1
00:01:02,000 --> 00:01:12,000
PENERJEMAH
Cereal-Killer
2
00:01:42,458 --> 00:01:44,417
Masa lalu
dapat menghantui seorang pria.
3
00:01:47,000 --> 00:01:48,333
Begitu yang mereka katakan.
4
00:01:54,500 --> 00:01:57,083
Masa lalu
hanyalah serangkaian momen.
5
00:01:59,792 --> 00:02:02,333
Setiap momennya sempurna.
6
00:02:04,375 --> 00:02:05,458
Melengkapi.
7
00:02:07,708 --> 00:02:10,292
Serupa hiasan pada kalung waktu.
8
00:02:36,208 --> 00:02:38,000
Masa lalu tidak menghantui kita.
9
00:02:39,583 --> 00:02:41,292
Bahkan tidak akan mengenali kita.
10
00:02:43,375 --> 00:02:45,542
Jika ada hantu
yang dapat ditemukan...
11
00:02:46,500 --> 00:02:49,417
Kitalah yang menghantui masa lalu.
12
00:03:05,250 --> 00:03:06,625
Kau kehilangan ratumu.
13
00:03:07,875 --> 00:03:09,375
Mau menemukannya lagi?
14
00:03:11,792 --> 00:03:13,417
Mungkin lain waktu.
15
00:03:19,250 --> 00:03:20,458
Kau terlambat.
16
00:03:20,542 --> 00:03:22,375
"Terlambat" adalah susunan waktu linier.
17
00:03:22,458 --> 00:03:23,542
Kita tidak mengurusinya.
18
00:03:25,417 --> 00:03:28,750
Tapi, kita dibayar per jam.
19
00:03:31,000 --> 00:03:32,833
Tamu pertamamu sudah tiba.
20
00:03:32,917 --> 00:03:34,167
Siapa?
21
00:03:34,250 --> 00:03:36,542
Teman lamamu dari pasukan.
22
00:03:36,625 --> 00:03:38,167
Orang yang tidak pernah membayar.
23
00:03:45,750 --> 00:03:46,750
Hank.
24
00:03:47,750 --> 00:03:48,917
Hai, Bannister.
25
00:03:50,750 --> 00:03:52,542
Apa kabarmu?
26
00:03:52,625 --> 00:03:54,958
Diusir dari tempatku bermukim.
27
00:03:55,042 --> 00:03:56,500
Oleh tuan tanah?
28
00:03:56,583 --> 00:03:57,708
Siapa lagi?
29
00:03:59,000 --> 00:04:00,958
Mereka mencuri semua lahan kering.
30
00:04:02,375 --> 00:04:04,792
Aku merindukan tempat lamaku.
31
00:04:04,875 --> 00:04:06,875
Aku ingin bertemu Angie lagi.
32
00:04:06,958 --> 00:04:08,417
Tentu.
33
00:04:08,500 --> 00:04:10,083
Dulu kau tidak dapat kembali.
34
00:04:10,167 --> 00:04:13,083
Kini waktu bukan lagi
arus satu arah.
35
00:04:13,167 --> 00:04:17,208
Kenangan adalah perahu
yang berlayar melawan arus.
36
00:04:17,292 --> 00:04:18,625
Dan aku adalah pendayung.
37
00:04:22,458 --> 00:04:24,875
Saat air pasang dan perang pecah...
38
00:04:24,958 --> 00:04:27,500
Tak ada yang bisa diharapkan.
39
00:04:27,583 --> 00:04:30,833
Sehingga orang-orang
mulai melihat ke belakang.
40
00:04:30,917 --> 00:04:34,417
Awalnya tangki digunakan
sebagai alat interogasi...
41
00:04:34,500 --> 00:04:35,792
Dan sejak saat itu...
42
00:04:35,875 --> 00:04:38,042
Nostalgia berubah menjadi gaya hidup.
43
00:04:38,125 --> 00:04:39,333
Mikrofon.
44
00:04:39,417 --> 00:04:41,958
Tapi bagi Watts dan aku,
ini adalah pekerjaan.
45
00:04:46,625 --> 00:04:49,083
Peta sinaptik komplet.
Siap untuk menidurkan.
46
00:04:53,958 --> 00:04:55,500
Kau sedang melakukan perjalanan.
47
00:04:56,417 --> 00:04:57,833
Perjalanan melalui kenangan.
48
00:04:58,625 --> 00:05:00,292
Tujuanmu?
49
00:05:00,375 --> 00:05:02,583
Tempat dan waktu
yang pernah kau kunjungi.
50
00:05:03,833 --> 00:05:05,917
Untuk mencapainya...
51
00:05:06,000 --> 00:05:08,333
Kau harus mengikuti suaraku.
52
00:05:10,292 --> 00:05:13,083
Musim panas.
13 tahun yang lalu.
53
00:05:16,958 --> 00:05:19,167
Kau berada di ladang
di belakang rumah ayahmu.
54
00:05:28,292 --> 00:05:29,375
Kau menggenggam bola.
55
00:05:30,875 --> 00:05:32,083
56
00:05:36,917 --> 00:05:40,417
Angie. Jatuhkan.
57
00:05:43,500 --> 00:05:46,125
Jatuhkan, Angie. Ayo.
58
00:05:46,208 --> 00:05:48,625
Anjing pintar.
59
00:05:48,708 --> 00:05:52,000
Kau siap?
60
00:05:52,083 --> 00:05:53,167
Ambil bolanya.
61
00:05:55,792 --> 00:05:58,500
Kemarilah, sayang.
62
00:05:58,583 --> 00:06:00,083
Jatuhkan bolanya.
63
00:06:00,167 --> 00:06:04,792
Anjing pintar.
64
00:06:04,875 --> 00:06:07,083
Ayo. Kau siap?
65
00:06:08,792 --> 00:06:10,333
Kau ingin bermain lagi?
66
00:06:10,417 --> 00:06:11,667
Ambil bolanya.
67
00:06:12,542 --> 00:06:14,083
Ambil bolanya.
68
00:06:14,167 --> 00:06:16,833
Aku suka anjing itu.
69
00:06:16,917 --> 00:06:19,333
Aku tidak punya uang,
tapi aku mempunyai ini.
70
00:06:19,417 --> 00:06:22,333
Kau tahu efek buruk dari baca, bukan?
71
00:06:22,417 --> 00:06:25,750
Tak ada yang lebih buruk
dari yang telah terjadi.
72
00:06:25,833 --> 00:06:27,250
Kau mengetahuinya.
73
00:06:28,333 --> 00:06:30,500
Kalian berdua mengabdi.
74
00:06:30,583 --> 00:06:32,875
Kudengar kau penembak hebat.
75
00:06:32,958 --> 00:06:35,500
Setelah beberapa gelas minuman.
76
00:06:35,583 --> 00:06:38,583
Jika orang itu
kuarahkan ke kanan.
77
00:06:41,458 --> 00:06:43,000
Memang tidak cukup, tapi...
78
00:06:43,083 --> 00:06:45,292
- Akan kubayar lain kali.
- Ambil saja.
79
00:06:46,667 --> 00:06:47,750
Terima kasih.
80
00:06:49,958 --> 00:06:51,333
Jika terus mengotori rumahmu
81
00:06:51,417 --> 00:06:52,708
untuk teman perangmu...
82
00:06:52,792 --> 00:06:54,500
atap rumahmu bisa ambruk.
83
00:06:54,583 --> 00:06:56,958
Tidak akan, Watts.
Nostalgia akan selalu ramai.
84
00:06:59,208 --> 00:07:01,958
Sebenarnya,
nostalgia membuat kecanduan.
85
00:07:04,417 --> 00:07:07,250
Siapa yang tidak ingin
bertemu kembali orang terkasih?
86
00:07:09,583 --> 00:07:12,583
Atau menghidupkan kembali
momen paling penting dalam hidup?
87
00:07:12,667 --> 00:07:14,667
Lihatlah jari-jari kaki itu.
88
00:07:16,292 --> 00:07:17,833
Boleh ibu menciumnya?
89
00:07:19,833 --> 00:07:22,000
Anak gadis ibu.
90
00:07:22,083 --> 00:07:26,042
Kenangan, bahkan yang baik,
memiliki rasa tak terpuaskan.
91
00:07:28,375 --> 00:07:31,708
Jika tidak berhati-hati,
mereka akan memakanmu.
92
00:07:33,042 --> 00:07:35,583
Jangan khawatir, sayang.
Aku mencintaimu.
93
00:07:36,667 --> 00:07:38,500
Aku akan selalu menjagamu.
94
00:07:41,750 --> 00:07:43,625
Hai, Elsa.
95
00:07:43,708 --> 00:07:46,125
Ini. Bawa pulang.
96
00:07:46,208 --> 00:07:48,500
Kau selalu mengunjungi
memori yang sama.
97
00:07:48,583 --> 00:07:50,538
Dengan ini, kau dapat
menontonnya kapan saja.
98
00:07:50,563 --> 00:07:52,857
Daripada membuang uangmu
di tangki ini setiap minggu.
99
00:07:52,917 --> 00:07:53,958
Terima kasih.
100
00:07:54,042 --> 00:07:55,750
Tapi itu tidak sama.
101
00:07:55,833 --> 00:08:00,250
Dalam tangki kenangan,
aku dapat merasakannya.
102
00:08:00,333 --> 00:08:01,625
Tidak sebanding.
103
00:08:04,500 --> 00:08:06,708
Kupikir kau mengkhawatirkan
atap rumah yang runtuh.
104
00:08:06,792 --> 00:08:09,583
Aku jenuh melihat bokongnya.
105
00:08:09,667 --> 00:08:12,375
Dia seharusnya berhenti
cengeng dan terus maju.
106
00:08:39,958 --> 00:08:41,125
Aku pulang.
107
00:08:42,333 --> 00:08:44,667
Ini. Minumlah.
108
00:08:44,750 --> 00:08:47,125
Akan meringankan rasa sakitmu.
109
00:08:47,208 --> 00:08:48,875
Pikirmu aku tak tahu
ketika kau terluka?
110
00:08:48,875 --> 00:08:51,250
Aku mampu melaluinya.
Apa alasannya?
111
00:08:51,333 --> 00:08:52,792
Aku bekerja untukmu.
112
00:08:54,583 --> 00:08:56,167
Kita punya tamu lain?
113
00:08:56,250 --> 00:08:57,250
Tidak.
114
00:08:59,750 --> 00:09:01,000
Kami sudah tutup.
115
00:09:02,167 --> 00:09:04,125
Maaf, aku tahu ini sudah larut.
116
00:09:04,208 --> 00:09:06,167
Aku kehilangan kunciku
saat pulang bekerja.
117
00:09:06,250 --> 00:09:08,583
Aku mencarinya berjam-jam,
tapi tidak menemukannya.
118
00:09:08,667 --> 00:09:10,333
Panggil tukang kunci.
119
00:09:10,417 --> 00:09:12,917
Ini buruk untuk bisnis,
tapi itu benar adanya.
120
00:09:13,000 --> 00:09:15,500
Ada saat-saat tertentu
yang tidak bisa ditinggalkan.
121
00:09:17,625 --> 00:09:19,583
Seperti saat
aku pertama kali melihatnya.
122
00:09:21,958 --> 00:09:23,375
Kita bisa lakukan dengan cepat.
123
00:09:26,417 --> 00:09:27,583
Terima kasih.
124
00:09:33,083 --> 00:09:34,458
Untuk apa itu?
125
00:09:34,542 --> 00:09:36,500
Melindungi semua orang.
126
00:09:36,583 --> 00:09:38,417
Sebagai bukti
bahwa kami tidak memintamu
127
00:09:38,442 --> 00:09:40,274
untuk mengingat
yang tidak ingin kami ketahui.
128
00:09:40,333 --> 00:09:42,083
Kau dapat menemukan kunciku?
129
00:09:42,167 --> 00:09:45,292
Tergantung.
Kuncimu hilang atau lupa?
130
00:09:45,375 --> 00:09:48,750
Jika benar terlupa,
dapat ditemukan kembali.
131
00:09:48,833 --> 00:09:51,250
Jika memang hilang,
sesuatu yang tidak diperhatikan...
132
00:09:51,333 --> 00:09:52,708
akan tetap menghilang.
133
00:09:52,792 --> 00:09:54,625
Ditentukan oleh ketiadaan.
134
00:09:54,708 --> 00:09:57,583
Kau tidak dapat mengingat sesuatu
yang tidak meninggalkan kesan.
135
00:09:57,667 --> 00:10:01,250
Anggap kuncinya salah tempat.
136
00:10:02,500 --> 00:10:03,667
Terserah, ini uangmu.
137
00:10:04,958 --> 00:10:06,125
Duduklah.
138
00:10:09,625 --> 00:10:13,042
Obat penenang.
Menenangkan jalur saraf untuk bisikan.
139
00:10:13,125 --> 00:10:15,125
Tidak sakit.
Serupa gigitan semut.
140
00:10:16,958 --> 00:10:17,875
141
00:10:20,917 --> 00:10:23,208
Obat penenang akan bereaksi.
142
00:10:23,292 --> 00:10:25,792
Jika kau ingin melepas pakaian,
kami menyediakan setelan...
143
00:10:25,875 --> 00:10:28,000
yang akan menutupimu selagi kau...
144
00:10:28,083 --> 00:10:29,792
Kau akan tetap melihatnya, bukan?
145
00:10:33,875 --> 00:10:36,792
Kau harus melepas anting-mu.
146
00:10:43,833 --> 00:10:46,625
Kami tidak pernah lebih dari 30 volt.
147
00:10:46,708 --> 00:10:49,625
Tidak perlu volt tinggi
untuk membuka kenangan.
148
00:10:49,708 --> 00:10:51,425
Hanya perlu menemukan
kenangan yang tepat.
149
00:10:52,292 --> 00:10:54,542
Tenang. Selalu berhasil.
150
00:10:54,625 --> 00:10:56,000
Jangan berkata "selalu."
151
00:10:56,083 --> 00:10:58,167
"Selalu" membuat janji
yang tidak bisa ditepati.
152
00:11:04,042 --> 00:11:05,917
Namaku Mae.
153
00:11:06,000 --> 00:11:07,000
Nick.
154
00:11:12,292 --> 00:11:14,375
Mari kita selesaikan ini.
155
00:11:18,542 --> 00:11:22,333
Kau sedang melakukan perjalanan.
Perjalanan melalui kenangan.
156
00:11:22,417 --> 00:11:23,500
Tujuanmu?
157
00:11:23,583 --> 00:11:26,208
Tempat dan waktu
yang pernah kau kunjungi.
158
00:11:26,292 --> 00:11:29,958
Untuk mencapainya,
kau harus mengikuti suaraku.
159
00:11:30,042 --> 00:11:32,250
Tadi malam.
Matahari terbenam.
160
00:11:32,333 --> 00:11:33,833
Kau memulai harimu.
161
00:11:49,542 --> 00:11:50,750
Baik.
162
00:11:51,417 --> 00:11:52,542
Sunken Coast?
163
00:12:26,583 --> 00:12:27,917
Dia lumayan?
164
00:12:28,000 --> 00:12:29,208
Sepertinya.
165
00:12:44,042 --> 00:12:47,375
Di sana. Dia menaruh
kunci ke dalam tasnya.
166
00:12:47,458 --> 00:12:49,833
Kapan kau mengeluarkan
kunci dari dompetmu?
167
00:13:02,250 --> 00:13:04,042
Dia memegangnya.
168
00:13:04,125 --> 00:13:06,083
Ini. Sampai jumpa.
169
00:13:07,083 --> 00:13:08,142
Mengatur ulang.
170
00:13:15,333 --> 00:13:16,542
Kau melihat anting-ku?
171
00:13:16,625 --> 00:13:19,417
- Yang mana?
- Anting-ku. Batu giok?
172
00:13:27,000 --> 00:13:28,500
Kita menemukannya.
173
00:13:28,583 --> 00:13:29,750
Mengatur ulang.
174
00:13:31,500 --> 00:13:35,792
Ada apa?
Kita menemukannya.
175
00:13:35,875 --> 00:13:37,833
Ayo keluarkan dia dari tangki.
176
00:13:37,917 --> 00:13:38,933
Tunggu.
177
00:13:47,958 --> 00:13:49,333
Ada apa dengannya?
178
00:15:48,000 --> 00:15:49,792
Hei.
179
00:15:49,875 --> 00:15:52,292
Nona Mewah meninggalkan anting-nya.
180
00:15:52,316 --> 00:15:55,316
SUKA ENA ENA? KUAT WIK-WIK?
TERBIASA DENGAN TANTANGAN?
181
00:15:55,340 --> 00:16:03,340
JANGAN KLIK
WWW.MEWAHXXX.COM
BUKTIKAN SENDIRI!
182
00:16:03,625 --> 00:16:05,417
Saat matahari terbit...
183
00:16:05,500 --> 00:16:07,708
Miami berubah menjadi kota hantu.
184
00:16:12,250 --> 00:16:15,750
Guna menghindari panas,
warga menjadi nokturnal.
185
00:16:22,167 --> 00:16:24,042
Tapi tidur tidaklah semudah itu.
186
00:16:29,208 --> 00:16:31,083
Kita semua dihantui oleh sesuatu.
187
00:17:01,083 --> 00:17:03,667
Bertahun-tahun yang lalu,
perang di perbatasan berakhir...
