1 00:01:37,924 --> 00:01:39,153 อรุณสวัสดิ์ค่ะ 2 00:01:39,425 --> 00:01:40,916 เช้าแล้วสินะ 3 00:01:49,536 --> 00:01:51,027 มีถึงเหรียญยี่สิบห้าไหม 4 00:01:51,271 --> 00:01:52,864 เครื่องนี่เสียรึเปล่า 5 00:01:53,306 --> 00:01:54,672 เครื่องนี่เสียไหมเหรอ 6 00:01:55,675 --> 00:01:57,541 นั่นปะไร หยอดไปห้าเหรียญ 7 00:01:58,044 --> 00:01:59,774 ผู้โดยสารท่านอื่นเขารีบ 8 00:01:59,946 --> 00:02:01,676 - ช่วยหยอดไวๆ หน่อย - นี่คุณ ไวได้แค่นี้ 9 00:02:06,152 --> 00:02:07,677 ลงไปแล้ว 10 00:02:07,887 --> 00:02:08,980 อ้าว เครื่องไม่ได้เสียนี่ 11 00:02:09,122 --> 00:02:11,353 - หนึ่งเหรียญยี่สิบห้า - ดีมากไปนั่งซะ 12 00:02:21,734 --> 00:02:23,134 ทุกคนหมอบลงกับพื้น 13 00:02:27,841 --> 00:02:32,142 "ด่วนอันตราย สาย 657" 14 00:02:37,016 --> 00:02:41,147 "หนึ่งอาทิตย์ก่อนหน้า" 15 00:02:48,261 --> 00:02:50,025 คุณครับ คุณพูดอะไรผมไม่รู้ 16 00:02:50,230 --> 00:02:53,598 - แกไม่รู้ว่าฉันพูดเรื่องอะไร - จริงๆ ครับ ผมไม่รู้ 17 00:02:54,534 --> 00:02:58,266 อย่ามาสะตอ กล้องของเราจับภาพแกได้ 18 00:02:58,905 --> 00:03:02,774 อยู่กับอีหนู กำลังคุยกันสนิทสนมกับ ผู้ชายคนเดียวกับในลานจอดรถ 19 00:03:04,110 --> 00:03:05,544 ฉันจะถามแกอีกครั้ง 20 00:03:07,046 --> 00:03:09,743 ไอ้บ้านั่นมันเป็นใคร และเงินของเราอยู่ไหน 21 00:03:12,418 --> 00:03:14,182 ผม...ผมไม่รู้ 22 00:03:14,287 --> 00:03:18,383 - มีหลายวิธีที่ฉันจะถามแกดีๆ ก็ได้ - นี่...นี่ดีแล้วเหรอ 23 00:03:21,194 --> 00:03:25,029 แม่งเอ๊ย โอ้ ให้ตายเถอะวะ เป็นบ้าอะไรวะเนี่ย 24 00:03:25,298 --> 00:03:26,561 แกเป็นบ้าอะไร 25 00:03:26,699 --> 00:03:27,894 บ้าเอ๊ยเ 26 00:03:30,536 --> 00:03:32,061 พระเจ้า ได้โปรด 27 00:03:32,305 --> 00:03:33,773 ไอ้บ้า ปล่อยฉันนะ 28 00:03:33,907 --> 00:03:35,535 ที่รัก ผมขอโทษจริงๆ 29 00:03:35,708 --> 00:03:37,700 โอ้พระเจ้า ที่รัก พวกมันทำอะไรกับคุณ 30 00:03:38,077 --> 00:03:40,205 - ผมขอโทษ - เราไม่รู้จักหมอนั่นหรอก 31 00:03:40,413 --> 00:03:43,212 - ไอ้บ้า - ไอ้บ้าเหรอ จัดให้ 32 00:03:44,083 --> 00:03:45,711 - เดี๋ยวๆ - บ้าก็บ้าวะ 33 00:03:45,919 --> 00:03:48,912 - เธอไม่ได้ตั้งใจ เธอไม่ได้ตั้งใจ - เดี๋ยวๆ ไม่ 34 00:03:49,155 --> 00:03:50,316 แดริค 35 00:03:50,590 --> 00:03:53,082 แดริค แดริค 36 00:03:57,297 --> 00:03:59,323 ไม้ไม่ใช่คำตอบเสมอไป 37 00:04:06,306 --> 00:04:08,969 เรื่องที่ตลกของบุหรี่ไฟฟ้า 38 00:04:09,108 --> 00:04:13,603 คือมันไม่สะใจเที่ได้เผาอะไรเป็นเถ้าถ่านคามือ 39 00:04:16,582 --> 00:04:18,312 ฉันต้องขออภัย 40 00:04:19,319 --> 00:04:22,653 บางครั้งแดริคก็ กระเหี้ยนกระหือรือไปหน่อย 41 00:04:24,190 --> 00:04:27,024 - คุณโป๊ป นี่เป็นเรื่อง - ฉันยังพูดไม่จบ 42 00:04:28,194 --> 00:04:30,095 คืองี้ ฉันเป็นครูของแดริคมานานแล้ว 43 00:04:30,196 --> 00:04:31,926 ฉันสอนทุกสิ่งทุกอย่างที่เขารู้ 44 00:04:32,098 --> 00:04:34,932 วิธีคุมกาสิโน วิธีทำธุรกิจ 45 00:04:35,435 --> 00:04:37,427 วิธีทำธุรกิจจริงๆ 46 00:04:37,804 --> 00:04:40,706 แต่ส่วนใหญ่แล้ว คือวิธีจับโจร 47 00:04:41,040 --> 00:04:43,703 เพราะในธุรกิจของเรา กฎข้อแรกเลยก็คือ 48 00:04:43,843 --> 00:04:46,972 "ห้ามใครขโมยจากเราไปโดยเด็ดขาด" 49 00:04:47,180 --> 00:04:50,173 เพราะถ้ามีคนนึงขโมยจากเราไปได้ 50 00:04:50,350 --> 00:04:52,842 - แม้จะเพียงเล็กน้อยแค่ - หมื่นนึง 51 00:04:53,119 --> 00:04:57,489 หนึ่งหมื่นดอลลาร์ มันคือสัญญาณของความอ่อนแอ 52 00:04:57,623 --> 00:05:00,115 มันเหมือนหยดเลือดในทะเลฉลามชุก เป็นช่องโหว่ในแนวรับ 53 00:05:00,326 --> 00:05:04,457 พอคนคิดว่าเราอุ่อนุแอ พวกเขาจะแห่กันมาเอาสิงทีเป็นของเรา 54 00:05:04,731 --> 00:05:06,825 เหมือนแมลงวันแห่กันมาตอมอึ 55 00:05:07,500 --> 00:05:11,062 ปกติฉันจะให้เวลาแดริคทั้งคืน ทำให้นายเสียใจที่ขโมยเงินฉัน 56 00:05:11,204 --> 00:05:13,002 - ไม่ เราเปล่านะ เราไม่ได้ขโมย - โธ่ที่รัก อย่า... 57 00:05:13,139 --> 00:05:14,869 แต่ตอนนี้ แกทำให้ฉันไปเซอร์ไพรส์ปาร์ตี้สาย 58 00:05:15,008 --> 00:05:17,375 งั้นเราจะทำแบบนี้ ฉันจะให้เวลาแกสองคนสิบวิ 59 00:05:17,510 --> 00:05:18,637 บอกฉันมาว่าเงินอยู่ไหน 60 00:05:18,745 --> 00:05:20,839 และใครเป็นคนต้นคิด ให้ทำแบบนี้ตั้งแต่ทีแรก 61 00:05:21,147 --> 00:05:23,343 ไม่งั้นแดริคนี่ จะฆ่าพวกแกทั้งคู่ 62 00:05:24,017 --> 00:05:26,145 - พระเจ้า - และฉันก็อดได้เงินหมืนนึง 63 00:05:26,519 --> 00:05:27,851 ซึ่งบอกเลยว่าจิ๊บจ๊อยมาก 64 00:05:27,987 --> 00:05:31,253 เพราะอะไรรู้ไหม มันเป็นเรื่องของหลักการ ไม่ใช่เงิน 65 00:05:31,891 --> 00:05:33,018 ไม่ ได้โปรด 66 00:05:33,226 --> 00:05:36,253 ง่ายๆ แค่นั้น สิบ เก้า 67 00:05:36,396 --> 00:05:38,092 ไม่ ได้โปรด เราไม่รู้ว่า... 68 00:05:38,264 --> 00:05:39,755 - แปด เจ็ด - เราไม่รู้ว่าใครเอาเงินไป 69 00:05:39,999 --> 00:05:42,025 - เราไม่ได้เอาเงินของคุณไป ได้โปรด - หก ห้า 70 00:05:42,168 --> 00:05:44,603 - ไม่ คุณโป๊ป คุณโป๊ป - ได้โปรด อย่านะ คุณโป๊ป 71 00:05:44,771 --> 00:05:47,002 - สี่ - เราไม่รู้ว่ามันเป็นใคร ได้โปรด อย่าทำเราเลย 72 00:05:47,106 --> 00:05:49,098 - สาม - คุณโป๊ป เราไม่ได้เอาเงินของคุณไป 73 00:05:49,275 --> 00:05:51,676 - สอง หนึ่ง - ไอ้เกล็น เฮลี่ย์ 74 00:05:51,778 --> 00:05:52,677 ไอ้บ้าเกล็น เฮลี่ย์ 75 00:05:52,779 --> 00:05:54,407 มันอยู่ที่แคนเดิลวูด 451 76 00:05:54,547 --> 00:05:57,608 - เป็นความคิดของเธอคนเดียว - อะไรนะ อะไรนะ 77 00:05:57,784 --> 00:06:00,049 - เป็นความคิดของเธอคนเดียว - ไอ้หน้าตัวเมีย ฉันไม่อยากจะเชื่อ... 78 00:06:00,686 --> 00:06:02,245 - โอ้ ไอ้บ้าเอ๊ย - เห็นยัง แดริค 79 00:06:02,388 --> 00:06:04,550 - โอ้ เวร - ไม้ไม่ใช่คำตอบเสมอไป 80 00:06:04,690 --> 00:06:07,558 เมื่อถึงคราวจวนตัวไม่ใครก็ใคร มนุษย์เราเนี่ย 81 00:06:07,693 --> 00:06:10,527 มันอยู่ในดีเอ็นเอ อยู่ในสันดาน ที่จะเลือกเอาตัวรอดก่อน 82 00:06:10,563 --> 00:06:13,533 ต่อให้เป็นแม่ชีเทเรซ่า มหาตมะคานธี หรือไอ้เน็ด แฟลนเดอร์ส 83 00:06:13,933 --> 00:06:16,300 ถ้ากำลังจะไม่รอด ก็เลือกตัวเองก่อนทุกครั้งไป 84 00:06:16,702 --> 00:06:17,692 - เข้าใจแล้ว - นั่นแหละ 85 00:06:17,904 --> 00:06:20,203 ผมไปได้ ผมไปได้รึยัง คุณโป๊ป 86 00:06:20,540 --> 00:06:22,702 ได้ แกไปได้แล้ว แดริค ส่งมันหน่อยซิ 87 00:06:29,048 --> 00:06:31,540 "สวอน กาสิโน" 88 00:06:35,154 --> 00:06:36,087 30 ปี 89 00:06:36,556 --> 00:06:39,458 30 ปี ไม่เคยพักร้อน ไม่เคยลาป่วย 90 00:06:39,592 --> 00:06:41,720 - เขาจะวางมือ - พวกเราคงคิดถึงคุณ คุณโป๊ป 91 00:06:41,828 --> 00:06:43,592 - ฉันก็คิดถึงเธอ - เขาจะไม่กลับมา 92 00:06:43,729 --> 00:06:46,961 ถ้าเขาติดหนี้คุณอยู่ ก็ให้รีบทวงซะ เพราะเขาจะไปอาทิตย์หน้า 93 00:06:48,734 --> 00:06:51,727 ดื่มให้กับเขาครับ ความหวังของเรา 94 00:06:52,338 --> 00:06:54,671 ผู้ช่วยให้รอด โป๊ปของเรา 95 00:06:54,841 --> 00:06:56,673 โป๊ปของเรา 96 00:07:09,989 --> 00:07:12,117 มันไม่เจ๋ง ถ้านายเล่นไม่จบ เพื่อน 97 00:07:13,860 --> 00:07:15,351 ไพ่คุณใช่ไหม 98 00:07:15,995 --> 00:07:17,088 นายทำได้ไง 99 00:07:17,330 --> 00:07:19,265 บอกไม่ได้หรอก เดี๋ยวมันไม่ขลัง 100 00:07:19,999 --> 00:07:21,331 มือต้องไว เพื่อนเอ๋ย 101 00:07:21,467 --> 00:07:25,598 ตอนที่คุณมัวแต่ดูไพ่ในมือซ้าย เวทมนตร์เกิดขึ้นในมือขวา 102 00:07:26,272 --> 00:07:28,503 ฉันชักไม่อยากให้นายแจกไพ่ให้แล้วสิ 103 00:07:29,642 --> 00:07:33,374 ขอตัวซักครู่นะ ทำแทนหน่อย 104 00:07:34,280 --> 00:07:37,978 ปาร์ตี้สนุกมาก คุณโป๊ป คุณนี่มีคนรักเยอะแยะเลยนะ 105 00:07:38,151 --> 00:07:41,280 ขอบคุณครับ คุณเทา ไหนใครว่าเงินซื้อความรักไม่ได้ 106 00:07:41,387 --> 00:07:43,288 ไอ้คนที่พูดมันรวยไม่จริง 107 00:07:44,490 --> 00:07:45,856 คุณไม่อยู่ที่นี่คงจะไม่เหมือนเดิม 108 00:07:45,992 --> 00:07:48,393 ผมกลัวว่าคุณไปแล้ว ดวงผมจะไม่เฮง 109 00:07:48,528 --> 00:07:50,156 ไม่มีอะไรจะต้องเป็นห่วง คุณเทา 110 00:07:50,363 --> 00:07:53,299 คุณพรินซ์จะดูแลให้ทุกโต๊ะที่สวอน ยังเฮงที่สุดในเมือง 111 00:07:53,666 --> 00:07:55,157 ได้ยินแล้วค่อยโล่งอก 112 00:07:55,301 --> 00:07:56,530 ขอโทษครับ ยินดีที่เจอ 113 00:07:56,802 --> 00:07:58,168 - ดื่มน้ำหน่อยไหมครับ - ฉันไม่เป็นไร 114 00:07:58,304 --> 00:08:00,899 ฉันขออยู่ในออฟฟิศซักประเดี๋ยว 115 00:08:02,175 --> 00:08:03,905 คุณโป๊ปครับ คุณโป๊ป 116 00:08:04,810 --> 00:08:05,539 ต้องการอะไร 117 00:08:06,412 --> 00:08:08,643 - ขอคุยกับคุณโป๊ปหน่อย - คืนนี้ไม่ได้ 118 00:08:29,569 --> 00:08:30,662 นี่บ้านซิดนีย์ 119 00:08:30,836 --> 00:08:34,204 กรุณาฝากซื่อและเบอร์โทรไว้ ฉันจะรีบโทรกลับไปโดยเร็ว 120 00:08:34,707 --> 00:08:35,868 ไง ซิด นี่พ่อนะ 121 00:08:36,075 --> 00:08:37,509 พ่ออยากเจอลูกมากคืนนี้ 122 00:08:37,610 --> 00:08:39,511 พ่อรู้ว่าลูกงานยุ่งแต่... 123 00:08:39,879 --> 00:08:42,439 ได้รับข้อความแล้วโทรมานะ บาย 124 00:09:05,404 --> 00:09:07,737 - สวัสดีค่ะ คุณวอห์น - ดีครับ 125 00:09:20,052 --> 00:09:21,384 - เฮ้ - เฮ้ 126 00:09:22,655 --> 00:09:23,918 ดีขึ้นบ้างไหม 127 00:09:25,925 --> 00:09:26,984 ไม่ 128 00:09:33,666 --> 00:09:38,263 ให้ตายเถอะ นี่ไม่พอค่ารักษา เดือนที่แล้วที่เราเป็นหนี้ 129 00:09:38,771 --> 00:09:40,569 ผมทำดีที่สุดแล้ว จูลี่ 130 00:09:41,507 --> 00:09:43,499 อะไร มีเรื่องอะไร 131 00:09:44,076 --> 00:09:47,171 ผมเสียใจ คุณวอห์น แต่เราให้เวลาคุณมามากพอแล้ว 132 00:09:47,446 --> 00:09:50,314 ถึงเวลาที่เราจะต้องยอมรับความจริงกัน 133 00:09:50,583 --> 00:09:53,815 หมอจะให้ผมนั่งเฉย ทนดูลูกสาวของผมทรมานงั้นเหรอ 134 00:09:54,654 --> 00:09:55,587 ไม่ใช่ 135 00:09:55,788 --> 00:09:57,950 นี่เรากำลังพูดถึงลูกสาวผมนะ 136 00:09:58,324 --> 00:10:00,657 ผมขอเวลาจนถึงปลายสัปดาห์นี้ 137 00:10:01,093 --> 00:10:02,652 หมอให้เวลาผมจนถึงเวลานั้น 138 00:10:02,695 --> 00:10:04,186 - ผมจะจ่ายหมอ - คุณวอห์น 139 00:10:04,330 --> 00:10:06,094 ผมจะจ่ายจนครบภายในวันศุกร์ หมอฟังผมหน่อย 140 00:10:06,198 --> 00:10:08,326 - นี่ คุณวอห์น - จ่ายครบภายในวันศุกร์ 141 00:10:08,534 --> 00:10:11,595 หมออย่าเพิ่งเอาชื่อเธอออกนะ เธอต้องได้รับการผ่าตัด 142 00:10:12,038 --> 00:10:13,973 ผมจะหาเงินมาจ่ายหมอจนครบ 143 00:10:14,707 --> 00:10:15,834 นะครับ 144 00:10:18,477 --> 00:10:19,706 วันศุกร์ คุณวอห์น 145 00:10:22,114 --> 00:10:22,979 วันศุกร์ 146 00:10:31,223 --> 00:10:35,456 พูดถึงเจ้าหญิงไรลีย์ กับเพื่อนรักของเธอ เจ้าจ๋อ 147 00:10:36,362 --> 00:10:38,831 พวกเขากำลังจะเข้าไปใน... 148 00:10:39,131 --> 00:10:41,191 ป่าแห่งเวทมนตร์มหัศจเรรย์ 149 00:10:41,334 --> 00:10:44,202 หรือว่าป่าที่น่ากลัวกันดีเอ่ย ลูกรัก 150 00:10:44,470 --> 00:10:45,563 น่ากลัว 151 00:10:45,738 --> 00:10:48,503 โอ้พระเจ้า ได้เลย เอางั้นก็ได้ 152 00:10:48,641 --> 00:10:51,634 โอเค แล้วเจ้าหญิงไรลีย์ กับเจ้าจ๋อเพื่อนรักก็... 