1
00:00:45,169 --> 00:00:50,869
« یـــادواره »
2
00:00:59,047 --> 00:01:03,047
« تقدیم به تمامی پارسیزبانان عزیز »
3
00:01:03,748 --> 00:01:13,748
« بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
:.: Bia2Movies.bid :.:
4
00:01:14,154 --> 00:01:19,154
« دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین »
:.: WwW.Bia2Movies.App :.:
5
00:01:23,000 --> 00:01:35,000
:تـــرجـــمـــه
»» کـیـانـوش، تـورج پاکاری و ســـروش ««
:.:.: SuRouSH_AbG, Stef@n & Kianoosh_93 :.:.:
1
00:01:42,483 --> 00:01:44,442
گذشته ممکنه هیچوقت فرد رو رها نکنه
2
00:01:47,025 --> 00:01:48,358
اینطور میگن
3
00:01:54,525 --> 00:01:57,108
که گذشته صرفاً دنبالهای از لحظاتـه
4
00:01:59,817 --> 00:02:02,358
هرکدوم... بینقص
5
00:02:04,400 --> 00:02:05,483
تمام عیار
6
00:02:07,733 --> 00:02:10,317
دانه الماسی از گردنبند زمان
7
00:02:36,233 --> 00:02:38,025
گذشته به دنبال ما نیست
8
00:02:39,608 --> 00:02:41,317
حتی ما رو نمیشناسه
9
00:02:43,400 --> 00:02:45,567
اگه روحی هم وجود داشته باشه
10
00:02:46,525 --> 00:02:49,442
خود ما هستیم که به دنبال گذشتهایم
11
00:03:05,275 --> 00:03:06,650
بیبی رو گم کرده بودی
12
00:03:07,900 --> 00:03:09,400
دوباره کمک میکنی پیداش کنم؟
13
00:03:11,817 --> 00:03:13,442
شاید بعداً
14
00:03:19,275 --> 00:03:20,483
دیر کردی
15
00:03:20,567 --> 00:03:22,400
دیر" نشون دهنده خطی بودن زمانه"
16
00:03:22,483 --> 00:03:23,567
ما کارمون فرق میکنه
17
00:03:25,442 --> 00:03:28,775
ولی خب ساعتی از مردم پول میگیریم
18
00:03:31,025 --> 00:03:32,858
نفر اولمون منتظره
19
00:03:32,942 --> 00:03:34,192
کی هست؟
20
00:03:34,275 --> 00:03:36,567
دوست قدیمیت از ارتش
21
00:03:36,650 --> 00:03:38,192
همون که هیچوقت حساب نمیکنه
22
00:03:45,775 --> 00:03:46,733
هنک
23
00:03:47,775 --> 00:03:48,942
سلام بنیستر
24
00:03:50,775 --> 00:03:52,567
اوضاع چطوره؟
25
00:03:52,650 --> 00:03:54,983
از جا خوابم انداختنم بیرون
26
00:03:55,067 --> 00:03:56,525
زمیندار؟
27
00:03:56,608 --> 00:03:57,733
خودت میدونی دیگه
28
00:03:59,025 --> 00:04:00,983
دارن تمام زمینهای خشک رو میدزدن
29
00:04:02,400 --> 00:04:04,817
دلم واسه خونهم تنگ شده
30
00:04:04,900 --> 00:04:06,900
دلم میخواد دوباره انجی رو ببینم
31
00:04:06,983 --> 00:04:08,442
البته
32
00:04:08,525 --> 00:04:10,108
قبلاً میگفتیم نمیشه به گذشته برگشت
33
00:04:10,192 --> 00:04:13,108
ولی زمان دیگه یک جریان یک طرفه نیست
34
00:04:13,192 --> 00:04:17,233
خاطره قایقی هست
که برخلاف جریان حرکت میکنه
35
00:04:17,317 --> 00:04:18,650
و من قایقران هستم
36
00:04:22,483 --> 00:04:24,900
... وقتی آب اومد بالا و جنگ تموم شد
37
00:04:24,983 --> 00:04:27,525
... امید زیادی به آینده نبود
38
00:04:27,608 --> 00:04:30,858
برای همین مردم شروع کردن به عقب نگاه کردن
39
00:04:30,942 --> 00:04:34,442
اوایل از مخزن به عنوان
یک دستگاه بازجویی استفاده میشد
40
00:04:34,525 --> 00:04:35,817
... و بعدش
41
00:04:35,900 --> 00:04:38,067
نوستالژی شد یک راه زندگی
42
00:04:38,150 --> 00:04:39,358
میکروفن
43
00:04:39,442 --> 00:04:41,983
ولی برای واتس و من
این راه گذران زندگیه
44
00:04:46,650 --> 00:04:49,108
نقشه سیناپتیک کامل شد
آماده برای بیهوشی
45
00:04:53,983 --> 00:04:55,525
داری به یک سفر میری
46
00:04:56,442 --> 00:04:57,858
سفری در خاطره
47
00:04:58,650 --> 00:05:00,317
مقصدت؟
48
00:05:00,400 --> 00:05:02,608
مکان و زمانی که قبلاً بودی
49
00:05:03,858 --> 00:05:05,942
... برای رسیدن بهش
50
00:05:06,025 --> 00:05:08,358
فقط کافیه که صدای من رو دنبال کنی
51
00:05:10,317 --> 00:05:13,108
تابستونه. سیزده سال پیش
52
00:05:16,983 --> 00:05:19,192
توی زمینهای پشت خونه پدرت هستی
53
00:05:28,317 --> 00:05:29,400
توپ رو برمیداری
54
00:05:30,900 --> 00:05:32,108
55
00:05:36,942 --> 00:05:40,442
بیا ببینم انجی، بندازش
56
00:05:43,525 --> 00:05:46,150
بندازش دیگه ببینم
57
00:05:46,233 --> 00:05:48,650
آره، دختر خوب خودمی
58
00:05:48,733 --> 00:05:52,025
خب، آمادهای؟
59
00:05:52,108 --> 00:05:53,192
برو بگیرش
60
00:05:55,817 --> 00:05:58,525
بیا اینجا عزیزم، بیا
61
00:05:58,608 --> 00:06:00,108
بیا اینجا، بندازش
62
00:06:00,192 --> 00:06:04,817
چه دختر خوبی
آره، تو دختر خوب منی
63
00:06:04,900 --> 00:06:07,108
خب، آمادهای؟
64
00:06:08,817 --> 00:06:10,358
دوباره بندازمش؟
65
00:06:10,442 --> 00:06:11,692
برو بگیرش
66
00:06:12,567 --> 00:06:14,108
برو دنبال توپ انجی
67
00:06:14,192 --> 00:06:16,858
عاشق اون سگ لعنتیام
68
00:06:16,942 --> 00:06:19,358
پولم ته کشیده، ولی اینها رو دارم
69
00:06:19,442 --> 00:06:22,358
میدونی که اگه ترک نکنی
باکا» چی به سرت میاره»
70
00:06:22,442 --> 00:06:25,775
از بلایی که دنیا سرمون آورده که بدتر نیست
71
00:06:25,858 --> 00:06:27,275
تو که میدونی چطور بود
72
00:06:28,358 --> 00:06:30,525
جفتتون توی ارتش بودین
73
00:06:30,608 --> 00:06:32,900
شنیدم تیراندازیت خیلی خوب بوده
74
00:06:32,983 --> 00:06:35,525
فقط موقعهایی که یکی دو پِیک خورده بودم
75
00:06:35,608 --> 00:06:38,608
و اگه اندازه یه نفر به سمت راست نشونه میگرفتم
76
00:06:41,483 --> 00:06:43,025
... میدونم کافی نیست ولی
77
00:06:43,108 --> 00:06:45,317
دفعه دیگه حساب میکنم -
نه، مهمون ما هستی -
78
00:06:46,692 --> 00:06:47,775
ممنون
79
00:06:49,983 --> 00:06:51,358
اگه همینطوری رفقای جنگت
80
00:06:51,442 --> 00:06:52,733
... رو مهمون بکنی
81
00:06:52,817 --> 00:06:54,525
تا چند وقت دیگه مگه جمع کنیم بریم
82
00:06:54,608 --> 00:06:56,983
نگران نباش واتس
نوستالژی هیچوقت از رونق نمیوفته
83
00:06:59,233 --> 00:07:01,983
حقیقت اینه که هیچی مثل گذشته اعتیاد آور نیست
84
00:07:04,442 --> 00:07:07,275
کیه که نخواد دوباره عزیزانش رو ببینه؟
85
00:07:09,608 --> 00:07:12,608
یا قشنگترین لحظات زندگیشون رو دوباره زندگی کنن
86
00:07:12,692 --> 00:07:14,692
انگشتهاش رو ببین
87
00:07:16,317 --> 00:07:17,858
مامانی انگشتهات رو ببوسه؟
88
00:07:19,858 --> 00:07:22,025
دختر عزیزم
89
00:07:22,108 --> 00:07:26,067
ولی خاطرات، حتی خوبهاش
اشتهای سیری ناپذیری دارن
90
00:07:28,400 --> 00:07:31,733
اگه مراقب نباشی
ممکنه وجودت رو دربربگیرن
91
00:07:33,067 --> 00:07:35,608
نگران نباش گلم
عاشقتم
92
00:07:36,692 --> 00:07:38,525
همیشه ازت مراقبت میکنم
93
00:07:41,775 --> 00:07:43,650
هی، السا
94
00:07:43,733 --> 00:07:46,150
بیا، ببرش خونه
95
00:07:46,233 --> 00:07:48,525
همیشه به همین خاطره سر میزنی
96
00:07:48,608 --> 00:07:50,233
اینطوری میتونی به جای این که هر هفته
97
00:07:50,317 --> 00:07:52,858
پولت رو هدر بدی
هر موقع دلت خواست ببینیش
98
00:07:52,942 --> 00:07:53,983
ممنون
99
00:07:54,067 --> 00:07:55,775
ولی مثل اون نمیشه
100
00:07:55,858 --> 00:08:00,275
توی یادواره، میتونم دستهاش رو دورم حس کنم
101
00:08:00,358 --> 00:08:01,650
هیچی با اون حس قابل قیاس نیست
102
00:08:04,525 --> 00:08:06,733
فکر میکردم به فکر کسب و کاری
103
00:08:06,817 --> 00:08:09,608
از دیدن کون خمیری مرده خسته شدم
104
00:08:09,692 --> 00:08:12,400
باید بیخیال این احساساتی بازیها بشه
و به زندگیش برسه
105
00:08:39,983 --> 00:08:41,150
میرم خونه
106
00:08:42,358 --> 00:08:44,692
بیا، یک کم بخور
107
00:08:44,775 --> 00:08:47,150
دردت رو کم میکنه
108
00:08:47,233 --> 00:08:48,817
فکر کردی متوجه نمیشم درد داری؟
109
00:08:48,900 --> 00:08:51,275
خب، من پام مجروحه
تو بهونهت چیه؟
110
00:08:51,358 --> 00:08:52,817
همین که واسه تو کار میکنم
111
00:08:54,608 --> 00:08:56,192
باز هم نوبت داده بودی؟
112
00:08:56,275 --> 00:08:57,275
نه
113
00:08:59,775 --> 00:09:01,025
تعطیل کردیم
114
00:09:02,192 --> 00:09:04,150
شرمنده، میدونم دیر وقته
115
00:09:04,233 --> 00:09:06,192
وقتی داشتم میرفتم خونه کلیدهام رو توی مسیر گم کردم
116
00:09:06,275 --> 00:09:08,608
چندین ساعت گشتم
ولی هیچجا نمیتونم پیداشون کنم
117
00:09:08,692 --> 00:09:10,358
خب کلیدساز بیار
118
00:09:10,442 --> 00:09:12,942
برای کار بده
ولی حقیقت داره
119
00:09:13,025 --> 00:09:15,525
لحظاتی هست که هیچ موقع
رهات نمیکنن
120
00:09:17,650 --> 00:09:19,608
مثل لحظهای که اولین بار دیدمش
121
00:09:21,983 --> 00:09:23,400
میتونیم سریع کارشون رو راه بندازیم
122
00:09:26,442 --> 00:09:27,608
ممنون
123
00:09:33,108 --> 00:09:34,483
اون واسه چیه؟
124
00:09:34,567 --> 00:09:36,525
از همه مراقبت میکنه
125
00:09:36,608 --> 00:09:40,275
واسه اینه که خیالتون راحت باشه
خاطرهای که نمیخواین رو به یادتون نمیاریم
126
00:09:40,358 --> 00:09:42,108
فکر میکنین میتونین کلیدهام رو پیدا کنین؟
127
00:09:42,192 --> 00:09:45,317
بستگی داره
گمشون کردین یا فراموش؟
128
00:09:45,400 --> 00:09:48,775
چیزایی که فراموش شدن رو میشه پیدا کرد
و خاکش رو تکوند
129
00:09:48,858 --> 00:09:51,275
ولی اون چیزی که گم شده
مردم زیاد بهشون توجه نمیکنن
130
00:09:51,358 --> 00:09:52,733
تا موقعای که گم میشن
131
00:09:52,817 --> 00:09:54,650
غیبتشون اونها رو تعریف میکنه
132
00:09:54,733 --> 00:09:57,608
نمیتونین چیزی رو که هیچ تاثیری نداشته
به یاد بیارین
133
00:09:57,692 --> 00:10:01,275
میتونیم بگیم کلیدها رو یهجا جا گذاشتم
134
00:10:02,525 --> 00:10:03,692
هرچی شما بگین
135
00:10:04,983 --> 00:10:06,150
بفرمایید بشینید
136
00:10:09,650 --> 00:10:13,067
تایوپنتال. مسیرهای عصبی
رو برای دستورات آروم میکنه
137
00:10:13,150 --> 00:10:15,150
درد نداره. فقط مثل یک سوزنه
138
00:10:16,983 --> 00:10:17,900
خب؟
139
00:10:20,942 --> 00:10:23,233
داروی بیهوشی به زودی تاثیر میکنه
140
00:10:23,317 --> 00:10:25,817
اگه میخواین لباستون رو دربیارین
... ما یک سری لباس مخصوص داریم
141
00:10:25,900 --> 00:10:28,025
... من میرم بیرون تا شما
142
00:10:28,108 --> 00:10:29,817
به هر حال که همه چی رو میبینی
مگه نه؟
143
00:10:33,900 --> 00:10:36,817
گوشوارههات رو هم دربیار
144
00:10:43,858 --> 00:10:46,650
ما هیچوقت بیشتر از 30 ولت استفاده نمیکنیم
145
00:10:46,733 --> 00:10:49,650
برای باز کردن خاطرات نیازی به ولتاژ بالا نیست
146
00:10:49,733 --> 00:10:51,150
نکته پیدا کردن خاطره صحیحه
147
00:10:52,317 --> 00:10:54,567
آروم باشین
این کار همیشه جواب میده
148
00:10:54,650 --> 00:10:56,025
نگو همیشه
149
00:10:56,108 --> 00:10:58,192
همیشه" باعث ایجاد"
قولهایی میشه که نمیتونه پاش بمونه
150
00:11:04,067 --> 00:11:05,942
راستی، من مِی هستم
151
00:11:06,025 --> 00:11:06,983
نیک
152
00:11:12,317 --> 00:11:14,400
خب بریم سراغ کارمون
153
00:11:18,567 --> 00:11:22,358
داری به یک سفر میری
سفری در خاطره
154
00:11:22,442 --> 00:11:23,525
مقصدت؟
155
00:11:23,608 --> 00:11:26,233
مکان و زمانی که قبلاً بودی
156
00:11:26,317 --> 00:11:29,983
برای رسیدن بهش
فقط کافیه که صدای من رو دنبال کنی
157
00:11:30,067 --> 00:11:32,275
میریم به دیشب
خورشید داره غروب میکنه
158
00:11:32,358 --> 00:11:33,858
داری روزت رو شروع میکنی
159
00:11:45,150 --> 00:11:46,983
160
00:11:49,567 --> 00:11:50,775
خیلیخب
161
00:11:51,442 --> 00:11:52,567
ساحل غرق شده؟
162
00:12:26,608 --> 00:12:27,942
خوبه؟
163
00:12:28,025 --> 00:12:29,233
نه که خیلی واسش مهمه
164
00:12:44,067 --> 00:12:47,400
اوناهاش. کلید رو گذاشت توی کیفش
165
00:12:47,483 --> 00:12:49,858
دیگه کِی کلیدها رو از کیفت در آوردی؟
166
00:13:02,275 --> 00:13:04,067
هنوز دستشه
167
00:13:04,150 --> 00:13:06,108
بفرمایید، خداحافظ
168
00:13:07,108 --> 00:13:08,067
ریسِت
169
00:13:15,358 --> 00:13:16,567
گوشوارههام رو ندیدی؟
170
00:13:16,650 --> 00:13:19,442
کدوما؟ -
گوشوارههاش شانسم. همون که طرح اسبه -
171
00:13:27,025 --> 00:13:28,525
پیداشون کردیم
172
00:13:28,608 --> 00:13:29,775
ریست
173
00:13:31,525 --> 00:13:35,817
چرا؟
کلیدهاش رو توی اون اتاق انداخته
174
00:13:35,900 --> 00:13:37,858
نیک بیخیال
بیا بکشیمش بیرون
175
00:13:37,942 --> 00:13:38,858
یه لحظه
176
00:13:47,983 --> 00:13:49,358
حالش چرا اینطوریه؟
182
00:14:12,543 --> 00:14:18,848
:نام آهنگ و خواننده
♪ Rebecca Ferguson - Where or When ♪
183
00:14:21,667 --> 00:14:28,083
184
00:14:28,167 --> 00:14:31,917
185
00:14:32,000 --> 00:14:33,792
186
00:14:39,042 --> 00:14:42,958
187
00:14:43,042 --> 00:14:46,958
188
00:14:49,750 --> 00:14:55,833
189
00:15:00,542 --> 00:15:04,167
190
00:15:04,250 --> 00:15:09,625
191
00:15:09,708 --> 00:15:14,833
192
00:15:14,917 --> 00:15:20,250
193
00:15:20,333 --> 00:15:26,792
194
00:15:29,750 --> 00:15:32,833
191
00:15:48,025 --> 00:15:49,817
هی
192
00:15:49,900 --> 00:15:52,317
خوشگل خانوم اینها رو جا گذاشت
193
00:16:03,650 --> 00:16:05,442
وقتی خورشید طلوع میکنه
194
00:16:05,525 --> 00:16:07,733
میامی میشه شهر ارواح
195
00:16:12,275 --> 00:16:15,775
برای فرار از گرمای هوای در روز
مردم شب زندهدار شدن
196
00:16:22,192 --> 00:16:24,067
ولی خوابیدن راحت نیست
197
00:16:29,233 --> 00:16:31,108
همه درگیر یک چیزی هستیم
198
00:17:01,108 --> 00:17:03,692
سالها پیش، جنگ لب مرز تموم شد
199
00:17:03,775 --> 00:17:05,858
ولی جنگ توی خونه تازه شروع شده بود
200
00:17:08,317 --> 00:17:11,400
سعی میکنیم جوری رفتار کنیم
انگار چیزی تغییر نکرده
201
00:17:11,483 --> 00:17:14,692
