1
00:01:24,267 --> 00:01:25,267
¡Vamos!
2
00:01:37,225 --> 00:01:38,225
Buenos días.
3
00:01:38,760 --> 00:01:39,903
Sí, que lo son.
4
00:01:41,431 --> 00:01:42,431
¡Mierda!
5
00:01:43,965 --> 00:01:45,986
¡Ah! ¡Vamos!
6
00:01:48,771 --> 00:01:50,924
¿Tienes $1.25 allí?
7
00:01:50,948 --> 00:01:52,203
¿Funciona esta máquina?
8
00:01:52,509 --> 00:01:54,243
¿Si está funcionando mi máquina?
9
00:01:54,867 --> 00:01:57,577
- Ya vas. Tu cambio.
- Sí.
10
00:01:57,601 --> 00:01:59,131
Tenemos mucha
gente con prisa aquí.
11
00:01:59,450 --> 00:02:01,650
- Así que lo que puedas hacer.
- Señor, es lo que tengo.
12
00:02:04,300 --> 00:02:05,657
Te tengo. Te tengo.
13
00:02:05,681 --> 00:02:08,625
Ahí tienes. Oye, la
máquina si está funcionando.
14
00:02:08,649 --> 00:02:11,002
- $1.25.
- Muy bien, toma asiento.
15
00:02:21,181 --> 00:02:22,865
¡Abre la maldita puerta!
16
00:02:36,402 --> 00:02:41,039
UNA SEMANA ANTES
17
00:02:47,932 --> 00:02:50,136
Señor, ni siquiera sé de
lo que está hablando...
18
00:02:50,160 --> 00:02:51,018
¿No sabes de lo que
estoy hablando?
19
00:02:51,042 --> 00:02:52,588
No, señor, no. No sé.
20
00:02:53,982 --> 00:02:56,975
Eso es interesante, porque te tenemos
a ti y a tu pequeña conejita puta...
21
00:02:57,152 --> 00:03:01,180
a cámara, todos agradables y
acogedores, con el mismo tipo...
22
00:03:01,188 --> 00:03:02,868
en el estacionamiento.
23
00:03:03,190 --> 00:03:05,182
Así que voy a preguntarlo de nuevo...
24
00:03:06,626 --> 00:03:09,222
¿Quién es este maldito tipo y
dónde está nuestro maldito dinero?
25
00:03:12,364 --> 00:03:14,253
Yo... No sé.
26
00:03:14,277 --> 00:03:16,664
Sólo hay pocas maneras en que
pueda preguntarlo amablemente.
27
00:03:16,735 --> 00:03:18,374
Esto... ¿Esto es amable?
28
00:03:19,088 --> 00:03:20,088
Joder.
29
00:03:20,773 --> 00:03:23,652
¡Oh, maldito Cristo, hombre! ¿Que cojones?
30
00:03:23,742 --> 00:03:25,827
¿Que cojones? ¡Joder!
31
00:03:26,577 --> 00:03:27,745
Maldito...
32
00:03:28,179 --> 00:03:29,908
No, Dios.
33
00:03:30,312 --> 00:03:33,203
¡Maldita sea! ¡Suéltame!
34
00:03:33,218 --> 00:03:35,235
Nena, nena, lo siento tanto.
35
00:03:35,259 --> 00:03:36,779
¡Oh, Dios mío, bebé! ¿Qué te hicieron?
36
00:03:37,321 --> 00:03:40,468
- ¡No sabemos quién es, gilipollas!
- Lo siento.
37
00:03:40,492 --> 00:03:42,651
¿Gilipollas? Bueno.
38
00:03:43,567 --> 00:03:44,740
Gilipollas, será.
39
00:03:45,063 --> 00:03:47,365
¡Ella no quiso decir eso!
¡Ella no lo dijo en serio!
40
00:03:48,150 --> 00:03:49,498
¡Derrick!
41
00:03:49,900 --> 00:03:52,272
Derrick. Derrick.
42
00:03:54,137 --> 00:03:55,298
Gracias.
43
00:03:57,007 --> 00:03:58,399
Esa no es siempre la respuesta.
44
00:04:05,647 --> 00:04:07,877
Cosa graciosa estos
cigarrillos electrónicos.
45
00:04:07,883 --> 00:04:10,701
Echo de menos la
satisfacción de quemar algo...
46
00:04:10,725 --> 00:04:13,067
de quemar algo hasta las
malditas cenizas en la mano.
47
00:04:15,957 --> 00:04:17,232
Mis disculpas.
48
00:04:18,827 --> 00:04:20,913
Derrick puede ser un
poco exagerado a veces.
49
00:04:24,022 --> 00:04:26,288
- Sr. Pope, esto es sólo...
- No he terminado.
50
00:04:27,367 --> 00:04:29,767
Ya ves, yo he sido el mentor
de Derrick desde hace un tiempo.
51
00:04:29,804 --> 00:04:31,532
Le enseñé todo lo que sabe...
52
00:04:31,605 --> 00:04:34,970
cómo dirigir un piso del
Casino, cómo dirigir un negocio,
53
00:04:34,994 --> 00:04:36,780
cómo dirigir realmente un negocio,
54
00:04:36,911 --> 00:04:40,257
pero lo más importante,
cómo detectar a un ladrón.
55
00:04:40,582 --> 00:04:43,494
Debido a que en nuestro
negocio, la regla * 1 es...
56
00:04:43,551 --> 00:04:46,879
"Nunca dejes que nadie robe de ti"...
57
00:04:46,886 --> 00:04:49,909
porque si una sola
persona te roba a ti,
58
00:04:50,124 --> 00:04:52,547
- incluso tan poco como...
- $10 mil.
59
00:04:52,660 --> 00:04:55,996
$10.000, eso es
una señal de debilidad.
60
00:04:56,028 --> 00:04:58,405
Es una gota de sangre en
aguas infestadas de tiburones,
61
00:04:58,431 --> 00:04:59,909
un agujero en tu defensa.
62
00:05:00,065 --> 00:05:01,557
Y cuando la gente piensa que eres débil,
63
00:05:01,634 --> 00:05:04,491
vienen en masa a tomar lo que es tuyo.
64
00:05:04,515 --> 00:05:06,699
Como moscas en la mierda proverbial.
65
00:05:06,938 --> 00:05:08,774
Ahora, normalmente le doy a
Derrick aquí toda la noche...
66
00:05:08,806 --> 00:05:10,785
para que te arrepientas de robarme.
67
00:05:10,809 --> 00:05:11,973
No, pero nosotros no... Nosotros no...
68
00:05:12,009 --> 00:05:14,549
Pero ahora, me han hecho llegar
tarde a mi propia fiesta sorpresa.
69
00:05:14,578 --> 00:05:16,749
Esto haremos. Voy a darles
a ambos a 10 segundos...
70
00:05:16,784 --> 00:05:18,410
para decirme dónde está el dinero...
71
00:05:18,482 --> 00:05:20,863
y de quién fue la idea
de tomarlo en primer lugar,
72
00:05:20,887 --> 00:05:23,570
o Derrick aquí, los mata a ambos...
73
00:05:23,594 --> 00:05:26,146
- ¡Oh Dios!
- Y yo pierdo unos $10 mil,
74
00:05:26,157 --> 00:05:27,769
que, francamente, significa
una mierda para mí.
75
00:05:27,804 --> 00:05:28,804
Porque ¿saben qué?
76
00:05:28,859 --> 00:05:30,913
Esto se trata de
principios, no del dinero.
77
00:05:31,428 --> 00:05:32,810
No, por favor.
78
00:05:32,834 --> 00:05:34,441
Es así de simple.
79
00:05:34,865 --> 00:05:35,644
Diez, nueve...
80
00:05:35,679 --> 00:05:37,576
¡No sabemos quien
tomó su maldito dinero!
81
00:05:37,602 --> 00:05:40,599
- Ocho, siete, seis...
- ¡Por favor!
82
00:05:40,604 --> 00:05:43,969
- Cinco...
- ¡No, señor Pope! ¡Sr. Pope!
83
00:05:44,108 --> 00:05:45,668
Cuatro, tres...
84
00:05:45,692 --> 00:05:46,553
¡No sabemos quién es! ¡Por favor!
85
00:05:46,611 --> 00:05:48,654
¡Sr. Pope, no tenemos su dinero!
86
00:05:48,679 --> 00:05:50,151
Dos, uno.
87
00:05:50,175 --> 00:05:52,497
¡Maldita sea! ¡Glenn Haley!
¡Glenn maldito Haley!
88
00:05:52,583 --> 00:05:54,121
¡Se queda en el Candlewood, 451!
89
00:05:54,186 --> 00:05:55,516
¡Y todo fue su maldita idea!
90
00:05:55,552 --> 00:05:57,152
- ¿Qué? ¡Qué!
- ¡Todo es su maldita idea!
91
00:05:57,354 --> 00:05:59,064
¡Maldito cabrón! No puedo...
92
00:06:00,056 --> 00:06:02,167
- ¡Oh, joder!
- ¿Verás, Derrick?
93
00:06:02,324 --> 00:06:04,341
- ¡No, joder!
- El bat no es siempre la respuesta.
94
00:06:04,365 --> 00:06:05,875
Cuando se llega a esto,
cuando eres tú o son ellos,
95
00:06:06,127 --> 00:06:07,899
como especie, está en nuestro ADN,
96
00:06:07,962 --> 00:06:10,365
en nuestra propia naturaleza, el
elegir el instinto de conservación.
97
00:06:10,389 --> 00:06:11,777
No me importa si eres la Madre Teresa,
98
00:06:11,812 --> 00:06:13,165
Mahatma Gandhi o el
maldito Ned Flanders.
99
00:06:13,402 --> 00:06:15,022
Cuando la suerte está
echada, elegimos vivir...
100
00:06:15,037 --> 00:06:16,201
sobre tus seres
queridos, en todo momento.
101
00:06:16,236 --> 00:06:18,160
- Así es.
- Sabe...
102
00:06:18,184 --> 00:06:19,843
¿Puedo... ¿Puedo irme ahora, Sr. Pope?
103
00:06:20,140 --> 00:06:22,340
Claro, te puedes ir ahora.
Derrick, muéstrale la puerta.
104
00:06:28,349 --> 00:06:31,064
CASINO SWAN
105
00:06:34,588 --> 00:06:39,124
30 años. 30 años, ningunas
vacaciones, ni un día de enfermedad.
106
00:06:39,192 --> 00:06:41,279
- Ahora está dejándonos.
- Todos vamos a extrañarle, señor Pope.
107
00:06:41,294 --> 00:06:43,051
- Te echaré de menos.
- Nos está dejando para siempre.
108
00:06:43,096 --> 00:06:44,854
Si les debe algo de dinero,
será mejor que se lo pidan rápido,
109
00:06:44,932 --> 00:06:47,052
porque se va de aquí la
semana que viene, ¿de acuerdo?
110
00:06:48,067 --> 00:06:51,179
Un brindis por el hombre mismo.
Nuestra esperanza,
111
00:06:51,771 --> 00:06:54,189
nuestro salvador, nuestro Pope.
112
00:06:54,674 --> 00:06:55,980
¡Nuestro Pope!
113
00:07:09,755 --> 00:07:11,748
No es gran truco si no
puedes terminarlo, amigo.
114
00:07:13,290 --> 00:07:14,290
¿Es esa tu carta?
115
00:07:15,455 --> 00:07:16,455
¿Cómo hiciste eso?
116
00:07:16,627 --> 00:07:18,981
No te puedo decir eso.
Es por eso que es magia.
117
00:07:19,657 --> 00:07:20,745
Juego de manos, mi amigo.
118
00:07:20,817 --> 00:07:23,217
Mientras estás ocupado viendo
la baraja en la mano izquierda,
119
00:07:23,535 --> 00:07:25,623
la magia estaba
sucediendo en la derecha.
120
00:07:25,737 --> 00:07:27,937
No estoy seguro si quiero
que manejes mis cartas, amigo.
121
00:07:29,107 --> 00:07:30,737
¿Me disculpan por un momento?
122
00:07:31,743 --> 00:07:33,052
Cambio de repartidor.
123
00:07:34,238 --> 00:07:35,736
Muy buena fiesta, señor Pope.
124
00:07:35,760 --> 00:07:37,845
Es un hombre muy amado.
125
00:07:37,869 --> 00:07:40,821
Gracias, Sr. Tao. Quien dijo que el
dinero no puede comprar el amor...
126
00:07:40,985 --> 00:07:42,625
claramente solo
no tiene lo suficiente.
127
00:07:43,720 --> 00:07:45,738
Este lugar nunca será
lo mismo sin usted.
128
00:07:45,755 --> 00:07:48,143
Siento que su ausencia puede
cambiar mi suerte en las mesas.
129
00:07:48,256 --> 00:07:49,639
No tiene que preocuparse Sr. Tao.
130
00:07:49,663 --> 00:07:51,381
El Sr. Prince se asegurará
de que las mesas Swan...
131
00:07:51,405 --> 00:07:52,797
sigan siendo las más
afortunadas en la ciudad.
132
00:07:53,229 --> 00:07:54,789
Eso es todo lo que necesitaba escuchar.
133
00:07:54,997 --> 00:07:56,197
Lo siento. Me alegro de verle.
134
00:07:56,231 --> 00:07:57,937
- ¿Necesitas un poco de agua?
- Estoy bien.
135
00:07:57,972 --> 00:08:00,192
Sólo necesito un minuto en la oficina.
136
00:08:01,502 --> 00:08:03,680
¿Sr. Pope? ¿Sr. Pope?
137
00:08:04,305 --> 00:08:05,478
¿Qué necesitas?
138
00:08:05,507 --> 00:08:07,652
- Me gustaría hablar con él.
- No esta noche.
139
00:08:28,765 --> 00:08:30,231
Ha contactado a Sydney.
140
00:08:30,255 --> 00:08:31,285
Por favor, deje su nombre y número...
141
00:08:31,299 --> 00:08:33,419
y me pondré en contacto
con usted lo antes posible.
142
00:08:33,834 --> 00:08:35,665
Oye, Syd, soy yo.
143
00:08:35,689 --> 00:08:37,409
Estaba realmente
esperando verte esta noche.
144
00:08:37,438 --> 00:08:39,016
Sé que estás ocupada, pero, eh,
145
00:08:39,340 --> 00:08:41,583
llámame cuando oigas esto. Adiós.
146
00:09:05,467 --> 00:09:06,561
Hola, Carol.
147
00:09:19,682 --> 00:09:21,327
- Hola.
- Hola.
148
00:09:21,651 --> 00:09:23,162
¿Algún cambio?
149
00:09:25,288 --> 00:09:26,310
No.
150
00:09:33,328 --> 00:09:34,928
Jesús, Luke.
151
00:09:35,098 --> 00:09:38,172
No va a cubrir lo que debemos
de la cuenta del mes pasado.
152
00:09:38,201 --> 00:09:40,271
Estoy haciendo lo
mejor que puedo, Julie.
153
00:09:40,671 --> 00:09:42,649
¿Qué? ¿Qué pasa?
154
00:09:43,505 --> 00:09:47,151
Lo siento, señor Vaughn, pero
le he dado tiempo suficiente.
155
00:09:47,176 --> 00:09:50,132
Llega un momento en que
tenemos que aceptar la realidad.
156
00:09:50,145 --> 00:09:52,038
¿Y qué? Se supone que debo
sentarme con impotencia...
157
00:09:52,047 --> 00:09:53,736
¿y ver a mi niñita sufrir?
158
00:09:54,982 --> 00:09:57,157
Estamos hablando de mi niñita aquí.
159
00:09:57,652 --> 00:10:00,379
Deme hasta el final de la semana.
160
00:10:00,403 --> 00:10:02,517
¿Entiende? Deme hasta
el final de la semana.
161
00:10:02,541 --> 00:10:04,644
- Le daré cada centavo para el viernes.
- Señor Vaughn.
162
00:10:04,658 --> 00:10:06,456
- Sólo escúcheme.
- Sr. Vaughn...
163
00:10:06,493 --> 00:10:09,934
Cada centavo para el viernes.
Y mantiene su nombre en esa lista.
164
00:10:09,958 --> 00:10:11,404
Ella tiene esa cirugía.
165
00:10:11,664 --> 00:10:13,190
Voy a conseguirle cada centavo.
166
00:10:14,267 --> 00:10:15,453
Por favor.
167
00:10:17,802 --> 00:10:19,364
Hasta el viernes, señor Vaughn.
168
00:10:21,573 --> 00:10:22,711
El viernes.
169
00:10:29,547 --> 00:10:33,285
Oye. Hablando de la
princesa Riley aquí...
170
00:10:33,351 --> 00:10:35,014
y de su mejor amigo Mono.
171
00:10:35,386 --> 00:10:37,971
Y ellos iban a ir a...
172
00:10:38,322 --> 00:10:41,659
¿Era un bosque mágico muy encantado...?
173
00:10:41,683 --> 00:10:44,141
¿o era un bosque muy aterrador?
174
00:10:44,194 --> 00:10:45,456
Bosque aterrador.
175
00:10:45,528 --> 00:10:47,429
¡Oh, Dios mío! Por supuesto que lo es.
176
00:10:47,430 --> 00:10:51,470
Bien, así que la princesa
Riley y su mejor amigo, Mono.
177
00:10:51,532 --> 00:10:52,858
Detente.
178
00:10:53,568 --> 00:10:56,190
No quiero ser la heroína esta noche.
179
00:10:58,099 --> 00:11:00,693
Pero eres la niñita más
valiente que conozco.
180
00:11:00,744 --> 00:11:04,421
Quiero que tú seas el héroe.
Quiero que me salves.