153 00:10:51,744 --> 00:10:52,837 หยุดค่ะ 154 00:10:53,979 --> 00:10:56,642 คืนนี้หนูไม่อยากจะเป็นฮีโร่ 155 00:10:58,651 --> 00:11:00,984 แต่ลูกเป็นเด็กที่กล้าหาญที่สุดที่พ่อรู้จัก 156 00:11:01,153 --> 00:11:05,352 หนูอยากให้พ่อเป็นฮีโร่ หนูอยากให้พ่อช่วยหนูค่ะ 157 00:11:10,996 --> 00:11:14,524 ได้จ้ะ พ่อว่าแบบนี้ก็ไม่เลวนะ 158 00:11:15,401 --> 00:11:17,597 เจ้าหญิงไรลีย์กับเจ้าจ๋อ 159 00:11:18,037 --> 00:11:20,905 เดินทางมาถึงสะพานเอี๊ยดอ๊าด 160 00:11:21,040 --> 00:11:24,169 ที่มียักษ์โผล่ออกมาจากข้างใต้สะพาน 161 00:11:24,410 --> 00:11:27,778 - ลูกว่ายักษ์ตัวนี้ชื่ออะไรดี - ลุคค่ะ 162 00:12:43,122 --> 00:12:44,351 บุหรี่ไหม 163 00:12:45,357 --> 00:12:46,450 ไม่ เลิกแล้ว 164 00:12:46,859 --> 00:12:48,088 สุขภาพเหรอ 165 00:12:49,195 --> 00:12:50,629 ไม่มีตังค์จะสูบ 166 00:12:51,096 --> 00:12:52,325 มวนนี้ฟรี 167 00:12:57,503 --> 00:12:58,630 ขอบใจ 168 00:12:59,271 --> 00:13:00,466 วอห์นใช่ไหม 169 00:13:03,509 --> 00:13:05,842 ได้ยินว่านายทำงานที่นี่มานาน 170 00:13:06,378 --> 00:13:07,641 นานเกิน 171 00:13:07,880 --> 00:13:09,849 คงเห็นเรื่องบ้าๆ มาเยเอะ 172 00:13:11,016 --> 00:13:13,008 ใช่เพื่อน ฉันเห็นเรื่องบ้ามาเยอะ 173 00:13:13,285 --> 00:13:15,618 ส่วนฉันทำงานที่นี่มา 3-4 เดือน 174 00:13:15,988 --> 00:13:17,718 ฉันก็เห็นเรื่องบ้าๆ มาบ้าง 175 00:13:18,624 --> 00:13:21,150 อย่างไอ้เจ๊กอ้วนที่มาเล่นที่นี่ทุกอาทิตย์ 176 00:13:21,794 --> 00:13:24,127 มันเล่นเสียเยอะมากไอ้หมอนี่ 177 00:13:24,730 --> 00:13:28,167 มันเอาเงินถุงเงินถังมาทิ้งที่นี่ ทุกวันพฤหัสฯ ตามเวลาเป๊ะ 178 00:13:28,400 --> 00:13:34,135 ก็ ถ้านายเล่นนานพอ ยังไงเจ้ามือก็ชนะ 179 00:13:36,308 --> 00:13:37,901 แต่วิธีที่ไอ้หมอนี่แพ้ 180 00:13:39,144 --> 00:13:41,045 มันพนันอะไรไม่เข้าท่า 181 00:13:41,413 --> 00:13:44,542 ถือไพ่ที่ควรทิ้ง ทิ้งไพ่ที่ควรถือ 182 00:13:44,917 --> 00:13:48,911 ไอ้อ้วนนี่มันอยากแพ้ เงินเป็นฟ่อนทุกคืนวันพฤหัสฯ 183 00:13:49,054 --> 00:13:51,819 ทำไมไม่เอาเงินก้อนนั้นไปให้คนจน 184 00:13:52,157 --> 00:13:53,557 รู้ไหมอะไรที่บ้ากว่า 185 00:13:53,826 --> 00:13:55,192 ทุกคืนวันศุกร์ 186 00:13:55,261 --> 00:13:57,696 จะมีคนจีนอีกคน มาเล่นในห้องขาใหญ่ 187 00:13:57,897 --> 00:13:59,160 เล่นรูเล็ต 188 00:13:59,265 --> 00:14:01,063 ชนะได้เงินไปเยอะโคตร 189 00:14:01,700 --> 00:14:04,693 ทางสถิติแล้วมันไม่น่าจะชนะได้ขนาดนี้ 190 00:14:05,070 --> 00:14:07,938 ทุกๆ คืนวันศุกร์ มาตรงตามเวลา 191 00:14:08,274 --> 00:14:11,073 เข้าเรื่องเลยอย่าเยอะ บอกมามีแผนอะไร 192 00:14:12,177 --> 00:14:13,577 ที่ฉันคิดก็คือ 193 00:14:13,846 --> 00:14:16,680 พวกมันขนเงินก้อนโต มาที่นี่ทุกวันพฤหัสฯ 194 00:14:17,783 --> 00:14:20,048 เพื่อฟอกเงินผ่านบ่อนกาสิโน 195 00:14:20,219 --> 00:14:21,710 แล้วนี่นายมาบอกฉันเพราะอะไร 196 00:14:21,954 --> 00:14:23,354 พวกมันคงบรรลัยแน่ 197 00:14:24,223 --> 00:14:26,920 ถ้ามีใครขโมยเงินก้อนนั้นไป 198 00:14:27,693 --> 00:14:31,960 จะวิ่งโร่ไปแจ้งความว่ามีคนขโมย เงินสกปรกของพวกมันก็ไม่ได้ 199 00:14:34,233 --> 00:14:36,793 เฮ้อ ดูเหมือนนายจะคิดเอาไว้หมดแล้ว 200 00:14:36,969 --> 00:14:39,302 ถูกต้อง ขาดอยู่อย่างเดียว 201 00:14:41,607 --> 00:14:43,599 คือคนที่อยู่ที่นี่มานาน 202 00:14:44,610 --> 00:14:46,476 แต่ไม่มีปัญญาจะซื้อบุหรี่ 203 00:14:47,746 --> 00:14:49,374 ที่เข้าห้องเซฟได้ 204 00:14:54,987 --> 00:14:56,114 ขอบใจสำหรับบุหรี่ 205 00:14:56,255 --> 00:14:57,814 นายมีความเห็นอะไรไหม 206 00:14:59,758 --> 00:15:01,727 มี ขโมยเงินจากโป๊ป 207 00:15:02,895 --> 00:15:03,988 เหมือนฆ่าตัวตายว่ะ 208 00:15:28,420 --> 00:15:31,288 เลขหมายที่ท่านเรียก ไม่เปิดให้บริการในขณะนี้ 209 00:15:31,423 --> 00:15:33,983 และไม่มีเลขหมายใหม่ โปรด... 210 00:15:34,760 --> 00:15:35,921 ว่าไง 211 00:15:36,795 --> 00:15:38,024 ได้ที่อยู่มาแล้วครับ 212 00:15:38,797 --> 00:15:40,993 แล้วก็ ลุค วอห์น มาขอพบ 213 00:15:42,434 --> 00:15:43,766 ให้เขาเข้ามา 214 00:15:44,303 --> 00:15:45,362 บ้าเอ๊ยเ 215 00:15:47,306 --> 00:15:51,266 ลุค วอห์น จะให้ฉันช่วยอะไร นั่งสิ 216 00:15:52,945 --> 00:15:54,937 ผมขอคุยกับท่านเป็นการส่วนตัว 217 00:15:55,047 --> 00:15:57,141 ทุกเรื่องที่พูดในนี้เป็นส่วนตัว 218 00:15:58,550 --> 00:15:59,540 สบายดีนะครับ 219 00:16:00,819 --> 00:16:02,811 ยังหายใจอยู่ วอห์น ยังหายใจอยู่เ 220 00:16:03,055 --> 00:16:05,684 โอ้ ดีครับ บางคนหมดสิทธิ์พูดคำนี้ 221 00:16:05,824 --> 00:16:08,521 โอ้ ใช่เลย แล้วภรรยาของนายเป็นไงบ้าง 222 00:16:08,694 --> 00:16:10,458 อดีตภรรยาครับ อดีต 223 00:16:10,696 --> 00:16:12,562 ช่างแม่ง หาใหม่ที่สวยกว่า 224 00:16:14,900 --> 00:16:16,664 คุณโป๊ปครับ ผม... 225 00:16:16,969 --> 00:16:19,336 - มาขอความช่วยเหลือ ครั้งใหญ่ - ใหญ่แค่ไหน 226 00:16:19,972 --> 00:16:21,964 สามแสนดอลลาร์ครับ อย่างต่ำ 227 00:16:22,074 --> 00:16:24,066 นายจะเอาสามแสนดอลลาร์ไปทำไม วอห์น 228 00:16:24,343 --> 00:16:26,073 จำไรลีย์ลูกสาวผมได้ไหมครับ 229 00:16:26,679 --> 00:16:29,843 เธอป่วยอยู่โรงพยาบาล ต้องเข้าผ่าตัด 230 00:16:29,982 --> 00:16:30,972 ประกันล่ะ 231 00:16:31,417 --> 00:16:33,318 ประกันไม่ครอบคลุมค่ารักษา 232 00:16:33,485 --> 00:16:35,716 ไม่มีตังค์จ่ายมาเดือนนึงแล้ว 233 00:16:36,088 --> 00:16:40,492 ติดเขาอยู่ ติดเยอะจนถ้า ผมไม่หาเงินมาให้ทันวันศุกร์ 234 00:16:40,693 --> 00:16:41,854 เธอจะไม่ได้เข้าผ่าตัด 235 00:16:42,061 --> 00:16:44,724 นายก็รู้ว่าฉันไม่ทำการกุศล กฎข้อที่สาม 236 00:16:45,230 --> 00:16:47,426 การแจกตังค์ไม่ใช่การทำธุรกิจ 237 00:16:47,933 --> 00:16:49,333 ผมจำกฎได้ดี 238 00:16:49,601 --> 00:16:52,571 นี่ไม่ใช่การกุศล แต่ขอให้ช่วย 239 00:16:52,705 --> 00:16:55,573 สามแสนที่ฉันจะไม่ได้คืนมา มันฟังดูเหมือนการกุศล 240 00:16:55,741 --> 00:16:57,607 ไม่ครับ ผมจะใช้คืนให้ 241 00:16:58,343 --> 00:17:00,107 ฉันจ่ายเงินเดือนนาย นายมีปัญญาเหรอ 242 00:17:01,847 --> 00:17:03,611 คุณโป๊ป คุณเป็นตัวช่วยสุดท้าย 243 00:17:04,249 --> 00:17:05,774 ฉันไม่ยกเว้นให้ใคร 244 00:17:06,418 --> 00:17:08,216 ผมขอถามอะไรคุณหน่อย ถ้าเกิดเป็นคุณ 245 00:17:08,454 --> 00:17:10,855 ถ้าเกิดคุณมาเป็นผม และลูกของคุณป่วยอยู่ 246 00:17:11,056 --> 00:17:13,082 - ถ้าเกิดซิดนีย์ป่วย - เฮ้ พอได้แล้ว หมดเวลา 247 00:17:13,292 --> 00:17:15,056 - ฉันไม่ได้พูดกับนาย - หมดเวลาแล้วไปซะ 248 00:17:15,227 --> 00:17:17,219 - ไม่ ฉันยังไม่หมดเวลา - คุณโป๊ปตอบคำถามนายแล้ว 249 00:17:17,362 --> 00:17:19,456 - ไปได้ - ฉันไม่ยอมรับคำตอบของเขา 250 00:17:19,698 --> 00:17:20,961 - ไปซะ - ให้ตายสิ 251 00:17:21,100 --> 00:17:22,227 เอามือของแกออกไป 252 00:17:22,367 --> 00:17:23,960 รับไม่รับ ฉันไม่สน ไสหัวไปซะ 253 00:17:24,203 --> 00:17:25,796 แล้วที่ผมทำงานให้กับคุณล่ะ 254 00:17:25,971 --> 00:17:27,098 แกอยากได้อะไร คุกกี้ 255 00:17:27,239 --> 00:17:28,798 แกทำอะไร แกไม่ได้ทำอะไรให้ฉัน 256 00:17:28,941 --> 00:17:30,967 แกเสือกหนีไปเอง ฉันปล่อยให้แกไป 257 00:17:31,110 --> 00:17:32,203 แกอยากจะไปเริ่มชีวิตใหม่ 258 00:17:32,311 --> 00:17:34,212 - ผมไม่อยากให้ลูกโตมาเกลียดผม - แกพบพระเจ้า 259 00:17:34,379 --> 00:17:35,972 - เพราะผมกลายเป็นคนเลว - เรื่องของแก 260 00:17:36,115 --> 00:17:38,482 แกได้สิ่งที่ต้องการ ฉันได้สิ่งที่ต้องการ ไป 261 00:17:38,717 --> 00:17:40,618 - ไอ้บ้าเอ๊ยไอ้บัดซบ - ไปซะ ไป 262 00:17:40,886 --> 00:17:41,717 แกมันไร้ค่า 263 00:17:41,887 --> 00:17:43,378 อย่ามาจับฉัน 264 00:17:53,132 --> 00:17:55,260 แกถูกไล่ออก ลากมันออกไป 265 00:18:03,475 --> 00:18:04,408 อึดอัดชะมัด 266 00:18:04,977 --> 00:18:05,910 ใช่ 267 00:18:06,011 --> 00:18:07,343 หมอนั่นเป็นยังไงมายังไงครับ 268 00:18:07,646 --> 00:18:10,138 หมอนั่นอาจเป็นนาย แต่ดันเจอรักกับพระเจ้า 269 00:18:10,516 --> 00:18:11,506 ไร้สาระ 270 00:18:12,484 --> 00:18:15,511 มันทิ้งทุกอย่าง มันปฏิเสธหมด 271 00:18:16,121 --> 00:18:18,920 ไม่รู้สิ แดริค นายคิดว่าไง ฉันควรให้เงินมันไหม 272 00:18:19,424 --> 00:18:22,019 ถ้าเป็นคุณตอนหนุ่ม คงไม่ถามผมแบบนี้ 273 00:18:22,795 --> 00:18:24,627 อย่าใช้อารมณ์ในการตัดสินใจ 274 00:18:24,930 --> 00:18:26,922 ความสัมพันธ์มาแล้วก็ไป 275 00:18:27,533 --> 00:18:28,933 แต่หลักการจะต้องคงอยู่ 276 00:18:30,435 --> 00:18:31,801 แฟรงค์ โป๊ป 277 00:18:33,005 --> 00:18:34,769 ยังดียังมีคนฟัง 278 00:18:39,444 --> 00:18:41,777 ไง สาวๆ สวยนะเนี่ย 279 00:18:58,197 --> 00:18:59,563 ฉันเอาด้วย 280 00:19:00,833 --> 00:19:01,823 แต่ฉันเพิ่งถูกไล่ออก 281 00:19:01,967 --> 00:19:03,560 ถ้าอยากได้รหัสห้องเซฟ 282 00:19:04,570 --> 00:19:06,698 ก็ต้องลงมือคืนพรุ่งนี้เลย 283 00:19:07,973 --> 00:19:09,202 งั้นก็ได้ 284 00:19:29,928 --> 00:19:31,692 ไอ้พวกนี้เป็นใคร 285 00:19:33,565 --> 00:19:34,931 เด็กฉัน ดังเต้ 286 00:19:35,601 --> 00:19:36,728 นี่ มิกกี้ 287 00:19:37,569 --> 00:19:38,502 ไงเพื่อน 288 00:19:39,872 --> 00:19:41,738 เราไม่ได้ตกลงกันแบบนี้ 289 00:19:42,374 --> 00:19:45,708 ฉันรู้จักหมอนี่มาตั้งแต่เด็ก สีโปรดมันคือสีฟ้า 290 00:19:45,878 --> 00:19:48,871 มันเปิดซิงกับเบ็คกี้ แมคคอร์มิค แน่นอนฉันฟาดเธอก่อน 291 00:19:49,114 --> 00:19:50,742 อยากรู้อะไรอีกก็ถาม 292 00:19:52,351 --> 00:19:53,876 ไอ้จู๋ของมันอร่อยไหม 293 00:19:59,091 --> 00:20:00,252 ใจเย็น 294 00:20:00,626 --> 00:20:01,889 ดังเต้เอาปืนมาให้ 295 00:20:02,094 --> 00:20:04,723 - ส่วนมิกกี้มีรถ - ใครต้องการปืนเหรอ 296 00:20:05,464 --> 00:20:07,729 นายอยากฝากปืนไว้ที่แม่นายก็เอา 297 00:20:08,867 --> 00:20:10,460 แต่ฉันไม่ควงไอ้จ้อน แทนปืนเข้าไปแน่ 298 00:20:10,869 --> 00:20:12,895 นายรู้ใช่ไหมว่าเรากระตุกหนวดใคร 299 00:20:13,405 --> 00:20:15,135 ขืนเราพกปืนเข้าไป 300 00:20:15,274 --> 00:20:17,539 โป๊ปจับเราได้ เราตาย 301 00:20:21,146 --> 00:20:24,776 นี่ปฏิบัติการฉัน ฉันใช้ปืน 302 00:20:25,918 --> 00:20:27,887 ถ้าไม่ชอบใจ นายก็ถอนตัวไป 303 00:20:28,654 --> 00:20:29,747 รึไม่ก็ 304 00:20:30,756 --> 00:20:32,554 คนอื่นๆ เขาไม่เห็นจะมีปัญหา 305 00:20:33,625 --> 00:20:34,888 เข้าใจแล้วนะ 306 00:20:38,797 --> 00:20:39,924 บอกเเผนมา 307 00:20:41,066 --> 00:20:45,299 เราเดินเข้าไปหลังบ่อนปิด แล้วเอาปืนจ่อหัวของพวกมัน 308 00:20:45,938 --> 00:20:48,430 พวกมันคงเหนื่อยแล้ว คงไม่ขัดขืน 309 00:20:48,674 --> 00:20:51,166 เราหยิบเงินมาแล้วรีบเผ่นก่อนเช้า 310 00:20:52,077 --> 00:20:53,443 งานไม่ยุ่งยาก 311 00:20:53,812 --> 00:20:55,440 ใช่ ง่ายที่สุดแหละดี 312 00:20:55,514 --> 00:20:58,951 แต่วิธีของนายคือง่ายที่สุด ที่เราจะถูกมันยิงดับ 313 00:20:59,151 --> 00:21:01,313 ถ้านายมีความคิดที่ดีกว่าก็บอกมาเลย 314 00:21:13,799 --> 00:21:15,529 - เดอะสวอนเหรอ - เดอะสวอน 315 00:21:16,201 --> 00:21:18,329 นายไปที่ห้องเซฟ ห้องหม้อแปลง 316 00:21:18,804 --> 00:21:19,794 พริกไทยคือห้องเซฟ 317 00:21:20,539 --> 00:21:21,837 น้ำตาลน่าจะเหมาะกว่า 318 00:21:22,107 --> 00:21:24,599 - อะไรนะ - หวานๆ ใครๆ ก็อยากได้ 319 00:21:24,710 --> 00:21:27,202 - เหมาะออก น้ำตาลแทนเงิน - เห็นด้วย 320 00:21:29,348 --> 00:21:31,840 ได้ น้ำตาลคือห้องเซฟ 321 00:21:34,119 --> 00:21:36,714 ค็อกซ์ นายคือเค็ทชัพ มิกกี้น้ำตาลเทียม 322 00:21:36,855 --> 00:21:39,347 ฉันคือเกลือ ดังเต้นายคือพริกไทย 323 00:21:40,492 --> 00:21:41,482 ทำไมฉันต้องเป็นพริกไทย 324 00:21:41,626 --> 00:21:43,322 เพราะว่าฉันหมดครื่องปรุงแล้ว 325 00:21:43,495 --> 