ولی در واقع شهر بدون توقف میجوشه
202
00:17:14,775 --> 00:17:17,525
یعنی دفتر دادستانی هیچوقت بیکار نمیشه
203
00:17:22,983 --> 00:17:25,108
والتر سیلون به شدت بیماره
204
00:17:25,192 --> 00:17:28,150
والتر سیلون بدنامترین زمیندار میامیـه
205
00:17:28,233 --> 00:17:32,150
میخواست اون زمین رو ارزون بخره
برای همین آتیشش زد
206
00:17:32,233 --> 00:17:33,900
شرمنده دیر کردم
207
00:17:33,983 --> 00:17:35,358
ایرادی نداره
208
00:17:35,442 --> 00:17:37,900
دادستانی نیازی به خدمات شما نداره
209
00:17:37,983 --> 00:17:39,108
مگه نه، اِیوری؟
210
00:17:39,192 --> 00:17:41,108
در دادگاه عالی تقاضای تجدید نظر میکنم
211
00:17:41,192 --> 00:17:43,817
مطمئنم اونها هم موافقت میکنن
که موکلم در شرایطی نیست که وارد مخزن بشه
212
00:17:43,900 --> 00:17:48,192
اگه میخوای ازش شهادت بگیری
باید به روش قدیمی این کار رو بکنی
213
00:17:48,275 --> 00:17:51,192
نمیتونی من رو واسه این که تاجر خوبی هستم
مجرم قلمداد کنی عزیزم
214
00:17:51,275 --> 00:17:52,858
نه، ولی به جرم قتل میتونم
215
00:17:52,942 --> 00:17:54,733
توی اون ساختمون چندین خونواده بودن
216
00:17:54,817 --> 00:17:56,150
بعضیهاشون نتونستن بیان بیرون
217
00:17:56,233 --> 00:17:57,692
من هیچ ساختمونی رو نسوزوندم
218
00:17:57,775 --> 00:18:00,150
نه، البته که نه
نوچههاتون این کار رو برای شما انجام دادن
219
00:18:00,233 --> 00:18:02,775
فکر کنم شما و همکارتون برای اثبات این حرف
220
00:18:02,858 --> 00:18:04,525
باید من رو داخل مخزن بذارین
221
00:18:04,608 --> 00:18:06,692
ولی ظاهراً این اتفاق نمیوفته
222
00:18:12,942 --> 00:18:14,400
میبینم پرونده خوب پیش میره
223
00:18:15,192 --> 00:18:16,567
کاری از دستمون برنمیاد
224
00:18:16,650 --> 00:18:18,650
قانون برای افرادی مثل سیلون صدق نمیکنه
225
00:18:21,692 --> 00:18:24,400
بیا بریم پدر
باید ببرمت خونه داروهات رو بدم
226
00:18:24,483 --> 00:18:26,858
اول باید به کارهام برسم
227
00:18:26,942 --> 00:18:28,317
هنوز پیداش نکردین؟
228
00:18:28,400 --> 00:18:30,108
نه هنوز
229
00:18:34,317 --> 00:18:35,650
ایوری درست میگه
230
00:18:35,733 --> 00:18:38,567
حریق، رشوه، قتل
231
00:18:38,650 --> 00:18:40,817
تمام شهر رو فساد گرفته
232
00:18:40,900 --> 00:18:43,400
همه باهم، مرگ بر سیلون
233
00:18:43,483 --> 00:18:47,275
حین جنگ، زمیندارانی مثل والتر سیلون
... تمام زمینهای خشک رو
234
00:18:47,400 --> 00:18:49,608
به پایینترین قیمت خریدن
235
00:18:49,692 --> 00:18:51,608
سودشون از فقیر بیچارهها کردن
236
00:18:51,692 --> 00:18:54,400
و ولشون کردن به امان امواج
237
00:18:55,942 --> 00:18:58,858
مردم هم سعی کردن به بهترین شکل ادامه بدن
238
00:19:01,108 --> 00:19:03,942
یه روز اقیانوس، همهش رو پس میگیره
239
00:19:06,067 --> 00:19:07,483
... تا اون موقع
240
00:19:07,567 --> 00:19:10,858
ساحل غرق شده جاییه که بهش میگن خونه
245
00:19:24,495 --> 00:19:29,750
:نام آهنگ و خواننده
♪ Rebecca Ferguson - I Walk a Little Faster ♪
246
00:19:29,833 --> 00:19:34,875
247
00:19:34,958 --> 00:19:39,083
248
00:19:39,167 --> 00:19:43,625
249
00:19:43,708 --> 00:19:47,375
250
00:19:50,500 --> 00:19:56,583
247
00:20:15,108 --> 00:20:16,150
ممنون
248
00:20:22,525 --> 00:20:24,400
صدای قشنگی داری
249
00:20:24,483 --> 00:20:26,650
چهار ساله که اینجا کار میکنم
250
00:20:26,733 --> 00:20:30,025
و تو اولنی نفری هستی
که به صدام توجه کرده
251
00:20:30,108 --> 00:20:32,233
یه سوالی ذهنم رو درگیر کرده
252
00:20:32,317 --> 00:20:35,275
دیشب قبل از اجرات، گریه میکردی
253
00:20:35,983 --> 00:20:36,817
دلیلش چی بود؟
254
00:20:38,275 --> 00:20:41,192
این خاطرهم بود
255
00:20:41,275 --> 00:20:45,233
مگه تو نباید چیزهایی رو ببینی
که من میدیدم؟
256
00:20:45,317 --> 00:20:46,775
چشمهات رو ببند
257
00:20:46,858 --> 00:20:49,567
برای جواب دادن به سوالت
باید یه تصویر سازی واست بکنم
258
00:20:52,108 --> 00:20:53,525
خب، یک دوست پسر
259
00:20:53,608 --> 00:20:55,233
یا کسی که باهاش باشی، توی زندگیت هست؟
260
00:20:55,317 --> 00:20:56,692
... چه ربطی -
به سوالم جواب بده -
261
00:20:57,775 --> 00:20:58,900
چشمها بسته
262
00:21:00,733 --> 00:21:05,067
نه، در حال حاضر با کسی نیستم
263
00:21:05,150 --> 00:21:09,400
خب برای جواب این آزمایش
از یک چیز پایهایتر شروع میکنیم
264
00:21:09,483 --> 00:21:10,608
اولین بوسهت
265
00:21:12,775 --> 00:21:14,150
اون لحظه رو تصور کن
266
00:21:15,608 --> 00:21:17,567
چارلی ملوینی
267
00:21:17,650 --> 00:21:20,317
خب، جوری که چارلی جوان به سمتت اومد
268
00:21:23,358 --> 00:21:25,483
و خودِ بوسه
269
00:21:25,567 --> 00:21:26,900
... نه فقط آغازش
270
00:21:27,900 --> 00:21:29,317
تمام بوسه
271
00:21:31,442 --> 00:21:33,150
تا لحظهای که جدا میشین
272
00:21:37,067 --> 00:21:39,692
و در نهایت تو خودت رو هم مثل اون دیدی
مگه نه؟
273
00:21:40,525 --> 00:21:41,817
برای همه همینطوره
274
00:21:43,025 --> 00:21:44,775
حالا تو جواب سوالم رو بده
275
00:21:46,192 --> 00:21:47,567
چرا گریه میکردی؟
276
00:21:50,233 --> 00:21:51,317
اضطراب
277
00:21:52,400 --> 00:21:54,067
قبل از هر اجرا اتفاق میوفته
278
00:21:55,650 --> 00:21:57,442
... وقتی پا روی اون صحنه میذارم
279
00:21:57,525 --> 00:22:00,858
اونها نمیخوان یه زن که لباس دسته دوم پوشیده ببینن
280
00:22:00,942 --> 00:22:02,942
که به فکر اجاره خونشه
281
00:22:05,733 --> 00:22:08,275
یه چیز بینقص میخوان
282
00:22:09,942 --> 00:22:11,567
میخوان بهشون دروغ گفته بشه
283
00:22:12,942 --> 00:22:14,692
به نظر نمیاد دروغ بگی
284
00:22:16,733 --> 00:22:18,608
خب، پس گمونم خوب جواب داده
285
00:22:24,483 --> 00:22:25,858
میشه تا خونه همراهیم کنی؟
286
00:22:28,900 --> 00:22:29,858
باشه
287
00:23:00,858 --> 00:23:03,275
خودت رو اذیت نکن
لامپش سوخته
288
00:23:04,233 --> 00:23:05,858
آب میخوری؟
289
00:23:05,942 --> 00:23:07,400
آره -
باشه -
290
00:23:28,067 --> 00:23:29,733
... اون دستگاهت
291
00:23:33,108 --> 00:23:36,567
چهقدر میتونی نزدیک بشی
تا زمانی که اون تصویر بشکنه؟
292
00:23:39,025 --> 00:23:41,483
تا اینجا؟
293
00:23:47,150 --> 00:23:48,400
اینجا؟
294
00:23:55,525 --> 00:23:56,733
... اینجا
295
00:23:57,942 --> 00:23:59,108
چطوره؟
296
00:24:03,150 --> 00:24:05,900
خسته نشدی اینقدر از توی سایهها نگاه کردی؟
297
00:25:19,900 --> 00:25:21,608
زود بیدار شدی
298
00:25:21,692 --> 00:25:23,817
این موقع روز رو دوست دارم
299
00:25:23,900 --> 00:25:26,650
قبل از این که خورشید غروب کنه
و شهر بیدار بشه
300
00:25:29,108 --> 00:25:30,483
چای؟
301
00:25:30,567 --> 00:25:32,192
لیوانم رو پیدا نکردم
302
00:25:32,275 --> 00:25:35,733
زیر سینکه. کنار رژ لبت، جوراب شلواری
303
00:25:35,817 --> 00:25:36,775
... و
304
00:25:37,608 --> 00:25:38,900
ماساژر گردنت
305
00:25:41,192 --> 00:25:43,317
همهجا سرک کشیدی
306
00:25:43,400 --> 00:25:45,192
توی یادوارهت دیدم
307
00:25:46,358 --> 00:25:48,358
چطور من لیوان رو یادم نمیاد؟
308
00:25:48,442 --> 00:25:52,358
مردم اغلب چیزهایی رو میبینن
که اون لحظه روش تمرکز داشتن
309
00:25:52,442 --> 00:25:55,525
البته، اگه چندین بار به یک خاطره سر بزنی
310
00:25:55,608 --> 00:25:58,025
... چیزهای دیگه هم نظرت رو جلب میکنه، ولی
311
00:25:58,108 --> 00:26:00,317
اگه مراقب نباشی، ممکنه بسوزی
312
00:26:00,400 --> 00:26:03,817
کاری کنی اون لحظه بیوقفه
توی ذهنت مرور بشه
313
00:26:03,900 --> 00:26:05,900
برای همین هیچوقت نمیری توی مخزن؟
314
00:26:07,025 --> 00:26:09,150
خاطرات مثل عطر میمونن
315
00:26:09,233 --> 00:26:10,650
هرچی کمتر، بهتر
316
00:26:19,108 --> 00:26:21,483
شاید هنوز خاطرات درستی نساختی
317
00:26:36,025 --> 00:26:38,733
خدای من، باز هم اینجایی؟
318
00:26:38,817 --> 00:26:40,900
نه، نه، برم گردون
319
00:26:40,983 --> 00:26:42,775
چندین ماهه که میای توی مخزن
320
00:26:42,858 --> 00:26:44,733
هر لحظهای که باهاش بودی رو تکرار میکنی
321
00:26:44,817 --> 00:26:46,650
باید بیخیال گذشته بشی
322
00:26:46,733 --> 00:26:47,942
و روی الان تمرکز کنی
323
00:26:48,025 --> 00:26:49,400
خدا لعنتت کنه
324
00:26:49,483 --> 00:26:51,275
لعنتی
325
00:27:01,733 --> 00:27:03,233
نیک، چند ماه گذشته
326
00:27:03,317 --> 00:27:05,275
نمیتونم از این چیزها چشم پوشی کنم
327
00:27:05,358 --> 00:27:06,900
رئیس منم، نه تو
328
00:27:06,983 --> 00:27:09,150
و من هم از خیلی مسائل چشم پوشی کردم
329
00:27:09,233 --> 00:27:12,275
خب، فرقش اینه که من میدونم
ته بطری چی گیرم میاد
330
00:27:12,358 --> 00:27:13,775
که مسلماً جوابی در کار نیست
331
00:27:13,858 --> 00:27:16,275
باهم خوش بودیم
داشتیم واسه آینده برنامه ریزی میکردیم
332
00:27:16,358 --> 00:27:19,608
نمیشه که بیهیچ حرفی یک دفعه غیبش بزنه
333
00:27:19,692 --> 00:27:23,692
با صاحبخونهش تسویه کرده
آپارتمانش رو تخلیه کرده
334
00:27:23,775 --> 00:27:25,817
اگه میخواست بره به من میگفت
335
00:27:25,900 --> 00:27:26,983
چرا نگفت؟
336
00:27:28,942 --> 00:27:32,775
من فقط همین رو میدونم، اون هرجا که هست
داره به زندگیش میرسه
تو هم باید همین کار رو بکنی
337
00:27:32,858 --> 00:27:35,650
مردم یک دفعه غیب نمیشن
338
00:27:35,733 --> 00:27:37,400
حتماً توی دردسری چیزی افتاده
339
00:27:37,483 --> 00:27:39,608
نیک، اون که توی دردسر افتاده ماییم
340
00:27:39,692 --> 00:27:43,400
موسسهها کسب و کارمون رو هدف قرار دادن
داریم مشتریهامون رو از دست میدیم
341
00:27:43,483 --> 00:27:46,275
حتی السا ماههاست که نیومده
برای دیدن خاطره همیشگیش
342
00:27:46,358 --> 00:27:50,025
هیچوقت فکر نمیکردم دلم برای دیدن کون اون
مرتیکه تنگ بشه، ولی ببین کارمون به کجا رسیده
343
00:27:50,108 --> 00:27:51,858
هر کاری بالا و پایین خودش رو داره
344
00:27:51,942 --> 00:27:53,942
نه، نه، این فرق میکنه
345
00:27:54,025 --> 00:27:56,150
ما سالهاست توی منطقه لبریز دووم آوردیم
346
00:27:56,233 --> 00:27:58,108
تا چند وقت دیگه اون سد میشکنه
347
00:27:58,192 --> 00:28:01,358
و ما میریم زیر آب بدون هیچ پولی
که بتونیم خودمون رو بکشیم بالا
348
00:28:01,442 --> 00:28:04,233
انتظار داری چه کار کنم؟
349
00:28:04,317 --> 00:28:07,067
ایوری زنگ زد
یک کار واسمون داره
350
00:28:07,150 --> 00:28:09,317
برو خونه، یک کم بخواب
351
00:28:09,400 --> 00:28:10,817
قیافهت واقعاً داغونه
352
00:28:16,525 --> 00:28:18,650
سعی میکنم فراموش کنم
353
00:28:18,733 --> 00:28:21,358
ولی حتی بدون مخزن
فکرش ولم نمیکنه
354
00:28:24,275 --> 00:28:25,692
اون کتاب
355
00:28:25,775 --> 00:28:28,942
دیدم وقتایی که خوابت نمیبره، میخونیش
356
00:28:29,025 --> 00:28:31,650
اونها چیه؟
خاطراتت؟
357
00:28:31,733 --> 00:28:34,525
مال من نیست
مربوط به کساییه که ازشون بازجویی کردم
358
00:28:35,900 --> 00:28:37,983
موقع جنگ؟
359
00:28:40,442 --> 00:28:42,692
نمیشه بدون گذشتن از بقیه خاطرات
یک خاطره رو پیدا کرد
360
00:28:42,775 --> 00:28:46,150
نمیتونستم فقط چیزهایی رو ببینم
که ازم خواسته بودن پیدا کنم
361
00:28:46,233 --> 00:28:47,858
دیدم که دلیل فرارشون چی بوده
362
00:28:49,525 --> 00:28:50,733
... وقتی که امواج اومدن سراغشون
363
00:28:51,858 --> 00:28:53,358
دیواری نداشتن که پشتش قایم بشن
364
00:28:57,025 --> 00:28:59,442
مردم چی، چه اتفاقی براشون افتاد؟
365
00:28:59,525 --> 00:29:00,983
دنیا فراموش کرد
366
00:29:02,567 --> 00:29:04,692
سعی کرد وانمود کنه
انگار هیچ اتفاقی نیوفتاده
367
00:29:07,983 --> 00:29:10,400
ولی یه چیزهایی هست
که هیچوقت نباید فراموش کنیم
368
00:29:12,150 --> 00:29:15,358
و یک چیزهایی رو حتی
اگه بخوایم هم نمیتونیم فراموش کنیم
369
00:29:17,942 --> 00:29:18,942
کجا رفت؟
370
00:29:20,692 --> 00:29:21,942
چرا رفت؟
371
00:29:25,192 --> 00:29:27,275
نمیشه که یک دفعه غیبش بزنه
372
00:29:33,692 --> 00:29:35,317
خیلیخب
373
00:29:35,400 --> 00:29:37,483
همون چیزی رو بهت میگم
که هر دفعه میگم
374
00:29:37,567 --> 00:29:38,733
می اینجا نیست
375
00:29:42,942 --> 00:29:45,733
اگه چیزی میدونین، خواهش میکنم بگین
376
00:29:45,817 --> 00:29:48,317
فکر نکنم می اون آدمی بوده
که شما فکر میکنین
377
00:30:11,567 --> 00:30:13,233
داری به یک سفر میری
378
00:30:14,775 --> 00:30:16,733
سفری در خاطره
379
00:30:17,775 --> 00:30:19,275
مقصدت؟
380
00:30:19,358 --> 00:30:21,733
مکان و زمانی که قبلاً بودی
381
00:30:23,067 --> 00:30:24,317
بیداری؟
382
00:30:25,442 --> 00:30:26,483
نه
383
00:30:29,025 --> 00:30:31,067
پس حتماً من هم دارم خواب میبینم
384
00:30:35,692 --> 00:30:37,275
این کبودیها، واسه چیه؟
385
00:30:38,400 --> 00:30:40,775
خطرات کاری
386
00:30:40,858 --> 00:30:44,233
نتیجه گارسونی با کفش پاشنه 15 سانت
387
00:30:45,275 --> 00:30:46,608
388
00:30:46,692 --> 00:30:49,858
چطوری تونستی بیاریمون منطقه زمیندارها؟
389
00:30:49,942 --> 00:30:51,858
به یکی از مشتریهای قدیمیم رو زدم
390
00:30:51,942 --> 00:30:54,400
برای تحت تاثیر قرار دادن همه دخترا
این کارها رو میکنی؟
391
00:30:55,358 --> 00:30:56,900
فقط اونی که عاشقشم
392
00:30:59,900 --> 00:31:03,608
تو که عاشقم نیستی
ما فقط چند ماهه که همدیگه رو میشناسیم
393
00:31:03,692 --> 00:31:06,525
میدونی چندتا غروب آفتاب رو توی سنگر دیدم؟
394
00:31:07,400 --> 00:31:09,525
1,458.