181
00:11:10,753 --> 00:11:14,289
Bueno. Creo que es una gran idea.
182
00:11:14,690 --> 00:11:17,071
La princesa Riley y Mono,
183
00:11:17,192 --> 00:11:19,845
llegaron al puente muy poco sólido.
184
00:11:20,429 --> 00:11:24,129
Y hay un ogro que sale
de debajo del puente.
185
00:11:24,154 --> 00:11:27,041
- ¿Cual crees que es el
nombre del ogro? - Luke.
186
00:12:42,547 --> 00:12:43,572
¿Fumas?
187
00:12:44,975 --> 00:12:45,976
No, lo dejé.
188
00:12:46,383 --> 00:12:47,383
¿Por salud?
189
00:12:48,686 --> 00:12:50,345
Dinero, en realidad.
190
00:12:50,521 --> 00:12:51,731
Éste es gratis.
191
00:12:56,926 --> 00:12:57,955
Gracias.
192
00:12:58,826 --> 00:12:59,926
Vaughn, ¿verdad?
193
00:13:03,122 --> 00:13:05,282
Oí que has estado trabajando
aquí durante mucho tiempo.
194
00:13:05,800 --> 00:13:07,119
Demasiado tiempo.
195
00:13:07,201 --> 00:13:09,335
Apuesto a que has visto
algo de mierda loca.
196
00:13:10,794 --> 00:13:12,740
Sí, hombre, he visto
algo de mierda loca.
197
00:13:12,939 --> 00:13:14,965
He estado aquí unos tres
o cuatro meses yo mismo.
198
00:13:15,676 --> 00:13:17,199
Y he visto algo de mierda loca.
199
00:13:17,678 --> 00:13:20,321
Al igual que este tipo chino
gordo que viene cada semana...
200
00:13:21,367 --> 00:13:23,519
El mayor maldito perdedor, este tipo.
201
00:13:24,385 --> 00:13:27,176
Este tipo deja caer una tonelada
de dinero todos los jueves,
202
00:13:27,188 --> 00:13:28,188
al igual que un reloj.
203
00:13:28,190 --> 00:13:31,521
Bueno, si juegas el tiempo suficiente,
204
00:13:31,859 --> 00:13:33,349
la casa siempre gana.
205
00:13:35,553 --> 00:13:37,568
Es la forma en que este tipo pierde...
206
00:13:38,906 --> 00:13:40,466
hace todas las apuestas equivocadas,
207
00:13:40,967 --> 00:13:42,343
aferrándose cuando no debería,
208
00:13:42,569 --> 00:13:43,947
y no divide cuando debería.
209
00:13:44,303 --> 00:13:45,738
El maldito tipo quiere perder.
210
00:13:45,974 --> 00:13:48,232
Un montón de dinero, todos
los jueves por la noche.
211
00:13:48,540 --> 00:13:50,923
Nadie tiene esa cantidad de
maldito dinero para quemar.
212
00:13:51,743 --> 00:13:53,395
¿Sabes lo que es cada vez más loco?
213
00:13:53,563 --> 00:13:55,753
Cada viernes por la noche,
un tipo chino diferente...
214
00:13:55,814 --> 00:13:58,423
llega a la mesa de los grandes
apostadores, juega a la ruleta,
215
00:13:59,083 --> 00:14:01,236
y gana una maldita enormidad.
216
00:14:01,260 --> 00:14:04,537
Estoy hablando de una
maldita anomalía estadística.
217
00:14:04,856 --> 00:14:07,242
Cada viernes por la noche,
como maldito reloj.
218
00:14:07,925 --> 00:14:10,708
¿Por qué no cortas por lo sano y
me dices lo que está en tu mente?
219
00:14:11,529 --> 00:14:13,348
De esa forma me parece,
220
00:14:13,564 --> 00:14:14,608
es que están metiendo un montón...
221
00:14:14,643 --> 00:14:16,403
de dinero todos los
jueves por la noche...
222
00:14:17,068 --> 00:14:19,224
y lavándolo por el Casino.
223
00:14:19,537 --> 00:14:21,346
¿Me estás diciendo esto porque?
224
00:14:21,571 --> 00:14:23,356
Los pone en un lugar horrible,
225
00:14:23,407 --> 00:14:25,945
si alguien de fuera
les robara ese dinero.
226
00:14:27,143 --> 00:14:29,370
No es como que van a ir
a llorar a la Policía...
227
00:14:29,405 --> 00:14:31,597
acerca de que alguien
les roba su dinero sucio.
228
00:14:33,684 --> 00:14:36,302
Bueno, suena como si
tuvieras todo resuelto.
229
00:14:36,388 --> 00:14:38,722
Lo tengo, a excepción de una sola pieza.
230
00:14:41,185 --> 00:14:43,145
Necesito un tipo que haya
estado ahí mucho tiempo,
231
00:14:44,162 --> 00:14:46,106
con un hábito de fumar
que no puede costearse,
232
00:14:47,331 --> 00:14:48,821
y acceso a la bóveda.
233
00:14:54,437 --> 00:14:55,437
Gracias por el cigarrillo.
234
00:14:55,440 --> 00:14:57,467
¿Qué piensas al respecto?
235
00:14:59,028 --> 00:15:00,200
Sí.
236
00:15:00,224 --> 00:15:03,747
Robar a Pope, es un suicidio.
237
00:15:27,804 --> 00:15:29,373
El número que ha contactado...
238
00:15:29,397 --> 00:15:31,222
no está en servicio
en este momento...
239
00:15:31,257 --> 00:15:32,497
y no hay ningún nuevo número...
240
00:15:32,638 --> 00:15:33,722
Por favor vuelva...
241
00:15:34,042 --> 00:15:35,165
¿Sí?
242
00:15:36,433 --> 00:15:37,974
Tengo la dirección que querías.
243
00:15:38,280 --> 00:15:40,758
También un Luke Vaughn
quiere una reunión.
244
00:15:41,988 --> 00:15:43,449
Muy bien, que pase.
245
00:15:43,684 --> 00:15:44,767
Mierda.
246
00:15:46,781 --> 00:15:50,570
Luke Vaughn. ¿Qué puedo
hacer por ti? Siéntate.
247
00:15:52,291 --> 00:15:54,491
Me preguntaba si podríamos
hablar un momento en privado.
248
00:15:54,861 --> 00:15:56,675
Todo lo que decimos aquí es privado.
249
00:15:58,127 --> 00:15:59,163
¿Cómo está señor?
250
00:16:00,558 --> 00:16:02,478
Todavía estoy respirando,
Vaughn. Aún respirando.
251
00:16:02,567 --> 00:16:04,063
Bueno, eso es bueno. Supongo que eso...
252
00:16:04,098 --> 00:16:05,560
es más que lo que
algunos pueden decir.
253
00:16:05,584 --> 00:16:07,780
Ah, así es. ¿Cómo esta
esa linda esposita tuya?
254
00:16:08,105 --> 00:16:10,155
Ex-esposa ahora, en realidad. Ella...
255
00:16:10,179 --> 00:16:12,499
Bueno, a la mierda. Espero que le
haya tocado un trato justo.
256
00:16:14,426 --> 00:16:15,426
Escuche, señor Pope.
257
00:16:15,512 --> 00:16:18,431
Yo... Estoy aquí para
pedirle un favor, uno grande.
258
00:16:18,482 --> 00:16:19,313
¿Cuán grande?
259
00:16:19,383 --> 00:16:21,914
$300.000 de grande, por lo menos.
260
00:16:22,052 --> 00:16:23,972
¿Para qué necesita $300 mil
por lo menos, Vaughn?
261
00:16:24,056 --> 00:16:25,906
¿Se acuerda de mi hija Riley?
262
00:16:26,223 --> 00:16:28,790
Está enferma, en el hospital.
263
00:16:28,825 --> 00:16:30,345
- Necesita una operación.
- ¿El seguro?
264
00:16:30,760 --> 00:16:33,264
Los seguros ni siquiera
cubren los tratamientos.
265
00:16:33,288 --> 00:16:35,088
He estado pagando de mi
bolsillo por un mes...
266
00:16:35,130 --> 00:16:36,847
y estoy retrasado.
267
00:16:37,132 --> 00:16:40,314
Tan retrasado que si no consigo
el dinero para el viernes,
268
00:16:40,338 --> 00:16:41,561
ella va a perder su lugar.
269
00:16:41,569 --> 00:16:44,566
Sabes que yo no dirijo una
organización benéfica aquí. Regla * 3.
270
00:16:44,605 --> 00:16:47,045
"No es un negocio, si
se regala el dinero".
271
00:16:47,375 --> 00:16:48,778
Me acuerdo de las reglas.
272
00:16:49,208 --> 00:16:52,195
Esto no es caridad. Es un favor.
273
00:16:52,212 --> 00:16:54,484
$300.000 que nunca voy a ver otra vez.
274
00:16:54,508 --> 00:16:56,147
Seguro suena como caridad para mí.
275
00:16:56,182 --> 00:16:57,787
No señor. Voy a devolverle el dinero.
276
00:16:57,883 --> 00:17:00,403
Firmo tu cheque de pago, Vaughn.
¿A quién estás tomando el pelo?
277
00:17:01,705 --> 00:17:03,332
Sr. Pope, es mi única opción.
278
00:17:03,756 --> 00:17:05,249
Yo no hago excepciones.
279
00:17:05,791 --> 00:17:08,033
Déjeme preguntarle algo,
¿qué pasaría si fuera usted?
280
00:17:08,068 --> 00:17:09,591
¿Qué pasaría si estuviera
en mis zapatos...?
281
00:17:09,626 --> 00:17:10,721
¿y su hija estuviera enferma?
282
00:17:10,745 --> 00:17:11,662
Oye, oye, eso es suficiente.
Se acabó el tiempo.
283
00:17:11,697 --> 00:17:12,390
¿Qué pasa si Sydney
estuviera enferma?
284
00:17:12,564 --> 00:17:13,796
Nadie está hablando contigo.
285
00:17:13,820 --> 00:17:14,887
Muy bien, eso es todo
el tiempo que tendrás.
286
00:17:14,899 --> 00:17:16,224
No, no es todo el tiempo que tendré.
287
00:17:16,259 --> 00:17:17,549
Él ya contestó a tu pregunta. Vamos.
288
00:17:17,570 --> 00:17:19,264
¡No acepto su jodida respuesta!
289
00:17:19,271 --> 00:17:21,548
Maldita sea, quítame tus
malditas manos de encima.
290
00:17:21,806 --> 00:17:24,075
No me importa que no la aceptes.
¡Lárgate de aquí!
291
00:17:24,099 --> 00:17:25,680
¿Qué pasa con la mierda
que he hecho por usted?
292
00:17:25,743 --> 00:17:26,886
¿Qué quieres? ¿Una maldita galleta?
293
00:17:27,009 --> 00:17:28,452
¿Qué hiciste por mí?
No hiciste ni mierda para mí.
294
00:17:28,511 --> 00:17:30,749
Huiste maldita sea. Te deje irte.
295
00:17:30,814 --> 00:17:32,529
Querías empezar una nueva vida,
has encontrado a Dios.
296
00:17:32,550 --> 00:17:34,115
No quería que mi
niñita creciera odiándome.
297
00:17:34,150 --> 00:17:36,143
- ¡Por el hombre que me había convertido!
- Sal de aquí.
298
00:17:36,178 --> 00:17:38,258
Tienes lo que quieres, yo
tengo lo que quiero. ¡Vete!
299
00:17:38,321 --> 00:17:40,008
- ¡Al igual que Ud., maldita sea!
¡Joder! - ¡Muévete!
300
00:17:40,023 --> 00:17:42,989
- ¡Eres una mala apuesta!
- Quítame las malditas manos de encima.
301
00:17:44,293 --> 00:17:46,570
- ¡Oye, oye!
- ¡Maldita sea, no me toquen!
302
00:17:52,299 --> 00:17:54,473
Estás malditamente despedido.
Vete a la mierda de aquí.
303
00:18:02,975 --> 00:18:04,376
Eso fue incómodo.
304
00:18:04,400 --> 00:18:05,706
Sí, bueno...
305
00:18:05,730 --> 00:18:07,482
¿Qué hay con ese tipo?
¿Cuál es su problema?
306
00:18:07,506 --> 00:18:09,768
Ese tipo habría sido tú, pero se
encontró con el amor o la religión,
307
00:18:09,981 --> 00:18:11,374
alguna mierda.
308
00:18:11,798 --> 00:18:13,615
Él solo lo dejo todo.
309
00:18:13,639 --> 00:18:14,906
Lo rechazo todo.
310
00:18:15,687 --> 00:18:16,753
No sé, Derrick. ¿Qué piensas?
311
00:18:16,788 --> 00:18:18,552
¿Tal vez debería haberle
simplemente dado el dinero?
312
00:18:18,792 --> 00:18:20,216
No creo que un joven tu...
313
00:18:20,225 --> 00:18:22,145
incluso habría considerado
que era una opción.
314
00:18:22,360 --> 00:18:24,314
"No dejes que el
sentimiento nuble tu juicio.
315
00:18:24,363 --> 00:18:26,725
Las relaciones van y vienen,
pero los principios...
316
00:18:26,998 --> 00:18:31,048
los principios están aquí
para quedarse". Frank Pope.
317
00:18:32,406 --> 00:18:34,206
Me alegro de que alguien
estuviera escuchando.
318
00:18:39,342 --> 00:18:41,294
Hola, señoritas. Se ven bien.
319
00:18:57,658 --> 00:18:58,685
Estoy dentro.
320
00:19:00,551 --> 00:19:03,071
Pero fui despedido, así que si
quieres los códigos de la bóveda,
321
00:19:03,765 --> 00:19:06,118
más o menos va a tener que
ser mañana por la noche.
322
00:19:07,420 --> 00:19:08,607
Vamos a hacerlo.
323
00:19:29,592 --> 00:19:31,101
¿Quiénes son estos tipos?
324
00:19:32,929 --> 00:19:35,774
Mi chico Dante. Mickey.
325
00:19:36,766 --> 00:19:37,976
Hola hombre.
326
00:19:39,201 --> 00:19:41,071
Esto no es lo que acordamos.
327
00:19:42,035 --> 00:19:43,856
Conozco a este tipo
desde que éramos niños.
328
00:19:43,880 --> 00:19:45,170
Su color favorito es el azul.
329
00:19:45,205 --> 00:19:47,314
Él perdió su virginidad
con Becky McCormick.
330
00:19:47,341 --> 00:19:48,657
Por supuesto, me la cogí a ella primero.
331
00:19:48,790 --> 00:19:50,670
Cualquier cosa que quieras
saber, sólo pregunta.
332
00:19:51,763 --> 00:19:53,283
¿A qué le sabe la polla?
333
00:19:58,364 --> 00:20:00,195
Relájate.
334
00:20:00,219 --> 00:20:02,796
Dante va a traer las armas.
Mickey tiene el vehículo.
335
00:20:02,820 --> 00:20:04,385
¿Quién dijo algo acerca de armas?
336
00:20:04,706 --> 00:20:07,147
Siéntete libre de irte
con tu maldita mami.
337
00:20:08,508 --> 00:20:10,312
No entraré allí con mi polla en la mano.
338
00:20:10,336 --> 00:20:12,577
Sabes con que estamos tratando, ¿verdad?
339
00:20:12,601 --> 00:20:15,805
Vamos allí con armas,
Pope nos atrapa,
340
00:20:16,019 --> 00:20:17,458
y estamos muertos.
341
00:20:20,422 --> 00:20:22,051
Es mi operación, Vaughn.
342
00:20:22,825 --> 00:20:24,604
Las armas se quedan.
343
00:20:25,555 --> 00:20:27,435
No te gusta, pues vete
largando en este momento.
344
00:20:28,229 --> 00:20:32,389
De lo contrario, nadie más
aquí tiene un problema con eso.
345
00:20:32,767 --> 00:20:34,255
¿Así que estamos bien?
346
00:20:38,137 --> 00:20:40,125
¿Cuál es tu plan?
347
00:20:40,149 --> 00:20:42,409
Entramos allí justo después del cierre,
348
00:20:42,433 --> 00:20:44,529
les ponemos nuestras
escopetas en su maldita cara.
349
00:20:45,245 --> 00:20:47,813
Van a estar cansados y la mierda.
No van a hacer nada.
350
00:20:48,116 --> 00:20:50,599
Cogemos las pilas verdes y nos
vamos a la mierda al amanecer.
351
00:20:51,618 --> 00:20:53,273
- Mantenerlo simple.
- Sí.
352
00:20:53,297 --> 00:20:55,309
Bueno, lo simple es
generalmente lo mejor,
353
00:20:55,333 --> 00:20:57,067
pero lo que tenemos aquí
es la forma más simplista...
354
00:20:57,102 --> 00:20:58,566
para que nos disparen
en nuestros culos.
355
00:20:58,595 --> 00:21:01,019
Tienes una maldita idea mejor,
nos encantaría escucharla.
356
00:21:12,974 --> 00:21:15,003
- ¿El Swan?
- El Swan.
357
00:21:15,611 --> 00:21:19,595
Tienes la bóveda, sala de
transformadores. La pimienta es la bóveda.
358
00:21:19,649 --> 00:21:22,442
- El azúcar debería ser la bóveda.
- ¿Qué?
359
00:21:22,466 --> 00:21:24,408
Es dulce. Todo el mundo la quiere.
360
00:21:24,432 --> 00:21:25,742
Tiene sentido de que
el dinero sea el azúcar.
361
00:21:25,777 --> 00:21:26,856
Sí.
362
00:21:28,706 --> 00:21:29,722
Perfecto.
363
00:21:29,746 --> 00:21:31,552
El azúcar es la bóveda.
