,083 --> 01:48:09,250 Pernah dengar Orpheus dan Eurydice? 1444 01:48:11,167 --> 01:48:13,042 Mereka adalah sepasang kekasih. 1445 01:48:14,000 --> 01:48:16,583 Hingga suatu hari Eurydice meninggal. 1446 01:48:16,667 --> 01:48:18,250 Itu cerita yang mengerikan. 1447 01:48:18,333 --> 01:48:19,708 Aku belum sampai ke tengah cerita. 1448 01:48:21,000 --> 01:48:22,792 Orpheus turun ke Neraka... 1449 01:48:22,875 --> 01:48:25,083 memohon kepada Iblis untuk melepasnya... 1450 01:48:26,167 --> 01:48:28,292 sampai akhirnya Iblis setuju... 1451 01:48:28,375 --> 01:48:29,708 dengan satu syarat. 1452 01:48:31,333 --> 01:48:33,667 Jangan melihat ke belakang sampai benar-benar aman. 1453 01:48:35,542 --> 01:48:36,792 Lalu apa yang terjadi? 1454 01:48:39,708 --> 01:48:41,208 Orpheus menggenggam tangannya... 1455 01:48:42,125 --> 01:48:44,292 dan membawanya kembali ke kehidupan. 1456 01:48:44,375 --> 01:48:46,500 Mereka hidup bahagia selama-lamanya? 1457 01:48:51,042 --> 01:48:52,667 Apa lagi kalau bukan begitu? 1458 01:49:01,000 --> 01:49:05,000 SUKA ENA ENA? KUAT WIK-WIK? TERBIASA DENGAN TANTANGAN? 1459 01:49:05,024 --> 01:50:04,024 JANGAN KLIK WWW.MEWAHXXX.COM BUKTIKAN SENDIRI!