1
00:00:06,800 --> 00:00:10,800
:=:== Sottotitoli di SRT project ==:=:
2
00:00:11,800 --> 00:00:17,800
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
3
00:00:18,800 --> 00:00:25,800
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
4
00:00:26,800 --> 00:00:32,800
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
5
00:01:24,305 --> 00:01:25,005
Vai!
6
00:01:37,497 --> 00:01:38,547
Buongiorno.
7
00:01:39,138 --> 00:01:40,188
Si'.
8
00:01:41,662 --> 00:01:42,462
Cazzo!
9
00:01:44,771 --> 00:01:45,871
Ah! Andiamo!
10
00:01:49,328 --> 00:01:50,984
Ce l'ha un dollaro e 25?
11
00:01:51,084 --> 00:01:52,634
Funziona la macchina?
12
00:01:53,054 --> 00:01:54,954
Se la mia macchina funziona?
13
00:01:55,346 --> 00:01:57,725
- A lei. 5 quarti.
- Si'.
14
00:01:57,825 --> 00:02:00,461
Ok, molta gente ha fretta,
allora faccia quel che puo'.
15
00:02:00,561 --> 00:02:02,361
E' quello che ho, signore.
16
00:02:04,362 --> 00:02:05,462
Ti ho preso.
17
00:02:05,758 --> 00:02:08,607
Ecco fatto.
Ehi, la macchina funziona!
18
00:02:08,707 --> 00:02:09,857
1 dollaro e 25.
19
00:02:09,980 --> 00:02:11,380
Va bene, si sieda.
20
00:02:21,311 --> 00:02:23,161
Apri quella cazzo di porta!
21
00:02:24,100 --> 00:02:27,106
SRT project e' lieta di presentare
22
00:02:27,469 --> 00:02:31,611
'Il colpo'
23
00:02:32,609 --> 00:02:38,595
Traduzione: ilaria, ManuLiga, tyson92,
Lucia2292, Jessie [SRT project]
24
00:02:36,603 --> 00:02:40,577
{\an8} Una settimana prima
25
00:02:41,597 --> 00:02:44,590
Revisione: ManuLiga [SRT project]
26
00:02:48,185 --> 00:02:49,903
Non so
di che parla, signore.
27
00:02:50,003 --> 00:02:53,253
- Non sai di cosa parlo?
- No, signore, no. Non lo so.
28
00:02:54,302 --> 00:02:58,152
Interessante, perche' abbiamo
un filmato di te e la tua puttanella
29
00:02:58,774 --> 00:03:01,324
che fate gli amiconi
con lo stesso tizio
30
00:03:01,495 --> 00:03:02,745
del parcheggio.
31
00:03:03,831 --> 00:03:06,331
Quindi, te lo chiedo
un'altra volta...
32
00:03:06,894 --> 00:03:10,144
Chi cazzo era quello e
dove cazzo sono i nostri soldi?
33
00:03:12,424 --> 00:03:13,774
Non... non lo so.
34
00:03:14,033 --> 00:03:16,607
Ci sono cosi' tanti modi per
chiedertelo con gentilezza.
35
00:03:16,707 --> 00:03:18,707
Questo... era in modo gentile?
36
00:03:19,590 --> 00:03:20,390
Cazzo.
37
00:03:21,023 --> 00:03:23,611
Oh, Cristo santo!
Ma che cazzo!
38
00:03:23,711 --> 00:03:24,711
Che cazzo!
39
00:03:25,270 --> 00:03:26,070
Cazzo!
40
00:03:26,916 --> 00:03:27,916
Fottuto...
41
00:03:29,129 --> 00:03:29,779
No.
42
00:03:30,394 --> 00:03:31,244
Cristo.
43
00:03:31,344 --> 00:03:33,130
Maledizione!
Lasciami andare!
44
00:03:33,230 --> 00:03:35,274
Piccola... Piccola,
mi dispiace tanto.
45
00:03:35,394 --> 00:03:37,648
Oh, mio Dio, amore!
Cosa ti hanno fatto?
46
00:03:37,768 --> 00:03:40,405
- Non sappiamo chi e', stronzo!
- Mi dispiace.
47
00:03:40,505 --> 00:03:41,405
Stronzo?
48
00:03:41,936 --> 00:03:42,586
Ok.
49
00:03:43,713 --> 00:03:45,113
E che stronzo sia.
50
00:03:45,309 --> 00:03:47,909
Non voleva dirlo!
Non voleva, non voleva.
51
00:03:48,173 --> 00:03:49,489
Derrick!
52
00:03:50,151 --> 00:03:51,051
Derrick.
53
00:03:51,665 --> 00:03:52,565
Derrick.
54
00:03:54,468 --> 00:03:55,318
Grazie.
55
00:03:57,153 --> 00:03:59,503
La mazza non e'
sempre la soluzione.
56
00:04:06,028 --> 00:04:08,678
La cosa buffa delle
sigarette elettroniche
57
00:04:08,798 --> 00:04:10,748
e' che perdo la soddisfazione
58
00:04:10,868 --> 00:04:13,968
di ridurre in cenere
qualcosa che hai per le mani.
59
00:04:16,280 --> 00:04:17,430
Le mie scuse.
60
00:04:18,990 --> 00:04:21,890
Talvolta Derrick diventa
un po' troppo zelante.
61
00:04:23,999 --> 00:04:26,649
- Signor Pope, e' tutto..
- Non ho finito.
62
00:04:27,891 --> 00:04:29,816
Sono il mentore
di Derrick da tempo.
63
00:04:29,916 --> 00:04:31,825
Gli ho insegnato
tutto cio' che sa...
64
00:04:31,925 --> 00:04:35,016
Come gestire un casino',
come mandare avanti gli affari,
65
00:04:35,116 --> 00:04:37,266
come gestire
davvero gli affari,
66
00:04:37,421 --> 00:04:38,671
ma soprattutto,
67
00:04:38,831 --> 00:04:40,631
come riconoscere un ladro.
68
00:04:40,821 --> 00:04:43,543
Perche' nel nostro settore,
la prima regola e':
69
00:04:43,643 --> 00:04:46,713
'Mai permettere
a nessuno di derubarti.'
70
00:04:46,813 --> 00:04:49,890
Perche' se anche
una sola persona ti deruba,
71
00:04:50,316 --> 00:04:52,466
- anche se solo...
- 10 testoni.
72
00:04:52,814 --> 00:04:54,064
10.000 dollari,
73
00:04:54,625 --> 00:04:56,040
e' un segno di debolezza,
74
00:04:56,140 --> 00:04:58,390
e' una goccia di sangue
in acque infestate da squali,
75
00:04:58,490 --> 00:05:00,071
un buco nella tua difesa.
76
00:05:00,171 --> 00:05:02,037
E quando la gente
pensa che sei debole,
77
00:05:02,137 --> 00:05:04,346
arriva in massa a
prendere cio' che e' tuo.
78
00:05:04,446 --> 00:05:06,796
Come mosche
sulla proverbiale merda.
79
00:05:07,077 --> 00:05:08,818
In genere, darei a Derrick
tutta la notte
80
00:05:08,918 --> 00:05:10,646
per farvi rimpiangere
di avermi derubato.
81
00:05:10,746 --> 00:05:12,655
- No, ma noi non... non...
- Ma adesso...
82
00:05:12,755 --> 00:05:14,571
mi avete fatto fare tardi
per la mia festa a sorpresa.
83
00:05:14,671 --> 00:05:17,110
Percio' faremo cosi'.
Vi daro' 10 secondi
84
00:05:17,210 --> 00:05:20,861
per dirmi dove sono i soldi e
di chi e' stata l'idea di rubarli,
85
00:05:20,961 --> 00:05:23,455
o Derrick
vi uccidera' entrambi...
86
00:05:23,805 --> 00:05:26,255
- Oddio!
- E io ci rimetto 10 testoni,
87
00:05:26,391 --> 00:05:28,895
che per me non valgono
un cazzo. Sapete una cosa?
88
00:05:28,995 --> 00:05:31,550
E' una questione di principio,
non di soldi.
89
00:05:31,650 --> 00:05:34,150
- No, per piacere.
- E' molto semplice.
90
00:05:35,098 --> 00:05:35,830
10, 9...
91
00:05:35,930 --> 00:05:38,776
Non sappiamo chi ha preso
i suoi cazzo di soldi!
92
00:05:38,896 --> 00:05:41,237
- 8, 7, 6, 5...
- Per favore!
93
00:05:41,337 --> 00:05:44,142
No, no, signor Pope!
Signor Pope!
94
00:05:44,242 --> 00:05:46,596
- 4...
- Non sappiamo chi e'! La prego!
95
00:05:46,696 --> 00:05:49,292
- 3, 2...
- Signor Pope, non abbiamo i suoi soldi!
96
00:05:49,392 --> 00:05:51,046
- Cazzo! Glenn Haley!
- 1.
97
00:05:51,146 --> 00:05:52,465
Glenn Haley, cazzo!
98
00:05:52,565 --> 00:05:55,685
E' al 451 di Candlewood!
Ed e' stata un'idea sua!
99
00:05:55,785 --> 00:05:57,833
- Cosa? Cosa?
- Una tua idea, cazzo!
100
00:05:57,953 --> 00:06:01,279
- Schifoso bastardo! Non posso...
- Oh, cazzo!
101
00:06:01,399 --> 00:06:03,063
- Vedi, Derrick?
- No, cazzo!
102
00:06:03,183 --> 00:06:06,134
La mazza non e' sempre la soluzione.
Quando la scelta e' tra te o loro,
103
00:06:06,234 --> 00:06:08,885
come specie, e' nel nostro DNA,
nella nostra vera natura,
104
00:06:08,985 --> 00:06:10,280
scegliere l'istinto
di conservazione.
105
00:06:10,380 --> 00:06:13,530
Non importa se sei Madre Teresa,
il Mahatma Gandhi o Ned Flanders.
106
00:06:13,630 --> 00:06:16,407
Alla fine, scegliamo sempre
la vita invece che i nostri cari.
107
00:06:16,507 --> 00:06:17,357
Capito.
108
00:06:17,614 --> 00:06:20,171
Posso... Adesso posso andare,
signor Pope?
109
00:06:20,271 --> 00:06:23,571
Certo che puoi andare ora.
Derrick, mostragli la porta.
110
00:06:34,769 --> 00:06:35,669
30 anni.
111
00:06:36,260 --> 00:06:39,288
30 anni, e mai un giorno
di vacanza o di malattia.
112
00:06:39,388 --> 00:06:41,619
- Adesso ci lascia.
- Ci manchera', signor Pope.
113
00:06:41,719 --> 00:06:43,428
- Mi mancherai.
- Ci lascia per sempre.
114
00:06:43,528 --> 00:06:44,974
Se vi deve dei soldi,
riprendeteveli in fretta,
115
00:06:45,094 --> 00:06:48,401
perche' dalla prossima settimana
non sara' piu' qui. Ok?
116
00:06:48,501 --> 00:06:50,351
Un brindisi per quest'uomo.
117
00:06:50,545 --> 00:06:51,939
La nostra speranza,
118
00:06:52,039 --> 00:06:54,391
il nostro salvatore,
il nostro Pope.
119
00:06:54,799 --> 00:06:56,049
Al nostro Pope!
120
00:06:58,107 --> 00:07:03,286
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
121
00:07:04,093 --> 00:07:09,300
[SRT project]
www. phoenix.forumgalaxy.com
122
00:07:09,889 --> 00:07:13,239
Non e' un granche' come trucco
se non lo finisci, bello.
123
00:07:13,693 --> 00:07:15,343
La tua carta e' questa?
124
00:07:15,802 --> 00:07:17,021
Come hai fatto?
125
00:07:17,121 --> 00:07:19,121
Non posso dirlo.
E' una magia.
126
00:07:19,776 --> 00:07:20,852
Abilita' manuale, amico mio.
127
00:07:20,952 --> 00:07:23,556
Mentre sei concentrato a guardare
il mazzo nella mano sinistra,
128
00:07:23,656 --> 00:07:25,656
la magia avviene nella destra.
129
00:07:25,858 --> 00:07:29,008
Non so se voglio che sia tu
a darmi le carte, amico.
130
00:07:29,463 --> 00:07:31,263
Volete scusarmi un attimo?
131
00:07:31,969 --> 00:07:33,419
Cambio di croupier.
132
00:07:34,304 --> 00:07:37,866
Gran bella festa, signor Pope.
E' un uomo molto amato.
133
00:07:37,966 --> 00:07:40,971
Grazie, signor Tao. Chiunque dica
che i soldi non comprano l'amore,
134
00:07:41,071 --> 00:07:43,321
e' ovvio che
non ne ha abbastanza.
135
00:07:44,011 --> 00:07:45,737
Questo posto non sara'
lo stesso senza di lei.
136
00:07:45,837 --> 00:07:48,369
Sento che la sua assenza potrebbe
cambiare la mia fortuna ai tavoli.
137
00:07:48,469 --> 00:07:50,801
Non si preoccupi signor Tao.
Il signor Prince si assicurera'
138
00:07:50,901 --> 00:07:53,345
che i tavoli del Cigno siano
sempre i piu' fortunati della citta'.
139
00:07:53,445 --> 00:07:56,323
- E' cio' che volevo sentire.
- Mi scusi. Lieto di averla vista.
140
00:07:56,423 --> 00:07:58,873
- Vuoi un po' d'acqua?
- Sto bene. Devo solo
141
00:07:58,973 --> 00:08:00,873
andare un attimo in ufficio.
142
00:08:01,691 --> 00:08:02,791
Signor Pope?
143
00:08:02,891 --> 00:08:03,991
Signor Pope?
144
00:08:04,560 --> 00:08:05,560
Cosa vuoi?
145
00:08:06,020 --> 00:08:08,270
- Vorrei parlargli.
- Non stasera.
146
00:08:29,003 --> 00:08:31,205
Sono Sydney.
Lasciate nome e numero
147
00:08:31,325 --> 00:08:33,625
e vi richiamero'
appena possibile.
148
00:08:34,483 --> 00:08:35,783
Ehi, Syd, sono io.
149
00:08:35,883 --> 00:08:39,483
Speravo proprio di vederti
stasera. So che sei impegnata, ma,
150
00:08:39,731 --> 00:08:42,431
richiamami quando
senti il messaggio. Ciao.
151
00:09:05,767 --> 00:09:06,817
Ehi, Carol.
152
00:09:19,752 --> 00:09:20,952
- Ehi.
- Ehi.
153
00:09:22,176 --> 00:09:23,076
Novita'?
154
00:09:25,615 --> 00:09:26,265
No.
155
00:09:33,567 --> 00:09:34,717
Cristo, Luke.
156
00:09:35,591 --> 00:09:38,091
Non coprira' il conto
dell'ultimo mese.
157
00:09:38,404 --> 00:09:40,354
Faccio del mio meglio, Julie.
158
00:09:41,059 --> 00:09:41,809
Cosa?
159
00:09:42,063 --> 00:09:43,013
Che c'e'?
160
00:09:43,755 --> 00:09:47,255
Mi dispiace, signor Vaughn,
ma vi abbiamo dato tanto tempo.
161
00:09:47,396 --> 00:09:50,150
Arriva il momento in cui
dobbiamo accettare la realta'.
162
00:09:50,270 --> 00:09:52,258
Quindi, dovrei stare
fermo a guardare
163
00:09:52,378 --> 00:09:54,178
la mia bambina che soffre?
164
00:09:55,182 --> 00:09:57,432
Stiamo parlando
della mia bambina.
165
00:09:58,089 --> 00:10:00,739
Mi dia tempo fino alla fine
della settimana.
166
00:10:00,898 --> 00:10:02,366
Ha capito? Fine settimana.
167
00:10:02,466 --> 00:10:03,952
- Le daro' tutto
- Signor Vaughn.
168
00:10:04,052 --> 00:10:06,662
- entro venerdi'. Mi ascolti.
- Signor Vaughn...
169
00:10:06,762 --> 00:10:08,188
Le daro' tutto
entro venerdi'.
170
00:10:08,288 --> 00:10:11,588
Tenga il suo nome sulla lista,
e potra' essere operata.