00:21:44,724 ดังเต้ หุบปากเหอะ 326 00:21:44,963 --> 00:21:46,625 ไม่มีใครขโมยจากเดอะสวอน 327 00:21:46,865 --> 00:21:48,731 แต่นั่นเพราะพวกมันกลัวโป๊ป 328 00:21:48,967 --> 00:21:50,868 ไม่ใช่เพราะคุ้มกันแน่นหนา ฉันคิดอย่างนี้ 329 00:21:51,003 --> 00:21:52,494 เราโชคดีที่มีสามอย่าง 330 00:21:52,637 --> 00:21:54,697 อย่างแรก เรามีรหัสผ่าน อยู่ที่ฉัน 331 00:21:54,873 --> 00:21:57,866 สอง เรามีคนข้างใน ซึ่งก็คือนาย 332 00:21:58,076 --> 00:22:00,739 สาม เรามีข้อมูลของ รปภ. 333 00:22:00,979 --> 00:22:04,746 บางคนที่ชอบกินโดนัทกับกาแฟ ตอนตีสามยี่สิบห้าทุกๆ คืน 334 00:22:05,017 --> 00:22:05,985 ทุกคืนเลยเหรอ 335 00:22:06,084 --> 00:22:08,747 ทุกคืนเลย ทุกคนตามฉันทันนะ 336 00:22:09,755 --> 00:22:12,350 มิกกี้ นายเข้าใจใช่ไหม 337 00:22:12,391 --> 00:22:14,019 เออ ฉันเข้าใจ 338 00:22:15,027 --> 00:22:16,655 นี่คือนาย กับรถ 339 00:22:16,862 --> 00:22:18,728 ฉันเชื่อได้ไหมว่ารถจะไม่โยงมาที่เรา 340 00:22:18,897 --> 00:22:20,729 นายจะไปรับดังเต้กับฉัน 341 00:22:20,899 --> 00:22:23,528 ที่นี่ ที่บาร์นี้ ตอนตีสาม 342 00:22:24,036 --> 00:22:25,868 - ฉันอยู่ไหน - นายทำงาน 343 00:22:26,371 --> 00:22:29,364 พอหมดกะ ก็ตอกบัตร อย่าเพิ่งกลับ 344 00:22:29,674 --> 00:22:31,768 หาทางไปที่ห้องหม้อแปลงแล้วรอ 345 00:22:32,177 --> 00:22:34,043 - จนถึง - ตีสามครึ่ง 346 00:22:34,679 --> 00:22:37,547 ตอนนั้นจะมีพนักงานอยู่แค่ไม่กี่คน 347 00:22:37,916 --> 00:22:39,908 นาย นายต้องมาจอดรถตรงนี้ 348 00:22:40,052 --> 00:22:41,748 จเอดข้างไข่คน แจ๋เว 349 00:22:42,120 --> 00:22:45,682 นายจะขับลงใต้ ตรงไปออกถนนหลวง 350 00:22:45,791 --> 00:22:48,522 - อย่าทำเสียแผนล่ะ - นายบอกเส้นทางหนีเขา 351 00:22:48,760 --> 00:22:50,023 ไม่ใช่เส้นทางหนีเรา 352 00:22:50,295 --> 00:22:52,127 ไม่มีคำว่าเรา 353 00:22:52,564 --> 00:22:55,033 ถ้าเราออกจากเดอะสวอนได้ไม่ตาย 354 00:22:55,567 --> 00:22:56,933 ก็ทางใครทางมัน 355 00:22:57,402 --> 00:22:58,563 นายมีปัญหาเหรอ 356 00:22:58,703 --> 00:23:01,434 ถ้าเราได้เงินของเราแล้ว นายจะไปไหนฉันไม่สน 357 00:23:07,946 --> 00:23:09,812 ฉันสอนวิธีใช้ให้ได้นะ 358 00:23:13,318 --> 00:23:14,786 นายไปหัดมาจากไหน 359 00:23:16,054 --> 00:23:17,579 จากโรงเรียนทหารราบ 360 00:23:18,657 --> 00:23:19,818 ทหารเหรอ 361 00:23:19,958 --> 00:23:22,086 ใช่ นายล่ะ 362 00:23:22,461 --> 00:23:24,589 ฉันมัวไปเสิร์ฟมันทอดอยู่ 363 00:23:24,963 --> 00:23:26,727 โอ้ ไม่บอกไม่รู้เลยนะ 364 00:23:40,979 --> 00:23:44,347 ดังเต้กับฉันจะสะเดาะกุญแจ เข้าไปในชั้นเมน 365 00:23:44,749 --> 00:23:46,183 ชั้นเมนกาสิโนจะปลอดคนช่วงดึก 366 00:23:46,318 --> 00:23:49,083 ทุกคนลงไปข้างล่างเตรียมกลับบ้าน 367 00:23:50,622 --> 00:23:51,590 ไปๆ 368 00:23:51,756 --> 00:23:52,746 เท่าที่ฉันรู้จัก 369 00:23:52,858 --> 00:23:56,625 ตาเฒ่าเจอรี่ชอบออกไปหาโดนัท กับกาแฟกินที่ห้องพักเบรก 370 00:23:57,129 --> 00:23:59,325 ตอนตีสามยี่สิบห้าเป๊ะ 371 00:23:59,631 --> 00:24:01,361 ประตูภายในล็อกแม่เหล็กเอาไว้ 372 00:24:01,500 --> 00:24:03,128 ปิดผนึกความปลอดภัยสามชั้น 373 00:24:03,368 --> 00:24:05,360 ตัวห้องเซฟติดตั้งวงจร 374 00:24:05,504 --> 00:24:07,996 ส่วนที่เหลือของระบบ เชื่อมต่อกับสายไฟเดิม 375 00:24:09,141 --> 00:24:11,337 รอให้ฉันกับดังเต้เข้าไปประจำที่ 376 00:24:11,476 --> 00:24:14,275 ตอนตีสามครึ่งเป๊ะ นายก็ดับไฟ 377 00:24:21,786 --> 00:24:23,152 ไปๆ 378 00:24:23,288 --> 00:24:24,278 พอไฟฟ้าดับแล้ว 379 00:24:24,389 --> 00:24:25,880 เรามีเวลาสิบนาทีที่จะเข้าไป 380 00:24:26,024 --> 00:24:27,617 และออกมาก่อนที่ ไฟฟ้าสำรองจะทำงาน 381 00:24:27,726 --> 00:24:28,785 และขังเราไว้ 382 00:24:29,794 --> 00:24:31,626 เร็วเข้า รีบไป ไป 383 00:24:31,897 --> 00:24:33,024 ไปๆ 384 00:24:33,398 --> 00:24:35,492 - ไปเร็วไป - ไปสิ 385 00:24:36,034 --> 00:24:37,662 - รีบไป ทางนี้ - เร็วเข้าๆ 386 00:24:41,373 --> 00:24:42,739 หวังว่ารหัสจะยังใช้ได้อยู่ 387 00:24:42,908 --> 00:24:44,672 เอาละ ปลดล็อกซะทีสิวะ 388 00:24:45,744 --> 00:24:46,905 - โว้วๆ - เฮ้ 389 00:24:48,180 --> 00:24:50,046 - อะไร - ค่อยมาเก็บทีหลังนะ 390 00:24:51,316 --> 00:24:52,375 ขอบคุณ 391 00:24:55,053 --> 00:24:56,021 ไปเลย 392 00:24:56,655 --> 00:24:57,554 ไป 393 00:24:59,257 --> 00:25:00,919 เอาแต่ถุงสีเขียว เงินสกปรก 394 00:25:03,328 --> 00:25:04,921 เร็วเข้า รีบใส่ถุง 395 00:25:05,197 --> 00:25:06,165 เร็วเข้า 396 00:25:10,936 --> 00:25:12,529 อ้า สบายมาก 397 00:25:25,350 --> 00:25:27,546 เร็วเข้า เอาใส่ถุง เร็วๆ 398 00:25:28,353 --> 00:25:29,582 เร็วเข้าๆ 399 00:25:30,355 --> 00:25:31,414 เร็วเข้าพวก เร็วเข้า 400 00:25:34,092 --> 00:25:36,084 - เร็วเข้าๆ - รู้แล้วๆ 401 00:25:40,432 --> 00:25:41,866 ช่วยกัน อย่ามัวแต่ทำเป็นเล่น 402 00:25:42,067 --> 00:25:43,865 - เอาใส่กระเป๋า - ได้ๆ 403 00:25:45,370 --> 00:25:46,736 - ไปๆ - รีบไปจากที่นี่ 404 00:25:46,871 --> 00:25:48,100 - ไปได้แล้ว - เร็วเข้า 405 00:25:55,981 --> 00:25:57,074 เวรแล้ว 406 00:26:04,256 --> 00:26:06,452 ถ้าเกิดซวยขึ้นมา มีแผนสองไหม 407 00:26:07,392 --> 00:26:09,122 แผนสองคือหนีเอาตัวรอด 408 00:26:09,494 --> 00:26:11,224 เร็วเข้า ไปเร็ว รีบหนี 409 00:26:13,498 --> 00:26:14,488 ไป 410 00:26:21,506 --> 00:26:23,270 บ้าเอ๊ย บ้าชิบ 411 00:26:23,642 --> 00:26:25,838 ไอ้บัดซบ ไป 412 00:26:28,113 --> 00:26:29,411 ไปๆ ไปๆ 413 00:26:33,018 --> 00:26:34,782 พร้อมนะ ไป 414 00:26:46,164 --> 00:26:47,291 - โอ๊ย - ดังเต้ 415 00:26:48,033 --> 00:26:49,023 ฉันมาแล้ว 416 00:26:51,536 --> 00:26:53,937 เร็วเข้า ติดสิ รีบไปจากนี่ 417 00:26:54,673 --> 00:26:56,039 - เร็วสิ - ไป 418 00:27:00,145 --> 00:27:02,137 รีบไปจากที่นี่ รีบไปเร็ว 419 00:27:09,821 --> 00:27:12,313 ไอ้เลวไอ้บ้า ไม่อยเากจะเชื่อมันเลย 420 00:27:12,524 --> 00:27:13,890 ทางนี้ ตามฉันมา 421 00:27:14,459 --> 00:27:16,052 - ไอ้เปรต - ทางนี้ เร็วเข้า 422 00:27:16,461 --> 00:27:17,656 มาเร็ว ให้ไว 423 00:27:17,829 --> 00:27:18,956 เร็วเข้าเพื่อน 424 00:27:21,566 --> 00:27:23,330 เร็วเข้าเพื่อน รีบไปจากที่นี่ 425 00:27:24,069 --> 00:27:25,697 ทางนี้ เร็ว 426 00:27:30,475 --> 00:27:32,205 - อรุณสวัสดิ์ค่ะ - เช้าแล้วสินะ 427 00:27:44,222 --> 00:27:45,918 - เเม่ - ไง ลูกรัก 428 00:27:46,191 --> 00:27:47,989 แม่ ทำไมแม่ไม่นอน 429 00:27:48,093 --> 00:27:49,493 อ๋อ แม่นอนไม่หลับ 430 00:27:49,594 --> 00:27:51,187 ยาของแม่ไม่ออกฤทธิ์เหรอ 431 00:27:51,329 --> 00:27:52,490 ก็คงจะอย่างนั้นแหละ 432 00:27:53,064 --> 00:27:55,363 แม่กำลังคิดว่าจะพาหมา ออกไปเดินเล่นหน่อย 433 00:27:55,834 --> 00:27:57,097 ตีสี่เนี่ยนะ แม่ 434 00:27:57,602 --> 00:27:59,571 - แม่เป็นห่วงลูกนะจ๊ะ - หนูอยู่ได้ 435 00:28:02,240 --> 00:28:03,833 เร็วเข้า ไป 436 00:28:06,511 --> 00:28:07,444 เร็วเข้า 437 00:28:08,113 --> 00:28:09,103 เร็วเข้า 438 00:28:10,749 --> 00:28:12,081 ได้ค่ะ รักแม่นะ 439 00:28:12,884 --> 00:28:14,250 ราตรีสวัสดิ์ค่ะ 440 00:28:18,390 --> 00:28:19,517 เร็วเข้า ไป 441 00:28:19,624 --> 00:28:20,614 เร็วเข้า 442 00:28:24,763 --> 00:28:26,391 เปิดประตูเดี๋ยวนี้ 443 00:28:26,531 --> 00:28:28,022 เปิดประตูสิวะ 444 00:28:30,902 --> 00:28:31,892 ตามไป 445 00:28:32,771 --> 00:28:34,967 อะไรเนี่ย แย่แล้ว 446 00:28:43,548 --> 00:28:45,414 - ปิดประตูรถ - ได้ 447 00:28:48,052 --> 00:28:48,985 ไป 448 00:28:50,789 --> 00:28:53,156 ทุกคนอยู่นิ่งๆ อีกเดี๋ยวเราก็ไปแล้ว 449 00:28:55,794 --> 00:28:56,784 ตำรวจ 450 00:29:03,168 --> 00:29:06,138 ถอดหน้ากากออก ทำตัวให้กลมกลืน 451 00:29:13,077 --> 00:29:14,909 ทุกคนอย่ามีพิรุธ แล้วจะไม่เจ็บตัว 452 00:29:15,180 --> 00:29:17,672 นี่เจ้าหน้าที่บาโฮส อาจมีเหตุยิงกัน 453 00:29:17,816 --> 00:29:19,079 ฉันกำลังติดตามอยู่ 454 00:29:45,810 --> 00:29:47,540 โอ๊ย บ้าชิบ 455 00:29:56,354 --> 00:29:57,845 เธออยากให้ผมจอดรถ 456 00:29:57,989 --> 00:29:59,218 ขับต่อไป 457 00:30:02,694 --> 00:30:03,718 บ้าเอ๊ยเ 458 00:30:13,838 --> 00:30:16,330 มีเหตุยิงกัน กำลังติดตาม คนหนึ่งมีอาวุธ 459 00:30:16,474 --> 00:30:18,238 อย่เาเอามือมาแตะต้องฉันอีกเด็ดขาด 460 00:30:19,511 --> 00:30:21,878 ขืนนายยิงตำรวจ สถานการณ์เราจะยิ่งแย่ 461 00:30:22,013 --> 00:30:23,572 ฉันเป็นหัวหน้า 462 00:30:23,848 --> 00:30:25,476 กรุณาอธิบายรถบัส เปลี่ยน 463 00:30:25,650 --> 00:30:28,711 รถหมายเลข 657 ขอย้เำ 657 464 00:30:30,088 --> 00:30:31,249 ฉันเป็นหัวหน้า 465 00:30:31,756 --> 00:30:32,849 รู้แล้ว 466 00:30:37,228 --> 00:30:40,027 ฉันจะพูดง่ายๆ แกจะได้เข้าใจ 467 00:30:40,899 --> 00:30:43,733 สลัดตำรวจนั่นให้หลุด ไม่งั้นแกตายแน่ 468 00:30:44,035 --> 00:30:46,231 แล้วแต่นายสั่ง ตามนั้น 469 00:30:47,539 --> 00:30:49,770 เรียกทุกหน่วย อาจมีเหตุจับตัวประกัน 470 00:30:49,908 --> 00:30:52,878 รถบัสโดยสาร หมายเลข 657 471 00:30:53,244 --> 00:30:56,180 ขอย้ำ บัส 657 472 00:30:56,548 --> 00:30:59,040 - ไปสายสิบตะวันตก - ค็อกซ์ นายจะทำอะไร 473 00:30:59,384 --> 00:31:00,283 ด้นสดไง 474 00:31:00,618 --> 00:31:03,053 ไปสายสิบตะวันตก ไปเส้นนั้น 475 00:31:08,927 --> 00:31:11,692 ผู้ต้องสงสัยมุ่งหน้าไปทางถนนสายสิบ ขึ้นยกระดับ เปลี่ยน 476 00:31:11,796 --> 00:31:13,765 ปล่อยให้มันเข้าทางหลวงไม่ได้ 477 00:31:13,932 --> 00:31:17,266 ทุกหน่วย เรามีผู้ต้องสงสัย มุ่งหน้าไปทางยกระดับรัสเซิล 478 00:31:17,435 --> 00:31:19,301 เตรียมเรือใบไว้ทางตะวันตกของวอเตอร์ลู 479 00:31:19,537 --> 00:31:20,436 ก่อนขึ้นยกระดับ 480 00:31:38,723 --> 00:31:40,453 นายว่าพวกมันคิดจะทำอะไร 481 00:31:40,725 --> 00:31:43,422 - พวกนั้นกำลังตั้งด่าน - แล้วนายรู้ได้ยังไง 482 00:31:43,561 --> 00:31:46,087 หยุดรถซะ เรากำลังตั้งด่านสกัด 483 00:31:46,464 --> 00:31:48,160 คุณไม่มีทางหนีไปได้ 484 00:31:50,168 --> 00:31:52,296 ขอโทรศัพท์หน่อย ใครมีโทรศัพท์ 485 00:31:53,237 --> 00:31:54,330 ใครมีลิปสติก 486 00:32:00,078 --> 00:32:01,307 ขอบคุณ 487 00:32:01,980 --> 00:32:03,448 - คุณชื่ออะไร - รีเบคก้า 488 00:32:03,581 --> 00:32:05,675 เอาละ รีเบคก้า โทรศัพท์คุณเบอร์อะไร 489 00:32:05,850 --> 00:32:07,580 ต่อสายตำรวจเปรตนี่ให้ฉันที 490 00:32:07,752 --> 00:32:09,618 - ศูนย์ หนึ่ง - ต่อสายตำรวจเปรต์์นี์่ให้ฉัน 491 00:32:09,754 --> 00:32:10,949 ได้ๆ 492 00:32:11,623 --> 00:32:14,821 วิทยุ นี่บัส 657 ขอพูดกับตำรวจหน่อย 493 00:32:14,993 --> 00:32:16,825 รอสักครู่ บัส 657 494 00:32:16,995 --> 00:32:19,760 ผมรอไม่ได้ ต่อสายตำรวจด่วน ได้ยินไหม 495 00:32:19,864 --> 00:32:20,991 ต้องการความช่วยเหลือไหม 496 00:32:21,132 --> 00:32:23,101 ไอ้ตำรวจแชี่ย เลิกเล่นได้แล้ว 497 00:32:23,267 --> 00:32:26,362 - ผมรอไม่ได้ ต้องต่อสายเดี๋ยวนี้ - เฮ้ ผมต้องการให้คุณถอยไปซะ 498 00:32:26,504 --> 00:32:28,769 - คุณก็รู้ฉันทำไม่ได้ - ทำไม 499 00:32:29,107 --> 00:32:31,269 เพราะฉันเป็นตำรวจ และคุณเป็นโจร มันเป็นเกม 500 00:32:31,476 --> 00:32:33,502 - มีแค่ขาวกับดำ เพื่อน - ไม่มีสีเทา 501 00:32:33,645 --> 00:32:36,274 - ไม่มี - อะไรกัน มันมีสีเทาเสมอ คุณตำรวจ 502 