188
00:17:03,750 --> 00:17:05,833
namun peperangan
di rumah baru saja dimulai.
189
00:17:08,292 --> 00:17:11,375
Kami terus menghiraukannya
seperti tak ada yang terjadi.
190
00:17:11,458 --> 00:17:14,667
Namun, kota bergejolak
dengan kerusuhan
191
00:17:14,750 --> 00:17:17,500
yang berarti kantor Jaksa Wilayah
tidak pernah sepi pekerjaan.
192
00:17:22,958 --> 00:17:25,083
Walter Sylvan sakit parah.
193
00:17:25,167 --> 00:17:28,125
Walter Sylvan adalah tuan tanah
paling terkenal di Miami.
194
00:17:28,208 --> 00:17:32,125
Dia ingin membeli tanah dengan murah,
jadi dia membakarnya sampai habis.
195
00:17:32,208 --> 00:17:33,875
Maaf aku terlambat.
196
00:17:33,958 --> 00:17:35,333
Bukan masalah.
197
00:17:35,417 --> 00:17:37,875
Jaksa Wilayah
tidak butuh kau lagi.
198
00:17:37,958 --> 00:17:39,083
Bukan begitu, Avery?
199
00:17:39,167 --> 00:17:41,083
Akan ku-gugat ini
di pengadilan lebih tinggi.
200
00:17:41,167 --> 00:17:43,792
Kuyakin klienku tidak akan
dipaksa untuk masuk ke tangki.
201
00:17:43,875 --> 00:17:48,167
Jika kau ingin menggulingkannya,
lakukanlah dengan cara kuno.
202
00:17:48,250 --> 00:17:51,167
Kau tidak dapat menghukumku
karena aku pengusaha hebat.
203
00:17:51,250 --> 00:17:52,833
Aku dapat menghukummu
karena pembunuhan.
204
00:17:52,917 --> 00:17:54,708
Ada keluarga di gedung itu, Pak Sylvan.
205
00:17:54,792 --> 00:17:56,125
Tidak semua keluar tepat waktu.
206
00:17:56,208 --> 00:17:57,667
Aku tidak membakar bangunan apapun.
207
00:17:57,750 --> 00:18:00,125
Tentu saja.
Orangmu yang melakukannya.
208
00:18:00,208 --> 00:18:02,750
Kupikir kau dan rekanmu itu
harus masukkan aku ke tangki...
209
00:18:02,833 --> 00:18:04,500
untuk membuktikan teorimu.
210
00:18:04,583 --> 00:18:06,667
Tapi itu tidak akan terjadi.
211
00:18:12,917 --> 00:18:14,375
Kasus berjalan lancar.
212
00:18:15,167 --> 00:18:16,542
Mau bilang apa?
213
00:18:16,625 --> 00:18:18,625
Hukum tidak berlaku
untuk orang seperti Sylvan.
214
00:18:21,667 --> 00:18:24,375
Ayo, ayah.
Kau harus minum obatmu.
215
00:18:24,458 --> 00:18:26,833
Aku harus bereskan sesuatu.
216
00:18:26,917 --> 00:18:28,292
Sudah menemukannya?
217
00:18:28,375 --> 00:18:30,083
Belum, ayah.
218
00:18:34,292 --> 00:18:35,625
Avery benar.
219
00:18:35,708 --> 00:18:38,542
Pembakaran, penyuapan, pembunuhan.
220
00:18:38,625 --> 00:18:40,792
Kota menjadi busuk dipenuhi korupsi.
221
00:18:40,875 --> 00:18:43,375
Bersatulah! Satu suara!
Turunkan Sylvans!
222
00:18:43,458 --> 00:18:45,831
Selama perang,
tuan tanah seperti Walter Sylvan
223
00:18:45,856 --> 00:18:49,583
membeli semua tanah kering
seharga satu sen dolar.
224
00:18:49,667 --> 00:18:51,583
Keuntungan mereka
didapat dari orang putus asa
225
00:18:51,667 --> 00:18:54,375
dan membiarkan mereka hidup
di bawah belas kasihan arus laut.
226
00:18:55,917 --> 00:18:58,833
Para pengungsi melakukan semampunya.
227
00:19:01,083 --> 00:19:03,917
Suatu hari, lautan
akan merebut kembali tanah.
228
00:19:06,042 --> 00:19:07,458
Sampai saat itu...
229
00:19:07,542 --> 00:19:10,833
Sunken Coast adalah tempat
yang mereka sebut rumah.
230
00:20:15,083 --> 00:20:16,125
Terima kasih.
231
00:20:22,500 --> 00:20:24,375
Suaramu indah.
232
00:20:24,458 --> 00:20:26,625
Empat tahun aku bekerja di sini.
233
00:20:26,708 --> 00:20:30,000
Kau satu-satunya orang
yang memperhatikan suaraku.
234
00:20:30,083 --> 00:20:32,208
Boleh aku menanyakan
sesuatu tentang dirimu?
235
00:20:32,292 --> 00:20:35,250
Sebelum tampil tadi malam,
kau menangis.
236
00:20:35,958 --> 00:20:36,958
Kenapa?
237
00:20:38,250 --> 00:20:41,167
Itu kenanganku.
238
00:20:41,250 --> 00:20:45,208
Bukankah kau seharusnya
dilarang untuk melakukannya?
239
00:20:45,292 --> 00:20:46,750
Tutup matamu.
240
00:20:46,833 --> 00:20:49,542
Ini demonstrasi kecil
untuk menjawab pertanyaanmu.
241
00:20:52,083 --> 00:20:53,500
Apa kau mempunyai seorang pacar
242
00:20:53,583 --> 00:20:55,208
atau sedang menjalin hubungan?
243
00:20:55,292 --> 00:20:56,667
- Apa itu...
- Jawab saja.
244
00:20:57,750 --> 00:20:58,875
Tutup matamu.
245
00:21:00,708 --> 00:21:05,042
Aku tidak memiliki pacar.
246
00:21:05,125 --> 00:21:06,747
Untuk tujuan percobaan ini...
247
00:21:06,772 --> 00:21:09,399
Kita akan menggunakan
sesuatu yang mendasar.
248
00:21:09,458 --> 00:21:10,583
Ciuman pertamamu.
249
00:21:12,750 --> 00:21:14,125
Bayangkan momen itu.
250
00:21:15,583 --> 00:21:17,542
Charlie Mulvany.
251
00:21:17,625 --> 00:21:20,292
Bayangkan Charlie muda mendekatmu.
252
00:21:23,333 --> 00:21:25,458
Bayangkan ciuman itu.
253
00:21:25,542 --> 00:21:26,875
Bukan hanya ciuman awal...
254
00:21:27,875 --> 00:21:29,292
tapi seluruh ciuman.
255
00:21:31,417 --> 00:21:33,125
Sampai kau melepaskan diri.
256
00:21:37,042 --> 00:21:39,667
Pada akhirnya, kau melihat
dirimu dan juga dia, bukan?
257
00:21:40,500 --> 00:21:41,792
Terjadi dengan semua orang.
258
00:21:43,000 --> 00:21:44,750
Giliran kau menjawab pertanyaanku.
259
00:21:46,167 --> 00:21:47,542
Kenapa kau menangis?
260
00:21:50,208 --> 00:21:51,292
Gugup.
261
00:21:52,375 --> 00:21:54,042
Terjadi sebelum pertunjukan.
262
00:21:55,625 --> 00:21:57,417
Aku melangkah ke panggung itu...
263
00:21:57,500 --> 00:21:59,167
dan mereka enggan melihat
seorang wanita
264
00:21:59,192 --> 00:22:00,857
mengenakan gaun
dari toko barang bekas
265
00:22:00,917 --> 00:22:02,917
sambil membayangkan
bagaimana dia bisa bayar sewa.
266
00:22:05,708 --> 00:22:08,250
Mereka menginginkan
sesuatu yang sempurna.
267
00:22:09,917 --> 00:22:11,542
Mereka ingin dibohongi.
268
00:22:12,917 --> 00:22:14,667
Kau tidak terlihat pandai berbohong.
269
00:22:16,708 --> 00:22:18,583
Kukira itu bekerja.
270
00:22:24,458 --> 00:22:25,833
Mau antar aku pulang?
271
00:22:28,875 --> 00:22:29,933
Aku mau.
272
00:23:00,833 --> 00:23:03,250
Jangan pedulikan.
Lampunya rusak.
273
00:23:04,208 --> 00:23:05,833
Mau air putih?
274
00:23:05,917 --> 00:23:07,375
- Tentu.
- Baik.
275
00:23:28,042 --> 00:23:29,708
Mesinmu itu...
276
00:23:33,083 --> 00:23:36,542
Seberapa dekat kau terima
sebelum kenangan hilang?
277
00:23:39,000 --> 00:23:41,458
Bisa sedekat ini?
278
00:23:47,125 --> 00:23:48,375
Sedekat ini?
279
00:23:55,500 --> 00:23:56,708
Bagaimana dengan...
280
00:23:57,917 --> 00:23:59,083
Sedekat ini?
281
00:24:03,125 --> 00:24:05,875
Tidakkah lelah menonton
dari bayang-bayang?
282
00:25:19,875 --> 00:25:21,583
Kau bangun pagi.
283
00:25:21,667 --> 00:25:23,792
Aku suka suasana ini.
284
00:25:23,875 --> 00:25:26,625
Sebelum matahari terbenam
dan kota terbangun.
285
00:25:29,083 --> 00:25:30,458
Mau teh?
286
00:25:30,542 --> 00:25:32,167
Aku lupa menaruh cangkir-ku.
287
00:25:32,250 --> 00:25:35,708
Ada di bawah westafel,
di sebelah lipstik, stoking
288
00:25:35,792 --> 00:25:36,850
dan...
289
00:25:37,583 --> 00:25:38,875
pemijat lehermu.
290
00:25:41,167 --> 00:25:43,292
Kau mengintip.
291
00:25:43,375 --> 00:25:45,167
Aku melihatnya dalam tangki kenangan.
292
00:25:46,333 --> 00:25:48,333
Kenapa aku tidak ingat cangkir?
293
00:25:48,417 --> 00:25:52,333
Orang cenderung kurang memperhatikan
hal yang tidak mereka anggap penting.
294
00:25:52,417 --> 00:25:55,500
Bisa saja, kau dapat mengingat
kembali kenangan yang sama
295
00:25:55,583 --> 00:25:58,000
untuk melihat kenangan baru, tapi...
296
00:25:58,083 --> 00:26:00,292
jika tidak berhati-hati,
kau bisa terbakar.
297
00:26:00,375 --> 00:26:03,792
Menaruh momen di dalam lingkaran
tak berujung di dalam pikiranmu.
298
00:26:03,875 --> 00:26:05,875
Itu alasanmu tidak pernah
masuk ke dalam tangki?
299
00:26:07,000 --> 00:26:09,125
Kenangan itu seperti parfum.
300
00:26:09,208 --> 00:26:10,625
Bagusnya dalam dosis kecil.
301
00:26:19,083 --> 00:26:21,458
Mungkin kau belum membuat
kenangan yang tepat.
302
00:26:36,000 --> 00:26:38,708
Astaga! Kau berada di sini lagi?
303
00:26:38,792 --> 00:26:40,875
Tidak! Kembalikan aku!
304
00:26:40,958 --> 00:26:42,758
Selama berbulan-bulan,
kau memakai tangki ini.
305
00:26:42,833 --> 00:26:44,708
Menghidupkan kembali
kenanganmu dengannya.
306
00:26:44,792 --> 00:26:46,625
Kau harus keluarkan
kepalamu dari masa lalu
307
00:26:46,708 --> 00:26:47,917
dan membawanya ke masa kini.
308
00:26:48,000 --> 00:26:49,375
Sialan!
309
00:26:49,458 --> 00:26:51,250
Sial.
310
00:27:01,708 --> 00:27:03,208
Sudah berbulan-bulan, Nick.
311
00:27:03,292 --> 00:27:05,250
Aku tidak bisa
menutup mata soal ini.
312
00:27:05,333 --> 00:27:06,875
Aku bosnya, bukan kau.
313
00:27:06,958 --> 00:27:09,125
Aku menutup mata dari banyak hal.
314
00:27:09,208 --> 00:27:12,250
Perbedaannya adalah aku tahu
apa yang aku cari dalam tujuanku.
315
00:27:12,333 --> 00:27:13,750
Dan itu bukan tujuan.
316
00:27:13,833 --> 00:27:16,250
Kami berbahagia.
Kami merencanakan masa depan.
317
00:27:16,333 --> 00:27:19,583
Dia tidak bisa hilang begitu saja,
tanpa meninggalkan sepatah kata.
318
00:27:19,667 --> 00:27:23,667
Dia tinggal dengan tuan tanah.
Dia mengosongkan apartemennya.
319
00:27:23,750 --> 00:27:25,792
Dia pasti memberitahuku.
320
00:27:25,875 --> 00:27:27,158
Kenapa dia tidak memberitahuku?
321
00:27:28,917 --> 00:27:30,721
Yang aku tahu adalah,
di mana pun dia kini...
322
00:27:30,746 --> 00:27:32,774
Dia sudah melangkah.
Kau juga harus melangkah.
323
00:27:32,833 --> 00:27:35,625
Orang tidak menghilang begitu saja.
324
00:27:35,708 --> 00:27:37,375
Dia pasti sedang dalam masalah.
325
00:27:37,458 --> 00:27:39,583
Kita yang bermasalah, Nick.
326
00:27:39,667 --> 00:27:43,375
Tangki menunjang hidup kita,
pelanggan tidak lagi datang.
327
00:27:43,458 --> 00:27:46,250
Bahkan Elsa tidak lagi
mampir seperti biasanya.
328
00:27:46,333 --> 00:27:48,860
Aku tidak berpikiran
akan merindukan bokong pucatnya.
329
00:27:48,885 --> 00:27:50,024
Tapi di sinilah kita.
330
00:27:50,083 --> 00:27:51,833
Setiap bisnis punya pasang surut.
331
00:27:51,917 --> 00:27:53,917
Tidak. Ini berbeda.
332
00:27:54,000 --> 00:27:56,125
Kita bertahan di Zona Tumpahan
selama bertahun-tahun.
333
00:27:56,208 --> 00:27:58,083
Bendungan itu akan segera pecah
334
00:27:58,167 --> 00:28:01,333
dan kita akan tenggelam
dan tidak akan bisa selamat.
335
00:28:01,417 --> 00:28:04,208
Kau mau aku melakukan apa?
336
00:28:04,292 --> 00:28:07,042
Avery menelepon.
Dia punya pekerjaan untuk kita.
337
00:28:07,125 --> 00:28:09,292
Pulanglah dan tidurlah.
338
00:28:09,375 --> 00:28:10,792
Karena kau terlihat buruk.
339
00:28:16,500 --> 00:28:18,625
Aku mencoba untuk melupakan.
340
00:28:18,708 --> 00:28:21,333
Sekalipun tanpa tangki,
dia terus menghantuiku.
341
00:28:24,250 --> 00:28:25,667
Buku itu.
342
00:28:25,750 --> 00:28:28,917
Kau sering membacanya
saat kau kesulitan tidur.
343
00:28:29,000 --> 00:28:31,625
Buku apa itu?
Buku kenangan?
344
00:28:31,708 --> 00:28:34,500
Buku ini bukan milikku.
Milik orang yang aku interogasi.
345
00:28:35,875 --> 00:28:37,958
Selama perang?
346
00:28:40,417 --> 00:28:42,667
Kau tidak dapat menemukan
kenangan tanpa kenangan lain.
347
00:28:42,750 --> 00:28:46,125
Aku tidak dapat melihat hal
yang diminta untuk kutemukan.
348
00:28:46,208 --> 00:28:47,833
Aku mengerti alasan mereka berlari.
349
00:28:49,500 --> 00:28:50,708
Saat ombak datang menerjang...
350
00:28:51,833 --> 00:28:53,333
Mereka tidak punya
tempat berlindung.
351
00:28:57,000 --> 00:28:59,417
Orang-orang.
Apa yang terjadi pada mereka?
352
00:28:59,500 --> 00:29:00,958
Dunia terus berputar.
353
00:29:02,542 --> 00:29:04,667
Mencoba berpura-pura
seolah semua ini tidak terjadi.
354
00:29:07,958 --> 00:29:10,375
Tapi ada beberapa hal
yang tidak bisa kita lupakan.
355
00:29:12,125 --> 00:29:15,333
Beberapa hal yang sulit dilupakan
tak peduli seberapa keras usahamu.
356
00:29:17,917 --> 00:29:18,917
Ke mana dia pergi?
357
00:29:20,667 --> 00:29:21,917
Kenapa dia pergi?
358
00:29:25,167 --> 00:29:27,250
Orang tidak menghilang begitu saja.
359
00:29:33,667 --> 00:29:35,292
Baiklah.
360
00:29:35,375 --> 00:29:37,458
Aku akan memberitahumu lagi.
361
00:29:37,542 --> 00:29:38,708
Mae tidak ada di sini.
362
00:29:42,917 --> 00:29:45,708
Jika kau tahu sesuatu.
Tolong katakan.
363
00:29:45,792 --> 00:29:48,292
Aku tidak yakin Mae adalah
orang yang kau pikirkan.
364
00:30:11,542 --> 00:30:13,208
Kau sedang melakukan perjalanan.
365
00:30:14,750 --> 00:30:16,708
Perjalanan melalui kenangan.