171
00:10:11,709 --> 00:10:14,009
Le daro' fino
all'ultimo centesimo.
172
00:10:14,411 --> 00:10:15,361
La prego.
173
00:10:18,216 --> 00:10:20,266
Entro venerdi',
signor Vaughn.
174
00:10:21,997 --> 00:10:22,947
Venerdi'.
175
00:10:29,682 --> 00:10:30,447
Ehi.
176
00:10:31,018 --> 00:10:33,349
Stavamo parlando
della principessa Riley
177
00:10:33,449 --> 00:10:35,876
e della sua migliore amica,
Scimmietta.
178
00:10:35,976 --> 00:10:37,776
E stavano per andare in...
179
00:10:38,851 --> 00:10:41,544
era una foresta incantata
e magica,
180
00:10:41,785 --> 00:10:44,017
o era una foresta spaventosa?
181
00:10:44,117 --> 00:10:46,417
- Una foresta spaventosa.
- Oh, mio Dio.
182
00:10:46,531 --> 00:10:47,481
Ma certo.
183
00:10:47,593 --> 00:10:49,608
Ok, quindi, la principessa Riley
184
00:10:49,728 --> 00:10:51,336
e la sua migliore amica,
Scimmietta...
185
00:10:51,456 --> 00:10:52,256
Basta.
186
00:10:53,707 --> 00:10:56,057
Non voglio essere io
l'eroe, stasera.
187
00:10:58,419 --> 00:11:00,577
Ma sei la bambina
piu' coraggiosa che conosca.
188
00:11:00,677 --> 00:11:04,221
Voglio che sia tu l'eroe.
Voglio che mi salvi.
189
00:11:10,931 --> 00:11:11,581
Ok.
190
00:11:12,134 --> 00:11:14,334
Penso che sia
un'idea fantastica.
191
00:11:15,055 --> 00:11:17,303
La principessa Riley
e Scimmietta
192
00:11:17,586 --> 00:11:19,936
arrivano ad un ponte
scricchiolante.
193
00:11:20,521 --> 00:11:23,952
E c'e' un orco che
sbuca da sotto il ponte.
194
00:11:24,231 --> 00:11:26,934
- Come si chiama l'orco?
- Luke.
195
00:12:42,992 --> 00:12:43,742
Fumi?
196
00:12:45,016 --> 00:12:46,216
No, ho smesso.
197
00:12:46,800 --> 00:12:48,250
Problemi di salute?
198
00:12:48,923 --> 00:12:50,473
Di soldi, in realta'.
199
00:12:50,714 --> 00:12:52,064
Questa e' gratis.
200
00:12:57,248 --> 00:12:58,098
Grazie.
201
00:12:59,046 --> 00:13:00,296
Vaughn, giusto?
202
00:13:03,328 --> 00:13:05,628
Ho sentito che lavori
qui da molto.
203
00:13:06,144 --> 00:13:06,994
Troppo.
204
00:13:07,681 --> 00:13:10,381
Scommetto che ne hai viste
di cose assurde.
205
00:13:10,901 --> 00:13:12,898
Si', amico. Ne ho viste tante.
206
00:13:13,163 --> 00:13:14,963
Io sono qui da 3 o 4 mesi,
207
00:13:15,806 --> 00:13:17,856
e ne ho viste
di cose assurde!
208
00:13:18,098 --> 00:13:21,448
Tipo quel grasso tipo cinese
che viene ogni settimana...
209
00:13:21,565 --> 00:13:24,165
Il peggior perdente
di sempre, quel tipo.
210
00:13:24,462 --> 00:13:27,024
Quel tipo perde una vagonata
di soldi ogni giovedi',
211
00:13:27,124 --> 00:13:29,374
- preciso come un orologio.
- Be',
212
00:13:30,348 --> 00:13:31,835
se giochi troppo a lungo,
213
00:13:31,935 --> 00:13:33,485
la casa vince sempre.
214
00:13:35,900 --> 00:13:38,400
Ma e' il modo in cui
quel tipo perde...
215
00:13:38,840 --> 00:13:40,990
fa tutte
le scommesse sbagliate,
216
00:13:41,140 --> 00:13:44,458
sta quando non dovrebbe,
non splitta quando dovrebbe.
217
00:13:44,558 --> 00:13:46,208
Quel tipo vuole perdere
218
00:13:46,491 --> 00:13:48,864
una valanga di soldi,
ogni giovedi' sera.
219
00:13:48,984 --> 00:13:51,841
Nessuno ha tutti quei cazzo
di soldi da buttare.
220
00:13:51,961 --> 00:13:53,666
Sai qual e'
la cosa piu' assurda?
221
00:13:53,766 --> 00:13:56,218
Ogni venerdi' sera
arriva un cinese diverso
222
00:13:56,318 --> 00:13:59,056
al tavolo dei giocatori ricchi,
gioca alla roulette,
223
00:13:59,156 --> 00:14:01,023
e vince cifre enormi.
224
00:14:01,360 --> 00:14:04,710
Cazzo, parlo di cifre enormi
statisticamente anomale.
225
00:14:04,876 --> 00:14:07,995
Ogni venerdi' sera, preciso
come un cazzo di orologio.
226
00:14:08,095 --> 00:14:11,195
Perche' non tagli corto e
mi dici cos'hai in mente?
227
00:14:11,864 --> 00:14:13,364
Per come la vedo io,
228
00:14:13,605 --> 00:14:16,605
prendono una valanga
di soldi ogni giovedi' sera,
229
00:14:17,491 --> 00:14:19,869
e li riciclano attraverso
il casino'.
230
00:14:19,969 --> 00:14:21,680
E lo stai dicendo
a me perche'...?
231
00:14:21,780 --> 00:14:23,849
Si troverebbero in
una brutta situazione,
232
00:14:23,949 --> 00:14:26,699
se qualcuno dovesse
derubarli di quei soldi.
233
00:14:27,552 --> 00:14:30,054
Non andrebbero a piangere
dalla polizia se qualcuno
234
00:14:30,174 --> 00:14:32,374
gli rubasse
i loro soldi sporchi.
235
00:14:33,916 --> 00:14:36,512
Sembra che tu abbia
gia' pensato a tutto.
236
00:14:36,612 --> 00:14:38,812
L'ho fatto.
Ma mi manca un pezzo.
237
00:14:41,173 --> 00:14:43,973
Mi serve qualcuno che
sia qui da tanto tempo,
238
00:14:44,327 --> 00:14:47,177
col vizio del fumo
senza poterselo permettere,
239
00:14:47,506 --> 00:14:49,506
e che abbia accesso al caveau.
240
00:14:54,790 --> 00:14:58,190
- Grazie per la sigaretta.
- Nessuna opinione a riguardo?
241
00:14:59,254 --> 00:14:59,954
Si'.
242
00:15:00,106 --> 00:15:01,256
Rubare a Pope
243
00:15:02,619 --> 00:15:03,869
e' un suicidio.
244
00:15:28,367 --> 00:15:31,098
Il numero da lei chiamato
e' attualmente irraggiungibile,
245
00:15:31,198 --> 00:15:33,048
e non c'e' un altro numero.
246
00:15:33,189 --> 00:15:34,241
La preghiamo di...
247
00:15:34,341 --> 00:15:35,041
Si'?
248
00:15:36,547 --> 00:15:38,570
Ho l'indirizzo che
mi hai chiesto.
249
00:15:38,670 --> 00:15:40,920
E... Luke Vaughn
vorrebbe vederti.
250
00:15:42,162 --> 00:15:43,812
Va bene, fallo entrare.
251
00:15:43,912 --> 00:15:44,712
Cazzo.
252
00:15:47,104 --> 00:15:48,616
Luke Vaughn.
253
00:15:48,941 --> 00:15:51,091
Cosa posso fare per te?
Siediti.
254
00:15:52,734 --> 00:15:54,791
Mi chiedevo se potessimo
parlare in privato.
255
00:15:54,891 --> 00:15:58,141
Tutto cio' che viene detto qui,
resta tra queste mura.
256
00:15:58,308 --> 00:15:59,708
Come sta, signore?
257
00:16:00,558 --> 00:16:02,722
Respiro ancora, Vaughn.
Respiro ancora.
258
00:16:02,822 --> 00:16:05,279
Bene. E' piu' di quanto
molti potrebbero dire.
259
00:16:05,379 --> 00:16:08,329
Oh, certo. Come sta la tua
graziosa mogliettina?
260
00:16:08,466 --> 00:16:10,414
Ex moglie, in realta'.
Lei...
261
00:16:10,514 --> 00:16:13,514
Be', che si fotta. Spero
tu abbia trovato di meglio.
262
00:16:14,519 --> 00:16:15,969
Senta, signor Pope.
263
00:16:16,726 --> 00:16:18,311
Sono qui per chiederle
un grosso favore.
264
00:16:18,411 --> 00:16:19,611
Grosso quanto?
265
00:16:19,787 --> 00:16:21,729
Almeno 300.000 dollari.
266
00:16:21,829 --> 00:16:24,009
A che ti servono almeno
300.000 dollari, Vaughn?
267
00:16:24,109 --> 00:16:25,909
Ricorda mia figlia, Riley?
268
00:16:26,375 --> 00:16:28,773
E' malata, in ospedale.
269
00:16:28,873 --> 00:16:30,937
- Deve essere operata.
- L'assicurazione?
270
00:16:31,037 --> 00:16:33,165
L'assicurazione non copre
neanche le cure.
271
00:16:33,265 --> 00:16:35,615
Ho pagato di tasca mia
per un mese e
272
00:16:35,787 --> 00:16:36,987
sono indietro.
273
00:16:37,185 --> 00:16:40,174
Cosi' indietro che se non
porto i soldi entro venerdi',
274
00:16:40,274 --> 00:16:41,674
perdera' il posto.
275
00:16:41,842 --> 00:16:43,532
Sai che non faccio
beneficenza qui.
276
00:16:43,632 --> 00:16:44,658
Regola numero 3.
277
00:16:44,758 --> 00:16:47,108
'Non sono affari
se regali i soldi.'
278
00:16:47,496 --> 00:16:48,896
Conosco le regole.
279
00:16:49,484 --> 00:16:52,341
In questo caso non
e' beneficenza, ma un favore.
280
00:16:52,441 --> 00:16:55,599
300.000 dollari che non rivedro'
piu', sembrano beneficenza.
281
00:16:55,699 --> 00:16:57,849
No, signore.
Glieli restituiro'.
282
00:16:58,093 --> 00:17:01,493
Ti firmo lo stipendio, Vaughn.
Chi vuoi prendere in giro?
283
00:17:01,696 --> 00:17:03,909
Signor Pope, lei e'
la mia unica possibilita'.
284
00:17:04,009 --> 00:17:05,559
Non faccio eccezioni.
285
00:17:06,199 --> 00:17:08,137
Lasci che le chieda una cosa...
E se fosse lei?
286
00:17:08,237 --> 00:17:10,584
Se fosse al mio posto
e sua figlia fosse malata?
287
00:17:10,684 --> 00:17:12,421
- Basta cosi'. Tempo scaduto.
- Se Sydney fosse malata?
288
00:17:12,521 --> 00:17:14,693
- Non sto parlando con te.
- Ok, il tempo e' scaduto.
289
00:17:14,793 --> 00:17:17,541
- No, il tempo non e' scaduto.
- Ti ha gia' risposto. Andiamo.
290
00:17:17,661 --> 00:17:19,397
Non accetto la sua risposta
del cazzo!
291
00:17:19,517 --> 00:17:21,857
Maledizione, toglimi
le cazzo di mani di dosso.
292
00:17:21,977 --> 00:17:23,886
Non m'interessa cosa pensi.
Fuori dai coglioni.
293
00:17:24,006 --> 00:17:25,670
E la merda
che ho fatto per lei?
294
00:17:25,790 --> 00:17:27,488
Cosa vuoi, un dolcetto?
Cos'hai fatto per me?
295
00:17:27,608 --> 00:17:30,824
Non hai fatto un cazzo.
Sei scappato e ti ho lasciato andare.
296
00:17:30,944 --> 00:17:32,764
Volevi iniziare
una vita nuova, hai trovato Dio.
297
00:17:32,896 --> 00:17:35,764
Non volevo che mia figlia crescesse
odiandomi per come sarei diventato!
298
00:17:35,884 --> 00:17:38,247
Hai quello che vuoi
e io anche. Vai!
299
00:17:38,367 --> 00:17:40,428
- Come te, maledizione! Cazzo!
- Muoviti!
300
00:17:40,548 --> 00:17:44,248
- Sei una brutta scommessa!
- Levami le cazzo di mani di dosso.
301
00:17:44,676 --> 00:17:45,376
Ehi!
302
00:17:45,578 --> 00:17:47,728
Dannazione,
non toccarmi, cazzo!
303
00:17:52,710 --> 00:17:55,810
Sei licenziato, cazzo.
Buttalo fuori da qui, cazzo.
304
00:18:03,120 --> 00:18:04,711
E' stato imbarazzante.
305
00:18:04,831 --> 00:18:05,747
Si', be'...
306
00:18:05,867 --> 00:18:07,217
Che ha quel tipo?
307
00:18:07,475 --> 00:18:10,276
Avrebbe potuto essere al tuo posto,
ma ha trovato amore o religione...
308
00:18:10,396 --> 00:18:11,696
Qualche cazzata.
309
00:18:12,265 --> 00:18:13,615
Ha mollato tutto.
310
00:18:13,778 --> 00:18:15,228
Ha rifiutato tutto.
311
00:18:15,880 --> 00:18:19,112
Non so, Derrick. Che dici?
Forse avrei dovuto dargli i soldi?
312
00:18:19,232 --> 00:18:22,458
Lei da giovane non avrebbe
considerato questa possibilita'.
313
00:18:22,578 --> 00:18:24,671
'Non lasciare che i sentimenti
offuschino il tuo giudizio.
314
00:18:24,803 --> 00:18:27,294
'Le relazioni vanno
e vengono, ma i principi...
315
00:18:27,414 --> 00:18:29,014
i principi rimangono.'
316
00:18:30,210 --> 00:18:31,260
Frank Pope.
317
00:18:32,766 --> 00:18:35,065
Lieto che qualcuno
stesse ascoltando.
318
00:18:39,560 --> 00:18:41,810
Ehi, signore.
Che belle siete!
319
00:18:58,020 --> 00:18:58,870
Ci sto.
320
00:19:00,655 --> 00:19:04,155
Ma mi hanno licenziato,
quindi se vuoi i codici del caveau,
321
00:19:04,324 --> 00:19:06,424
dovra' essere
per domani notte.
322
00:19:07,724 --> 00:19:08,774
Facciamolo.
323
00:19:29,909 --> 00:19:31,509
Chi cazzo sono questi?
324
00:19:33,317 --> 00:19:35,687
Il mio amico Dante. Mickey.
325
00:19:37,187 --> 00:19:38,237
Ehi, amico.
326
00:19:39,509 --> 00:19:41,959
Non era quello
che avevamo concordato.
327
00:19:42,151 --> 00:19:43,749
Lo conosco da quando
eravamo piccoli.
328
00:19:43,869 --> 00:19:45,502
Il suo colore preferito e' blu.
329
00:19:45,622 --> 00:19:48,920
Ha perso la verginita' con Becky
McCormick, che ho scopato prima io.
330
00:19:49,040 --> 00:19:51,440
Se vuoi sapere qualcosa,
chiedi pure.
331
00:19:52,084 --> 00:19:53,934
Che sapore ha il suo cazzo?
332
00:19:59,027 --> 00:19:59,827
Calma.
333
00:20:00,582 --> 00:20:02,697
Dante porta le pistole.
Mickey ha la macchina.
334
00:20:02,817 --> 00:20:04,467
Chi ha parlato di armi?
335
00:20:05,212 --> 00:20:08,112
Sentiti libero di andartene
dalla tua mammetta.
336
00:20:08,634 --> 00:20:10,659
Non entro la' con
solo il cazzo in mano.
337
00:20:10,779 --> 00:20:13,111
Sai con chi abbiamo
a che fare, vero?
338
00:20:13,231 --> 00:20:15,992
Entriamo con le pistole,
Pope ci prende,
339
00:20:16,328 --> 00:20:17,528
e siamo morti.