395
00:31:10,567 --> 00:31:12,358
شمردمشون. هر دقیقهش رو
396
00:31:12,442 --> 00:31:17,192
غروب آخرین دقایق قبل از شروع دوباره جنگ بود
397
00:31:17,275 --> 00:31:20,150
با خودم میگفتم چطور میتونم بهتر
از اون دقایق استفاده کنم
398
00:31:23,150 --> 00:31:24,192
حالا میدونم
399
00:31:42,233 --> 00:31:43,733
باهام بیا
400
00:31:43,817 --> 00:31:45,525
میخوام ببرت یه جایی
401
00:31:57,067 --> 00:31:59,442
یه داستان بگو
402
00:31:59,525 --> 00:32:02,358
داستان؟
چه جور داستانی؟
403
00:32:03,233 --> 00:32:04,983
داستانی که پایانش شیرین باشه
404
00:32:06,317 --> 00:32:08,442
چیزی به اسم پایان شیرین وجود نداره
405
00:32:09,233 --> 00:32:10,650
همه پایانها ناراحت کنندهست
406
00:32:10,733 --> 00:32:13,108
مخصوصاً اگه داستان شیرین باشه
407
00:32:13,192 --> 00:32:16,400
پس یک داستان شیرین بگو
ولی وسطش تمومش کن
408
00:32:19,150 --> 00:32:21,692
داستان اورفئوس و یوریدیچی رو شنیدی؟
409
00:32:28,942 --> 00:32:30,025
خدای من
410
00:32:39,329 --> 00:32:41,412
!تعطیلیم
411
00:32:46,025 --> 00:32:47,108
لعنتی
412
00:33:26,400 --> 00:33:28,733
اومده بوده دنبالم
مطمئنم که اومده
413
00:33:28,817 --> 00:33:31,192
ممکنه چند ماه پیش اون گوشواره رو گم کرده باشه
414
00:33:31,275 --> 00:33:33,983
همه چیز توی فاضلاب گیر میکنه
415
00:33:40,400 --> 00:33:42,192
دیر اومدی -
نمیذارم دوباره من رو ببرین -
416
00:33:42,275 --> 00:33:43,483
آروم -
! دوباره نه -
417
00:33:43,567 --> 00:33:45,983
لعنتی، لعنتی
418
00:33:50,567 --> 00:33:52,317
لب مرز فراری زیاد دیدم
419
00:33:52,400 --> 00:33:54,483
راههای قشنگتری از اسلحه
هم برای متوقف کردن یک نفر هم هست
420
00:33:54,567 --> 00:33:56,025
جدی؟
421
00:33:56,108 --> 00:33:59,025
شنیدم همکارت همچین طرز فکری نداشته
422
00:33:59,108 --> 00:34:01,608
من تنها طرز فکرم این بود که زنده بمونم
423
00:34:01,692 --> 00:34:04,567
و از جلوی کلی گلوله گذشتم
تا بتونم بهش برسم
424
00:34:10,775 --> 00:34:12,900
اوه، اومدن -
خوبه -
425
00:34:12,983 --> 00:34:14,275
دیر کردین
426
00:34:14,358 --> 00:34:16,567
از زمان جنگ همچین دستگاهی ندیده بودم
427
00:34:16,650 --> 00:34:18,192
کمبود بودجه دولت
428
00:34:18,275 --> 00:34:21,358
فعلاً فقط دستگاههای دو بعدی در اختیارمون میذارن
429
00:34:22,067 --> 00:34:23,358
این آقای فالکسـه
430
00:34:23,442 --> 00:34:25,692
مواد فروش. چند وقت پیش
روی جنس خودش اور دوز کرد
431
00:34:25,775 --> 00:34:29,817
میگن با یکی از بزرگهای مواد مخدر نیو اورلینز
به نام «سنت جو» همکاری میکرده
432
00:34:29,900 --> 00:34:31,608
ما دنبال جو هستیم
433
00:34:31,692 --> 00:34:33,692
... ممکنه چیزی ازش دستگیرمون نشه، ولی
434
00:34:33,775 --> 00:34:36,858
اگه چیزی پیدا کنی
اون مجوز یه فرصت ده ساله بهمون میده
435
00:34:36,942 --> 00:34:39,192
حداقل تایوپنتالمون جور میشه
436
00:34:49,108 --> 00:34:51,067
دوازده ساعت گذشته
خبری از جو نیست؟
437
00:34:51,150 --> 00:34:53,442
خب بهتر بود یه دستگاه بهتر میاوردین
438
00:34:53,525 --> 00:34:54,942
موضوع فقط این نیست
439
00:34:55,025 --> 00:34:57,650
چون داره میمیره
ذهنش به دستوراتم گوش نمیده
440
00:34:57,733 --> 00:34:59,567
کسایی که دارن میمیرن
همیشه دنبال نتیجهان
441
00:34:59,650 --> 00:35:04,442
یک فکر خوش که قبل از مردن
بهش متوصل بشن
442
00:35:05,317 --> 00:35:06,567
باید از یک در دیگه وارد بشم
443
00:35:10,983 --> 00:35:13,067
یه مهمونی باحال دوست داری؟
444
00:35:20,400 --> 00:35:21,858
اوه، حالا شد
445
00:35:29,483 --> 00:35:30,775
چه خبر؟
446
00:35:35,567 --> 00:35:36,775
اینجا کجاست؟
447
00:35:37,775 --> 00:35:39,358
شبیه نیو اورلینزه
448
00:35:39,442 --> 00:35:41,442
اون لونزوئه
بزن بهادر اصلی جو
449
00:35:41,525 --> 00:35:43,275
لورنزو، چه خبرا؟
450
00:35:44,400 --> 00:35:45,608
خب
451
00:35:47,858 --> 00:35:48,942
اون کس خاصی نیست؟
452
00:35:49,025 --> 00:35:50,233
بازم بریز
453
00:35:51,483 --> 00:35:53,567
دوست دیگه هم دیدی؟
454
00:35:57,067 --> 00:36:00,025
خدای من خودشه
گیرش آوردیم، اون سنت جو ـه
455
00:36:06,733 --> 00:36:08,025
چه خبر جو؟
456
00:36:11,275 --> 00:36:13,900
یه محموله بزرگ تا چند وقت دیگه واسم میرسه
457
00:36:13,983 --> 00:36:16,900
باید با دوستای مامورت هماهنگ کنی
که کاری بهش نداشته باشن
458
00:36:18,817 --> 00:36:20,483
میشه حلش کرد
459
00:36:20,567 --> 00:36:21,942
داره یه جور معامله میکنه
460
00:36:22,025 --> 00:36:23,483
اون کیه جو داره باهاش حرف میزنه؟
461
00:36:23,567 --> 00:36:25,192
یه بدبخت. چه اهمیتی داره؟
462
00:36:25,275 --> 00:36:27,525
463
00:36:27,608 --> 00:36:29,025
دختره جدیده
464
00:36:33,858 --> 00:36:35,650
می؟
465
00:36:35,733 --> 00:36:38,525
466
00:36:43,733 --> 00:36:48,067
467
00:36:48,092 --> 00:36:49,720
کِی؟ این خاطره مربوط به کِیه؟
468
00:36:50,400 --> 00:36:51,775
بیشتر از 5 سال پیش
473
00:36:54,042 --> 00:36:59,042
:نام آهنگ و خواننده
♪ Rebecca Ferguson - Nothing's Gonna Hurt You Baby ♪
474
00:37:03,792 --> 00:37:08,542
475
00:37:13,292 --> 00:37:18,167
476
00:37:23,542 --> 00:37:27,458
473
00:37:29,900 --> 00:37:31,942
معرفیم کن
474
00:37:32,025 --> 00:37:34,483
مجوز ما شامل عشق و حالهای جو نمیشه
این چیزها رو ولش
475
00:37:34,567 --> 00:37:36,400
بعدش دیگه کی اون دختر رو دیدی؟
476
00:37:41,983 --> 00:37:44,858
هی، جو، این مِی هستش
477
00:37:47,858 --> 00:37:50,025
از آشنایی باهاتون خوشوقتم
478
00:37:50,108 --> 00:37:52,900
من هم همینطور
483
00:37:54,858 --> 00:37:56,025
484
00:37:59,067 --> 00:38:01,942
نه نه نه
این شر و ور رو بهشون نده
485
00:38:02,025 --> 00:38:03,817
تا حالا باکا امتحان کردین؟
486
00:38:07,233 --> 00:38:09,358
یهکم برای ذائقهی من سنگینـه
487
00:38:09,442 --> 00:38:13,608
،ببینم، تو میخوای تو کلوب ایشون بخونی
..و تو خونهشون پارتی کنی
488
00:38:13,692 --> 00:38:15,442
ولی باکا برات اُفت داره؟
489
00:38:15,525 --> 00:38:17,067
آروم باش، فالکس
490
00:38:17,150 --> 00:38:20,567
دخترایی مثل تو رو باید
سر جاشون نشوند
491
00:38:20,650 --> 00:38:22,775
!یالا! نه، نه، نه
488
00:38:27,358 --> 00:38:29,150
چیکار میکنی، جو؟
489
00:38:29,233 --> 00:38:31,150
از خانوم عذرخواهی کن
490
00:38:31,233 --> 00:38:32,608
از اون عذرخواهی کنم؟
491
00:38:32,692 --> 00:38:35,442
تو جایگاهت توی دنیا
رو بد متوجه شدی، فالکس
492
00:38:35,525 --> 00:38:39,275
ببین، یه همچین دختری
منحصر بهفرده
493
00:38:39,358 --> 00:38:43,442
ولی مَردهایی مثل تو
قابل تعویضان
494
00:38:43,525 --> 00:38:45,983
صبر کن، صبر کن.
وایسا، وایسا
495
00:38:46,067 --> 00:38:48,525
توصیه میکنم بیرون انجامش بدیم
496
00:38:48,608 --> 00:38:50,108
راحتتر میشه شیلنگ گرفت
تا مغز پاشیده شدهاش شسته بشه بره
497
00:38:50,192 --> 00:38:51,275
نه. خواهش میکنم
498
00:38:51,358 --> 00:38:53,442
لطفا! نمیتونی اینکارو بکنی
499
00:38:53,525 --> 00:38:57,067
معلومه که میتونم.
احتمالاً بخاطرش مدال هم بگیرم
500
00:38:57,150 --> 00:38:58,775
وایسا، وایسا، وایسا!
شلیک نکن
501
00:38:58,858 --> 00:39:00,192
دیدی چقدر ساده میشه؟
502
00:39:00,275 --> 00:39:02,067
تمام پلیسهای نولا فاسدن.
روی جو تمرکز کن
503
00:39:02,150 --> 00:39:04,525
- فقط صبر کن
- متاسفم
504
00:39:08,900 --> 00:39:11,692
حالت خوبه؟
به نظر ترسیدی
505
00:39:11,775 --> 00:39:13,733
- روبراهی؟
- آره
506
00:39:13,817 --> 00:39:15,900
مطمئنی که یکی نمیخوای؟
507
00:39:15,983 --> 00:39:17,692
واسه اعصابت خوبه
508
00:39:17,775 --> 00:39:19,067
خدایا، نکن
509
00:39:20,275 --> 00:39:21,275
چیکار میکنی، مِی؟
510
00:39:21,358 --> 00:39:22,858
کی به این دختره اهمیت میده؟
511
00:39:22,942 --> 00:39:24,567
- برگرد سر پرونده تبانی، نیک
- وایسا
512
00:39:24,650 --> 00:39:26,150
- درمورد سنت جو بهمون بگو
- هی. هی
513
00:39:26,233 --> 00:39:28,025
- ببین، اون تو رو فرستاد اینجا...
- اینکارو نکن
514
00:39:28,108 --> 00:39:29,817
چون داره کسب و کار باکاش
رو به میامی گسترش میده، مگه نه؟
515
00:39:33,692 --> 00:39:36,067
- اوه، اوه، اوه. این دیگه چه کوفتیه؟
- داره تشنج میکنه
516
00:39:36,150 --> 00:39:37,983
واقعا باید بذاری حرفهایها
سوال و پرس رو انجام بدن
517
00:39:38,067 --> 00:39:40,150
- فقط یه سوال پرسیدم
- یه سوال اصلی
518
00:39:40,233 --> 00:39:43,025
تو قبلش فرض کردی که جو، فالکس رو فرستاده اینجا
تا تو یه گسترش میامی کمک کنه
519
00:39:43,108 --> 00:39:45,608
اشتباه میکردی. وقتی حافظهای واسه دسترسی بهش وجود نداشته باشه،
به استاتیکت ضربه وارد میشه
520
00:39:45,692 --> 00:39:48,567
تا بیش از 2 دقیقه تشنج میکنه
و ضربه مغزی میشه
521
00:39:48,650 --> 00:39:50,942
بَنیستر.
لعنتی، فقط انجامش بده
522
00:39:51,025 --> 00:39:52,608
باشه.
بدش به من، سریع
523
00:39:58,275 --> 00:40:00,025
طوری نیست، فالکس
524
00:40:00,108 --> 00:40:02,150
قدم اشتباهی برداشتی
525
00:40:02,233 --> 00:40:04,108
تو مسیر اشتباهی حرکت کردی
526
00:40:04,192 --> 00:40:05,733
ولی حالا دیگه برگشتی...
527
00:40:05,817 --> 00:40:08,900
برگشتی به یه جایی که بودی،
پیش یکی که میشناسی
528
00:40:15,150 --> 00:40:17,900
دختری که فرستادیش پیش جو،
آخرین باری که دیدیش کِی بود؟
529
00:40:22,317 --> 00:40:24,567
هی.
ببخشید که مزاحمتون شدم
530
00:40:24,650 --> 00:40:26,942
فقط اومدم دنبال محموله هفتگی
531
00:40:29,150 --> 00:40:31,900
به هر حال باید میرفتم، عزیزم.
خوب باش، ها؟
532
00:40:31,983 --> 00:40:33,150
اوهوم
533
00:40:35,483 --> 00:40:36,900
جو داره میره.
از اینجا بگذر برو، نیک
534
00:40:36,983 --> 00:40:38,900
بشین، فالکس
535
00:40:38,983 --> 00:40:40,525
واقعا نباید بشینم
536
00:40:40,608 --> 00:40:42,567
از نظر جو اشکالی نداره
537
00:40:42,650 --> 00:40:44,733
اولین باری که همدیگه رو دیدیم
رو یادته؟
538
00:40:46,233 --> 00:40:48,400
من بیپول بودم.
تنها بودم
539
00:40:48,483 --> 00:40:50,525
فکر میکردم چیزی واسه
از دست دادن برام نمونده
540
00:40:50,608 --> 00:40:52,900
ولی اشتباه میکردم.
هنوزم...
541
00:40:52,983 --> 00:40:57,108
ذرهای بیگناهی،
کمی امید داشتم
542
00:40:59,733 --> 00:41:02,150
و بعد من...
543
00:41:02,233 --> 00:41:06,275
باکا رو امتحان کردم.
و همهچی رو ازم گرفت
544
00:41:06,358 --> 00:41:08,400
بیگناهی، امید
545
00:41:08,483 --> 00:41:12,108
ولی همینطورم ترس، درد...
546
00:41:13,817 --> 00:41:15,608
و احساس گناهم رو از بین برد
547
00:41:15,692 --> 00:41:18,317
شکست ناپذیر شدم...
548
00:41:18,400 --> 00:41:21,692
چون هیچی مهم نبود
549
00:41:23,317 --> 00:41:27,400
هیچی جزء این مرواریدهای کوچیک
550
00:41:27,483 --> 00:41:28,775
من باید برم
551
00:41:28,858 --> 00:41:30,858
جو منتظر محموله باکاش هستش
552
00:41:32,108 --> 00:41:33,567
یعنی چی؟
553
00:41:36,400 --> 00:41:37,858
داری از جو دزدی میکنی؟
554
00:41:39,192 --> 00:41:40,442
چرا؟
555
00:41:40,525 --> 00:41:43,858
چون دیگه چیزی واسه
از دست دادن برام نمونده
556
00:41:43,942 --> 00:41:44,993
به خودت بیا، نیک
557
00:41:45,018 --> 00:41:46,942
داری به اون معتاد اهمیت میدی؟
558
00:41:47,025 --> 00:41:50,317
اون معتاد نیست.