364
00:21:33,799 --> 00:21:36,458
Cox, eres la cátsup.
Mickey es Sweet'N Low.
365
00:21:36,532 --> 00:21:39,320
Soy la sal. Dante, eres la pimienta.
366
00:21:39,869 --> 00:21:41,445
¿Por qué tengo que ser la pimienta?
367
00:21:41,570 --> 00:21:42,965
Porque me estoy quedando
sin malditos condimentos.
368
00:21:42,989 --> 00:21:44,379
Dante, cállate la puta boca.
369
00:21:44,403 --> 00:21:45,986
Nadie roba al Swan.
370
00:21:46,210 --> 00:21:48,363
Pero eso es porque tienen miedo de Pope,
371
00:21:48,387 --> 00:21:50,589
no porque sea el Fuerte Knox.
Ahora, la forma en que lo veo,
372
00:21:50,613 --> 00:21:52,507
tenemos tres cosas a nuestro favor.
373
00:21:52,531 --> 00:21:54,802
Una de ellas, tenemos los
códigos de acceso. Eso va por mí.
374
00:21:54,826 --> 00:21:57,020
Dos, tenemos el hombre
adentro. Ese eres tú.
375
00:21:57,444 --> 00:21:59,341
Tres, tenemos conocimiento de un...
376
00:21:59,365 --> 00:22:00,698
cierto guardia de seguridad...
377
00:22:00,722 --> 00:22:02,618
que le gustan sus Donuts y café...
378
00:22:02,653 --> 00:22:04,515
y precisamente a las 3:25 cada noche.
379
00:22:04,627 --> 00:22:06,689
- ¿Cada noche?
- Cada noche.
380
00:22:06,713 --> 00:22:08,166
¿Todo el mundo me sigue hasta ahora?
381
00:22:09,274 --> 00:22:11,722
¿Mickey, me sigues?
382
00:22:11,746 --> 00:22:13,624
Sí, te estoy siguiendo.
383
00:22:14,705 --> 00:22:16,621
Este eres tú con el auto.
¿Puedo confiar en que...?
384
00:22:16,656 --> 00:22:18,576
¿el auto no será vinculado
de nuevo a nosotros?
385
00:22:18,676 --> 00:22:21,044
Vas a recoger Dante y yo estaré...
386
00:22:21,068 --> 00:22:23,394
aquí en este bar, a las 3:00 a. m.
387
00:22:23,418 --> 00:22:25,340
- ¿Dónde estoy yo?
- Estás en el trabajo.
388
00:22:25,350 --> 00:22:28,651
Termina tu turno, reloj fuera,
no te vayas.
389
00:22:29,089 --> 00:22:31,380
Encuentra tu camino a la sala
de transformadores y espera.
390
00:22:31,391 --> 00:22:33,382
- ¿Hasta cuándo?
- Las 3:30 a. m.
391
00:22:33,860 --> 00:22:36,863
Sólo habrá algunos empleados
merodeando por entonces.
392
00:22:36,987 --> 00:22:39,580
Tú... Vas a estar estacionado aquí.
393
00:22:39,664 --> 00:22:41,464
Justo al lado de los
huevos revueltos. Genial.
394
00:22:41,733 --> 00:22:44,951
Esto te da una salida directa
hacia el Sur por la autopista.
395
00:22:45,275 --> 00:22:46,343
No lo fastidies.
396
00:22:46,370 --> 00:22:48,084
Dijiste, tienen una salida directa...
397
00:22:48,106 --> 00:22:49,792
No, tenemos una salida directa.
398
00:22:49,916 --> 00:22:51,597
No hay un "nosotros".
399
00:22:51,710 --> 00:22:54,258
Si salimos vivos del Swan,
400
00:22:55,014 --> 00:22:56,634
estoy por mi cuenta.
401
00:22:56,681 --> 00:22:58,398
¿Tienes algún problema con eso?
402
00:22:58,422 --> 00:22:59,671
Siempre y cuando
tengamos nuestro dinero,
403
00:22:59,706 --> 00:23:01,106
me importa un bledo a donde vayas.
404
00:23:07,673 --> 00:23:09,393
Hazme saber si necesitas
un tutorial rápido.
405
00:23:12,865 --> 00:23:14,329
¿Dónde aprendiste a hacer eso?
406
00:23:15,402 --> 00:23:17,476
Fuerte para Principiantes para Chicos.
407
00:23:17,972 --> 00:23:20,348
- ¿El ejército?
- Sí.
408
00:23:21,000 --> 00:23:22,162
¿Serviste?
409
00:23:22,186 --> 00:23:24,398
Lo único que serví es
patatas fritas, mi amigo.
410
00:23:24,411 --> 00:23:26,292
Yo nunca lo habría adivinado.
411
00:23:40,327 --> 00:23:42,455
Dante y yo nos haremos nuestro camino...
412
00:23:42,479 --> 00:23:43,965
en el piso principal del Swan.
413
00:23:44,031 --> 00:23:46,412
El piso principal del Casino está
vacío en ese momento de la noche.
414
00:23:46,436 --> 00:23:48,114
Todo el mundo va a abajo, para cerrar.
415
00:23:50,041 --> 00:23:51,095
Vamos, vamos, vamos.
416
00:23:51,119 --> 00:23:52,546
El tiempo que lo he
conocido, al bueno...
417
00:23:52,581 --> 00:23:53,981
de Jerry le gusta tomar un paseo...
418
00:23:54,108 --> 00:23:56,791
a la sala de descanso,
para una dona rancia y café...
419
00:23:56,815 --> 00:23:58,576
hasta las 3:25.
420
00:23:58,846 --> 00:24:00,890
Todas las puertas
interiores son aseguradas...
421
00:24:00,914 --> 00:24:02,692
con un sello de
seguridad de tres puntos.
422
00:24:02,818 --> 00:24:04,973
La bóveda en sí está
en un circuito seguro.
423
00:24:04,997 --> 00:24:07,636
El resto del sistema se engancha
en la vieja caja de cableado.
424
00:24:08,555 --> 00:24:10,929
Así que espérame y
Dante estará en posición.
425
00:24:10,953 --> 00:24:14,209
A las 3:30 a. m. exactas,
cortarás la energía.
426
00:24:21,132 --> 00:24:22,471
Vamos, vamos, vamos.
427
00:24:22,603 --> 00:24:24,135
Desde el momento en
que las luces se apaguen,
428
00:24:24,171 --> 00:24:25,691
tenemos 10 minutos
para entrar y salir...
429
00:24:25,772 --> 00:24:27,331
antes de que los generadores
de respaldo se enciendan...
430
00:24:27,353 --> 00:24:28,786
y aseguren la caja.
431
00:24:29,409 --> 00:24:30,729
Vamos, vámonos. Movámonos.
432
00:24:31,545 --> 00:24:34,307
Vamos, vamos. Rápido, vamos. Vámonos.
433
00:24:34,331 --> 00:24:37,318
Por aquí. Esperemos que
este maldito código funcione.
434
00:24:41,164 --> 00:24:42,801
Muy bien, hijo de puta, abre.
435
00:24:42,902 --> 00:24:44,409
VERIFICANDO
CERRADO
436
00:24:45,124 --> 00:24:46,837
- ¡Oye!
- Espera, espera.
437
00:24:47,295 --> 00:24:48,394
¿Qué?
438
00:24:48,497 --> 00:24:49,937
¿Puedes volver más tarde, por favor?
439
00:24:50,831 --> 00:24:51,831
Gracias.
440
00:24:52,968 --> 00:24:54,108
ACCESO CONCEDIDO
441
00:24:54,200 --> 00:24:55,384
¡Vamos!
442
00:24:56,235 --> 00:24:57,341
Muévete.
443
00:24:58,951 --> 00:25:00,654
Sólo bolsas verdes, cosas sucias.
444
00:25:02,871 --> 00:25:05,457
Vamos, en las bolsas. Aprisa.
445
00:25:09,847 --> 00:25:11,839
No, estamos bien.
446
00:25:24,782 --> 00:25:25,783
Vamos.
447
00:25:25,799 --> 00:25:27,428
- Hagámoslo.
- Vamos.
448
00:25:27,867 --> 00:25:31,146
Vamos, vamos, vamos.
Vamos, chicos, vamos.
449
00:25:33,840 --> 00:25:35,062
Vamos, vamos, vamos.
450
00:25:39,295 --> 00:25:41,420
- ¡Maldita sea! ¡Vámonos!
- Deja de tontear alrededor.
451
00:25:41,444 --> 00:25:43,858
- Vamos, vamos. Llena las bolsas.
- Eso es correcto.
452
00:25:44,816 --> 00:25:46,500
- Eso es bueno, sal.
- Vamos a salir.
453
00:25:46,519 --> 00:25:48,094
- Larguémonos de aquí.
- Vámonos.
454
00:25:55,465 --> 00:25:56,465
Mierda.
455
00:26:03,703 --> 00:26:06,288
Si algo va mal, ¿cuál es el Plan B?
456
00:26:06,312 --> 00:26:08,966
El Plan B es correr por tu maldita vida.
457
00:26:08,990 --> 00:26:10,018
¡Vamos, vamos, vamos!
458
00:26:11,313 --> 00:26:12,433
¡Abajo!
459
00:26:21,055 --> 00:26:22,729
Mierda, mierda.
460
00:26:22,991 --> 00:26:23,991
¡Malditos!
461
00:26:27,236 --> 00:26:28,236
De vuelta a...
462
00:26:32,498 --> 00:26:34,284
¿Listos? ¡Vayan!
463
00:26:45,379 --> 00:26:46,854
- ¡Ah!
- ¡Dante!
464
00:26:47,824 --> 00:26:48,824
Te tengo, hombre.
465
00:26:50,059 --> 00:26:51,280
Me voy a la mierda de aquí.
466
00:26:51,304 --> 00:26:52,663
- ¡Vamos!
- Fuera de aquí, Mickey.
467
00:26:52,753 --> 00:26:55,266
Vamos, sal de aquí. ¡Lárgate de aquí!
468
00:26:59,425 --> 00:27:01,518
¡Lárgate de aquí! ¡Lárgate de aquí!
469
00:27:08,342 --> 00:27:09,607
Pedazo de mierda.
470
00:27:09,642 --> 00:27:12,159
- ¿Que cojones?
- ¡In-malditamente-creíble!
471
00:27:12,183 --> 00:27:13,707
Por aquí, síganme.
472
00:27:13,731 --> 00:27:14,566
¡Gilipollas!
473
00:27:14,608 --> 00:27:16,399
¡Por aquí! ¡Joder! Vamos.
474
00:27:16,423 --> 00:27:17,737
Vamos, amigo. Vamos.
475
00:27:20,411 --> 00:27:22,733
- ¡Joder!
- ¡Vamos, hombre! ¡Larguémonos de aquí!
476
00:27:23,481 --> 00:27:25,842
- ¡Por aquí!
- ¡Vamos, vamos, vamos, vamos! ¡Aquí!
477
00:27:29,655 --> 00:27:32,219
- Buenos días.
- Sí lo es.
478
00:27:43,867 --> 00:27:46,006
- ¿Ma'?
- Hola, cariño.
479
00:27:46,030 --> 00:27:47,758
Mamá, ¿qué estás haciendo despierta?
480
00:27:48,008 --> 00:27:49,105
No podía dormir.
481
00:27:49,442 --> 00:27:50,979
¿Tu medicamento no está funcionando?
482
00:27:51,078 --> 00:27:52,408
No lo he tomado todavía.
483
00:27:52,646 --> 00:27:55,236
Estaba pensando en llevar
al perro a dar un paseo.
484
00:27:55,260 --> 00:27:56,544
Son las 4:00 a. m., Ma'.
485
00:27:57,015 --> 00:27:57,951
Me preocupas.
486
00:27:58,013 --> 00:27:59,235
Estaré bien.
487
00:28:01,717 --> 00:28:03,099
Maldita sea, corre.
488
00:28:07,775 --> 00:28:08,775
¡Vamos!
489
00:28:09,994 --> 00:28:11,797
Muy bien, te amo.
490
00:28:12,532 --> 00:28:13,532
Buenas noches.
491
00:28:14,810 --> 00:28:15,810
Vamos.
492
00:28:17,002 --> 00:28:18,187
Ve.
493
00:28:19,037 --> 00:28:20,428
Por favor, por favor.
494
00:28:24,376 --> 00:28:25,914
¡Abre la maldita puerta!
495
00:28:29,946 --> 00:28:31,091
¡Vamos!
496
00:28:33,290 --> 00:28:34,887
- ¿Que cojones?
- ¡Ahh!
497
00:28:42,525 --> 00:28:44,022
Cierra la puerta y conduce.
498
00:28:47,129 --> 00:28:48,129
¡Vámonos!
499
00:28:50,441 --> 00:28:51,218
Todo el mundo cálmese.
500
00:28:51,253 --> 00:28:52,773
Estaremos fuera de aquí en un segundo.
501
00:28:55,135 --> 00:28:56,135
¡Policías!
502
00:29:02,744 --> 00:29:05,372
Sácate la máscara.
Tenemos que mezclarnos.
503
00:29:09,973 --> 00:29:11,123
¡Joder!
504
00:29:12,589 --> 00:29:14,528
Todo el mundo actúe
normal, nadie saldrá herido.
505
00:29:14,758 --> 00:29:17,436
Esta es la Oficial Bauhaus.
Múltiples disparos.
506
00:29:17,460 --> 00:29:18,600
Estoy en persecución.
507
00:29:45,358 --> 00:29:46,716
Ay, joder.
508
00:29:56,137 --> 00:29:57,450
¡Ella quiere que me detenga!
509
00:29:57,538 --> 00:29:58,757
Sigue conduciendo.
510
00:30:01,707 --> 00:30:02,940
¡A la mierda esto!
511
00:30:13,392 --> 00:30:14,114
Disparos.
512
00:30:14,253 --> 00:30:16,112
Estoy en persecución de
al menos un sospechoso armado.
513
00:30:16,188 --> 00:30:18,460
No vuelvas a poner tus malditas
manos sobre mí otra vez.
514
00:30:19,103 --> 00:30:20,389
Bastante seguro que
disparar a una Policía,
515
00:30:20,424 --> 00:30:21,676
no es muy bueno para nuestra situación.
516
00:30:21,682 --> 00:30:22,843
¡Yo estoy a cargo!
517
00:30:23,361 --> 00:30:25,130
Por favor describe el autobús, otra vez.
518
00:30:25,154 --> 00:30:28,508
Autobús * 657. Repito, 657.
519
00:30:29,926 --> 00:30:30,926
Yo estoy a cargo.
520
00:30:31,336 --> 00:30:32,551
Anotado.
521
00:30:36,473 --> 00:30:38,947
Voy a hacer esto realmente
simple para ti.
522
00:30:40,160 --> 00:30:41,491
Pierde a ese Policía,
523
00:30:41,681 --> 00:30:43,217
o pierde tu maldita vida.
524
00:30:43,483 --> 00:30:45,745
Lo que digas. Estamos bien.
525
00:30:47,201 --> 00:30:49,516
Llamando a todas las unidades,
posible situación de rehenes.
526
00:30:49,522 --> 00:30:52,776
Autobús común.
Autobús * 657.
527
00:30:52,793 --> 00:30:56,065
Repito, el autobús 657.
528
00:30:56,229 --> 00:30:58,605
- Dirígete a la 1-10 Oeste.
- Cox, ¿qué estás haciendo?
529
00:30:58,929 --> 00:31:00,291
Improvisando.
530
00:31:00,315 --> 00:31:02,714
¡Dirígete a la 1-10 Oeste!
¡Ve por ese camino!
531
00:31:08,674 --> 00:31:10,129
El sospechoso parece
estar dirigiéndose...
532
00:31:10,164 --> 00:31:11,648
hacia la carretera
interestatal 10, cambio.
533
00:31:11,683 --> 00:31:13,323
No puedo dejar que entren
en la carretera.
534
00:31:13,357 --> 00:31:15,146
Todas las unidades,
tenemos sospechosos que...
535
00:31:15,181 --> 00:31:16,936
se dirigen hacia la
vía de acceso Russell.
536
00:31:16,960 --> 00:31:20,192
Dirigiéndose al Oeste de Waterloo,
justo antes de la vía de acceso.
537
00:31:38,070 --> 00:31:40,361
Entonces, ¿qué crees que
se traen entre manos ahora?
538
00:31:40,385 --> 00:31:42,080
Colocar una barricada.
539
00:31:42,161 --> 00:31:43,050
¡Como lo sabes!
540
00:31:43,074 --> 00:31:46,037
Detengan su vehículo. Nos dirigimos
a una barricada.
541
00:31:46,313 --> 00:31:47,714
No hay ningún lugar para que vayan.
542
00:31:49,538 --> 00:31:51,378
Necesito un teléfono.
¿Quién tiene un teléfono?
543
00:31:52,719 --> 00:31:53,942
¿Quién tiene un lápiz labial?
544
00:31:59,458 --> 00:32:00,577
Gracias.
545
00:32:01,194 --> 00:32:03,052
- ¿Cómo te llamas?
- Rebecca.
546
00:32:03,076 --> 00:32:05,082
Muy bien, Rebecca.
¿Cuál es tu número de teléfono?
547
00:32:05,364 --> 00:32:07,046
Comunícame a la maldita
Policía, ¿entiendes?
548
00:32:07,070 --> 00:32:09,057
- 0-1... - ¡Comunícame a la
maldita Policía ahora!
549
00:32:09,100 --> 00:32:10,420
¡Está bien, está bien, está bien!
550
00:32:10,802 --> 00:32:14,331
Despacho, este es 657.
Comuníqueme a la Policía.