00:32:36,381 --> 00:32:38,009 - ต่อสายเดี๋ยวนี้ - บาโฮส 503 00:32:38,483 --> 00:32:41,385 - ไม่เอานามสกุล - ต่อเดี๋ยวนี้ 504 00:32:41,619 --> 00:32:44,350 - ต่อสายตำรวจให้ผม - เลิกโยกโย้ได้แล้ว 505 00:32:44,489 --> 00:32:46,515 คริส ผมอยากให้คุณเคลียร์ด่านสกัด 506 00:32:46,658 --> 00:32:47,785 เหรอ ฉันก็อยากให้คุณจอด 507 00:32:47,892 --> 00:32:50,521 อย่าเคลียร์ด่านสกัด ฉันขอคิดแป๊บ 508 00:32:50,662 --> 00:32:52,790 กำลังคิดอยู่ เคลียร์ด่านสกัดเฮงซวยซะ 509 00:32:52,997 --> 00:32:54,863 ฟังผมนะ ผมอยากให้คุณเชื่อใจผม 510 00:32:56,868 --> 00:33:00,737 คริส ผมจะช่วยคนบนรถไม่ได้ ถ้าคุณไม่ยอมทำตามผม 511 00:33:01,539 --> 00:33:03,531 อยู่ตรงนั้น จับตาดูเราไว้ 512 00:33:03,675 --> 00:33:07,168 แต่เราอยากให้คุณเปิดด่านสกัด เราต้องไปที่ถนนเชื่อมรัฐ 513 00:33:07,378 --> 00:33:08,744 บอกพวกมันให้เปิดด่านสกัด 514 00:33:08,913 --> 00:33:11,178 - ผมต้องแหกด่านสกัด - คุณทำตามที่ผมขอ์์์ 515 00:33:11,416 --> 00:33:13,908 ผมสัญญากับคุณ ผมรับรองจะไม่มีใครเจ็บตัว 516 00:33:14,152 --> 00:33:16,178 บอกไปว่าไม่เคลียร์มีตาย 517 00:33:20,525 --> 00:33:23,051 ผู้กองไมเคิลส์ ฉันอยากให้คุณเอาด่านกั้นออกให้หมด 518 00:33:23,194 --> 00:33:25,527 ขอย้ำ เอาด่านกั้นออกให้หมด เปลี่ยน 519 00:33:25,663 --> 00:33:27,689 ไม่ได้หรอก บาโฮส ผมไม่ยอมให้ไปถึงถนนเชื่อมรัฐ 520 00:33:27,832 --> 00:33:29,926 - แต่หัวหน้า ฉันคุยกับคนนึง - ต้องตั้งด่านสกัด บาโฮส์์์ 521 00:33:32,070 --> 00:33:33,436 - ฉันไม่มีอำนาจ - คริส 522 00:33:33,538 --> 00:33:35,439 ผมมีอย่างน้อยสิบคนบนรถบัส 523 00:33:35,573 --> 00:33:37,439 รวมทั้งเด็กชายตัวเล็กๆ กับผู้หญิงท้อง 524 00:33:37,575 --> 00:33:39,168 บอกพวกมันว่าให้เลิกตั้งด่าน 525 00:33:39,210 --> 00:33:42,180 ผมควบคุมเขาไม่ได้ถ้าเราจอดรถ 526 00:33:42,447 --> 00:33:44,040 บอกพวกมันว่าให้เลิกตั้งด่าน 527 00:33:44,549 --> 00:33:46,541 ขอให้คุณทำตามที่พูดนะ 528 00:33:56,794 --> 00:33:57,853 ระวังๆ 529 00:34:05,103 --> 00:34:06,093 ไปเลย 530 00:34:13,911 --> 00:34:16,278 คริส คุณยังอยู่ไหม โอเครึเปล่า 531 00:34:16,414 --> 00:34:17,541 ไปตายซะ 532 00:34:39,437 --> 00:34:40,928 เคยดูดบุหรี่ของจริงไหม 533 00:34:41,072 --> 00:34:43,064 ฉันสูบแต่ไอระเหย ที่รัก 534 00:34:44,675 --> 00:34:47,076 ฉันเคยม้วนยาเส้นในใบยาสูบ 535 00:34:47,178 --> 00:34:48,441 แล้วมายุคก้นกรอง 536 00:34:48,579 --> 00:34:50,912 สมัยนี้มีแบบไอระเหยเ 537 00:34:55,787 --> 00:34:57,187 เมื่อไหร่ที่เธอมีลูก 538 00:34:57,688 --> 00:34:59,452 ลูกๆ เธอคงไม่รู้จักบุหรี่จริง 539 00:34:59,590 --> 00:35:01,422 คงคิดว่ามีแต่ในหนังโบราณ 540 00:35:01,592 --> 00:35:03,185 คุณจะบอกอะไรเหรอ ที่รัก 541 00:35:04,195 --> 00:35:06,323 เอ่อ ทุกอย่างตาย 542 00:35:07,031 --> 00:35:09,796 ทันทีที่มีบางอย่างเกิดขึ้นหรือถูกคิดค้น 543 00:35:09,934 --> 00:35:11,527 เรากำลังไปสู่ความล้าสมัย 544 00:35:12,103 --> 00:35:13,196 อะไรล้านะ 545 00:35:17,608 --> 00:35:18,598 ว่าไง 546 00:35:18,976 --> 00:35:20,444 ขอโทษที่โทรมาแต่เช้าครับ 547 00:35:20,611 --> 00:35:23,342 เฮ้อ ไม่มีใครโทรมา บอกข่าวดีตอนตีห้า แดริค 548 00:35:23,481 --> 00:35:25,109 จะบอกข่าวร้ายก็รีบบอกมาเลย 549 00:35:25,316 --> 00:35:26,306 เสียหายแค่ไหน 550 00:35:35,126 --> 00:35:36,958 - เท่าไหร่ - สามล้านครับ 551 00:35:38,462 --> 00:35:40,829 ขอโทษนะ สงสัยฉันจะเส้นเลือดแตกตอนมา 552 00:35:40,965 --> 00:35:43,332 เพราะฉันคิดว่าได้ยินนายบอกว่าสามล้าน 553 00:35:43,968 --> 00:35:44,731 ครับ 554 00:35:45,336 --> 00:35:46,861 อย่าบอกนะว่าเป็นเงินคลับ 555 00:35:49,740 --> 00:35:52,232 - ใคร - วอห์น กับอีกสองคน 556 00:35:52,376 --> 00:35:53,742 - นายแน่ใจนะ - ยิ่งกว่าแน่ 557 00:35:56,013 --> 00:35:57,743 - พวกมันอยู่ไหน - บนรถบัส 558 00:35:59,150 --> 00:36:00,482 สรุปคือว่า 559 00:36:01,385 --> 00:36:04,355 คนที่เราไล่ออกไปเมื่อวาน ขโมยเงินสามล้าน 560 00:36:04,889 --> 00:36:06,517 ซึ่งถ้าตำรวจพบเงินก้อนนี้ก็จะรู้ว่าเรา 561 00:36:06,657 --> 00:36:08,592 เชื่อมโยงกับกระบวนการฟอกเงิน 562 00:36:08,726 --> 00:36:11,662 ของตระกูลมาเฟียที่โด่งดังที่สุดในเมือง 563 00:36:13,164 --> 00:36:15,030 - และนายปล่อยพวกมันขึ้นรถ - เปล่าครับ ผมไม่ได้ปล่อย 564 00:36:15,166 --> 00:36:16,395 พวกมันจี้รถบัส 565 00:36:16,868 --> 00:36:18,769 มีตำรวจมาเกี่ยวข้องผมเลยต้องหลบมา 566 00:36:20,004 --> 00:36:21,905 - แล้วนายจะทำยังไง - ผมจะตามหาพวกมัน 567 00:36:22,673 --> 00:36:24,403 เงินจะกลับมาอยู่ในห้องเซฟคืนนี้ 568 00:36:26,244 --> 00:36:27,371 ดี แดริค 569 00:36:29,547 --> 00:36:30,674 ฉันเชื่อนาย 570 00:36:36,621 --> 00:36:39,386 ฉันอยากคุยกับวอห์นก่อนที่เราจะปิดจ๊อบนี้ 571 00:36:42,193 --> 00:36:44,185 ครับ เรากำลังเกาะติดสถานการณ์ 572 00:36:44,295 --> 00:36:45,422 เอ่อ รถบัสหลบหนี 573 00:36:45,563 --> 00:36:47,395 ผู้ต้องสงสัยจี้รถบัสอยู่บนรถ 574 00:36:47,531 --> 00:36:49,625 และมีตำรวจพร้อมอาวุธหนัก 575 00:36:50,134 --> 00:36:52,797 กำลังไล่ตามรถบัสไปบนทางหลวง 576 00:37:06,450 --> 00:37:07,577 ขอโทษนะหนู 577 00:37:25,469 --> 00:37:27,233 บัส 657 โปรดตอบด้วย 578 00:37:27,471 --> 00:37:29,235 - บัส 657 โปรดตอบด้วย - ปิดวิทยุนั่นซะ 579 00:37:29,440 --> 00:37:31,238 บัส 657 โปรดตอบด้วย 580 00:37:36,981 --> 00:37:40,315 บัส 657 โปรดตอบด้วย บัส 657 581 00:37:41,986 --> 00:37:43,579 เอาจริงเหรอเนี่ย 582 00:37:43,688 --> 00:37:45,748 เวลายังงี้ยังจะเซลฟี่ เอาโทรศัพท์มานี่เลย 583 00:37:45,856 --> 00:37:47,984 - แกถ่ายรูปฉันรึเปล่า - เปล่า สาบานได้ 584 00:37:48,192 --> 00:37:49,626 ที่จริงทุกคนส่งโทรศัพท์มาซะ 585 00:37:49,760 --> 00:37:50,853 ส่งโทรศัพท์มา 586 00:37:51,629 --> 00:37:53,860 ส่งโทรศัพท์มานี่เลย เอามาสิ 587 00:37:54,332 --> 00:37:55,459 ส่งมาเร็วๆ เอามา 588 00:37:55,766 --> 00:37:57,962 ไม่ๆ พูดอังกฤษไม่ได้ 589 00:37:58,135 --> 00:37:59,763 ทีนี้พูดได้ยัง 590 00:38:00,271 --> 00:38:03,264 โอเค ได้ ขอโทษ ทั้งชีวิตผมอยู่ในนั้นน่ะพวก 591 00:38:03,507 --> 00:38:05,100 - ส่งโทรศัพท์มา - ฉันหาอยู่ 592 00:38:05,142 --> 00:38:06,872 - เอาโทรศัพท์มา - ฉันหาอยู่ ฉันขอโทษ 593 00:38:07,011 --> 00:38:08,206 ไม่รู้มันอยู่ตรงไหน 594 00:38:14,151 --> 00:38:15,380 ผมหาเอง ผมหาเอง 595 00:38:25,896 --> 00:38:27,159 เอาเลยไปหาเขา 596 00:38:29,400 --> 00:38:30,800 เฮ้ย ทำอะไรกันวะ 597 00:38:31,302 --> 00:38:33,396 - เจ้าหนูนั่นกลัว - กลัวก็ช่าง 598 00:38:33,637 --> 00:38:35,003 ห้ามใครลุกไปไหน 599 00:38:35,539 --> 00:38:38,532 ให้ตาย นายนี่มันน่าอยู่ใกล้ด้วยซะจริงๆ 600 00:38:39,410 --> 00:38:42,744 ทุกคนครับ อยู่ในความสงบนะ 601 00:38:42,880 --> 00:38:44,815 ผมรู้คุณไม่อยากเริ่มต้นวันแบบนี้ 602 00:38:44,915 --> 00:38:47,908 แต่ถ้าพวกคุณร่วมมือกับเรา ผมสัญญาว่าจะได้ลงจากรถอย่างปลอดภัย 603 00:38:58,429 --> 00:38:59,419 แกเป็นยังไงมั่ง 604 00:39:00,064 --> 00:39:01,657 ฉันหนาวมากเลย ลูกพี่ 605 00:39:02,166 --> 00:39:03,429 กดแผลเอาไว้นะ 606 00:39:06,570 --> 00:39:09,267 เอาละ ฟังนะ มีใครเป็นหมอไหม 607 00:39:09,573 --> 00:39:13,442 พยาบาล หน่วยแพทย์ มีใครมีความรู้ทางการแพทย์บ้างไหม 608 00:39:15,713 --> 00:39:17,341 ฉันเรียนด้านสัตวแพทย์มา 609 00:39:17,581 --> 00:39:19,709 - ได้ พาเธอมานี่ - พาเธอมาเหรอ จะบ้ารึไง 610 00:39:20,351 --> 00:39:22,582 ไอ้ตี๋ แกมานี่เลย มาช่วยเธอ 611 00:39:25,356 --> 00:39:27,450 เอ่อ โอเคๆ 612 00:39:27,691 --> 00:39:29,956 - ...สวัสดี - สวัสดี 613 00:39:30,561 --> 00:39:32,462 หนูจ๋า ฉันรู้ว่ามันน่ากลัวมาก 614 00:39:32,863 --> 00:39:34,957 - แต่เราจะได้ลงจากรถ - ครับ 615 00:39:35,232 --> 00:39:36,962 พวกเขาจะไม่ทำร้ายเรา 616 00:39:38,869 --> 00:39:40,201 นั่นกระต่ายเหรอจ๊ะ 617 00:39:40,471 --> 00:39:41,598 มีชื่อไหม 618 00:39:42,239 --> 00:39:44,606 - บิ๊กเอียร์ฮะ - บิ๊กเอียร์เหรอ 619 00:39:46,243 --> 00:39:49,475 มันเคยมีสองหู แต่พี่สาวผมฉีกขาด 620 00:39:49,613 --> 00:39:50,706 โถ 621 00:39:51,982 --> 00:39:56,249 นี่ ฉันว่ามันก็ยังน่ารักอยู่ดี หูเดียวรึสองหู 622 00:39:56,987 --> 00:39:58,751 แล้วเธอชื่ออะไร หนุ่มน้อย 623 00:39:59,457 --> 00:40:01,221 - โจเซฟ - โจเซฟ 624 00:40:01,325 --> 00:40:03,260 หนูจ๋า ทำไมหนูขึ้นรถมาคนเดียว 625 00:40:17,341 --> 00:40:20,140 - หายใจไว้นะคะ - ฉันยังแก้ไขได้ 626 00:40:20,277 --> 00:40:21,643 ฉันมีพวกในเท็กซัส 627 00:40:21,779 --> 00:40:25,147 เขามีลานบินลูกรังเล็กๆ อยู่แถวๆ ตะเข็บชายแดน 628 00:40:25,349 --> 00:40:26,908 โป๊ะเชะ เราไปที่นั่น 629 00:40:27,017 --> 00:40:28,280 โดดขึ้นเครื่องบิน 630 00:40:28,419 --> 00:40:31,150 เขาพาเราไปได้ทุกที่ อเมริกาใต้ อเมริกากลาง 631 00:40:33,023 --> 00:40:34,013 เฮ้ 632 00:40:34,658 --> 00:40:35,921 นายจะทำอะไรน่ะ 633 00:40:36,861 --> 00:40:38,796 เราจะตายกันหมดก็เพราะนาย 634 00:40:38,929 --> 00:40:40,522 มันมีกันสาม เรามีเป็นสิบ 635 00:40:40,865 --> 00:40:42,493 ถ้าเราจู่โจม พวกมันไม่มีทางชนะ 636 00:40:42,633 --> 00:40:43,657 พวกมันมีปืน 637 00:40:44,034 --> 00:40:45,935 - ส่วนฉันใส่ชุดบีเวอร์ - แล้วไง 638 00:40:46,937 --> 00:40:48,929 - เม็กซิโก - เม็กซิโกบ้านแกสิ 639 00:40:49,039 --> 00:40:50,132 ไปถึงชายแดน 640 00:40:50,274 --> 00:40:51,936 ขึ้นเครื่องบิน แล้วไปไหนก็ได้ 641 00:40:52,309 --> 00:40:54,676 - นั่นคือแผน - แล้วทำไมเราไม่ขับไปที่เม็กซิโก 642 00:40:54,778 --> 00:40:58,044 เราจะไม่ไปเม็กซิโก ไม่ต้องกลัวติดคุกหรอก 643 00:41:05,823 --> 00:41:07,451 ค็อกซ์ไอ้ป๊อด 644 00:41:07,892 --> 00:41:08,825 โจโน่ 645 00:41:12,563 --> 00:41:14,464 ขอโทษที่ต้องมาเจอเรื่องแย่ๆ 646 00:41:14,798 --> 00:41:15,822 ฉันด้วย 647 00:41:21,305 --> 00:41:23,171 จำที่นายกินตับน้องฉันได้ไหม 648 00:41:23,340 --> 00:41:25,172 - ไม่ได้ - เออดิ มันไม่เคยเกิดขึ้น 649 00:41:25,309 --> 00:41:28,074 นายอยากให้เกิด งั้นนายต้องช่วยฉัน 650 00:41:33,217 --> 00:41:34,583 เขาโอเคไหม 651 00:41:34,685 --> 00:41:37,416 เขาหนีออกจากบ้าน เขาถูกพี่สาวแกล้ง 652 00:41:37,488 --> 00:41:40,356 และพ่อแม่เข้าข้างพี่สาวของเขาตลอด 653 00:41:43,194 --> 00:41:44,321 เข้าใจแลย 654 00:41:46,230 --> 00:41:47,698 ลุกขึ้นช้าๆ ไอ้เลว 655 00:41:47,865 --> 00:41:49,993 ระวังนายจะจบไม่สวยนะ 656 00:41:51,001 --> 00:41:52,993 เอาเลย ยิงเขาเลย ยิงสิ 657 00:41:53,237 --> 00:41:54,603 เปล่า ฉันพูดจริงไม่ได้หลอก 658 00:41:54,939 --> 00:41:57,932 - เงินเป็นถุงๆ เลย ฉันไม่ได้โกหก - อยากเป็นฮีโร่เหรอ 659 00:41:58,075 --> 00:41:59,065 ถ้านายพลาดล่ะ 660 00:41:59,610 --> 00:42:02,079 ค็อกซ์จะหันมา และกราดยิงทันที 661 00:42:02,246 --> 00:42:04,738 เขาอาจจะยิงพลาด หรือว่าไม่พลาด 662 00:42:04,882 --> 00:42:06,009 แล้วถ้ายิงโดน... 663 00:42:06,116 --> 00:42:07,744 - คุณชื่ออะไรนะ - พอลีน 664 00:42:07,952 --> 00:42:10,217 แน่นอนว่าเธอจะต้องโดนลูกหลงไปด้วย 665 00:42:10,354 --> 00:42:12,721 ส่วนนายมาสคอตนั่น เขาตายแหงๆ 666 00:42:12,890 --> 00:42:14,620 แต่นายจะไม่ยิง 667 00:42:18,362 --> 00:42:20,263 แล้วเจอกัน อีกไม่กี่ชั่วโมง 668 00:42:21,131 --> 00:42:22,724 - นายชื่ออะไร - เอริค 669 00:42:22,900 --> 00:42:24,095 เอริค 670 00:42:25,369 --> 00:42:26,598 กลับไปนั่งที่นายซะ 671 00:42:30,608 --> 00:42:31,632 เรากำลังไป 672 00:42:33,644 --> 00:42:36,375 - เกิดอะไรขึ้น - เราต้องไปที่กัลเวสตัน เท็กซัส 673 00:42:36,614 --> 00:42:39,140 กัลเวสตันเหรอ อยากไปไหนผมพาไป ลูกพี่ 674 00:42:39,283 --> 00:42:41,775 แต่น้ำมันแค่นี้ คงไปไม่ถึงสไลเดล 675 00:42:46,156 --> 00:42:47,419 ตำรวจ นี่โจรจี้รถ 676 00:42:47,625 --> 00:42:49,150 - นายจะทำบ้าอะไร - ได้ยินแล้ว บัส 657 677 00:42:49,293 --> 00:42:50,420 น้ำมันเราหมด 678 00:42:51,996 --> 00:42:53,123 ว่ายังไง 679 00:42:54,298 --> 00:42:57,427 - เราพร้อมที่จะเจรจา - เดี๋ยวเราจะติดต่อกลับไป 680 00:42:59,570 --> 00:43:00,902 อดทนไว้ เพื่อน 681 00:43:03,274 --> 00:43:05,004 คุณฝ่าฝืนคำสั่งโดยตรง 682 00:43:05,442 --> 00:43:07,138 ไม่ใช่แค่เอาตัวเองไปเสี่ยง 683 00:43:07,311 --> 00:43:08,939 แต่ชีวิตเพื่อนร่วมงานคุณ 684 00:43:09,079 --> 00:43:11,014 ชีวิตพลเรือนอีกหลายสิบ 685 00:43:11,515 --> 00:43:13,575 ถ้ามีใครตายบนรถ คุณรับผิดชอบ 686 00:43:13,951 --> 00:43:15,146 คืนตราแล้วไปซะ 687 00:43:15,319 --> 00:43:16,810 - แต่หัวหน้า - งานนี้มันไปไกลกว่าคำว่า 688 00:43:16,954 --> 00:43:18,684 "แต่หัวหน้า" 689 00:43:19,023 --> 00:43:20,582 ผมคงไม่ได้มาขัดจังหวะ 690 00:43:20,691 --> 00:43:23,024 แต่คุณคนไหนเป็นคนตัดสินใจ 691 00:43:23,327 --> 00:43:26,161 เปิดด่านสกัดให้รถบัสที่มีตัวประกันเต็มคัน 692 00:43:26,196 --> 00:43:27,960 โดยไม่ได้รับอนุญาต 693 00:43:31,669 --> 00:43:33,297 - คุณสินะ - แล้วคุณเป็นใคร 694 00:43:33,470 --> 00:43:36,702 สายสืบมาร์โคนี่ หัวหน้าสืบสวนสอบสวนคดีปาหี่ 695 00:43:36,840 --> 00:43:38,536 ท่านรองฯ แบรดด็อคส่งผมมา 696 00:43:38,976 --> 00:43:41,844 และท่านตำแหน่งสูงกว่าผู้กอง 697 00:43:42,313 --> 00:43:46,478 งั้น ผมขอปลดคุณออกจากหน้าที่รับผิดชอบ 698 00:43:46,617 --> 00:43:48,609 ขอคืนตราให้คุณอย่างเป็นทางการ 699 00:43:48,852 --> 00:43:51,481 เจ้าหน้าที่บาโฮส หยิบของคุณ แล้วตามผมมา 700 00:43:51,622 --> 00:43:53,181 - แต่ว่า... - ผมว่าเราไปไกลกว่าคำว่า 701 00:43:53,324 --> 00:43:54,485 "แต่สายสืบ" แล้ว 702 00:43:56,860 --> 00:43:58,852 สิ่งที่คุณทำช่างกล้ามาก คุณนึกยังไง 703 00:43:58,996 --> 00:44:00,487 มีเด็กเล็กอยู่บนรถบัสค่ะท่าน 704 00:44:00,631 --> 00:44:01,997 ผมไม่อยากเป็นคนบอกข่าวร้าย 705 00:44:02,132 --> 00:44:03,691 แต่เด็กเล็กก็ยังอยู่บนรถ 706 00:44:03,834 --> 00:44:05,996 ตอนที่ฉันคุยกับหนึ่งในคนร้าย 707 00:44:06,136 --> 00:44:07,729 น้ำเสียงเขาฟังดูรักเด็ก 708 00:44:08,205 --> 00:44:10,003 เหมือนกับว่าเขามีความคิด 709 00:44:10,374 --> 00:44:11,967 คล้ายตำรวจเหรือทหาร 710 00:44:12,076 --> 00:44:14,375 - หรือไอ้โรคจิต - ฉันว่าไม่ใช่ค่ะ 711 00:44:14,645 --> 00:44:16,876 - คุณคิดว่าไม่ใช่ - สัญชาตญาณมันบอก 712 00:44:17,014 --> 00:44:18,744 - มีคนร้ายทั้งหมดกี่คน - อย่างน้อยสอง 713 00:44:18,882 --> 00:44:21,078 - ไอ้โรคจิตกับทหาร อาจมากกว่านี้ - เยี่ยม 714 00:44:21,652 --> 00:44:23,518 เอ่อ ท่านคะ ทำไมถึงคืนตราให้ฉัน 715 00:44:23,654 --> 00:44:26,590 ผมเปล่า คนร้ายเจาะจงขอคุณเป็นการส่วนตัว 716 00:44:26,890 --> 00:44:30,019 - คุณขับรถขนน้ำมันได้ไหม - ได้หมดที่มีล้อ 717 00:44:52,416 --> 00:44:54,510 แกนี่มันซื่อบื้อจริงๆ รู้ตัวไหม 718 00:44:56,286 --> 00:44:59,415 เอารถที่ขับไปปล้น ขับมาแหล่งมั่วยา 719 00:44:59,556 --> 00:45:01,115 - ฉันไม่อยากปาร์ตี้แล้ว - หุบปาก 720 00:45:01,792 --> 00:45:03,522 แบบนี้ฉันยิ่งลงมือง่าย 721 00:45:04,762 --> 00:45:05,786 พวกมันไปไหน 722 00:45:06,397 --> 00:45:07,797 พวกมันมีแผนหลบหนีไหม 723 00:45:08,065 --> 00:45:10,193 - หรือเพื่อน ฉันถามแกอยู่ - ฉัน... 724 00:45:10,701 --> 00:45:11,794 ฉันถามแกอยู่เนี่ย 725 00:45:12,936 --> 00:45:14,632 แกมีอะไร ไหนขอฉันดูหน่อย 726 00:45:14,905 --> 00:45:16,066 โอ้ ดูนี่สิ 727 00:45:17,574 --> 00:45:18,633 ไหนดูซิ 728 00:45:19,309 --> 00:45:20,777 ไม่เอาน่า อย่านะ 729 00:45:20,911 --> 00:45:24,404 ฉันไม่รู้ ฉันยอมแล้ว โอ๊ยๆ 730 00:45:24,581 --> 00:45:25,549 ฉันไม่รู้จริงๆ 731 00:45:25,716 --> 00:45:27,082 - บอกมา บอกมา - ฉันไม่รู้ 732 00:45:27,217 --> 00:45:28,412 ฉันไม่รู้จริงๆ 733 00:45:28,585 --> 00:45:30,315 - โอเคๆ - พวกมันไปที่ไหน 734 00:45:30,454 --> 00:45:32,821 - ไปไหน บอกมา - บอกแล้ว 735 00:45:33,056 --> 00:45:34,080 เดี๋ยวๆ 736 00:45:34,591 --> 00:45:36,822 - บอกมา - เขาไม่รู้อะไรเลย 737 00:45:37,060 --> 00:45:38,790 - เงียบซะ - ได้โปรด 738 00:45:39,096 --> 00:45:40,962 ค็อกซ์ๆ 739 00:45:41,165 --> 00:45:42,224 - ว่าไงนะ เจสัน ค็อกซ์เหรอ - อย่า 740 00:45:42,332 --> 00:45:43,732 ค็อกซ์จะมาฆ่าเขา 741 00:45:43,934 --> 00:45:45,061 - ค็อกซ์บอกมันจะฆ่านาย - ได้โปรด 742 00:45:45,235 --> 00:45:46,328 ค็อกซ์จะมาฆ่าเขา 743 00:45:46,570 --> 00:45:48,732 - ค็อกซ์บอกว่าจะมาฆ่าเขาเหรอ - อย่าทำร้ายเขาเลยนะ 744 00:45:50,808 --> 00:45:53,607 ใจเย็น ใจเย็น 745 00:45:53,744 --> 00:45:54,734 - เฮ้ๆ ใจเย็น - ไม่ 746 00:45:54,945 --> 00:45:56,573 ใจเย็น หุบปาก 747 00:45:59,249 --> 00:46:00,740 ขอร้อง อย่าฆ่าฉัน 748 00:46:00,851 --> 00:46:03,980 - คุกเข่าลง คุกเข่าลงไป - ขอร้อง ได้โปรด 749 00:46:04,354 --> 00:46:06,949 ฉันยอมทำทุกอย่าง นะ ได้โปรด 750 00:46:11,094 --> 00:46:14,326 เอาละทุกคนุ รถบัสจะจอดแวะที่สะพานบ้านี 751 00:46:14,498 --> 00:46:15,864 เรามีทางเลือกอะไร 752 00:46:16,266 --> 00:46:17,996 เราอาจกระหน่ำด้วยแก๊สน้ำตา 753 00:46:18,769 --> 00:46:21,000 ผมไม่พร้อมจะรมแก๊สพลเรือนออกทีวี 754 00:46:21,138 --> 00:46:22,367 แต่ขอบใจเที่เสนอ 755 00:46:22,606 --> 00:46:24,370 - โจมตีเต็มรูปแบบ - เกิดพลเรือนตายล่ะ 756 00:46:24,508 --> 00:46:27,205 ก็ถือเป็นสิ่งที่เลี่ยงไม่ได้ แต่จัดการได้ 757 00:46:27,344 --> 00:46:30,109 - พลแม่นปืนล่ะ - เราจะต้องเล็งแบบจะๆ 758 00:46:30,280 --> 00:46:32,112 สองนัดจากบนฟ้า แต่ว่าจะเสี่ยงหน่อย 759 00:46:32,282 --> 00:46:34,649 เอาละ ลองวางแผนจู่โจมเผื่อผิดพลาด 760 00:46:34,852 --> 00:46:36,787 ระหว่างนี้ หามือดีมาประจำคอปเตอร์ 761 00:46:36,887 --> 00:46:38,480 ถ้าพวกเขาเล็งได้จะๆ ก็ยิงเลย 762 00:46:38,655 --> 00:46:40,647 - รับทราบครับ ได้ยินแล้วนี่ ไป - ไปๆ 763 00:46:40,791 --> 00:46:42,623 เอาละ บาโฮส พร้อมไหม 764 00:46:42,893 --> 00:46:45,385 คุณใส่เสื้อกันกระสุน เอาละ มีสติ 765 00:46:46,029 --> 00:46:47,395 ตื่นตัวไว้ 766 00:46:48,031 --> 00:46:49,624 จำข้อมูลที่มีประโยชน์ 767 00:46:49,733 --> 00:46:52,794 และถ้าทำได้ หาจังหวะเหมาะๆ ให้กับพลปืน 768 00:46:54,371 --> 00:46:55,395 ทราบแล้วค่ะ 769 00:47:05,415 --> 00:47:06,644 ไม่ ไม่เอา 770 00:47:07,150 --> 00:47:09,813 ปล่อยตาแก่นั่น กับแม่สก๊อยผมเขียว 771 00:47:10,254 --> 00:47:13,019 ฟังนะ เราต้องให้เด็ก กับผู้หญิงคนนั้น 772 00:47:13,323 --> 00:47:15,417 พวกเขาคิดว่าเรามีเหตุผล คิดว่าพวกเขาชนะ 773 00:47:15,559 --> 00:47:18,757 - นี่จะช่วยยืดเวลา - ไม่ ถ้าเราเก็บผู้หญิงท้องกับเด็กไว้ 774 00:47:19,062 --> 00:47:21,054 เราจะมีเครื่องต่อรองมากกว่า ถ้าเราแย่ 775 00:47:21,398 --> 00:47:23,833 ดูแลคนเจ็บคนเดียวมันก็แย่พออยู่แล้ว 776 00:47:23,934 --> 00:47:26,199 ถ้าเกิดเธอเจ็บท้องคลอด พวกนั้นได้บุกขึ้นรถ 777 00:47:26,336 --> 00:47:28,896 ตัวประกันตายไอ้พวกนั้นสนก็เพียงแค่ 778 00:47:29,039 --> 00:47:31,565 ช่วยเด็กทันออกข่าวตอนหกโมงเย็น 779 00:47:34,344 --> 00:47:35,676 ถึงสะพานแล้ว 780 00:47:45,289 --> 00:47:46,450 ว่ามา ฟอร์บส์ 781 00:47:46,590 --> 00:47:47,853 ทุกคนประจำตำแหน่งแล้ว 782 00:47:48,859 --> 00:47:50,191 เรารับรองไม่พลาดครับ 783 00:47:50,460 --> 00:47:51,951 รถบัสกำลังไปยังจุดนัด 784 00:47:53,797 --> 00:47:56,357 - อยู่ที่เธอแล้ว บาโฮส - รับทราบค่ะ 785 00:48:04,074 --> 00:48:06,942 รถบัสจอดแล้ว รถบัสจเอดแล้ว 786 00:48:23,126 --> 00:48:26,756 มีสามคนลงจากรถ ผู้ต้องสงสัย ผู้หญิง และเด็ก 787 00:48:27,397 --> 00:48:28,490 เล็งได้ชัดๆ ไหม 788 00:48:29,132 --> 00:48:31,397 ไม่ได้ครับ คนเยอะไป คนเยอะไป 789 00:48:31,501 --> 00:48:32,332 กำลังวกกลับ 790 00:48:45,349 --> 00:48:47,113 ผู้ต้องสงสัยอยู่ข้างถังน้ำมัน 791 00:48:47,351 --> 00:48:51,846 - เสี่ยงเกินไป อาจระเบิดได้ - ตกลง คุณมีแผนอะไร 792 00:48:52,289 --> 00:48:53,757 ผมยังไม่รู้เลยว่ามี 793 00:48:55,025 --> 00:48:57,927 อาจจะก่อตั้งบริษัทรถบัส สู้กับยักษ์ใหญ่ 794 00:48:58,028 --> 00:49:00,930 หรือไม่คุณก็มอบตัว ปล่อยคนที่เหลือลงจากรถ 795 00:49:01,365 --> 00:49:03,163 ยังทำไม่ได้หรอก คริส 796 00:49:03,800 --> 00:49:06,429 - แต่อีกไม่นาน - แล้วครอบครัวพวกเขาล่ะ 797 00:49:06,536 --> 00:49:07,799 แล้วครอบครัวคุณล่ะ 798 00:49:08,672 --> 00:49:10,800 ต้องมีใครซักคนที่เป็นห่วงเป็นใยคุณ 799 00:49:11,775 --> 00:49:14,040 ฉันจะตามหา พามาที่นี่ 800 00:49:15,278 --> 00:49:16,644 แค่บอกชื่อคุณ 801 00:49:18,882 --> 00:49:19,941 เข้าใจคิด คุณตำรวจ 802 00:49:21,952 --> 00:49:23,318 ก็ได้ ตามใจ 803 00:49:23,520 --> 00:49:25,318 ให้ฉันดูตัวประกันหน่อยนะ 804 00:49:26,189 --> 00:49:29,057 ถ้าคุณยังเติมน้ำมันให้เรา อยากจะทำอะไรก็เชิญ 805 00:49:29,192 --> 00:49:30,785 พวกเขากลับขึ้นรถแล้วครับ 806 00:49:31,061 --> 00:49:33,189 มองไม่เห็นมือปืนคนที่สอง 807 00:49:36,566 --> 00:49:38,967 นายเพี้ยนรึไงวะ พาตำรวจขึ้นรถ 808 00:49:39,069 --> 00:49:41,538 ใจเย็น เธอแค่อยากดูว่าทุกคนปลอดภัย 809 00:49:41,672 --> 00:49:43,538 - ว่าเราไม่ได้ทำร้ายใคร - นี่พวกคุณเหรอ 810 00:49:44,174 --> 00:49:45,972 - ใช่ - เขาต้องไปให้หมอรักษา 811 00:49:46,076 --> 00:49:48,910 - ให้ฉันพาเขาลงจากรถได้ - เธอห้ามพาเขาไปไหน 812 00:49:49,179 --> 00:49:51,045 รีบไสหัวลงจากรถไป 813 00:49:57,187 --> 00:50:00,589 นึกแล้วเชียวว่าไม่มีอะไร เซ็กซี่ไปกว่าผู้หญิงที่สู้กลับ 814 00:50:02,192 --> 00:50:03,717 แน่จริงก็ลองขยับสิ 815 00:50:04,428 --> 00:50:08,058 ดี ถ้านังนี่ยิงฉัน 816 00:50:09,099 --> 00:50:11,933 ฆ่ามันและทุกคนบนรถเฮงซวยนี่ซะ 817 00:50:13,103 --> 00:50:14,571 - ได้เลยเพื่อน - เอาละ คริส 818 00:50:14,871 --> 00:50:18,364 คุณเห็นแล้วไปบอกหัวหน้าคุณ ว่าทุกคนปลอดภัย 819 00:50:19,076 --> 00:50:20,601 นังบ้าเอ๊ย 820 00:50:23,013 --> 00:50:26,848 หัวหน้า ผู้ต้องสงสัย กับเจ้าหน้าที่บาโฮสถูกไล่ลงจากรถ 821 00:50:38,261 --> 00:50:39,524 มองเห็นผู้ร้ายอีกคนรึเปล่า 822 00:50:39,629 --> 00:50:40,619 ไม่เห็นเลยครับ 823 00:50:40,764 --> 00:50:42,630 แต่เราเล็งผู้ต้องสงสัยหนึ่งได้ 824 00:50:42,966 --> 00:50:45,367 ฉันไม่รู้ทำไมคุณทำแบบนี้ แต่ให้ฉันช่วยคุณ 825 00:50:45,736 --> 00:50:47,261 ให้ฉันช่วยคุณแก้ปัญหา 826 00:50:47,904 --> 00:50:50,032 คุณไม่รู้หรอกว่าปัญหาผมคืออะไร 827 00:50:50,140 --> 00:50:52,541 เร็วเข้า รีบไปจากที่นี่ 828 00:50:53,777 --> 00:50:55,905 ถ้าคุณพอจะมีเวลาและโอกาส 829 00:50:56,146 --> 00:50:58,047 บอกผมด้วยนะว่าเธอเป็นไง 830 00:50:59,983 --> 00:51:01,611 หัวหน้า ให้ยิงเลยไหมครับ 831 00:51:01,752 --> 00:51:03,744 ไม่ยิงก็ชวดนะครับ ผมเล็งอยู่ 832 00:51:04,254 --> 00:51:06,280 ยกเลิก ยกเลิก