366
00:30:17,750 --> 00:30:19,250
Tujuanmu?
367
00:30:19,333 --> 00:30:21,708
Tempat dan waktu
yang pernah kau kunjungi.
368
00:30:23,042 --> 00:30:24,292
Sudah bangun?
369
00:30:25,417 --> 00:30:26,458
Belum.
370
00:30:29,000 --> 00:30:31,042
Kalau begitu aku pasti bermimpi.
371
00:30:35,667 --> 00:30:37,250
Lenganmu memar, kenapa?
372
00:30:38,375 --> 00:30:40,750
Risiko pekerjaan.
373
00:30:40,833 --> 00:30:44,208
Pramusaji bersepatu tumit 6 inci.
374
00:30:45,250 --> 00:30:46,583
375
00:30:46,667 --> 00:30:49,833
Bagaimana caramu membawaku
ke tempat milik tuan tanah?
376
00:30:49,917 --> 00:30:51,833
Anggap saja
bantuan dari klien lama.
377
00:30:51,917 --> 00:30:54,375
Kau melakukan ini
untuk membuat gadis terkesan?
378
00:30:55,333 --> 00:30:56,875
Hanya gadis
yang membuatku jatuh cinta.
379
00:30:59,875 --> 00:31:03,583
Kau tidak mencintaiku.
Kita baru kenal beberapa bulan.
380
00:31:03,667 --> 00:31:06,500
Tahu berapa banyak matahari
terbenam yang aku lihat di parit?
381
00:31:07,375 --> 00:31:09,500
1.458.
382
00:31:10,542 --> 00:31:12,333
Aku menghitungnya, setiap menit.
383
00:31:12,417 --> 00:31:17,191
Matahari terbenam adalah pertanda
menjelang pertempuran dimulai.
384
00:31:17,250 --> 00:31:20,125
Aku bertanya bagaimana caraku
menghabiskan waktu selain itu?
385
00:31:23,125 --> 00:31:24,167
Sekarang aku tahu.
386
00:31:42,208 --> 00:31:43,708
Ikut aku.
387
00:31:43,792 --> 00:31:45,500
Aku ingin membawamu
ke suatu tempat.
388
00:31:57,042 --> 00:31:59,417
Ceritakan padaku sebuah kisah.
389
00:31:59,500 --> 00:32:02,333
Kisah? Kisah macam apa?
390
00:32:03,208 --> 00:32:04,958
Kisah dengan akhir bahagia.
391
00:32:06,292 --> 00:32:08,417
Tidak ada akhir bahagia.
392
00:32:09,208 --> 00:32:10,625
Semua kisah berakhir sedih.
393
00:32:10,708 --> 00:32:13,083
Terlebih jika ceritanya bahagia.
394
00:32:13,167 --> 00:32:16,375
Ceritakan padaku kisah bahagia,
tapi akhiri di tengah cerita.
395
00:32:19,125 --> 00:32:21,667
Pernah dengar Orpheus dan Eurydice?
396
00:32:28,917 --> 00:32:30,000
Astaga.
397
00:32:38,750 --> 00:32:40,833
Kami tutup!
398
00:32:46,000 --> 00:32:47,083
Sial.
399
00:33:26,375 --> 00:33:28,708
Dia akan kembali.
Aku tahu itu.
400
00:33:28,792 --> 00:33:31,167
Bisa saja anting itu terjatuh
beberapa bulan yang lalu.
401
00:33:31,250 --> 00:33:33,958
Hal lumrah
yang kau temukan di selokan.
402
00:33:40,375 --> 00:33:42,167
- Kau telat, Bannister.
- Aku tidak mau dipenjara!
403
00:33:42,250 --> 00:33:43,458
- Santai.
- Jangan mulai.
404
00:33:43,542 --> 00:33:45,958
Sial.
405
00:33:50,542 --> 00:33:52,292
Aku sering melihat
pelari di perbatasan.
406
00:33:52,375 --> 00:33:54,458
Ada cara yang lebih elegan
selain menembakkan peluru.
407
00:33:54,542 --> 00:33:56,000
Ya?
408
00:33:56,083 --> 00:33:59,000
Kudengar rekanmu
tidak satu filosofi denganmu.
409
00:33:59,083 --> 00:34:01,583
Satu-satunya filosofi-ku
adalah "jangan mati."
410
00:34:01,667 --> 00:34:04,542
Aku menghindari banyak peluru
untuk mencoba tidak mati.
411
00:34:10,750 --> 00:34:12,875
- Mereka tiba.
- Baik.
412
00:34:12,958 --> 00:34:14,250
Tepat waktu.
413
00:34:14,333 --> 00:34:16,542
Aku belum pernah melihat
tangki seperti ini sejak perang.
414
00:34:16,625 --> 00:34:18,167
Penghematan pemerintah.
415
00:34:18,250 --> 00:34:21,333
Hanya tangki ini
yang bisa mereka sediakan.
416
00:34:22,042 --> 00:34:23,333
Dia Pak Falks.
417
00:34:23,417 --> 00:34:25,667
Pengedar narkoba,
overdosis barang sendiri.
418
00:34:25,750 --> 00:34:27,973
Kabarnya, dia bekerja
untuk gembong narkoba
419
00:34:27,998 --> 00:34:29,816
dari New Orleans
bernama Saint Joe.
420
00:34:29,875 --> 00:34:31,583
Joe adalah orang yang kita kejar.
421
00:34:31,667 --> 00:34:33,667
Mungkin yang tersisa
hanya jambalaya, tapi...
422
00:34:33,750 --> 00:34:36,833
jika kau menemukan sesuatu,
kita dapat memahami sesuatu.
423
00:34:36,917 --> 00:34:39,167
Setidaknya itu membuat kita
jauh dari obat penenang.
424
00:34:49,083 --> 00:34:51,042
Sudah 12 jam berlalu.
Masih belum ada tanda?
425
00:34:51,125 --> 00:34:53,417
Seharusnya investasi-kan
untuk tangki yang lebih baik.
426
00:34:53,500 --> 00:34:54,917
Tidak hanya itu.
427
00:34:55,000 --> 00:34:57,625
Pikirannya melawan perintahku
karena dia sekarat.
428
00:34:57,708 --> 00:34:59,542
Orang sekarat
selalu ingin menutupinya.
429
00:34:59,625 --> 00:35:04,417
Kenangan bahagia terakhir
untuk di-kenang sebelum mati.
430
00:35:05,292 --> 00:35:06,542
Aku butuh pendekatan lain.
431
00:35:10,958 --> 00:35:13,042
Kau menikmati pesta indah, Falks?
432
00:35:20,375 --> 00:35:21,833
Ini dia.
433
00:35:29,458 --> 00:35:30,750
Hai.
434
00:35:35,542 --> 00:35:36,750
Di mana ini?
435
00:35:37,750 --> 00:35:39,333
Sepertinya di New Orleans.
436
00:35:39,417 --> 00:35:41,417
Itu Lorenzo.
Tukang pukul-nya Joe.
437
00:35:41,500 --> 00:35:43,250
Lorenzo, apa kabarmu?
438
00:35:44,375 --> 00:35:45,583
Baik.
439
00:35:47,833 --> 00:35:48,917
Melihat seseorang?
440
00:35:49,000 --> 00:35:50,208
Teruskan.
441
00:35:51,458 --> 00:35:53,542
Kau melihat teman lama?
442
00:35:57,042 --> 00:36:00,000
Astaga, itu dia.
Kita temukan dia. Itu St. Joe.
443
00:36:06,708 --> 00:36:08,000
Hai, Joe.
444
00:36:11,250 --> 00:36:13,875
Aku punya kiriman besar.
445
00:36:13,958 --> 00:36:16,875
Aku butuh orangmu di polisi
untuk memudahkannya.
446
00:36:18,792 --> 00:36:20,458
Bisa diatur.
447
00:36:20,542 --> 00:36:21,917
Dia membuat kesepakatan.
448
00:36:22,000 --> 00:36:23,458
Dengan siapa Joe berbicara?
449
00:36:23,542 --> 00:36:25,167
Bukan orang penting.
Siapa peduli?
450
00:36:27,583 --> 00:36:29,000
Dia gadis baru.
451
00:36:33,833 --> 00:36:35,625
Mae?
452
00:36:48,125 --> 00:36:49,142
Kapan ini terjadi?
453
00:36:50,375 --> 00:36:51,750
Lebih dari lima tahun yang lalu.
454
00:37:29,875 --> 00:37:31,917
Perkenalkan aku.
455
00:37:32,000 --> 00:37:34,458
Perintah tidak mencakupi pertemuan.
Kita harus melupakan ini.
456
00:37:34,542 --> 00:37:36,375
Gadis itu, kapan kau menemuinya?
457
00:37:41,958 --> 00:37:44,833
Hei, Joe. Ini Mae.
458
00:37:47,833 --> 00:37:50,000
Senang bertemu denganmu.
459
00:37:50,083 --> 00:37:52,875
Sebuah kehormatan.
460
00:37:59,042 --> 00:38:01,917
Tidak, jangan yang itu.
461
00:38:02,000 --> 00:38:03,792
Pernah mencoba baca?
462
00:38:07,208 --> 00:38:09,333
Agak sedikit kuat untukku.
463
00:38:09,417 --> 00:38:13,583
Kau akan bernyanyi di kelabnya,
berpesta di rumahnya...
464
00:38:13,667 --> 00:38:15,417
Tapi kau tidak mau
mencoba baca miliknya?
465
00:38:15,500 --> 00:38:17,042
Tenang, Falks.
466
00:38:17,125 --> 00:38:20,542
Gadis sepertimu
tidak layak di tempat ini.
467
00:38:20,625 --> 00:38:22,750
Hentikan! Tidak!
468
00:38:27,333 --> 00:38:29,125
Kenapa, Joe?
469
00:38:29,208 --> 00:38:31,125
Minta maaf padanya.
470
00:38:31,208 --> 00:38:32,583
Minta maaf padanya?
471
00:38:32,667 --> 00:38:35,417
Kau tidak tahu etika, Falks.
472
00:38:35,500 --> 00:38:39,250
Gadis seperti dia sulit ditemukan.
473
00:38:39,333 --> 00:38:43,417
Orang sepertimu mudah ditemukan.
474
00:38:43,500 --> 00:38:45,958
Tunggu. Jangan.
475
00:38:46,042 --> 00:38:48,500
Aku sarankan bunuh di luar.
476
00:38:48,583 --> 00:38:50,083
Lebih mudah untuk dibersihkan.
477
00:38:50,167 --> 00:38:51,250
Tidak. Kumohon.
478
00:38:51,333 --> 00:38:53,417
Kumohon!
Kau tidak bisa melakukan ini.
479
00:38:53,500 --> 00:38:57,042
Tentu aku bisa.
Aku memiliki lencana.
480
00:38:57,125 --> 00:38:58,750
Jangan! Jangan tembak aku.
481
00:38:58,833 --> 00:39:00,167
Lihat betapa mudahnya itu?
482
00:39:00,250 --> 00:39:02,042
Semua polisi NOLA itu korup.
Fokus pada Joe.
483
00:39:02,125 --> 00:39:04,500
- Tunggu.
- Maafkan aku.
484
00:39:08,875 --> 00:39:11,667
Kau baik-baik saja?
Kau tampak terguncang.
485
00:39:11,750 --> 00:39:13,708
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
486
00:39:13,792 --> 00:39:15,875
Kau yakin tidak mau?
487
00:39:15,958 --> 00:39:17,667
Ini bagus untuk saraf-mu.
488
00:39:17,750 --> 00:39:19,042
Astaga, jangan.
489
00:39:20,250 --> 00:39:21,250
Apa yang kau lakukan, Mae?
490
00:39:21,333 --> 00:39:22,833
Siapa peduli soal gadis ini?
491
00:39:22,917 --> 00:39:24,542
- Kembali ke inti kasus, Nick.
- Tunggu.
492
00:39:24,625 --> 00:39:26,125
- Ceritakan tentang Saint Joe.
- Hei.
493
00:39:26,208 --> 00:39:28,000
- Dia mengirimmu...
- Jangan lakukan itu.
494
00:39:28,083 --> 00:39:30,592
...karena dia ingin ekspansi
bisnis narkoba ke Miami, kan?
495
00:39:33,667 --> 00:39:36,042
- Kenapa dia?
- Dia kejang.
496
00:39:36,125 --> 00:39:37,958
Seharusnya membiarkan
profesional membisiknya.
497
00:39:38,042 --> 00:39:40,125
- Aku mengajukan pertanyaan.
- Pertanyaan gamblang.
498
00:39:40,208 --> 00:39:43,000
Kau menganggap Falks dikirim
untuk membantu ekspansi.
499
00:39:43,083 --> 00:39:45,583
Salah. Tidak ada akses memori.
Kau menghantam statis.
500
00:39:45,667 --> 00:39:48,542
Dia kejang selama beberapa menit
dan akan terkena kerusakan otak.
501
00:39:48,625 --> 00:39:50,917
Bannister, sialan.
Selamatkan dia.
502
00:39:51,000 --> 00:39:52,583
Baiklah. Kemari-kan.
503
00:39:58,250 --> 00:40:00,000
Tak apa, Falks.
504
00:40:00,083 --> 00:40:02,125
Kau salah langkah.
505
00:40:02,208 --> 00:40:04,083
Kau menempuh jalan yang salah.
506
00:40:04,167 --> 00:40:05,708
Tapi sekarang kau kembali...
507
00:40:05,792 --> 00:40:08,875
Ke tempat yang pernah kau kunjungi,
dengan seseorang yang kau kenali.
508
00:40:15,125 --> 00:40:17,875
Gadis yang kau kirim ke Joe,
kapan terakhir kali melihatnya?
509
00:40:22,292 --> 00:40:24,542
Hei. Maaf mengganggu.
510
00:40:24,625 --> 00:40:26,917
Aku ingin mengambil
barang mingguan.
511
00:40:29,125 --> 00:40:31,875
Aku harus pergi, sayang.
Jangan nakal, ya?
512
00:40:31,958 --> 00:40:33,125
513
00:40:35,458 --> 00:40:36,875
Joe pergi. Pindahkan, Nick.
514
00:40:36,958 --> 00:40:38,875
Duduklah, Falks.
515
00:40:38,958 --> 00:40:40,500
Aku tidak bisa.
516
00:40:40,583 --> 00:40:42,542
Joe takkan keberatan.
517
00:40:42,625 --> 00:40:44,708
Ingat pertama kali berjumpa?
518
00:40:46,208 --> 00:40:48,375
Aku bangkrut. Sendirian.
519
00:40:48,458 --> 00:40:50,500
Kupikir aku tidak punya apa-apa.
520
00:40:50,583 --> 00:40:52,875
Tapi aku salah.
Aku masih punya...
521
00:40:52,958 --> 00:40:57,083
Secercah kepolosan, secercah harapan.
522
00:40:59,708 --> 00:41:02,125
Kemudian aku...
523
00:41:02,208 --> 00:41:06,250
Aku mencoba baca.
Baca merenggut semua.
524
00:41:06,333 --> 00:41:08,375
Kepolosanku, harapanku.
525
00:41:08,458 --> 00:41:12,083
Begitu juga rasa takut, rasa sakit...
526
00:41:13,792 --> 00:41:15,583
Rasa bersalah.
527
00:41:15,667 --> 00:41:18,292
Aku menjadi tak terkalahkan...
528
00:41:18,375 --> 00:41:21,667
Karena tidak ada yang penting.
529
00:41:23,292 --> 00:41:27,375
Tak ada yang penting
selain mutiara kecil ini.
530
00:41:27,458 --> 00:41:28,750
Aku harus pergi.
531
00:41:28,833 --> 00:41:30,833
Aku menunggu kiriman Joe.
532
00:41:32,083 --> 00:41:33,542
Apa-apaan?
533
00:41:36,375 --> 00:41:37,833
Kau mencuri dari Joe?
534
00:41:39,167 --> 00:41:40,417
Kenapa?
535
00:41:40,500 --> 00:41:43,833
Karena aku tidak punya apa-apa.
536
00:41:43,917 --> 00:41:45,417
Kembali bekerja, Nick.
537
00:41:45,500 --> 00:41:46,917
Kau lebih mengutamakan pecandu itu?
538
00:41:47,000 --> 00:41:50,292
Dia bukan pecandu. Bukan.
539
00:41:50,375 --> 00:41:53,292
Sial. Kau bahkan tidak tahu.
540
00:41:53,375 --> 00:41:57,208
- Dia tidak pernah menyentuhnya.
- Sial.
541
00:42:00,875 --> 00:42:02,625
Kau tidak mengatakannya padaku?
542
00:42:04,750 --> 00:42:06,792
Aku tidak berhak.
543
00:42:06,875 --> 00:42:10,125
Baca adalah narkoba
yang sulit disembuhkan.
544
00:42:10,208 --> 00:42:12,167
Dia akan terus kembali
dan menggunakannya.
545
00:42:12,250 --> 00:42:13,667
Aku tahu di mana menemukannya.
546
00:42:17,792 --> 00:42:18,833
Nick!
547
00:42:33,458 --> 00:42:34,500
Siapa dia?
548
00:42:36,792 --> 00:42:38,583
Siapa dia saat tak bersamaku?
549
00:42:43,958 --> 00:42:45,750
Masih wanita yang aku kenal?
550
00:42:46,917 --> 00:42:49,000
Atau orang asing yang aku temui?