551
00:32:14,355 --> 00:32:16,690
Por favor espere, autobús 657.
552
00:32:16,714 --> 00:32:18,892
¡No puedo esperar!
¡Comuníqueme a la Policía!
553
00:32:19,116 --> 00:32:20,533
¿Necesita ayuda?
554
00:32:20,579 --> 00:32:22,882
¡Los malditos Policías! ¡Deja de joder!
555
00:32:22,906 --> 00:32:26,181
- ¡No puedo esperar!
- Oye. Voy a necesitar que retrocedas.
556
00:32:26,252 --> 00:32:28,451
- Sabes que no puedo hacer eso.
- ¿Por qué?
557
00:32:28,454 --> 00:32:30,915
Porque soy la Policía, y tú
eres el ladrón. Ese es el juego.
558
00:32:30,939 --> 00:32:32,923
- Es bastante blanco y negro, amigo.
- ¿No hay una área gris?
559
00:32:32,947 --> 00:32:35,517
- No.
- Oh, vamos. Siempre hay una área gris,
560
00:32:35,541 --> 00:32:37,695
- Oficial...
- Bauhaus.
561
00:32:37,730 --> 00:32:40,950
- Muy bien, ¿tienes un nombre de pila?
- ¡Los Policías, ahora!
562
00:32:40,968 --> 00:32:43,441
- Comunícame a la Policía.
- ¡Deja de tontear!
563
00:32:43,804 --> 00:32:46,382
Kris, necesito que
muevas la barricada.
564
00:32:46,417 --> 00:32:47,778
¿Por qué no se detienen?
565
00:32:47,802 --> 00:32:50,099
- ¡Diles que muevan la barricada!
- Sólo dame un segundo.
566
00:32:50,123 --> 00:32:52,586
- Estoy trabajando en ello.
- ¡Muevan las malditas barricadas!
567
00:32:52,610 --> 00:32:54,797
Escúchame. Voy a necesitar
que confíes en mí.
568
00:32:56,025 --> 00:32:58,414
Kris, no puedo ayudar a estas
personas en el autobús...
569
00:32:58,438 --> 00:33:00,135
si no me das esto.
570
00:33:01,144 --> 00:33:03,108
Quédate ahí. Mantén
tus ojos sobre nosotros.
571
00:33:03,132 --> 00:33:04,961
Pero necesito que muevas la barricada.
572
00:33:04,996 --> 00:33:06,711
Tenemos que llegar a la Interestatal.
573
00:33:06,746 --> 00:33:08,426
¡Diles que muevan la barricada!
574
00:33:08,450 --> 00:33:10,490
- ¡Tienen que mover la barricada!
- Haz esto por mí,
575
00:33:10,829 --> 00:33:13,733
y te lo prometo, te doy mi
palabra, nadie saldrá herido.
576
00:33:13,757 --> 00:33:15,517
Diles que la gente va a empezar a morir.
577
00:33:19,571 --> 00:33:22,886
Capitán Michaels, necesito que
remueva todas las barricadas.
578
00:33:22,910 --> 00:33:25,398
Repito... Remueva todas
las barricadas, cambio.
579
00:33:25,422 --> 00:33:27,370
Negativo, Bauhaus, no los dejaré
ingresar en la Interestatal.
580
00:33:27,446 --> 00:33:29,979
- Pero, señor, tengo una...
- Las barricadas se quedan, Bauhaus.
581
00:33:31,602 --> 00:33:32,776
Está fuera de mi control.
582
00:33:32,800 --> 00:33:35,059
Kris, tengo al menos
10 personas en este autobús,
583
00:33:35,083 --> 00:33:37,383
incluyendo a un niñito
y a una chica embarazada.
584
00:33:37,407 --> 00:33:38,795
¡Diles que muevan
las malditas barricadas!
585
00:33:38,836 --> 00:33:41,961
¿A este loco? Yo no lo puedo
controlar, si el autobús se detiene.
586
00:33:41,985 --> 00:33:43,379
¡Diles que muevan las barricadas!
587
00:33:43,963 --> 00:33:45,858
Será mejor que mantengas
tu maldita palabra.
588
00:33:56,375 --> 00:33:57,924
¡Cuidado, cuidado!
589
00:34:04,516 --> 00:34:05,919
¡Ve allí!
590
00:34:13,090 --> 00:34:14,600
Kris, ¿estás ahí?
591
00:34:14,624 --> 00:34:16,020
¿Estás bien?
592
00:34:16,055 --> 00:34:17,417
Comete una polla.
593
00:34:38,987 --> 00:34:40,747
¿Alguna vez probaste
un cigarrillo de verdad?
594
00:34:40,824 --> 00:34:42,403
Sólo fumo vapor, bebé.
595
00:34:44,393 --> 00:34:46,396
Se solía enrollar el tabaco en el papel,
596
00:34:46,431 --> 00:34:48,353
y entonces ponerle el filtro,
597
00:34:48,388 --> 00:34:50,275
ahora está mierda de vapor.
598
00:34:55,069 --> 00:34:57,085
Si y cuando alguna vez tengas hijos,
599
00:34:57,138 --> 00:34:58,977
ni siquiera sabrán lo que
es un cigarrillo de verdad.
600
00:34:59,012 --> 00:35:00,816
Ellos sólo creerán que es algo
de las películas antiguas.
601
00:35:01,144 --> 00:35:02,778
¿Qué estás diciendo, bebé?
602
00:35:03,679 --> 00:35:05,994
Todo muere.
603
00:35:06,218 --> 00:35:08,860
Desde el momento en que
algo nace o es inventado,
604
00:35:08,884 --> 00:35:11,151
estamos en un solo
sentido a ser obsoletos.
605
00:35:11,520 --> 00:35:12,906
¿Obso-qué?
606
00:35:17,237 --> 00:35:18,237
¿Sí?
607
00:35:18,561 --> 00:35:19,976
Siento llamarte tan temprano.
608
00:35:20,300 --> 00:35:22,435
Nadie llama con buenas
noticias a las 5:00 a. m.
609
00:35:22,459 --> 00:35:24,841
Derrick, no hay forma correcta
de dar una mala noticia.
610
00:35:24,865 --> 00:35:26,067
Entonces, ¿cuán malo es?
611
00:35:34,674 --> 00:35:36,933
- ¿Cuánto?
- Tres millones.
612
00:35:37,994 --> 00:35:40,620
Lo siento. Tal vez tuve un
golpe en mi camino hacia aquí,
613
00:35:40,644 --> 00:35:43,228
porque pensé que acabo de oír
que dijiste $3 millones.
614
00:35:43,252 --> 00:35:46,625
- Sí.
- Dime que no era el dinero de la casa.
615
00:35:49,314 --> 00:35:52,117
- ¿Quienes?
- Vaughn, otros dos.
616
00:35:52,141 --> 00:35:53,394
- ¿Estás seguro?
- Positivo.
617
00:35:55,556 --> 00:35:57,830
- ¿Dónde están?
- Están en un autobús.
618
00:35:58,982 --> 00:35:59,982
Recapitulemos.
619
00:36:00,939 --> 00:36:04,143
Un hombre al que despedimos
ayer robó $3 millones,
620
00:36:04,167 --> 00:36:06,296
que, de ser recuperados por la Policía,
621
00:36:06,320 --> 00:36:08,396
nos conecta con el lavado de dinero...
622
00:36:08,420 --> 00:36:10,920
para algunas de las más conocidas
familias criminales de la ciudad.
623
00:36:10,955 --> 00:36:14,100
¿Y, los dejaste subir en un autobús?
624
00:36:14,124 --> 00:36:16,100
No, no los deje. Lo secuestraron.
625
00:36:16,117 --> 00:36:18,615
Los Policías se involucraron.
Luego tuve que retroceder.
626
00:36:19,429 --> 00:36:21,909
- Entonces, ¿qué vas a hacer al respecto?
- Voy a encontrarlos.
627
00:36:22,055 --> 00:36:24,495
El dinero estará de regreso
en esta bóveda para la noche.
628
00:36:25,791 --> 00:36:27,116
Bueno, Derrick.
629
00:36:28,960 --> 00:36:30,218
Te creo.
630
00:36:36,001 --> 00:36:38,810
Ahora, quiero hablar con
Vaughn antes de terminar esto.
631
00:36:41,539 --> 00:36:43,596
Muy bien, estamos
siguiendo esta situación...
632
00:36:43,643 --> 00:36:44,903
de un autobús en fuga.
633
00:36:44,938 --> 00:36:47,118
Se sospecha que secuestradores
están en este autobús...
634
00:36:47,142 --> 00:36:49,856
y hay una presencia
policiaca muy densa...
635
00:36:49,880 --> 00:36:52,769
siguiendo al autobús
por la carretera.
636
00:37:06,119 --> 00:37:07,119
Lo siento, chica.
637
00:37:24,937 --> 00:37:28,018
Autobús 657, responda.
638
00:37:28,042 --> 00:37:29,687
- Apaga esa maldita cosa.
- ¿Autobús 657, autobús 657?
639
00:37:29,695 --> 00:37:31,185
Adelante, por favor.
640
00:37:41,575 --> 00:37:43,162
¿Estás jodidamente bromeando?
641
00:37:43,186 --> 00:37:44,487
¿Que cojones te pasa?
642
00:37:44,576 --> 00:37:46,621
Dame tu maldito teléfono.
¿Tomaste mi foto, guarra?
643
00:37:46,645 --> 00:37:47,551
No, lo juro.
644
00:37:47,575 --> 00:37:49,890
Muy bien, todo el mundo
deme sus malditos teléfonos.
645
00:37:49,925 --> 00:37:52,205
Denme sus teléfonos.
Dame el maldito teléfono.
646
00:37:52,229 --> 00:37:54,938
Dame tu maldito teléfono.
Pon el maldito teléfono en la bolsa.
647
00:37:55,118 --> 00:37:57,428
No, no, no, no hablo "Ingrés".
648
00:37:57,554 --> 00:37:59,392
¿Oh no? ¿Hablas inglés ahora?
649
00:37:59,856 --> 00:38:00,949
Bueno, está bien, lo siento.
650
00:38:00,984 --> 00:38:02,764
Sólo que mi vida entera
está allí, hombre.
651
00:38:03,295 --> 00:38:04,775
- Dame tu teléfono.
- Estoy buscando.
652
00:38:04,829 --> 00:38:06,706
- Dame tu maldito teléfono.
- ¡Estoy buscando, lo siento!
653
00:38:06,730 --> 00:38:07,811
¡Sólo que no sé dónde está!
654
00:38:13,458 --> 00:38:14,477
Lo recojo, lo recojo.
655
00:38:25,316 --> 00:38:26,637
Adelante, ve con él.
656
00:38:28,586 --> 00:38:30,264
Oh, ¿pero qué...?
657
00:38:30,656 --> 00:38:33,176
- El niño está asustado ¿de acuerdo?
- No me importa una mierda.
658
00:38:33,225 --> 00:38:35,874
- Que nadie más se mueva.
- Jesucristo.
659
00:38:35,898 --> 00:38:38,212
Eres un verdadero placer para
estar alrededor, ¿lo sabías?
660
00:38:38,797 --> 00:38:42,462
Muy bien, todo el mundo, solo
mantengan la calma, ¿de acuerdo?
661
00:38:42,497 --> 00:38:44,358
Sé que no querían empezar
así su día.
662
00:38:44,382 --> 00:38:46,230
Cooperen con nosotros
aquí y se los prometo,
663
00:38:46,265 --> 00:38:47,741
van a salir de este autobús a salvo.
664
00:38:57,943 --> 00:38:58,943
¿Cómo te sientes?
665
00:38:59,623 --> 00:39:00,986
Tengo bastante frío, paisano.
666
00:39:02,219 --> 00:39:03,779
Pon un poco de maldita presión en esto.
667
00:39:06,198 --> 00:39:09,217
¡Muy bien, escuchen!
¿Hay un doctor aquí?
668
00:39:09,241 --> 00:39:11,377
¿Enfermera? ¿EMT?
¿Alguien tiene algún...
669
00:39:11,412 --> 00:39:13,514
tipo de conocimiento médico alguno?
670
00:39:15,204 --> 00:39:17,031
Soy una estudiante de veterinaria.
671
00:39:17,105 --> 00:39:19,379
- Sí, tráela.
- ¿Traerla? ¿Que cojones?
672
00:39:19,946 --> 00:39:22,190
"Ingrés" trae tu
culo aquí y ayúdala.
673
00:39:24,642 --> 00:39:28,710
Eh, está bien, está bien. Eh, debería...
674
00:39:29,980 --> 00:39:32,182
Cariño, sé que esto
es realmente aterrador.
675
00:39:32,185 --> 00:39:33,990
Vamos a bajarnos de este autobús.
676
00:39:34,354 --> 00:39:36,051
No van a hacernos daño.
677
00:39:38,273 --> 00:39:39,413
¿Eso es un conejo?
678
00:39:39,759 --> 00:39:41,171
¿Tiene un nombre?
679
00:39:41,427 --> 00:39:43,998
- Big Ear.
- ¿Big Ear?
680
00:39:45,561 --> 00:39:49,004
Él solía ser "Big Ears",
pero mi hermana le arrancó una.
681
00:39:51,771 --> 00:39:55,414
Bueno, creo que todavía se ve
adorable, una oreja y otra no.
682
00:39:56,176 --> 00:39:58,143
¿Cuál es tu nombre, cariño?
683
00:39:58,713 --> 00:40:00,995
- Joseph.
- ¿Joseph?
684
00:40:01,019 --> 00:40:03,315
Cariño, ¿por qué estás
solo en este autobús?
685
00:40:16,695 --> 00:40:19,429
- Sólo sigue respirando.
- Puedo solucionar esto.
686
00:40:19,467 --> 00:40:21,198
Conozco a este tipo en Texas.
687
00:40:21,222 --> 00:40:23,694
Dirige una de esas pequeñas
pistas de aterrizaje.
688
00:40:23,770 --> 00:40:25,772
Esta justo en la frontera, hombre.
Es perfecto.
689
00:40:25,796 --> 00:40:27,524
Llegamos allí, nos subimos en un avión.
690
00:40:27,548 --> 00:40:29,192
Él nos puede llevar
adonde queramos ir.
691
00:40:29,216 --> 00:40:31,047
Sudamérica, Centroamérica.
692
00:40:32,779 --> 00:40:33,779
Oye.
693
00:40:33,940 --> 00:40:35,536
¿Qué haces hombre?
694
00:40:37,001 --> 00:40:38,531
Vas a hacer que nos maten a todos.
695
00:40:38,750 --> 00:40:40,224
Hay 3 de ellos y 10 de nosotros.
696
00:40:40,318 --> 00:40:42,303
Si los atacamos, no
tienen una posibilidad.
697
00:40:42,327 --> 00:40:43,594
Tienen armas.
698
00:40:43,618 --> 00:40:46,107
- Y yo estoy en un traje de castor.
- ¿Y qué?
699
00:40:46,431 --> 00:40:48,261
- ¿México?
- Yo no he dicho México.
700
00:40:48,485 --> 00:40:49,939
Solo en la frontera.
701
00:40:49,963 --> 00:40:51,549
Subir a un avión, ir a donde sea.
702
00:40:51,631 --> 00:40:52,533
Es un plan.
703
00:40:52,557 --> 00:40:54,538
¿Por qué no solo
manejamos a México?
704
00:40:54,562 --> 00:40:57,657
No vamos a México. Voy a
sacarnos de esta mierda.
705
00:41:05,277 --> 00:41:07,205
¡El maldito Cox!
706
00:41:07,229 --> 00:41:08,406
¿Jono?
707
00:41:11,982 --> 00:41:14,090
Lo lamento si te pusimos
en esta situación.
708
00:41:14,185 --> 00:41:15,312
Yo también.
709
00:41:20,824 --> 00:41:22,624
¿Recuerdas la vez que
te jodiste a mi hermana?
710
00:41:22,760 --> 00:41:24,891
- ¡No!
- Sí, eso es porque nunca sucedió.
711
00:41:24,915 --> 00:41:27,739
Si quieres que suceda,
me harás un favor.
712
00:41:32,835 --> 00:41:34,016
¿Él está bien?
713
00:41:34,204 --> 00:41:36,902
Se escapó de casa.
Su hermana lo molesta...
714
00:41:37,073 --> 00:41:39,639
y sus padres toman su lado
de ella cada vez, por lo visto.
715
00:41:42,639 --> 00:41:43,747
Escuche eso.
716
00:41:45,215 --> 00:41:46,772
Muévete lento, idiota.
717
00:41:46,796 --> 00:41:49,637
Ah, esto no va a terminar bien para ti.
718
00:41:50,821 --> 00:41:52,580
Ah, adelante. Arriésgate.
719
00:41:52,790 --> 00:41:54,317
No, yo no estoy malditamente bromeando.
720
00:41:54,323 --> 00:41:57,191
- Bolsas bien grandes de dinero.
- Se el héroe, hombre.
721
00:41:57,560 --> 00:42:00,521
¿Qué pasa si te pasas?
Cox va a dar la vuelta,
722
00:42:00,545 --> 00:42:01,973
él va a disparar inmediatamente.
723
00:42:01,997 --> 00:42:04,620
Tal vez falle, tal vez no lo haga.
724
00:42:04,644 --> 00:42:07,418
- ¿Y si acierta... ¿Cómo te llamas?
- Pauline.
725
00:42:07,535 --> 00:42:09,793
Ella con seguridad va
a ser un daño colateral.
726
00:42:09,870 --> 00:42:12,360
¿Y el tipo mascota? Él está muerto.
727
00:42:12,807 --> 00:42:14,087
No vas a hacer esto.
728
00:42:17,544 --> 00:42:19,743
Te veré pronto. En 3 horas.