نیست
559
00:41:50,400 --> 00:41:53,317
اوه، لعنتی.
تو اصلا نمیدونستی
560
00:41:53,400 --> 00:41:57,233
- اون هیچوقت دست به باکا نزده بود. هیچوقت. درسته؟
- خدا لعنتش کنه
561
00:42:00,900 --> 00:42:02,650
تو میدونستی و هیچوقت چیزی نگفتی؟
562
00:42:04,775 --> 00:42:06,817
به من مربوط نمیشد
563
00:42:06,900 --> 00:42:10,150
باکا موادیه که نباید باهاش ور بری.
هیچوقت
564
00:42:10,233 --> 00:42:12,192
اون همش برمیگرده سراغش
و پیش کسی که ازش اونو میگیره
565
00:42:12,275 --> 00:42:13,692
پس میدونم کجا پیداش کنم
566
00:42:17,817 --> 00:42:18,858
نیک!
567
00:42:33,483 --> 00:42:34,525
اون کی بود؟
568
00:42:36,817 --> 00:42:38,608
وقتی پیش من نبود
چه کسی بود؟
569
00:42:43,983 --> 00:42:45,775
زنی بود که من میشناختم؟
570
00:42:46,942 --> 00:42:49,025
یا غریبهای که دیدم؟
571
00:42:54,692 --> 00:42:56,817
از گذشته فرار میکرد...
572
00:42:58,150 --> 00:43:01,358
یا با سرعت سمتش حرکت میکرد؟
573
00:43:01,442 --> 00:43:04,400
واسه اینکه بفهمم کجا رفته،
باید میدونستم که کجا بوده
574
00:43:05,775 --> 00:43:07,317
باید به گذشته نگاه میکردم...
575
00:43:08,442 --> 00:43:09,567
به نیو اورلینز
576
00:43:28,233 --> 00:43:29,900
تو دیگه چی میخوای؟
577
00:43:29,983 --> 00:43:33,442
دنبال سنت جو میگردم.
لورنزو سفارشم رو کرده
578
00:43:35,442 --> 00:43:36,900
رفیق لورنزوئه
579
00:43:43,942 --> 00:43:46,650
گفت رفیق لورنزوئه
580
00:43:58,275 --> 00:44:00,192
رفیق لورنزویی، ها؟
581
00:44:01,525 --> 00:44:03,233
سر و کاری باهام داری، رفیق؟
582
00:44:04,317 --> 00:44:05,608
معامله کاری
583
00:44:05,692 --> 00:44:07,608
ترجیح میدم خصوصی درمودرش حرف بزنم
584
00:44:07,692 --> 00:44:09,733
کهنهسربازی، ها؟
585
00:44:09,817 --> 00:44:12,233
شماها حتی به جملههاتون
هم نشاسته اضافه میکنین
586
00:44:13,775 --> 00:44:16,317
تو چه نوع پیرویی بودی؟
587
00:44:16,400 --> 00:44:19,775
تو نیروی دریایی بودم.
بعد واسه گشت مرزی اعزام شدم
588
00:44:19,858 --> 00:44:24,358
اعزام شدی. ها.
میدونم اون چطوریاست
589
00:44:25,525 --> 00:44:27,733
دولت مجبورت کرده
590
00:44:27,817 --> 00:44:29,608
منو هم مجبور کرد
591
00:44:29,692 --> 00:44:33,733
فقط شهروندان از خدا بترس مثل من
واسه گشت مرزی اعزام نشدن
592
00:44:33,817 --> 00:44:35,650
جمعمون کرن و تو اردوگاههای کوچیک گذاشتنمون
593
00:44:36,400 --> 00:44:37,567
زندانی شده بودی
594
00:44:37,650 --> 00:44:40,567
درست همینجا تو لوئیزیانا.
بند نهم
595
00:44:41,817 --> 00:44:43,775
وقتی خاکریز رودخونه خراب شد
تو اونجا بودی؟
596
00:44:43,858 --> 00:44:45,608
پس به نظرت چرا اسمم
رو این گذاشتن؟
597
00:44:45,692 --> 00:44:49,150
بدون شک بخاطر پرهیزگاریم نیست
598
00:44:49,233 --> 00:44:50,775
"جیو" یعنی "نهم"
599
00:44:50,858 --> 00:44:54,150
"سنت" چون فکر میکردن
من میتونم روی آب راه برم
600
00:44:55,733 --> 00:44:58,650
ولی اونا دیگه گذشته، رفیق
601
00:44:58,733 --> 00:45:00,983
و این کسب و کاره، درسته؟
602
00:45:01,067 --> 00:45:04,650
درسته.
من باکای ورمیلیون نیاز دارم، 10 پالت
603
00:45:05,525 --> 00:45:07,483
زیاد میخوای، ها؟
604
00:45:07,567 --> 00:45:10,650
عجب خایهای داری.
اندازه توپن
605
00:45:10,733 --> 00:45:13,608
باشه.
بیا درمورد پولش حرف بزنیم
606
00:45:13,692 --> 00:45:18,567
دریغاً، پول چیزی نیست که
این معامله رو نگه داشته، رفیق
607
00:45:19,275 --> 00:45:20,650
اعتماده
608
00:45:22,400 --> 00:45:25,858
به عنوان مثال، رفیقت لورنزو
سالهاست که مُرده
609
00:45:25,942 --> 00:45:27,858
سر کار آسیب دید
610
00:45:27,942 --> 00:45:32,983
که یعنی تو اون کسی که میگی نیستی.
مگه نه؟
611
00:45:43,358 --> 00:45:44,567
خیلیخب
612
00:45:46,067 --> 00:45:49,900
آدما میگن غرق شدن
آرامشبخشه...
613
00:45:49,983 --> 00:45:52,067
ولی این چرت و پرته
614
00:45:52,150 --> 00:45:56,275
اینو تو اردوگاههایی یاد گرفتم که نژاد شما
بعد از تغیان خاکریز ولمون کردن تا بمیریم
615
00:45:57,983 --> 00:45:59,067
بیا، نشونت میدم
616
00:46:09,483 --> 00:46:14,275
حالا، بگو ببینم،
واقعا بخاطر چی اومدی اینجا؟
617
00:46:14,358 --> 00:46:15,733
دنبال یه زن میگردم
618
00:46:17,108 --> 00:46:20,400
یه دختره ولت کرده رفته؟
619
00:46:20,483 --> 00:46:23,233
به گمونم پس تخمهات
اندازه توپ نیستن
620
00:46:23,317 --> 00:46:24,775
اون باکات رو دزدید
621
00:46:24,858 --> 00:46:26,025
اسمش مِیـه
622
00:46:27,692 --> 00:46:28,733
هوم
623
00:46:29,858 --> 00:46:31,817
خواننده مورد علاقه منو دیدی
624
00:46:34,525 --> 00:46:38,608
پس، اومدی به خونه من
فکر میکردی که اون برگشته؟
625
00:46:39,858 --> 00:46:41,400
شرمنده، رفیق
626
00:46:41,483 --> 00:46:44,775
من از سالها پیش که مِی گذاشت رفت
دیگه ندیدمش
627
00:46:44,858 --> 00:46:49,942
ناراحت نباش. همونطوری که تو رو گول زد
منو هم گول زد
628
00:46:50,025 --> 00:46:54,150
هی، من دقیقا میدونم
اون چی ازم گرفت
629
00:46:54,233 --> 00:46:56,567
مواد، پول، وقت
630
00:46:56,650 --> 00:46:58,858
ولی چیه تو رو برد؟
631
00:46:58,942 --> 00:47:01,775
هوم؟
632
00:47:03,650 --> 00:47:06,733
اوه، حرومزاده بیچاره
633
00:47:06,817 --> 00:47:10,067
دچارش شدی،
و حتی دلیلش رو نمیدونی
634
00:47:12,942 --> 00:47:16,275
هی، هی، هی.
نگران نباش، رفیق
635
00:47:16,358 --> 00:47:19,400
به زودی دردت تموم میشه
636
00:47:19,483 --> 00:47:20,942
ولی نه خیلی زود
637
00:47:52,817 --> 00:47:54,067
واتس؟
638
00:48:03,733 --> 00:48:05,442
ولش کنی، خودم یه تیر نثارت میکنم
639
00:48:51,525 --> 00:48:52,900
آکواریومم
640
00:49:31,358 --> 00:49:32,983
لعنتی، تیر تموم کردم
641
00:50:07,817 --> 00:50:09,858
فکر خوبی کردی،
به آکواریوم شلیک کردی
642
00:50:10,900 --> 00:50:12,400
جو رو نشونه گرفته بودم
643
00:50:25,775 --> 00:50:27,817
اینجور گلوله خوردن رو قبلا دیدم
644
00:50:27,900 --> 00:50:31,983
ریهها پر از خون میشن.
قبل از اینکه خونریزی کنی خفه میشی
645
00:50:34,900 --> 00:50:36,775
اینو واسه بدترین دشمنم
هم آرزو نمیکنم
646
00:50:37,567 --> 00:50:40,525
نذار بمیرم...
647
00:50:41,567 --> 00:50:43,192
مثل کاری که تو اردوگاه کردن
648
00:50:45,442 --> 00:50:47,233
پس باهم دوست به حساب میایم
649
00:51:07,608 --> 00:51:09,942
چرا اینو به سر خودت میاری، نیک؟
650
00:51:14,525 --> 00:51:17,817
مِی.
چی رو مخفی میکرد؟
651
00:51:21,608 --> 00:51:23,358
منو هم هنوز اونجا داری؟
652
00:51:23,442 --> 00:51:25,983
با بقیه اون خاطرات محفوظ کردی؟
653
00:51:26,067 --> 00:51:27,733
تو و کلیدهای گم شدهات
654
00:51:27,817 --> 00:51:31,067
تا حالا فکر کردی که
بهترین کار اینه که نابودشون کنی؟
655
00:51:33,692 --> 00:51:34,817
چرا باید اینکارو بکنم؟
656
00:51:34,900 --> 00:51:37,192
شاید خاطرات دلیل دارن
که از یاد میرن
657
00:51:37,275 --> 00:51:41,483
اگه ما همیشه تو فکر چیزهای بد گذشته میبودیم،
عمراً میتونستیم ازشون بگذریم
658
00:51:41,567 --> 00:51:44,775
و اگه همش تو فکر چیزهای خوب بودیم...
659
00:51:44,858 --> 00:51:46,483
ممکنه دیگه هیچوقت چیزی
به اون خوبی بدست نیاریم
660
00:51:46,567 --> 00:51:48,858
خاطرهای هست که میخوای یادت بمونه؟
661
00:51:48,942 --> 00:51:52,025
- به گمونم یکی هست
- هوم؟
662
00:51:52,108 --> 00:51:54,567
وقتی لندن غرق شد،
فرار کردم رفتم به نیو اورلینز
663
00:51:54,650 --> 00:51:57,442
ولی تو نیو اورلینز...
664
00:51:58,983 --> 00:52:00,858
با همراهان بد زیادی آشنا شدم
665
00:52:00,942 --> 00:52:04,900
پس، یه بلیط رفتِ یهطرفه
از اونجا به اینجا گیرم اومد
666
00:52:04,983 --> 00:52:08,025
وقتی به میامی رسیدم،
هیچ برنامهای نداشتم
667
00:52:08,108 --> 00:52:11,108
پساندازی نداشتم،
جایی واسه موندن نداشتم
668
00:52:11,192 --> 00:52:14,400
پس، یه قایق کوچیک تو یه آبراهه پیدا کردم
و یواشکی رفتم توش تا یه چُرتی بزنم
669
00:52:14,483 --> 00:52:18,692
و وقتی خوابیده بودم،
یه عوضی طناب قایق رو بریده بود
670
00:52:18,775 --> 00:52:22,942
سمت جنوب تا بعد از کیز شناور شده بودم
و اگه بخاطر فرانسیس نبود...
671
00:52:23,025 --> 00:52:25,608
تا ابد روی دریا گیر میکردم
672
00:52:25,692 --> 00:52:26,983
فرانسیس؟
673
00:52:27,067 --> 00:52:28,775
اول، فکر میکردم یه سرابه
674
00:52:28,858 --> 00:52:30,525
داشت روی پلههای یه خونه چوبیِ
سفید رنگ...
675
00:52:30,608 --> 00:52:32,025
وسط امواج دریا
676
00:52:32,108 --> 00:52:33,983
سیگار میکشید
677
00:52:34,067 --> 00:52:37,358
انگار یه چیز رویایی بود
678
00:52:37,442 --> 00:52:41,858
و بهم پناه داد
و دوباره منو سرپا کرد
679
00:52:43,858 --> 00:52:48,775
پس، وقتی میترسم
یا سردرگم میشم...
680
00:52:48,858 --> 00:52:50,817
به این فکر میکنم
681
00:52:55,567 --> 00:52:57,317
من به یه آهنگ فکر میکنم
682
00:52:57,400 --> 00:52:59,858
- قبلا پدربزرگم زمزمهاش میکرد
- اوه
683
00:52:59,942 --> 00:53:03,400
بعد از مرگش، مدت خیلی زیادی
اون آهنگ رو نشنیدم
684
00:53:05,067 --> 00:53:06,942
و بعد دوباره شنیدمش
685
00:53:07,025 --> 00:53:11,567
چنین قشنگ خوندیش،
انگار هرگز...
686
00:53:12,483 --> 00:53:14,317
درست نشنیده بودمش
687
00:53:19,400 --> 00:53:23,775
♪ تو لبخند میزنی ♪
♪ اون موقع لبخند میزدی ♪
688
00:53:25,608 --> 00:53:28,608
♪ یادت نمیاد کجا ♪
689
00:53:29,567 --> 00:53:31,525
♪ یا کِی ♪
690
00:53:40,942 --> 00:53:42,817
اصلا اونجا دنبال چی میگردی؟
691
00:53:42,900 --> 00:53:44,358
که چی ازم برده
692
00:53:44,442 --> 00:53:46,567
اون یه کلاهبردار بوده، بازیم میداد
دنبال چیزی میگشت
693
00:53:46,650 --> 00:53:50,858
بهت برنخوره، نیک
ولی از تو میخواد چی بگیره؟
694
00:53:50,942 --> 00:53:53,067
تنها چیزه با ارزشی که دارم
مال خودم نیست
695
00:53:53,150 --> 00:53:57,275
درسته. یه مُشت خاطرات چرت.
داری بیدلیل سعی میکنی
696
00:53:57,358 --> 00:53:59,942
یالا، فکر کن. آخرین باری که اون اینجا بود
تو هم اینجا پیشش بودی
697
00:54:00,025 --> 00:54:01,067
معلومه که بودم
698
00:54:01,150 --> 00:54:02,650
کل مدت پیشش بودی؟
699
00:54:09,567 --> 00:54:11,567
اوه. نیک تا یه ساعت دیگه نمیاد
700
00:54:11,650 --> 00:54:15,608
نه، اینا رو براش آوردم،
ولی این واسه توئه
701
00:54:16,817 --> 00:54:18,608
امیدوار بودم که بتونیم
کمی حرف بزنیم
702
00:54:31,483 --> 00:54:33,150
تو ازم خوشت نمیاد، مگه نه؟
703
00:54:34,400 --> 00:54:36,067
چرا؟
704
00:54:36,150 --> 00:54:38,275
نیک تو مخزن خوب میتونه
آدما رو ببینه
705
00:54:39,608 --> 00:54:41,733
چشمهای من این بیرون شفافترن
706
00:54:44,525 --> 00:54:45,692
تو داری یه چیزی رو مخفی میکنی
707
00:54:56,817 --> 00:54:58,025
من یه معتادم
708
00:55:01,483 --> 00:55:02,525
بودم
709
00:55:03,733 --> 00:55:05,775
تو نیو اورلینز، معتادِ باکا شدم
710
00:55:08,358 --> 00:55:10,025
و به نیک نگفتی
711
00:55:12,025 --> 00:55:13,733
اون درموردت قضاوت نمیکنه
712
00:55:13,817 --> 00:55:15,983
دیگه مثل قبل هم بهم نگاه نمیکنه
713
00:55:17,067 --> 00:55:18,650
چرا داری به من میگی؟
714
00:55:21,150 --> 00:55:22,942
چون تو درموردم قضاوت میکنی
715
00:55:24,192 --> 00:55:26,608
ولی طرز نگاهت بهم رو تغییر نمیده
716
00:55:27,692 --> 00:55:29,317
من نباید قضاوت کنم
717
00:55:32,608 --> 00:55:34,317
میدونی چطوری اسمم این شده؟
718
00:55:34,400 --> 00:55:37,858
"واتس"؟
با خودم گفتم از...
719
00:55:37,942 --> 00:55:39,317
تو زمان جنگ...
720
00:55:39,400 --> 00:55:43,317
بعد از تو خط مقدم بودنم،
تو بخش مهمات کار میکردم
721
00:55:43,400 --> 00:55:47,692
باتریهای یونلیتیم رو به پهبادها لحیم میکردیم.
شغل تخمیای بود
722
00:55:47,775 --> 00:55:49,608
ولی واسه خودم و دخترم پول نیاز داشتم
723
00:55:50,442 --> 00:55:51,567
تو بچه داری؟
724
00:55:52,442 --> 00:55:54,567
الان بزرگ شده
725
00:55:54,650 --> 00:55:57,942
ارتباطی باهم نداریم.
من دقیقا اهل مادری نیستم
726
00:55:59,233 --> 00:56:00,983
ولی...
727
00:56:01,067 --> 00:56:02,483
مدتی سعی کردم
728
00:56:03,275 --> 00:56:05,650
حتی دور مشروب خوردن
رو خط کشیدم
729
00:56:05,733 --> 00:56:09,733
مشکل مشروب نخوردن
اینه که ذهنت شفافه
730
00:56:09,817 --> 00:56:11,567
ولی دستهات...