340
00:20:20,825 --> 00:20:22,775
E' la mia operazione, Vaughn.
341
00:20:23,172 --> 00:20:24,722
Le pistole rimangono.
342
00:20:25,633 --> 00:20:28,423
Se non ti piace, vatti a fare
una passeggiata, subito.
343
00:20:28,543 --> 00:20:32,086
Altrimenti, nessun altro
ha dei problemi con quello.
344
00:20:33,365 --> 00:20:35,065
Allora, siamo d'accordo?
345
00:20:38,672 --> 00:20:40,222
Qual e' il tuo piano?
346
00:20:40,893 --> 00:20:42,732
Entrare subito
dopo la chiusura,
347
00:20:42,852 --> 00:20:45,695
puntargli le pistole
in quelle facce del cazzo.
348
00:20:45,815 --> 00:20:48,215
Saranno stanchi
e non faranno niente.
349
00:20:48,552 --> 00:20:51,702
Prendiamo i mucchi verdoni
e ce ne usciamo per l'alba.
350
00:20:51,857 --> 00:20:53,623
- La facciamo facile.
- Si'.
351
00:20:53,743 --> 00:20:55,240
Facile e' sempre meglio,
352
00:20:55,360 --> 00:20:58,810
ma il tuo piano e' il modo
piu' facile per essere sparati.
353
00:20:58,944 --> 00:21:01,794
Se hai una cazzo
di idea migliore, sentiamola.
354
00:21:13,385 --> 00:21:15,085
- Il Cigno?
- Il Cigno.
355
00:21:15,845 --> 00:21:18,593
Qui c'e' il caveau, la stanza
coi trasformatori.
356
00:21:18,713 --> 00:21:20,107
Il pepe e' il caveau.
357
00:21:20,227 --> 00:21:22,658
- Dovrebbe essere lo zucchero.
- Che cosa?
358
00:21:22,778 --> 00:21:24,399
E' dolce. Lo vogliono tutti.
359
00:21:24,519 --> 00:21:27,019
Ha senso che i soldi
siano lo zucchero.
360
00:21:28,893 --> 00:21:29,643
Bene.
361
00:21:30,357 --> 00:21:32,107
Lo zucchero e' il caveau.
362
00:21:33,856 --> 00:21:36,842
Cox, tu sei il ketchup.
Mickey e' il dolcificante.
363
00:21:36,962 --> 00:21:39,262
Io, il sale.
Dante, tu sei il pepe.
364
00:21:40,185 --> 00:21:43,047
- Perche' io il pepe?
- Perche' non ho piu' condimenti.
365
00:21:43,167 --> 00:21:44,415
Dante, sta' zitto.
366
00:21:44,535 --> 00:21:46,185
Nessuno ruba dal Cigno,
367
00:21:46,516 --> 00:21:49,700
perche' hanno paura di Pope,
non perche' e' Fort Knox.
368
00:21:49,820 --> 00:21:52,543
Per come la vedo io, abbiamo
tre cose dalla nostra parte.
369
00:21:52,663 --> 00:21:54,711
Uno, abbiamo i codici di accesso.
Quello tocca a me.
370
00:21:54,843 --> 00:21:57,343
Due, abbiamo
l'uomo dentro, che sei tu.
371
00:21:57,799 --> 00:22:00,683
Tre, sappiamo per certo
che una guardia di sicurezza
372
00:22:00,803 --> 00:22:04,403
ama la sua ciambella col caffe',
alle 3:25 esatte ogni notte.
373
00:22:04,852 --> 00:22:06,700
- Ogni notte?
- Ogni notte.
374
00:22:06,820 --> 00:22:08,470
Ci siete tutti fin qui?
375
00:22:09,574 --> 00:22:11,446
Mickey, mi stai seguendo?
376
00:22:12,217 --> 00:22:13,717
Si', sto ascoltando.
377
00:22:14,865 --> 00:22:16,344
Questo sei tu con la macchina.
378
00:22:16,464 --> 00:22:18,766
Posso fidarmi che la macchina
non li conduca a noi?
379
00:22:18,898 --> 00:22:20,398
Prenderai me e Dante
380
00:22:20,729 --> 00:22:23,279
proprio qui in questo bar
alle 3:00.
381
00:22:23,693 --> 00:22:25,640
- E io dove sono?
- Al lavoro.
382
00:22:25,760 --> 00:22:28,560
Finisci il tuo turno,
timbra e non andartene.
383
00:22:29,308 --> 00:22:31,606
Cerca la stanza dei trasformatori
e aspetta.
384
00:22:31,726 --> 00:22:33,276
- Fino?
- Alle 3:30.
385
00:22:34,289 --> 00:22:37,563
Ci saranno solo pochi impiegati
che girano a quell'ora.
386
00:22:37,683 --> 00:22:39,483
Tu sarai parcheggiato qui.
387
00:22:39,730 --> 00:22:41,831
- Vicino alle uova sbattute.
- Bene.
388
00:22:41,951 --> 00:22:45,226
Il che ti da' direttamente
l'autostrada in direzione sud.
389
00:22:45,346 --> 00:22:48,203
- Non fare cazzate.
- Hai detto che avevi un bel colpo,
390
00:22:48,323 --> 00:22:50,175
non che facciamo un bel colpo.
391
00:22:50,295 --> 00:22:51,895
Non c'e' nessun 'noi'.
392
00:22:52,336 --> 00:22:54,086
Usciamo vivi dal Cigno,
393
00:22:55,519 --> 00:22:57,067
e io vado per conto mio.
394
00:22:57,187 --> 00:22:58,433
Ti crea problemi?
395
00:22:58,565 --> 00:23:01,965
Se abbiamo i soldi, non me
ne fotte un cazzo di dove vai.
396
00:23:07,732 --> 00:23:10,682
Fammi sapere se hai bisogno
di una guida rapida.
397
00:23:13,263 --> 00:23:14,663
Dove hai imparato?
398
00:23:15,724 --> 00:23:17,624
Scuola militare per ragazzi.
399
00:23:18,419 --> 00:23:20,196
- Esercito?
- Si'.
400
00:23:21,087 --> 00:23:24,318
- Hai servito?
- Solo patatine fritte, amico.
401
00:23:24,869 --> 00:23:26,719
Non l'avrei mai immaginato.
402
00:23:40,534 --> 00:23:42,434
Io e Dante apriremo le porte
403
00:23:42,554 --> 00:23:44,354
del primo piano del Cigno.
404
00:23:44,560 --> 00:23:46,476
Il piano del casino' principale
e' vuoto, a quell'ora.
405
00:23:46,596 --> 00:23:48,496
Vanno tutti giu' a chiudere.
406
00:23:50,264 --> 00:23:51,244
Via, via, via.
407
00:23:51,364 --> 00:23:54,193
Da quando lo conosco, al vecchio
Jerry piace fare una passeggiata
408
00:23:54,313 --> 00:23:56,902
alla sala ristoro per
una ciambella stantia e un caffe'
409
00:23:57,022 --> 00:23:58,562
proprio alle 3:25.
410
00:23:59,325 --> 00:24:00,832
Tutte le porte interne
sono chiuse magneticamente
411
00:24:00,952 --> 00:24:02,900
con una chiusura
di sicurezza in tre punti.
412
00:24:03,020 --> 00:24:04,956
Il caveau e' a circuito chiuso.
413
00:24:05,088 --> 00:24:08,711
Il resto del sistema e' collegato
ai vecchi cablaggi della nave.
414
00:24:08,831 --> 00:24:11,096
Quindi aspetta me e Dante
per andare in posizione.
415
00:24:11,216 --> 00:24:14,116
Alle 3:30 esatte,
stacchi l'alimentazione.
416
00:24:21,451 --> 00:24:22,749
Andiamo, andiamo, andiamo.
417
00:24:22,869 --> 00:24:25,852
Quando si spengono le luci, abbiamo
10 minuti per entrare ed uscire
418
00:24:25,972 --> 00:24:29,473
prima che subentrino i generatori
di riserva e blocchino la nave.
419
00:24:29,593 --> 00:24:31,343
Dai, andiamo. Muoviamoci.
420
00:24:31,463 --> 00:24:34,184
Andiamo, su.
Veloce, dai. Andiamo.
421
00:24:34,498 --> 00:24:37,998
Da questa parte. Speriamo
che i codici funzionino, cazzo.
422
00:24:41,351 --> 00:24:43,651
Va bene, figlia
di puttana, apriti.
423
00:24:45,473 --> 00:24:46,173
Ehi!
424
00:24:47,558 --> 00:24:48,365
Che c'e'?
425
00:24:48,485 --> 00:24:50,585
Puo' tornare dopo,
per piacere?
426
00:24:51,013 --> 00:24:51,863
Grazie.
427
00:24:54,657 --> 00:24:55,557
Andiamo!
428
00:24:56,365 --> 00:24:57,415
Muoviamoci.
429
00:24:58,999 --> 00:25:01,399
Solo i sacchi verdi,
i soldi sporchi.
430
00:25:03,065 --> 00:25:05,526
Andiamo, nelle borse.
Sbrighiamoci.
431
00:25:10,788 --> 00:25:11,888
No, va bene.
432
00:25:24,953 --> 00:25:25,753
Forza.
433
00:25:25,987 --> 00:25:27,487
- Finiamo.
- Forza.
434
00:25:27,981 --> 00:25:31,165
Forza, forza, forza.
Dai, ragazzi, andiamo.
435
00:25:34,026 --> 00:25:35,326
Dai, dai, forza.
436
00:25:39,509 --> 00:25:41,381
- Vittoria!
- Andiamo. Smetti di cazzeggiare.
437
00:25:41,501 --> 00:25:44,201
- Andiamo, dai. Prendi le borse.
- Va bene.
438
00:25:45,001 --> 00:25:47,251
- Bene, usciamo.
- Usciamo da qui.
439
00:25:55,617 --> 00:25:56,417
Cazzo.
440
00:26:04,054 --> 00:26:06,604
Se qualcosa va male,
qual e' il piano B?
441
00:26:06,935 --> 00:26:08,976
Il piano B e' salvarsi
la cazzo di pelle.
442
00:26:09,096 --> 00:26:10,896
Andiamo, andiamo, andiamo!
443
00:26:21,232 --> 00:26:22,599
Cazzo, cazzo.
444
00:26:23,378 --> 00:26:24,328
Bastardi!
445
00:26:27,492 --> 00:26:28,692
Torniamo al...
446
00:26:32,924 --> 00:26:34,224
Pronti? Andiamo!
447
00:26:46,116 --> 00:26:46,916
Dante!
448
00:26:47,910 --> 00:26:49,360
Ti ho preso, amico.
449
00:26:50,149 --> 00:26:53,353
Io mi levo dalle palle.
Forza! Esci da qui, Mickey.
450
00:26:53,514 --> 00:26:55,914
Dai, esci da qui.
Esci da qui, cazzo.
451
00:26:59,562 --> 00:27:01,962
Vattene da qui, cazzo.
Levati dalle palle.
452
00:27:09,604 --> 00:27:12,163
Ma che cazzo?
Incredibile, cazzo!
453
00:27:12,283 --> 00:27:13,864
Da questa parte, seguitemi.
454
00:27:13,984 --> 00:27:16,625
- Bastardi!
- Da questa parte! Cazzo! Dai.
455
00:27:16,745 --> 00:27:18,595
- Andiamo, amico.
- Forza.
456
00:27:20,689 --> 00:27:22,939
- Cazzo!
- Su, amico! Andiamocene!
457
00:27:23,646 --> 00:27:26,196
- Da questa parte!
- Via, via, via! Qui!
458
00:27:30,026 --> 00:27:31,926
- Buongiorno.
- Si', lo e'.
459
00:27:44,085 --> 00:27:45,685
- Ma?
- Ciao, tesoro.
460
00:27:45,971 --> 00:27:47,821
Mamma, perche' sei sveglia?
461
00:27:48,051 --> 00:27:49,472
Non riuscivo a dormire.
462
00:27:49,592 --> 00:27:52,687
- La medicina non fa effetto?
- Non l'ho ancora presa.
463
00:27:52,807 --> 00:27:55,219
Pensavo
di portare fuori i cani.
464
00:27:55,339 --> 00:27:57,057
Sono le 4 del mattino, Ma.
465
00:27:57,177 --> 00:27:59,727
- Mi preoccupo per te.
- Io staro' bene.
466
00:28:01,879 --> 00:28:03,329
Maledizione, corri.
467
00:28:07,920 --> 00:28:08,720
Forza!
468
00:28:10,236 --> 00:28:11,936
Va bene, ti voglio bene.
469
00:28:12,465 --> 00:28:13,515
Buonanotte.
470
00:28:15,001 --> 00:28:15,901
Andiamo.
471
00:28:17,797 --> 00:28:18,497
Vai.
472
00:28:19,188 --> 00:28:20,838
Per favore, per favore.
473
00:28:24,441 --> 00:28:26,091
Apri la cazzo di porta!
474
00:28:26,329 --> 00:28:28,179
Apri questa cazzo di porta!
475
00:28:30,326 --> 00:28:31,226
Andiamo!
476
00:28:33,291 --> 00:28:34,931
Ma che cazzo?
477
00:28:42,916 --> 00:28:44,616
Chiudi la porta e guida.
478
00:28:47,509 --> 00:28:48,409
Andiamo!
479
00:28:50,738 --> 00:28:53,988
State tutti tranquilli.
Usciremo da qui tra un attimo.
480
00:28:55,288 --> 00:28:56,188
La polizia!
481
00:29:02,936 --> 00:29:05,586
Togliti la maschera.
Dobbiamo confonderci.
482
00:29:12,615 --> 00:29:14,789
Comportatevi normalmente
e nessuno si fara' male.
483
00:29:14,909 --> 00:29:17,549
Sono l'agente Bauhaus.
Sparati molteplici colpi.
484
00:29:17,669 --> 00:29:19,269
Sono all'inseguimento.
485
00:29:46,194 --> 00:29:46,994
Cazzo.
486
00:29:56,173 --> 00:29:57,558
Vuole che accosti!
487
00:29:57,678 --> 00:29:59,128
Continua a guidare.
488
00:30:02,097 --> 00:30:03,347
Fanculo a loro!
489
00:30:13,541 --> 00:30:16,205
Colpi sparati. Inseguimento
di almeno un sospetto armato.
490
00:30:16,325 --> 00:30:19,211
Non mettermi mai piu'
le tue cazzo di mani addosso.
491
00:30:19,331 --> 00:30:21,622
Sparare ad un poliziotto
non e' una buona mossa.
492
00:30:21,742 --> 00:30:23,192
Io sono al comando!
493
00:30:23,497 --> 00:30:25,200
Prego, descrivi il bus, passo.
494
00:30:25,320 --> 00:30:27,050
Bus numero 657.
495
00:30:27,170 --> 00:30:28,448
Ripeto, 657.
496
00:30:29,908 --> 00:30:30,958
Comando io.
497
00:30:31,637 --> 00:30:32,737
L'ho notato.
498
00:30:36,881 --> 00:30:39,131
Te la rendo
molto semplice, cazzo.
499
00:30:40,660 --> 00:30:43,695
Semina quel poliziotto,
o perdi la tua dannata vita.
500
00:30:43,815 --> 00:30:46,115
Come vuole lei.
Siamo d'accordo.
501
00:30:47,297 --> 00:30:49,926
A tutte le unita', probabile
situazione con ostaggi.
502
00:30:50,046 --> 00:30:52,790
Bus dei pendolari, numero 657.
503
00:30:53,075 --> 00:30:55,932
Ripeto, bus numero 657.
504
00:30:56,506 --> 00:30:59,098
- Dirigiti a ovest sulla I-10.
- Cox, che fai?
505
00:30:59,218 --> 00:31:00,268
Improvviso.
506
00:31:00,433 --> 00:31:03,433
Dirigiti a ovest sulla I-10.
Vai da quella parte!
507
00:31:08,801 --> 00:31:11,517
Il sospetto sembra dirigersi
all'interstatale 10, passo.
508
00:31:11,637 --> 00:31:13,789
Non possiamo lasciarli andare
sull'autostrada.