551
00:42:54,667 --> 00:42:56,792
Apa dia berlari dari masa lalu...
552
00:42:58,125 --> 00:43:01,333
Atau berlari kembali ke arah itu?
553
00:43:01,417 --> 00:43:04,375
Untuk dapat menemukannya,
aku tahu di mana dia berada.
554
00:43:05,750 --> 00:43:07,292
Aku harus melihat ke belakang...
555
00:43:08,417 --> 00:43:09,542
Ke New Orleans.
556
00:43:28,208 --> 00:43:29,875
Apa maumu?
557
00:43:29,958 --> 00:43:33,417
Aku mencari Saint Joe.
Aku dirujuk Lorenzo.
558
00:43:35,417 --> 00:43:36,875
Teman Lorenzo.
559
00:43:43,917 --> 00:43:46,625
Dia bilang teman Lorenzo.
560
00:43:58,250 --> 00:44:00,167
Teman Lorenzo, ya?
561
00:44:01,500 --> 00:44:03,208
Kau punya hubungan denganku, sobat?
562
00:44:04,292 --> 00:44:05,583
Transaksi bisnis.
563
00:44:05,667 --> 00:44:07,583
Aku lebih suka
membahasnya secara pribadi.
564
00:44:07,667 --> 00:44:09,708
Veteran, ya?
565
00:44:09,792 --> 00:44:12,208
Kalimat kalian bahkan kaku.
566
00:44:13,750 --> 00:44:16,292
Kau mengabdi di mana?
567
00:44:16,375 --> 00:44:19,750
Aku mengabdi di Angkatan Laut,
lalu pindah ke patroli perbatasan.
568
00:44:19,833 --> 00:44:24,333
Dipindahkan.
Aku tahu kelanjutannya.
569
00:44:25,500 --> 00:44:27,708
Pemerintah memaksamu.
570
00:44:27,792 --> 00:44:29,583
Memaksaku juga.
571
00:44:29,667 --> 00:44:33,708
Hanya warga takut Tuhan seperti aku
yang tidak direkrut patroli perbatasan.
572
00:44:33,792 --> 00:44:35,725
Kami dikumpulkan
dan ditempatkan di kamp kecil.
573
00:44:36,375 --> 00:44:37,542
Kau sukarelawan.
574
00:44:37,625 --> 00:44:40,542
Di sini, di Louisiana.
Bangsal ke-9.
575
00:44:41,792 --> 00:44:43,750
Kau ada di sana
saat tanggul jebol?
576
00:44:43,833 --> 00:44:45,583
Kau tahu
dari mana asal namaku?
577
00:44:45,667 --> 00:44:49,125
Tentu bukan karena kealimanku.
578
00:44:49,208 --> 00:44:50,750
"Jiu" berarti "kesembilan."
579
00:44:50,833 --> 00:44:54,125
"Saint" karena mereka mengira
aku dapat berjalan di atas air.
580
00:44:55,708 --> 00:44:58,625
Tapi itu masa lalu, sobat.
581
00:44:58,708 --> 00:45:00,958
Lagi pula, ini bisnis, kan?
582
00:45:01,042 --> 00:45:04,625
Benar. Aku butuh
vermillon baca, 10 palet.
583
00:45:05,500 --> 00:45:07,458
Grosir, ya?
584
00:45:07,542 --> 00:45:10,625
Kau punya nyali.
Seukuran bola Bocce.
585
00:45:10,708 --> 00:45:13,583
Bagus. Mari bahas pembayaran.
586
00:45:13,667 --> 00:45:18,542
Pembayaran bukanlah masalah
yang menunda transaksi ini, sobat.
587
00:45:19,250 --> 00:45:20,625
Tapi kepercayaan.
588
00:45:22,375 --> 00:45:25,833
Temanmu Lorenzo sudah mati
selama bertahun-tahun.
589
00:45:25,917 --> 00:45:27,833
Risiko pekerjaan.
590
00:45:27,917 --> 00:45:32,958
Artinya kau tidak seperti
yang kau katakan, benar?
591
00:45:43,333 --> 00:45:44,542
Benar.
592
00:45:46,042 --> 00:45:49,875
Orang bilang
tenggelam itu menenangkan...
593
00:45:49,958 --> 00:45:52,042
Tapi itu bohong.
594
00:45:52,125 --> 00:45:53,810
Aku mengetahuinya
saat kaummu
595
00:45:53,835 --> 00:45:56,274
meninggalkan kami mati
setelah tanggul jebol.
596
00:45:57,958 --> 00:45:59,042
Ku-perlihatkan padamu.
597
00:46:09,458 --> 00:46:14,250
Katakan. Kenapa kau di sini?
598
00:46:14,333 --> 00:46:15,708
Aku mencari seorang wanita?
599
00:46:17,083 --> 00:46:20,375
Seorang wanita lari darimu, ya?
600
00:46:20,458 --> 00:46:23,208
Kurasa penismu
tidak sebesar Bocce.
601
00:46:23,292 --> 00:46:24,750
Dia mencuri baca-mu.
602
00:46:24,833 --> 00:46:26,000
Namanya Mae.
603
00:46:29,833 --> 00:46:31,792
Kau telah melihat penyanyi favoritku.
604
00:46:34,500 --> 00:46:38,583
Jadi, kau mengira wanita itu
akan kembali ke tempatku ini?
605
00:46:39,833 --> 00:46:41,375
Maaf, sobat.
606
00:46:41,458 --> 00:46:44,750
Aku tidak lagi melihat Mae
sejak dia pergi bertahun lalu.
607
00:46:44,833 --> 00:46:49,917
Jangan merasa kasihan.
Dia juga membodohiku.
608
00:46:50,000 --> 00:46:54,125
Aku tahu persis
apa yang diambil dariku.
609
00:46:54,208 --> 00:46:56,542
Obat, uang, waktu.
610
00:46:56,625 --> 00:46:58,833
Tapi apa yang dia ambil darimu?
611
00:47:03,625 --> 00:47:06,708
Bajingan yang malam.
612
00:47:06,792 --> 00:47:10,042
Kau telah dibodohi olehnya,
tapi tetap saja dibutakan.
613
00:47:12,917 --> 00:47:16,250
Hei. Jangan khawatir, sobat.
614
00:47:16,333 --> 00:47:19,375
Rasa sakitnya akan segera hilang.
615
00:47:19,458 --> 00:47:20,917
Tapi tidak terlalu cepat.
616
00:47:52,792 --> 00:47:54,042
Watts?
617
00:48:03,708 --> 00:48:05,417
Lepaskan dia atau kutembak kau.
618
00:48:51,500 --> 00:48:52,875
Akuarium-ku.
619
00:49:31,333 --> 00:49:32,958
Sial, peluru-ku habis.
620
00:50:07,792 --> 00:50:09,833
Ide bagus, menembak akuarium.
621
00:50:10,875 --> 00:50:12,375
Aku membidik Joe.
622
00:50:25,750 --> 00:50:27,792
Aku telah melihat
luka semacam ini.
623
00:50:27,875 --> 00:50:29,466
Paru-parumu akan terisi darah.
624
00:50:29,491 --> 00:50:31,982
Kau akan mati lemas
sebelum kehabisan darah.
625
00:50:34,875 --> 00:50:36,750
Aku tidak bermaksud melakukannya.
626
00:50:37,542 --> 00:50:40,500
Jangan biarkan aku mati...
627
00:50:41,542 --> 00:50:43,167
Seperti orang mati di kamp.
628
00:50:45,417 --> 00:50:47,208
Kita akan berpisah
sebagai teman, rupanya.
629
00:51:07,583 --> 00:51:09,917
Kenapa kau melakukan ini, Nick?
630
00:51:14,500 --> 00:51:17,792
Mae. Apa yang dia sembunyikan?
631
00:51:21,583 --> 00:51:23,333
Kau menyimpan-ku di sana?
632
00:51:23,417 --> 00:51:25,958
Terkunci dengan semua kenangan lain?
633
00:51:26,042 --> 00:51:27,708
Kau dan kuncimu yang hilang.
634
00:51:27,792 --> 00:51:31,042
Pernah berpikir hal terbaik
adalah menghancurkannya?
635
00:51:33,667 --> 00:51:34,792
Kenapa begitu?
636
00:51:34,875 --> 00:51:37,167
Mungkin ingatan memudar
karena suatu alasan.
637
00:51:37,250 --> 00:51:39,588
Jika kita hanya memikirkan
perihal buruk di masa lalu
638
00:51:39,613 --> 00:51:41,482
kita tidak akan pernah
bisa melupakannya.
639
00:51:41,542 --> 00:51:44,750
Dan jika kita hanya
memikirkan perihal baik...
640
00:51:44,833 --> 00:51:46,458
Kita mungkin tidak akan bersatu.
641
00:51:46,542 --> 00:51:48,833
Tak ada kenangan
yang ingin kau simpan?
642
00:51:48,917 --> 00:51:52,000
Kukira ada satu.
643
00:51:52,083 --> 00:51:54,542
Saat London tenggelam,
aku melarikan diri ke New Orleans.
644
00:51:54,625 --> 00:51:57,417
Tapi New Orleans punya banyak...
645
00:51:58,958 --> 00:52:00,833
Pergaulan buruk.
646
00:52:00,917 --> 00:52:04,875
Jadi, aku membeli tiket
sekali jalan ke Miami.
647
00:52:04,958 --> 00:52:08,000
Begitu sampai di Miami,
aku tidak memiliki rencana.
648
00:52:08,083 --> 00:52:11,083
Aku tidak punya tabungan,
tidak punya tempat tinggal.
649
00:52:11,167 --> 00:52:12,632
Aku menemukan sampan
di sebuah kanal
650
00:52:12,657 --> 00:52:14,399
dan merangkak ke dalam
untuk tidur siang.
651
00:52:14,458 --> 00:52:18,667
Saat aku sedang tidur siang,
tali penahanku dilepas.
652
00:52:18,750 --> 00:52:20,888
Aku mengapung
ke selatan melewati Keys
653
00:52:20,913 --> 00:52:22,941
dan aku akan
mengapung selamanya...
654
00:52:23,000 --> 00:52:25,583
Jika bukan karena Frances.
655
00:52:25,667 --> 00:52:26,958
Frances?
656
00:52:27,042 --> 00:52:28,750
Awalnya, kupikir itu fatamorgana.
657
00:52:28,833 --> 00:52:30,164
Dia sedang merokok
di beranda
658
00:52:30,189 --> 00:52:32,024
sebuah rumah
berdinding papan putih...
659
00:52:32,083 --> 00:52:33,958
di tengah ombak.
660
00:52:34,042 --> 00:52:37,333
Rasanya seperti mimpi.
661
00:52:37,417 --> 00:52:41,833
Dia membawaku ke rumahnya
dan membuatku berdiri lagi.
662
00:52:43,833 --> 00:52:48,750
Saat aku merasa takut
ataupun kehilangan...
663
00:52:48,833 --> 00:52:50,792
Maka itu yang kupikirkan.
664
00:52:55,542 --> 00:52:57,292
Aku memikirkan sebuah lagu.
665
00:52:57,375 --> 00:52:59,833
Lagu yang biasa
kakekku senandungkan.
666
00:52:59,917 --> 00:53:03,375
Setelah dia meninggal,
aku tak mendengarnya lagi.
667
00:53:05,042 --> 00:53:06,917
Lalu aku mendengarnya lagi.
668
00:53:07,000 --> 00:53:11,542
Kau menyanyikannya dengan indah,
seolah aku tidak pernah...
669
00:53:12,458 --> 00:53:14,292
Tidak pernah mendengar sebelumnya.
670
00:53:40,917 --> 00:53:42,792
Apa yang kau cari di sana?
671
00:53:42,875 --> 00:53:44,333
Dia mengambil sesuatu dariku.
672
00:53:44,417 --> 00:53:46,542
Dia menipuku, memperdayaku,
menginginkan sesuatu.
673
00:53:46,625 --> 00:53:50,833
Jangan tersinggung, Nick.
Tapi apa yang dia ambil darimu?
674
00:53:50,917 --> 00:53:53,042
Hal berharga yang bukan milikku.
675
00:53:53,125 --> 00:53:57,250
Beberapa bualan kenangan.
Kau melebih-lebihkan.
676
00:53:57,333 --> 00:53:59,917
Ayolah, pikirkan.
Kau bersamanya terakhir kali.
677
00:54:00,000 --> 00:54:01,042
Tentu.
678
00:54:01,125 --> 00:54:02,625
Kau bersamanya sepanjang waktu?
679
00:54:09,542 --> 00:54:11,542
Nick sedang tidak ada.
680
00:54:11,625 --> 00:54:15,583
Aku bawakan ini untuknya,
tapi ini untukmu.
681
00:54:16,792 --> 00:54:18,583
Kuharap kita bisa bicara sejenak.
682
00:54:31,458 --> 00:54:33,125
Kau tidak menyukaiku, bukan?
683
00:54:34,375 --> 00:54:36,042
Kenapa?
684
00:54:36,125 --> 00:54:38,250
Nick pandai melihat
orang-orang di dalam tangki.
685
00:54:39,583 --> 00:54:41,708
Mataku lebih jernih di sini.
686
00:54:44,500 --> 00:54:45,667
Kau sembunyikan sesuatu.
687
00:54:56,792 --> 00:54:58,000
Aku seorang pecandu.
688
00:55:01,458 --> 00:55:02,500
Dulu.
689
00:55:03,708 --> 00:55:05,750
Di New Orleans.
Aku kecanduan baca.
690
00:55:08,333 --> 00:55:10,000
Kau tidak memberitahu Nick.
691
00:55:12,000 --> 00:55:13,708
Dia tidak akan menghakimimu.
692
00:55:13,792 --> 00:55:15,958
Dia akan mengubah
caranya melihatku.
693
00:55:17,042 --> 00:55:18,625
Kenapa kau memberitahuku?
694
00:55:21,125 --> 00:55:22,917
Karena kau akan menghakimiku.
695
00:55:24,167 --> 00:55:26,583
Tapi itu tidak akan
mengubah caramu melihatku.
696
00:55:27,667 --> 00:55:29,292
Aku bukan orang
yang bisa menghakimi.
697
00:55:32,583 --> 00:55:34,292
Kau tahu
dari mana asal namaku?
698
00:55:34,375 --> 00:55:37,833
"Watts?" Kukira berasal dari...
699
00:55:37,917 --> 00:55:39,292
Selama perang...
700
00:55:39,375 --> 00:55:43,292
Setelah bertugas di garis depan,
aku bekerja di bagian amunisi.
701
00:55:43,375 --> 00:55:47,667
Menyolder baterai lithium
ke dalam drone. Pekerjaan jelek.
702
00:55:47,750 --> 00:55:49,583
Tapi aku butuh uang
untukku dan putriku.
703
00:55:50,417 --> 00:55:51,542
Kau punya anak?
704
00:55:52,417 --> 00:55:54,542
Dia sudah dewasa sekarang.
705
00:55:54,625 --> 00:55:57,917
Kami jarang berhubungan.
Aku bukan tipe keibuan.
706
00:55:59,208 --> 00:56:00,958
Meskipun...
707
00:56:01,042 --> 00:56:02,458
Aku pernah mencoba.
708
00:56:03,250 --> 00:56:05,625
Berhenti minum.
709
00:56:05,708 --> 00:56:09,708
Masalah soal peminum
adalah pikiran jernih.
710
00:56:09,792 --> 00:56:11,542
Tapi, tangan...
711
00:56:13,167 --> 00:56:14,958
Gemetar.
712
00:56:15,042 --> 00:56:17,292
Aku hanya butuh sedikit percikan.
713
00:56:17,375 --> 00:56:20,208
Menyebar ke seluruh tempat
seperti di Hari Kemerdekaan.
714
00:56:22,083 --> 00:56:23,833
Setelah itu, putriku pergi ke utara...
715
00:56:23,917 --> 00:56:26,958
untuk tinggal bersama kerabat
dan aku kembali menjadi peminum.
716
00:56:28,292 --> 00:56:30,803
Satu-satu nya orang
yang menghentikanku
717
00:56:30,828 --> 00:56:33,149
tenggelam
di dalamnya adalah Nick.
718
00:56:33,208 --> 00:56:35,542
Itu sebabnya kau tinggal lama.
719
00:56:35,625 --> 00:56:37,208
Loyalitas.
720
00:56:37,292 --> 00:56:40,875
Itu, dan dia tidak membayarku
cukup untuk minum sampai mati.
721
00:56:42,583 --> 00:56:45,542
Pria itu aneh, bukan?
722
00:56:45,625 --> 00:56:48,125
Mereka tidak pernah melihat
apa yang ada di hadapan.
723
00:56:48,208 --> 00:56:49,708
Tidak ada yang bisa dilihat.
724
00:56:51,750 --> 00:56:53,417
Kita berdua tahu
itu tidaklah benar.
725
00:56:57,917 --> 00:57:00,333
Permisi sebentar.
726
00:57:00,417 --> 00:57:02,375
Tak apa. Aku mau pergi.
727
00:57:17,750 --> 00:57:19,292
Apapun yang kau lihat di sana...
728
00:57:21,083 --> 00:57:22,708
Tolong jangan langsung
mengambil kesimpulan.
729
00:57:22,792 --> 00:57:24,500
Aku harus menyimpulkan apa?
730
00:57:24,583 --> 00:57:26,542
Selama ini
kau menyembunyikannya?