ปล่อยเขาไป 833 00:51:19,503 --> 00:51:21,495 นี่เจ้าหน้าที่บาโฮส ขอสายมาร์โคนี่ 834 00:51:22,005 --> 00:51:22,938 เก่งมาก บาโฮส 835 00:51:23,406 --> 00:51:24,772 ได้ข้อมูลอะไรบ้าง 836 00:51:26,576 --> 00:51:29,136 บัส 657 ยังคงมุ่งหน้าไปยังรัฐเท็กซัส 837 00:51:29,813 --> 00:51:33,306 "บ้านกึ่งวิถีนักบุญยอแซฟ" 838 00:51:33,817 --> 00:51:35,012 - นี่ค่ะ ได้แล้วค่ะ - ขอบคุณ 839 00:51:35,152 --> 00:51:37,519 - ทานซะ ทานให้อร่อยค่ะ - ขอบคุณ 840 00:51:38,522 --> 00:51:39,785 ให้ช่วยอะไรคะ 841 00:51:41,658 --> 00:51:43,422 ตามหาตัวยากจริงๆ ซิด 842 00:51:44,094 --> 00:51:45,027 พ่อมาทำอะไรที่นี่ 843 00:51:45,162 --> 00:51:47,188 อะไร พ่อจะมาตามหาลูกสาว 844 00:51:47,831 --> 00:51:50,665 ในสถานสงเคราะห์ชวนหดหู่ไม่ได้รึไง 845 00:51:52,669 --> 00:51:54,035 ลูกไม่ไปงานปาร์ตี้ 846 00:51:54,538 --> 00:51:55,665 หนูงานยุ่ง 847 00:51:56,339 --> 00:51:58,672 - พ่อกำลังจะไปจากเมือง - ก็ดีแล้วค่ะ 848 00:51:59,342 --> 00:52:00,469 ไม่รู้ว่านานแค่ไหน 849 00:52:00,677 --> 00:52:02,976 อยากให้หนูรดน้ำต้นไม้ ให้อาหารแมวเหรอ 850 00:52:03,113 --> 00:52:04,843 พ่ออยากยกบางอย่างให้ 851 00:52:12,489 --> 00:52:15,323 มันคือหุ้น 51% ของเดอะสวอน 852 00:52:15,992 --> 00:52:18,723 แดริคจะดูแลทุกอย่าง ลูกไม่ต้องทำอะไร 853 00:52:19,496 --> 00:52:22,227 เงินของลูกจะอยู่ในกองทุน มีลูกเป็นผู้รับประโยชน์คนเดียว 854 00:52:22,365 --> 00:52:25,494 พ่อ ซื้อ หนู ไม่ได้ 855 00:52:26,636 --> 00:52:28,229 หนูไม่อยากได้เงินพ่อ 856 00:52:28,471 --> 00:52:29,996 - ซิดนีย์... - พ่อ 857 00:52:30,640 --> 00:52:32,575 หนูรู้ว่าเงินนี่มาจากไหน 858 00:52:32,709 --> 00:52:34,007 โอ้ ไม่เอาน่า อย่าซื่อไปหน่อยเลย 859 00:52:34,144 --> 00:52:35,339 ไม่มีอะไรเป็นขาวกับดำ 860 00:52:35,478 --> 00:52:37,470 - เงินนี่สะอาดเหมือนเงินทั่วไป - อย่ามาโกหกค่ะ 861 00:52:38,715 --> 00:52:40,741 - อาณาจักรที่พ่อสร้างขึ้นเพื่อตัวเอง - เพื่อลูก 862 00:52:40,884 --> 00:52:42,011 เพื่อตัวพ่อ 863 00:52:42,352 --> 00:52:43,718 มันต้องแลกมา 864 00:52:44,387 --> 00:52:46,151 มันแลกมาด้วยเมียพ่อและก็หนู 865 00:52:46,256 --> 00:52:49,385 ซิดนีย์ได้โปรด แค่เซ็นเอกสารซะ 866 00:52:49,726 --> 00:52:51,592 - พ่ออยากให้ลูกได้มัน - ทำไมรีบร้อน 867 00:52:51,862 --> 00:52:53,160 ทำไมตอนนี้ 868 00:52:58,235 --> 00:52:59,168 อะไร 869 00:53:02,505 --> 00:53:06,772 - พ่อจะมาไม้ไหนคะ - ไม่ได้มาไม้ไหน คือว่าพ่อ... 870 00:53:11,047 --> 00:53:12,538 พ่อกำลังจะตาย 871 00:53:15,518 --> 00:53:19,546 มันลามไปปอด ในเลือด ในกระดูก 872 00:53:19,689 --> 00:53:22,557 รักษาไม่ได้แล้ว งั้น... 873 00:53:24,294 --> 00:53:25,785 และพ่อกำลังจะไป 874 00:53:25,896 --> 00:53:28,627 พ่อคิดว่านี่อาจแป็นครั้งสุดท้ายที่ได้เจอหนู 875 00:53:31,635 --> 00:53:33,433 ลูกนี่ฉลาดเสมอเลย ซิด 876 00:53:41,578 --> 00:53:44,639 งั้นพ่อก็ควรฟังนี่ ก่อนที่พ่อจะเดินออกไป 877 00:53:45,582 --> 00:53:47,312 พ่ออยากยกอาณาจักรให้ 878 00:53:47,717 --> 00:53:49,276 สวอนที่พ่อรัก 879 00:53:50,720 --> 00:53:52,655 ที่นั่น เรือนั่น 880 00:53:53,223 --> 00:53:54,816 มันคือเนื้อร้ายสำหรับหนู 881 00:53:54,958 --> 00:53:59,225 และสำหรับแม่ สำหรับทุกอย่างที่ดี ในตัวของพ่อ 882 00:53:59,729 --> 00:54:02,722 นั่นคือสิ่งที่พ่อกำลังจะทิ้งไว้ให้กับโลกนี้ 883 00:54:02,832 --> 00:54:04,061 เป็นตำนานของพ่อ 884 00:54:04,167 --> 00:54:07,831 ถ้าพ่อรักหนู ถ้าพ่อเคยรักหนูอยู่บ้าง 885 00:54:09,339 --> 00:54:12,832 พ่อจะเอามันไป และเผามันทิ้ง ให้กลายเป็นจุณ 886 00:54:12,976 --> 00:54:14,604 ลูกไม่มีเหตุผลเอาซะเลย ซิด 887 00:54:15,845 --> 00:54:19,475 - เรื่องนี้ พ่อเอาจริง - ความรัก มันต้องเสียสละ 888 00:54:20,951 --> 00:54:22,476 ไม่ใช่ใช้เงิน 889 00:54:23,620 --> 00:54:25,316 แล้วพ่อต้องทำยังไง 890 00:54:44,641 --> 00:54:47,338 โอ้พระเจ้า โจเซฟๆ 891 00:54:48,845 --> 00:54:52,782 แล้ว คุณได้ยินชื่ออะไรบ้างคะ จำรายละเอียดได้ไหม 892 00:54:54,150 --> 00:54:58,713 ค่ะ พวกนั้นเรียกคนร้ายคนหนึ่ง ที่เหมือนหมาบ้าว่า ค็อกซ์ 893 00:54:59,122 --> 00:55:02,286 ค็อกซ์ พวกมันได้พูดไหมว่าจะไปที่ไหน 894 00:55:02,625 --> 00:55:04,890 ทำไม พวกมันถึงจี้รถบัส 895 00:55:05,295 --> 00:55:07,025 ฉันว่าพวกเขาถูกไล่ล่า 896 00:55:07,397 --> 00:55:09,866 - ใครไล่ล่า - ฉันไม่รู้ 897 00:55:10,400 --> 00:55:11,993 คุณเห็นคนที่ไล่ล่าไหม 898 00:55:12,135 --> 00:55:16,004 ไม่เห็น แต่พวกเขาวิ่งหนี กระหืดกระหอบ 899 00:55:16,172 --> 00:55:19,506 และคอยมองออกไปนอกรถตลอด ฉันไม่รู้ ฉันอาจจะผิดก็ได้ 900 00:55:19,809 --> 00:55:21,038 ใช้ได้ไหมครับ 901 00:55:21,911 --> 00:55:22,901 เพอร์เฟกต์เลย 902 00:55:23,046 --> 00:55:25,038 - คุณคิดว่าไง - เหมือนทีเดียว ใกล้เคียงมาก 903 00:55:25,315 --> 00:55:26,544 ผมจะไปค้นดู 904 00:55:27,183 --> 00:55:28,378 ขอบคุณ ทิม 905 00:55:28,685 --> 00:55:30,313 นี่ต้องใช้เวลาอีกนานไหมคะ 906 00:55:30,520 --> 00:55:32,751 คือว่าฉันมีธุระต้องไปที่อื่นน่ะ 907 00:55:32,889 --> 00:55:35,415 ได้ค่ะ เราเสร็จแล้ว 908 00:55:35,558 --> 00:55:37,322 แล้วเราจะติดต่อไปถ้าต้องการอะไร 909 00:55:37,427 --> 00:55:40,522 - ขอบคุณที่สละเวลา - ได้ค่ะ ฉันยินดีช่วยเต็มที่ 910 00:55:40,663 --> 00:55:42,564 - ดีค่ะ บาย - บาย 911 00:55:53,943 --> 00:55:56,071 สวัสดี ทหารกล้า 912 00:56:03,787 --> 00:56:05,949 "ขอต้อนรับสู่เท็กซัส" 913 00:56:06,556 --> 00:56:09,924 - นี่ลูกนายเหรอ - ใช่ไปอิรักสองหน 914 00:56:10,060 --> 00:56:11,722 อัฟกานิสถานหนนึง 915 00:56:12,228 --> 00:56:14,925 ตอนนี้เป็นผู้บังคับกองร้อย ประจำอยู่อิตาลี 916 00:56:15,598 --> 00:56:17,066 ได้ประจำที่ดีนะ 917 00:56:17,367 --> 00:56:18,801 ทหารเก่าเหรอ 918 00:56:19,369 --> 00:56:22,066 ใช่ เมื่อนานมาแล้ว 919 00:56:22,238 --> 00:56:24,366 นึกว่ากองทัพฝึกวีรบุรุษซะอีก 920 00:56:26,609 --> 00:56:31,206 ใช่ ฉันทำให้ทุกคนผิดหวังตลอดเลยเรื่องนี้ 921 00:56:32,882 --> 00:56:34,373 ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย 922 00:56:34,617 --> 00:56:36,984 คุณต้องหายใจเข้าไว้ นะคะ 923 00:56:38,388 --> 00:56:39,321 เธอชื่ออะไร 924 00:56:39,756 --> 00:56:40,746 รีเบคก้า 925 00:56:42,992 --> 00:56:44,221 ขอบใจ 926 00:56:47,263 --> 00:56:48,253 ถ้าฉันตาย... 927 00:56:48,631 --> 00:56:50,122 คุณจะไม่ตายหรอก 928 00:56:50,333 --> 00:56:51,631 ฉัน... 929 00:56:53,970 --> 00:56:55,598 ฉันขอโทษ 930 00:56:59,008 --> 00:57:00,738 เดี๋ยวฉันมานะ 931 00:57:00,910 --> 00:57:02,469 ทอม มาช่วยกดแผลให้ที 932 00:57:07,417 --> 00:57:09,909 แล้วคุณ จะไม่ขอโทษผมบ้างเหรอ 933 00:57:11,754 --> 00:57:13,120 แกมีนมไหม 934 00:57:13,523 --> 00:57:15,424 - ไม่มี - งั้นก็ไปตายซะ 935 00:57:17,794 --> 00:57:21,663 ผมชื่อเจสัน ค็อกซ์ ค่าโทรเดือนนี้ของผมสูงผิดปกติ 936 00:57:21,865 --> 00:57:24,801 สงสัยลูกชายผมจะเอามือถือไปโทรหาแฟน 937 00:57:24,934 --> 00:57:26,425 พอดีว่าเธอดันย้ายไปอยู่เท็กซัส 938 00:57:26,803 --> 00:57:30,262 ประมาณซักอาทิตย์นึงมานี้ มีการโทรไปที่เท็กซัสบ้างไหมครับ 939 00:57:30,807 --> 00:57:33,504 ขอสี่ตัวสุดท้ายหมายเลขประกันสังคมด้วยค่ะ 940 00:57:33,776 --> 00:57:37,008 ได้ครับ ไม่มีปัญหา หนึ่ง หนึ่ง สอง ศูนย์ 941 00:57:37,180 --> 00:57:40,275 อ๋อ มีค่ะ โทรไปหลายครั้ง ที่กัลเวสตัน เท็กซัส 942 00:57:40,383 --> 00:57:41,681 405 5... 943 00:57:59,068 --> 00:58:00,832 ว่าไง ฉันขอข่าวดีนะ 944 00:58:01,037 --> 00:58:04,838 ดูเหมือนพวกมันจะไปที่เท็กซัส คงจะหนีไปออกทางชายแดน 945 00:58:05,041 --> 00:58:05,974 มุกเดิมๆ 946 00:58:06,176 --> 00:58:08,338 ผมจะส่งลูกน้องคนหนึ่ง ไปรับตัวลูกสาวของวอห์นมา 947 00:58:08,478 --> 00:58:11,209 - ไว้เป็นเครื่องแลกเปลี่ยน - โอ้ ไม่ๆ 948 00:58:11,347 --> 00:58:14,215 - อะไร ไม่แลกเหรอ - ไม่ ไม่เอาลูก แดริค ไม่เอาลูก 949 00:58:15,585 --> 00:58:17,713 คุณโป๊ป นี่เป็นโอกาสดีที่สุดที่จะ... 950 00:58:17,854 --> 00:58:21,086 ฉันขอพูดให้เคลียร์ เราจะไม่ลักพาตัวเด็กหญิงตัวเล็กๆ 951 00:58:21,324 --> 00:58:23,486 ที่เป็นมะเร็งใกล้ตาย นายห้ามแตะต้องแม้แต่เส้นผม 952 00:58:23,593 --> 00:58:25,721 ถ้ายังมีผมเหลืออยู่บนหัวน้อยๆ ของเธอ 953 00:58:25,862 --> 00:58:27,922 นายห้ามไปยุ่ง ห้ามไปยุ่งกับแม่ของเธอด้วย 954 00:58:28,064 --> 00:58:31,193 และถ้าเธอมีตุ๊กตาหมี นายก็ห้ามทำอะไรกับตุ๊กตา 955 00:58:31,334 --> 00:58:34,327 ปัญหาของเราคือวอห์น ไม่ใช่พวกเขา เข้าใจใช่ไหม 956 00:58:35,738 --> 00:58:37,366 เข้าใจใช่ไหม 957 00:58:38,841 --> 00:58:39,740 เข้าใจครับ 958 00:58:40,243 --> 00:58:42,235 ไปเอาเงินของฉันคืนมา 959 00:58:49,219 --> 00:58:52,121 กัลเวสตัน แอร์คาร์โก้ โจโน่พูดครับ 960 00:59:06,236 --> 00:59:09,365 ยังฟังอยู่ไหม เฮ้ยไอ้พวกชั่ว ใครก็ได้รับหน่อยสิ 961 00:59:09,472 --> 00:59:12,408 รับสิๆ รับสายหน่อย 962 00:59:13,476 --> 00:59:14,637 คุณสายสืบ 963 00:59:14,877 --> 00:59:17,369 เอายังงี้ไหม เรามาทักทายคุยกันตัวต่อตัว 964 00:59:17,614 --> 00:59:19,412 เรื่องอะไรเราจะต้องทำแบบนั้น 965 00:59:19,616 --> 00:59:21,881 ฉันได้ยินว่าเพื่อนนายอาการสาหัส 966 00:59:22,051 --> 00:59:25,283 เขาลือกันให้แซดว่า เพื่อนนายมีอาการแพ้ลูกตะกั่ว 967 00:59:27,423 --> 00:59:29,051 เถอะน่า วอห์น ให้ฉันพาเขาไปส่งมือหมอ 968 00:59:29,158 --> 00:59:30,649 เขาจะได้มีโอกาสรอดไง 969 00:59:34,631 --> 00:59:36,896 อีกหนึ่งนาทีจะติดต่อไป 970 00:59:40,136 --> 00:59:41,570 เขาเป็นไงบ้าง 971 00:59:42,171 --> 00:59:43,161 เขากำลังจะตาย 972 00:59:45,308 --> 00:59:46,776 ต้องรีบให้เลือด 973 00:59:47,076 --> 00:59:50,274 ไม่เลือดก็ของเหลว น้ำเกลือ อะไรก็ได้ 974 00:59:50,446 --> 00:59:52,574 ไม่งั้นเขาจะตาย * เขาต้องไปโรงพยาบาล เพื่อน * 975 00:59:52,682 --> 00:59:54,651 เขาจะไม่ไปโรงพยาบาล 976 00:59:55,084 --> 00:59:56,575 นายอยากให้เขาตายเหรอ 977 00:59:57,320 --> 00:59:58,811 นายถามฉันว่าไงนะ 978 00:59:59,422 --> 01:00:01,152 ฟังให้ดีเลยไอ้หอก 979 01:00:01,591 --> 01:00:03,787 หมอนั่นกำลังตาย 980 01:00:04,294 --> 01:00:07,458 เราโตมาด้วยกัน เขาเป็นเพื่อนคนเดียวที่ฉันเคยมี 981 01:00:07,830 --> 01:00:11,096 อย่ามาสะเออะถามว่า ฉันอยากให้เขาตายไหม 982 01:00:11,801 --> 01:00:14,828 ฉันยังไม่อยากตาย เพื่อน ฉันยังไม่อยากตาย 983 01:00:14,971 --> 01:00:16,940 ถ้าเราหาของมาให้เธอ เธอช่วยให้เขารอดได้ไหม 984 01:00:17,173 --> 01:00:19,472 เฮ้ไอ้น้ำเกลือบ้าเนี่ย 985 01:00:19,609 --> 01:00:21,305 ถ้าเราหาได้ เขาจะรอดตายไหม 986 01:00:21,444 --> 01:00:22,673 เขาจะอยู่ได้นานขึ้น แต่ 987 01:00:22,812 --> 01:00:24,212 นานแค่ไหนตอบไม่ได้ 988 01:00:31,054 --> 01:00:32,181 ได้ยินไหม 989 01:00:32,722 --> 01:00:33,849 ได้ยิน 990 01:00:35,224 --> 01:00:40,458 เอาละ เราต้องการน้ำเกลือ ยาแก้ปวด ผ้าพันแผล ยาห้ามเลือด 991 01:00:40,563 --> 01:00:43,328 หาให้ได้ไหม * ฉันหาให้ได้หมด * 992 01:00:43,700 --> 01:00:46,067 แต่ฉันต้องเอาไปให้ด้วยตัวเอง 993 01:00:47,370 --> 01:00:48,963 แน่นอนอยู่แล้ว 994 01:00:49,739 --> 01:00:52,641 โดยมีเงื่อนไข คือเราจะไม่จอดรถ 995 01:00:52,875 --> 01:00:54,343 เรื่องนั้นไม่ยาก 996 01:00:57,380 --> 