731
00:56:13,192 --> 00:56:14,983
میلرزن
732
00:56:15,067 --> 00:56:17,317
فقط یه جرقه اشتباه لازم بود
733
00:56:17,400 --> 00:56:20,233
کل اونجا عین روز استقلال روشن شد
734
00:56:22,108 --> 00:56:23,858
بعدش، دخترم رفت شمال...
735
00:56:23,942 --> 00:56:25,358
- تا پیش چندتا از آشناها بمونه...
- متاسفم
736
00:56:25,442 --> 00:56:26,983
و منم برگشتم سراغ مشروب خوردن
737
00:56:28,317 --> 00:56:33,150
تنها چیزی که جلوم رو گرفت
تا توش غرق نشم، نیک بود
738
00:56:33,233 --> 00:56:35,567
واسه همینم تمام این سالها موندی
739
00:56:35,650 --> 00:56:37,233
وفاداری
740
00:56:37,317 --> 00:56:40,900
اون، و اینکه به اندازه کافی بهم پول نمیده
که بتونم تا سر حد مرگ مشروب بخورم
741
00:56:42,608 --> 00:56:45,567
مَردها عجیبن، مگه نه؟
742
00:56:45,650 --> 00:56:48,150
چیزی که دقیقاً رو به روشونه رو نمیبینن
743
00:56:48,233 --> 00:56:49,733
چیزی واسه دیدن نیست
744
00:56:51,775 --> 00:56:53,442
هر دومون میدونیم که
این حقیقت نداره
745
00:56:57,942 --> 00:57:00,358
یه لحظه منو ببخش
746
00:57:00,442 --> 00:57:02,400
چیزی نیست.
به هرحال میخواستم برم
747
00:57:17,775 --> 00:57:19,317
هرچی که اونجا دیدی...
748
00:57:21,108 --> 00:57:22,733
لطفا سریع نتیجهگیری نکن، نیک
749
00:57:22,817 --> 00:57:24,525
باید چه فکری کنم؟
750
00:57:24,608 --> 00:57:26,567
یعنی، کل این مدت
اینو ازم مخفی نگه داشتی؟
751
00:57:30,067 --> 00:57:31,233
پیچیدهست
752
00:57:33,483 --> 00:57:35,733
نمیخواستم بینمون رو خراب کنم
753
00:57:35,817 --> 00:57:37,567
تو قرار بود حواست به اینجا باشه
754
00:57:37,650 --> 00:57:41,442
بهجاش، مَست کردی
گذاشتی اون وارد گاوصندوق بشه
755
00:57:41,525 --> 00:57:43,525
- چی داری میگی؟
- نگاه کن
756
00:57:50,525 --> 00:57:52,733
نه، نه، غیرممکنه
757
00:57:52,817 --> 00:57:54,608
حتی با کلیدها...
758
00:57:54,692 --> 00:57:56,567
اون کُد گاوصندوق رو نمیدونست
759
00:57:56,650 --> 00:57:58,608
- حتی منم کُد گاوصندوق رو نمیدونم
- یه کُد نیست
760
00:57:58,692 --> 00:58:00,192
یه نغمهست
761
00:58:00,275 --> 00:58:01,817
ماهها منو زیر نظر داشته.
حتما فهمیدتش
762
00:58:20,442 --> 00:58:21,650
دسته من کامله
763
00:58:21,733 --> 00:58:23,233
یه لحظه صبر کن، ببین
764
00:58:23,317 --> 00:58:25,317
اینو ببین. کامرون، کمپبل،
کاپلان، کامینگز
765
00:58:25,400 --> 00:58:26,983
- چیه؟
- کرین نیست
766
00:58:27,067 --> 00:58:28,442
فایلهای السا کرین
767
00:58:28,525 --> 00:58:30,317
همهشون نیستن
768
00:58:30,400 --> 00:58:33,733
مِی از السا چی میخواد؟
اون به زور پولی داشت که به ما بده
769
00:58:40,025 --> 00:58:42,150
برو به بازار شناور توی پارک
770
00:58:54,233 --> 00:58:57,150
آقا، من دنبال این زن میگردم
771
00:58:57,233 --> 00:59:00,525
- آقا، این زن رو دیدین؟ السا؟
- نه
772
00:59:00,608 --> 00:59:02,983
- آقا، این زن رو دیدین؟
- نه
773
00:59:03,067 --> 00:59:05,733
هی، من دنبال السا کرین میگردم،
فکر کنم اینجا کار میکنه
774
00:59:05,817 --> 00:59:07,817
فقط میخوام باهاش حرف بزنم
775
00:59:07,900 --> 00:59:10,317
آره. با اون موشه حرف بزن
776
00:59:11,733 --> 00:59:13,233
ممنون. هی
777
00:59:13,858 --> 00:59:15,108
هی، هی!
778
00:59:23,025 --> 00:59:24,025
هی!
779
00:59:28,775 --> 00:59:29,942
فقط میخوام باهات حرف بزنم
780
00:59:40,567 --> 00:59:41,650
فقط میخوام حرف بزنم
781
00:59:46,275 --> 00:59:47,525
- هی!
- من اسناد شناسایی دارم، خوک!
782
00:59:47,608 --> 00:59:49,400
هی، من پلیس نیستم، باشه؟
783
00:59:49,483 --> 00:59:51,275
دوست السام و میخوام کمک کنم.
فکر کنم اون تو دردسر افتاده
784
00:59:51,358 --> 00:59:53,525
الان قراره چطوری بهش کمک کنی؟
785
00:59:53,608 --> 00:59:54,858
اون مُرده
786
00:59:57,067 --> 00:59:58,275
مرده؟
787
00:59:59,483 --> 01:00:00,817
چه اتفاقی افتاد؟
788
01:00:00,900 --> 01:00:02,317
به پلیسها گفتم
789
01:00:02,400 --> 01:00:04,025
ولی واسه اونا مهم نیست
چی به سر آدمایی مثل ما میاد
790
01:00:04,108 --> 01:00:05,483
چی دیدی؟
791
01:00:05,567 --> 01:00:07,067
السا داشت کارهاش رو تموم میکرد...
792
01:00:07,150 --> 01:00:09,567
که یه یارو تصمیم گرفت
باهاش درگیر بشه
793
01:00:09,650 --> 01:00:12,108
فقط میدونم که السا
هیچ شانسی جلوش نداشت
794
01:00:12,858 --> 01:00:14,733
اون کُشتش
795
01:00:14,817 --> 01:00:16,858
از اون موقع فِردی رو ندیدم
796
01:00:16,942 --> 01:00:18,233
فِردی؟
797
01:00:19,317 --> 01:00:20,525
بچه السا؟
798
01:00:20,608 --> 01:00:21,983
السا یه بچه داشت
799
01:00:24,067 --> 01:00:25,942
اون مَرده به فِردی هم صدمه زد؟
800
01:00:26,025 --> 01:00:27,817
اون کار رو به دوست دخترش سپرد
801
01:00:27,900 --> 01:00:30,817
یه جنده مو قرمز.
اونو گرفتش
802
01:00:30,900 --> 01:00:33,317
هرچقدر جیغ میکشید
نمیذاشت بره
803
01:00:39,358 --> 01:00:40,692
اون کی بود؟
804
01:00:42,275 --> 01:00:44,275
وقتی پیش من نبود
چه کسی بود؟
805
01:00:45,858 --> 01:00:46,733
یه دروغگو
806
01:00:47,983 --> 01:00:49,525
یه معتاد
807
01:00:50,567 --> 01:00:51,817
یه قاتل
808
01:00:54,108 --> 01:00:56,108
باید پیداش میکردم
809
01:00:56,192 --> 01:00:59,150
ولی کاشف به عمل اومد،
که از قبلش اون دنبال من میگشت
810
01:01:10,650 --> 01:01:11,942
مِی؟
811
01:01:29,858 --> 01:01:31,608
مِی رو فراموش کن
812
01:01:32,317 --> 01:01:33,192
اون فراموش کرده
813
01:01:35,067 --> 01:01:37,192
و بهت توصیه میکنم
تو هم همین کارو بکنی
814
01:01:40,275 --> 01:01:41,608
منم
815
01:01:41,692 --> 01:01:44,108
پسرهی عاشق دیگه مزاحممون نمیشه
816
01:01:51,400 --> 01:01:53,858
- دوباره
- نه
817
01:01:53,942 --> 01:01:55,192
میخوای بسوزی؟
818
01:01:55,275 --> 01:01:57,900
کاری کنی که تا ابد
توی مغزت سوزش بمونه؟
819
01:01:57,983 --> 01:02:00,983
- باید بیخیالش بشی
- نه
820
01:02:01,067 --> 01:02:03,400
حتما باید سرنخی از اینکه کیه جا گذاشته باشه.
فقط باید یادم بیاد
821
01:02:03,483 --> 01:02:04,858
- نیک!
- چیکار میکنی؟
822
01:02:04,942 --> 01:02:06,942
دارم توی معتاد رو نجات میدم
823
01:02:08,942 --> 01:02:10,692
خیلیخب
824
01:02:10,775 --> 01:02:12,983
امیدوار بودم بیخیالش بشی،
ولی نمیتونم اجازه بدم خودت رو بسوزونی
825
01:02:13,067 --> 01:02:15,733
یه چیزی تو دید محیطیت پیدا کردم
826
01:02:15,817 --> 01:02:18,233
این چهره برات آشنا میاد؟
827
01:02:24,900 --> 01:02:27,650
- اون پلیس فاسدیه که واسه سنت جو کار میکرد
- آره
828
01:02:30,817 --> 01:02:33,067
بیا بریم ببینیم چه اطلاعاتی از ایوری
میتونیم گیر بیاریم
829
01:02:35,942 --> 01:02:37,567
زمیندارها رو جدا کنید!
830
01:02:37,650 --> 01:02:39,608
قاتلین!
831
01:02:39,692 --> 01:02:41,108
شهر آماده شورشه
832
01:02:41,192 --> 01:02:42,275
چه اتفاقی افتاده؟
833
01:02:42,358 --> 01:02:43,900
مَرد، تو اونقدر توی مخزنی
834
01:02:43,983 --> 01:02:45,525
که خبر نداری؟
835
01:02:45,608 --> 01:02:47,400
زمیندار، والتر سیلون
836
01:02:47,483 --> 01:02:51,067
کسی که قرار بود برکنارش کنی،
دو روز پیش مُرد
837
01:02:51,150 --> 01:02:53,900
اینا امیدوار بودن که دادگاه
انحصارات اونو ازش بگیرن
838
01:02:55,358 --> 01:02:58,775
ولی زن بیوه و پسرش
همهچی رو به ارث میبرن
839
01:02:58,858 --> 01:03:01,442
دیر وقته.
یکی ممکنه ما رو ببینه
840
01:03:01,525 --> 01:03:04,483
بیا، مامان.
تو فقط گیجی
841
01:03:07,858 --> 01:03:10,067
فکر میکنن این یه اشتباهه؟
842
01:03:10,150 --> 01:03:11,733
قبلا باهاش رابطه داشتی، نیک؟
843
01:03:11,817 --> 01:03:15,775
آره، خیلی وقت پیش باهم آشنا شدیم،
موقعی که تازه کارم رو افتتاح بودم
844
01:03:15,858 --> 01:03:17,692
واسه یه جلسه اومد پیشم
845
01:03:23,733 --> 01:03:26,400
دیدن تامارا خاطرهای رو بیدار کرد
846
01:03:28,525 --> 01:03:32,900
سرنخی که کل این مدت تو ذهنم بود
847
01:03:32,983 --> 01:03:35,733
فکر میکردم بهت گفتم که
برنگردی تو مخزن
848
01:03:35,817 --> 01:03:39,275
خب، مِی تمام فایلهای السا رو دزدید
ولی یه کپی دیگه بود
849
01:03:39,358 --> 01:03:40,567
تو چی پیدا کردی؟
850
01:03:41,358 --> 01:03:43,108
خب، با ایوری حرف زدم
851
01:03:43,192 --> 01:03:46,358
هنوزم بخاطر اینکه استشهادش رو خراب کردی
خیلی عصبانیه
852
01:03:46,442 --> 01:03:48,150
ولی اطلاعاتی بهم داد
853
01:03:48,233 --> 01:03:50,400
اسمش سایروس بوث هستش
854
01:03:50,483 --> 01:03:52,025
سایروس بوث
855
01:03:52,108 --> 01:03:55,317
قبلا واسه سنت جو کار میکرد،
ولی میونهشون بهم خورد
856
01:03:55,400 --> 01:03:56,983
پس، اون اومد به میامی
857
01:03:57,067 --> 01:03:59,650
و تا همین اواخر،
داشت کار میکرد واسه...
858
01:03:59,733 --> 01:04:02,150
- والتر سیلون
- آره
859
01:04:02,233 --> 01:04:04,650
ببین، اینو نگاه کن.
گوش کن
860
01:04:06,067 --> 01:04:08,358
نگران نباش، گُل من.
دوستت دارم
861
01:04:09,817 --> 01:04:11,817
همیشه مراقبت هستم
862
01:04:11,900 --> 01:04:13,525
یعنی، اون صدا همیشه اذیتم کرده
863
01:04:13,608 --> 01:04:14,983
فقط نمیتونستم تشخیصش بدم
864
01:04:15,067 --> 01:04:17,150
و بعد یادم اومد که کجا شنیدمش
865
01:04:17,233 --> 01:04:19,483
یادوارهی تامارا سیلون
866
01:04:19,567 --> 01:04:20,733
بیوهی والتر
867
01:04:20,817 --> 01:04:22,317
واسه سالها پیش بود
868
01:04:22,400 --> 01:04:24,108
هرگز اون صدا رو فراموش نکردم
869
01:04:25,233 --> 01:04:27,025
- کسی تو رو دید؟
- نه
870
01:04:27,108 --> 01:04:30,442
خداروشکر. همین الانشم همه
به اندازه کافی عصبانی هستن
871
01:04:30,525 --> 01:04:32,067
فکر میکنن این یه اشتباهه
872
01:04:32,150 --> 01:04:33,483
گوش کن
873
01:04:33,567 --> 01:04:36,900
نگران نباش، گُل من.
دوستت دارم
874
01:04:36,983 --> 01:04:38,858
همیشه مراقبت هستم
875
01:04:42,108 --> 01:04:46,650
میگن هنوز نمیشه فهمید،
ولی میدونم که پسره
876
01:04:49,525 --> 01:04:52,983
خوشحالی؟
بگو که خوشحالی
877
01:04:53,067 --> 01:04:55,650
اونقدر خوشحالم که میتونم برقصم
878
01:04:56,858 --> 01:04:58,650
موسیقیای نیست
879
01:04:58,733 --> 01:05:01,067
آهنگی که تو شب اول آشناییمون پخش میشد
رو یادته؟
880
01:05:01,150 --> 01:05:03,692
تا سه شماره،
میخوام تصورش کنی
881
01:05:03,775 --> 01:05:05,108
میشنویش؟
882
01:05:05,192 --> 01:05:06,608
میشنومش، والتر
883
01:05:06,692 --> 01:05:08,317
معشوقه السا والتر سیلون بود...
884
01:05:08,400 --> 01:05:09,358
میشنومش
885
01:05:09,442 --> 01:05:10,525
و اونا یه پسر داشتن
886
01:05:10,608 --> 01:05:12,400
و والتر میخواست اون بمیره
887
01:05:12,483 --> 01:05:16,025
اون میدونست که داره میمیره.
بوث رو فرستاد تا با مِی شر مشکلات جزئی بکَنن
888
01:05:16,108 --> 01:05:18,942
نمیتونیم ثابتش کنیم.
با این نمیشه
889
01:05:19,025 --> 01:05:22,650
تنها فایلهای السا تو حافظه توئن.
این شواهد شنیدنیه
890
01:05:22,733 --> 01:05:25,067
ایوری نمیتونه ازش استفاده کنه،
ولی من میتونم
891
01:05:25,150 --> 01:05:27,483
اگه بوث رو پیدا کنم،
مِی رو هم پیدا میکنم
892
01:05:27,567 --> 01:05:28,608
نیک، صبر کن
893
01:05:30,483 --> 01:05:34,650
تو کل مدتی که مِی رو میشناختی،
واقعا چقدر ازش شناخت داشتی؟
894
01:05:34,733 --> 01:05:36,567
واقعا چقدر دوستش داشتی؟
895
01:05:36,650 --> 01:05:39,150
- چرا واسه تو مهمه؟
- چون میدونم تو چقدر میتونی کور باشی
896
01:05:40,817 --> 01:05:42,817
رنجیدی چون فکر میکردی که
عاشق شدی
897
01:05:42,900 --> 01:05:44,233
ولی واقعی نبود
898
01:05:44,317 --> 01:05:46,192
اون یه ایدهی پیچیده شده
تو یه لباس تنگ بود
899
01:05:46,275 --> 01:05:49,192
فقدانی که میخواستی تمام تکههای شکستهات
رو توش سرازیر کنی
900
01:05:49,275 --> 01:05:51,775
فکر میکنی من دنبال یه فقدان راه افتادم؟
خب، حداقل من دنبال چیزی هستم
901
01:05:51,858 --> 01:05:53,983
همیشه خدا فرار نمیکنم
902
01:05:54,067 --> 01:05:55,317
منظورت چیه؟
903
01:05:55,400 --> 01:05:58,025
تو از دختر خودت فرار کردی
904
01:05:58,108 --> 01:06:00,233
تو میتونی خیلی حرومزاده باشی، اینو میدونی؟
905
01:06:00,317 --> 01:06:01,983
ولی حقیقت داره، مگه نه؟
906
01:06:02,067 --> 01:06:05,400
هرچیزی که بهش اهمیت میدادی،
دوست پسر سابقت، بچهات، شغلت...
907
01:06:05,983 --> 01:06:06,983
ول کردی رفتی
908
01:06:08,025 --> 01:06:09,108
هیچوقت تو رو ول نکردم
909
01:06:09,192 --> 01:06:11,150
خب، شاید بهتر بود میرفتی
910
01:06:11,233 --> 01:06:13,150
چون منم برات فرقی با مشروب ندارم.