729
00:42:20,400 --> 00:42:21,618
¿Cómo te llamas?
730
00:42:21,642 --> 00:42:22,294
Eric.
731
00:42:22,416 --> 00:42:25,783
¿Eric? Siéntate en tu maldito asiento.
732
00:42:29,888 --> 00:42:31,332
Estamos de camino.
733
00:42:33,023 --> 00:42:34,023
¿Qué está pasando?
734
00:42:34,195 --> 00:42:36,095
Tenemos que ir a Galveston, Texas.
735
00:42:36,119 --> 00:42:37,352
¿Galveston?
736
00:42:37,365 --> 00:42:39,019
Lo llevaré a donde quiera jefe.
737
00:42:39,043 --> 00:42:41,736
Pero no llegaremos a Slidell siquiera
con este combustible.
738
00:42:45,854 --> 00:42:48,374
- Policías, hablan los ladrones.
- ¿Qué demonios estás haciendo?
739
00:42:48,611 --> 00:42:49,982
Nos hemos quedado sin combustible.
740
00:42:53,861 --> 00:42:55,261
Estamos listos para hacer un trato.
741
00:42:59,386 --> 00:43:00,758
Aguanta, hombre.
742
00:43:02,720 --> 00:43:05,020
Has desobedecido una orden directa,
743
00:43:05,059 --> 00:43:07,004
puesto en peligro no sólo tu vida...
744
00:43:07,028 --> 00:43:08,561
y la vida de tus
compañeros oficiales,
745
00:43:08,596 --> 00:43:11,064
sino docenas de vidas de
los ciudadanos, también.
746
00:43:11,088 --> 00:43:13,354
Si alguien muere en ese
autobús es por tu culpa.
747
00:43:13,378 --> 00:43:15,528
- Entrega tu placa y pistola.
- Pero, señor...
748
00:43:15,552 --> 00:43:17,241
Creo que estamos a un
largo maldito camino...
749
00:43:17,276 --> 00:43:18,444
de "pero, señor," Bauhaus.
750
00:43:18,604 --> 00:43:20,559
Espero no estar interrumpiendo nada.
751
00:43:20,583 --> 00:43:22,073
Pero, ¿cuál de Uds? decidió...
752
00:43:22,097 --> 00:43:25,923
poner en peligro un
puñado de rehenes civiles...
753
00:43:25,947 --> 00:43:27,774
con una barricada no autorizada?
754
00:43:31,116 --> 00:43:33,032
- Debes ser él.
- ¿Quién diablos eres tú?
755
00:43:33,056 --> 00:43:34,567
Detective Marconi, investigador...
756
00:43:34,591 --> 00:43:36,071
principal en este
pequeño show mierda.
757
00:43:36,123 --> 00:43:38,176
Fui enviado aquí por el
Jefe Adjunto Braddock,
758
00:43:38,190 --> 00:43:41,008
y el Jefe supera al Capitán,
759
00:43:41,594 --> 00:43:46,249
así que, oficialmente te libero de
tus deberes y responsabilidades...
760
00:43:46,273 --> 00:43:49,186
y oficialmente la
restituyo, Oficial Bauhaus.
761
00:43:49,210 --> 00:43:50,619
Coge tu mierda, ven conmigo.
762
00:43:50,643 --> 00:43:51,918
Pero, Detective...
763
00:43:51,942 --> 00:43:52,942
Creo que estamos a un
largo maldito camino de...
764
00:43:53,005 --> 00:43:54,205
"pero, Detective," Capitán.
765
00:43:56,474 --> 00:43:58,620
Requirió huevos lo que hiciste.
¿Por qué lo has hecho?
766
00:43:58,644 --> 00:44:00,475
Había un niñito en ese autobús, señor.
767
00:44:00,499 --> 00:44:01,650
No me gusta ser el
portador de malas noticias,
768
00:44:01,685 --> 00:44:03,430
pero todavía hay un niñito en ese autobús.
769
00:44:03,548 --> 00:44:04,956
Cuando hablé con uno
de los secuestradores,
770
00:44:05,082 --> 00:44:07,388
había algo de protección en su voz.
771
00:44:07,412 --> 00:44:09,807
Era casi como si
estuvieran pensando claro,
772
00:44:09,831 --> 00:44:11,407
como un Policía o un soldado.
773
00:44:11,523 --> 00:44:14,093
- O un sociópata.
- No lo creo, Detective.
774
00:44:14,117 --> 00:44:15,487
¿No lo cree?
775
00:44:15,511 --> 00:44:16,716
Llámelo una corazonada.
776
00:44:16,740 --> 00:44:18,468
- ¿Con cuántos estamos tratando?
- Al menos dos...
777
00:44:18,492 --> 00:44:19,983
el psicópata y el soldado.
Posiblemente más.
778
00:44:20,007 --> 00:44:21,007
Genial.
779
00:44:21,399 --> 00:44:23,191
Señor, ¿por qué me reinstaló?
780
00:44:23,267 --> 00:44:26,187
No lo hice. Los secuestradores lo
hicieron, pidieron por ti personalmente.
781
00:44:26,252 --> 00:44:28,243
¿Puedes conducir un camión
de combustible, Bauhaus?
782
00:44:28,267 --> 00:44:29,339
¿Cuenta con ruedas?
783
00:44:52,218 --> 00:44:54,061
Eres un verdadero maldito
idiota, ¿lo sabías?
784
00:44:55,912 --> 00:44:57,366
¿Conducir el mismo auto a tu trabajo,
785
00:44:57,401 --> 00:44:59,001
como cuando conduces
a una casa de crack?
786
00:44:59,038 --> 00:45:00,181
No quiero...
787
00:45:00,372 --> 00:45:02,716
Cállate. Lo facilitas para mí.
788
00:45:04,041 --> 00:45:05,348
¿Adónde se dirigían?
789
00:45:05,977 --> 00:45:07,450
¿Tienen un plan de escape?
790
00:45:07,512 --> 00:45:09,473
¿Eh? ¿Algunos amigos?
Estoy hablando contigo.
791
00:45:09,485 --> 00:45:10,143
No es mi...
792
00:45:10,167 --> 00:45:11,428
Estoy hablando contigo.
793
00:45:11,514 --> 00:45:13,960
Vamos a ver lo que tienes aquí.
Déjame ver lo que tienes.
794
00:45:13,984 --> 00:45:15,447
Oh, mira eso.
795
00:45:17,264 --> 00:45:18,264
Déjame ver.
796
00:45:18,670 --> 00:45:19,999
Hombre, ¿pero qué...?
797
00:45:20,840 --> 00:45:21,840
Oh, hazlo...
798
00:45:24,094 --> 00:45:25,651
- No lo sé.
- ¿No lo sabes?
799
00:45:25,675 --> 00:45:27,248
¡No lo sé! No lo sé.
800
00:45:27,564 --> 00:45:30,226
- ¿Bueno? Bueno.
- Adelante.
801
00:45:30,250 --> 00:45:32,481
- Bueno.
- Cállate.
802
00:45:33,817 --> 00:45:34,949
¿Qué?
803
00:45:34,973 --> 00:45:36,636
- Él no sabe nada.
- ¿Qué fue eso?
804
00:45:38,279 --> 00:45:40,880
¡Cox, Cox, Cox, Cox!
805
00:45:40,904 --> 00:45:41,463
¿Jason Cox?
806
00:45:41,480 --> 00:45:42,891
Cox dijo que lo mataría.
807
00:45:42,926 --> 00:45:44,766
- ¿Cox dijo que va a matarte?
- Cox va a venir.
808
00:45:45,214 --> 00:45:47,934
- Por favor, no le haga daño a mi bebé.
- ¿Cox dijo que va a matarlo?
809
00:45:50,292 --> 00:45:51,789
Relájate, relájate, relájate.
810
00:45:51,816 --> 00:45:52,816
Oye, oye.
811
00:45:53,789 --> 00:45:56,122
Relájate. Cállate.
812
00:45:58,430 --> 00:46:00,177
Por favor no vayas a matarme.
813
00:46:00,362 --> 00:46:03,163
- Ponte de rodillas, de rodillas.
- Sí. Por favor.
814
00:46:03,500 --> 00:46:05,289
Haré lo que sea. Por favor bebé.
815
00:46:10,372 --> 00:46:14,012
Muy bien, chicos. Ese autobús se
va a detener en ese maldito puente.
816
00:46:14,076 --> 00:46:15,128
Entonces ¿cuáles son nuestras opciones?
817
00:46:15,411 --> 00:46:17,738
Podríamos atacarlo
con gases lacrimógenos.
818
00:46:18,162 --> 00:46:20,765
No estoy listo para gasear a los
civiles en la televisión en vivo.
819
00:46:20,800 --> 00:46:21,880
Pero gracias por sugerirlo.
820
00:46:21,904 --> 00:46:23,812
- Asalto completo.
- ¿Las víctimas civiles?
821
00:46:23,836 --> 00:46:26,569
Inevitable en ese
escenario, pero manejable.
822
00:46:26,657 --> 00:46:29,607
- ¿Los francotiradores?
- Vamos a necesitar dos tiros limpios,
823
00:46:29,631 --> 00:46:31,652
alineados desde el aire.
Pero va a ser riesgoso.
824
00:46:31,676 --> 00:46:34,147
Muy bien, comienza a trazar
el asalto por si acaso.
825
00:46:34,171 --> 00:46:36,431
Mientras tanto, pon a nuestros
mejores chicos en ese helicóptero.
826
00:46:36,455 --> 00:46:38,188
Si consiguen un tiro limpio, lo tomamos.
827
00:46:38,212 --> 00:46:40,087
- Entendido.
- Ya lo han oído. Movámonos.
828
00:46:40,111 --> 00:46:41,981
¡Muy bien, Bauhaus! ¿Estás bien?
829
00:46:42,271 --> 00:46:43,717
Trabajas mejor con ese chaleco.
830
00:46:43,773 --> 00:46:46,901
Muy bien, estate alerta,
mantente con vida,
831
00:46:47,225 --> 00:46:49,175
toma nota de algo útil.
832
00:46:49,199 --> 00:46:51,793
Y si puedes, consíguenos una
visual limpia del tirador.
833
00:46:53,716 --> 00:46:54,885
Entendido.
834
00:47:04,887 --> 00:47:06,194
No. Joder no.
835
00:47:06,528 --> 00:47:09,334
Dales al viejo y a la
puta de cabello verde de allí.
836
00:47:09,633 --> 00:47:12,671
Mira, les damos al
niño y a la mujer,
837
00:47:12,695 --> 00:47:15,080
piensan que somos razonables,
lo ven como una victoria,
838
00:47:15,104 --> 00:47:16,264
- nos compra más tiempo.
- No.
839
00:47:16,288 --> 00:47:18,474
Si nos quedamos a la chica
embarazada y el niño,
840
00:47:18,641 --> 00:47:20,554
nos da más influencia
si la mierda sale mal.
841
00:47:20,557 --> 00:47:23,337
Tenemos una emergencia médica ya abordo.
842
00:47:23,361 --> 00:47:25,956
Si esa chica entra en labor
de parto, atacan el autobús,
843
00:47:25,980 --> 00:47:27,110
y que los rehenes se vayan al diablo.
844
00:47:27,145 --> 00:47:28,570
Todo lo que les debe
importar una mierda...
845
00:47:28,594 --> 00:47:31,458
es salvar a ese bebé a tiempo
para las noticias de las 6:00 p. m.
846
00:47:33,623 --> 00:47:35,019
¡Estamos en el puente!
847
00:47:44,667 --> 00:47:45,813
Háblame, Forbes.
848
00:47:45,837 --> 00:47:47,382
¿Tienes a tus chicos en posición?
849
00:47:48,800 --> 00:47:50,067
Tenemos los ojos en el premio, señor.
850
00:47:50,091 --> 00:47:51,491
El autobús se dirige a su posición.
851
00:47:53,284 --> 00:47:55,645
- Es todo tuyo, Bauhaus.
- Entendido.
852
00:48:03,558 --> 00:48:06,051
El autobús se ha detenido.
El autobús se ha detenido.
853
00:48:22,589 --> 00:48:25,073
Tres personas salen del autobús.
Uno de los sospechosos,
854
00:48:25,097 --> 00:48:26,643
una mujer y un niño.
855
00:48:26,967 --> 00:48:28,244
¿Tienes un tiro claro?
856
00:48:28,580 --> 00:48:30,916
Negativo, demasiados riesgos,
demasiados riesgos.
857
00:48:30,940 --> 00:48:32,131
Daré la vuelta.
858
00:48:44,830 --> 00:48:46,870
Uno de los sospechosos por
el tanque de combustible.
859
00:48:46,932 --> 00:48:49,440
Eso es demasiado
arriesgado. Puede estallar.
860
00:48:49,464 --> 00:48:51,988
Así que ¿cuál es el gran plan?
861
00:48:52,023 --> 00:48:53,949
Ahora que tengo uno.
862
00:48:54,573 --> 00:48:56,288
Tal vez comenzar una
compañía de autobuses...
863
00:48:56,323 --> 00:48:57,733
e ir cabeza a cabeza con Greyhound.
864
00:48:57,757 --> 00:49:00,654
O podrías entregarte y dejar libre
al resto de la gente del autobús.
865
00:49:00,678 --> 00:49:04,431
No puedo hacer eso, aún, Kris.
Espero que pronto.
866
00:49:04,455 --> 00:49:07,488
¿Qué hay con sus familias?
¿Qué hay con tu familia?
867
00:49:08,373 --> 00:49:10,629
Tiene que haber alguien por
ahí que se preocupe por ti.
868
00:49:11,315 --> 00:49:13,631
Puedo encontrarlos, traerlos aquí.
869
00:49:14,504 --> 00:49:16,049
Sólo necesito su nombre.
870
00:49:18,266 --> 00:49:19,504
Buen intento, Oficial.
871
00:49:21,263 --> 00:49:22,263
Muy bien.
872
00:49:22,585 --> 00:49:25,348
Bien, bueno, al menos
déjame revisar a los rehenes.
873
00:49:25,738 --> 00:49:27,638
Si sigues poniendo la
gasolina en el tanque,
874
00:49:27,673 --> 00:49:28,855
puedes hacer lo que quieras.
875
00:49:28,879 --> 00:49:30,295
Se dirigen hacia el autobús, señor.
876
00:49:30,319 --> 00:49:32,610
Sin visual del segundo tirador.
877
00:49:35,879 --> 00:49:38,773
¿Que cojones estás pensando,
trayendo a una Policía al autobús?
878
00:49:38,805 --> 00:49:40,220
Relájate. Ella sólo quiere asegurarse...
879
00:49:40,255 --> 00:49:41,484
de que todo el mundo esté bien,
880
00:49:41,508 --> 00:49:43,491
- no hemos lastimado a nadie.
- ¿Uno de los tuyos?
881
00:49:43,526 --> 00:49:46,021
- Sí.
- Necesita atención médica.
882
00:49:46,045 --> 00:49:48,573
- Déjame sacarlo de aquí.
- No vas a llevarlo a ninguna parte.
883
00:49:48,626 --> 00:49:50,628
Bajaras tu culo del autobús.
884
00:49:57,137 --> 00:49:58,639
Siempre pensé que no
había nada más sexy...
885
00:49:58,663 --> 00:50:00,154
que una mujer que se defendiera.
886
00:50:01,506 --> 00:50:03,463
Haz un movimiento más de mierda.
887
00:50:03,787 --> 00:50:07,390
D, si esta bruja me dispara,
888
00:50:08,511 --> 00:50:10,866
mátala a ella y a todos los
demás en este maldito autobús.
889
00:50:12,418 --> 00:50:14,045
- Ya lo tienes, amigo.
- Muy bien, Kris.
890
00:50:14,319 --> 00:50:17,382
Dile a tu jefe que
todo el mundo está bien.
891
00:50:18,589 --> 00:50:19,676
Puta.
892
00:50:22,602 --> 00:50:24,981
Señor, uno de los sospechosos
y la Oficial Bauhaus...
893
00:50:25,005 --> 00:50:26,219
han salido del autobús.
894
00:50:37,808 --> 00:50:39,361
¿Tienes los ojos en el otro perpetrador?
895
00:50:39,410 --> 00:50:40,410
Negativo, señor.
896
00:50:40,411 --> 00:50:42,707
Pero tenemos un tiro limpio
a uno de los sospechosos.
897
00:50:42,731 --> 00:50:45,012
No sé por qué estás haciendo
esto, pero deja que te ayude.
898
00:50:45,047 --> 00:50:46,910
Deja que te ayude con tus problemas.
899
00:50:47,416 --> 00:50:49,867
No tienes idea de
cuáles son mis problemas.
900
00:50:49,891 --> 00:50:52,049
¡Vamos! ¡Larguémonos
a la mierda de aquí!
901
00:50:53,463 --> 00:50:55,426
Si tienes un minuto
y tienes oportunidad,
902
00:50:55,691 --> 00:50:57,478
¿me dejarás saber cómo está la chica?
903
00:50:59,330 --> 00:51:01,491
¿Señor, debemos tomar el disparo?
904
00:51:01,515 --> 00:51:04,395
- Es ahora o nunca, señor. Lo tengo.
- Aborten.
905
00:51:04,419 --> 00:51:05,700
Aborten, déjenlo ir.
906
00:51:19,071 --> 00:51:21,530
Adelante Marconi.
Esta es la Oficial Bauhaus.
907
00:51:21,554 --> 00:51:24,383
Bien hecho, Bauhaus.
¿Qué tienes para mí?
908
00:51:25,855 --> 00:51:28,346
Se dirigen hacia Texas.