01:00:58,643 มาร์โคนี่พูด 997 01:00:58,981 --> 01:01:01,849 สายสืบมาร์โคนี่ นี่เจ้าหน้าที่บาโฮส * ว่าไง มีอะไร * 998 01:01:02,018 --> 01:01:05,750 ฉันรู้ตัวตนของคนร้ายคนนึงแล้ว ชื่อ ลุค วอห์น 999 01:01:06,089 --> 01:01:08,388 ดูเหมือนเขาเคยติดคุกที่เรือนจำบิ๊บ 1000 01:01:08,758 --> 01:01:11,159 และเคยอยู่ในกองทัพด้วย * มีที่อยู่ไหม * 1001 01:01:11,394 --> 01:01:14,023 ตอนนี้ฉันยืนอยู่หน้าบ้านเขา 1002 01:01:14,163 --> 01:01:17,224 บ้านเขาโดนยึด เพื่อนบ้านบอกย้ายไปอยู่กับน้องสาว 1003 01:01:17,400 --> 01:01:18,595 รู้ชื่อน้องสาวไหม 1004 01:01:18,768 --> 01:01:21,602 ไม่ ไม่มีใครรู้อะไรเกี่ยวกับเธอ 1005 01:01:21,738 --> 01:01:23,604 ก็ยังดี มีอะไรอีกไหม 1006 01:01:23,773 --> 01:01:26,004 ค่ะ ฉันกำลังคิดว่าจะไปที่เดอะสวอนกาสิโน 1007 01:01:26,109 --> 01:01:27,543 วอห์นทำงานที่นั่น 1008 01:01:27,677 --> 01:01:29,043 จะไปถามอะไรหน่อย 1009 01:01:29,245 --> 01:01:30,543 - ไปดูให้รู้ - ไม่ๆ 1010 01:01:30,680 --> 01:01:34,412 ผมจะส่งคนของผมไป วันนี้คุณเหนื่อยมาพอแล้ว บาโฮส 1011 01:01:34,684 --> 01:01:38,678 คุณไปรออยู่ที่โรงพัก ผมจะติดต่อไป ถ้าต้องใช้คุณ 1012 01:01:43,926 --> 01:01:46,259 "โรงพยาบาลเมโมเรี่ยล, วอห์น ไรลีย์" 1013 01:02:05,948 --> 01:02:09,441 - เริ่มได้เลย - โอเคๆ ทอม 1014 01:02:09,652 --> 01:02:12,212 - อยู่กันเป็นแก๊งน่ารักเชียว - ถือนี่ไว้ 1015 01:02:12,422 --> 01:02:14,084 โชคดีที่มีหมออยู่เบนรถ 1016 01:02:14,223 --> 01:02:16,715 เธอไม่ใช่หมอ นักเรียนสัตวแพทย์ 1017 01:02:17,226 --> 01:02:18,956 งั้นก็ไม่โชคดีเท่าไหร่ 1018 01:02:19,829 --> 01:02:20,728 นี่อะไร 1019 01:02:21,431 --> 01:02:22,091 ยาแก้ปวด 1020 01:02:23,466 --> 01:02:24,229 โอเค 1021 01:02:24,333 --> 01:02:26,928 ระวังหน่อย เส้นเลือดฉันเปราะ 1022 01:02:37,847 --> 01:02:40,078 คุณพระช่วย เขาตายแล้ว 1023 01:02:40,249 --> 01:02:41,239 โอ้พระเจ้า 1024 01:02:42,618 --> 01:02:45,952 แกหมายความว่าไง เขาตายแล้ว 1025 01:02:48,124 --> 01:02:49,319 แกทำบ้าอะไรของแกวะ 1026 01:02:49,492 --> 01:02:50,482 ถามหมอสิ 1027 01:02:51,461 --> 01:02:52,690 แกทำอะไรกับเขา 1028 01:02:52,995 --> 01:02:54,964 ฉันไม่ได้ทำ ฉันไม่ได้ทำอะไรเลย 1029 01:02:55,131 --> 01:02:57,100 - ฉันไม่ได้ทำอะไรเลย - งั้นก็รีบทำเข้า 1030 01:02:57,200 --> 01:02:59,135 ผายปอดหรืออะไรก็ได้ รีบช่วยเขา 1031 01:02:59,469 --> 01:03:00,630 ไม่ใช่เธอหรอก 1032 01:03:01,370 --> 01:03:03,862 โอ้พระเจ้า เอาล่ะๆ อะไรอยู่ในถุง อะไรอยู่ในถุง 1033 01:03:05,274 --> 01:03:07,766 ทอมๆ จับชีพจเร 1034 01:03:09,145 --> 01:03:10,773 สายของนาย 1035 01:03:11,214 --> 01:03:12,648 ได้โปรดอย่าตายนะ 1036 01:03:18,287 --> 01:03:19,346 คุณโป๊ป 1037 01:03:19,722 --> 01:03:21,884 ฉันเจอนายทุกวัน ทุกวันที่ชั้นนั้น 1038 01:03:22,024 --> 01:03:25,153 มาเป็นเวลาห้าปี และทุกวันฉันนึกในใจ 1039 01:03:25,294 --> 01:03:27,889 "วันนี้แหละ ลุคจะต้องมาที่ออฟฟิศ" 1040 01:03:29,398 --> 01:03:31,162 "และขอกลับมา" 1041 01:03:32,368 --> 01:03:33,802 วันนั้นไม่เคยมาถึง 1042 01:03:35,905 --> 01:03:38,397 ผมก็ไม่อยากให้มันต้องจบแบบนี้ 1043 01:03:38,674 --> 01:03:39,539 ฉันรู้ ไอ้หนุ่ม 1044 01:03:39,675 --> 01:03:42,144 แต่ตอนนี้เรามีปัญหาใหญ่ที่ต้องจัดการว่าไหม 1045 01:03:42,645 --> 01:03:43,374 ใช่ 1046 01:03:43,913 --> 01:03:45,882 ดูเหมือนจะมีทางออกไม่มาก 1047 01:03:46,048 --> 01:03:47,744 ฉันมีทางออกที่นายอาจลืมนึก 1048 01:03:47,884 --> 01:03:50,251 ยิงไอ้บ้าค็อกซ์ซะ ยอมมอบตัวและมอบเงิน 1049 01:03:50,386 --> 01:03:52,048 ให้กับชายที่ยืนอยู่หน้านาย 1050 01:03:52,188 --> 01:03:53,383 ทุกคนจะได้ลงจากรถ 1051 01:03:53,756 --> 01:03:55,657 ไม่มีใครรู้เรื่องเงินฉันหรือที่มาของมัน 1052 01:03:55,758 --> 01:03:57,920 นายจะถูกส่งเข้าซังเต แต่นายไปไม่ถึง 1053 01:03:58,561 --> 01:04:01,429 เพราะว่านายจะหายตัวไป กับเงินมากพอจะรักษาไรลีย์ 1054 01:04:01,664 --> 01:04:03,428 และไปเริ่มต้นชีวิตใหม่ที่ไกลจากที่นี่ 1055 01:04:03,566 --> 01:04:05,660 ผมก็อยากจะเชื่อคุณ คุณโป๊ป 1056 01:04:06,836 --> 01:04:09,772 แต่คุณกับผมต่างรู้ว่า คุณเป็นคนที่เคร่งครัดในกฎ 1057 01:04:10,206 --> 01:04:12,334 ฉันจะยอมยกเว้นให้กับเพื่อนเก่า 1058 01:04:13,075 --> 01:04:15,340 แต่แค่ครั้งนี้ครั้งเดียวตอนนี้เท่านั้น 1059 01:04:15,444 --> 01:04:17,936 นายต้องยอมหมอบ และเดินออกมาจากโต๊ะ 1060 01:04:18,180 --> 01:04:20,081 ไม่งั้นนายโดนฉันกินเรียบ 1061 01:04:20,216 --> 01:04:24,347 ขอบคุณสำหรับทางออก เราต่างรู้ว่าหลอกได้แค่ไอ้โง่ 1062 01:04:25,288 --> 01:04:27,553 คุณไม่เคยยกเว้นให้ใคร 1063 01:04:27,723 --> 01:04:28,952 เสียใจด้วย 1064 01:04:29,559 --> 01:04:30,925 ไม่ตกลง 1065 01:04:34,230 --> 01:04:35,721 เช่นกัน 1066 01:04:48,077 --> 01:04:49,101 เซย์โน 1067 01:04:49,979 --> 01:04:53,211 - คุยอะไรกัน - สายสืบมาร์โคนี่คนนี้ 1068 01:04:53,316 --> 01:04:55,114 เขารับส่วยจากคุณโป๊ป 1069 01:04:57,119 --> 01:04:58,747 แกทำอะไร 1070 01:04:59,488 --> 01:05:00,979 แกทำบ้าอะไร 1071 01:05:02,892 --> 01:05:04,758 แกฆ่าเพื่อนของฉัน ไอ้นรก 1072 01:05:04,894 --> 01:05:06,328 เป็นฝีมือแก 1073 01:05:06,729 --> 01:05:08,129 แกบังอาจฆ่าเพื่อนของฉัน 1074 01:05:13,002 --> 01:05:14,129 ไอ้ชั่วไปตายซะ 1075 01:05:15,404 --> 01:05:17,635 - อย่ายุ่ง วอห์น - ไม่ นายห้ามฆ่าเขา 1076 01:05:17,974 --> 01:05:21,274 นายฟังฉันก่อน สำหรับเรา มันคือไอ้เบ๊ของโป๊ป 1077 01:05:21,510 --> 01:05:23,103 สำหรับคนอื่น มันคือตำรวจ 1078 01:05:23,245 --> 01:05:26,113 เราฆ่าตำรวจ คนทั้งโลกจะมารุมเล่นงานเรา 1079 01:05:28,918 --> 01:05:30,648 ไล่มันลงจากรถไป 1080 01:05:30,786 --> 01:05:32,345 ไม่งั้นฉันฆ่ามันแน่ 1081 01:05:38,361 --> 01:05:41,798 ข่าวล่ามาเร็วครับ เหตุจี้ตัวประกันบนรถบัส 657 1082 01:05:41,931 --> 01:05:44,491 ตอนนี้ดูเหมือนว่ารถบัสจะวิ่งช้าลง 1083 01:05:44,667 --> 01:05:46,795 และประตูกำลังเปิด 1084 01:05:47,036 --> 01:05:49,665 ที่เราเห็นอยู่ตอนนี้ เอ่อ โว้ว 1085 01:05:50,139 --> 01:05:51,129 โอ้ ให้ตายเถอะ 1086 01:05:59,382 --> 01:06:01,544 จับไอ้พวกเวรนี่ที 1087 01:06:26,342 --> 01:06:27,970 - งานเข้าแล้ว - นายเห็นอะไร 1088 01:06:30,546 --> 01:06:31,570 มอเตอร์ไซค์สวอน 1089 01:06:32,348 --> 01:06:33,407 ทุกคนหมอบลง 1090 01:06:33,582 --> 01:06:34,572 หมอบกับพื้น 1091 01:06:38,087 --> 01:06:39,350 ตีคู่มาทั้งสองัฝ่ง 1092 01:06:43,693 --> 01:06:45,992 เหยียบเลย เหยียบมันให้มิด 1093 01:06:56,739 --> 01:06:58,605 มองไม่เห็นอะไรเลย 1094 01:07:02,244 --> 01:07:03,371 ทุกคนหมอบไว้ 1095 01:07:23,966 --> 01:07:26,902 - พวกนั้นอยู่บนหลังคา - ไอ้พวกบ้าอยู่บนหลังคา 1096 01:08:07,810 --> 01:08:10,302 - ไอ้นรกเอ๊ย - อยู่หลังเส้นเหลือง 1097 01:08:20,089 --> 01:08:21,113 ขับออกจากถนน 1098 01:08:24,360 --> 01:08:25,521 บังคับรถไม่อยู่ 1099 01:08:36,372 --> 01:08:38,034 พวกนั้นเจาะยาง 1100 01:08:41,010 --> 01:08:41,875 บังคับรถไม่ได้ 1101 01:08:42,011 --> 01:08:42,944 หักซ้ายสิ 1102 01:08:53,055 --> 01:08:55,820 บัส 657 พุ่งชนนอกเมืองกัลเวสตั้น เท็กซัส 1103 01:08:55,958 --> 01:08:57,290 ขณะตำรวจ... 1104 01:09:09,839 --> 01:09:11,831 อย่เาโผล่หัวพ้นหน้าต่าง 1105 01:09:13,042 --> 01:09:14,066 ก้มไว้ 1106 01:09:16,045 --> 01:09:17,707 นายทำบ้าอะไร 1107 01:09:18,981 --> 01:09:22,179 - ไปได้ ไปเร็ว - ไป ไป 1108 01:09:28,691 --> 01:09:30,319 เราถูกตำรวจล้อม เราตกเป็นเป้านิ่ง 1109 01:09:31,193 --> 01:09:33,492 โอ้ แล้วทีนี้นายจะยังไง ไอ้น้อง 1110 01:09:35,731 --> 01:09:37,859 นายลองมองออกไปนอกหน้าต่างสิ 1111 01:09:39,335 --> 01:09:40,234 ยังมีสีอีกไหม 1112 01:09:44,240 --> 01:09:46,106 บินกันให้ว่อนเลย 1113 01:09:47,943 --> 01:09:50,242 ขอขัดจังหวะคั่นรายการด้วยการถ่ายทอดสด... 1114 01:09:50,880 --> 01:09:51,939 คุณมีแผนยังไง สายสืบ 1115 01:09:52,615 --> 01:09:54,709 พลาดนิดเดียว ยอดวิวบนยูทูบสิบล้านแน่ 1116 01:09:54,850 --> 01:09:57,115 ตามนักแม่นปืนของคุณมา ผมเรียกไปสิบนาทีแล้ว 1117 01:09:57,253 --> 01:09:58,744 รับทราบครับ 1118 01:09:59,388 --> 01:10:00,378 นักแม่นปืน 1119 01:10:02,892 --> 01:10:04,884 โทรหานักข่าวให้หน่อย 1120 01:10:06,595 --> 01:10:08,860 โทรหานักข่าวให้หน่อย 1121 01:10:09,632 --> 01:10:11,032 ค็อกซ์ นายจะทำบ้าอะไร 1122 01:10:11,133 --> 01:10:14,103 - แกลุกมานี่เลย - ค็อกซ์ๆ นายทำบ้าอะไรของนาย 1123 01:10:16,639 --> 01:10:18,870 - ค็อกซ์ไม่จำเป็นต้องทำแบบนี้ - นายจะทำอะไร 1124 01:10:18,974 --> 01:10:20,408 - ไม่จำเป็นต้องทำแบบนี้ - หุบปากไปเลย 1125 01:10:22,645 --> 01:10:25,274 - โทรติดไหม - อ้า ขอร้องล่ะ คุณค็อกซ์ 1126 01:10:25,481 --> 01:10:27,109 ติดไหม โทรติดไหม 1127 01:10:27,283 --> 01:10:29,047 ค็อกซ์ นายคิดจะทำอะไร 1128 01:10:29,785 --> 01:10:31,048 คุณต้องมาดูนี่เลย 1129 01:10:31,253 --> 01:10:34,052 เรากำลังเกาะติดเหตุจี้ตัวประกันรถบัส 657 1130 01:10:34,156 --> 01:10:37,058 หนึ่งในคนร้าย ที่จี้รถบัสอยู่ในสายกับเรา 1131 01:10:37,159 --> 01:10:40,061 พร้อมที่จะคุยกับเรา พูดได้เลย คุณออกอากาศแล้ว 1132 01:10:40,429 --> 01:10:42,398 บอกตำรวจให้ถอยไป 1133 01:10:42,898 --> 01:10:45,663 ไม่งั้นฉันจะฆ่าไอ้บ้านี่ ฉันจะฆ่ามัน 1134 01:10:45,801 --> 01:10:47,667 กับทุกคนบนรถนี่ ฆ่าให้หมดเลย 1135 01:10:48,404 --> 01:10:50,305 มันจะไม่ได้ฆ่าตัวประกันออกทีวีสดๆ 1136 01:10:50,439 --> 01:10:51,429 เตรียมบุกขึ้นรถ 1137 01:10:51,573 --> 01:10:52,632 - หัวหน้า - ทำซะ 1138 01:10:53,175 --> 01:10:54,575 อย่เาทำเลย นะ 1139 01:10:54,810 --> 01:10:56,574 - หุบปาก หุบปาก - ขอร้องล่ะ 1140 01:11:01,150 --> 01:11:03,813 - ค็อกซ์ - บอกตำรวจให้ถอยไป 1141 01:11:04,019 --> 01:11:05,647 - ค็อกซ์ เราจะไม่ใช้วิธีนี้ - นายเงียบไปเลย 1142 01:11:05,821 --> 01:11:07,084 - อย่ายุ่ง - ค็อกซ์ นายอย่าทำแบบนี้ นายห้ามฆ่าเขา 1143 01:11:07,189 --> 01:11:08,020 ขอร้องล่ะ 1144 01:11:08,157 --> 01:11:09,181 กูบอกให้เงียบไง 1145 01:11:09,325 --> 01:11:10,293 อย่ายิงฉัน 1146 01:11:12,094 --> 01:11:13,187 นายเล็งได้รึยัง 1147 01:11:13,829 --> 01:11:15,661 ยังไม่ได้ครับ ผมเห็นแต่ตัวประกัน 1148 01:11:15,798 --> 01:11:17,699 การตายครั้งนี้เป็นความผิดของมัน ไม่ใช่ฉัน 1149 01:11:17,933 --> 01:11:18,696 ไม่ 1150 01:11:18,934 --> 01:11:20,800 - ฉันเป็นหัวหน้า ฉันเป็นคนสั่ง - ไม่ 1151 01:11:24,173 --> 01:11:25,334 คุณพระช่วย เอ่อ 1152 01:11:26,175 --> 01:11:27,336 บัดซบ 1153 01:11:28,344 --> 01:11:31,212 ทุกหน่วยถอยก่อน ผมขอย้ำ ทุกหน่วยถอยออกมา 1154 01:11:31,347 --> 01:11:33,543 ผมต้องขออภัย ท่านผู้ชมด้วยนะครับ 1155 01:11:33,682 --> 01:11:36,049 ผมพูดอะไรไม่ออกเลย นี่เป็น... 1156 01:11:36,218 --> 01:11:37,982 เป็นเหตุการณ์ไม่คาดฝัน 1157 01:11:38,120 --> 01:11:41,488 เป็นเหตุการณ์ที่ร้ายแรงมาก เราจะกลับมาติดตามความคืบหเน้าต่อ 1158 01:11:47,629 --> 01:11:49,495 มันไม่ควรจะเกิดขึ้น 1159 01:12:02,745 --> 01:12:03,644 ฮัลโหล 1160 01:12:03,746 --> 01:12:05,510 สวัสดีค่ะพ่อ 1161 01:12:08,384 --> 01:12:10,216 เจ้าหญิงของพ่อ 1162 01:12:11,086 --> 01:12:12,349 ทำอะไรอยู่ 1163 01:12:12,521 --> 