509
00:31:13,909 --> 00:31:16,675
A tutte le unita', i sospetti
sono diretti al cavalcavia Russell.
510
00:31:16,795 --> 00:31:20,745
Mettete le bande chiodate a ovest
di Waterloo, prima del cavalcavia.
511
00:31:38,342 --> 00:31:40,342
Cosa credi stiano facendo ora?
512
00:31:40,582 --> 00:31:42,942
- Mettendo un blocco stradale.
- Oh, cazzo!
513
00:31:43,062 --> 00:31:46,302
Fermate il veicolo. Stiamo
mettendo un blocco stradale.
514
00:31:46,434 --> 00:31:48,134
Non avete via di uscita.
515
00:31:49,743 --> 00:31:51,993
Mi serve un telefono.
Chi ce l'ha?
516
00:31:52,838 --> 00:31:54,288
Chi ha un rossetto?
517
00:31:59,643 --> 00:32:00,493
Grazie.
518
00:32:01,541 --> 00:32:03,069
- Come ti chiami?
- Rebecca.
519
00:32:03,189 --> 00:32:05,361
Ok, Rebecca.
Qual e' il tuo numero?
520
00:32:05,481 --> 00:32:07,179
Sistema quei cazzo
di poliziotti!
521
00:32:07,299 --> 00:32:09,297
- 01...
- Sistema quei cazzo di poliziotti!
522
00:32:09,417 --> 00:32:10,767
Va bene, va bene!
523
00:32:11,127 --> 00:32:14,301
Centrale, parla il 657.
Passatemi la polizia.
524
00:32:14,421 --> 00:32:16,496
Prego attendi, bus 657.
525
00:32:16,616 --> 00:32:19,228
Non posso aspettare!
Passatemi la polizia!
526
00:32:19,348 --> 00:32:20,673
Vi serve assistenza?
527
00:32:20,793 --> 00:32:22,807
La polizia, cazzo!
Basta con le cazzate!
528
00:32:22,927 --> 00:32:26,245
- Non posso aspettare!
- Ehi. Mi serve che stai indietro.
529
00:32:26,365 --> 00:32:28,447
- Sai che non posso farlo.
- Perche'?
530
00:32:28,567 --> 00:32:30,768
Perche' io sono il poliziotto
e tu il ladro. Funziona cosi'.
531
00:32:30,888 --> 00:32:33,155
- E' bianco o nero, bello.
- Nessuna zona grigia?
532
00:32:33,275 --> 00:32:34,393
- No.
- Oh, su,
533
00:32:34,513 --> 00:32:36,917
c'e' sempre
una zona grigia, agente...
534
00:32:37,037 --> 00:32:37,937
Bauhaus.
535
00:32:38,109 --> 00:32:41,009
- Va bene, e il tuo nome?
- La polizia, adesso!
536
00:32:41,200 --> 00:32:43,782
- Collegatemi alla polizia.
- Smetti di cazzeggiare!
537
00:32:43,914 --> 00:32:46,417
Kris, mi serve che togli
il blocco stradale.
538
00:32:46,537 --> 00:32:48,982
- A me serve che accostiate.
- Digli di levare il blocco!
539
00:32:49,102 --> 00:32:51,602
Dammi solo un attimo.
Ci sto lavorando.
540
00:32:52,354 --> 00:32:54,804
Ascoltami.
Ti devi fidare di me.
541
00:32:56,321 --> 00:32:58,470
Kris, non posso aiutare
questa gente sul bus
542
00:32:58,590 --> 00:33:00,340
se non me lo concedi.
543
00:33:01,202 --> 00:33:03,052
Stai la'. Tienici d'occhio.
544
00:33:03,281 --> 00:33:05,161
Ma mi serve che
fai levare quel blocco.
545
00:33:05,281 --> 00:33:06,811
Dobbiamo andare
sull'interstatale.
546
00:33:06,931 --> 00:33:08,474
Dille di levare quel blocco!
547
00:33:08,594 --> 00:33:10,934
- Devono togliere il blocco!
- Fai questo per me,
548
00:33:11,054 --> 00:33:13,792
e ti do' la mia parola
che nessuno si fara' male.
549
00:33:13,912 --> 00:33:16,362
Digli che la gente
iniziera' a morire.
550
00:33:20,170 --> 00:33:22,866
Capitano Michaels,
rimuova tutti i blocchi.
551
00:33:22,986 --> 00:33:25,261
Ripeto, rimuovere
tutti i blocchi, passo.
552
00:33:25,381 --> 00:33:27,463
Negativo Bauhaus, non entreranno
sull'interstatale.
553
00:33:27,583 --> 00:33:30,783
- Ma signore, ho uno...
- I blocchi restano, Bauhaus.
554
00:33:31,880 --> 00:33:35,180
- Non posso farci niente.
- Kris, ho almeno 10 persone,
555
00:33:35,300 --> 00:33:37,369
tra cui un bambino
e una donna incinta.
556
00:33:37,489 --> 00:33:38,962
Digli di togliere
il blocco.
557
00:33:39,082 --> 00:33:41,782
E' pazzo, non posso controllarlo
se il bus si ferma.
558
00:33:41,902 --> 00:33:43,802
Digli di togliere i blocchi.
559
00:33:44,454 --> 00:33:46,954
Farai meglio
a mantenere la parola.
560
00:33:56,364 --> 00:33:58,014
Attenzione, attenzione.
561
00:34:04,859 --> 00:34:05,759
Vai li'.
562
00:34:13,305 --> 00:34:14,505
Kris, ci sei ?
563
00:34:14,912 --> 00:34:15,911
Stai bene?
564
00:34:16,144 --> 00:34:17,194
Vaffanculo.
565
00:34:39,077 --> 00:34:40,700
Hai mai provato
una sigaretta vera?
566
00:34:40,820 --> 00:34:42,720
Tesoro, io fumo solo vapore.
567
00:34:44,484 --> 00:34:46,684
Ero abituato
a rollare il tabacco
568
00:34:46,955 --> 00:34:50,405
e poi a mettere il filtro,
ed ora questo schifo di vapore.
569
00:34:55,438 --> 00:34:58,423
Se avrai dei figli, non sapranno
neanche cosa e' una sigaretta.
570
00:34:58,543 --> 00:35:01,243
Penseranno che e'
una cosa dei vecchi film.
571
00:35:01,389 --> 00:35:03,139
Tesoro, che stai dicendo?
572
00:35:04,025 --> 00:35:05,767
Tutto muore.
573
00:35:06,683 --> 00:35:08,741
Nel momento in cui qualcosa
nasce o viene inventato,
574
00:35:08,861 --> 00:35:11,812
siamo su un viaggio di sola
andata verso l'obsolescenza.
575
00:35:11,932 --> 00:35:12,932
Obso-cosa?
576
00:35:17,299 --> 00:35:17,999
Si'?
577
00:35:18,576 --> 00:35:20,663
Scusami se ti ho chiamato
cosi' presto.
578
00:35:20,783 --> 00:35:22,632
Nessuno chiama alle 5.00
con buone notizie.
579
00:35:22,752 --> 00:35:26,052
Derrick, non c'e' un momento
giusto. Quanto e' cattiva?
580
00:35:34,998 --> 00:35:36,748
- Quanto?
- Tre milioni.
581
00:35:38,174 --> 00:35:40,586
Scusa, forse ho avuto
un infarto venendo qui,
582
00:35:40,706 --> 00:35:43,658
mi sembrava avessi detto,
tre milioni di dollari?
583
00:35:43,778 --> 00:35:44,478
Si'.
584
00:35:45,209 --> 00:35:47,309
Dimmi che
non erano i contanti.
585
00:35:49,694 --> 00:35:51,955
- Chi erano?
- Vaughn, e altri due.
586
00:35:52,075 --> 00:35:54,025
- Sei sicuro?
- Affermativo.
587
00:35:55,811 --> 00:35:57,611
- Dove sono?
- Su un bus.
588
00:35:59,097 --> 00:36:00,297
Ricapitoliamo.
589
00:36:01,198 --> 00:36:04,188
Un uomo licenziato ieri
ruba tre milioni,
590
00:36:04,781 --> 00:36:08,282
che, se recuperati dalla polizia
ci implicherebbe in riciclaggio,
591
00:36:08,402 --> 00:36:11,902
per alcune delle piu' note
famiglie criminali in citta'. E...
592
00:36:13,026 --> 00:36:16,492
- li hai lasciati salire sul bus?
- No, l'hanno sequestrato.
593
00:36:16,612 --> 00:36:19,746
E' intervenuta la polizia
e mi sono dovuto ritirare.
594
00:36:19,866 --> 00:36:22,397
- Cosa hai intenzione di fare?
- Li trovero'.
595
00:36:22,517 --> 00:36:25,117
Il denaro sara' nel caveau
entro stasera.
596
00:36:26,108 --> 00:36:27,308
Bene, Derrick.
597
00:36:29,299 --> 00:36:30,249
Ti credo.
598
00:36:36,369 --> 00:36:39,719
Voglio parlare con Vaughn
prima che questa cosa finisca.
599
00:36:41,741 --> 00:36:43,603
Stiamo seguendo la situazione
600
00:36:43,723 --> 00:36:47,062
di un bus in fuga. I dirottatori
sospetti sono a bordo.
601
00:36:47,182 --> 00:36:49,682
C'e' una massiccia
presenza di polizia,
602
00:36:49,891 --> 00:36:52,641
all'inseguimento
del bus lungo l'autostrada.
603
00:37:06,210 --> 00:37:07,460
Scusa, bambina.
604
00:37:25,015 --> 00:37:26,727
Bus 657, rispondete.
605
00:37:27,766 --> 00:37:31,266
- Spegni quel dannato coso.
- Bus 657, bus 657? Rispondete.
606
00:37:41,856 --> 00:37:44,470
Mi stai prendendo in giro?
Che cazzo hai in testa?
607
00:37:44,590 --> 00:37:46,584
Dammi quel cazzo di telefono.
Mi hai fatto una foto?
608
00:37:46,704 --> 00:37:49,254
- No, giuro.
- Datemi tutti i cellulari.
609
00:37:49,439 --> 00:37:51,940
Dammi quel cazzo di telefono.
Dammi il cellulare.
610
00:37:52,060 --> 00:37:55,210
Dammi il cellulare.
Mettete i cellulari nella borsa.
611
00:37:55,454 --> 00:37:57,496
No, no, no,
io no parlare 'ingrese'.
612
00:37:57,616 --> 00:37:59,466
Oh, no?
Ora parli inglese?
613
00:37:59,952 --> 00:38:03,099
Ok, bene, scusa.
C'e' tutta la mia vita li'.
614
00:38:03,219 --> 00:38:04,880
- Dammi il cellulare.
- Lo sto cercando.
615
00:38:05,000 --> 00:38:08,200
- Dammi il cazzo di cellulare.
- Scusa, non so dov'e'!
616
00:38:13,751 --> 00:38:15,301
Faccio io, faccio io.
617
00:38:25,740 --> 00:38:27,040
Vai, vai da lui.
618
00:38:29,142 --> 00:38:30,494
Oh, ma che cazzo?
619
00:38:30,937 --> 00:38:33,333
- Il bambino ha paura, ok?.
- Chi se ne fotte.
620
00:38:33,453 --> 00:38:35,053
Nessun altro si muova.
621
00:38:35,293 --> 00:38:37,893
Gesu', e' un piacere
averti attorno, sai?
622
00:38:39,147 --> 00:38:40,897
Va bene, ora dovete stare
623
00:38:41,260 --> 00:38:44,316
tutti calmi. So che non volevate
iniziare cosi' la giornata,
624
00:38:44,436 --> 00:38:48,036
ma se collaborate, vi prometto
che nessuno si fara' del male.
625
00:38:58,158 --> 00:38:59,358
Come ti senti?
626
00:38:59,885 --> 00:39:01,535
Ho molto freddo, amico.
627
00:39:02,281 --> 00:39:04,131
Fai pressione sulla ferita.
628
00:39:06,395 --> 00:39:09,189
Ok, ascoltate!
C'e' un medico tra di voi?
629
00:39:09,414 --> 00:39:13,512
Infermieri? Paramedici? Chiunque
abbia qualche conoscenza medica?
630
00:39:15,434 --> 00:39:17,034
Io studio veterinaria.
631
00:39:17,349 --> 00:39:19,949
- Si', portala qui.
- Come? Ma che cazzo?
632
00:39:20,203 --> 00:39:22,803
'Ingrese', alza il culo
e dalle una mano.
633
00:39:25,246 --> 00:39:26,146
Ok, ok.
634
00:39:27,277 --> 00:39:28,027
Io...
635
00:39:30,175 --> 00:39:31,925
Tesoro, so che hai paura,
636
00:39:32,555 --> 00:39:34,405
ma usciremo' da questo bus.
637
00:39:34,823 --> 00:39:36,523
Non ci faranno del male.
638
00:39:38,457 --> 00:39:39,707
E' un coniglio?
639
00:39:40,082 --> 00:39:41,132
Ha un nome?
640
00:39:41,839 --> 00:39:44,239
- Grande orecchio.
- Grande orecchio?
641
00:39:45,991 --> 00:39:49,591
Aveva le orecchie grandi, ma
mia sorella ne ha strappata una.
642
00:39:51,805 --> 00:39:55,263
Penso che sia adorabile
anche con un orecchio solo.
643
00:39:56,627 --> 00:39:58,277
Come ti chiami, tesoro?
644
00:39:59,149 --> 00:40:00,649
- Joseph.
- Joseph?
645
00:40:01,089 --> 00:40:03,889
Piccolo, perche sei tutto solo
su questo bus?
646
00:40:16,757 --> 00:40:19,806
- Continua a respirare.
- Non riesco a sistemarlo.
647
00:40:19,926 --> 00:40:21,472
Conosco un tipo in Texas.
648
00:40:21,592 --> 00:40:23,897
Gestisce una piccola
pista d'atterraggio.
649
00:40:24,017 --> 00:40:26,703
E' proprio sul confine.
E' perfetto. Arriviamo la',
650
00:40:26,823 --> 00:40:29,331
Saltiamo su un aereo. Puo'
portarci dove cazzo vogliamo.
651
00:40:29,451 --> 00:40:31,451
Sud America, America centrale.
652
00:40:32,867 --> 00:40:33,567
Ehi.
653
00:40:34,158 --> 00:40:35,758
Che cosa stai facendo?
654
00:40:37,072 --> 00:40:40,334
- Ci farai uccidere tutti.
- Sono solo tre e noi siamo 10.
655
00:40:40,454 --> 00:40:42,371
Se li attacchiamo,
non avranno possibilita'.
656
00:40:42,491 --> 00:40:43,748
Hanno le pistole.
657
00:40:43,868 --> 00:40:46,422
- Ed io ho un costume da castoro.
- Allora?
658
00:40:46,542 --> 00:40:48,682
- Messico?
- Non ho detto Messico.
659
00:40:48,802 --> 00:40:51,733
Proprio sul confine. Prendiamo
un aereo e andiamo ovunque.
660
00:40:51,853 --> 00:40:54,487
- E' un piano.
- Perche' non andiamo in Messico?
661
00:40:54,607 --> 00:40:58,057
Non andremo in Messico.
Vi tirero' fuori da questo schifo.
662
00:41:05,715 --> 00:41:07,115
Cox, succhiacazzi!
663
00:41:07,683 --> 00:41:08,433
Jono?
664
00:41:12,215 --> 00:41:14,370
Mi dispiace di avervi messo
in questa situazione.
665
00:41:14,490 --> 00:41:15,540
Anche a me.
666
00:41:20,945 --> 00:41:22,740
Ricordi quando
ti sei fatto mia sorella?
667
00:41:22,860 --> 00:41:24,985
- No.
- Perche' non e' mai successo.
668
00:41:25,105 --> 00:41:27,855
Se vuoi che succeda,
dovrai farmi un favore.
669
00:41:33,001 --> 00:41:33,951
Sta bene?
670
00:41:34,375 --> 00:41:35,758
E' scappato di casa.
671
00:41:35,878 --> 00:41:39,678
Litiga con sua sorella, e i suoi
genitori gli danno sempre torto.
672
00:41:42,877 --> 00:41:44,277
L'ho gia' sentita.