من فقط یه جای دیگه واسه مخفی شدنم
911
01:06:13,233 --> 01:06:14,775
بهتره بری تو مؤسسه کار کنی
912
01:06:14,858 --> 01:06:15,983
- واقعا اینو نمیگی
- واقعا میگم
913
01:06:16,067 --> 01:06:17,275
- نه
- واتس
914
01:06:17,358 --> 01:06:20,358
چیزی که با من داری
زندگی نیست
915
01:06:20,442 --> 01:06:22,775
به زور امرار معاش به حساب میاد
916
01:06:22,858 --> 01:06:24,608
شاید بهتر باشه که
بری پی زندگیت
917
01:06:25,483 --> 01:06:26,692
داری اخراجم میکنی؟
918
01:06:26,775 --> 01:06:28,233
به یکی از مؤسسهها زنگ میزنم
و سفارشت رو میکنم
919
01:06:28,317 --> 01:06:29,775
کار خوبی برات جور میکنم
920
01:06:29,858 --> 01:06:32,942
گور بابای خودت و خیریهات.
این ربطی به من نداره
921
01:06:33,025 --> 01:06:35,608
مسئله تو و وسواس کوفتی توئه
922
01:06:35,692 --> 01:06:38,275
اون مسئول به قتل رسیدن
یه زن بیگناه...
923
01:06:38,358 --> 01:06:39,733
و دزدیدن یه پسر بچهست
924
01:06:39,817 --> 01:06:41,525
و واسه این کار از فایلهای من استفاده کرده
925
01:06:41,608 --> 01:06:43,150
پس برو پیش پلیس
926
01:06:43,233 --> 01:06:44,942
هر دومون میدونیم که پلیس
به اینجور پروندهها اهمیت نمیده
927
01:06:47,358 --> 01:06:48,400
دارم ازت میخوام
928
01:06:49,400 --> 01:06:50,900
بهت التماس میکنم
929
01:06:50,983 --> 01:06:52,608
این مسیر رو در پیش نگیر
930
01:06:53,442 --> 01:06:56,192
اینجا تو این زندگی بمون
931
01:06:58,358 --> 01:06:59,858
اینجا پیش من بمون
932
01:07:02,900 --> 01:07:04,317
متاسفم، واتس
933
01:07:06,567 --> 01:07:07,983
باید اینکارو بکنم
934
01:07:14,233 --> 01:07:15,900
باشه
935
01:07:15,983 --> 01:07:18,025
انتخابت رو کردی
936
01:07:18,108 --> 01:07:20,067
فقط امیدوارم ازش جون سالم به در ببری
937
01:07:21,525 --> 01:07:24,317
چون دفعه بعدی دیگه
من نیستم که نجاتت بدم
938
01:07:42,233 --> 01:07:45,442
برای امنیت خودتان، لطفا پشت خط زرد بمانید
939
01:07:52,567 --> 01:07:56,608
خانواده سیلون، مثل بقیه زمیندارها
در مناطق خشک زندگی میکنن
940
01:07:57,983 --> 01:08:00,317
سدهایی ساختن تا خودشون
رو جدا کنن...
941
01:08:00,400 --> 01:08:04,358
امواج رو به نواحی اطراف منتقل کنن
942
01:08:04,442 --> 01:08:10,150
زمیندارها با غرق کردن بقیه
شناور میمونن
943
01:08:10,233 --> 01:08:14,608
میگن تنها کسایی که تونستن از غرق شدن تایتانیک نجات پیدا کنن
پولدارها و موشها بودن
944
01:08:16,817 --> 01:08:18,317
زمیندارها هردوی اینا هستن
945
01:08:21,817 --> 01:08:24,150
میخوام با خانوم سیلون صحبت کنم
درمورد...
946
01:08:24,233 --> 01:08:26,567
دقیقا میدونم در چه مورده
947
01:08:26,650 --> 01:08:28,025
و یه ساعت دیر کردی
948
01:08:29,150 --> 01:08:30,650
یکم قدت بلنده، نه؟
949
01:09:06,650 --> 01:09:09,317
سعی کن فقط حرفهای نوشته رو بزنی،
و کراواتت رو درست کن
950
01:09:37,567 --> 01:09:38,983
کسی تو رو دید؟
951
01:09:39,817 --> 01:09:41,650
اوه، خداروشکر
952
01:09:41,733 --> 01:09:44,192
همین الانشم همه
به اندازه کافی عصبانی هستن
953
01:09:44,275 --> 01:09:46,317
فکر میکنن این یه اشتباهه
954
01:09:50,025 --> 01:09:54,233
بیشتر سوخته شدهها توسط دنیاهایی که
در اونها وجود دارند، نابود میشن
955
01:09:54,317 --> 01:09:55,567
دنیای واقعیای که اونها رو احاطه کرده...
956
01:09:55,650 --> 01:09:58,775
و دنیایی که در ذهنشون وجود داره
957
01:09:58,858 --> 01:10:02,317
فقط ثروتمندان جهان رو شکل میدن
تا توهمات خود رو برآورده کنن
958
01:10:03,275 --> 01:10:05,025
منو یادت میاد؟
959
01:10:05,108 --> 01:10:07,150
یه بار همدیگه رو دیدیم.
من نیک بَنیستر هستم
960
01:10:09,358 --> 01:10:11,025
والتر، لطفا
961
01:10:14,775 --> 01:10:16,733
میگن هنوز نمیشه فهمید...
962
01:10:17,650 --> 01:10:19,817
ولی میدونم که پسره
963
01:10:22,692 --> 01:10:24,067
پسرت الان دیگه بزرگ شده
964
01:10:25,775 --> 01:10:27,692
باید درمورد سایروس بوث حرف بزنیم
965
01:10:27,775 --> 01:10:29,525
بوث کارهای امنیتی تو رو میکنه، درسته؟
966
01:10:29,608 --> 01:10:31,358
اون کجاست؟
بهم بگو
967
01:10:33,233 --> 01:10:34,900
میشنومش، والتر
968
01:10:36,275 --> 01:10:37,983
میشنومش
969
01:10:38,067 --> 01:10:39,817
خیلیخب، دیگه بازی بسه.
شوهرت مُرده. بیا اینجا
970
01:10:39,900 --> 01:10:41,233
مزخرفه
971
01:10:41,317 --> 01:10:43,567
من و والتر منتظریم که همین روزها
بچهمون به دنیا بیاد
972
01:10:50,858 --> 01:10:52,067
ما تو چه زمانی هستیم؟
973
01:10:52,150 --> 01:10:54,233
سالها گذشته، تامارا
974
01:10:54,317 --> 01:10:57,108
کِی تغییر کردم؟
979
01:10:57,254 --> 01:10:59,250
«تا حالا اسم دختری بهنام «السا کرین
به گوشِت خورده؟
980
01:10:59,333 --> 01:11:02,000
اون و والتر رابطۀ مخفی داشتن
981
01:11:02,083 --> 01:11:03,500
یکی از چندین گلهاش بود
982
01:11:03,583 --> 01:11:06,833
منتها اینیکی فرق داشت
باردار شده بود
983
01:11:06,917 --> 01:11:08,875
والتر هیچوقت دوست نداشت
چیزی رو شریک بشه
984
01:11:09,792 --> 01:11:11,625
برای همین به بوث گفت
985
01:11:11,708 --> 01:11:13,000
چی گفت؟
986
01:11:13,083 --> 01:11:15,917
که بُکشتِشون. جفتشون رو
987
01:11:16,000 --> 01:11:17,333
خودت شنیدی اینو بگه؟
988
01:11:17,417 --> 01:11:20,542
والتر اون مردی که فکر میکردم نبود
989
01:11:20,625 --> 01:11:25,917
،جوون که هستی
فکر میکنی آینده یکچیز باشه
990
01:11:26,000 --> 01:11:29,667
مثل دامنهای از دومینوها میبینیش
991
01:11:30,458 --> 01:11:32,333
..ولی روحتم نداره
992
01:11:32,417 --> 01:11:34,167
چه چیزایی پشت سر هم صف شدن
993
01:11:35,000 --> 01:11:36,708
...بوث
994
01:11:36,792 --> 01:11:38,333
اون همکاری چیزی نداشت؟
995
01:11:39,292 --> 01:11:40,625
یه زنی بود
996
01:11:41,750 --> 01:11:44,308
یه فاحشهای اهل نیو اورلینز
997
01:11:45,667 --> 01:11:47,000
اونا الان کجان؟
998
01:11:50,125 --> 01:11:52,125
تامارا، بوث و مِی کجان؟
999
01:11:52,208 --> 01:11:53,917
خودت چی فکر میکنی؟
1000
01:11:54,000 --> 01:11:56,868
پیش بقیۀ آشغالهایی که نمیشه دورشون ریخت
1001
01:11:58,667 --> 01:12:00,549
تو همونی که تو جلسۀ استشهادیه بود
1002
01:12:00,792 --> 01:12:01,917
!حراست
1003
01:12:02,000 --> 01:12:03,000
من فقط یکی دوتا سؤال داشتم
1004
01:12:03,083 --> 01:12:04,083
!مزاحم مادرم شده
1005
01:12:04,167 --> 01:12:05,292
نه بابا. مزاحم نشدم
1006
01:12:05,375 --> 01:12:06,292
طوری نیست. هی -
بیا -
1007
01:12:06,375 --> 01:12:07,750
شما رو میشناسم
1008
01:12:07,833 --> 01:12:10,708
شما همونی هستی که
تمام خاطرات دیگران رو یادشـه
1009
01:12:10,792 --> 01:12:12,833
میخواین باهاش چیکار کنیم، خانم؟
1010
01:12:19,875 --> 01:12:22,741
همون کاری که اگه والتر بود
باهاش میکرد
1011
01:12:24,750 --> 01:12:26,000
بریم -
!صبر کنید، وایستید -
1012
01:12:26,083 --> 01:12:27,083
تو خیلی خوشحالی
1013
01:12:27,167 --> 01:12:28,042
!تامارا
1014
01:12:28,125 --> 01:12:29,458
...خیلی خوشحالی
1015
01:12:33,500 --> 01:12:34,583
!هی
1016
01:12:35,112 --> 01:12:37,153
شرمنده رفیق. سریع تموم میشه
1017
01:12:43,458 --> 01:12:44,583
تو جنگ رفتی؟
1018
01:12:45,625 --> 01:12:47,625
دو تا عملیات تو خلیج
1019
01:12:47,708 --> 01:12:50,208
منم سهتا عملیات. کرانۀ باختری
1020
01:12:51,333 --> 01:12:52,875
دفعۀ بعد تیرم خطا نمیره
1021
01:13:12,375 --> 01:13:13,750
میخوام قایقتونـو بخرم
1022
01:13:24,333 --> 01:13:29,417
،چیز زیادی از بیوۀ سیلون دستگیرم نشد
ولی همونم کافی بود
1023
01:13:29,500 --> 01:13:32,518
فقط یه جا هست که
...آشغالها رو هم تلنبار میشن
1024
01:13:32,543 --> 01:13:35,168
کنار ارواح گمشدهی شهر
1025
01:13:35,833 --> 01:13:39,042
تأسیسات بازیافت قدیمی
1026
01:13:39,125 --> 01:13:43,208
،برای پیدا کردن بوث و می
باید به خودِ جهنم میرفتم
1027
01:14:40,917 --> 01:14:43,042
بگو
1028
01:14:43,125 --> 01:14:48,375
«بگو: «امثال ما عاشق نمیشن. هبوط میکنن
1029
01:14:48,458 --> 01:14:49,792
بعد اینجای صورتمـو لمس کن
1030
01:14:57,708 --> 01:14:59,125
جُم نخورید
1031
01:15:01,958 --> 01:15:03,375
سلام می
1032
01:15:09,875 --> 01:15:10,917
بزن به چاک
1033
01:15:12,000 --> 01:15:13,208
برو
1034
01:15:24,333 --> 01:15:26,208
پسر مُصری هستی، مگه نه؟
1035
01:15:28,000 --> 01:15:29,542
بهم بگو اون کجاست
1036
01:15:44,583 --> 01:15:47,417
شرط میبندم فکر کردی اون تقدیر بوده، ها؟
1037
01:15:47,500 --> 01:15:48,958
چی؟ -
یهجور نشونه بوده -
1038
01:15:49,042 --> 01:15:52,292
که اون، آهنگ بچگیِ تو رو میخوند
1039
01:15:52,375 --> 01:15:55,250
ولی مِی هیچیش تصادفی نیست
1040
01:15:55,333 --> 01:15:57,458
..همهچیش بررسیشده
1041
01:15:57,542 --> 01:15:59,875
و کاملاً حسابشدهست
1042
01:16:02,250 --> 01:16:04,042
میتونی به این خاطر ازش بدش بیاد
1043
01:16:04,125 --> 01:16:05,958
ولی تو کی باشی که بخوای قضاوت کنی؟
1044
01:16:06,042 --> 01:16:08,667
من و می اهل دنیای دیگهای هستیم
1045
01:16:08,750 --> 01:16:10,250
دنیایی که غرق شد
1046
01:16:12,625 --> 01:16:16,292
وقتی موج اومد، دروغهامونـو شست برد
1047
01:16:17,792 --> 01:16:21,125
چهرۀ واقعی این دنیا رو فاش کرد
1048
01:16:21,208 --> 01:16:23,875
حیاتوحشی که تنها یک قانون داره
1049
01:16:26,042 --> 01:16:28,625
یا زنده میمونی یا کُشته میشی
1050
01:16:30,542 --> 01:16:33,542
همچین جایی دیگه خیر و شرّ نمیشناسه
1051
01:16:34,750 --> 01:16:37,958
تنها گناه باقی، خودفریبیـه
1052
01:16:38,042 --> 01:16:41,083
اینکه به خودت بگی از بقیه بهتری
1053
01:16:41,167 --> 01:16:44,167
..و لیاقت داری ایستاده بمونی
1054
01:16:44,250 --> 01:16:46,750
در حالی که بقیه غرق میشن
1055
01:16:48,333 --> 01:16:51,000
من هیچوقت به همچین توهمی
اعتقاد نداشتم
1056
01:16:51,083 --> 01:16:53,125
...همیشه خودم رو
1057
01:16:53,208 --> 01:16:55,500
دقیقاً اونی که هستم دیدم
1058
01:16:57,167 --> 01:16:58,792
و ذات تو رو هم میبینم
1059
01:17:00,375 --> 01:17:01,500
اون کجاست؟
1060
01:17:01,583 --> 01:17:04,833
تو فکر کردی یه قهرمان انتقامجویی چیزی هستی
1061
01:17:04,917 --> 01:17:07,458
میگم کجاست؟
1062
01:17:07,542 --> 01:17:12,777
ولی فقط یه مرد توخالیای که
میخواد تقصیرها رو گردن یه زن بیچاره بندازه
1063
01:17:13,750 --> 01:17:15,583
یالا شلیک کن
1064
01:17:15,838 --> 01:17:17,421
هیچوقت نمیفهمی چی تو سَرمـه
1065
01:17:18,167 --> 01:17:20,208
هیچوقت دستت به می برسه
1066
01:21:09,340 --> 01:21:10,299
لعنتی
1067
01:22:08,833 --> 01:22:10,333
یه داستان بگو
1068
01:22:14,458 --> 01:22:16,917
داستان؟
چه جور داستانی؟
1069
01:22:20,875 --> 01:22:22,917
داستانی که پایانش شیرین باشه
1070
01:22:25,583 --> 01:22:28,708
چیزی به اسم پایان شیرین وجود نداره
1071
01:22:28,792 --> 01:22:32,458
،همه پایانها ناراحت کنندهست
مخصوصاً اگه داستان شیرین باشه
1072
01:22:34,792 --> 01:22:36,833
..پس یک داستان شیرین بگو
1073
01:22:36,917 --> 01:22:38,583
ولی وسطش تمومش کن
1074
01:23:49,292 --> 01:23:51,250
مردم عاشق رازهاشونن
1075
01:23:51,333 --> 01:23:54,048
فکر میکنن راز تنها چیزیـه که
میتونن موقع مرگشون با خودشون ببرن
1076
01:23:54,073 --> 01:23:55,143
ولی تو نه، بوث
1077
01:23:55,296 --> 01:23:58,104
،تو نه میتونی رازهای خودتـو نگه داری
نه رازهای اون رو
1078
01:24:00,917 --> 01:24:03,000
..فکر میکنی میخوای به جواب برسی
1079
01:24:03,875 --> 01:24:05,083
اما اشتباه میکنی
1080
01:24:05,958 --> 01:24:08,083
خشم کورت کرده
1081
01:24:09,417 --> 01:24:11,458
و این خودش یه امنیتی داره
1082
01:24:11,542 --> 01:24:14,167
جهلت ازت محافظت میکنه
1083
01:24:14,250 --> 01:24:17,875
چون وقتی بالأخره بفهمی
...می واقعاً کی بوده
1084
01:24:18,542 --> 01:24:20,167
...با حقیقت
1085
01:24:20,250 --> 01:24:22,542
تو آزاد نمیشی
1086
01:24:22,625 --> 01:24:24,958
نفرین میشی
1087
01:24:25,917 --> 01:24:27,208
مثل من
1088
01:24:37,375 --> 01:24:39,417
داری به یک سفر میری
1089
01:24:39,500 --> 01:24:41,250
مقصدت؟
1090
01:24:41,333 --> 01:24:43,792
مکان و زمانی که قبلاً بودی
1091
01:24:43,875 --> 01:24:46,458
تو رو فرستاده بودن میامی
که می رو پیدا کنی
1092
01:24:46,542 --> 01:24:48,292
بهم نشون بده کِی پیداش کردی
1093
01:25:02,458 --> 01:25:04,042
برو عقب، مرتیکه
1094
01:25:04,125 --> 01:25:06,208
آخه با یه رفیق قدیمی اینطوری برخورد میکنن؟
1095
01:25:06,292 --> 01:25:07,500
«من تو رو نمیشناسم، «رفیق
1096
01:25:07,583 --> 01:25:09,333
ولی من میشناسمت
1097
01:25:09,417 --> 01:25:11,573