909
00:51:29,007 --> 00:51:32,334
SAINT JOSEPH'S
CASA A MEDIO CAMINO
910
00:51:33,396 --> 00:51:35,731
Aquí está. Ahí tienes.
911
00:51:35,755 --> 00:51:37,278
- Disfruta.
- Gracias.
912
00:51:38,103 --> 00:51:39,281
¿Puedo ayudar...?
913
00:51:41,358 --> 00:51:43,599
Eres una chica difícil
de encontrar, Syd.
914
00:51:43,623 --> 00:51:44,914
¿Qué estás haciendo aquí, papá?
915
00:51:44,938 --> 00:51:46,872
¿Qué? ¿Un padre no
puede buscar a su hija?
916
00:51:47,111 --> 00:51:50,086
¿Y luego encontrarla en
algún refugio mugriento?
917
00:51:52,302 --> 00:51:53,570
Te extrañé en la fiesta.
918
00:51:53,885 --> 00:51:54,938
Estaba ocupada.
919
00:51:55,954 --> 00:51:58,498
- ¿Sabes que me voy de la ciudad?
- Bien por ti.
920
00:51:58,924 --> 00:52:00,328
No estoy seguro de cuánto tiempo.
921
00:52:00,352 --> 00:52:02,505
¿Necesitas que riegue tus
plantas, que alimente al gato?
922
00:52:02,529 --> 00:52:04,488
Tenía la esperanza de darte algo.
923
00:52:11,930 --> 00:52:15,220
Esto dice que eres
propietaria del 51% de Swan.
924
00:52:15,444 --> 00:52:17,334
Derrick manejará todo el asunto.
925
00:52:17,358 --> 00:52:18,535
No tendrás que mover un dedo.
926
00:52:18,959 --> 00:52:20,707
Tu dinero estará en un fideicomiso,
927
00:52:20,731 --> 00:52:21,885
contigo como la única beneficiaria.
928
00:52:21,979 --> 00:52:25,504
No me puedes comprar.
929
00:52:26,150 --> 00:52:27,927
No quiero tu dinero.
930
00:52:27,962 --> 00:52:29,704
- Sydney.
- Papá,
931
00:52:30,056 --> 00:52:32,187
sé cómo ganaste este dinero.
932
00:52:32,225 --> 00:52:33,986
Oh, vamos, no seas tan ingenua.
933
00:52:34,010 --> 00:52:35,267
Nada es tan blanco y negro.
934
00:52:35,291 --> 00:52:36,593
Este dinero es tan limpio como el resto.
935
00:52:36,617 --> 00:52:37,713
Oh, eso es mentira.
936
00:52:37,996 --> 00:52:39,935
Este imperio que has
labrado para ti mismo...
937
00:52:39,959 --> 00:52:41,787
- Para ti.
- Para ti mismo,
938
00:52:41,811 --> 00:52:43,323
tiene un precio.
939
00:52:43,968 --> 00:52:46,176
Te costó a tu esposa y te costó a mí.
940
00:52:46,200 --> 00:52:49,370
Sydney, por favor,
sólo firma el papeleo.
941
00:52:49,394 --> 00:52:51,349
- Sólo quiero que te lo quedes.
- ¿Por qué la urgencia?
942
00:52:51,543 --> 00:52:52,589
¿Por qué ahora?
943
00:52:57,590 --> 00:52:58,590
¿Qué?
944
00:53:01,943 --> 00:53:03,029
¿Cuál es el truco?
945
00:53:03,821 --> 00:53:06,112
No hay truco. Está en mi...
946
00:53:11,108 --> 00:53:12,108
¿Te estás muriendo?
947
00:53:15,229 --> 00:53:18,840
Está en mis pulmones,
mi sangre, mis huesos.
948
00:53:18,901 --> 00:53:21,028
No se puede hacer nada, así que...
949
00:53:24,035 --> 00:53:25,062
Y te vas,
950
00:53:25,086 --> 00:53:27,847
y crees que esta podría ser
la última vez que me veas.
951
00:53:30,744 --> 00:53:32,972
Siempre fuiste la inteligente, Syd.
952
00:53:40,921 --> 00:53:44,288
Entonces debes escuchar esto,
antes de salir por esa puerta.
953
00:53:44,792 --> 00:53:46,742
¿Quieres darme tu imperio,
954
00:53:47,261 --> 00:53:48,933
tu amado Swan?
955
00:53:50,196 --> 00:53:52,398
Ese lugar, ese barco,
956
00:53:52,532 --> 00:53:54,382
eso ha sido un cáncer para mí...
957
00:53:54,534 --> 00:53:58,726
y para mamá y para
todo lo bueno, dentro de ti.
958
00:53:59,138 --> 00:54:02,201
Eso es lo que vas a estar
dejando atrás en este mundo.
959
00:54:02,509 --> 00:54:03,938
Ese es tu legado.
960
00:54:04,143 --> 00:54:07,578
Si me amas, si alguna
vez realmente me amaste,
961
00:54:08,859 --> 00:54:12,879
lo tomarás y lo quemarás
hasta las cenizas.
962
00:54:12,903 --> 00:54:14,500
No dices nada con sentido, Syd.
963
00:54:15,269 --> 00:54:19,089
- Esto es real.
- El amor se basa en el sacrificio,
964
00:54:20,365 --> 00:54:21,403
no en los dólares.
965
00:54:23,280 --> 00:54:24,956
¿Qué puedo hacer para solucionarlo?
966
00:54:44,119 --> 00:54:46,532
¡Oh, Dios mío! ¡Joseph! ¡Joseph!
967
00:54:48,441 --> 00:54:51,056
Así que, ¿hay algún
nombre que puedas recordar?
968
00:54:51,080 --> 00:54:52,440
¿Cualquier detalle en lo absoluto?
969
00:54:52,578 --> 00:54:55,755
Eh, sí, siguieron llamando
a uno de los tipos,
970
00:54:56,733 --> 00:54:58,662
al loco, Cox.
971
00:54:58,735 --> 00:55:02,244
¿Cox? ¿Mencionaron algo
acerca de un destino?
972
00:55:02,268 --> 00:55:04,502
¿Tal vez el por qué
secuestraron el autobús?
973
00:55:04,641 --> 00:55:06,845
Creo que estaban siendo perseguidos.
974
00:55:06,869 --> 00:55:09,228
- ¿Perseguidos por quién?
- No lo sé.
975
00:55:09,579 --> 00:55:11,605
¿Has visto a alguien perseguirlos?
976
00:55:11,648 --> 00:55:15,688
Yo no lo hice, pero
estaban corriendo y sudando,
977
00:55:15,712 --> 00:55:17,023
y siguieron mirando por la ventana.
978
00:55:17,121 --> 00:55:19,352
Así que, quiero decir, no lo sé.
Puede ser que esté equivocada.
979
00:55:19,376 --> 00:55:22,564
- ¿Qué tal eso?
- Eso es perfecto.
980
00:55:22,827 --> 00:55:24,509
- ¿Qué piensas?
- Es bastante... Bastante cercano.
981
00:55:24,729 --> 00:55:26,197
Iré a ejecutar una búsqueda.
982
00:55:26,663 --> 00:55:28,122
Gracias, Dan.
983
00:55:28,300 --> 00:55:30,225
Escucha, ¿esto va a
tomar mucho más tiempo?
984
00:55:30,249 --> 00:55:32,428
Sólo hay un lugar en que
realmente necesito estar.
985
00:55:32,452 --> 00:55:35,195
Muy bien. Bueno, sí,
hemos terminado aquí.
986
00:55:35,219 --> 00:55:37,050
Estaremos en contacto
si necesitamos algo más.
987
00:55:37,173 --> 00:55:38,555
Así que gracias por tu tiempo.
988
00:55:38,579 --> 00:55:40,455
Por supuesto. Cualquier cosa
que pueda hacer para ayudar.
989
00:55:40,479 --> 00:55:41,921
De acuerdo, adiós.
990
00:55:50,072 --> 00:55:52,434
RECONOCIMIENTO FACIAL
991
00:55:53,389 --> 00:55:55,172
Hola, chico soldado.
992
00:56:02,366 --> 00:56:05,615
BIENVENIDOS A TEXAS
MANEJE CON CUIDADO
A LA MANERA DE TEXAS
993
00:56:05,836 --> 00:56:09,879
- ¿Es ese tu hijo?
- Si. Dos tours, en Irak,
994
00:56:09,903 --> 00:56:11,180
uno en Afganistán.
995
00:56:11,610 --> 00:56:14,947
Él es un comandante de la compañía
ahora, estacionada en Italia.
996
00:56:14,971 --> 00:56:16,548
Esa es una buena tarea.
997
00:56:16,749 --> 00:56:18,209
¿Has servido?
998
00:56:18,633 --> 00:56:20,251
Lo hice,
999
00:56:20,275 --> 00:56:22,051
hace mucho tiempo.
1000
00:56:22,075 --> 00:56:24,271
Pensé que los entrenaban a ser héroes.
1001
00:56:26,057 --> 00:56:28,368
Bueno, me parece que
defraudo a todo el mundo...
1002
00:56:28,403 --> 00:56:30,058
en ese apartamento últimamente.
1003
00:56:32,664 --> 00:56:34,030
Todo va a estar bien.
1004
00:56:34,065 --> 00:56:36,525
Necesito que sigas
respirando, ¿de acuerdo?
1005
00:56:37,994 --> 00:56:38,994
¿Cómo te llamas?
1006
00:56:39,569 --> 00:56:40,569
Rebecca.
1007
00:56:42,620 --> 00:56:43,620
Gracias.
1008
00:56:46,644 --> 00:56:49,850
- Si muero...
- No vas a morir.
1009
00:56:49,882 --> 00:56:50,968
Yo solo...
1010
00:56:53,350 --> 00:56:54,902
Lo siento.
1011
00:56:58,688 --> 00:56:59,798
Ya regreso.
1012
00:57:00,323 --> 00:57:02,457
Tom, aplica presión aquí.
1013
00:57:06,628 --> 00:57:09,096
Así que, eh, ¿dónde está mi disculpa?
1014
00:57:11,265 --> 00:57:12,265
¿Tienes tetas?
1015
00:57:13,036 --> 00:57:15,029
- No.
- Entonces vete a la mierda.
1016
00:57:17,307 --> 00:57:19,058
Mi nombre es Jason Cox.
1017
00:57:19,082 --> 00:57:21,026
Mi factura fue un poco más
alta de lo habitual en este mes.
1018
00:57:21,250 --> 00:57:22,891
Creo que mi hijo ha estado usando mi...
1019
00:57:22,926 --> 00:57:24,396
móvil para llamar a su novia,
1020
00:57:24,420 --> 00:57:26,485
quien por desgracia se mudó a Texas.
1021
00:57:26,509 --> 00:57:29,010
¿Ha habido llamadas salientes a Texas...?
1022
00:57:29,034 --> 00:57:30,311
¿en la semana pasada o algo así?
1023
00:57:30,335 --> 00:57:32,109
Sólo necesito los cuatro últimos
números de su seguro social...
1024
00:57:32,233 --> 00:57:33,288
con el fin de proceder.
1025
00:57:33,289 --> 00:57:36,664
Claro, no hay problema.
Uno-uno-dos-cero.
1026
00:57:36,688 --> 00:57:39,827
Sí, señor. Varias llamadas
a Galveston, Texas.
1027
00:57:39,851 --> 00:57:41,679
405-5...
1028
00:57:58,510 --> 00:58:00,359
Sí. Dime algo bueno.
1029
00:58:00,479 --> 00:58:02,247
Parece que se dirigen a Texas,
1030
00:58:02,281 --> 00:58:04,384
van de prisa a la
frontera o alguna mierda.
1031
00:58:04,408 --> 00:58:05,615
Cliché.
1032
00:58:05,650 --> 00:58:08,237
Voy a enviar a uno de nuestros
chicos a recoger a la hija de Vaughn.
1033
00:58:08,261 --> 00:58:09,337
De esa manera podemos
hacer un intercambio.
1034
00:58:09,372 --> 00:58:10,654
No, no, no.
1035
00:58:10,678 --> 00:58:13,932
- ¿Qué, nada de intercambio?
- Sin la hija, Derrick. Sin la hija.
1036
00:58:15,019 --> 00:58:17,520
Sr. Pope, creo que esto es sólo
nuestra mejor oportunidad para...
1037
00:58:17,544 --> 00:58:19,698
Quiero dejar esto en claro.
No vamos a secuestrar...
1038
00:58:19,722 --> 00:58:21,994
a una niñita en
cama con maldito cáncer.
1039
00:58:22,018 --> 00:58:25,541
No tocarás un maldito cabello en
la cabeza de esa pobre niña...
1040
00:58:25,639 --> 00:58:27,879
Vas a dejarla en paz, vas
a dejar a su mamá en paz.
1041
00:58:27,914 --> 00:58:29,172
Y si ella tiene un oso
de peluche de mierda,
1042
00:58:29,176 --> 00:58:30,977
vas a dejar al maldito oso
de peluche, en paz también.
1043
00:58:31,011 --> 00:58:34,196
Nuestro problema es con Vaughn,
no ellas. ¿Lo has entendido?
1044
00:58:35,454 --> 00:58:36,885
¿Lo has entendido?
1045
00:58:38,380 --> 00:58:39,559
Entendido.
1046
00:58:39,783 --> 00:58:41,473
Ahora recupérame mi dinero.
1047
00:58:48,527 --> 00:58:51,698
Carga Aérea a Galveston, habla Jono.
1048
00:59:05,412 --> 00:59:06,362
¿Hay alguien ahí?
1049
00:59:06,397 --> 00:59:08,623
Oigan, hijos de puta,
que alguien conteste.
1050
00:59:08,816 --> 00:59:11,403
Contesten, contesten,
contesten, contesten, contesten.
1051
00:59:13,135 --> 00:59:14,378
¿Detective?
1052
00:59:14,402 --> 00:59:15,402
Así que ¿qué te parece?
1053
00:59:15,404 --> 00:59:17,060
¿Una pequeña reunión
mano-a-mano para saludar?
1054
00:59:17,123 --> 00:59:19,056
¿Qué te hace pensar
que queremos hacer eso?
1055
00:59:19,080 --> 00:59:21,568
Oigo que tu compadre no está muy bien.
1056
00:59:21,593 --> 00:59:23,117
Se dice en la calle que está teniendo...
1057
00:59:23,141 --> 00:59:25,099
una reacción alérgica
severa a las balas.
1058
00:59:26,765 --> 00:59:28,704
Vamos, Vaughn, deja que le consiga
algunos suministros médicos.
1059
00:59:28,728 --> 00:59:30,088
Por lo menos dale una oportunidad.
1060
00:59:34,295 --> 00:59:35,535
Regreso con usted en un minuto.
1061
00:59:39,673 --> 00:59:41,057
¿Cómo le va?
1062
00:59:41,780 --> 00:59:42,887
Se está muriendo.
1063
00:59:44,652 --> 00:59:45,986
Necesita sangre.
1064
00:59:46,219 --> 00:59:49,431
Si no es sangre, necesita
líquidos, una intravenosa, algo,
1065
00:59:49,457 --> 00:59:52,606
- o, va a morirse.
- Necesita un hospital, hombre.
1066
00:59:52,630 --> 00:59:54,011
No ira al maldito hospital.
1067
00:59:54,395 --> 00:59:55,741
¿Quieres que muera?
1068
00:59:56,630 --> 00:59:58,449
¿Que cojones me estas preguntando?
1069
00:59:58,531 --> 01:00:00,582
Escúchame, hijo de puta,
1070
01:00:00,934 --> 01:00:05,299
ese tipo, muriéndose, crecimos juntos.
1071
01:00:05,323 --> 01:00:07,387
Él es el único maldito
amigo que haya tenido.
1072
01:00:07,540 --> 01:00:10,652
¡Así que no me preguntes,
si quiero que muera!
1073
01:00:10,911 --> 01:00:14,655
Yo no quiero morir, hombre.
No quiero morir.
1074
01:00:14,679 --> 01:00:15,861
Si conseguimos la mierda que necesitas,
1075
01:00:15,896 --> 01:00:16,761
¿puedes mantenerlo con vida?
1076
01:00:16,885 --> 01:00:19,195
¿Oye, una maldita mierda intravenosa?
1077
01:00:19,219 --> 01:00:21,205
¿Lo conseguimos y puedes
mantenerlo con vida? ¿Sí o no?
1078
01:00:21,229 --> 01:00:23,629
Definitivamente durante más
tiempo, pero no sé cuánto tiempo.
1079
01:00:30,522 --> 01:00:31,522
¿Está allí?
1080
01:00:32,132 --> 01:00:33,132
Sí.
1081
01:00:34,838 --> 01:00:38,119
Muy bien, tenemos que
conseguir intravenosas,
1082
01:00:38,143 --> 01:00:40,330
analgésicos, vendas,
agentes de coagulación.
1083
01:00:40,354 --> 01:00:41,354
¿Puede hacer eso?
1084
01:00:41,606 --> 01:00:43,114
Puedo conseguir todo eso para ti.
1085
01:00:43,273 --> 01:00:45,120
Sólo tengo que entregarlo en persona.
1086
01:00:46,842 --> 01:00:47,904
Por supuesto que sí.
1087
01:00:49,449 --> 01:00:52,127
Aquí está la cosa, no
vamos a detener el autobús.
1088
01:00:52,451 --> 01:00:53,796
Puedo trabajar con eso.
1089
01:00:56,688 --> 01:00:58,442
Aquí Marconi.
1090
01:00:58,466 --> 01:01:00,421
Detective Marconi, esta
es la Oficial Bauhaus.
1091
01:01:00,456 --> 01:01:01,799
¿Me conseguiste algo?