731
00:57:30,042 --> 00:57:31,208
Ini rumit.
732
00:57:33,458 --> 00:57:35,708
Aku tidak ingin
merusak hubungan kita.
733
00:57:35,792 --> 00:57:37,542
Kau seharusnya
mengawasi tempat ini.
734
00:57:37,625 --> 00:57:39,109
Sebaliknya, kau malah mabuk
735
00:57:39,134 --> 00:57:41,441
dan membiarkan dia
masuk ke lemari besi.
736
00:57:41,500 --> 00:57:43,500
- Apa maksudmu?
- Lihat.
737
00:57:50,500 --> 00:57:52,708
Itu tidak mungkin.
738
00:57:52,792 --> 00:57:54,583
Sekalipun punya kunci...
739
00:57:54,667 --> 00:57:56,542
Dia tidak akan tahu
kode lemari besi itu.
740
00:57:56,625 --> 00:57:58,583
- Aku bahkan tidak tahu.
- Bukan kode...
741
00:57:58,667 --> 00:58:00,167
Tetapi senandung.
742
00:58:00,250 --> 00:58:01,792
Dia mempelajarinya.
Dia mengetahuinya.
743
00:58:08,000 --> 00:58:12,000
SUKA ENA ENA? KUAT WIK-WIK?
TERBIASA DENGAN TANTANGAN?
744
00:58:12,024 --> 00:58:20,024
JANGAN KLIK
WWW.MEWAHXXX.COM
BUKTIKAN SENDIRI!
745
00:58:20,417 --> 00:58:21,625
Semua milikku ada di sini.
746
00:58:21,708 --> 00:58:23,208
Tunggu sebentar, lihatlah.
747
00:58:23,292 --> 00:58:25,292
Lihat ini.
Cameron, Campbell, Caplan, Cummings.
748
00:58:25,375 --> 00:58:26,958
- Kenapa?
- Tidak ad Carine.
749
00:58:27,042 --> 00:58:28,417
Berkas Elsa Carine.
750
00:58:28,500 --> 00:58:30,292
Semuanya lenyap.
751
00:58:30,375 --> 00:58:33,708
Apa kaitannya Mae dengan Elsa?
Dia bahkan selalu kurang membayar.
752
00:58:40,000 --> 00:58:42,125
Ke pasar terapung di taman.
753
00:58:54,208 --> 00:58:57,125
Pak, aku mencari wanita ini.
754
00:58:57,208 --> 00:59:00,500
- Pernah melihatnya? Elsa?
- Tidak.
755
00:59:00,583 --> 00:59:02,958
- Pernah melihat wanita ini?
- Tidak.
756
00:59:03,042 --> 00:59:05,708
Aku mencari Elsa Carine.
Kupikir dia bekerja di sini.
757
00:59:05,792 --> 00:59:07,792
Aku hanya ingin bicara.
758
00:59:07,875 --> 00:59:10,292
Bicaralah dengan tikus di sana.
759
00:59:11,708 --> 00:59:13,208
Terima kasih. Hei.
760
00:59:13,833 --> 00:59:15,083
Hei!
761
00:59:23,000 --> 00:59:24,000
Hei!
762
00:59:28,750 --> 00:59:30,017
Aku hanya ingin bicara padamu.
763
00:59:40,542 --> 00:59:41,625
Aku hanya ingin bicara!
764
00:59:46,250 --> 00:59:47,500
- Hei!
- Aku punya senjata, babi!
765
00:59:47,583 --> 00:59:49,375
Hei, aku bukan polisi.
766
00:59:49,458 --> 00:59:51,250
Aku ingin membantu Elsa.
Kupikir dia dalam masalah.
767
00:59:51,333 --> 00:59:53,500
Bagaimana caramu membantunya?
768
00:59:53,583 --> 00:59:54,833
Dia sudah mati.
769
00:59:57,042 --> 00:59:58,250
Mati?
770
00:59:59,458 --> 01:00:00,792
Kenapa?
771
01:00:00,875 --> 01:00:02,292
Tanya polisi.
772
01:00:02,375 --> 01:00:04,000
Mereka tidak memedulikan
orang-orang seperti kami.
773
01:00:04,083 --> 01:00:05,458
Apa yang kau lihat?
774
01:00:05,542 --> 01:00:07,042
Hari itu Elsa sedang berkemas...
775
01:00:07,125 --> 01:00:09,542
Saat seorang pria mendekatinya.
776
01:00:09,625 --> 01:00:12,083
Elsa tidak memiliki
kesempatan untuk mengelak.
777
01:00:12,833 --> 01:00:14,708
Dia membunuhnya.
778
01:00:14,792 --> 01:00:16,833
Aku belum melihat
Freddie sejak saat itu.
779
01:00:16,917 --> 01:00:18,208
Freddie?
780
01:00:19,292 --> 01:00:20,500
Anaknya Elsa?
781
01:00:20,583 --> 01:00:21,958
Elsa punya anak.
782
01:00:24,042 --> 01:00:25,917
Apa pria itu juga menyakitinya?
783
01:00:26,000 --> 01:00:27,792
Freddie dibawa pacar orang itu.
784
01:00:27,875 --> 01:00:30,792
Jalang berambut merah.
Dia membawanya.
785
01:00:30,875 --> 01:00:33,292
Tidak melepas anak itu
sekalipun dia berteriak.
786
01:00:39,333 --> 01:00:40,667
Siapa dia?
787
01:00:42,250 --> 01:00:44,250
Siapa dia saat tak bersamaku?
788
01:00:45,833 --> 01:00:46,833
Seorang pembohong.
789
01:00:47,958 --> 01:00:49,500
Seorang pecandu
790
01:00:50,542 --> 01:00:51,792
Seorang pembunuh.
791
01:00:54,083 --> 01:00:56,083
Aku harus mencarinya.
792
01:00:56,167 --> 01:00:59,125
Tapi ternyata,
dia sudah mencariku.
793
01:01:10,625 --> 01:01:11,917
Mae?
794
01:01:29,833 --> 01:01:31,583
Lupakan Mae.
795
01:01:32,292 --> 01:01:33,167
Dia sudah melangkah.
796
01:01:35,042 --> 01:01:37,167
Aku sarankan padamu
melakukan hal yang sama.
797
01:01:40,250 --> 01:01:41,583
Ini aku.
798
01:01:41,667 --> 01:01:44,083
Loverboy tidak akan
mengganggu kita lagi.
799
01:01:51,375 --> 01:01:53,833
- Lagi.
- Tidak.
800
01:01:53,917 --> 01:01:55,167
Kau mau terbakar?
801
01:01:55,250 --> 01:01:57,875
Kau menyetel daya setinggi itu?
802
01:01:57,958 --> 01:02:00,958
- Kau harus melupakannya.
- Tidak.
803
01:02:01,042 --> 01:02:03,375
Dia meninggalkan petunjuk.
Aku hanya perlu mengingat.
804
01:02:03,458 --> 01:02:04,833
- Nick!
- Sedang apa kau?
805
01:02:04,917 --> 01:02:06,917
Aku menyelamatkanmu.
806
01:02:08,917 --> 01:02:10,667
Baiklah.
807
01:02:10,750 --> 01:02:12,958
Kuharap kau mau melihat ini,
jangan membakar dirimu.
808
01:02:13,042 --> 01:02:15,708
Aku menemukan sesuatu
dalam penglihatan sekelilingmu.
809
01:02:15,792 --> 01:02:18,208
Apa kau mengenali wajah ini?
810
01:02:24,875 --> 01:02:27,625
- Dia polisi suruhan Saint Joe.
- Ya.
811
01:02:30,792 --> 01:02:33,042
Mari kita menemui Avery.
812
01:02:35,917 --> 01:02:37,542
Turunkan para tuan tanah!
813
01:02:37,625 --> 01:02:39,583
Pembunuh!
814
01:02:39,667 --> 01:02:41,083
Kota siap untuk kerusuhan.
815
01:02:41,167 --> 01:02:42,250
Apa yang terjadi?
816
01:02:42,333 --> 01:02:45,500
Kau terlalu lama tenggelam
di dalam tangki hingga tak tahu?
817
01:02:45,583 --> 01:02:47,375
Tuan tanah, Walter Sylvan...
818
01:02:47,458 --> 01:02:49,250
Orang yang seharusnya
kau singkirkan
819
01:02:49,275 --> 01:02:51,066
dia meninggal
beberapa hari yang lalu
820
01:02:51,125 --> 01:02:53,875
Pen-demo berharap pengadilan
akan mematahkan monopolinya.
821
01:02:55,333 --> 01:02:58,750
Tetapi janda dan putranya
akan mewarisi segalanya.
822
01:02:58,833 --> 01:03:01,417
Ini sudah larut.
Seseorang bisa melihat kita.
823
01:03:01,500 --> 01:03:04,458
Ayo, Bu. Kau hanya bingung.
824
01:03:07,833 --> 01:03:10,042
Mereka pikir ini sebuah kesalahan?
825
01:03:10,125 --> 01:03:11,708
Teman lamamu, Nick?
826
01:03:11,792 --> 01:03:15,750
Kami pernah bertemu sekali,
saat pertama kali membuka toko.
827
01:03:15,833 --> 01:03:17,667
Dia mendatangiku
untuk sebuah sesi.
828
01:03:23,708 --> 01:03:26,375
Melihat Tamara
membangkitkan ingatan.
829
01:03:28,500 --> 01:03:32,875
Petunjuk yang selama ini
ada di dalam pikiranku.
830
01:03:32,958 --> 01:03:35,708
Aku sudah memberitahumu
untuk tidak kembali ke tangki.
831
01:03:35,792 --> 01:03:39,250
Mae mencuri berkas Elsa,
tapi ada salinan lain.
832
01:03:39,333 --> 01:03:40,542
Apa yang kau temukan?
833
01:03:41,333 --> 01:03:43,083
Aku berbicara dengan Avery.
834
01:03:43,167 --> 01:03:46,333
Dia masih marah kepadamu
karena merusak pernyataannya.
835
01:03:46,417 --> 01:03:48,125
Tapi dia memberiku
beberapa informasi.
836
01:03:48,208 --> 01:03:50,375
Namanya Cyrus Boothe.
837
01:03:50,458 --> 01:03:52,000
Cyrus Boothe.
838
01:03:52,083 --> 01:03:55,292
Dia dulu bekerja untuk Saint Joe,
tetapi mereka berselisih.
839
01:03:55,375 --> 01:03:56,958
Jadi, dia pindah ke Miami.
840
01:03:57,042 --> 01:03:59,625
Sampai saat ini,
dia bekerja untuk...
841
01:03:59,708 --> 01:04:02,125
- Walter Sylvan.
- Ya.
842
01:04:02,208 --> 01:04:04,625
Lihat ini. Dengarkan.
843
01:04:06,042 --> 01:04:08,333
Jangan cemas, bungaku.
Aku mencintaimu.
844
01:04:09,792 --> 01:04:11,792
Aku akan selalu menjagamu.
845
01:04:11,875 --> 01:04:13,500
Suara itu selalu menggangguku.
846
01:04:13,583 --> 01:04:14,958
Aku tidak bisa mengingatnya.
847
01:04:15,042 --> 01:04:17,125
Lalu aku ingat di mana aku
pernah mendengarnya.
848
01:04:17,208 --> 01:04:19,458
Kenangan milik Sylvan.
849
01:04:19,542 --> 01:04:20,708
Janda-nya Walter.
850
01:04:20,792 --> 01:04:22,292
Sudah bertahun-tahun yang lalu.
851
01:04:22,375 --> 01:04:24,083
Aku selalu mengingat suaranya.
852
01:04:25,208 --> 01:04:27,000
- Apa ada yang melihatmu?
- Tidak ada.
853
01:04:27,083 --> 01:04:30,417
Syukurlah, Tuhan.
Semua orang menggila.
854
01:04:30,500 --> 01:04:32,042
Mereka pikir ini sebuah kesalahan.
855
01:04:32,125 --> 01:04:33,458
Dengar.
856
01:04:33,542 --> 01:04:36,875
Jangan cemas, bungaku.
Aku mencintaimu.
857
01:04:36,958 --> 01:04:38,833
Aku akan selalu menjagamu.
858
01:04:42,083 --> 01:04:46,625
Mereka belum memastikannya,
tapi kupikir anak kita laki-laki.
859
01:04:49,500 --> 01:04:52,958
Apa kau bahagia?
Katakan kau bahagia.
860
01:04:53,042 --> 01:04:55,625
Aku bahagia hingga ingin menari.
861
01:04:56,833 --> 01:04:58,625
Tidak ada musik.
862
01:04:58,708 --> 01:05:01,042
Ingat lagu yang diputar
di malam pertama kita bertemu?
863
01:05:01,125 --> 01:05:03,667
Pada hitungan ketiga, bayangkan.
864
01:05:03,750 --> 01:05:05,083
Bisa mendengarnya?
865
01:05:05,167 --> 01:05:06,583
Aku mendengarnya, Walter.
866
01:05:06,667 --> 01:05:08,292
Kekasih Elsa adalah Walter Sylvan...
867
01:05:08,375 --> 01:05:09,333
Aku mendengarnya.
868
01:05:09,417 --> 01:05:10,500
...dan mereka punya anak.
869
01:05:10,583 --> 01:05:12,375
Dan Walter ingin dia mati.
870
01:05:12,458 --> 01:05:13,798
Dia tahu dia sedang sekarat.
871
01:05:13,823 --> 01:05:16,024
Dia ingin membereskan
urusannya dengan Mae.
872
01:05:16,083 --> 01:05:18,917
Kita tidak bisa membuktikannya.
Tidak dengan ini.
873
01:05:19,000 --> 01:05:21,417
Satu-satunya berkas Elsa
ada di dalam memorimu.
874
01:05:21,442 --> 01:05:22,649
Dan itu hanya desas-desus.
875
01:05:22,708 --> 01:05:25,042
Avery tidak bisa menggunakannya.
Tapi aku bisa.
876
01:05:25,125 --> 01:05:27,458
Jika aku menemukan Boothe.
Aku akan menemukan Mae.
877
01:05:27,542 --> 01:05:28,583
Nick, tunggu.
878
01:05:30,458 --> 01:05:32,244
Selama kau mengenal Mae.
879
01:05:32,269 --> 01:05:34,649
Seberapa jauh kau mengenalnya?
880
01:05:34,708 --> 01:05:36,542
Seberapa besar kau mencintainya?
881
01:05:36,625 --> 01:05:39,125
- Apa pedulimu?
- Kau telah dibutakan.
882
01:05:40,792 --> 01:05:42,792
Kau terluka karena berpikir
kau sedang jatuh cinta.
883
01:05:42,875 --> 01:05:44,208
Tapi itu tidaklah nyata.
884
01:05:44,292 --> 01:05:46,167
Dia hanya kenangan
yang dibungkus gaun ketat.
885
01:05:46,250 --> 01:05:49,167
Kekosongan hatimu
yang selama ini kau dambakan.
886
01:05:49,250 --> 01:05:51,750
Aku mengejar kekosonganku?
Setidaknya, aku mengejar sesuatu.
887
01:05:51,833 --> 01:05:53,958
Aku tidak melarikan diri
sepanjang hidupku.
888
01:05:54,042 --> 01:05:55,292
Apa maksudmu?
889
01:05:55,375 --> 01:05:58,000
Kau lari dari putrimu sendiri.
890
01:05:58,083 --> 01:06:00,208
Kau memang bajingan.
891
01:06:00,292 --> 01:06:01,958
Tapi itu benar, bukan?
892
01:06:02,042 --> 01:06:05,375
Semua yang kau pedulikan,
mantan-mu, anakmu, pekerjaanmu...
893
01:06:05,958 --> 01:06:06,958
Kau meninggalkannya.
894
01:06:08,000 --> 01:06:09,100
Aku tak pernah meninggalkanmu.
895
01:06:09,167 --> 01:06:11,125
Mungkin kau harus mencoba.
896
01:06:11,208 --> 01:06:13,125
Aku bukanlah botolmu.
Aku hanya tempatmu bersembunyi.
897
01:06:13,208 --> 01:06:14,750
Sekarang kerjakan tugasmu.
898
01:06:14,833 --> 01:06:15,958
- Kau tidak serius.
- Aku serius.
899
01:06:16,042 --> 01:06:17,250
- Tidak.
- Watts.
900
01:06:17,333 --> 01:06:20,333
Apa yang kau miliki di sini
bukanlah kehidupan.
901
01:06:20,417 --> 01:06:22,750
Bahkan tidak pantas
disebut kehidupan.
902
01:06:22,833 --> 01:06:24,583
Mungkin lebih baik jika kau pergi.
903
01:06:25,458 --> 01:06:26,667
Kau memecat-ku?
904
01:06:26,750 --> 01:06:28,208
Aku akan menyarankanmu ke temanku.
905
01:06:28,292 --> 01:06:29,750
Aku akan memberimu pekerjaan bagus.
906
01:06:29,833 --> 01:06:32,917
Persetan kau dan amal-mu.
Ini bukan tentangku.
907
01:06:33,000 --> 01:06:35,583
Ini tentang kau dan obsesi sialanmu.
908
01:06:35,667 --> 01:06:37,117
Dia bertanggung jawab
atas pembunuhan
909
01:06:37,131 --> 01:06:39,708
seorang wanita tak bersalah
dan penculikan seorang anak.