تو از دخترای سابق «سنت جو»ئی
1098
01:25:13,250 --> 01:25:14,458
نمیشناسم
1099
01:25:14,542 --> 01:25:16,083
جو هنوزم روت سیخـه
1100
01:25:16,167 --> 01:25:18,542
مخصوصاً از وقتی همهی باکاهاش رو دزدیدی
1101
01:25:20,375 --> 01:25:22,625
تو همون پلیس کثیفی هستی
که با اون کار میکرد
1102
01:25:22,708 --> 01:25:24,667
تو رو فرستاده منو برگردونی؟
1103
01:25:24,750 --> 01:25:26,167
آره
1104
01:25:26,250 --> 01:25:28,583
ولی من دیگه آزاد کار میکنم
1105
01:25:30,250 --> 01:25:33,625
اون زخمها هدیۀ جوئن؟
1106
01:25:33,708 --> 01:25:35,958
پس گمونم فقط من ازش دزدی نکردم
1107
01:25:36,042 --> 01:25:39,417
در مقایسه با بلایی که میخواد
سر تو بیاره، من مثل مونا لیزا بهنظر میرسم
1108
01:25:39,500 --> 01:25:41,292
اگه تو رو تحویلش بدم
1109
01:25:41,375 --> 01:25:43,890
باکاها تموم شدن. خیلیوقت پیش فروختمشون -
من واسه اون نیومدم -
1110
01:25:44,015 --> 01:25:45,917
یه پیشنهاد جدید برات دارم
1111
01:25:46,000 --> 01:25:48,208
...مگه اینکه بخوای جو بیاد سراغت
1112
01:25:48,292 --> 01:25:50,250
بهت توصیه میکنم باهام همکاری کنی
1113
01:25:51,125 --> 01:25:52,625
میخوای چیکار کنم؟
1114
01:25:52,708 --> 01:25:54,208
...میخوام که
1115
01:25:54,292 --> 01:25:56,038
..بری همون کاری که بلدی رو
1116
01:25:56,708 --> 01:25:57,750
با این یارو بکنی
1117
01:25:58,124 --> 01:25:59,264
[ شرکت بنیستر ]
1118
01:26:02,625 --> 01:26:04,083
همهش نقشه بوده
1119
01:26:04,167 --> 01:26:06,417
از اون دوست دوران جنگت
بیشتر برام بگو
1120
01:26:06,500 --> 01:26:07,417
نیک
1121
01:26:08,833 --> 01:26:10,083
باکا؟
1122
01:26:10,167 --> 01:26:11,417
چی میخوای بدونی؟
1123
01:26:12,708 --> 01:26:14,909
هنک؟ دهنتو سرویس
1124
01:26:14,934 --> 01:26:16,792
هر چی به ذهنت میرسه بگو
1125
01:26:16,875 --> 01:26:21,083
،از چه زنهایی خوشش میاد
..چه موزیکی دوست داره
1126
01:26:21,167 --> 01:26:24,417
قبلنا تو خندقها
یه آهنگی رو زمزمه میکرد
1127
01:26:33,583 --> 01:26:35,708
1128
01:26:35,792 --> 01:26:37,264
همهچی رو برنامهریزی کرده بود
1129
01:26:37,289 --> 01:26:38,833
1130
01:26:38,917 --> 01:26:39,917
آهنگـه
1131
01:26:40,000 --> 01:26:42,583
1132
01:26:42,667 --> 01:26:43,968
گوشوارهـه
1133
01:26:45,917 --> 01:26:48,389
خدایا، حتی گمشدن دستهکلیدش هم نقشه بود
1134
01:26:49,250 --> 01:26:50,458
!دوباره
1135
01:26:51,789 --> 01:26:52,872
!خودت بیا دستهکلیدو بنداز
1136
01:26:57,000 --> 01:26:58,833
دوباره انجامش میدی
1137
01:26:58,917 --> 01:27:02,250
تمام این مدت، صرفاً یه سوژه بودم
1138
01:27:02,333 --> 01:27:04,125
سه ماه گذشته
1139
01:27:04,208 --> 01:27:06,089
این کارا زمانبره، خب؟
کلیدش دست همکارشـه
1140
01:27:06,114 --> 01:27:07,659
رمزشـو گیر نمیارم
1141
01:27:07,684 --> 01:27:10,090
!دروغگو! عمداً داری معطل میکنی
1142
01:27:12,167 --> 01:27:13,083
چرا؟
1143
01:27:15,417 --> 01:27:17,417
1144
01:27:17,500 --> 01:27:21,500
نگو این پلشت
وجدان تو یکی رو بیدار کرده!؟
1145
01:27:21,583 --> 01:27:23,375
تحتتأثیر قرار گرفتم
1146
01:27:23,458 --> 01:27:25,958
،ولی یادت باشه، تو این خط کاری
1147
01:27:26,042 --> 01:27:28,372
وجدان آدمـو به کشتن میده
1148
01:27:29,292 --> 01:27:30,750
این کبودیها.. چی شده؟
1149
01:27:32,958 --> 01:27:34,458
من اون فایلها رو میخوام
1150
01:27:37,583 --> 01:27:38,542
نشونم بده
1151
01:27:40,000 --> 01:27:40,958
بفرما
1152
01:27:46,000 --> 01:27:48,833
این یارو که با دخترهست
همون زمیندارهست، نه؟
1153
01:27:48,917 --> 01:27:50,375
میخوای با اینا چیکار کنی؟
1154
01:27:52,250 --> 01:27:54,417
نابودشون میکنم
1155
01:27:54,500 --> 01:27:57,250
بهعلاوۀ بقیۀ مدارک این رابطۀ کوچیکشون
1156
01:27:57,833 --> 01:27:59,833
کدوم مدارک؟
1157
01:27:59,917 --> 01:28:03,667
داستان لکلکها رو تا حالا نشنیدی، می؟
1158
01:28:03,750 --> 01:28:07,560
ولدارها اصلاً حال نمیکنن
موقعی که یه شاخۀ حرومزاده
1159
01:28:07,585 --> 01:28:10,088
از شجرهنامۀ والاشون میزنه بیرون
1160
01:28:17,583 --> 01:28:19,083
پسره، چه بلایی سر اون اومد؟
1161
01:28:24,583 --> 01:28:25,583
سلام، السا
1162
01:28:28,468 --> 01:28:30,167
ببخشید، من شما رو میشناسم؟
1163
01:28:30,250 --> 01:28:32,500
ما دوستان مشترکی داریم
1164
01:28:34,042 --> 01:28:37,208
فِردی حالش چطوره؟
امروز اومده اینجا؟
1165
01:28:37,292 --> 01:28:40,083
شما.. با فردی چیکار دارید؟
1166
01:28:43,042 --> 01:28:45,187
عه سلام. سلام، فردی
1167
01:28:46,125 --> 01:28:49,000
میشه بگید موضوع چیه؟
1168
01:28:49,422 --> 01:28:51,042
با بد کسی خوابیدی
1169
01:28:55,458 --> 01:28:57,375
نه، نه
1170
01:28:57,458 --> 01:28:59,708
اون دوستم داشت
1171
01:28:59,792 --> 01:29:01,292
گفت ترتیبِ کارامـو میده
1172
01:29:01,375 --> 01:29:02,750
آره بابا
1173
01:29:02,833 --> 01:29:04,458
ترتیب جفتتونـو میده
1174
01:29:06,500 --> 01:29:09,512
اول خودتو کُشتم. برو خداتـو شکر کن
1175
01:29:11,292 --> 01:29:12,708
مامان؟
1176
01:29:12,792 --> 01:29:14,083
هی فردی
1177
01:29:14,167 --> 01:29:15,625
میشه لطفاً بهم کمک کنی؟
1178
01:29:15,708 --> 01:29:17,000
مامان؟ -
بیا -
1179
01:29:17,083 --> 01:29:18,875
!وایسا! فردی، نرو -
نترس -
1180
01:29:18,958 --> 01:29:20,667
بیا اینجا، پسر. بیا -
!نه، نرو -
1181
01:29:20,750 --> 01:29:22,208
!نه، من مامانمـو میخوام -
!نرو! نه -
1182
01:29:22,292 --> 01:29:23,917
داری چه غلطی میکنی؟
1183
01:29:24,000 --> 01:29:25,542
همون کاری که از اول باید میکردم
1184
01:29:25,625 --> 01:29:26,833
!برو! برو
1185
01:29:26,917 --> 01:29:27,958
!برو تو قایق
1186
01:29:28,667 --> 01:29:29,833
!سوار شو
1187
01:29:29,917 --> 01:29:31,500
!برو، برو، برو
1188
01:29:33,792 --> 01:29:35,417
!مامانی -
!بخواب زمین -
1189
01:29:37,000 --> 01:29:38,583
طوری نیست، چیزی نیست -
...مامانی -
1190
01:29:54,250 --> 01:29:55,722
اون نجاتش داد
1191
01:29:58,250 --> 01:30:00,542
اون از دستت فرار کرد، حرومزاده
1192
01:30:09,042 --> 01:30:11,750
چیزی نیست، چیزی نیست
یه قدم اشتباهی برداشتی
1193
01:30:12,098 --> 01:30:14,687
به سمتی بردمت که اتفاق نیفتاده بود
1194
01:30:17,750 --> 01:30:18,917
بیا دوباره امتحان کنیم
1195
01:30:22,417 --> 01:30:25,120
خدای من، تو دوباره می رو دیدی، مگه نه؟
1196
01:30:35,417 --> 01:30:36,583
خدایا
1197
01:30:38,417 --> 01:30:40,417
!تعطیلایم
1198
01:30:40,500 --> 01:30:41,875
حدس میزدم برگردی
1199
01:30:41,958 --> 01:30:44,167
برنامه چی بود، ها؟
باهمدیگه فرار کنید؟
1200
01:30:44,250 --> 01:30:46,667
واسه یه پسر بچه
نقش مامانوبابا رو بازی کنید؟
1201
01:30:46,750 --> 01:30:48,583
گمونم حالا باید جفتتونـو بُکشم
1202
01:30:48,667 --> 01:30:51,292
نه، نه، نه! صبر کن، وایسا -
بیا بریم مجنون رو هم بیاریم -
1203
01:30:51,375 --> 01:30:52,984
نیک از هیچی خبر نداره
1204
01:30:53,009 --> 01:30:55,167
منو ببر. من باهات میام
و هر چی بخوای بهت میگم
1205
01:30:55,250 --> 01:30:56,834
تو رو خدا فقط کاری به اون نداشته باش
1206
01:30:59,542 --> 01:31:00,542
سوار شو
1207
01:31:03,625 --> 01:31:06,982
گوشواره. میخواستی که پیداش کنم
1208
01:31:21,750 --> 01:31:22,792
دوسِت دارم
1209
01:31:26,667 --> 01:31:27,667
می
1210
01:31:29,625 --> 01:31:30,625
اون برگشت
1211
01:31:32,750 --> 01:31:33,875
بهخاطر من
1212
01:31:38,125 --> 01:31:40,010
چه بلایی سرش آوردی؟
1213
01:31:45,542 --> 01:31:49,208
بیا کارو از اونی که باید سختترش نکنیم دیگه
1214
01:31:50,042 --> 01:31:51,042
قورت بده
1215
01:31:51,125 --> 01:31:52,583
1216
01:31:52,667 --> 01:31:55,333
دیگه نه. نه -
باکای خالص -
1217
01:31:55,417 --> 01:31:58,375
حالا بهم بگو پسره کجاست؟
1218
01:32:02,250 --> 01:32:04,417
الاناست که باکا اثر کنه
1219
01:32:04,500 --> 01:32:06,667
و اون میِ سابق رو برگردونه
1220
01:32:07,458 --> 01:32:09,083
..و اونموقع
1221
01:32:09,167 --> 01:32:11,250
دیگه هیچی جلودارت نیست
1222
01:32:11,333 --> 01:32:13,125
هیچکاری نیست که نکنی
1223
01:32:13,208 --> 01:32:15,492
و کسی نیست که بهش خیانت نکنی
1224
01:32:15,546 --> 01:32:16,713
..نه اون بچه
1225
01:32:17,625 --> 01:32:19,333
و نه دوستپسرت -
وای خدا -
1226
01:32:19,417 --> 01:32:22,042
هر چی میدونی رو بهم میگی
فهمیدی؟
1227
01:32:30,608 --> 01:32:32,233
حالا بهم بگو پسره کجاست
1228
01:32:44,608 --> 01:32:46,317
خودت میدونی
1229
01:32:50,525 --> 01:32:51,692
میدونی
1230
01:32:52,317 --> 01:32:53,317
می؟
1231
01:32:54,733 --> 01:32:59,692
یه بار که بهت گفتم، مگه یادت نیست؟
1232
01:32:59,775 --> 01:33:03,358
اول فکر کردم سرابی بود
که تو موجها شناور بود
1233
01:33:04,275 --> 01:33:07,650
خونه چوبی سفید
1234
01:33:07,733 --> 01:33:12,192
یهبار منو نجات داد
و شاید.. شاید بتونه فردی رو هم نجات بده
1235
01:33:12,275 --> 01:33:13,817
چی میگی واسه خودت؟
1236
01:33:13,900 --> 01:33:14,817
می
1237
01:33:20,983 --> 01:33:22,900
ببخشید که زودتر بهت نگفتم
1238
01:33:27,817 --> 01:33:29,400
ولی الان که اینجایی، مگه نه؟
1239
01:33:33,608 --> 01:33:35,150
یه فرصت دیگه بهدست آوردیم
1240
01:33:35,233 --> 01:33:38,733
آره می، من اینجام. همینجام
1241
01:33:38,817 --> 01:33:41,525
خیلی چیزا هست که
دلم میخواد بهت بگم
1242
01:33:42,942 --> 01:33:45,733
ولی میترسیدم
1243
01:33:45,817 --> 01:33:50,983
تو جوری نگاهم میکردی که
هیچکس تو عمرم نگاهم نکرده بود
1244
01:33:51,067 --> 01:33:53,400
منم میخواستم همون آدمی باشم
که تو میدیدی
1245
01:33:55,692 --> 01:34:01,900
خیلی احمقم که فکر میکردم
عاشقشدن میتونه نجاتم بده
1246
01:34:01,983 --> 01:34:05,108
«امثال ما «عاشق نمیشن
[ در عشق سقوط نمیکنند ]
1247
01:34:06,567 --> 01:34:09,525
...ما.. هبوط میکنیم به جاهای
1248
01:34:09,608 --> 01:34:11,233
تاریک و سیاه
1249
01:34:12,025 --> 01:34:12,858
اما عشق؟
1250
01:34:14,483 --> 01:34:17,900
عشق چیزیـه که ما ازش بالا میریم
1251
01:34:17,983 --> 01:34:22,233
پله به پله، خودمون رو از خودمون
..بیرون میکشیم
1252
01:34:22,317 --> 01:34:24,442
و بهدنبال چیز عالیتری هستیم
1253
01:34:26,400 --> 01:34:29,567
اگر فقط بتونیم نگهش داریم
1254
01:34:51,400 --> 01:34:54,817
کاش میتونستم بیشتر نگهت دارم
1255
01:34:57,567 --> 01:35:00,108
بمون، پیشم بمون
1256
01:35:00,192 --> 01:35:01,483
...عاشقتم
1257
01:35:02,525 --> 01:35:03,567
نیک
1258
01:35:04,317 --> 01:35:05,650
نیک؟
1259
01:35:05,733 --> 01:35:08,692
فکر کردی داری با کی صحبت میکنی؟
1260
01:35:08,775 --> 01:35:10,900
!همون کسی که قراره بُکشدت
1261
01:35:14,442 --> 01:35:15,983
فقط یه راه فرار وجود داره
1262
01:35:16,067 --> 01:35:18,983
می، نکن. نه نه نه. صبر کن، نه
1263
01:35:19,067 --> 01:35:20,983
نه نه نه -
داری چه غلطی میکنی؟ -
1264
01:35:21,067 --> 01:35:22,983
!می
1265
01:35:23,067 --> 01:35:25,150
نه نه، می
...می، می، می، نه نه
1266
01:35:26,442 --> 01:35:27,900
نمیتونم اجازه بدم فردی رو پیدا کنه
1267
01:35:27,983 --> 01:35:29,067
...بمون. نه
1268
01:35:29,150 --> 01:35:30,192
شرمندهتم
1269
01:35:30,275 --> 01:35:33,400
!نه نه... نه. نه
1270
01:35:33,483 --> 01:35:35,192
!نه نه نه
1271
01:36:22,067 --> 01:36:24,275
می اشتباه میکرد، من قرار نیست بکشمت
1272
01:36:26,067 --> 01:36:27,567
چون مرگ راحتـه
1273
01:36:27,650 --> 01:36:30,233
چند لحظه رنج و بعد هیچ
1274
01:36:30,317 --> 01:36:33,733
تو حقت بیشتر از هیچـه
حقتـه که به یاد بیاری
1275
01:36:35,608 --> 01:36:37,733
الان به یه سفری میریم
1276
01:36:37,817 --> 01:36:41,108
سفر به جایی که سعی کردی
فراموشش کنی، ولی هرگز نتونستی
1277
01:36:41,192 --> 01:36:45,108
سفر به اعماق بزرگترین ترس و دردت
1278
01:36:45,192 --> 01:36:47,400
این زخمها رو چطوری برداشتی، بوث؟
1279
01:36:53,108 --> 01:36:55,275
به اینا میگن موشهای آسمان
1280
01:36:56,733 --> 01:36:58,608
...اینا همون کبوترن
1281
01:36:58,692 --> 01:37:00,025
که فقط بالهاشون سیاهـه
1282
01:37:01,608 --> 01:37:03,692
همونطوریان که خلق شدن
1283
01:37:07,192 --> 01:37:08,275
خلوچل
1284
01:37:08,358 --> 01:37:10,067
به جو گفتم به تو اعتمادی نیست
1285
01:37:10,568 --> 01:37:12,442
داشتی از روی فروشش برمیداشتی
1286
01:37:12,525 --> 01:37:13,733
خب معلومه
1287
01:37:13,817 --> 01:37:16,879
.کل این شهر اختلاسگرن
اگه دزدی نکنی، دزد به حساب میای
1288
01:37:29,025 --> 01:37:30,650
این آتیش رو حس میکنی؟