1092
01:01:01,902 --> 01:01:05,410
Tengo una identificación de uno de
los secuestradores, es Luke Vaughn.
1093
01:01:05,434 --> 01:01:08,132
Parece que paso un tiempo
en la Correccional de Bibb...
1094
01:01:08,300 --> 01:01:09,594
y sirvió en el ejército.
1095
01:01:09,601 --> 01:01:10,756
¿Tienes una dirección?
1096
01:01:11,037 --> 01:01:13,569
En realidad estoy de pie
al frente en este momento.
1097
01:01:13,604 --> 01:01:14,938
Parece que fue embargado.
1098
01:01:14,962 --> 01:01:16,876
Los vecinos dicen que él se
fue a vivir con su hermana.
1099
01:01:16,942 --> 01:01:18,356
¿Alguna identificación de la hermana?
1100
01:01:18,380 --> 01:01:21,028
No, nadie... Nadie sabe nada de ella.
1101
01:01:21,052 --> 01:01:23,263
Bueno, es un comienzo. ¿Algo más?
1102
01:01:23,281 --> 01:01:25,809
Sí, estaba pensando en
dirigirme a este Casino Swan.
1103
01:01:25,984 --> 01:01:27,498
Vaughn trabajaba allí. No lo sé.
1104
01:01:27,584 --> 01:01:29,217
Hacer algunas preguntas,
echar un vistazo.
1105
01:01:29,229 --> 01:01:29,887
No, no, no, no.
1106
01:01:29,922 --> 01:01:31,979
Voy a enviar a uno de mis chicos.
¿De acuerdo? Tú solo...
1107
01:01:32,003 --> 01:01:33,373
La has pasado difícil, Bauhaus.
1108
01:01:34,090 --> 01:01:37,357
Solo quédate en la estación.
Te llamaré cuando te necesite.
1109
01:01:43,692 --> 01:01:45,872
HOSPITAL MEMORIAL
NOMBRE DE LA PACIENTE:
VAUGHN, RILEY
1110
01:02:05,091 --> 01:02:08,799
- Comienza.
- De acuerdo. De acuerdo. ¿Tom?
1111
01:02:09,062 --> 01:02:11,581
- Pequeña linda fiesta la que tienen aquí.
- Sostén esto.
1112
01:02:11,598 --> 01:02:13,528
Por suerte hay una
doctora en el autobús.
1113
01:02:13,698 --> 01:02:16,884
Ella no es doctora. Es una
estudiante de Veterinaria.
1114
01:02:16,908 --> 01:02:18,054
No tanta suerte entonces.
1115
01:02:19,729 --> 01:02:20,861
¿Qué es esto?
1116
01:02:20,885 --> 01:02:22,306
Medicamentos para el dolor.
1117
01:02:22,330 --> 01:02:23,969
Muy bien. Bueno.
1118
01:02:23,976 --> 01:02:26,718
Cuidado. Tengo venas finas.
1119
01:02:36,987 --> 01:02:39,347
- ¡Mierda, está muerto!
- ¡Oh, Dios mío!
1120
01:02:39,358 --> 01:02:40,833
¡Oh, Dios mío!
1121
01:02:41,817 --> 01:02:43,316
¿Que cojones quieres
decir con, "está muerto"?
1122
01:02:43,363 --> 01:02:45,203
¿Que cojones quieres
decir con que está muerto?
1123
01:02:47,529 --> 01:02:49,372
¿Que cojones hiciste?
1124
01:02:49,396 --> 01:02:52,633
- Pregunta a la veterinaria.
- ¿Que cojones haces, guarra?
1125
01:02:52,657 --> 01:02:54,377
Yo no... ¡Yo no hice nada!
1126
01:02:54,473 --> 01:02:55,816
- ¿Eh?
- ¡Yo no hice nada!
1127
01:02:55,840 --> 01:02:56,991
¡Bueno, es mejor que hagas algo!
1128
01:02:57,074 --> 01:02:58,794
¡Haz resucitación o algo!
¡Trabaja sobre él!
1129
01:02:59,110 --> 01:03:00,362
No fue ella.
1130
01:03:02,248 --> 01:03:03,868
¡Bueno, ve lo que hay en el bolso!
1131
01:03:05,730 --> 01:03:06,894
¡Tom, revisa su pulso!
1132
01:03:08,615 --> 01:03:09,722
Creo que es para ti.
1133
01:03:10,588 --> 01:03:11,902
Eh, no te me mueras.
1134
01:03:18,021 --> 01:03:19,021
¿Sr. Pope?
1135
01:03:19,264 --> 01:03:21,858
Ya sabes, te vi todos los días,
todos los días en ese piso...
1136
01:03:21,882 --> 01:03:25,129
durante los últimos cinco años.
Y todos los días me digo a mí mismo,
1137
01:03:25,153 --> 01:03:28,105
"hoy es el día en que Luke
va a venir a la oficina,
1138
01:03:28,606 --> 01:03:30,685
pidiendo volver".
1139
01:03:31,960 --> 01:03:33,066
Ese día nunca llegó.
1140
01:03:35,312 --> 01:03:37,824
Esto no es como yo quería irme.
1141
01:03:38,148 --> 01:03:41,276
Lo sé, hijo, pero tenemos una
pequeña situación en nuestras manos.
1142
01:03:41,300 --> 01:03:43,059
- ¿No te parece?
- Sí.
1143
01:03:43,088 --> 01:03:45,267
No parece haber como
salir de ella.
1144
01:03:45,423 --> 01:03:47,544
Bueno, aquí está
algo que no has considerado.
1145
01:03:47,568 --> 01:03:49,982
Métele una bala a Cox,
entrégate y a mi dinero...
1146
01:03:50,006 --> 01:03:51,518
al hombre de pie frente a ti.
1147
01:03:51,553 --> 01:03:53,030
Todo el mundo se bajará del autobús.
1148
01:03:53,054 --> 01:03:55,507
Nadie sabe de mi dinero o sus orígenes.
1149
01:03:55,531 --> 01:03:57,832
Serás llevado a la cárcel.
Excepto que nunca llegarás.
1150
01:03:57,856 --> 01:04:01,112
En su lugar, desaparecerás con el
dinero suficiente para salvar a Riley...
1151
01:04:01,136 --> 01:04:02,948
y empezar una nueva
vida lejos de aquí.
1152
01:04:03,106 --> 01:04:04,921
Me gustaría poder creerle, señor Pope.
1153
01:04:06,344 --> 01:04:09,778
Pero usted y yo sabemos que es
un hombre que vive de sus reglas.
1154
01:04:09,802 --> 01:04:11,825
Haría una excepción por un viejo amigo.
1155
01:04:12,449 --> 01:04:15,091
Pero esto es un ahora mismo,
un trato de una sola vez, amigo.
1156
01:04:15,115 --> 01:04:17,835
Es necesario que dobles la
mano, te alejes de la mesa,
1157
01:04:17,859 --> 01:04:19,405
o tomaré todo lo tuyo.
1158
01:04:19,823 --> 01:04:24,072
Aprecio eso. Usted y yo sabemos
que eso es la apuesta de un tonto.
1159
01:04:25,014 --> 01:04:26,385
No hace excepciones.
1160
01:04:27,564 --> 01:04:28,872
Lo siento.
1161
01:04:29,196 --> 01:04:30,489
No hay trato.
1162
01:04:33,935 --> 01:04:35,126
Yo también.
1163
01:04:47,833 --> 01:04:48,833
No hay trato.
1164
01:04:49,454 --> 01:04:52,601
- ¿Qué demonios está pasando?
- El Detective Marconi aquí...
1165
01:04:52,625 --> 01:04:54,851
está en el bolsillo
culo del señor Pope.
1166
01:04:56,828 --> 01:04:57,828
¿Qué hiciste?
1167
01:04:58,775 --> 01:05:00,536
¿Que cojones hiciste?
1168
01:05:02,430 --> 01:05:04,233
¿Mataste a mi amigo, pedazo de mierda?
1169
01:05:04,257 --> 01:05:05,760
¿Es eso lo que hiciste?
1170
01:05:06,284 --> 01:05:08,154
¿Mataste a mi maldito amigo?
1171
01:05:12,607 --> 01:05:14,173
- ¡Maldito!
- ¡Espera, espera!
1172
01:05:14,778 --> 01:05:17,461
- ¿Que cojones estás haciendo?
- No, no lo puedes matar.
1173
01:05:17,485 --> 01:05:21,181
Solo escúchame. Para nosotros,
él es el chico de los recados de Pope.
1174
01:05:21,205 --> 01:05:23,029
Para el resto del mundo, es un Policía.
1175
01:05:23,053 --> 01:05:25,921
Matamos a un Policía, el mundo
entero se vendrá sobre nosotros.
1176
01:05:28,326 --> 01:05:30,468
¡Sácalo de este autobús de mierda...!
1177
01:05:30,492 --> 01:05:31,678
¡o voy a matarlo!
1178
01:05:37,902 --> 01:05:38,877
Algo está sucediendo.
1179
01:05:38,895 --> 01:05:41,457
Esta es la situación de
los rehenes del autobús 657.
1180
01:05:41,481 --> 01:05:44,047
Parece que el autobús
está desacelerando ahora...
1181
01:05:44,276 --> 01:05:46,492
y las puertas se están abriendo.
1182
01:05:46,613 --> 01:05:49,314
- Estamos viendo ahora.
- ¡Espera!
1183
01:05:49,338 --> 01:05:50,396
¡Oh, Dios mío!
1184
01:05:58,972 --> 01:06:01,085
¡Atrapen a estos hijos de puta!
1185
01:06:25,801 --> 01:06:27,772
- Tenemos un problema.
- ¿Qué ves?
1186
01:06:30,122 --> 01:06:33,126
Motos S.W.A.T. ¡Todos abajo!
1187
01:06:33,150 --> 01:06:34,283
¡Al piso!
1188
01:06:37,662 --> 01:06:38,972
Vienen por ambos costados.
1189
01:06:43,033 --> 01:06:44,912
¡Gas! ¡Al suelo!
1190
01:06:56,045 --> 01:06:57,661
¡No puedo ver nada!
1191
01:07:01,391 --> 01:07:02,689
¡Todos abajo!
1192
01:07:23,476 --> 01:07:24,582
¡Están en el techo!
1193
01:07:24,808 --> 01:07:26,347
¡Están en el maldito techo!
1194
01:08:06,989 --> 01:08:09,547
- ¡Hijo de puta!
- ¡Quédate detrás de la línea amarilla!
1195
01:08:19,466 --> 01:08:20,580
¡Sal de la carretera!
1196
01:08:23,613 --> 01:08:24,921
¡No puedo sostenerlo!
1197
01:08:36,516 --> 01:08:37,884
¡Reventó un neumático!
1198
01:08:40,586 --> 01:08:42,720
- ¡No puedo controlarlo!
- ¡Ve a la izquierda!
1199
01:08:52,790 --> 01:08:54,714
El autobús 657 se ha estrellado...
1200
01:08:54,738 --> 01:08:57,163
a las afueras de Galveston,
Texas, ya que la Policía...
1201
01:08:57,187 --> 01:08:58,676
¡Ay, joder!
1202
01:09:09,472 --> 01:09:13,411
Quédense por debajo de la línea
de la ventana. Quédate abajo.
1203
01:09:15,598 --> 01:09:16,812
¿Que cojones estás haciendo?
1204
01:09:18,059 --> 01:09:22,097
- ¡Vámonos! ¡Vamos!
- ¡Muévanse, muévanse!
1205
01:09:28,135 --> 01:09:30,157
Estamos rodeados. Somos blancos fáciles.
1206
01:09:30,581 --> 01:09:33,461
¡¿Oh, qué has hecho ahora, chico?!
1207
01:09:35,285 --> 01:09:37,144
Debo ennegrecer la maldita ventana, hombre.
1208
01:09:38,912 --> 01:09:40,225
¿Tienes algo más de pintura?
1209
01:09:43,514 --> 01:09:45,369
Moscas alrededor de la mierda.
1210
01:09:47,084 --> 01:09:50,228
Para interrumpir aquí,
pero tenemos que ir en vivo...
1211
01:09:50,252 --> 01:09:51,859
Entonces, ¿cuál es el plan, Detective?
1212
01:09:52,083 --> 01:09:53,143
Un movimiento en falso, y seremos...
1213
01:09:53,178 --> 01:09:54,204
10 millones de visitas en YouTube.
1214
01:09:54,328 --> 01:09:55,379
Llame a su sección de francotiradores.
1215
01:09:55,414 --> 01:09:56,851
Quiero a sus chicos en
posición hace 10 minutos.
1216
01:09:56,875 --> 01:09:57,875
Entendido.
1217
01:09:58,531 --> 01:10:00,460
Francotiradores, colóquense en posición.
1218
01:10:02,433 --> 01:10:04,473
Comunícame con las malditas
noticias en el teléfono.
1219
01:10:06,304 --> 01:10:08,384
¡Comunícame con las malditas
noticias en el teléfono!
1220
01:10:09,325 --> 01:10:10,537
Cox, ¿qué estás haciendo?
1221
01:10:10,561 --> 01:10:11,925
Quiero mis 15 segundos de fama.
1222
01:10:11,960 --> 01:10:13,749
Cox, Cox,
¿qué estás haciendo?
1223
01:10:16,538 --> 01:10:17,305
¡No tienes que hacer esto!
¡No tienes que hacer esto!
1224
01:10:17,395 --> 01:10:18,429
¿Qué estás haciendo? ¿Cox?
1225
01:10:18,453 --> 01:10:20,493
- ¡No tienes que hacer esto!
- ¡Cierra la puta boca!
1226
01:10:22,186 --> 01:10:24,746
- ¿Las tienes?
- Por favor, señor Cox...
1227
01:10:24,770 --> 01:10:26,238
¿Las tienes? ¿Están al teléfono?
1228
01:10:26,558 --> 01:10:28,370
Cox, ¿qué estás haciendo, hombre?
1229
01:10:29,501 --> 01:10:30,750
Creo que necesita ver esto.
1230
01:10:30,762 --> 01:10:33,894
La situación de
rehenes del autobús 657...
1231
01:10:33,918 --> 01:10:37,058
donde tenemos uno de los
secuestradores al parecer, en la línea,
1232
01:10:37,082 --> 01:10:40,118
listo para hablar con nosotros.
Adelante, estas en vivo al aire.
1233
01:10:40,142 --> 01:10:42,041
¡Díganle a la Policía que retroceda!
1234
01:10:42,105 --> 01:10:45,489
¡Voy a matar a este hijo
de puta! Voy a matarlo...
1235
01:10:45,513 --> 01:10:47,631
¡y a todo el mundo
en este maldito autobús!
1236
01:10:47,811 --> 01:10:50,127
Él no va a matar a un rehén
en la televisión en vivo.
1237
01:10:50,151 --> 01:10:51,231
Prepárense para tomar el autobús.
1238
01:10:51,248 --> 01:10:52,292
- ¿Señor?
- ¡Hazlo!
1239
01:10:52,749 --> 01:10:54,176
Por favor, no lo hagas. Por favor.
1240
01:10:54,200 --> 01:10:56,536
- Cállate, cállate.
- Vamos, hombre. Por favor.
1241
01:11:00,790 --> 01:11:02,844
- Cox.
- ¡Díganle a la Policía que retroceda!
1242
01:11:02,868 --> 01:11:04,116
- Cox.
- Cállate la puta boca.
1243
01:11:04,140 --> 01:11:05,093
Cox, no vamos a jugar de esta manera.
1244
01:11:05,128 --> 01:11:06,968
Cox, no podemos hacer esto.
¡No puedes matarlo!
1245
01:11:07,097 --> 01:11:09,024
- Por favor, por favor.
- ¡Cierra la puta boca!
1246
01:11:09,048 --> 01:11:10,048
No me dispares.
1247
01:11:11,433 --> 01:11:14,458
- ¿Tienes un disparo limpio?
- Negativo, señor.
1248
01:11:15,222 --> 01:11:18,014
¡Esta muerte está en la
conciencia del hombre, no la mía!
1249
01:11:18,026 --> 01:11:19,026
No.
1250
01:11:19,140 --> 01:11:21,081
- Estoy a cargo. ¡Estoy a cargo!
- No.
1251
01:11:23,610 --> 01:11:25,525
¡Oh, Dios mío! Eh, eh...
1252
01:11:25,713 --> 01:11:26,760
¡Joder!
1253
01:11:28,026 --> 01:11:31,022
Todas las unidades retírense.
Repito, todas las unidades retírense.
1254
01:11:31,046 --> 01:11:34,709
Me gustaría pedir disculpas a
nuestros espectadores por eso.
1255
01:11:34,733 --> 01:11:36,463
No sé qué decir.
1256
01:11:36,625 --> 01:11:38,120
- Es muy...
- Esto no tiene precedentes.
1257
01:11:38,155 --> 01:11:39,195
Una situación muy grave.
1258
01:11:39,230 --> 01:11:41,364
Vamos a seguir averiguando
más sobre este tema.
1259
01:11:47,002 --> 01:11:48,688
Eso nunca debió haber sucedido.
1260
01:12:02,492 --> 01:12:03,249
Hola.
1261
01:12:03,284 --> 01:12:04,549
Hola, papi.
1262
01:12:07,653 --> 01:12:09,108
Princesa.
1263
01:12:10,539 --> 01:12:11,669
¿Qué estás haciendo?
1264
01:12:11,790 --> 01:12:13,219
¿Está todo bien?
1265
01:12:14,601 --> 01:12:16,041
Estoy bien, papá.
1266
01:12:16,065 --> 01:12:17,795
La buena Policía aquí dijo...
1267
01:12:17,830 --> 01:12:21,057
que estas siendo un
verdadero, verdadero héroe.