673
00:41:45,228 --> 00:41:47,078
Muoviti lentamente, idiota.
674
00:41:47,914 --> 00:41:49,614
Non finira' bene per te.
675
00:41:50,922 --> 00:41:52,722
Va' avanti, prendi la mira.
676
00:41:53,070 --> 00:41:54,587
No, non ti prendo in giro.
677
00:41:54,707 --> 00:41:57,663
- Borse enormi piene di soldi.
- Fai l'eroe, amico.
678
00:41:57,783 --> 00:42:01,663
E se sbagli? Cox si girera',
e ti sparera' all'istante.
679
00:42:02,069 --> 00:42:04,528
Forse ti manchera', o forse no.
680
00:42:04,648 --> 00:42:07,462
- E se colpisce... Come ti chiami?
- Pauline.
681
00:42:07,582 --> 00:42:09,878
Lei sicuramente
avra' dei danni.
682
00:42:09,998 --> 00:42:12,522
E il ragazzo mascotte?
Morira'.
683
00:42:12,805 --> 00:42:13,931
Non farlo.
684
00:42:17,923 --> 00:42:20,423
Ci vediamo presto.
In tre ore sono li'.
685
00:42:20,627 --> 00:42:22,427
- Come ti chiami?
- Eric.
686
00:42:22,547 --> 00:42:23,297
Eric?
687
00:42:24,612 --> 00:42:26,612
Siediti al tuo cazzo di posto.
688
00:42:30,231 --> 00:42:31,581
Siamo per strada.
689
00:42:33,370 --> 00:42:36,270
- Che succede?
- Andiamo a Galveston, in Texas.
690
00:42:36,420 --> 00:42:37,336
Galveston?
691
00:42:37,456 --> 00:42:39,083
Vi porto dove volete, capo,
692
00:42:39,203 --> 00:42:42,653
ma con questo carburante non
arriveremo neanche a Slidell.
693
00:42:45,915 --> 00:42:48,880
- Polizia, siamo i rapinatori.
- Che cazzo stai facendo?
694
00:42:49,000 --> 00:42:50,650
Non abbiamo carburante.
695
00:42:54,106 --> 00:42:55,856
Vogliamo fare un accordo.
696
00:42:59,615 --> 00:43:01,015
Tieni duro, amico.
697
00:43:02,851 --> 00:43:04,801
Hai disobbedito ad un ordine,
698
00:43:05,239 --> 00:43:08,476
mettendo in pericolo la tua vita
e quella dei tuoi colleghi,
699
00:43:08,596 --> 00:43:10,946
ma anche quella
di decine di civili.
700
00:43:11,284 --> 00:43:13,590
Se qualcuo muore su quel bus,
e' colpa sua.
701
00:43:13,710 --> 00:43:15,538
- Consegna pistola e distintivo.
- Ma, signore...
702
00:43:15,658 --> 00:43:18,508
Bauhaus, siamo molto
lontani dal 'ma signore'.
703
00:43:18,839 --> 00:43:22,431
Spero di non interrompere,
ma chi di voi ha deciso di
704
00:43:23,218 --> 00:43:25,907
mettere in pericolo
un bus pieno di ostaggi
705
00:43:26,027 --> 00:43:28,077
con un blocco non autorizzato?
706
00:43:31,307 --> 00:43:32,914
- Deve essere lei.
- Tu chi cazzo sei?
707
00:43:33,034 --> 00:43:36,226
Detective Marconi, investigatore
capo in questo casino di merda.
708
00:43:36,346 --> 00:43:38,577
Mi ha mandato
il vice capo Braddock,
709
00:43:38,697 --> 00:43:41,047
ed il capo
e' superiore al capitano,
710
00:43:41,816 --> 00:43:42,616
quindi
711
00:43:43,281 --> 00:43:46,299
la sollevo ufficialmente
dal suo incarico,
712
00:43:46,419 --> 00:43:49,047
e reintrego ufficialmente
l'agente Bauhaus.
713
00:43:49,167 --> 00:43:51,131
Prenda la sua roba
e venga con me.
714
00:43:51,251 --> 00:43:52,967
- Ma, detective...
- Siamo lontani
715
00:43:53,087 --> 00:43:55,037
dal 'ma detective', capitano.
716
00:43:56,488 --> 00:43:58,591
Ci voleva fegato per farlo.
Perche' l'ha fatto?
717
00:43:58,711 --> 00:44:01,634
- Signore, c'e' un bambino sul bus.
- Odio portare cattive notizie,
718
00:44:01,754 --> 00:44:03,535
ma il bambino
e' ancora su quel bus.
719
00:44:03,655 --> 00:44:07,205
Il dirottatore con cui ho parlato
aveva una voce protettiva.
720
00:44:07,872 --> 00:44:11,422
Era come se stesse pensando
come un soldato o un poliziotto.
721
00:44:11,806 --> 00:44:14,226
- O un sociopatico.
- Non credo, detective.
722
00:44:14,346 --> 00:44:16,505
- Non crede?
- E' una mia sensazione.
723
00:44:16,625 --> 00:44:18,636
- Quanti sono?
- Almeno due, lo psicopatico,
724
00:44:18,756 --> 00:44:21,456
- e il soldato, forse di piu'.
- Grandioso.
725
00:44:21,632 --> 00:44:23,311
Signore, perche'
mi ha reintegrata?
726
00:44:23,431 --> 00:44:26,381
Non l'ho fatto,
l'hanno richiesta i dirottatori.
727
00:44:26,773 --> 00:44:29,873
- Sa guidare una cisterna, Bauhaus?
- Ha le ruote?
728
00:44:52,286 --> 00:44:54,436
Sei un idiota del cazzo,
lo sai?
729
00:44:56,205 --> 00:44:59,285
Usi la stessa auto per lavorare
e per venire a drogarti?
730
00:44:59,405 --> 00:45:01,355
- Non voglio...
- Sta' zitto.
731
00:45:01,567 --> 00:45:03,217
E' stato facile per me.
732
00:45:04,467 --> 00:45:05,867
Dove sono diretti?
733
00:45:06,216 --> 00:45:07,866
Hanno un piano di fuga?
734
00:45:08,181 --> 00:45:11,331
Qualche amico? Ti sto parlando.
Sto parlando con te.
735
00:45:12,004 --> 00:45:14,087
Vediamo cosa c'e' qui,
vediamo che cosa hai.
736
00:45:14,207 --> 00:45:15,457
Oh, guarda qui.
737
00:45:17,264 --> 00:45:19,214
- Vediamo.
- Ma che cazzo...
738
00:45:20,714 --> 00:45:21,664
Faccio...
739
00:45:23,888 --> 00:45:25,359
- Io non so niente.
- Non lo sai?
740
00:45:25,479 --> 00:45:27,535
Non lo so! Non so un cazzo!
741
00:45:28,028 --> 00:45:28,678
Ok.
742
00:45:29,447 --> 00:45:31,047
- Ok, ok.
- Continua.
743
00:45:31,774 --> 00:45:32,824
Stai zitta.
744
00:45:34,138 --> 00:45:34,888
Come?
745
00:45:35,114 --> 00:45:37,114
- Non sa niente.
- Come dici?
746
00:45:38,381 --> 00:45:39,748
Cox, Cox, Cox.
747
00:45:40,198 --> 00:45:41,582
- Cox.
- Jason Cox?
748
00:45:41,702 --> 00:45:43,084
Dice che lo uccidera'.
749
00:45:43,437 --> 00:45:44,985
- Ha detto che ti uccidera'?
- Lo uccidera'.
750
00:45:45,105 --> 00:45:48,305
- Per favore, non fargli del male.
- Cox lo uccidera?
751
00:45:50,439 --> 00:45:53,089
Rilassati, rilassati,
sta calma. Ehi, ehi.
752
00:45:54,138 --> 00:45:55,188
Stai calma.
753
00:45:55,580 --> 00:45:56,380
Zitta.
754
00:45:58,892 --> 00:46:00,311
Per favore non uccidermi.
755
00:46:00,431 --> 00:46:03,531
- Mettiti in ginocchio, in ginocchio.
- Per favore.
756
00:46:03,976 --> 00:46:06,476
Faro' qualsiasi cosa,
ti prego, tesoro.
757
00:46:10,647 --> 00:46:13,839
Va bene ragazzi. Il bus
si fermera' su quel cazzo di ponte.
758
00:46:13,959 --> 00:46:15,459
Che opzioni abbiamo?
759
00:46:16,004 --> 00:46:18,199
Potremmo usare
i gas lacrimogeni.
760
00:46:18,319 --> 00:46:20,764
Non voglio usare dei gas
su dei civili in diretta TV,
761
00:46:20,884 --> 00:46:22,889
- ma grazie del consiglio.
- Un attacco frontale.
762
00:46:23,009 --> 00:46:25,630
- Vittime tra i civili?
- Inevitabili in questo caso,
763
00:46:25,750 --> 00:46:27,650
- ma gestibili.
- Cecchini?
764
00:46:28,140 --> 00:46:31,597
Servirebbero due traiettorie
pulite, ma sarebbe rischioso.
765
00:46:31,717 --> 00:46:34,256
D'accordo, delineiamo
l'attacco per sicurezza.
766
00:46:34,376 --> 00:46:36,325
Intanto, scegliete
i migliori del gruppo.
767
00:46:36,445 --> 00:46:38,088
Se hanno
un bersaglio sicuro, spareremo.
768
00:46:38,208 --> 00:46:40,138
- Ricevuto.
- Avete sentito, muoviamoci.
769
00:46:40,258 --> 00:46:41,908
Ok, Bauhaus! Stai bene?
770
00:46:42,352 --> 00:46:45,697
Sei uno schianto con quel giubbetto.
Ok, resta in guardia,
771
00:46:45,817 --> 00:46:48,917
resta viva, prendi nota
di tutto cio' che e' utile.
772
00:46:49,307 --> 00:46:52,457
E se puoi, dacci una buona
visuale dell'uomo armato.
773
00:46:54,074 --> 00:46:55,024
Ricevuto.
774
00:47:05,128 --> 00:47:06,428
No. Diavolo, no.
775
00:47:06,915 --> 00:47:10,009
Dagli il vecchio, e la puttana
con i capelli verdi li' dietro.
776
00:47:10,129 --> 00:47:12,879
Ascolta, diamogli il bambino
e quella donna,
777
00:47:13,096 --> 00:47:15,070
la vedranno come una vittoria.
778
00:47:15,190 --> 00:47:16,536
- Ci fara' guadagnare tempo.
- No.
779
00:47:16,656 --> 00:47:18,689
Se teniamo la donna incinta
e il bambino,
780
00:47:18,809 --> 00:47:21,022
avremmo piu' vantaggio
se le cose si mettono male.
781
00:47:21,142 --> 00:47:23,292
Abbiamo gia'
un'emergenza a bordo.
782
00:47:23,412 --> 00:47:25,041
Se lei entra in travaglio,
783
00:47:25,161 --> 00:47:27,046
attaccheranno il bus,
al diavolo gli ostaggi,
784
00:47:27,166 --> 00:47:28,818
e gli interessera' soltanto
785
00:47:28,938 --> 00:47:31,488
salvare il bambino
prima del TG delle 6.
786
00:47:33,981 --> 00:47:35,231
Siamo al ponte.
787
00:47:44,810 --> 00:47:46,010
Dimmi, Forbes.
788
00:47:46,130 --> 00:47:48,330
I tuoi ragazzi
sono in posizione?
789
00:47:48,861 --> 00:47:52,611
Abbiamo gli occhi sull'obiettivo,
il bus si dirige in posizione.
790
00:47:53,554 --> 00:47:56,054
- E' tutto per te, Bauhaus.
- Ricevuto.
791
00:48:03,790 --> 00:48:06,490
Il bus si e' fermato.
Il bus si e' fermato.
792
00:48:22,890 --> 00:48:24,970
Tre persone escono
dal bus, un sospetto,
793
00:48:25,090 --> 00:48:26,740
una donna e un bambino.
794
00:48:27,311 --> 00:48:28,911
Hai una buona visuale?
795
00:48:29,031 --> 00:48:32,626
Negativo, troppi sospetti,
troppi sospetti. Tornate indietro.
796
00:48:45,223 --> 00:48:47,115
Un sospetto vicino
al serbatoio.
797
00:48:47,235 --> 00:48:49,593
Troppo rischioso,
potrebbe incendiarsi.
798
00:48:49,713 --> 00:48:51,813
Allora, qual e' il grande piano?
799
00:48:52,064 --> 00:48:53,564
Non so se ne ho uno.
800
00:48:54,841 --> 00:48:57,666
Magari avviare una societa' di bus,
e sfidare la Greyhound.
801
00:48:57,766 --> 00:49:00,866
Oppure potresti costituirti
e liberare gli ostaggi.
802
00:49:01,140 --> 00:49:03,140
Non posso farlo
ancora, Kris.
803
00:49:03,575 --> 00:49:06,361
- Spero presto.
- Non pensi alle loro famiglie?
804
00:49:06,461 --> 00:49:07,961
E alla tua famiglia?
805
00:49:08,328 --> 00:49:10,728
Deve esserci
qualcuno che tenga a te.
806
00:49:11,337 --> 00:49:13,503
Potrei trovarli, portarli qui.
807
00:49:14,859 --> 00:49:16,659
Mi serve solo il tuo nome.
808
00:49:18,556 --> 00:49:20,156
Bel tentativo, agente.
809
00:49:21,501 --> 00:49:22,751
Va bene. Be'...
810
00:49:23,239 --> 00:49:25,989
almeno fammi vedere
come stanno gli ostaggi.
811
00:49:26,287 --> 00:49:28,806
Continua a mettere il carburante
e puoi fare quel che vuoi.
812
00:49:28,906 --> 00:49:30,689
Salgono sul bus, signore.
813
00:49:30,809 --> 00:49:33,359
Nessuna visuale
del secondo uomo armato.
814
00:49:36,519 --> 00:49:38,680
Che cazzo ti viene in mente,
porti uno sbirro sul bus?
815
00:49:38,780 --> 00:49:41,282
Calmo. Vuole solo
assicurarsi che stiano bene.
816
00:49:41,382 --> 00:49:43,517
- Non abbiamo fatto male a nessuno.
- Uno dei tuoi?
817
00:49:43,617 --> 00:49:45,785
- Si'.
- Ha bisogno di un medico.
818
00:49:45,885 --> 00:49:48,937
- Fammelo portare fuori di qui.
- Non lo porti da nessuna parte.
819
00:49:49,037 --> 00:49:51,137
Porta il tuo culo
fuori di qui.
820
00:49:57,188 --> 00:50:00,688
Sempre pensato che non c'e' nulla
di piu' sexy di una donna cazzuta.
821
00:50:01,991 --> 00:50:03,891
Fai un'altra cazzo di mossa.
822
00:50:04,145 --> 00:50:04,745
D,
823
00:50:05,912 --> 00:50:07,762
se questa stronza mi spara,
824
00:50:08,758 --> 00:50:12,208
uccidi lei e tutti quelli che
sono su questo cazzo di bus.
825
00:50:12,540 --> 00:50:14,640
- Va bene, amico.
- Bene, Kris.
826
00:50:15,772 --> 00:50:18,222
Di' al tuo capo che
stanno tutti bene.
827
00:50:18,886 --> 00:50:19,786
Puttana.
828
00:50:22,820 --> 00:50:26,320
Signore, un sospetto e l'agente
Bauhaus sono scesi dal bus.
829
00:50:38,209 --> 00:50:40,549
- Riesci a vedere l'altro?
- Negativo, signore.
830
00:50:40,649 --> 00:50:42,671
Ma abbiamo un tiro
pulito sul sospetto 1.
831
00:50:42,771 --> 00:50:45,386
Non so perche' lo stai facendo,
ma lascia che ti aiuti.
832
00:50:45,486 --> 00:50:47,611
Permettimi di darti una
mano con i tuoi problemi.
833
00:50:47,711 --> 00:50:49,886
Non hai idea
dei miei problemi.
834
00:50:49,986 --> 00:50:52,086
Dai! Andiamocene
di qui, cazzo!