910
01:06:39,792 --> 01:06:41,500
Dia memakai berkasku
untuk melakukannya.
911
01:06:41,583 --> 01:06:43,125
Pergilah ke polisi.
912
01:06:43,208 --> 01:06:44,917
Kita berdua tahu
polisi takkan mengusut.
913
01:06:47,333 --> 01:06:48,375
Aku memintamu.
914
01:06:49,375 --> 01:06:50,875
Aku memohon padamu.
915
01:06:50,958 --> 01:06:52,583
Jangan menyusuri jalan ini.
916
01:06:53,417 --> 01:06:56,167
Tetaplah jalani hidup ini.
917
01:06:58,333 --> 01:06:59,833
Tetaplah bersamaku.
918
01:07:02,875 --> 01:07:04,292
Maaf, Watts.
919
01:07:06,542 --> 01:07:07,958
Aku harus melakukan ini.
920
01:07:14,208 --> 01:07:15,875
Baiklah.
921
01:07:15,958 --> 01:07:18,000
Kau membuat keputusanmu.
922
01:07:18,083 --> 01:07:20,142
Kuharap kau dapat melalui
neraka yang kau pilih itu.
923
01:07:21,500 --> 01:07:24,292
Karena aku tidak akan
menyelamatkanmu lagi.
924
01:07:42,208 --> 01:07:45,417
Demi keselamatanmu.
Harap berdiri di belakang garis kuning.
925
01:07:52,542 --> 01:07:56,583
Keluarga Sylvan, seperti tuan tanah
lainnya, hidup di tanah kering.
926
01:07:57,958 --> 01:08:00,292
Mereka membangun bendungan
untuk melindungi mereka sendiri.
927
01:08:00,375 --> 01:08:04,333
Mendorong air laut
ke daerah sekitar.
928
01:08:04,417 --> 01:08:10,125
Tuan tanah tetap bertahan hidup
dengan menenggelamkan orang lain.
929
01:08:10,208 --> 01:08:14,583
Orang bilang hanya orang kaya
dan tikus selamat dari Titanic.
930
01:08:16,792 --> 01:08:18,292
Tuan tanah adalah keduanya.
931
01:08:21,792 --> 01:08:24,125
Aku ingin berbicara
dengan Bu Sylvan mengenai...
932
01:08:24,208 --> 01:08:26,542
Aku sudah mengetahuinya.
933
01:08:26,625 --> 01:08:28,000
Kau terlambat satu jam.
934
01:08:29,125 --> 01:08:30,625
Sedikit tinggi, bukan?
935
01:09:06,625 --> 01:09:09,292
Tetap ikuti naskah,
dan perbaiki dasi-mu.
936
01:09:37,542 --> 01:09:38,958
Apa ada yang melihatmu?
937
01:09:39,792 --> 01:09:41,625
Syukurlah, Tuhan.
938
01:09:41,708 --> 01:09:44,167
Semua orang menggila.
939
01:09:44,250 --> 01:09:46,292
Mereka pikir ini sebuah kesalahan.
940
01:09:50,000 --> 01:09:54,208
Kebanyakan pembakar terkoyak
oleh dunia yang mereka duduki...
941
01:09:54,292 --> 01:09:55,542
dunia nyata di sekitar mereka
942
01:09:55,625 --> 01:09:58,750
dan dunia yang bermain
di pikiran mereka.
943
01:09:58,833 --> 01:10:00,843
Hanya orang kaya
yang dapat membentuk dunia
944
01:10:00,868 --> 01:10:02,316
untuk memenuhi delusi mereka.
945
01:10:03,250 --> 01:10:05,000
Kau ingat aku?
946
01:10:05,083 --> 01:10:07,125
Kita bertemu sekali.
Aku Nick Bannister.
947
01:10:09,333 --> 01:10:11,000
Walter, ayolah.
948
01:10:14,750 --> 01:10:16,708
Mereka belum memastikannya...
949
01:10:17,625 --> 01:10:19,792
tapi kupikir anak kita laki-laki.
950
01:10:22,667 --> 01:10:24,042
Anakmu sudah dewasa.
951
01:10:25,750 --> 01:10:27,667
Kita perlu bicara
tentang Cyrus Boothe.
952
01:10:27,750 --> 01:10:29,500
Boothe bekerja
keamanan untukmu, kan?
953
01:10:29,583 --> 01:10:31,333
Di mana dia?
Katakan padaku.
954
01:10:33,208 --> 01:10:34,875
Aku mendengarnya, Walter.
955
01:10:36,250 --> 01:10:37,958
Aku mendengarnya.
956
01:10:38,042 --> 01:10:39,792
Hentikan.
Suami-mu sudah mati. Kemari.
957
01:10:39,875 --> 01:10:41,208
Omong kosong.
958
01:10:41,292 --> 01:10:43,542
Walter dan aku
sedang menanti kelahiranku.
959
01:10:50,833 --> 01:10:52,042
Kapan kita bertemu?
960
01:10:52,125 --> 01:10:54,208
Sudah bertahun-tahun, Tamara.
961
01:10:54,292 --> 01:10:57,083
Kapan aku berubah?
962
01:10:57,167 --> 01:10:59,625
Pernah dengar seorang gadis
bernama Elsa Carine?
963
01:10:59,708 --> 01:11:02,375
Dia dan Walter berselingkuh.
964
01:11:02,458 --> 01:11:03,875
Satu dari banyak bunga.
965
01:11:03,958 --> 01:11:07,208
Hanya dia yang berbeda.
Dia punya anak.
966
01:11:07,292 --> 01:11:09,250
Walter tidak pernah suka berbagi.
967
01:11:10,167 --> 01:11:12,000
Itu sebabnya
dia memerintahkan Boothe.
968
01:11:12,083 --> 01:11:13,375
Memerintahkan apa?
969
01:11:13,458 --> 01:11:16,292
Membunuh mereka. Keduanya.
970
01:11:16,375 --> 01:11:17,708
Kau dengar dia mengatakannya?
971
01:11:17,792 --> 01:11:20,917
Dia bukan orang
seperti yang kukira.
972
01:11:21,000 --> 01:11:22,617
Saat kau masih muda...
973
01:11:22,642 --> 01:11:26,316
Kau berpikir masa depan
akan menjadi suatu hal.
974
01:11:26,375 --> 01:11:30,042
Kau melihatnya bermain
seperti untaian kartu domino.
975
01:11:30,833 --> 01:11:32,708
Kau tidak mengetahui...
976
01:11:32,792 --> 01:11:34,542
hal-hal yang berjajar.
977
01:11:35,375 --> 01:11:37,083
Boothe...
978
01:11:37,167 --> 01:11:38,708
Apa dia bekerja
dengan seseorang?
979
01:11:39,667 --> 01:11:41,000
Seorang wanita.
980
01:11:42,125 --> 01:11:44,333
Pelacur dari New Orleans.
981
01:11:46,042 --> 01:11:47,375
Di mana mereka sekarang?
982
01:11:50,500 --> 01:11:52,500
Tamara.
Di mana Boothe dan Mae?
983
01:11:52,583 --> 01:11:54,292
Di mana menurutmu?
984
01:11:54,375 --> 01:11:56,458
Dengan semua sampah lain
yang tidak bisa kau buang.
985
01:11:59,042 --> 01:12:00,417
Kau salah satu pen-demo.
986
01:12:01,167 --> 01:12:02,292
Keamanan!
987
01:12:02,375 --> 01:12:04,458
- Aku hanya ingin bertanya.
- Dia melecehkan ibuku!
988
01:12:04,542 --> 01:12:05,667
Aku tidak melecehkannya.
989
01:12:05,750 --> 01:12:06,667
- Semua aman.
- Ayo.
990
01:12:06,750 --> 01:12:08,125
Aku mengenalmu.
991
01:12:08,208 --> 01:12:11,083
Kau orang yang mengingat
kenangan milik orang lain.
992
01:12:11,167 --> 01:12:13,208
Kita harus apakan dia, Bu?
993
01:12:20,250 --> 01:12:22,875
Persis seperti yang akan
dilakukan Walter.
994
01:12:25,125 --> 01:12:26,375
- Ayo.
- Tunggu!
995
01:12:26,458 --> 01:12:27,458
Kau sangat bahagia.
996
01:12:27,542 --> 01:12:28,417
Tamara!
997
01:12:28,500 --> 01:12:29,833
Kau sangat bahagia!
998
01:12:33,875 --> 01:12:34,958
Hei!
999
01:12:35,042 --> 01:12:37,083
Maaf, sobat.
Akan kubuat cepat.
1000
01:12:43,833 --> 01:12:44,958
Kau mengabdi?
1001
01:12:46,000 --> 01:12:48,000
Dua penugasan. Perang Teluk.
1002
01:12:48,083 --> 01:12:50,583
Tiga penugasan. Garis barat.
1003
01:12:51,708 --> 01:12:53,250
Lain kali, aku takkan meleset.
1004
01:13:12,750 --> 01:13:14,125
Aku ingin membeli perahumu.
1005
01:13:24,708 --> 01:13:28,348
Aku tidak mendapatkan
banyak informasi dari janda Sylvan.
1006
01:13:28,373 --> 01:13:29,816
Tapi itu sudah cukup.
1007
01:13:29,875 --> 01:13:32,500
Hanya ada satu tempat
di mana sampah menumpuk...
1008
01:13:32,583 --> 01:13:35,208
Bersama semua
jiwa kota yang hilang.
1009
01:13:36,208 --> 01:13:39,417
Pabrik daur ulang tua.
1010
01:13:39,500 --> 01:13:41,361
Untuk menemukan Boothe dan Mae...
1011
01:13:41,386 --> 01:13:43,607
Aku harus pergi ke Neraka sendiri.
1012
01:14:41,292 --> 01:14:43,417
Katakan.
1013
01:14:43,500 --> 01:14:46,682
"Orang seperti kita
tidak jatuh cinta."
1014
01:14:46,707 --> 01:14:48,774
"Kita jatuh terjerembap."
1015
01:14:48,833 --> 01:14:50,167
Lalu sentuh aku di sini.
1016
01:14:58,083 --> 01:14:59,500
Jangan bergerak.
1017
01:15:02,333 --> 01:15:03,750
Halo, Mae.
1018
01:15:10,250 --> 01:15:11,292
Pergi dari sini.
1019
01:15:12,375 --> 01:15:13,583
Pergi.
1020
01:15:24,708 --> 01:15:26,583
Teman yang gigih, bukan?
1021
01:15:28,375 --> 01:15:29,917
Katakan padaku di mana dia.
1022
01:15:44,958 --> 01:15:47,792
Kau mengira itu sebuah takdir?
1023
01:15:47,875 --> 01:15:49,333
- Apa?
- Sebuah tanda.
1024
01:15:49,417 --> 01:15:52,667
Dia menyanyikan lagu
kesukaanmu sejak kecil.
1025
01:15:52,750 --> 01:15:55,625
Tapi tidak ada
yang kebetulan dengan Mae.
1026
01:15:55,708 --> 01:15:57,833
Semua telah diteliti...
1027
01:15:57,917 --> 01:16:00,250
Diperhitungkan dengan cermat.
1028
01:16:02,625 --> 01:16:04,417
Kau dapat membencinya karena itu.
1029
01:16:04,500 --> 01:16:06,333
Tapi siapa dirimu
berani menghakimi?
1030
01:16:06,417 --> 01:16:09,042
Mae dan aku.
Kami berasal dari dunia berbeda.
1031
01:16:09,125 --> 01:16:10,625
Dunia yang tenggelam.
1032
01:16:13,000 --> 01:16:16,667
Saat ombak datang,
mereka menghanyutkan kebohongan kita.
1033
01:16:18,167 --> 01:16:21,500
Terungkap sebuah keaslian dunia.
1034
01:16:21,583 --> 01:16:24,250
Hanya hutan belantara
dengan satu aturan.
1035
01:16:26,417 --> 01:16:29,000
Bertahan atau mati.
1036
01:16:30,917 --> 01:16:31,864
Tempat seperti itu
1037
01:16:31,889 --> 01:16:33,941
berada di luar
kebaikan dan kejahatan
1038
01:16:35,125 --> 01:16:38,333
Dosa yang tersisa
hanya penipuan diri sendiri.
1039
01:16:38,417 --> 01:16:39,813
Mengatakan pada diri sendiri
1040
01:16:39,838 --> 01:16:41,482
bahwa kau lebih baik
dari orang lain.
1041
01:16:41,542 --> 01:16:44,542
Jika kau layak untuk berdiri...
1042
01:16:44,625 --> 01:16:47,125
Sementara semua orang tenggelam.
1043
01:16:48,708 --> 01:16:51,375
Aku tidak pernah bekerja
di bawah delusi itu.
1044
01:16:51,458 --> 01:16:53,500
Selalu melihat diriku...
1045
01:16:53,583 --> 01:16:55,875
Persis diriku sendiri.
1046
01:16:57,542 --> 01:16:59,167
Dan aku juga melihatmu.
1047
01:17:00,750 --> 01:17:01,875
Di mana dia?
1048
01:17:01,958 --> 01:17:05,208
Pikirmu kau seorang pahlawan?
1049
01:17:05,292 --> 01:17:07,833
Di mana dia?
1050
01:17:07,917 --> 01:17:09,529
Kau hanyalah
seorang pria kesepian
1051
01:17:09,554 --> 01:17:12,357
yang mencari wanita
untuk disalahkan.
1052
01:17:14,125 --> 01:17:15,958
Ayo, tembak aku.
1053
01:17:16,042 --> 01:17:17,625
Kau takkan mendapatkan informasi.
1054
01:17:18,542 --> 01:17:20,583
Kau tidak akan menjumpai Mae.
1055
01:21:09,458 --> 01:21:10,458
Sial.
1056
01:22:09,208 --> 01:22:10,708
Ceritakan padaku sebuah kisah.
1057
01:22:14,833 --> 01:22:17,292
Kisah? Kisah macam apa?
1058
01:22:21,250 --> 01:22:23,292
Kisah dengan akhir bahagia.
1059
01:22:25,958 --> 01:22:29,083
Tidak ada akhir bahagia.
1060
01:22:29,167 --> 01:22:30,790
Semua kisah berakhir sedih.
1061
01:22:30,815 --> 01:22:32,857
Terlebih jika ceritanya bahagia.
1062
01:22:35,167 --> 01:22:37,208
Ceritakan padaku kisah bahagia...
1063
01:22:37,292 --> 01:22:38,958
tapi akhiri di tengah cerita.
1064
01:23:49,667 --> 01:23:51,625
Orang-orang
menyukai rahasia mereka.
1065
01:23:51,708 --> 01:23:54,000
Mereka pikir rahasia adalah
hal yang bisa dibawa mati...
1066
01:23:54,083 --> 01:23:55,292
Tapi tidak denganmu, Boothe.
1067
01:23:55,375 --> 01:23:57,958
Kau tidak bisa menyimpan
rahasiamu atau rahasianya.
1068
01:24:01,292 --> 01:24:03,375
Kau pikir menginginkan jawaban...
1069
01:24:04,250 --> 01:24:05,458
Padahal tidak.
1070
01:24:06,333 --> 01:24:08,458
Kau dibutakan amarah.
1071
01:24:09,792 --> 01:24:11,833
Dan ada keamanan di dalamnya.
1072
01:24:11,917 --> 01:24:14,542
Kebodohanmu melindungimu.
1073
01:24:14,625 --> 01:24:18,250
Karena ketika kau melihat
siapa Mae yang sebenarnya...
1074
01:24:18,917 --> 01:24:20,542
Kebenaran...
1075
01:24:20,625 --> 01:24:22,917
Tidak akan membebaskanmu.
1076
01:24:23,000 --> 01:24:25,333
Kebenaran akan membuatmu terkutuk.
1077
01:24:26,292 --> 01:24:27,583
Sepertiku.
1078
01:24:37,750 --> 01:24:39,792
Kau sedang melakukan perjalanan.
1079
01:24:39,875 --> 01:24:41,625
Tujuanmu?
1080
01:24:41,708 --> 01:24:44,167
Tempat dan waktu
yang pernah kau kunjungi.
1081
01:24:44,250 --> 01:24:46,833
Kau dikirim ke Miami
untuk menemukan Mae.
1082
01:24:46,917 --> 01:24:48,667
Tunjukkan padaku
saat kau menemukannya.
1083
01:25:02,833 --> 01:25:04,417
Pergilah, brengsek.
1084
01:25:04,500 --> 01:25:06,583
Apa itu caramu
memperlakukan teman lama?
1085
01:25:06,667 --> 01:25:07,875
Aku tidak mengenalmu, teman.
1086
01:25:07,958 --> 01:25:09,708
Tapi aku mengenalmu.
1087
01:25:09,792 --> 01:25:11,583
Kau penyanyi Saint Joe.
1088
01:25:13,625 --> 01:25:14,833
Aku tidak mengenalnya.
1089
01:25:14,917 --> 01:25:16,458
Joe masih kesal denganmu.
1090
01:25:16,542 --> 01:25:18,917
Terutama saat kau
mencuri semua baca-nya.
1091
01:25:20,750 --> 01:25:23,000
Kau adalah polisi kotor
yang biasa dia suruh.
1092
01:25:23,083 --> 01:25:25,042
Dia mengutusmu
untuk membawaku kembali?
1093
01:25:25,125 --> 01:25:26,542
Benar.
1094
01:25:26,625 --> 01:25:28,958
Tapi sekarang
aku kontraktor independen.