1268
01:12:21,081 --> 01:12:22,969
Estoy orgullosa de ti, papá.
1269
01:12:24,669 --> 01:12:27,355
Te quiero demasiado. ¿Lo sabes?
1270
01:12:29,808 --> 01:12:34,160
Todo lo que papi hace, es hacer
que todo esté bien para ti.
1271
01:12:34,184 --> 01:12:35,505
Sólo quiero que te sientas mejor.
1272
01:12:37,621 --> 01:12:40,216
Si pudiera alejar todo tu dolor...
1273
01:12:40,440 --> 01:12:42,188
y hacerlo mío,
1274
01:12:42,556 --> 01:12:44,607
Lo haría. ¿Lo sabes?
1275
01:12:44,631 --> 01:12:47,813
Lo sé, papá. Yo también te quiero.
1276
01:12:49,018 --> 01:12:50,925
Voy a verte muy pronto, ¿de acuerdo?
1277
01:12:51,030 --> 01:12:52,105
Bueno.
1278
01:12:56,613 --> 01:12:57,631
Sé sobre las cuentas.
1279
01:12:58,369 --> 01:13:00,161
Sé acerca de la cirugía.
1280
01:13:00,205 --> 01:13:02,602
No serás capaz de tener ese
dinero aquí a tiempo, Vaughn.
1281
01:13:02,674 --> 01:13:04,468
Ella va a perder su lugar.
1282
01:13:07,040 --> 01:13:09,208
Tendré el dinero ahí
para las 7:00 p. m.
1283
01:13:09,232 --> 01:13:11,356
Tú y tu amigo psicópata
acaban de matar a un rehén.
1284
01:13:11,380 --> 01:13:12,620
Así que por el bien de tu hija,
1285
01:13:14,087 --> 01:13:15,323
entrégate.
1286
01:13:15,888 --> 01:13:18,663
No tienes idea de lo que
realmente está pasando aquí.
1287
01:13:20,071 --> 01:13:21,760
No es lo que parece.
1288
01:13:21,784 --> 01:13:23,533
Sí, bueno, todo parece bastante jodido.
1289
01:13:23,557 --> 01:13:25,022
Y al menos que a ese
autobús les crezcan alas,
1290
01:13:25,030 --> 01:13:25,886
entonces no tienes ni una esperanza...
1291
01:13:25,921 --> 01:13:26,921
de mierda de lograrlo de todos modos.
1292
01:13:27,198 --> 01:13:28,799
La única manera de salir de ese autobús,
1293
01:13:28,834 --> 01:13:30,274
es con las manos en alto, hombre.
1294
01:13:39,489 --> 01:13:43,890
* Las ruedas del autobús,
giran y giran
1295
01:13:45,029 --> 01:13:46,988
* Giran y giran
1296
01:13:48,054 --> 01:13:49,441
* Giran y giran
1297
01:13:50,700 --> 01:13:55,012
* Las ruedas del autobús,
giran y giran
1298
01:13:56,500 --> 01:14:00,947
* Todo el día
1299
01:14:03,301 --> 01:14:06,563
¡Maldita sea! ¡Sáquenme
de este maldito autobús!
1300
01:14:08,141 --> 01:14:13,436
¡Joder! ¡Dios!
¡Joder! ¡Sáquenme de aquí!
1301
01:14:18,263 --> 01:14:19,614
Tengo una idea.
1302
01:14:25,325 --> 01:14:26,781
Muy bien, Detective, éste es el trato.
1303
01:14:26,805 --> 01:14:28,696
No más juegos. Arregla el neumático,
1304
01:14:28,720 --> 01:14:30,509
Libero a todos los rehenes salvo a uno.
1305
01:14:30,533 --> 01:14:33,835
Una vez que llegue a dónde voy,
libero al último rehén.
1306
01:14:33,859 --> 01:14:37,237
Nadie nos seguirá. Si veo que
alguien nos viene siguiendo...
1307
01:14:37,261 --> 01:14:40,675
helicópteros, la escolta policiaca.
Mato a otro rehén de mierda.
1308
01:14:41,647 --> 01:14:43,186
¿Qué piensa, Detective?
1309
01:14:43,210 --> 01:14:44,507
¿Esto serviría para Ud.?
1310
01:14:47,612 --> 01:14:48,677
Es un trato.
1311
01:14:49,782 --> 01:14:52,476
Se envió un mecánico, el
autobús está siendo reparado.
1312
01:14:52,500 --> 01:14:55,174
Y parece que estamos
cerca de una resolución.
1313
01:14:56,802 --> 01:14:57,452
Adelante.
1314
01:14:57,555 --> 01:14:59,485
Hablé con sus chicos y están posición.
1315
01:14:59,491 --> 01:15:00,785
Así que una vez que
el autobús se detenga,
1316
01:15:00,820 --> 01:15:02,823
solo seremos yo y sus chicos ahí afuera.
1317
01:15:03,047 --> 01:15:05,563
Vamos a tomar el autobús,
le meteré una bala a Vaughn.
1318
01:15:05,887 --> 01:15:07,596
Voy a conseguir su dinero.
1319
01:15:07,620 --> 01:15:10,455
Suena como un plan. No lo fastidies.
1320
01:15:14,270 --> 01:15:17,796
Bien, parece que algunos de los rehenes...
1321
01:15:17,820 --> 01:15:20,188
salen del autobús ahora.
1322
01:15:41,498 --> 01:15:43,126
Un rehén permanece en el autobús,
1323
01:15:43,150 --> 01:15:44,962
que ahora parece estar saliendo.
1324
01:15:45,539 --> 01:15:48,445
La Policía ha ordenado a los
helicópteros de noticias no proseguir.
1325
01:16:49,574 --> 01:16:51,487
Va a ser $1.25, caballeros.
1326
01:17:18,963 --> 01:17:22,078
¡Oye, Cox de mierda! Ella está
lista y en espera, mi hermano.
1327
01:17:22,102 --> 01:17:24,236
Eh, está un poco
indispuesto por el momento.
1328
01:17:24,260 --> 01:17:26,528
Quería que te llamara y te dijera
que estaríamos allí en 10, 15.
1329
01:17:26,552 --> 01:17:28,449
Y podría haber un cambio en el destino.
1330
01:17:28,484 --> 01:17:29,645
Entendido.
1331
01:17:29,669 --> 01:17:30,853
Ella tiene suficiente
combustible para...
1332
01:17:30,888 --> 01:17:32,728
llegar a cualquier
lugar, al que quieran ir.
1333
01:17:45,719 --> 01:17:48,719
VIVIR PARA VOLAR
1334
01:17:56,674 --> 01:17:57,839
¿Hola?
1335
01:18:08,565 --> 01:18:09,815
¿Hay alguien aquí?
1336
01:18:31,604 --> 01:18:32,650
Suéltala.
1337
01:18:43,535 --> 01:18:44,708
¿Tienes hambre?
1338
01:18:46,583 --> 01:18:48,069
Come roca salada, hijo de puta.
1339
01:18:54,679 --> 01:18:56,354
Marconi, por favor responda.
1340
01:18:58,285 --> 01:19:00,180
Esto es una maldita tormenta
de mierda. He terminado.
1341
01:19:00,186 --> 01:19:01,586
¿Correcto? Tengo que salir de aquí.
1342
01:19:02,122 --> 01:19:04,562
Lo siento, señor Pope, pero si
hubiéramos hecho esta mierda...
1343
01:19:05,180 --> 01:19:06,496
¿Alguien ha visto a Marconi?
1344
01:19:22,119 --> 01:19:23,466
Bienvenido de nuevo, Vaughn.
1345
01:19:24,377 --> 01:19:27,104
Me gustaría hacer esto sin
dolor por los viejos tiempos.
1346
01:19:27,128 --> 01:19:28,962
Algo tipo, una bala a la cabeza,
1347
01:19:28,997 --> 01:19:30,796
pero, tendríamos mucho que limpiar.
1348
01:19:30,831 --> 01:19:32,141
¿Qué hora es?
1349
01:19:34,851 --> 01:19:35,899
7:15 p. m.
1350
01:19:38,157 --> 01:19:39,686
¿De qué te ríes?
1351
01:19:39,710 --> 01:19:42,905
¿Se acuerda de ese truco de cartas,
que solía hacer todo el tiempo...?
1352
01:19:42,929 --> 01:19:45,933
¿cuando era niño?
El que yo nunca pude averiguar.
1353
01:19:45,957 --> 01:19:48,887
¿Porque estaba tan ocupado
viendo la mano que sostenía la baraja...?
1354
01:19:49,211 --> 01:19:51,980
¿cuando la magia realmente
estaba pasando en el otro lado?
1355
01:19:52,004 --> 01:19:53,084
¿De qué estás hablando?
1356
01:19:53,108 --> 01:19:56,085
Necesitaba llevar el dinero
para el hospital a las 7:00 p. m.
1357
01:19:56,120 --> 01:19:57,547
Esa era la fecha límite.
1358
01:19:57,571 --> 01:19:59,269
Liquidarlo todo antes de las 7:00 p. m.,
1359
01:20:00,210 --> 01:20:02,216
y Riley seguiría sus tratamientos,
1360
01:20:02,251 --> 01:20:03,943
y consigue su cirugía.
1361
01:20:04,367 --> 01:20:07,584
Entonces, ¿por qué sonríes?
Lo perdiste.
1362
01:20:09,105 --> 01:20:10,643
¿Estás seguro de eso?
1363
01:20:11,413 --> 01:20:12,773
¿O ha estado demasiado ocupado...?
1364
01:20:12,803 --> 01:20:14,623
¿viendo a la mano que
sostiene la baraja?
1365
01:20:21,767 --> 01:20:22,873
Revisa el bolso.
1366
01:20:27,539 --> 01:20:28,926
¿Dónde está el dinero?
1367
01:20:29,443 --> 01:20:31,863
Se olvidó de su propio truco, Sr. Pope.
1368
01:20:32,312 --> 01:20:34,632
Estaba viendo la mano equivocada.
1369
01:20:34,882 --> 01:20:37,943
- Se le olvidó la magia.
- Buenos días.
1370
01:20:41,254 --> 01:20:43,496
- ¡Abre la puerta!
- No hay un "nosotros".
1371
01:20:44,270 --> 01:20:46,230
Sacamos esto adelante y
salimos con vida del Swan,
1372
01:20:46,524 --> 01:20:48,114
estoy por mi cuenta.
1373
01:20:48,138 --> 01:20:50,182
¿Si esa chica embarazada,
entra en labor de parto?
1374
01:20:50,232 --> 01:20:52,584
Si asaltan el autobús.
Los rehenes están acabados.
1375
01:20:57,437 --> 01:20:58,805
Eso te quedó genial, hermanita.
1376
01:20:58,829 --> 01:21:00,727
Sigo sin entender por qué
tengo que estar embarazada.
1377
01:21:00,751 --> 01:21:03,278
Vamos, ¿quién va a sospechar
de una mujer embarazada?
1378
01:21:03,302 --> 01:21:04,589
¿Dónde está el dinero?
1379
01:21:06,335 --> 01:21:07,850
¿Esto va a tomar mucho más tiempo?
1380
01:21:07,874 --> 01:21:10,079
Sólo hay un lugar en que
realmente necesito estar.
1381
01:21:10,862 --> 01:21:13,034
Sí, soy su tía, del lado de su padre.
1382
01:21:15,818 --> 01:21:17,950
Su dinero va a salvar
la vida de una niñita.
1383
01:21:20,207 --> 01:21:21,543
¿Qué hay de tu vida?
1384
01:21:21,567 --> 01:21:23,852
Eso era un intercambio que
estaba dispuesto a hacer.
1385
01:21:24,265 --> 01:21:25,797
Eres un maldito héroe.
1386
01:21:25,821 --> 01:21:28,762
Salvas la vida de tu niñita a
costa de sacrificar la tuya propia.
1387
01:21:29,502 --> 01:21:31,989
Estoy conmovido. Ya ves, mira...
1388
01:21:33,695 --> 01:21:35,493
tienes $3 millones.
1389
01:21:35,675 --> 01:21:37,397
¿Así que ya sabes lo que voy a hacer?
1390
01:21:37,421 --> 01:21:40,554
En primer lugar, voy
a encender un fósforo...
1391
01:21:40,578 --> 01:21:41,918
y te veré arder.
1392
01:21:41,942 --> 01:21:43,768
Entonces voy a ir al
hospital personalmente...
1393
01:21:43,792 --> 01:21:45,301
y voy a ver a tu niñita.
1394
01:21:45,386 --> 01:21:48,485
¿Y adivina qué? Quiero que
pienses en su sufrimiento.
1395
01:21:48,909 --> 01:21:49,921
Sufrimiento...
1396
01:21:50,376 --> 01:21:51,492
No tocarás a mi niña.
1397
01:21:51,516 --> 01:21:53,556
Oh, voy a tocarla.
Oh, es mejor que lo creas.
1398
01:21:54,559 --> 01:21:56,168
¿Qué estás haciendo, ¿eh?
¿Eh? ¿Qué estás haciendo?
1399
01:21:56,397 --> 01:21:58,705
¿Qué estás tratando de decirme? Sí.
1400
01:21:59,898 --> 01:22:01,571
¿Ves cómo no es gracioso, guarra? ¿Eh?
1401
01:22:01,934 --> 01:22:05,209
Robar $3 millones no es tan
jodidamente gracioso ahora, ¿verdad?
1402
01:22:05,233 --> 01:22:07,690
¡La regla * 1 es que
nunca nos robes a nosotros!
1403
01:22:07,714 --> 01:22:10,374
¡Si lo haces, te pondremos
de ejemplo como ladrón!
1404
01:22:10,510 --> 01:22:11,583
¡Asegurarte de que realmente sepas...!
1405
01:22:11,618 --> 01:22:12,657
¡que no se puede robar a nosotros!
1406
01:22:12,692 --> 01:22:13,692
¡O a mí!
1407
01:22:14,548 --> 01:22:16,209
Voy a prenderte el maldito culo.
1408
01:22:20,891 --> 01:22:23,839
A la mierda todo.
¡Es hora de prenderte...!
1409
01:22:23,863 --> 01:22:25,383
¡de una puta vez!
1410
01:22:25,725 --> 01:22:28,015
Esto no es por mi familia.
Esto no es sobre mí.
1411
01:22:28,039 --> 01:22:29,461
¡No toques a mi niña!
1412
01:22:48,928 --> 01:22:50,355
¡Qué día más de mierda!
1413
01:23:37,294 --> 01:23:38,392
¿Va a estar bien?
1414
01:23:42,808 --> 01:23:45,502
Sabes, mi madre, era una enfermera.
1415
01:23:47,311 --> 01:23:48,370
Una buena mujer. Fuerte.
1416
01:23:49,509 --> 01:23:53,110
Solía decir que cuando
la gente se moría,
1417
01:23:53,134 --> 01:23:55,608
en su último aliento, en su
lecho de muerte de mierda...
1418
01:23:56,384 --> 01:23:57,891
exteriorizaban sus remordimientos,
1419
01:23:57,926 --> 01:23:59,862
cosas que deseaban que
haber hecho diferente,
1420
01:23:59,929 --> 01:24:02,542
cosas que estaban
desesperados por dejar bien.
1421
01:24:02,899 --> 01:24:04,671
Y así que ella tenía este dicho.
1422
01:24:06,435 --> 01:24:08,844
"Lamentarse en la muerte, significaba
que habías vivido la vida equivocada".
1423
01:24:09,170 --> 01:24:11,209
"No vivas la vida equivocada, Frank".
1424
01:24:14,436 --> 01:24:15,751
Vuelve a acarrearme a eso,
1425
01:24:16,075 --> 01:24:18,146
y habría cometido los
mismos errores que hice.
1426
01:24:20,480 --> 01:24:21,685
No puedo arreglar lo que hice,
1427
01:24:21,720 --> 01:24:24,145
pero, puedo evitar que suceda de nuevo.
1428
01:24:33,092 --> 01:24:34,848
Debo ir a ver a mi hija.
1429
01:24:47,441 --> 01:24:48,910
Eres un buen papá, Vaughn.
1430
01:24:53,780 --> 01:24:54,855
Gracias.
1431
01:25:06,006 --> 01:25:07,080
Hola.
1432
01:25:07,104 --> 01:25:09,488
No esperaba que respondieras.
Pensé que estarías...
1433
01:25:09,512 --> 01:25:10,684
¿Muerto?
1434
01:25:11,465 --> 01:25:13,115
Sí yo también.
1435
01:25:13,139 --> 01:25:17,120
Extraño, ¿no?
¿Va a arrestarme, Oficial Bauhaus?
1436
01:25:17,963 --> 01:25:19,471
Bueno, lo raro es,
1437
01:25:19,509 --> 01:25:21,604
podría haber jurado que
había tres secuestradores.
1438
01:25:21,943 --> 01:25:24,332
Pero todo el mundo en el
autobús dijo que sólo había dos.
1439
01:25:24,478 --> 01:25:26,042
Bueno, eso sí que es extraño.
1440
01:25:27,856 --> 01:25:29,661
Están preparando a Riley ahora.
1441
01:25:32,818 --> 01:25:34,062
Vaughn.
1442
01:25:36,975 --> 01:25:38,870
La mejor noticia que he
tenido durante todo el día.
1443
01:25:38,894 --> 01:25:41,115
¿Qué quieres que le
diga cuando se despierte?
1444
01:25:42,962 --> 01:25:44,812
Dile que su papi irá a casa.
1445
01:26:54,949 --> 01:27:02,949
Una traducción de TaMaBin
1446
01:27:02,973 --> 01:27:10,674
EspaÑol neutro por bob123