835
00:50:53,672 --> 00:50:55,772
Se hai un minuto
e l'occasione,
836
00:50:55,943 --> 00:50:58,193
mi fai sapere
come sta la ragazza?
837
00:50:59,803 --> 00:51:03,353
Signore, dovremmo sparare?
Ora o mai piu', signore. Ce l'ho.
838
00:51:03,947 --> 00:51:06,047
Annulla tutto,
lascialo andare.
839
00:51:19,469 --> 00:51:21,819
Per Marconi,
parla l'agente Bauhaus.
840
00:51:22,032 --> 00:51:24,332
Ben fatto, Bauhaus.
Cos'hai per me?
841
00:51:27,261 --> 00:51:28,811
Vanno verso il Texas.
842
00:51:30,676 --> 00:51:32,703
Centro di recupero
di Saint Joseph.
843
00:51:33,595 --> 00:51:34,345
Ecco.
844
00:51:34,908 --> 00:51:35,708
Tieni.
845
00:51:36,006 --> 00:51:37,206
Buon appetito.
846
00:51:38,164 --> 00:51:39,514
Posso aiutarla...
847
00:51:41,552 --> 00:51:43,772
Sei una ragazza
difficile da trovare, Syd.
848
00:51:43,872 --> 00:51:45,060
- Che fai qui, papa'?
- Come?
849
00:51:45,180 --> 00:51:47,530
Un padre non puo'
cercare sua figlia?
850
00:51:47,632 --> 00:51:49,832
E trovarla in
un rifugio sudicio?
851
00:51:52,432 --> 00:51:54,147
Mi sei mancata alla festa.
852
00:51:54,247 --> 00:51:55,447
Ero impegnata.
853
00:51:56,156 --> 00:51:58,806
- Sai che lascio la citta'?
- Buon per te.
854
00:51:59,237 --> 00:52:00,400
Non so per quanto.
855
00:52:00,500 --> 00:52:02,890
Devo innaffiare le tue piante
o dar da mangiare al gatto?
856
00:52:02,990 --> 00:52:04,790
Speravo di darti qualcosa.
857
00:52:12,261 --> 00:52:15,111
Attesta che possiedi
il 51 percento del Cigno.
858
00:52:15,840 --> 00:52:18,890
Derrick gestira' tutto.
Non dovrai alzare un dito.
859
00:52:19,313 --> 00:52:22,088
I soldi saranno in un fondo,
con te come unica beneficiaria.
860
00:52:22,208 --> 00:52:24,804
Non puoi comprarmi.
861
00:52:26,476 --> 00:52:28,176
Non voglio i tuoi soldi.
862
00:52:28,276 --> 00:52:29,826
- Sydney...
- Papa',
863
00:52:30,420 --> 00:52:32,289
so da dove vengono quei soldi.
864
00:52:32,389 --> 00:52:33,822
Su, non essere ingenua.
865
00:52:33,922 --> 00:52:36,743
Non e' tutto bianco o nero.
Sono puliti come il resto.
866
00:52:36,843 --> 00:52:37,743
Cazzate.
867
00:52:38,364 --> 00:52:40,028
L'impero che ti sei costruito...
868
00:52:40,128 --> 00:52:41,978
- Per te.
- Per te stesso.
869
00:52:42,191 --> 00:52:43,341
Ha un prezzo.
870
00:52:44,218 --> 00:52:45,994
Ti e' costato tua moglie e me.
871
00:52:46,114 --> 00:52:49,266
Sydney, per favore,
firma le carte.
872
00:52:49,547 --> 00:52:51,635
- Voglio che li prenda.
- Perche' questa urgenza?
873
00:52:51,735 --> 00:52:53,235
Perche' proprio ora?
874
00:52:57,923 --> 00:52:58,823
Perche'?
875
00:53:02,288 --> 00:53:03,788
Dov'e' la fregatura?
876
00:53:03,913 --> 00:53:06,163
Nessuna fregatura...
E' nel mio...
877
00:53:11,187 --> 00:53:12,337
Stai morendo?
878
00:53:15,532 --> 00:53:18,915
E' nei miei polmoni,
nel mio sangue, nelle mie ossa.
879
00:53:19,489 --> 00:53:21,989
Non c'e' piu' niente
da fare, quindi...
880
00:53:24,174 --> 00:53:25,274
E te ne vai,
881
00:53:25,638 --> 00:53:28,738
pensi che questa sia
l'ultima volta che ci vediamo.
882
00:53:31,267 --> 00:53:33,767
Sei sempre stata
molto perspicace, Syd.
883
00:53:41,447 --> 00:53:44,397
Allora, dovresti ascoltarmi,
prima di andartene.
884
00:53:45,257 --> 00:53:47,007
Vuoi darmi il tuo impero,
885
00:53:47,573 --> 00:53:49,023
il tuo amato Cigno?
886
00:53:50,573 --> 00:53:52,323
Quel locale, quella nave,
887
00:53:52,957 --> 00:53:55,809
e' stato un cancro per me,
e per mamma,
888
00:53:56,531 --> 00:53:58,831
e per tutto
quel che di buono c'e' in te.
889
00:53:59,642 --> 00:54:02,649
E' questo cio' che ti lasci
dietro prima di morire.
890
00:54:02,769 --> 00:54:05,469
Questa e' la tua eredita'.
Se mi vuoi bene,
891
00:54:06,010 --> 00:54:08,260
se davvero
mi hai mai voluto bene,
892
00:54:09,198 --> 00:54:12,601
lo prenderesti e
lo raderesti al suolo.
893
00:54:12,701 --> 00:54:14,551
Dici cose senza senso, Syd.
894
00:54:15,629 --> 00:54:17,476
- Questo e' reale...
- L'amore
895
00:54:17,596 --> 00:54:19,496
si costruisce coi sacrifici,
896
00:54:20,681 --> 00:54:21,931
non col denaro.
897
00:54:23,584 --> 00:54:25,584
Cosa posso fare per rimediare?
898
00:54:44,445 --> 00:54:46,609
Oddio! Joseph! Joseph!
899
00:54:48,510 --> 00:54:49,360
Allora,
900
00:54:49,645 --> 00:54:52,195
ricorda qualche nome?
Qualche dettaglio?
901
00:54:53,850 --> 00:54:56,339
Si', chiamavano quel tizio,
902
00:54:56,805 --> 00:54:58,498
quello pazzo, Cox.
903
00:54:58,905 --> 00:54:59,605
Cox?
904
00:55:00,019 --> 00:55:02,269
Hanno parlato
di una destinazione?
905
00:55:02,488 --> 00:55:05,038
Forse del perche' hanno
sequestrato il bus?
906
00:55:05,171 --> 00:55:07,003
Penso che fossero inseguiti.
907
00:55:07,123 --> 00:55:09,101
- Da chi?
- Non lo so.
908
00:55:10,123 --> 00:55:11,838
Ha visto qualcuno
che li inseguiva?
909
00:55:11,938 --> 00:55:15,238
No, ma correvano,
erano sudati
910
00:55:15,338 --> 00:55:17,187
e guardavano
fuori dal finestrino.
911
00:55:17,287 --> 00:55:19,222
Ma non lo so.
Magari mi sbaglio.
912
00:55:19,515 --> 00:55:20,765
Gli assomiglia?
913
00:55:21,725 --> 00:55:22,825
E' perfetto.
914
00:55:23,133 --> 00:55:25,153
- Che ne pensa?
- Gli somiglia molto.
915
00:55:25,253 --> 00:55:26,703
Faccio una ricerca.
916
00:55:27,063 --> 00:55:28,163
Grazie, Dan.
917
00:55:28,420 --> 00:55:32,388
Senta, ci vuole ancora molto?
Dovrei proprio andare.
918
00:55:32,775 --> 00:55:35,075
Certo, va bene,
abbiamo finito.
919
00:55:35,334 --> 00:55:38,634
Restiamo in contatto, se ci serve
altro. Grazie per il suo tempo.
920
00:55:38,734 --> 00:55:41,584
- Certo, se posso aiutarvi.
- Ok, arrivederci.
921
00:55:53,806 --> 00:55:55,106
Ehila', soldato.
922
00:56:03,126 --> 00:56:05,491
Benvenuti in Texas
923
00:56:06,091 --> 00:56:09,701
- E' tuo figlio?
- Si', due volte in Iraq,
924
00:56:09,801 --> 00:56:11,251
una in Afghanistan.
925
00:56:12,129 --> 00:56:15,281
Ora e' un comandante
di compagnia, d'istanza in Italia.
926
00:56:15,401 --> 00:56:16,901
E' un bell'incarico.
927
00:56:17,080 --> 00:56:18,330
Sei un soldato?
928
00:56:19,182 --> 00:56:20,032
Lo ero,
929
00:56:20,715 --> 00:56:21,963
molto tempo fa.
930
00:56:22,083 --> 00:56:24,833
Pensavo vi addestrassero
per diventare eroi.
931
00:56:27,089 --> 00:56:30,789
Ultimamente, sembra che ho deluso
tutti quelli del mio reparto.
932
00:56:32,516 --> 00:56:33,916
Andra' tutto bene.
933
00:56:34,501 --> 00:56:36,951
Pero' devi continuare
a respirare, ok?
934
00:56:37,999 --> 00:56:39,249
Come ti chiami?
935
00:56:39,738 --> 00:56:40,638
Rebecca.
936
00:56:42,753 --> 00:56:43,603
Grazie.
937
00:56:46,955 --> 00:56:48,005
Se muoio...
938
00:56:48,487 --> 00:56:49,587
Non morirai.
939
00:56:49,929 --> 00:56:51,129
E' solo che...
940
00:56:53,615 --> 00:56:54,715
Mi dispiace.
941
00:56:58,738 --> 00:56:59,888
Torno subito.
942
00:57:00,499 --> 00:57:02,149
Tom, fai pressione qui.
943
00:57:07,024 --> 00:57:09,374
Allora, non chiedi scusa
anche a me?
944
00:57:11,444 --> 00:57:12,594
Hai le tette?
945
00:57:13,197 --> 00:57:14,997
- No.
- E allora fottiti.
946
00:57:17,504 --> 00:57:19,004
Mi chiamo Jason Cox.
947
00:57:19,126 --> 00:57:21,548
La mia bolletta e' un po' piu'
alta del solito questo mese.
948
00:57:21,648 --> 00:57:24,624
Penso che mio figlio usi il mio
telefono per chiamare la ragazza,
949
00:57:24,724 --> 00:57:26,555
che si e' trasferita in Texas.
950
00:57:26,655 --> 00:57:30,255
Ci sono delle chiamate verso
il Texas della settimana scorsa?
951
00:57:30,427 --> 00:57:33,343
Mi dia le ultime 4 cifre del numero
di previdenza sociale per procedere.
952
00:57:33,443 --> 00:57:35,093
Certo, nessun problema.
953
00:57:35,337 --> 00:57:36,442
1-1-2-0.
954
00:57:36,819 --> 00:57:39,769
Si', signore. Molte chiamate
a Galveston, Texas.
955
00:57:40,163 --> 00:57:41,609
405-5...
956
00:57:58,967 --> 00:58:00,517
Dammi una buona notizia.
957
00:58:00,617 --> 00:58:02,599
Sembra siano diretti in Texas.
958
00:58:02,699 --> 00:58:04,814
Vogliono attraversare il
confine, o roba del genere.
959
00:58:04,914 --> 00:58:05,723
Un classico.
960
00:58:05,823 --> 00:58:08,255
Mandero' uno dei miei a
prendere la figlia di Vaughn,
961
00:58:08,355 --> 00:58:10,624
- per fare uno scambio.
- No, no, no...
962
00:58:10,724 --> 00:58:13,774
- Cosa? Nessuno scambio?
- Lascia fuori la figlia.
963
00:58:15,134 --> 00:58:17,338
Signor Pope, penso
sia l'unica soluzione.
964
00:58:17,438 --> 00:58:19,649
Voglio che sia chiaro,
non rapiremo
965
00:58:19,749 --> 00:58:21,803
una bambina allettata
per un cazzo di cancro.
966
00:58:21,903 --> 00:58:25,774
Non torcerle un capello,
se ne ha ancora uno in testa.
967
00:58:25,874 --> 00:58:27,809
Lasciala in pace,
lei e sua mamma.
968
00:58:27,909 --> 00:58:30,958
E se ha un orsacchiotto, lasci
in pace anche quello, cazzo.
969
00:58:31,078 --> 00:58:34,128
Il nostro problemi e' Vaughn,
non loro. E' chiaro?
970
00:58:35,706 --> 00:58:36,706
E' chiaro?
971
00:58:38,507 --> 00:58:39,357
Chiaro.
972
00:58:40,229 --> 00:58:42,079
Ora riportami i miei soldi.
973
00:58:48,838 --> 00:58:50,777
Trasporto aereo di Galveston,
974
00:58:50,897 --> 00:58:51,947
parla Jono.
975
00:59:05,736 --> 00:59:08,336
C'e' qualcuno?
Succhiacazzi, rispondete.
976
00:59:09,201 --> 00:59:12,101
Rispondete, rispondete,
rispondete, rispondete.
977
00:59:13,352 --> 00:59:14,352
Detective.
978
00:59:14,913 --> 00:59:17,303
Che ne pensi? Un breve
incontro faccia a faccia?
979
00:59:17,403 --> 00:59:19,384
Cosa ti fa pensare
che vogliamo farlo?
980
00:59:19,484 --> 00:59:21,767
So che il tuo amico
non se la passa bene.
981
00:59:21,867 --> 00:59:23,518
Si dice che ha
982
00:59:23,618 --> 00:59:26,118
una reazione allergica
alle pallottole.
983
00:59:27,176 --> 00:59:30,926
Dai, Vaughn, fammi portare
i medicinali. Dagli una possibilita'.
984
00:59:34,286 --> 00:59:35,436
Torno subito.
985
00:59:39,938 --> 00:59:40,888
Come sta?
986
00:59:41,849 --> 00:59:43,299
Sta morendo, cazzo.
987
00:59:45,251 --> 00:59:46,673
Ha bisogno di sangue.
988
00:59:46,773 --> 00:59:49,673
Se non sangue, una flebo,
o qualcosa di simile.
989
00:59:49,793 --> 00:59:52,374
- O morira'.
- Deve andare in ospedale, amico.
990
00:59:52,474 --> 00:59:54,737
Non andra' in
un cazzo di ospedale!
991
00:59:54,857 --> 00:59:56,257
Vuoi farlo morire?
992
00:59:57,006 --> 00:59:58,406
Ma che cazzo dici?
993
00:59:58,907 --> 01:00:00,657
Senti, figlio di puttana,
994
01:00:01,302 --> 01:00:02,852
lui, che sta morendo,
995
01:00:04,037 --> 01:00:05,344
e' cresciuto con me.
996
01:00:05,444 --> 01:00:07,698
E' l'unico cazzo di amico
che ho mai avuto.
997
01:00:07,798 --> 01:00:10,942
Quindi, cazzo, non chiedermi
se voglio farlo morire!
998
01:00:11,428 --> 01:00:14,530
Non voglio morire, amico.
Non voglio morire.
999
01:00:14,814 --> 01:00:17,814
Se ti procuriamo la roba,
riesci a salvarlo? Ehi,
1000
01:00:18,388 --> 01:00:20,933
una cazzo di flebo? Hai capito?
Riesci a salvarlo?
1001
01:00:21,033 --> 01:00:23,433
Per un po' si',
ma non so per quanto.
1002
01:00:30,767 --> 01:00:31,667
Sei li'?
1003
01:00:32,340 --> 01:00:33,040
Si'.
1004
01:00:35,051 --> 01:00:37,848
Va bene,
abbiamo bisogno di flebo,
1005
01:00:37,948 --> 01:00:40,206
antidolorifici, medicazioni,
coagulanti.
1006
01:00:40,306 --> 01:00:41,356
Puoi farlo?
1007
01:00:41,715 --> 01:00:43,265
Posso portarti tutto.
1008
01:00:43,594 --> 01:00:45,694
Ma devo consegnarlo
di persona.
1009
01:00:47,113 --> 01:00:47,913
Certo.
1010
01:00:49,534 --> 01:00:52,134
Qui c'e' il trucco:
non fermeremo il bus.