1095
01:25:30,625 --> 01:25:34,000
Bekas luka itu dari Joe?
1096
01:25:34,083 --> 01:25:36,333
Kurasa bukan hanya aku
yang mencuri darinya.
1097
01:25:36,417 --> 01:25:39,792
Aku terlihat seperti Mona Lisa
jika dibandingkan denganmu...
1098
01:25:39,875 --> 01:25:41,667
Jika aku menyerahkanmu.
1099
01:25:41,750 --> 01:25:44,083
- Tidak ada. Sudah aku jual.
- Aku tidak kemari untuk itu.
1100
01:25:44,167 --> 01:25:46,292
Aku mendapat tawaran baru.
1101
01:25:46,375 --> 01:25:48,583
Kecuali jika kau ingin
Joe mendatangimu...
1102
01:25:48,667 --> 01:25:50,625
Aku sarankan untuk bekerja sama.
1103
01:25:51,500 --> 01:25:53,000
Apa yang kau inginkan?
1104
01:25:53,083 --> 01:25:54,583
Aku mau kau...
1105
01:25:54,667 --> 01:25:55,958
untuk melakukan yang terbaik
1106
01:25:57,083 --> 01:25:58,125
untuk orang ini.
1107
01:26:03,000 --> 01:26:04,458
Sudah direncanakan.
1108
01:26:04,542 --> 01:26:06,792
Ceritakan lagi
tentang teman perangmu.
1109
01:26:06,875 --> 01:26:07,892
Nick.
1110
01:26:09,208 --> 01:26:10,458
Mau baca?
1111
01:26:10,542 --> 01:26:11,792
Apa yang ingin kau ketahui?
1112
01:26:13,083 --> 01:26:14,875
Hank? Sial.
1113
01:26:14,958 --> 01:26:17,167
Apa saja yang terlintas di pikiranmu.
1114
01:26:17,250 --> 01:26:21,458
Tipe wanita apa yang dia suka,
musik apa yang dia dengarkan...
1115
01:26:21,542 --> 01:26:24,792
Ada lagu yang dia suka
untuk bersiul di parit.
1116
01:26:36,167 --> 01:26:37,292
Dia merencanakan semua.
1117
01:26:39,292 --> 01:26:40,292
Lagu.
1118
01:26:43,042 --> 01:26:43,958
Anting.
1119
01:26:46,292 --> 01:26:48,417
Bahkan kunci yang hilang
adalah bagian rencana.
1120
01:26:49,625 --> 01:26:50,833
Lakukan lagi!
1121
01:26:51,875 --> 01:26:52,958
Lakukan saja sendiri!
1122
01:26:57,375 --> 01:26:59,208
Kau akan melakukannya lagi.
1123
01:26:59,292 --> 01:27:02,625
Selama ini, aku seorang sasaran.
1124
01:27:02,708 --> 01:27:04,500
Sudah tiga bulan.
1125
01:27:04,583 --> 01:27:06,208
Semua butuh waktu.
Aku belum dapat kuncinya.
1126
01:27:06,292 --> 01:27:07,750
Aku tidak tahu kombinasinya.
1127
01:27:07,833 --> 01:27:09,875
Pembohong!
Kau mengulur waktu!
1128
01:27:12,542 --> 01:27:13,458
Kenapa?
1129
01:27:17,875 --> 01:27:21,875
Jangan bilang orang cacat ini
mengacaukan hati nuranimu?
1130
01:27:21,958 --> 01:27:23,750
Aku terharu.
1131
01:27:23,833 --> 01:27:26,333
Tapi ingat,
dalam pekerjaan ini...
1132
01:27:26,417 --> 01:27:28,250
Hati nurani
akan membuatmu terbunuh.
1133
01:27:29,667 --> 01:27:31,125
Lenganmu memar, kenapa?
1134
01:27:33,333 --> 01:27:34,833
Aku ingin berkas itu.
1135
01:27:37,958 --> 01:27:39,017
Tunjukkan kepadaku.
1136
01:27:40,375 --> 01:27:41,433
Ini berkasnya.
1137
01:27:46,375 --> 01:27:49,208
Pria yang bersamanya,
dia tuan tanah, bukan?
1138
01:27:49,292 --> 01:27:50,750
Mau apakan berkas itu?
1139
01:27:52,625 --> 01:27:54,792
Aku akan hancurkan mereka.
1140
01:27:54,875 --> 01:27:57,250
Dan semua bukti lain
dari kencan kecil mereka.
1141
01:27:58,208 --> 01:28:00,208
Bukti apa lagi?
1142
01:28:00,292 --> 01:28:04,042
Tak ada yang memberitahumu
kisah burung dan lebah, Mae?
1143
01:28:04,125 --> 01:28:07,542
Orang kaya, mereka tidak suka
ketika cabang bertunas
1144
01:28:07,625 --> 01:28:10,042
tumbuh dari pohon keluarga
mereka yang berharga.
1145
01:28:17,958 --> 01:28:19,458
Bocah itu.
Kenapa dengannya?
1146
01:28:24,958 --> 01:28:25,958
Halo, Elsa.
1147
01:28:27,375 --> 01:28:30,542
Maaf. Aku mengenalmu?
1148
01:28:30,625 --> 01:28:32,875
Kami punya teman bersama.
1149
01:28:34,417 --> 01:28:37,583
Bagaimana Freddie?
Apa dia di sini?
1150
01:28:37,667 --> 01:28:40,458
Apa maumu dengan Freddie?
1151
01:28:43,417 --> 01:28:45,167
Hei. Freddie.
1152
01:28:46,500 --> 01:28:49,375
Bisa beritahu aku
tentang apa semua ini?
1153
01:28:49,458 --> 01:28:51,417
Kau terlibat
dengan orang yang salah.
1154
01:28:55,833 --> 01:28:57,750
Tidak.
1155
01:28:57,833 --> 01:29:00,083
Dia mencintaiku.
1156
01:29:00,167 --> 01:29:01,667
Katanya dia akan menjagaku.
1157
01:29:01,750 --> 01:29:03,125
Ya.
1158
01:29:03,208 --> 01:29:04,833
Dia akan menjaga kalian berdua.
1159
01:29:06,875 --> 01:29:09,333
Aku menjagamu lebih dulu.
Bersyukurlah untuk itu.
1160
01:29:11,667 --> 01:29:13,083
Ibu?
1161
01:29:13,167 --> 01:29:14,458
Hei, Freddie?
1162
01:29:14,542 --> 01:29:16,000
Bisa tolong aku?
1163
01:29:16,083 --> 01:29:17,375
- Ibu?
- Ayo.
1164
01:29:17,458 --> 01:29:19,250
- Freddie, jangan!
- Jangan takut.
1165
01:29:19,333 --> 01:29:21,042
- Kemari, nak. Ayo.
- Jangan!
1166
01:29:21,125 --> 01:29:22,583
- Aku ingin ibuku!
- Tidak! Jangan!
1167
01:29:22,667 --> 01:29:24,292
Apa yang kau lakukan?
1168
01:29:24,375 --> 01:29:25,917
Aku melakukan hal benar.
1169
01:29:26,000 --> 01:29:27,208
Pergi! Cepat!
1170
01:29:27,292 --> 01:29:28,333
Masuk ke perahu!
1171
01:29:29,042 --> 01:29:30,208
Masuk!
1172
01:29:30,292 --> 01:29:31,875
Masuk!
1173
01:29:34,167 --> 01:29:35,792
- Ibu!
- Masuk!
1174
01:29:37,375 --> 01:29:38,958
- Tenanglah.
- Ibu.
1175
01:29:54,625 --> 01:29:55,792
Dia menyelamatkannya.
1176
01:29:58,625 --> 01:30:00,917
Dia lolos darimu, kau bajingan.
1177
01:30:09,417 --> 01:30:12,125
Semua baik-baik saja.
Kau salah langkah.
1178
01:30:12,208 --> 01:30:14,375
Aku menuntunmu
ke jalan yang salah.
1179
01:30:18,125 --> 01:30:19,292
Mari coba lagi.
1180
01:30:22,792 --> 01:30:25,208
Kau bertemu Mae lagi, kan?
1181
01:30:35,792 --> 01:30:36,958
Ya Tuhan.
1182
01:30:38,792 --> 01:30:40,792
Kami sudah tutup!
1183
01:30:40,875 --> 01:30:42,250
Kupikir kau akan kembali.
1184
01:30:42,333 --> 01:30:44,542
Apa rencanamu?
Melarikan diri bersama?
1185
01:30:44,625 --> 01:30:47,042
Bermain ibu dan ayah
untuk anak kecil itu?
1186
01:30:47,125 --> 01:30:48,958
Kurasa aku harus membawa
kalian berdua pergi.
1187
01:30:49,042 --> 01:30:51,667
- Tidak! Jangan!
- Ajak kekasihmu kemari.
1188
01:30:51,750 --> 01:30:53,917
Nick tidak tahu apa-apa.
1189
01:30:54,000 --> 01:30:55,542
Bawa aku, akan kuberitahu
semua yang aku ketahui.
1190
01:30:55,625 --> 01:30:56,958
Tolong. Jangan sakiti dia.
1191
01:30:59,917 --> 01:31:00,917
Masuk ke mobil.
1192
01:31:04,000 --> 01:31:07,208
Anting itu.
Kau sengaja melakukannya.
1193
01:31:22,125 --> 01:31:23,167
Aku mencintaimu.
1194
01:31:27,042 --> 01:31:28,042
Mae.
1195
01:31:30,000 --> 01:31:31,000
Dia kembali.
1196
01:31:33,125 --> 01:31:34,250
Karena aku.
1197
01:31:38,500 --> 01:31:40,042
Apa yang kau lakukan padanya?
1198
01:31:45,917 --> 01:31:49,583
Mari membuat ini menjadi mudah.
1199
01:31:50,417 --> 01:31:51,417
Telan.
1200
01:31:53,042 --> 01:31:55,708
- Hentikan.
- Baca murni.
1201
01:31:55,792 --> 01:31:58,750
Katakan padaku.
Di mana anak itu?
1202
01:32:02,625 --> 01:32:04,792
Segera, efek dari baca akan muncul
1203
01:32:04,875 --> 01:32:07,042
dan membawa kembali
Mae yang dulu kukenal.
1204
01:32:07,833 --> 01:32:09,458
Ketika itu terjadi...
1205
01:32:09,542 --> 01:32:11,625
Tak ada yang bisa kau tahan.
1206
01:32:11,708 --> 01:32:13,500
Tak ada yang bisa kau lakukan.
1207
01:32:13,583 --> 01:32:15,542
Tak ada yang kau khianati.
1208
01:32:15,625 --> 01:32:16,792
Tidak anak itu.
1209
01:32:18,000 --> 01:32:19,708
- Tidak pacarmu.
- Ya Tuhan.
1210
01:32:19,792 --> 01:32:22,417
Katakan semua
yang kau ketahui. Paham?
1211
01:32:30,583 --> 01:32:32,208
Katakan padaku di mana anak itu.
1212
01:32:44,583 --> 01:32:46,292
Kau sudah tahu.
1213
01:32:50,500 --> 01:32:51,667
Kau tahu.
1214
01:32:52,292 --> 01:32:53,292
Mae?
1215
01:32:54,708 --> 01:32:59,667
Aku memberitahumu.
Kau sudah lupa?
1216
01:32:59,750 --> 01:33:03,333
Awalnya, kupikir itu fatamorgana
yang mengambang di ombak.
1217
01:33:04,250 --> 01:33:07,625
Rumah berdinding papan putih.
1218
01:33:07,708 --> 01:33:09,286
Pernah menyelamatkanku.
1219
01:33:09,311 --> 01:33:12,191
Mungkin bisa
menyelamatkan Freddie juga.
1220
01:33:12,250 --> 01:33:13,792
Apa maksudmu?
1221
01:33:13,875 --> 01:33:14,875
Mae.
1222
01:33:20,958 --> 01:33:22,875
Maaf, aku tidak
memberitahumu sebelumnya.
1223
01:33:27,792 --> 01:33:29,375
Tapi kau di sini sekarang, bukan?
1224
01:33:33,583 --> 01:33:35,125
Kita punya kesempatan terakhir.
1225
01:33:35,208 --> 01:33:38,708
Ya, Mae. Aku di sini.
Aku tepat di depanmu.
1226
01:33:38,792 --> 01:33:41,500
Ada begitu banyak hal
yang ingin kuceritakan padamu.
1227
01:33:42,917 --> 01:33:45,708
Tapi aku takut.
1228
01:33:45,792 --> 01:33:46,866
Kau memandangku
1229
01:33:46,891 --> 01:33:50,982
dengan cara yang tidak pernah
orang lain memandangku.
1230
01:33:51,042 --> 01:33:53,375
Aku ingin menjadi
orang yang kau lihat.
1231
01:33:55,667 --> 01:33:57,108
Bodohnya aku.
1232
01:33:57,133 --> 01:34:01,899
Kupikir jatuh cinta
dapat menyelamatkanku.
1233
01:34:01,958 --> 01:34:05,083
Orang seperti kita
tidak jatuh cinta.
1234
01:34:06,542 --> 01:34:09,500
Kita jatuh terjerembap ke tempat...
1235
01:34:09,583 --> 01:34:11,208
yang dalam dan gelap.
1236
01:34:12,000 --> 01:34:13,033
Tapi cinta?
1237
01:34:14,458 --> 01:34:17,875
Cinta adalah hal yang kita tapaki.
1238
01:34:17,958 --> 01:34:22,208
Anak tangga demi anak tangga,
kita membuat diri kita sendiri...
1239
01:34:22,292 --> 01:34:24,417
Meraih sesuatu yang lebih besar.
1240
01:34:26,375 --> 01:34:29,542
Jika kita bisa bertahan.
1241
01:34:51,375 --> 01:34:54,792
Kuharap aku bisa
bertahan lebih lama.
1242
01:34:57,542 --> 01:35:00,083
Bertahanlah.
1243
01:35:00,167 --> 01:35:01,458
Aku mencintaimu.
1244
01:35:02,500 --> 01:35:03,542
Nick.
1245
01:35:04,292 --> 01:35:05,625
Nick?
1246
01:35:05,708 --> 01:35:08,667
Kau sedang bicara dengan siapa?
1247
01:35:08,750 --> 01:35:10,875
Orang yang akan membunuhmu!
1248
01:35:14,417 --> 01:35:15,958
Hanya ada satu jalan keluar.
1249
01:35:16,042 --> 01:35:18,958
Mae, jangan. Hentikan.
1250
01:35:19,042 --> 01:35:20,958
- Jangan, Mae.
- Mau lari ke mana kau?
1251
01:35:21,042 --> 01:35:22,958
Ma!
1252
01:35:23,042 --> 01:35:25,125
Jangan, Mae. Jangan.
1253
01:35:26,417 --> 01:35:27,875
Aku tak bisa membiarkan
Freddie ditemukan.
1254
01:35:27,958 --> 01:35:29,042
Bertahanlah.
1255
01:35:29,125 --> 01:35:30,167
Maafkan aku.
1256
01:35:30,250 --> 01:35:31,589
Tidak!
1257
01:35:31,614 --> 01:35:33,399
Tidak!
1258
01:35:33,458 --> 01:35:35,167
Tidak.
1259
01:36:22,042 --> 01:36:24,250
Mae salah.
Aku tidak akan membunuhmu.
1260
01:36:26,042 --> 01:36:27,542
Karena mati itu mudah.
1261
01:36:27,625 --> 01:36:30,208
Sedikit penderitaan
dan kemudian menghilang.
1262
01:36:30,292 --> 01:36:33,708
Kau pantas mendapatkannya.
Kau layak untuk mengingatnya.
1263
01:36:35,583 --> 01:36:37,708
Kita sedang dalam perjalanan.
1264
01:36:37,792 --> 01:36:38,933
Perjalanan menyusuri jalan
1265
01:36:38,958 --> 01:36:41,107
yang kau coba lupakan
namun tidak pernah bisa.
1266
01:36:41,167 --> 01:36:43,630
Perjalanan menuju
ketakutan terburukmu.
1267
01:36:43,655 --> 01:36:45,107
Rasa sakit terburukmu.
1268
01:36:45,167 --> 01:36:47,375
Dari mana bekas lukamu, Boothe?
1269
01:36:53,083 --> 01:36:55,250
Mereka menyebutnya tikus langit.
1270
01:36:56,708 --> 01:36:58,583
Mereka hanya merpati...
1271
01:36:58,667 --> 01:37:00,000
Dengan sayap gelap.
1272
01:37:01,583 --> 01:37:03,667
Mereka seharusnya terbang.
1273
01:37:07,167 --> 01:37:08,250
Orang aneh.
1274
01:37:08,333 --> 01:37:10,042
Kubilang pada Joe,
kau tidak bisa dipercaya.
1275
01:37:10,125 --> 01:37:12,417
Kau mengurangi uang penjualan.
1276
01:37:12,500 --> 01:37:13,708
Tentu.
1277
01:37:13,792 --> 01:37:16,750
Seluruh kota ini bengkok.
Janganlah ikut bengkok.
1278
01:37:29,000 --> 01:37:30,625
Kau merasakannya?
1279
01:37:30,708 --> 01:37:32,500
Terbakar seperti di malam itu.
1280
01:37:32,583 --> 01:37:34,292
Tapi malam ini
tidak akan berakhir.
1281
01:37:34,375 --> 01:37:37,375
Malam ini akan bersamamu
selama sisa hidupmu!
1282
01:37:37,458 --> 01:37:39,750
Di sinilah perjalananmu berakhir!
1283
01:38:04,000 --> 01:38:06,500
Mereka belum memastikannya...
1284
01:38:06,583 --> 01:38:08,583
Tapi kupikir anak kita laki-laki.
1285
01:38:12,750 --> 01:38:15,792
Jangan panggil keamanan.
Kita perlu bicara.
1286
01:38:17,083 --> 01:38:18,083
Duduk.
1287
01:38:24,042 --> 01:38:27,500
Kau sudah lama mengetahui
perselingkuhan ayahmu, bukan?
1288
01:38:27,583 --> 01:38:30,667
Pasti sangatlah mengejutkan
dia menjadi ayah dari anak lain.
1289
01:38:32,708 --> 01:38:34,250
Aku tidak mengerti maksudmu.
1290
01:38:34,333 --> 01:38:35,833
Tentu kau mengerti.
1291
01:38:35,917 --> 01:38:37,167
Dia jatuh cinta pada Elsa.
1292
01:38:37,250 --> 01:38:38,708
Jangan cemas, bungaku.
1293
01:38:38,792 --> 01:38:40,458
Bersumpah untuk melindungi
dia dan putranya.
1294
01:38:40,542 --> 01:38:42,208
Aku akan selalu menjagamu.
1295
01:38:42,292 --> 01:38:43,792
Dia sedang mencari mereka.
1296
01:38:43,875 --> 01:38:46,333
Dia ingin memperbaiki keadaan
sebelum dia meninggal.
1297
01:38:46,417 --> 01:38:48,208
- Sudah menemukannya?
- Belum, ayah.
1298
01:38:48,292 --> 01:38:50,292
Tidak mau membagi warisanmu, bukan?
1299
01:38:50,375 --> 01:38:52,000
Kau menyewa Boothe
untuk membunuh mereka
1300
01:38:52,083 --> 01:38:54,208
sehingga kau bisa menyimpan
semua uangnya sendirian.
1301
01:38:54,292 --> 01:38:55,333
Omong kosong.
1302
01:38:55,417 --> 01:38:56,667
Ibumu sendiri mengatakannya.
1303
01:38:56,750 --> 01:38:58,208
Walter tidak pernah suka berbagi.
1304
01:38:58,292 --> 01:39:00,042
Dia membingungkanmu dan ayahmu.
1305
01:39:01,042 --> 01:39:02,333
Mudah mengetahuinya.
1306
01:39:03,417 --> 01:39:04,667
Ibu menjadi bingung.
1307
01:39:04,750 --> 01:39:05,958
Bukan tentang ini.
1308
01:39:06,042 --> 01:39:08,125
Boothe membuktikannya
dengan panggilan telepon.
1309
01:39:08,208 --> 01:39:10,125
Ini aku.
1310
01:39:10,208 --> 01:39:13,292
Kukira dia berkomplot
dengan wanita yang kukenal.
1311
01:39:13,375 --> 01:39:15,250
Tapi aku salah.
1312
01:39:15,333 --> 01:39:17,125
Dia tidak mungkin menelepon ayahmu.
1313
01:39:18,292 --> 01:39:20,250
Ayahmu sudah meninggal.
1314
01:39:20,333 --> 01:39:22,583
Orang mati tidak menerima panggilan.
1315
01:39:23,625 --> 01:39:24,417
Tapi kau.
1316
01:39:27,667 --> 01:39:28,917
Seharusnya buang ponselmu.
1317
01:39:34,750 --> 01:39:35,792
Sebutkan hargamu.
1318
01:39:37,292 --> 01:39:40,542
Aku punya banyak uang
begitu real estat-ku selesai.
1319
01:39:40,625 --> 01:39:42,458
Aku meragukan itu.
1320
01:39:42,542 --> 01:39:44,583
Saudara tirimu Freddie,
dia akan merasa nyaman.
1321
01:39:46,375 --> 01:39:48,625
- Freddie, dia..
- Dia masih hidup.
1322
01:39:48,708 --> 01:39:51,292
Polisi menjemputnya pagi ini.
1323
01:39:51,375 --> 01:39:53,361
Mengunjungi rumah
berdinding papan putih
1324
01:39:53,386 --> 01:39:55,941
di lepas pantai Keys
tempat mereka menemukannya.
1325
01:39:56,000 --> 01:39:57,125
Segar bugar.
1326
01:39:59,750 --> 01:40:02,816
Tidak akan lama, sebelum polisi
mendapatkan semua informasi.
1327
01:40:02,875 --> 01:40:04,125
Mereka akan mendatangimu.
1328
01:40:11,208 --> 01:40:12,400
Tembak aku.
1329
01:40:12,425 --> 01:40:13,399
Tembak.
1330
01:40:35,208 --> 01:40:36,792
Aku tak mau dijemput polisi.
1331
01:40:36,875 --> 01:40:38,500
Di antara kenangan dan kelupaan...
1332
01:40:39,875 --> 01:40:41,600
Aku tahu siksaan mana
yang akan kupilih.
1333
01:40:43,208 --> 01:40:45,750
Kau tidak pernah melakukan
pekerjaan kotormu sendiri.
1334
01:40:45,833 --> 01:40:47,667
Aku ragu kau punya nyali.
1335
01:40:51,792 --> 01:40:54,750
Pada hitungan ketiga, bayangkan.
1336
01:40:57,250 --> 01:41:00,042
Satu, dua...
1337
01:41:10,417 --> 01:41:12,042
Aku mendengarnya, Walter.
1338
01:41:13,583 --> 01:41:14,708
Aku mendengarnya.
1339
01:41:21,208 --> 01:41:23,833
Jangan khawatir.
Ayahmu ditangani baik.
1340
01:41:23,917 --> 01:41:26,207
Tangki akan menjaga tubuhnya
bertahan selama bertahun-tahun.
1341
01:41:26,208 --> 01:41:27,708
- Ya?
- Terima kasih.
1342
01:41:27,792 --> 01:41:29,333
- Aku permisi sejenak.
- Terima kasih.
1343
01:41:34,042 --> 01:41:37,208
Jika kau berpikir ingin membelinya.
Percayalah, kau tidak akan mampu.
1344
01:41:37,292 --> 01:41:39,375
Aku membakar seseorang.
1345
01:41:42,875 --> 01:41:43,958
Lucu sekali.
1346
01:41:45,375 --> 01:41:47,083
Bercanda seperti itu.
1347
01:41:47,167 --> 01:41:48,875
Kau tahu itu akan
membuatmu dipenjara.
1348
01:41:48,958 --> 01:41:50,542
- Itu bukan lelucon.
- Baik.
1349
01:41:55,333 --> 01:41:57,375
Kau mau cari mati?
1350
01:41:57,458 --> 01:42:00,500
Jaksa akan tahu pengakuan itu
dari kepalaku di dalam tangki.
1351
01:42:00,583 --> 01:42:02,417
- Aku sengaja.
- Apa?
1352
01:42:05,708 --> 01:42:07,583
- Apa ini?
- Kenangan.
1353
01:42:07,667 --> 01:42:11,292
Milik Elsa Carine dan Cyrus Boothe.
Orang yang membunuh Elsa...
1354
01:42:12,208 --> 01:42:13,208
dan Mae.
1355
01:42:14,167 --> 01:42:15,208
Mae sudah mati?
1356
01:42:18,000 --> 01:42:19,625
Aku turut prihatin.
1357
01:42:19,708 --> 01:42:21,750
Ambil ini.
Berikan kepada Avery.
1358
01:42:22,792 --> 01:42:24,667
Dia akan memecat-ku.
1359
01:42:24,750 --> 01:42:26,083
Dia akan bertanya tentangmu.
1360
01:42:26,167 --> 01:42:27,183
Aku mengandalkannya.
1361
01:42:29,417 --> 01:42:31,083
maaf, Watts.
1362
01:42:31,167 --> 01:42:33,708
Aku ingin meminta orang lain,
tapi hanya dirimulah temanku.
1363
01:42:35,250 --> 01:42:37,167
Ya.
1364
01:42:37,250 --> 01:42:39,292
Kuharap aku memecatmu sejak lama.
1365
01:42:40,500 --> 01:42:41,542
Terima kasih.
1366
01:42:46,750 --> 01:42:50,042
Kini aku melihat jelas
hal yang aku lewatkan.
1367
01:42:52,958 --> 01:42:55,958
Momen terbaikmu
bukanlah masa lalumu, Emily.
1368
01:42:56,042 --> 01:42:58,000
Momen terbaikmu menunggumu.
1369
01:43:00,625 --> 01:43:01,667
Putrimu...
1370
01:43:03,917 --> 01:43:04,917
Temukan dia.
1371
01:43:07,083 --> 01:43:08,250
Masih ada waktu.
1372
01:43:10,417 --> 01:43:12,367
Kau bertingkah seperti
aku takkan melihatmu lagi.
1373
01:43:13,458 --> 01:43:16,292
Kau akan melihatku.
Aku akan melihatmu.
1374
01:43:16,375 --> 01:43:18,375
Kau selalu ada untukku.
1375
01:43:18,458 --> 01:43:21,375
Jangan pernah berubah.
1376
01:43:21,458 --> 01:43:23,875
Tapi pertama-tama...
Kau harus dengar pengakuanku.
1377
01:43:28,458 --> 01:43:29,333
Baik.
1378
01:43:31,708 --> 01:43:34,250
Bermula, seperti yang kau tahu...
1379
01:43:34,333 --> 01:43:36,125
Serangkaian kunci yang hilang.
1380
01:43:36,208 --> 01:43:38,500
Tapi, kunci yang hilang itu
sudah direncanakan sejak awal...
1381
01:43:38,583 --> 01:43:39,917
Disengaja.
1382
01:43:40,917 --> 01:43:42,667
Bermula sebagai penipu...
1383
01:43:42,750 --> 01:43:45,125
tapi pada akhirnya,
dia bukanlah penipu.
1384
01:43:50,458 --> 01:43:55,542
Kota beraksi cepat
terhadap berita kejahatan Sylvan.
1385
01:43:55,625 --> 01:43:57,423
Kemarahan mereka
terhadap para tuan tanah
1386
01:43:57,448 --> 01:43:58,774
sudah terpendam terlalu lama.
1387
01:44:00,583 --> 01:44:02,333
Tidak ada dinding
yang mampu menahan.
1388
01:44:06,750 --> 01:44:08,500
Sebuah tetesan menjadi banjir.
1389
01:44:10,250 --> 01:44:13,083
Mungkin kali ini
akan membersihkan dunia.
1390
01:44:16,708 --> 01:44:18,375
Meskipun...
1391
01:44:18,458 --> 01:44:19,500
Aku tidak akan tahu.
1392
01:44:32,917 --> 01:44:36,542
Atas peranku mengungkap
konspirasi Sylvan...
1393
01:44:36,625 --> 01:44:38,042
Avery memberiku kesepakatan.
1394
01:44:40,292 --> 01:44:41,708
Aku tidak dapat pergi...
1395
01:44:42,958 --> 01:44:44,333
Tapi aku dapat yang kuinginkan.
1396
01:44:59,583 --> 01:45:00,958
Kau sedang melakukan perjalanan.
1397
01:45:02,500 --> 01:45:04,542
Perjalanan melalui kenangan.
1398
01:45:06,417 --> 01:45:08,542
Tujuanmu?
1399
01:45:08,625 --> 01:45:11,417
Tempat dan waktu
yang pernah kau kunjungi.
1400
01:45:14,542 --> 01:45:16,042
Untuk mencapainya...
1401
01:45:16,125 --> 01:45:19,333
Kau harus mengikuti suaraku.
1402
01:45:26,417 --> 01:45:28,292
Masa lalu
dapat menghantui seorang pria.
1403
01:45:29,792 --> 01:45:30,958
Begitu yang mereka katakan.
1404
01:45:33,833 --> 01:45:37,167
Jika masa lalu
hanyalah serangkaian momen.
1405
01:45:38,333 --> 01:45:40,625
Setiap momennya sempurna.
1406
01:45:41,667 --> 01:45:42,792
Melengkapi.
1407
01:45:44,875 --> 01:45:47,417
Serupa hiasan pada kalung waktu.
1408
01:45:55,750 --> 01:45:57,375
Kami sudah tutup.
1409
01:45:57,458 --> 01:45:59,417
Maaf, aku tahu ini sudah larut.
1410
01:45:59,500 --> 01:46:01,625
Aku kehilangan kunciku
saat pulang bekerja.
1411
01:46:03,042 --> 01:46:04,875
Masa lalu tidak menghantui kita.
1412
01:46:06,417 --> 01:46:08,875
Bahkan tidak akan mengenali kita.
1413
01:46:11,958 --> 01:46:14,500
Jika ada hantu
yang dapat ditemukan...
1414
01:46:14,583 --> 01:46:16,917
Kitalah yang menghantui masa lalu.
1415
01:46:19,667 --> 01:46:21,208
Kita menghantuinya...
1416
01:46:21,292 --> 01:46:22,625
Agar kita bisa melihat lagi.
1417
01:46:24,583 --> 01:46:26,333
Melihat orang-orang
yang kita rindukan...
1418
01:46:28,125 --> 01:46:30,083
dan kenangan yang kita
lewatkan tentang mereka.
1419
01:46:35,208 --> 01:46:36,917
Kini aku melihatmu sepenuhnya.
1420
01:46:38,583 --> 01:46:40,542
Kegelapanmu dan kecerahanmu.
1421
01:46:42,583 --> 01:46:44,708
Berkilauan...
1422
01:46:44,792 --> 01:46:47,958
Seperti kota di waktu senja
di saat paling indah.
1423
01:46:49,042 --> 01:46:50,250
Ceritakan padaku sebuah kisah.
1424
01:46:52,208 --> 01:46:54,333
Kisah? Kisah macam apa?
1425
01:46:56,083 --> 01:46:57,833
Kisah dengan akhir bahagia.
1426
01:46:59,417 --> 01:47:01,083
Tidak ada akhir bahagia.
1427
01:47:02,125 --> 01:47:03,375
Semua kisah berakhir sedih.
1428
01:47:03,458 --> 01:47:05,417
Terlebih jika ceritanya bahagia.
1429
01:47:08,208 --> 01:47:11,042
Ceritakan padaku kisah bahagia,
tapi akhiri di tengah cerita.
1430
01:47:27,667 --> 01:47:28,958
- Nenek?
- Ya.
1431
01:47:30,125 --> 01:47:33,792
Kau merindukannya, bukan?
1432
01:47:33,875 --> 01:47:36,250
Merindukan orang
adalah bagian dari dunia ini.
1433
01:47:37,458 --> 01:47:39,125
Tanpa kesedihan...
1434
01:47:40,292 --> 01:47:41,917
Kau tidak bisa
merasakan hal terindah.
1435
01:47:44,333 --> 01:47:46,958
Kami berdua memilih akhir berbeda.
1436
01:47:47,833 --> 01:47:49,042
Dia menatap masa lalu...
1437
01:47:49,833 --> 01:47:51,125
dan aku menatap masa depan.
1438
01:47:52,667 --> 01:47:56,750
Kupikir kita berdua
telah memilih hal yang tepat.
1439
01:47:56,833 --> 01:47:58,708
Saat aku memeluknya
dalam pelukanku...
1440
01:47:58,792 --> 01:48:00,292
Aku memikirkan sebuah cerita.
1441
01:48:02,000 --> 01:48:03,958
Drama tragedi...
1442
01:48:04,042 --> 01:48:05,792
Namun berhenti di akhir cerita.
1443
01:48:07,083 --> 01:48:09,250
Pernah dengar Orpheus dan Eurydice?
1444
01:48:11,167 --> 01:48:13,042
Mereka adalah sepasang kekasih.
1445
01:48:14,000 --> 01:48:16,583
Hingga suatu hari
Eurydice meninggal.
1446
01:48:16,667 --> 01:48:18,250
Itu cerita yang mengerikan.
1447
01:48:18,333 --> 01:48:19,708
Aku belum sampai ke tengah cerita.
1448
01:48:21,000 --> 01:48:22,792
Orpheus turun ke Neraka...
1449
01:48:22,875 --> 01:48:25,083
memohon kepada Iblis
untuk melepasnya...
1450
01:48:26,167 --> 01:48:28,292
sampai akhirnya Iblis setuju...
1451
01:48:28,375 --> 01:48:29,708
dengan satu syarat.
1452
01:48:31,333 --> 01:48:33,667
Jangan melihat ke belakang
sampai benar-benar aman.
1453
01:48:35,542 --> 01:48:36,792
Lalu apa yang terjadi?
1454
01:48:39,708 --> 01:48:41,208
Orpheus menggenggam tangannya...
1455
01:48:42,125 --> 01:48:44,292
dan membawanya
kembali ke kehidupan.
1456
01:48:44,375 --> 01:48:46,500
Mereka hidup bahagia selama-lamanya?
1457
01:48:51,042 --> 01:48:52,667
Apa lagi kalau bukan begitu?
1458
01:49:01,000 --> 01:49:05,000
SUKA ENA ENA? KUAT WIK-WIK?
TERBIASA DENGAN TANTANGAN?
1459
01:49:05,024 --> 01:50:04,024
JANGAN KLIK
WWW.MEWAHXXX.COM
BUKTIKAN SENDIRI!