01:12:14,490 ทุกอย่างเรียบร้อยไหม 1164 01:12:14,990 --> 01:12:16,083 หนูสบายดีค่ะพ่อ 1165 01:12:16,225 --> 01:12:17,887 คุณตำรวจหญิงใจเดีบอกหนูว่า 1166 01:12:18,027 --> 01:12:21,088 พ่อเป็นฮีโร่ตัวจเริงค่ะ 1167 01:12:21,230 --> 01:12:23,222 หนูภูมิใจในตัวพ่อมาก 1168 01:12:25,401 --> 01:12:27,768 พ่อรักลูกมากนะจ๊ะ ลูกรู้ไหม 1169 01:12:30,272 --> 01:12:31,900 เฮ้อ ทุกอย่างที่พ่อทำไป 1170 01:12:32,408 --> 01:12:34,104 ก็เพื่อให้ลูกของพ่อหายป่วย 1171 01:12:34,176 --> 01:12:35,906 พ่อแค่อยากให้ลูกรู้สึกดี 1172 01:12:37,880 --> 01:12:40,679 ถ้าพ่อสามารถจะเจ็บป่วยแทนลูกได้ 1173 01:12:40,883 --> 01:12:42,511 พ่อขอเจ็เบแทน 1174 01:12:43,385 --> 01:12:44,910 พ่อจะทำ ลูกรู้ไหม 1175 01:12:45,120 --> 01:12:48,420 หนูรู้ค่ะพ่อ หนูก็รักพ่อค่ะ 1176 01:12:49,391 --> 01:12:51,292 อีกเดี๋ยวพ่อจะไปเยี่ยมลูกนะจ๊ะ 1177 01:12:51,760 --> 01:12:52,784 ค่ะ 1178 01:12:56,932 --> 01:12:58,628 ฉันรู้เรื่องค่าใช้จ่าย 1179 01:12:58,801 --> 01:13:00,269 ฉันรู้เรื่องการผ่าตัด 1180 01:13:00,702 --> 01:13:02,694 คุณไม่มีทางหาเงินมากขนาดนั้นได้ทัน 1181 01:13:03,205 --> 01:13:05,140 วอห์น เธอจะอดได้ผ่าตัด 1182 01:13:07,443 --> 01:13:09,412 ผมจะเอาเงินไปจ่ายตอนทุ่มตรง 1183 01:13:09,545 --> 01:13:11,309 คุณกับเพื่อนโรคจิตเพิ่งฆ่าตัวประกัน 1184 01:13:11,713 --> 01:13:13,443 เห็นแก่ลูกสาวคุณ 1185 01:13:14,416 --> 01:13:15,907 ยอมมอบตัวซะ 1186 01:13:16,585 --> 01:13:19,419 คุณไม่รู้หรอกว่ามันเกิดอะไรขึ้น 1187 01:13:20,456 --> 01:13:21,947 มันไม่ใช่อย่างที่เห็น 1188 01:13:22,091 --> 01:13:23,582 เหรอ แต่มันเละสุดๆ 1189 01:13:23,959 --> 01:13:25,222 คงต้องให้รถบัสบินได้ 1190 01:13:25,294 --> 01:13:27,092 แต่คุณอย่าหวังเลยนะว่าคุณจะหนีรอด 1191 01:13:27,729 --> 01:13:30,597 ทางเดียวที่จะลงจากรถ คือยกมือยอมแพ้ 1192 01:14:03,866 --> 01:14:07,359 ให้ตายสิ เอาฉันลงไปจากรถบ้านี่ที 1193 01:14:11,140 --> 01:14:13,609 ให้ตายสิ เอาฉันลงไปจากรถนี่ที 1194 01:14:18,647 --> 01:14:20,275 ฉันมีไอเดีย 1195 01:14:25,654 --> 01:14:27,020 เอาล่ะ คุณตำรวจ นี่เป็นข้อเสนอ 1196 01:14:27,156 --> 01:14:28,988 เลิกเล่นเกม คุณเปลี่ยนยาง 1197 01:14:29,124 --> 01:14:30,717 ผมปล่อยตัวประกันเหลือหนึ่งคน 1198 01:14:30,859 --> 01:14:33,988 พอไปถึงที่ที่ผมอยากไป ผมจะปล่อยตัวประกันคนสุดท้าย 1199 01:14:34,129 --> 01:14:37,395 ห้ามใครตามเรามา ถ้าผมเห็นใครตามมา 1200 01:14:37,533 --> 01:14:40,992 จะคอปเตอร์ ตำรวจ คนคุ้มกัน ผมจะฆ่าตัวประกันอีกคน 1201 01:14:42,237 --> 01:14:43,671 คิดว่าไง คุณตำรวจ 1202 01:14:43,805 --> 01:14:45,000 ข้อเสนอนี้เวิร์กไหม 1203 01:14:47,910 --> 01:14:49,173 ตกลง 1204 01:14:50,245 --> 01:14:52,544 ส่งช่างเข้าไปแล้ว กำลังซ่อมรถบัส 1205 01:14:53,315 --> 01:14:55,910 เหตุการณ์ใกล้จะคลี่คลายเข้าไปทุกทีครับ 1206 01:14:57,052 --> 01:14:58,042 ว่ามา 1207 01:14:58,187 --> 01:15:00,019 คุยกับคนของคุณแล้ว พวกเขาประจำตำแหน่ง 1208 01:15:00,155 --> 01:15:02,920 ทันทีที่ล้อหมุน จะมีแค่ผมกับคนของคุณ 1209 01:15:03,659 --> 01:15:06,185 เราจะยึดรถบัส ผมเอากระสุนฝังวอห์น 1210 01:15:06,328 --> 01:15:07,819 เอาเงินคุณคืนมา 1211 01:15:07,930 --> 01:15:11,059 แผนนี้เข้าท่า อย่าทำเสียแผน 1212 01:15:14,937 --> 01:15:17,168 ครับ ดูเหมือนตัวประกันบางคน 1213 01:15:17,339 --> 01:15:19,535 ทยอยลงจากรถบัสแล้วล่ะครับ 1214 01:15:41,563 --> 01:15:43,225 ยังมีตัวประกันเหลืออยู่บนรถหนึ่งคน 1215 01:15:43,365 --> 01:15:45,231 รถเริ่มแล่นออกไปแล้ว 1216 01:15:45,968 --> 01:15:48,733 ตำรวจสั่งไม่ให้คอปเตอร์ของสำนักข่าวตาม 1217 01:16:49,931 --> 01:16:52,423 ค่าโดยสารหนึ่งเหรียญยี่สิบห้าเซ็นต์ 1218 01:17:19,194 --> 01:17:20,685 เฮ้ ค็อกซ์ไอ้ป๊อด 1219 01:17:20,962 --> 01:17:22,555 เครื่องบินพร้อมแล้วไอ้น้อง 1220 01:17:22,698 --> 01:17:24,326 เขาให้บอกนายว่า 1221 01:17:24,466 --> 01:17:26,958 เราจะไปถึงที่นั่นในสิบ สิบห้านาที 1222 01:17:27,069 --> 01:17:28,560 อาจมีการเปลี่ยนจุดหมายปลายทาง 1223 01:17:28,837 --> 01:17:29,964 เข้าใจแล้ว 1224 01:17:30,205 --> 01:17:32,697 มันมีน้ำมันพอจะไปส่งนายที่ไหนก็ได้ 1225 01:17:57,232 --> 01:17:58,495 สวัสดี 1226 01:18:08,944 --> 01:18:10,572 มีใครอยู่ไหม 1227 01:18:31,867 --> 01:18:32,857 วางปืนลง 1228 01:18:43,979 --> 01:18:45,379 หิวไหม 1229 01:18:46,915 --> 01:18:48,144 งั้นก็กินเกลือซะ 1230 01:18:58,794 --> 01:19:02,060 งานนี้บรรลัย พอกันที เราต้องรีบไปจากที่นี่ 1231 01:19:02,631 --> 01:19:04,156 ขอโทษด้วยนะคุณโป๊ป ถ้าขืนเรายัง... 1232 01:19:05,434 --> 01:19:07,300 มีใครเห็นมาร์โคนี่บ้าง 1233 01:19:22,584 --> 01:19:24,075 ขอต้อนรับกลับ วอห์น 1234 01:19:24,920 --> 01:19:27,014 แกจะไม่ต้องทรมาน เพื่อเห็นแก่อดีต 1235 01:19:27,322 --> 01:19:29,188 กระสุนเจาะหัวนัดเดียวจบ 1236 01:19:29,591 --> 01:19:31,287 แต่เราต้องเช็ดล้างกันเหนื่อย 1237 01:19:31,426 --> 01:19:32,655 นี่กี่โมงแล้ว 1238 01:19:35,197 --> 01:19:36,165 ทุ่มสิบห้า 1239 01:19:38,934 --> 01:19:40,300 หัวเราะอะไร 1240 01:19:40,435 --> 01:19:44,167 จำกลไพ่ที่คุณ เล่นให้ผมดูตอนผมเป็นเด็กได้ไหม 1241 01:19:44,806 --> 01:19:46,035 ที่ผมคิดยังไงก็คิดไม่ออก 1242 01:19:46,208 --> 01:19:49,110 เพราะผมมัวแต่ไปดูมือที่ถือสำรับไพ่ 1243 01:19:49,478 --> 01:19:52,107 ขณะที่เวทมนตร์เกิดขึ้นในมืออีกข้าง 1244 01:19:52,180 --> 01:19:53,341 นี่แกพล่ามเรื่องอะไร 1245 01:19:53,715 --> 01:19:56,116 ผมต้องเอาเงินไปให้โรงพยาบาลตอนทุ่มตรง 1246 01:19:56,618 --> 01:19:59,349 นั่นคือเส้นตาย จ่ายให้ครบภายในหนึ่งทุ่ม 1247 01:20:00,622 --> 01:20:02,454 ไรลีย์ได้รับการรักษาต่อ 1248 01:20:02,557 --> 01:20:04,048 และเธอจะได้เข้าผ่าตัด 1249 01:20:04,693 --> 01:20:06,127 แล้วแกยิ้มอะไร 1250 01:20:06,695 --> 01:20:07,856 แกไปไม่ทัน 1251 01:20:09,464 --> 01:20:10,830 อย่าเพิ่งแน่ใจไป 1252 01:20:11,867 --> 01:20:14,962 หรือว่าแกมัวแต่ยุ่งมองมือที่ถือสำรับไพ่ 1253 01:20:22,377 --> 01:20:23,504 เปิดกระเป๋าซิ 1254 01:20:27,883 --> 01:20:29,146 เงินอยู่ไหน 1255 01:20:30,519 --> 01:20:33,011 เฮ้อ คุณลืมกลของคุณเอง คุณโป๊ป 1256 01:20:33,154 --> 01:20:35,146 คุณไปมองมือผิดข้าง 1257 01:20:35,390 --> 01:20:36,653 คุณลืมเวทมนตร์ 1258 01:20:37,392 --> 01:20:38,519 อรุณสวัสดิ์ 1259 01:20:41,730 --> 01:20:42,595 เปิดประตู 1260 01:20:42,731 --> 01:20:43,596 ไม่มีคำว่าเรา 1261 01:20:44,266 --> 01:20:46,394 ถ้าเราออกจากเดอะสวอนได้ไม่ตาย 1262 01:20:46,768 --> 01:20:48,168 ก็ทางใครทางมัน 1263 01:20:48,403 --> 01:20:50,269 ผู้หญิงท้อง เกิดเธอเจ็บท้องคลอด 1264 01:20:50,405 --> 01:20:52,397 พวกนั้นได้บุกขึ้นรถ ตัวประกันตาย 1265 01:20:57,679 --> 01:20:59,011 เยี่ยมมาก น้องสาว 1266 01:20:59,180 --> 01:21:01,012 ฉันยังไม่เข้าใจว่าทำไมฉันต้องท้อง 1267 01:21:01,182 --> 01:21:03,515 อะไร ก็ใครที่ไหนมันจะไปสงสัยคนท้อง 1268 01:21:03,618 --> 01:21:05,052 เงินฉันอยู่ไหน 1269 01:21:06,688 --> 01:21:08,179 นี่ต้องใช้เวลาอีกนานไหมคะ 1270 01:21:08,256 --> 01:21:10,384 คือฉัน มีธุระต้องไปที่อื่นน่ะ 1271 01:21:10,759 --> 01:21:13,888 - คนไข้ - ค่ะ ฉันเป็นน้า ญาติทางพ่อ 1272 01:21:15,897 --> 01:21:18,560 เงินของคุณจะช่วยชีวิตเด็กตัวน้อยๆ 1273 01:21:20,201 --> 01:21:21,430 แล้วชีวิตแกล่ะ 1274 01:21:22,203 --> 01:21:24,195 มันเป็นสิ่งที่ฉันยินดีจะแลก 1275 01:21:24,773 --> 01:21:25,934 แกอยากเป็นฮีโร่ 1276 01:21:26,308 --> 01:21:28,777 ช่วยชีวิตลูกสาวด้วยการสละชีวิตตัวเอง 1277 01:21:29,911 --> 01:21:32,210 ซึ้งเหลือเกิน แต่ว่า 1278 01:21:33,915 --> 01:21:35,713 นั่นเงินตั้งสามล้าน 1279 01:21:36,318 --> 01:21:37,308 รู้นะว่าฉันจะทำยังไง 1280 01:21:38,086 --> 01:21:40,578 อย่างแรก ฉันจะจุดไม้ขีดไฟ 1281 01:21:40,655 --> 01:21:41,918 แล้วดูแกถูกเผา 1282 01:21:42,090 --> 01:21:43,922 จากนั้นฉันก็จะไปที่โรงพยาบาล 1283 01:21:44,225 --> 01:21:45,420 และฉันจะแวะไปเยี่ยมลูกแก 1284 01:21:45,560 --> 01:21:48,792 เเละทายซิ ฉันอยากให้แกนึกภาพลูกทรมาน 1285 01:21:49,297 --> 01:21:50,595 ทรมานสุดๆ 1286 01:21:50,732 --> 01:21:53,930 - แกจะไม่ได้แตะต้องลูกสาวฉัน - โอ้ ฉันจะบีบให้ตายคามือเลย เชื่อเถอะ 1287 01:21:54,936 --> 01:21:57,428 แกจะทำอะไร เเกจะทำอะไร 1288 01:22:00,175 --> 01:22:02,167 เเกจะทำอะไร 1289 01:22:02,477 --> 01:22:05,447 ขโมยเงินสามล้าน มันไม่เชื่อเรื่องขำๆ แล้วสินะ 1290 01:22:05,580 --> 01:22:07,742 กฎข้อแรก ห้ามขโมยจากเราเด็ดขาด 1291 01:22:07,849 --> 01:22:10,580 ถ้ายังกล้า เราก็จะเชือดไก่ ให้ลิงดู 1292 01:22:10,852 --> 01:22:13,822 ว่าแกขโมยจากเราไม่ได้ หรือจากฉัน 1293 01:22:15,323 --> 01:22:17,087 ฉันจะเผาแกให้ตายทั้งเป็น 1294 01:22:21,196 --> 01:22:21,993 ไอ้เลว 1295 01:22:22,130 --> 01:22:24,099 ได้เวลา จุดไฟ เผาแกแล้ว 1296 01:22:24,199 --> 01:22:25,326 ฉันจะเผาแกแน่ 1297 01:22:25,367 --> 01:22:26,357 อย่าเชียวนะ 1298 01:22:26,501 --> 01:22:28,367 ครอบครัวของฉันไม่เกี่ยว ทำฉันคนเดียว 1299 01:22:28,503 --> 01:22:29,835 อย่าแตะต้องลูกสาวฉัน 1300 01:22:48,890 --> 01:22:50,654 นี่มันวันอะไรวะเนี่ย 1301 01:23:37,706 --> 01:23:39,675 คุณจะไม่เป็นไรใช่ไหม 1302 01:23:43,278 --> 01:23:46,214 รู้ไหมแม่ฉันท่านเป็น พยาบาล 1303 01:23:47,582 --> 01:23:49,175 เป็นคนดี หญิงแกร่ง 1304 01:23:49,918 --> 01:23:53,218 แม่เคยบอกว่าตอน... คนเราใกล้ตาย 1305 01:23:53,354 --> 01:23:55,687 ใกล้สิ้นลม นอนพะงาบ 1306 01:23:56,725 --> 01:23:58,216 พวกเขาจะเล่าความเสียใจ 1307 01:23:58,359 --> 01:24:00,055 สิ่งที่พวกเขาอยากจะกลับไป 1308 01:24:00,195 --> 01:24:02,460 แก้ไข ให้มันถูกต้อง 1309 01:24:03,431 --> 01:24:05,059 แม่ฉันท่านบอกว่า 1310 01:24:06,735 --> 01:24:09,364 "เสียใจก่อนตายแปลว่าใช้ชีวิตผิด" 1311 01:24:09,738 --> 01:24:11,969 "อย่าใช้ชีวิตผิดนะ แฟรงค์" 1312 01:24:14,743 --> 01:24:16,371 ด็อกเหมือนฉันเป๊ะ 1313 01:24:16,478 --> 01:24:18,379 เขาจะทำผิดเหมือนที่ฉันทำ 1314 01:24:20,882 --> 01:24:22,373 ฉันแก้ไขเรื่องฉันไม่ได้ 1315 01:24:22,484 --> 01:24:24,715 แต่ฉันหยุดไม่ให้มันเกิดขึ้นอีกได้ 1316 01:24:33,728 --> 01:24:35,253 ผมต้องไปเยี่ยมลูกสาว 1317 01:24:47,776 --> 01:24:49,768 นายเป็นพ่อที่ดี วอห์น 1318 01:24:54,415 --> 01:24:55,781 ขอบคุณครับ 1319 01:25:07,495 --> 01:25:11,262 - ฉันไม่นึกว่าคุณจะรับ ฉันนึกว่าคุณจะ... - ตายเหรอ 1320 01:25:11,933 --> 01:25:13,299 ใช่ ผมก็ด้วย 1321 01:25:13,868 --> 01:25:17,134 แปลกดีนะ คุณจะจับผมใช่ไหม คุณตำรวจ 1322 01:25:18,439 --> 01:25:19,634 คือมันก็แปลกดีนะ 1323 01:25:19,774 --> 01:25:22,175 ฉันสาบานได้ ว่ามีโจรจี้รถสามคน 1324 01:25:22,310 --> 01:25:24,370 แต่ทุกคนบนรถบัสบอกว่ามีแค่สอง 1325 01:25:24,546 --> 01:25:26,674 ใช่ แปลกจริงด้วย 1326 01:25:28,183 --> 01:25:30,049 พวกเขาเตรียมผ่าตัดให้ไรลีย์ 1327 01:25:33,388 --> 01:25:34,788 วอห์น 1328 01:25:37,458 --> 01:25:39,017 เป็นข่าวดีที่สุดของวันนี้ 1329 01:25:39,327 --> 01:25:41,296 คุณอยากให้ฉันบอกอะไรเธอตอนฟื้น 1330 01:25:43,298 --> 01:25:45,460 บอกเธอว่าพ่อกำลังกลับบ้าน 1331 01:26:54,135 --> 01:27:00,132 บรรยายไทยจาก DVD Master OCR BY JOYTHUN