1011
01:00:52,748 --> 01:00:54,148
Mi puo' star bene.
1012
01:00:57,116 --> 01:00:58,316
Parla Marconi.
1013
01:00:58,666 --> 01:01:00,760
Detective Marconi,
sono l'agente Bauhaus.
1014
01:01:00,880 --> 01:01:01,780
Novita'?
1015
01:01:01,900 --> 01:01:05,268
Ho identificato uno dei
dirottatori, Luke Vaughn.
1016
01:01:05,926 --> 01:01:08,206
Sembra sia stato
nel carcere di Bibb,
1017
01:01:08,306 --> 01:01:11,055
- e ha fatto il soldato.
- Hai un indirizzo?
1018
01:01:11,233 --> 01:01:13,803
In realta', sono proprio
di fronte a casa sua.
1019
01:01:13,903 --> 01:01:16,846
E' stato sfrattato e i vicini
dicono che vive con la sorella.
1020
01:01:16,946 --> 01:01:18,515
Hai identificato la sorella?
1021
01:01:18,615 --> 01:01:21,132
No. Nessuno
sa niente di lei.
1022
01:01:21,252 --> 01:01:23,352
Bene, e' un inizio. C'e' altro?
1023
01:01:23,596 --> 01:01:25,886
Si', stavo pensando
di andare al casino' Cigno.
1024
01:01:25,986 --> 01:01:27,579
Vaughn lavora li'. Non so...
1025
01:01:27,699 --> 01:01:29,802
- Prendo qualche informazione.
- No, no, no, no.
1026
01:01:29,902 --> 01:01:31,857
Mando uno dei
miei uomini. Ok?
1027
01:01:31,957 --> 01:01:34,344
Hai gia' fatto
la tua parte, Bauhaus.
1028
01:01:34,464 --> 01:01:37,314
Vai in centrale. Ti richiamo
quando ho bisogno.
1029
01:02:05,381 --> 01:02:08,811
- Cominciate.
- Ok, ok. Tom?
1030
01:02:09,332 --> 01:02:11,782
- Ma che bella festicciola!
- Reggi qua.
1031
01:02:11,971 --> 01:02:13,991
Sei fortunato, c'e'
un dottore sul bus.
1032
01:02:14,091 --> 01:02:16,888
Non e' un dottore. E' una
studentessa di veterinaria.
1033
01:02:16,988 --> 01:02:18,888
Non cosi' fortunato, allora.
1034
01:02:19,845 --> 01:02:21,045
Questo cos'e'?
1035
01:02:21,318 --> 01:02:22,568
Antidolorifico.
1036
01:02:22,811 --> 01:02:23,761
Bene. Ok.
1037
01:02:23,893 --> 01:02:24,693
Piano.
1038
01:02:25,388 --> 01:02:26,838
Ho le vene sottili.
1039
01:02:37,412 --> 01:02:39,312
- Merda, e' morto!
- Oddio!
1040
01:02:39,913 --> 01:02:40,713
Oddio.
1041
01:02:41,954 --> 01:02:43,699
Che cazzo significa
che e' morto?
1042
01:02:43,799 --> 01:02:45,999
Che cazzo significa
che e' morto?
1043
01:02:47,955 --> 01:02:49,447
Che cazzo hai fatto?
1044
01:02:49,547 --> 01:02:50,697
Chiedi a lei.
1045
01:02:51,251 --> 01:02:54,595
- Che hai fatto, puttana?
- Niente, non ho fatto niente!
1046
01:02:54,715 --> 01:02:55,640
Niente!
1047
01:02:55,760 --> 01:02:59,060
Faresti meglio a far qualcosa!
Rianimalo! Fa' qualcosa!
1048
01:02:59,180 --> 01:03:00,530
Non e' stata lei.
1049
01:03:02,234 --> 01:03:04,434
Ok, guarda cosa
c'e' nella borsa!
1050
01:03:05,869 --> 01:03:07,719
Tom, controllagli il polso!
1051
01:03:08,833 --> 01:03:10,183
Penso sia per te.
1052
01:03:11,084 --> 01:03:12,134
Non morire.
1053
01:03:18,027 --> 01:03:19,127
Signor Pope?
1054
01:03:19,448 --> 01:03:21,880
Sai, ti ho visto ogni giorno,
su quel piano
1055
01:03:21,980 --> 01:03:23,480
negli ultimi 5 anni.
1056
01:03:23,717 --> 01:03:26,167
Ogni giorno pensavo:
Oggi e' il giorno
1057
01:03:26,338 --> 01:03:28,188
che Luke verra' in ufficio,
1058
01:03:29,185 --> 01:03:30,885
per chiedere di tornare.
1059
01:03:32,102 --> 01:03:34,252
Quel giorno
non e' mai arrivato.
1060
01:03:35,580 --> 01:03:37,830
Non volevo che finisse cosi'.
1061
01:03:38,590 --> 01:03:40,964
Lo so, figliolo, ma
abbiamo un problemino.
1062
01:03:41,064 --> 01:03:42,064
Non credi?
1063
01:03:42,474 --> 01:03:43,124
Si'
1064
01:03:43,707 --> 01:03:45,674
Non penso
di avere molta scelta.
1065
01:03:45,774 --> 01:03:47,540
C'e' n'e' una che
non hai considerato.
1066
01:03:47,640 --> 01:03:48,690
Uccidi Cox,
1067
01:03:49,064 --> 01:03:51,622
arrenditi e dai i miei soldi
all'uomo di fronte a te.
1068
01:03:51,742 --> 01:03:53,392
Tutti scendono dal bus.
1069
01:03:53,597 --> 01:03:55,445
Nessuno sa dei miei
soldi o da dove vengono.
1070
01:03:55,545 --> 01:03:58,234
Dovresti finire in galera,
ma non succedera'.
1071
01:03:58,334 --> 01:04:01,234
Sparirai con abbastanza soldi
per salvare Riley
1072
01:04:01,354 --> 01:04:03,106
e inizierai una nuova
vita lontano da qui.
1073
01:04:03,227 --> 01:04:05,627
Vorrei poterle crederle,
signor Pope.
1074
01:04:06,538 --> 01:04:09,888
Ma entrambi sappiamo che lei
vive secondo le sue regole.
1075
01:04:10,031 --> 01:04:12,581
Farei un'eccezione
per un vecchio amico.
1076
01:04:12,701 --> 01:04:14,907
Questa offerta vale
solo adesso, amico.
1077
01:04:15,027 --> 01:04:17,677
Devi passare la mano
e lasciare il tavolo,
1078
01:04:17,861 --> 01:04:19,809
o mi prendero' tutti i soldi.
1079
01:04:19,929 --> 01:04:21,479
Apprezzo la proposta.
1080
01:04:22,081 --> 01:04:24,983
Ma sappiamo entrambi che e'
una scommessa da perdente.
1081
01:04:25,103 --> 01:04:26,653
Lei non fa eccezioni.
1082
01:04:27,891 --> 01:04:28,991
Mi dispiace.
1083
01:04:29,469 --> 01:04:30,719
Nessun accordo.
1084
01:04:34,252 --> 01:04:35,752
Dispiace anche a me.
1085
01:04:47,948 --> 01:04:49,198
Niente accordo.
1086
01:04:49,840 --> 01:04:52,690
- Che cazzo succede?
- Il detective Marconi...
1087
01:04:53,017 --> 01:04:54,817
e' sul libro paga del signor Pope.
1088
01:04:56,911 --> 01:04:58,111
Cos'hai fatto?
1089
01:04:58,972 --> 01:05:00,472
Che cazzo hai fatto?
1090
01:05:02,458 --> 01:05:04,516
Hai ucciso il mio amico,
pezzo di merda?
1091
01:05:04,636 --> 01:05:06,309
E' quello che hai fatto?
1092
01:05:06,429 --> 01:05:08,629
Hai ucciso
il mio cazzo di amico?
1093
01:05:12,887 --> 01:05:13,837
Bastardo!
1094
01:05:14,871 --> 01:05:17,684
- Che cazzo stai facendo?
- Non puoi ucciderlo.
1095
01:05:17,804 --> 01:05:20,954
Ascoltami, per noi
e' come il fattorino di Pope.
1096
01:05:21,354 --> 01:05:22,870
Per gli altri, e' uno sbirro.
1097
01:05:22,990 --> 01:05:26,090
Se lo uccidi, il mondo
intero ci crollera' addosso.
1098
01:05:28,708 --> 01:05:31,708
Portalo fuori da questo
cazzo di bus o lo uccido!
1099
01:05:38,167 --> 01:05:41,348
Ecco la situazione
degli ostaggi sull'autobus 657.
1100
01:05:41,468 --> 01:05:44,090
Sembra che adesso
stia rallentando,
1101
01:05:44,548 --> 01:05:46,498
e le porte si stiano aprendo.
1102
01:05:46,779 --> 01:05:48,729
Lo stiamo vedendo adesso e...
1103
01:05:49,523 --> 01:05:50,423
Mio Dio.
1104
01:05:59,140 --> 01:06:01,340
Prendete
questi figli di puttana!
1105
01:06:25,918 --> 01:06:28,218
- Abbiamo un problema.
- Cosa vedi?
1106
01:06:30,254 --> 01:06:34,116
Moto della Squadra Speciale.
State tutti a terra! A terra!
1107
01:06:37,658 --> 01:06:39,558
Arrivano da entrambi i lati.
1108
01:06:43,291 --> 01:06:44,741
Il gas! Tutti a terra!
1109
01:06:56,506 --> 01:06:57,806
Non vedo niente!
1110
01:07:01,522 --> 01:07:02,872
State tutti giu'!
1111
01:07:23,698 --> 01:07:24,877
Sono sul tetto!
1112
01:07:24,997 --> 01:07:26,808
Sono sul tetto, cazzo!
1113
01:08:07,222 --> 01:08:10,322
- Figlio di puttana.
- Stai dietro la linea gialla.
1114
01:08:19,689 --> 01:08:21,039
Vai fuori strada!
1115
01:08:23,630 --> 01:08:25,430
Non riesco a controllarlo!
1116
01:08:36,592 --> 01:08:38,242
E' scoppiata una gomma!
1117
01:08:40,830 --> 01:08:43,680
- Non riesco a controllarlo!
- Vai a sinistra!
1118
01:08:52,890 --> 01:08:54,500
Il bus 657 si e' schiantato,
1119
01:08:54,620 --> 01:08:57,154
fuori da Galveston, in Texas,
mentre la polizia...
1120
01:08:57,274 --> 01:08:58,804
Oh, cazzo!
1121
01:09:09,830 --> 01:09:11,580
State sotto i finestrini.
1122
01:09:12,801 --> 01:09:13,851
State giu'.
1123
01:09:15,618 --> 01:09:17,268
Che cazzo stai facendo?
1124
01:09:18,414 --> 01:09:21,708
- Andiamo, forza!
- Muovetevi! Muovetevi!
1125
01:09:28,241 --> 01:09:30,591
Siamo circondati.
Siamo in trappola.
1126
01:09:31,705 --> 01:09:33,555
Cosa farai adesso, bello?
1127
01:09:35,433 --> 01:09:38,033
Oscuro questo cazzo
di finestrino, amico.
1128
01:09:38,997 --> 01:09:40,497
Avete altra vernice?
1129
01:09:43,804 --> 01:09:45,754
Come mosche sulla merda.
1130
01:09:47,586 --> 01:09:50,336
Interrompiamo, dobbiamo
andare in diretta...
1131
01:09:50,507 --> 01:09:52,243
Qual e' il piano, detective?
1132
01:09:52,363 --> 01:09:54,393
Uno sbaglio e tutti
ci vedranno su YouTube.
1133
01:09:54,513 --> 01:09:57,016
Chiama i cecchini. Li volevo
in posizione 10 minuti fa.
1134
01:09:57,136 --> 01:09:58,086
Ricevuto.
1135
01:09:58,878 --> 01:10:00,528
Cecchini, in posizione.
1136
01:10:02,656 --> 01:10:05,156
Chiama il telegiornale, cazzo.
1137
01:10:06,338 --> 01:10:08,938
Chiama il telegiornale
al telefono!
1138
01:10:09,492 --> 01:10:11,789
- Cox, che cazzo fai?
- Voglio 15 secondi di gloria.
1139
01:10:11,909 --> 01:10:13,809
Cox, che cazzo stai facendo?
1140
01:10:16,489 --> 01:10:18,388
- Non devi.
- Che fai?
1141
01:10:18,508 --> 01:10:20,958
- Non devi farlo.
- Sta' zitto, cazzo!
1142
01:10:22,143 --> 01:10:24,938
- Ce li hai?
- La prego, signor Cox...
1143
01:10:25,333 --> 01:10:26,683
Sono al telefono?
1144
01:10:27,020 --> 01:10:28,970
Cox, che stai facendo, amico?
1145
01:10:29,554 --> 01:10:31,054
Penso debba vederlo.
1146
01:10:31,347 --> 01:10:34,434
La situazione degli ostaggi
sul bus 657, dove abbiamo...
1147
01:10:34,554 --> 01:10:36,905
uno dei dirottatori in linea,
1148
01:10:37,025 --> 01:10:40,140
pronto a parlare con noi.
Vai, in diretta.
1149
01:10:40,401 --> 01:10:42,654
Dite ai poliziotti
di stare indietro.
1150
01:10:42,774 --> 01:10:45,374
Uccido il figlio di puttana.
Ammazzo lui,
1151
01:10:45,722 --> 01:10:47,872
e tutti su
questo maledetto bus!
1152
01:10:48,186 --> 01:10:50,075
Non uccidera'
un ostaggio in diretta TV.
1153
01:10:50,195 --> 01:10:51,348
Preparatevi a salire.
1154
01:10:51,468 --> 01:10:52,889
- Signore?
- Fatelo!
1155
01:10:53,009 --> 01:10:54,357
Ti prego, no. Ti prego.
1156
01:10:54,477 --> 01:10:57,027
- Sta' zitto.
- Andiamo amico, ti prego.
1157
01:11:01,070 --> 01:11:03,266
- Cox. Cox!
- Dite alla polizia di stare indietro.
1158
01:11:03,386 --> 01:11:05,104
- Stai zitto!
- Cosi' non funziona.
1159
01:11:05,224 --> 01:11:07,137
Non possiamo farlo.
Non puoi ucciderlo.
1160
01:11:07,257 --> 01:11:08,899
- Per favore.
- Sta' zitto!
1161
01:11:09,019 --> 01:11:10,169
Non spararmi.
1162
01:11:11,868 --> 01:11:14,368
- Li avete a tiro?
- Negativo, signore.
1163
01:11:15,298 --> 01:11:18,548
Questa morte sara'
sulla vostra coscienza, non sulla mia.
1164
01:11:18,709 --> 01:11:21,309
- No. No!
- Ho io il comando. Comando io!
1165
01:11:23,552 --> 01:11:24,652
Oh, mio Dio.
1166
01:11:25,937 --> 01:11:26,737
Cazzo!
1167
01:11:28,048 --> 01:11:31,006
A tutte le unita'. Ritiratevi.
Ripeto, ritiratevi.
1168
01:11:31,126 --> 01:11:34,527
Vorrei scusarmi
con gli spettatori per questo.
1169
01:11:34,647 --> 01:11:36,358
Non so cosa dire.
1170
01:11:36,478 --> 01:11:38,827
- E' una situazione grave.
- E' senza precedenti.
1171
01:11:38,947 --> 01:11:41,547
Continueremo a informarci
sulla faccenda.
1172
01:11:47,090 --> 01:11:49,040
Non sarebbe dovuto succedere.
1173
01:12:02,584 --> 01:12:04,284
- Pronto.
- Ciao papa'.
1174
01:12:08,132 --> 01:12:09,232
Principessa.
1175
01:12:10,944 --> 01:12:11,844
Che fai?
1176
01:12:12,014 --> 01:12:13,214
Va tutto bene?
1177
01:12:14,746 --> 01:12:15,903
Sto bene, papa'.
1178
01:12:16,023 --> 01:12:18,132
La poliziotta simpatica
ha detto...
1179
01:12:18,252 --> 01:12:20,829
che sei un vero eroe.
1180
01:12:20,949 --> 01:12:22,899
Sono orgogliosa di te, papa'.