1289
01:37:30,733 --> 01:37:32,525
همونشکلی که اون شب میسوخت
1290
01:37:32,608 --> 01:37:34,317
ولی امشب دیگه تمومی نداره
1291
01:37:34,400 --> 01:37:37,400
!امشب تا آخر عمرت تکرار میشه
1292
01:37:37,483 --> 01:37:39,775
!سفرت همینجا تموم میشه
1293
01:38:04,025 --> 01:38:06,525
..میگن هنوز معلوم نیست
1294
01:38:06,608 --> 01:38:08,608
ولی من میدونم که پسره
1295
01:38:12,775 --> 01:38:15,817
نمیخواد حراستـو خبر کنی، خب؟
باید صحبت کنیم
1296
01:38:17,108 --> 01:38:18,108
بگیر بشین
1297
01:38:24,067 --> 01:38:27,525
تو خیلیوقته که از رابطۀ مخفیِ
پدرت خبر داری، مگه نه؟
1298
01:38:27,608 --> 01:38:31,282
حتماً وقتی فهمیدی اون از یه زن دیگه
بچهدار شده، خیلی شوکه شدی
1299
01:38:32,733 --> 01:38:34,275
نمیدونم از چی حرف میزنی
1300
01:38:34,358 --> 01:38:35,858
خوبم میدونی
1301
01:38:35,942 --> 01:38:37,192
اون عاشق السا بود
1302
01:38:37,275 --> 01:38:38,733
نگران نباش، گل من
1303
01:38:38,817 --> 01:38:40,483
و قول داده بود از اون و پسرش مراقبت کنه
1304
01:38:40,567 --> 01:38:42,233
تا ابد مراقبتون هستم
1305
01:38:42,317 --> 01:38:43,817
داشت دنبالشون میگشت
1306
01:38:43,900 --> 01:38:46,358
میخواست قبل از مرگش
رابطهشـو با اونا درست کنه
1307
01:38:46,442 --> 01:38:48,233
پیداش نکردین؟ -
نه، بابا -
1308
01:38:48,317 --> 01:38:50,317
نمیخواستی ارثتـو تقسیم کنی، مگه نه؟
1309
01:38:50,400 --> 01:38:52,025
بعد بوث رو اجیر کردی
اونا رو بکشه
1310
01:38:52,108 --> 01:38:54,233
که همهی پولها رو نگه داری برای خودت
1311
01:38:54,317 --> 01:38:55,358
زرِ مفتـه
1312
01:38:55,442 --> 01:38:56,692
مادر خودت سعی کرد اینو بهم بفهمونه
1313
01:38:56,775 --> 01:38:58,233
والتر هیچوقت دوست نداشت
چیزی رو شریک بشه
1314
01:38:58,317 --> 01:39:00,548
فقط تو و پدرت رو با هم قاطی کرده بود
1315
01:39:01,067 --> 01:39:02,358
دلیلش هم مشخصه
1316
01:39:03,442 --> 01:39:04,692
مادرم گیج میزنه
1317
01:39:04,775 --> 01:39:05,983
نه در این مورد
1318
01:39:06,067 --> 01:39:08,150
بوث هم اینو با یه تماستلفنی ثابت کرد
1319
01:39:08,233 --> 01:39:10,150
منم
1320
01:39:10,233 --> 01:39:13,317
فکر کردم با یه زنی که میشناختم
دستبهیکی کرده
1321
01:39:13,400 --> 01:39:15,275
ولی اشتباه میکردم
1322
01:39:15,358 --> 01:39:17,150
و قطعاً به پدرت هم زنگ نزده بود
1323
01:39:18,317 --> 01:39:20,275
چون پدرت اونموقع مُرده بود
1324
01:39:20,358 --> 01:39:22,608
و مردگان جواب تلفن نمیدن
1325
01:39:23,650 --> 01:39:24,442
ولی تو چرا
1326
01:39:27,692 --> 01:39:28,942
باید گوشیتـو مینداختی بره
1327
01:39:34,775 --> 01:39:35,817
بگو چهقدر میخوای
1328
01:39:37,317 --> 01:39:40,567
ارثم رو که بگیرم
هر چهقدر بخوای بهت میدم
1329
01:39:40,650 --> 01:39:41,641
بعید میدونم
1330
01:39:41,666 --> 01:39:44,876
،البته برادر ناتنیت، فردی
زندگی خیلی راحتی در انتظارشـه
1331
01:39:46,400 --> 01:39:48,650
..فردی -
آره زندهست -
1332
01:39:48,733 --> 01:39:51,317
مأمورا امروز صبح پیداش کردن
1333
01:39:51,400 --> 01:39:55,942
رفته بودن به یه خونه چوبی سفید
...نزدیک ساحل «کیز» و اونجا پیداش کردن
1334
01:39:56,025 --> 01:39:57,150
صحیحوسالم
1335
01:39:59,775 --> 01:40:02,817
طولی نمیکشه که پلیسها
یه دو دوتا چهارتا بکنن که چی شده
1336
01:40:02,900 --> 01:40:04,407
بزودی میان اینجا بالا سرت
1337
01:40:11,233 --> 01:40:13,400
یالا.. بزن
1338
01:40:35,233 --> 01:40:36,817
نمیذارم منو ببرن
1339
01:40:36,900 --> 01:40:38,525
...بین خاطره و فراموشی
1340
01:40:39,900 --> 01:40:41,525
من که میدونم کدوم شکنجه رو ترجیح میدم
1341
01:40:43,233 --> 01:40:45,775
ولی تو تا حالا کثافتکاریهای خودت
رو انجام ندادی
1342
01:40:45,858 --> 01:40:48,201
بعید میدونم جیگرشـو داشته باشی
الان شروع کنی
1343
01:40:51,817 --> 01:40:54,775
با شمارۀ سه، تصورش کن
1344
01:40:57,275 --> 01:41:00,067
...یک، دو
1345
01:41:10,442 --> 01:41:12,067
میشنومش، والتر
1346
01:41:13,608 --> 01:41:14,733
میشنوم
1347
01:41:21,233 --> 01:41:23,858
نگران نباشید. پدرتون خوب جایی اومده
1348
01:41:23,942 --> 01:41:26,150
این محفظه بدنشـو تا سالها حفظ میکنه
1349
01:41:26,233 --> 01:41:27,733
واقعاً؟ -
ممنون -
1350
01:41:27,817 --> 01:41:29,358
چند دقیقه تنهاتون میذارم -
خیلی ممنون -
1351
01:41:34,067 --> 01:41:37,233
،اگه تو فکرشی اینجا مقیم شی
بدون که پولشـو نداری
1352
01:41:37,317 --> 01:41:39,400
یکی رو سوزوندم، عمداً
1353
01:41:42,900 --> 01:41:43,983
چه مَرد شوخی
1354
01:41:45,400 --> 01:41:47,108
راجعبه همچین چیزی شوخی میکنی
1355
01:41:47,192 --> 01:41:48,900
همه میدونن این کار
حبسش از قتل سنگینتره
1356
01:41:48,983 --> 01:41:50,567
شوخی نیست -
باشه -
1357
01:41:55,358 --> 01:41:57,400
مگه آرزوی مرگ داری؟
1358
01:41:57,483 --> 01:42:00,525
دادستان با مخزن
این اعتراف رو از سرم میکشه بیرون
1359
01:42:00,608 --> 01:42:02,442
میخوام همین اتفاق بیفته -
چی؟ -
1360
01:42:05,733 --> 01:42:07,608
اینا چیان؟ -
یادواره -
1361
01:42:07,692 --> 01:42:11,317
مال السا کرین و سایروس بوثان، قاتل السا
1362
01:42:12,233 --> 01:42:13,233
و مِی
1363
01:42:14,192 --> 01:42:15,233
می مُرده؟
1364
01:42:18,025 --> 01:42:19,650
تسلیت میگم
1365
01:42:19,733 --> 01:42:22,178
اینا رو بگیر. میخوام برسونیشون دستِ ایوری
1366
01:42:22,817 --> 01:42:24,692
اخراجم میکنه
1367
01:42:24,775 --> 01:42:26,108
از تو پرسوجو میکنه
1368
01:42:26,192 --> 01:42:27,108
همینو میخوام
1369
01:42:29,442 --> 01:42:30,709
شرمنده، واتس
1370
01:42:30,734 --> 01:42:33,733
،اگه میشد به یکی دیگه میگفتم
ولی ظاهراً تو تنها دوستمی
1371
01:42:35,275 --> 01:42:37,192
آره
1372
01:42:37,275 --> 01:42:39,317
کاش خیلیوقت پیش اخراجت میکردم
1373
01:42:40,525 --> 01:42:41,567
وای لطف داری
1374
01:42:46,775 --> 01:42:50,617
حالا تمام چیزایی که از زیر دستم
در رفته بودن رو واضحتر میبینم
1375
01:42:52,983 --> 01:42:55,983
تو بهترین لحظات عمرت رو
هنوز پشت سر نذاشتی، امیلی
1376
01:42:56,067 --> 01:42:58,025
اون لحظات دارن انتظارتـو میکشن
1377
01:43:00,650 --> 01:43:01,692
..دخترت
1378
01:43:03,942 --> 01:43:04,942
برو پیداش کن
1379
01:43:07,108 --> 01:43:08,275
هنوز وقت هست
1380
01:43:10,442 --> 01:43:12,638
داری یهجوری رفتار میکنی
انگار دیگه نمیبینمت
1381
01:43:13,483 --> 01:43:16,317
میبینیم
منم میبینمت
1382
01:43:16,400 --> 01:43:18,400
تو همیشه پشتم بودی
1383
01:43:18,483 --> 01:43:21,400
انتظار هم ندارم این عوض بشه
1384
01:43:21,483 --> 01:43:23,900
ولی قبلش باید به اعترافم گوش بدی
1385
01:43:28,483 --> 01:43:29,358
باشه
1386
01:43:31,733 --> 01:43:34,275
..شروعش، همونطور که میدونی
1387
01:43:34,358 --> 01:43:36,150
با یه دستهکلید گمشده بود
1388
01:43:36,233 --> 01:43:38,525
منتها اصلاً گم نشده بود
1389
01:43:38,608 --> 01:43:39,942
حتی جا گذاشته نشده بود
1390
01:43:40,942 --> 01:43:42,692
...با کلاهبرداری شروع شد
1391
01:43:42,775 --> 01:43:45,150
اما در نهایت، به یهچیز واقعی تبدیل شد
1392
01:43:50,483 --> 01:43:55,567
شهر بهسرعت به خبر جنایات سیلون
واکنش نشون داد
1393
01:43:55,650 --> 01:43:58,775
خشمشون علیه زمیندارها
زیادی تلنبار شده بود
1394
01:44:00,608 --> 01:44:02,358
و هیچ دیواری جلودارشون نبود
1395
01:44:06,775 --> 01:44:08,525
قطره، تبدیل به سیل شد
1396
01:44:10,275 --> 01:44:13,409
شاید ایندفعه دنیا رو کامل بشوره و پاک کنه
1397
01:44:16,733 --> 01:44:18,400
...در هر صورت
1398
01:44:18,483 --> 01:44:19,845
من نمیفهمم چی میشه
1399
01:44:32,942 --> 01:44:36,567
بهخاطر نقشی که تو برملا کردنِ
..توطئهی سیلون بازی کردم
1400
01:44:36,650 --> 01:44:38,319
ایوری یه توافقی باهام کرد
1401
01:44:40,317 --> 01:44:41,733
...عفو نخوردم
1402
01:44:42,983 --> 01:44:44,505
ولی به خواستهم رسیدم
1403
01:44:59,608 --> 01:45:00,983
داری به یک سفر میری
1404
01:45:02,525 --> 01:45:04,567
سفری در خاطره
1405
01:45:06,442 --> 01:45:08,567
مقصدت؟
1406
01:45:08,650 --> 01:45:11,442
مکان و زمانی که قبلاً بودی
1407
01:45:14,567 --> 01:45:16,067
...برای رسیدن بهش
1408
01:45:16,150 --> 01:45:19,358
فقط کافیه که صدای من رو دنبال کنی
1409
01:45:26,442 --> 01:45:28,317
گذشته ممکنه هیچوقت فرد رو رها نکنه
1410
01:45:29,817 --> 01:45:30,983
اینطور میگن
1411
01:45:33,858 --> 01:45:37,192
که گذشته صرفاً دنبالهای از لحظاتـه
1412
01:45:38,358 --> 01:45:40,650
هرکدوم.. بینقص
1413
01:45:41,692 --> 01:45:42,817
و تمام عیار
1414
01:45:44,900 --> 01:45:47,442
دانه الماسی از گردنبند زمان
1415
01:45:55,775 --> 01:45:57,400
تعطیلایم
1416
01:45:57,483 --> 01:45:59,442
شرمنده. میدونم دیروقته
1417
01:45:59,525 --> 01:46:01,939
من داشتم از خونه میرفتم سر کار
که دستهکلیدمـو گم کردم
1418
01:46:03,067 --> 01:46:04,900
گذشته به دنبال ما نیست
1419
01:46:06,442 --> 01:46:08,900
حتی ما رو نمیشناسه
1420
01:46:08,983 --> 01:46:11,900
1421
01:46:11,983 --> 01:46:14,525
اگه روحی هم وجود داشته باشه
1422
01:46:14,608 --> 01:46:17,178
خود ما هستیم که به دنبال گذشتهایم
1423
01:46:19,692 --> 01:46:21,233
...به دنبالشیم
1424
01:46:21,317 --> 01:46:22,650
که دوباره بتونیم نگاه کنیم
1425
01:46:24,608 --> 01:46:26,358
..آدمهایی که دلتنگشونیم رو ببینیم
1426
01:46:28,150 --> 01:46:30,436
و اون خصلتهاییشون که دلتنگشون بودیم
1427
01:46:35,233 --> 01:46:36,942
حالا تو رو کامل میبینم
1428
01:46:38,608 --> 01:46:40,567
قسمتهای تاریک و نورانی وجودت رو
1429
01:46:42,608 --> 01:46:44,733
...تلألوزنان
1430
01:46:44,817 --> 01:46:47,983
مثل غروب شهر که زیباترین وقتشه
1431
01:46:49,067 --> 01:46:50,275
یه داستان بگو
1432
01:46:52,233 --> 01:46:54,358
داستان؟
چه جور داستانی؟
1433
01:46:56,108 --> 01:46:57,858
داستانی که پایانش شیرین باشه
1434
01:46:59,442 --> 01:47:01,382
چیزی به اسم پایان شیرین وجود نداره
1435
01:47:02,150 --> 01:47:03,400
همه پایانها ناراحت کنندهست
1436
01:47:03,483 --> 01:47:05,756
مخصوصاً اگه داستان شیرین باشه
1437
01:47:08,233 --> 01:47:11,067
،پس یک داستان شیرین بگو
ولی وسطش تمومش کن
1438
01:47:27,692 --> 01:47:28,983
مادرجون -
هوم؟ -
1439
01:47:30,150 --> 01:47:31,900
..دلت براش تنگ شده
1440
01:47:31,983 --> 01:47:33,817
مگه نه؟
1441
01:47:33,900 --> 01:47:36,275
دلتنگِ آدمـا شدن هم جزئی از این دنیاست
1442
01:47:37,483 --> 01:47:39,150
...بدون این غم
1443
01:47:40,317 --> 01:47:42,394
شیرینیهای زندگی بیمعنی میشه
1444
01:47:44,358 --> 01:47:47,139
،خیلیوقت پیش
هر دومون پایان قصهمون رو انتخاب کردیم
1445
01:47:47,858 --> 01:47:49,067
..اون به عقب برگشت
1446
01:47:49,858 --> 01:47:51,150
و من رو به جلو رفتم
1447
01:47:52,692 --> 01:47:56,775
دوست دارم اینطور فکر کنم
که تصمیم هر کس برای خودش درست بود
1448
01:47:56,858 --> 01:47:58,733
،زمانی که در آغوشم بود
1449
01:47:58,817 --> 01:48:00,317
یه داستان به ذهنم رسید
1450
01:48:02,025 --> 01:48:03,983
...تراژدیـه
1451
01:48:04,067 --> 01:48:05,817
ولی فقط اگه به پایانش برسیم
1452
01:48:07,108 --> 01:48:09,686
تا حالا اسم اورفئوس و یوریدچی رو شنیدی؟
1453
01:48:11,192 --> 01:48:13,067
اونا یه زوج عاشق بودن
1454
01:48:14,025 --> 01:48:16,608
تا وقتی که یوریدچی فوت میکنه
1455
01:48:16,692 --> 01:48:18,275
چه داستان مزخرفی
1456
01:48:18,358 --> 01:48:19,733
هنوز به وسطش نرسیدم
1457
01:48:21,025 --> 01:48:22,817
...اورفئوس به جهنم رفت
1458
01:48:22,900 --> 01:48:25,767
،به شیطان التماس کرد که عشقش رو آزاد کنه
...تا زمانی که
1459
01:48:26,192 --> 01:48:28,317
..شیطان بالأخره موافقت کرد
1460
01:48:28,400 --> 01:48:29,733
به یک شرط
1461
01:48:31,358 --> 01:48:33,692
،تا قبل از فرارشون
نباید با شک به عقب نگاه میکرد
1462
01:48:35,567 --> 01:48:36,817
خب چی شد؟
1463
01:48:39,733 --> 01:48:41,233
...اورفئوس دست اون رو گرفت
1464
01:48:42,150 --> 01:48:44,317
و به زندگی برش گردوند
1465
01:48:44,400 --> 01:48:46,525
و تا ابد به خوبی و خوشی زندگی کردن؟
1466
01:48:51,067 --> 01:48:52,926
مگه پایان دیگهای هم امکان داره؟
1467
01:48:56,000 --> 01:49:06,643
:تـــرجـــمـــه
»» کـیـانـوش، تـورج پاکاری و ســـروش ««
:.:.: SuRouSH_AbG, Stef@n & Kianoosh_93 :.:.:
1468
01:49:06,937 --> 01:49:18,937
« ارائهای از وبسایت بیاتوموویز »
:.: Bia2Movies.bid :.:
1469
01:49:19,187 --> 01:49:22,782
:ترجمهشده در تاریخ
« بیستم اوت 2021 »