1181
01:12:25,163 --> 01:12:27,113
Ti voglio tanto bene, lo sai?
1182
01:12:29,972 --> 01:12:33,897
Cio' che vuole papa',
e' che vada tutto bene per te.
1183
01:12:34,017 --> 01:12:35,817
Voglio che tu stia meglio.
1184
01:12:37,750 --> 01:12:40,150
Se potessi mandare via
il tuo dolore,
1185
01:12:40,715 --> 01:12:41,815
e farlo mio,
1186
01:12:43,046 --> 01:12:44,396
Io farei, lo sai?
1187
01:12:44,948 --> 01:12:47,581
Lo so papa',
ti voglio bene anch'io.
1188
01:12:49,119 --> 01:12:51,019
Ci vediamo molto presto, ok?
1189
01:12:51,206 --> 01:12:52,106
Va bene.
1190
01:12:56,619 --> 01:12:57,769
So dei conti.
1191
01:12:58,524 --> 01:12:59,974
So dell'operazione.
1192
01:13:00,423 --> 01:13:02,918
Non riuscirai a portare
il denaro in tempo, Vaughn.
1193
01:13:03,038 --> 01:13:04,638
Perdera' il suo posto.
1194
01:13:07,217 --> 01:13:09,144
Portero' i soldi li' per le 7.
1195
01:13:09,264 --> 01:13:11,204
Avete appena ucciso
un ostaggio.
1196
01:13:11,324 --> 01:13:13,124
Per il bene di tua figlia,
1197
01:13:14,267 --> 01:13:15,267
arrenditi.
1198
01:13:16,368 --> 01:13:19,218
Non hai idea di quello
che sta succedendo qui.
1199
01:13:20,206 --> 01:13:21,612
Non e' come sembra.
1200
01:13:21,732 --> 01:13:23,596
Sembra che tutto
sia andato a puttane.
1201
01:13:23,716 --> 01:13:27,118
A meno che il bus non abbia le ali,
non hai speranze di cavartela.
1202
01:13:27,238 --> 01:13:30,538
L'unico modo di uscire
dal bus, e' con le mani in alto.
1203
01:13:39,345 --> 01:13:43,651
## Le ruote di questo bus,
girano, girano. #
1204
01:13:45,106 --> 01:13:46,829
# Girano, girano. #
1205
01:13:48,029 --> 01:13:49,479
# Girano, girano. #
1206
01:13:50,796 --> 01:13:54,904
# Le ruote di questo bus,
girano, girano. #
1207
01:13:56,647 --> 01:13:57,647
# Per... #
1208
01:13:58,181 --> 01:14:00,628
# tutto... il giorno. ##
1209
01:14:03,640 --> 01:14:06,790
Porca puttana, fatemi uscire
da questo cazzo di bus!
1210
01:14:08,446 --> 01:14:10,866
Cazzo! Dio! Cazzo!
1211
01:14:12,014 --> 01:14:13,564
Fatemi uscire da qui!
1212
01:14:18,446 --> 01:14:19,996
Mi e' venuta un'idea.
1213
01:14:25,422 --> 01:14:26,878
Detective, ecco il patto.
1214
01:14:26,998 --> 01:14:28,631
Niente giochi,
tu ripari la ruota,
1215
01:14:28,751 --> 01:14:30,573
io rilascio
gli ostaggi tranne uno.
1216
01:14:30,693 --> 01:14:33,806
Quando arrivero' dove voglio,
rilascero' l'ultimo ostaggio.
1217
01:14:33,926 --> 01:14:37,176
Nessuno ci segua, se vedo
qualcuno seguirci,
1218
01:14:37,296 --> 01:14:40,846
elicotteri, scorte armate,
uccido un altro ostaggio.
1219
01:14:41,916 --> 01:14:44,575
Che ne pensi, detective?
Ti va bene?
1220
01:14:47,646 --> 01:14:48,796
Affare fatto.
1221
01:14:49,948 --> 01:14:52,548
Il bus e' stato riparato
da un meccanico,
1222
01:14:52,818 --> 01:14:55,718
e sembra che si stia
arrivando a una soluzione.
1223
01:14:56,959 --> 01:14:57,637
Vai.
1224
01:14:57,757 --> 01:14:59,458
Ho parlato ai tuoi,
sono in posizione.
1225
01:14:59,578 --> 01:15:02,878
Una volta partito il bus,
ci saremo io e i tuoi uomini.
1226
01:15:03,405 --> 01:15:05,655
Prenderemo il bus,
sparo a Vaughn.
1227
01:15:06,194 --> 01:15:07,507
Prendero' i tuoi soldi.
1228
01:15:07,627 --> 01:15:10,316
Sembra un piano,
non mandarlo a puttane.
1229
01:15:14,594 --> 01:15:17,660
Va bene, sembra
che alcuni ostaggi
1230
01:15:17,780 --> 01:15:19,430
stiano uscendo dal bus.
1231
01:15:41,423 --> 01:15:45,031
Un ostaggio e' rimasto sul bus,
che sembra essere ripartito.
1232
01:15:45,576 --> 01:15:49,526
La polizia ha ordinato agli elicotteri
della stampa di non seguirlo.
1233
01:16:49,648 --> 01:16:51,548
Fa un dollaro e 25, signore.
1234
01:17:18,904 --> 01:17:22,254
Ehi, succhiacazzi. E' pronta
e sta aspettando, fratello.
1235
01:17:22,469 --> 01:17:24,248
Al momento non e' disponibile.
1236
01:17:24,368 --> 01:17:26,816
Voleva che ti dicessi che
saremo li' tra 10 o 15 minuti.
1237
01:17:26,936 --> 01:17:28,545
C'e' un cambio di destinazione.
1238
01:17:28,665 --> 01:17:29,615
Ricevuto.
1239
01:17:30,089 --> 01:17:32,989
Ha abbastanza carburante
da portarti dove vuoi.
1240
01:17:57,015 --> 01:17:58,165
C'e' nessuno?
1241
01:18:08,705 --> 01:18:10,105
C'e' qualcuno qui?
1242
01:18:31,784 --> 01:18:32,934
Mettila giu'.
1243
01:18:43,731 --> 01:18:44,681
Hai fame?
1244
01:18:46,601 --> 01:18:49,051
Mangia sale grosso,
figlio di puttana.
1245
01:18:54,872 --> 01:18:56,622
Marconi, prego, rispondi.
1246
01:18:58,552 --> 01:19:02,002
E' un mare di merda. Ne ho
abbastanza. Devo uscire da qui.
1247
01:19:02,202 --> 01:19:05,202
MI dispiace, signor Pope,
ma se abbiamo fatto....
1248
01:19:05,322 --> 01:19:07,122
Qualcuno ha visto Marconi?
1249
01:19:22,340 --> 01:19:23,790
Bentornato, Vaughn.
1250
01:19:24,640 --> 01:19:27,015
L'ho reso indolore,
in onore dei vecchi tempi.
1251
01:19:27,135 --> 01:19:29,141
Una faccenda
da pallottola in testa,
1252
01:19:29,261 --> 01:19:30,931
ma dobbiamo fare pulizia.
1253
01:19:31,051 --> 01:19:32,101
Che ora e'?
1254
01:19:35,177 --> 01:19:35,927
7:15.
1255
01:19:38,240 --> 01:19:39,240
Perche' ridi?
1256
01:19:40,047 --> 01:19:43,747
Ricorda quel trucco con le carte
che faceva quando ero bambino?
1257
01:19:44,572 --> 01:19:45,846
Non riuscivo a capirlo,
1258
01:19:45,966 --> 01:19:49,113
perche' ero occupato a guardare
la mano che tiene il mazzo,
1259
01:19:49,233 --> 01:19:51,785
mentre la magia avveniva
nell'altra mano?
1260
01:19:51,905 --> 01:19:53,355
Di che cazzo parli?
1261
01:19:53,519 --> 01:19:56,123
Dovevo portare i soldi
in ospedale entro le 7.
1262
01:19:56,243 --> 01:19:59,100
Era il termine.
Pagare tutto entro le 7.
1263
01:20:00,356 --> 01:20:02,006
Riley continua le cure,
1264
01:20:02,515 --> 01:20:03,915
e fa l'operazione.
1265
01:20:04,506 --> 01:20:07,303
Perche' sorridi?
Hai perso l'opportunita'.
1266
01:20:09,312 --> 01:20:10,512
Ne sei sicuro?
1267
01:20:11,670 --> 01:20:14,870
O eri occupato a guardare
la mano che tiene il mazzo?
1268
01:20:22,078 --> 01:20:23,528
Controlla la borsa.
1269
01:20:27,809 --> 01:20:29,209
Dove sono i soldi?
1270
01:20:29,617 --> 01:20:32,617
Ha dimenticato il suo
stesso trucco, signor Pope.
1271
01:20:32,996 --> 01:20:34,803
Guardava la mano sbagliata.
1272
01:20:34,923 --> 01:20:38,120
- Ha dimenticato la magia.
- Buongiorno.
1273
01:20:41,430 --> 01:20:44,028
- Apri la porta!
- Non c'e' nessun 'noi'.
1274
01:20:44,148 --> 01:20:46,523
Lo portiamo a termine,
usciamo vivi dal Cigno,
1275
01:20:46,643 --> 01:20:48,198
e io vado per conto mio.
1276
01:20:48,318 --> 01:20:50,139
La ragazza incinta,
entra in travaglio?
1277
01:20:50,259 --> 01:20:52,859
Attaccano il bus,
gli ostaggi sono fottuti.
1278
01:20:57,461 --> 01:20:58,611
Grandioso, sorella.
1279
01:20:58,731 --> 01:21:00,791
Non capisco perche'
devo essere incinta.
1280
01:21:00,911 --> 01:21:03,378
Chi sospetterebbe
di una donna incinta?
1281
01:21:03,498 --> 01:21:04,898
Dove sono i soldi?
1282
01:21:06,412 --> 01:21:08,012
Ci vuole ancora molto?
1283
01:21:08,133 --> 01:21:09,991
Dovrei proprio andare.
1284
01:21:11,163 --> 01:21:13,513
Si', sono la zia,
da parte di padre.
1285
01:21:15,868 --> 01:21:18,768
I tuoi soldi salveranno
la vita di una bambina.
1286
01:21:20,098 --> 01:21:21,298
E la tua vita?
1287
01:21:22,004 --> 01:21:24,534
Era uno scambio
che ero disposto a fare.
1288
01:21:24,654 --> 01:21:26,003
Sei un eroe del cazzo.
1289
01:21:26,123 --> 01:21:29,123
Salvi la vita di tua figlia,
sacrificando la tua.
1290
01:21:29,572 --> 01:21:31,986
Sono commosso. Vedi... vedi...
1291
01:21:33,632 --> 01:21:35,382
hai 3 milioni di dollari.
1292
01:21:36,050 --> 01:21:37,300
Sai cosa faro'?
1293
01:21:37,866 --> 01:21:40,105
Per prima cosa,
accendero' un fiammifero,
1294
01:21:40,225 --> 01:21:41,772
e ti guardero' bruciare.
1295
01:21:41,892 --> 01:21:45,144
Andro' personalmente
in ospedale a trovare tua figlia.
1296
01:21:45,264 --> 01:21:48,362
Indovina? Voglio
che la immagini soffrire,
1297
01:21:49,061 --> 01:21:50,212
e soffrire.
1298
01:21:50,332 --> 01:21:54,182
- Non toccherai la mia bambina.
- Cazzo, se la tocchero', credimi.
1299
01:21:54,507 --> 01:21:57,507
Che fai, eh? Che fai?
Che hai intenzione di fare?
1300
01:21:58,291 --> 01:21:58,991
Si'.
1301
01:21:59,867 --> 01:22:02,095
Vedi che
non e' divertente, stronzo?
1302
01:22:02,215 --> 01:22:05,225
Rubare 3 milioni non e'
piu' divertente ora, vero?
1303
01:22:05,345 --> 01:22:07,736
Regola numero uno.
Non derubarci mai!
1304
01:22:07,856 --> 01:22:10,475
Se lo fai, sarai un esempio
per tutti i ladri!
1305
01:22:10,595 --> 01:22:13,845
Stai sicuro che saprai
che non puoi derubare noi o me!
1306
01:22:14,746 --> 01:22:17,146
Brucero' quel tuo culo del cazzo.
1307
01:22:21,127 --> 01:22:25,583
Fanculo! E' il momento
di bruciare e basta!
1308
01:22:25,983 --> 01:22:27,960
Non e' colpa della
mia famiglia. Ne' mia.
1309
01:22:28,080 --> 01:22:29,930
Non toccare la mia bambina!
1310
01:22:49,086 --> 01:22:50,736
Che giornata del cazzo.
1311
01:23:37,247 --> 01:23:38,347
Stara' bene?
1312
01:23:42,982 --> 01:23:45,241
Sai, mia madre era infermiera.
1313
01:23:47,403 --> 01:23:49,053
Una brava donna. Forte.
1314
01:23:49,786 --> 01:23:52,236
Diceva sempre
che quando le persone...
1315
01:23:52,537 --> 01:23:55,386
stavano per morire,
sul letto di morte,
1316
01:23:56,534 --> 01:23:58,049
confidavano i propri rimpianti,
1317
01:23:58,169 --> 01:23:59,983
cose che avrebbero
fatto diversamente.
1318
01:24:00,103 --> 01:24:02,903
Le cose che avrebbero
fatto nel verso giusto.
1319
01:24:03,185 --> 01:24:04,785
E diceva anche questo:
1320
01:24:06,583 --> 01:24:09,442
'Avere rimorsi vuol dire
aver vissuto una vita sbagliata.'
1321
01:24:09,562 --> 01:24:12,062
'Non vivere
una vita sbagliata, Frank.'
1322
01:24:14,463 --> 01:24:16,090
Seguirmi passo passo
1323
01:24:16,210 --> 01:24:19,060
avrebbe significato fare
i miei stessi errori.
1324
01:24:20,681 --> 01:24:23,911
Non posso rimediare,
ma posso evitare di rifarlo.
1325
01:24:33,434 --> 01:24:35,334
Dovrei andare da mia figlia.
1326
01:24:47,556 --> 01:24:49,406
Sei un bravo padre, Vaughn.
1327
01:24:54,072 --> 01:24:54,922
Grazie.
1328
01:25:06,176 --> 01:25:06,876
Si'?
1329
01:25:07,362 --> 01:25:09,434
Non pensavo rispondessi,
ti credevo...
1330
01:25:09,554 --> 01:25:10,354
Morto?
1331
01:25:11,726 --> 01:25:12,876
Si', anch'io.
1332
01:25:13,443 --> 01:25:16,817
Strano, eh? Mi arrestera',
agente Bauhaus?
1333
01:25:18,243 --> 01:25:19,344
Strano, e' che...
1334
01:25:19,464 --> 01:25:21,878
avrei giurato
ci fossero tre dirottatori.
1335
01:25:21,998 --> 01:25:24,252
Ma tutti sul bus hanno detto
di averne visti due.
1336
01:25:24,372 --> 01:25:26,372
Be', questo e' proprio strano.
1337
01:25:28,069 --> 01:25:30,169
Stanno preparando Riley,
adesso.
1338
01:25:33,170 --> 01:25:34,020
Vaughn.
1339
01:25:37,189 --> 01:25:39,057
E' la notizia piu'
bella della giornata.
1340
01:25:39,177 --> 01:25:41,877
Cosa vuoi che le dica
quando si svegliera'?
1341
01:25:43,112 --> 01:25:45,662
Dille che suo papa'
sta tornando a casa.
1342
01:26:55,100 --> 01:26:59,100
Un altro film
offerto da SRT project
1343
01:27:00,100 --> 01:27:06,100
Traduzione: ilaria, ManuLiga, tyson92,
Lucia2292, Jessie [SRT project]
1344
01:27:07,100 --> 01:27:10,100
Revisione: ManuLiga [SRT project]
1345
01:27:11,100 --> 01:27:18,100
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
1346
01:27:19,100 --> 01:27:26,100
[SRT project]
www. phoenix.forumgalaxy.com
1347
01:27:27,100 --> 01:27:33,100
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject