1 00:01:03,849 --> 00:01:11,262 ~Απόδοση διαλόγων: ToNouSou~ 2 00:01:39,497 --> 00:01:41,129 Φύγε! 3 00:01:53,241 --> 00:01:54,674 Καλημέρα... 4 00:01:54,676 --> 00:01:56,776 Ναι, είναι. 5 00:01:56,778 --> 00:01:59,678 Σκατά! 6 00:01:59,680 --> 00:02:02,247 Έλα! 7 00:02:04,584 --> 00:02:06,517 Έχεις 1.25 δολάρια; 8 00:02:06,519 --> 00:02:08,519 Δουλεύει αυτό το μηχάνημα; 9 00:02:08,521 --> 00:02:10,120 Αν δουλεύει το μηχάνημα; 10 00:02:10,122 --> 00:02:13,123 - Ορίστε, πέντε λεπτά. - Ναι. 11 00:02:13,125 --> 00:02:15,458 Εντάξει, έχουμε πολλούς βιαστικούς, εδώ. 12 00:02:15,460 --> 00:02:17,580 - Οπότε, όσο πιο γρήγορα κάνεις.... - Κύριε, αυτά έχω. 13 00:02:19,496 --> 00:02:21,462 Σε έπιασα. Σε έπιασα. 14 00:02:21,464 --> 00:02:24,231 Έτσι μπράβο. Έι το μηχάνημα, δουλεύει. 15 00:02:24,233 --> 00:02:26,866 - 1,25. - Εντάξει, κάθισε. 16 00:02:35,241 --> 00:02:38,576 Ανοίξτε τη γαμημένη πόρτα! 17 00:02:43,291 --> 00:02:47,090 "ΛΗΣΤΕΙΑ" 18 00:02:54,152 --> 00:02:55,752 Μια εβδομάδα νωρίτερα... 19 00:03:02,765 --> 00:03:05,366 Κύριε, δεν έχω καν ιδέα τι είναι αυτά που λέτε. 20 00:03:05,368 --> 00:03:06,900 Λοιπόν, δεν ξέρεις τι είναι αυτά που λέω. 21 00:03:06,902 --> 00:03:09,435 Όχι, κύριε. Όχι. Δεν ξέρω. 22 00:03:09,437 --> 00:03:11,134 Αυτό είναι ενδιαφέρον, γιατί σας έχουμε, 23 00:03:11,146 --> 00:03:12,604 εσάς και το μικρό σας κουνελάκι.... 24 00:03:12,606 --> 00:03:16,641 σε κάμερα, να είστε αραχτοί και άνετα, με τον ίδιο τύπο. 25 00:03:16,643 --> 00:03:18,342 Στο πάρκινγκ. 26 00:03:18,344 --> 00:03:21,178 Οπότε, θα σας ξαναρωτήσω πάλι.... 27 00:03:21,180 --> 00:03:25,247 Ποιος είναι αυτός ο καριόλης και που είναι τα γαμημένα τα λεφτά μας; 28 00:03:27,817 --> 00:03:29,584 Δεν.... δεν ξέρω. 29 00:03:29,586 --> 00:03:32,286 Υπάρχουν τόσοι πολλοί τρόποι να σας ρωτήσω, ευγενικά. 30 00:03:32,288 --> 00:03:33,854 Αυτό.... αυτό είναι ευγενικό 31 00:03:33,856 --> 00:03:36,223 Γαμώτο. 32 00:03:36,225 --> 00:03:39,192 Γαμώτο φίλε! Τι στο διάολο; 33 00:03:39,194 --> 00:03:41,727 Τι στο διάολο; Γαμώτο! 34 00:03:41,729 --> 00:03:43,829 Γαμημέν.... 35 00:03:43,831 --> 00:03:46,798 - Όχι. 36 00:03:46,800 --> 00:03:48,666 Γαμώτο! Άσε με! 37 00:03:48,668 --> 00:03:50,334 Μωρό μου, μωρό μου. Γαμώτο, συγνώμη. 38 00:03:50,336 --> 00:03:52,269 Θεέ μου, μωρό μου. Τι σου έκαναν; 39 00:03:52,271 --> 00:03:55,705 - Δεν Ξέρω ποιος είναι μαλάκα. - Συγνώμη. 40 00:03:55,707 --> 00:03:57,940 Μαλάκα; Εντάξει. 41 00:03:57,942 --> 00:04:00,509 Μαλάκας τότε 42 00:04:00,511 --> 00:04:02,844 Δεν το εννοούσε. Δεν το εννοούσε! 43 00:04:02,846 --> 00:04:05,346 - Ντέρικ! 44 00:04:05,348 --> 00:04:08,215 Ντέρικ! Ντέρικ. 45 00:04:09,584 --> 00:04:10,717 Ευχαριστώ. 46 00:04:12,453 --> 00:04:14,754 Αυτό δεν είναι πάντα η απάντηση. 47 00:04:20,426 --> 00:04:23,327 Το περίεργο με αυτά τα ηλεκτρονικά τσιγάρα 48 00:04:23,329 --> 00:04:25,562 Μου στερούν την ευχαρίστηση, από κάτι που καίγεται. 49 00:04:25,564 --> 00:04:29,265 Το να κάνεις κάτι στάχτη, μέσα στην παλάμη σου. 50 00:04:31,401 --> 00:04:34,269 Με συγχωρείτε... 51 00:04:34,271 --> 00:04:37,272 Ο Ντέρικ, μπορεί να γίνει υπερβολικά ζηλιάρης κάποιες φορές. 52 00:04:38,340 --> 00:04:42,409 - Κύριε, Πόουπ.... αυτό είναι απλά.... - Δεν τελείωσα. 53 00:04:42,411 --> 00:04:45,345 Βλέπεις, είμαι ο μέντορας του Ντέρικ, εδώ και λίγο καιρό. 54 00:04:45,347 --> 00:04:47,347 Του έμαθα, όσα ξέρει. 55 00:04:47,349 --> 00:04:50,316 Πως ν διευθύνει, ένα καζίνο, πως να διευθύνει μια επιχείρηση.... 56 00:04:50,318 --> 00:04:52,351 Πως να διευθύνει πραγματικά, μια επιχείρηση. 57 00:04:52,353 --> 00:04:56,021 Αλλά, πιο σημαντικά, πως να εντοπίζει, έναν κλέφτη. 58 00:04:56,023 --> 00:04:58,990 Επειδή στην δουλειά μας, ο νούμερο ένα κανόνας.... 59 00:04:58,992 --> 00:05:02,326 είναι, "Να μην επιτρέπεις ποτέ να σε κλέψει κανένας". 60 00:05:02,328 --> 00:05:05,562 Γιατί, ακόμα κι αν ένα άτομο σε κλέψει.... 61 00:05:05,564 --> 00:05:08,398 - Ακόμα και ένα μικρό ποσό όπως.... - 10 λεπτά. 62 00:05:08,400 --> 00:05:11,567 10.000. Είναι σημάδι, αδυναμίας. 63 00:05:11,569 --> 00:05:13,969 Είναι σαν να ρίξεις σταγόνα αίμα σε νερά γεμάτα από καρχαρίες. 64 00:05:13,971 --> 00:05:15,503 Μια τρύπα, στην άμυνα σου. 65 00:05:15,505 --> 00:05:17,671 Και όταν οι άνθρωποι νομίζουν, ότι είσαι αδύναμος.... 66 00:05:17,673 --> 00:05:19,873 έρχονται σαν ορδές για να σου κλέψουν, αυτό που είναι δικό σου.... 67 00:05:19,875 --> 00:05:22,375 Σαν μύγες, στα παροιμιώδη σκατά 68 00:05:22,377 --> 00:05:24,443 Τώρα.... κανονικά θα έδινα στον Ντέρικ εδώ, όλο το βράδυ. 69 00:05:24,445 --> 00:05:26,044 Για να σε κάνω να το μετανιώσεις, που έκλεψες από μένα. 70 00:05:26,046 --> 00:05:27,745 Όχι, αλλά εμείς δεν.... Δεν το κάναμε. 71 00:05:27,747 --> 00:05:30,314 Αλλά τώρα, με κάνατε να αργήσω από το ίδιο μου το πάρτι έκπληξη. 72 00:05:30,316 --> 00:05:32,591 Θα δώσω και στους δυο σας, 10 δευτερόλεπτα, 73 00:05:32,603 --> 00:05:34,318 να μου πείτε που είναι τα λεφτά. 74 00:05:34,320 --> 00:05:36,286 Και ποιανού ήταν η ιδέα να τα πάρετε εξ' αρχής; 75 00:05:36,288 --> 00:05:38,755 Διαφορετικά, ο Ντέρικ από εδώ, θα σας σκοτώσει και τους δύο. 76 00:05:38,757 --> 00:05:41,591 - Θεέ μου! - Και εγώ θα χάσω 10 χιλιάρικα. 77 00:05:41,593 --> 00:05:44,293 Τα οποία, για μένα δεν σημαίνουν τίποτα και ξέρετε γιατί; 78 00:05:44,295 --> 00:05:46,662 Εδώ πρόκειται για θέμα αρχής και όχι χρημάτων. 79 00:05:46,664 --> 00:05:48,063 Όχι, παρακαλώ. 80 00:05:48,065 --> 00:05:50,298 Είναι τόσο απλό. 81 00:05:50,300 --> 00:05:51,097 10, Εννέα.... 82 00:05:51,109 --> 00:05:53,534 Δεν ξέρουμε, ποιος πήρε τα γαμημένα τα λεφτά σου! 83 00:05:53,536 --> 00:05:56,537 - Οκτώ, επτά, έξι.... - Παρακαλώ! 84 00:05:56,539 --> 00:05:59,540 - Πέντε.... - Όχι κύριε, Πόουπ! Πόουπ! 85 00:05:59,542 --> 00:06:00,293 Τέσσερα, τρία.... 86 00:06:00,305 --> 00:06:02,042 Δεν ξέρουμε ποιος είναι! Σας παρακαλώ! 87 00:06:02,044 --> 00:06:04,310 Κύριε Πόουπ δεν έχουμε, τα λεφτά σας. 88 00:06:04,312 --> 00:06:05,312 Δύο, ένα. 89 00:06:05,313 --> 00:06:08,314 Ο γαμημένος ο Γκλεν Χέιλι! Ο Γκλεν γαμημένος Χέιλι! 90 00:06:08,316 --> 00:06:09,715 Μένει στην Κάντγουντ 451! 91 00:06:09,717 --> 00:06:11,083 Και είναι όλα δική της γαμημένη ιδέα! 92 00:06:11,085 --> 00:06:12,984 - Τι; Τι! - Είναι όλα δική σου γαμημένη ιδέα! 93 00:06:12,986 --> 00:06:15,486 Γαμημένε μπάσταρδε! Δεν.... 94 00:06:15,488 --> 00:06:17,754 - Γαμώτο! - Βλέπεις Ντέρικ; 95 00:06:17,756 --> 00:06:19,756 - Όχι, Σκατά! - Αυτό δεν είναι πάντα η απάντηση. 96 00:06:19,758 --> 00:06:21,557 Όταν φτάνει η στιγμή, όταν είσαι εσύ η αυτοί.... 97 00:06:21,559 --> 00:06:23,392 σε ένα είδος, είναι στο DNA μας, 98 00:06:23,394 --> 00:06:25,894 Στο ίδιο μας το ένστικτο, να επιλέξουμε την επιβίωση μας. 99 00:06:25,896 --> 00:06:27,318 Δεν με νοιάζει αν είσαι η Μητέρα Τερέζα, ο 100 00:06:27,330 --> 00:06:28,830 Μαχάτμα Γκάντι η ο γαμημένος, Νεντ Φλάντερς. 101 00:06:28,832 --> 00:06:30,565 Όταν πέσουν τα πονταρίσματα, επιλέγουμε την ζωή μας 102 00:06:30,567 --> 00:06:32,066 από τους αγαπημένους μας, κάθε φορά. 103 00:06:32,068 --> 00:06:33,434 - Κατάλαβα. - Ξέρεις. 104 00:06:33,436 --> 00:06:35,569 Μπορώ να.... μπορώ να φύγω τώρα κύριε Πόουπ; 105 00:06:35,571 --> 00:06:38,338 Βέβαια μπορείς να φύγεις Τώρα. Ντέρικ, δείξε του την έξοδο. 106 00:06:50,015 --> 00:06:54,917 30 χρόνια. 30 χρόνια, ούτε μια φορά διακοπές, ούτε μια μέρα άρρωστος. 107 00:06:54,919 --> 00:06:55,517 Τώρα μας αφήνει. 108 00:06:55,529 --> 00:06:56,919 Θα λείψεις σε όλους μας, κύριε Πόουπ. 109 00:06:56,921 --> 00:06:59,021 - Θα μου λείψεις. - Μας αφήνει για τα καλά. 110 00:06:59,023 --> 00:07:00,856 Αν σας χρωστάει λεφτά, καλύτερα να του τα πάρετε τώρα. 111 00:07:00,858 --> 00:07:03,091 Γιατί την επόμενη βδομάδα δεν θα είναι εδώ, εντάξει; 112 00:07:03,093 --> 00:07:07,395 Μια πρόποση, στον ίδιο τον άνθρωπο. Την ελπίδα μας. 113 00:07:07,397 --> 00:07:10,097 Τον σωτήρα μας, τον Πόουπ μας! 114 00:07:10,099 --> 00:07:11,932 Τον Πόουπ μας! 115 00:07:25,479 --> 00:07:27,445 Δεν είναι και σπουδαίο κόλπο, αν δεν μπορείς να το ολοκληρώσεις, φιλαράκο. 116 00:07:27,447 --> 00:07:30,114 Αυτό είναι το χαρτί σου; 117 00:07:30,116 --> 00:07:31,949 Πως το έκανες αυτό; 118 00:07:31,951 --> 00:07:34,618 Δεν μπορώ να σου το πω αυτό. Αυτή είναι η μαγεία. 119 00:07:34,620 --> 00:07:36,152 Επιδέξια χέρια, φίλε μου. 120 00:07:36,154 --> 00:07:38,954 Όσο εσύ κοίταζες την τράπουλα στο αριστερό μου χέρι.... 121 00:07:38,956 --> 00:07:41,156 τα μαγικά συμβαίναν στο δεξί χέρι. 122 00:07:41,158 --> 00:07:42,830 Δεν είμαι και τόσο σίγουρος, ότι θα ήθελα 123 00:07:42,842 --> 00:07:44,526 να μου μοιράσεις εσύ τα χαρτιά μου, φίλε. 124 00:07:44,528 --> 00:07:46,861 Θα με συγχωρήσετε για μια στιγμή; 125 00:07:46,863 --> 00:07:48,863 Αλλαγή "μάνας". 126 00:07:48,865 --> 00:07:51,131 Πολύ ωραίο πάρτι, κύριε Πόουπ. 127 00:07:51,133 --> 00:07:53,166 Είστε πολύ αγαπητός άνθρωπος. 128 00:07:53,168 --> 00:07:56,502 Ευχαριστώ κύριε Τάο, όποιος είπε ότι τα λεφτά δεν αγοράζουν την αγάπη.... 129 00:07:56,504 --> 00:07:58,304 είναι προφανές, ότι απλώς δεν είχε αρκετά. 130 00:07:59,739 --> 00:08:01,572 Αυτό το μέρος, δεν θα είναι ποτέ ξανά το ίδιο χωρίς εσάς. 131 00:08:01,574 --> 00:08:03,674 Νιώθω, ότι η απουσία σας θα αλλάξει την τύχη μου στα τραπέζια. 132 00:08:03,676 --> 00:08:06,171 Ο κύριος Πρινς, θα φροντίσει, έτσι ώστε τα τραπέζια του 133 00:08:06,183 --> 00:08:08,645 Swan, (Κύκνος) να παραμείνουν τα πιο τυχερά στην πόλη. 134 00:08:08,647 --> 00:08:10,613 Αυτό ήταν το μόνο που ήθελα να ακούσω. 135 00:08:10,615 --> 00:08:11,947 Συγγνώμη. Χάρηκα που σας είδα. 136 00:08:11,949 --> 00:08:13,448 - Θέλετε λίγο νερό; - Είμαι εντάξει. 137 00:08:13,450 --> 00:08:15,750 Χρειάζομαι απλά, ένα λεπτάκι στο γραφείο. 138 00:08:17,420 --> 00:08:19,420 Κύριε Πόουπ; Κύριε Πόουπ; 139 00:08:19,422 --> 00:08:20,921 Τι χρειάζεσαι; 140 00:08:20,923 --> 00:08:23,657 - Θα ήθελα να του πω κάτι. - Όχι απόψε. 141 00:08:43,978 --> 00:08:45,210 Καλέσατε την Σίντνεϊ. 142 00:08:45,212 --> 00:08:46,911 Παρακαλώ πείτε το όνομα και το τηλέφωνο σας.... 143 00:08:46,913 --> 00:08:48,746 και θα επικοινωνήσω μαζί σας το συντομότερο δυνατόν. 144 00:08:48,748 --> 00:08:50,914 Γεια, Σιντ. Εγώ είμαι. 145 00:08:50,916 --> 00:08:52,949 Ήλπιζα πραγματικά να σε δω απόψε. 146 00:08:52,951 --> 00:08:54,750 Το ξέρω ότι είσαι απασχολημένη, αλλά.... 147 00:08:54,752 --> 00:08:57,452 πάρε με τηλέφωνο μόλις το λάβεις. 148 00:09:21,076 --> 00:09:22,643 Γεια σου, Κάρολ. 149 00:09:35,490 --> 00:09:37,057 - Γεια σου. - Γεια σου. 150 00:09:37,059 --> 00:09:39,993 Καμία αλλαγή; 151 00:09:39,995 --> 00:09:42,061 Όχι 152 00:09:48,734 --> 00:09:50,501 Χριστέ μου, Λουκ. 153 00:09:50,503 --> 00:09:51,897 Δεν πρόκειται να καλύψει αυτά που 154 00:09:51,909 --> 00:09:53,604 χρωστάμε από τον προηγούμενο λογαριασμό. 155 00:09:53,606 --> 00:09:56,073 Κάνω ότι καλύτερο μπορώ, Τζούλι. 156 00:09:56,075 --> 00:09:58,608 Τι; Τι είναι αυτό; 157 00:09:58,610 --> 00:10:02,578 Λυπάμαι κύριε Βον.... αλλά σας δώσαμε, πολύ χρόνο. 158 00:10:02,580 --> 00:10:05,747 Έρχεται μία στιγμή, που πρέπει να αποδεχτούμε την πραγματικότητα. 159 00:10:05,749 --> 00:10:07,749 Και τι; Υποτίθεται ότι πρέπει να μείνω άπραγος 160 00:10:07,751 --> 00:10:10,084 και να βλέπω το κοριτσάκι μου να υποφέρει; 161 00:10:10,086 --> 00:10:12,553 Μιλάμε για το κοριτσάκι μου εδώ. 162 00:10:12,555 --> 00:10:15,722 Δώστε μου, ως το τέλος της βδομάδας. 163 00:10:15,724 --> 00:10:17,890 Κατάλαβες; Δώσε μου ως το τέλος της βδομάδας. 164 00:10:17,892 --> 00:10:19,505 Θα σας έχω ξεπληρώσει και την τελευταία δεκάρα, μέχρι την Παρασκευή. 165 00:10:19,517 --> 00:10:20,058 Κύριε Βον. 166 00:10:20,060 --> 00:10:22,593 - Απλά ακούστε με. - Κύριε Βον. 167 00:10:22,595 --> 00:10:23,523 Μέχρι τελευταίας δεκάρας, ως την Παρασκευή. 168 00:10:23,535 --> 00:10:24,561 Απλά κρατείστε το όνομα της σ' αυτήν την λίστα. 169 00:10:24,563 --> 00:10:27,063 Θα το κάνει αυτό το χειρουργείο. 170 00:10:27,065 --> 00:10:29,265 Θα σας ξεπληρώσω, μέχρι τελευταίας δεκάρας. 171 00:10:29,267 --> 00:10:31,634 Παρακαλώ. 172 00:10:33,003 --> 00:10:35,137 Παρασκευή, κύριε Βον. 173 00:10:36,672 --> 00:10:38,572 Παρασκευή. 174 00:10:44,946 --> 00:10:48,747 Μιλάμε για την πριγκίπισσα Ράιλι, εδώ. 175 00:10:48,749 --> 00:10:50,782 Και τον καλύτερο της φίλο, την μαϊμού. 176 00:10:50,784 --> 00:10:53,718 Και θα πηγαίναν στο.... 177 00:10:53,720 --> 00:10:56,721 Ήταν, ένα πολύ μαγεμένο δάσος.... 178 00:10:56,723 --> 00:10:59,790 ή ήταν ένα πολύ τρομακτικό δάσος; 179 00:10:59,792 --> 00:11:01,124 Τρομακτικό δάσος. 180 00:11:01,126 --> 00:11:03,025 Θεέ μου. Φυσικά και ήταν. 181 00:11:03,027 --> 00:11:06,928 Λοιπόν, η πριγκίπισσά Ράιλι και ο φίλος της, η μαϊμού.... 182 00:11:06,930 --> 00:11:08,963 Σταμάτα. 183 00:11:08,965 --> 00:11:12,032 Δεν θέλω να είμαι εγώ η ηρωίδα απόψε. 184 00:11:12,034 --> 00:11:16,336 Αλλά 185 00:11:16,338 --> 00:11:20,106 Εγώ θέλω να είσαι η ηρωίδα. Θέλω να με σώσεις εσύ. 186 00:11:26,346 --> 00:11:29,881 Εντάξει, νομίζω ότι αυτή είναι τέλεια ιδέα. 187 00:11:29,883 --> 00:11:32,583 Η πριγκίπισσα Ράιλι και η Μαϊμού 188 00:11:32,585 --> 00:11:35,819 έφτασαν σε μια ετοιμόρροπη γέφυρα. 189 00:11:35,821 --> 00:11:40,023 Και τότε ένα τέρας, πετάχτηκε από κάτω απ' την γέφυρα. 190 00:11:40,025 --> 00:11:42,725 - Ποιο νομίζεις, ότι ήταν το όνομα του τέρατος; - Λουκ. 191 00:12:57,929 --> 00:12:59,194 Τσιγάρο; 192 00:12:59,196 --> 00:13:01,763 Μπα, το έκοψα. 193 00:13:01,765 --> 00:13:03,765 Υγεία; 194 00:13:03,767 --> 00:13:05,900 Λεφτά, στην πραγματικότητα. 195 00:13:05,902 --> 00:13:07,768 Αυτό είναι δωρεάν. 196 00:13:12,306 --> 00:13:14,206 Σε ευχαριστώ. 197 00:13:14,208 --> 00:13:16,908 Βον, σωστά; 198 00:13:16,910 --> 00:13:21,178 Άκουσα, ότι δουλεύεις εδώ, πολύ καιρό. 199 00:13:21,180 --> 00:13:22,979 Πάρα πολύ καιρό. 200 00:13:22,981 --> 00:13:25,147 Στοίχημα, ότι έχεις δει μερικά πολύ ακραία πράγματα. 201 00:13:25,149 --> 00:13:28,316 Ναι, φίλε, έχω δει πολλά τρελά πράγματα. 202 00:13:28,318 --> 00:13:31,052 Εγώ είμαι εδώ, τρείς η τέσσερεις μήνες. 203 00:13:31,054 --> 00:13:33,054 Και έχω δει μερικά τρελά πράγματα. 204 00:13:33,056 --> 00:13:36,057 Όπως εκείνον τον ψηλό κινέζο, που έρχεται κάθε βδομάδα. 205 00:13:36,059 --> 00:13:39,760 Εκείνος ο τύπος, είναι ο μεγαλύτερος χαμένος. 206 00:13:39,762 --> 00:13:42,763 Αυτός ο τύπος, ρίχνει έναν σκασμό γαμημένα χρήματα κάθε Πέμπτη. 207 00:13:42,765 --> 00:13:44,064 Σαν ρολόι. 208 00:13:44,066 --> 00:13:47,233 Λοιπόν, παίζεις εδώ και καιρό. 209 00:13:47,235 --> 00:13:49,401 Η μπάνκα πάντα κερδίζει. 210 00:13:49,403 --> 00:13:53,438 Είναι ο τρόπος που χάνει αυτός ο τύπος. 211 00:13:53,440 --> 00:13:56,340 Κάνει όλα τα λάθος πονταρίσματα. 212 00:13:56,342 --> 00:13:57,941 Κάνει πίσω εκεί που δεν πρέπει.... 213 00:13:57,943 --> 00:13:59,876 και δεν λακίζει, όταν πρέπει. 214 00:13:59,878 --> 00:14:02,044 Ο γαμημένος ο τύπος, θέλει να χάσει. 215 00:14:02,046 --> 00:14:03,912 Έναν σκασμό χρήματα, κάθε Πέμπτη βράδυ. 216 00:14:03,914 --> 00:14:07,715 Κανένας δεν έχει τόσα πολλά χρήματα για πέταμα. 217 00:14:07,717 --> 00:14:09,383 Ξέρεις τι είναι ακόμα πιο τρελό; 218 00:14:09,385 --> 00:14:11,385 Κάθε Παρασκευά βράδυ, ένας άλλος κινέζος.... 219 00:14:11,387 --> 00:14:14,454 έρχεται στο τραπέζι με τα ψηλά στοιχήματα, και παίζει ρουλέτα. 220 00:14:14,456 --> 00:14:16,489 Και χέζεται στο τάλιρο. 221 00:14:16,491 --> 00:14:20,226 Μιλάμε για μεγάλη στατιστική ανωμαλία. 222 00:14:20,228 --> 00:14:23,295 Κάθε Παρασκευή βράδυ, σαν ρολόι. 223 00:14:23,297 --> 00:14:26,498 Γιατί δεν μπαίνεις απλά στο ψητό και να μου πεις τι έχεις στο μυαλό σου; 224 00:14:26,500 --> 00:14:28,933 Έτσι όπως μου φαίνεται εμένα.... 225 00:14:28,935 --> 00:14:32,036 είναι ότι παίρνουν έναν σκασμό χρήματα κάθε Πέμπτη βράδυ.... 226 00:14:32,038 --> 00:14:35,406 και τα ξεπλένουν μέσα από το καζίνο. 227 00:14:35,408 --> 00:14:36,940 Και μου το λες αυτό, γιατί; 228 00:14:36,942 --> 00:14:38,775 Τα βάζουν σε ένα ελεεινό σημείο, 229 00:14:38,777 --> 00:14:42,211 αν κάποιος ήθελε να τους κλέψει αυτά τα χρήματα. 230 00:14:42,213 --> 00:14:45,047 Δεν είναι λες και θα πηγαίναν με δάκρυα στα μάτια στην αστυνομία 231 00:14:45,049 --> 00:14:49,051 επειδή κάποιος έκλεψε τα "βρώμικα", λεφτά τους. 232 00:14:49,053 --> 00:14:52,054 Λοιπόν, από ότι φαίνεται, τα έχεις σκεφτεί όλα. 233 00:14:52,056 --> 00:14:54,356 Ναι, εκτός από ένα κομμάτι. 234 00:14:55,825 --> 00:14:59,527 Χρειάζομαι, κάποιον ο οποίος βρίσκεται εδώ, πολύ καιρό. 235 00:14:59,529 --> 00:15:02,396 Που δεν μπορεί να αντέξει οικονομικά, ούτε το κάπνισμα 236 00:15:02,398 --> 00:15:04,798 και να έχει πρόσβαση στο θησαυροφυλάκιο. 237 00:15:09,803 --> 00:15:11,303 Ευχαριστώ για το τσιγάρο. 238 00:15:11,305 --> 00:15:13,405 Λοιπόν, καμιά σκέψη πάνω σ' αυτό, φίλε; 239 00:15:13,407 --> 00:15:15,306 Ναι. 240 00:15:15,308 --> 00:15:19,343 Το να κλέψεις από τον Πόουπ, είναι αυτοκτονία. 241 00:15:43,166 --> 00:15:44,565 Ο αριθμός που καλέσατε.... 242 00:15:44,567 --> 00:15:46,833 δεν είναι διαθέσιμος, αυτήν την στιγμή.... 243 00:15:46,835 --> 00:15:48,501 και δεν υπάρχει νέος αριθμός.... 244 00:15:48,503 --> 00:15:51,003 Ναι. 245 00:15:51,005 --> 00:15:53,338 Βρήκα, εκείνη την διεύθυνση που ήθελες. 246 00:15:53,340 --> 00:15:56,307 Επίσης, ο Λουκ βον, θέλει να σε δει. 247 00:15:56,309 --> 00:15:59,310 Εντάξει, στείλτον μέσα. 248 00:15:59,312 --> 00:16:01,478 Σκατά. 249 00:16:01,480 --> 00:16:05,881 Λουκ Βον. Τι μπορώ να κάνω για σένα; Κάθισε. 250 00:16:07,550 --> 00:16:10,218 Αναρωτιόμουν, αν θα μπορούσαμε να μιλήσουμε, ιδιαιτέρως. 251 00:16:10,220 --> 00:16:12,453 Ότι λέμε εδώ, είναι ιδιαιτέρως. 252 00:16:12,455 --> 00:16:15,355 Πώς είστε, κύριε; 253 00:16:15,357 --> 00:16:17,924 Ακόμη αναπνέω Βον, ακόμη αναπνέω. 254 00:16:17,926 --> 00:16:19,114 Αυτό είναι καλό. Υποθέτω, ότι είναι 255 00:16:19,126 --> 00:16:20,559 περισσότερο από όσο μπορούν να πουν άλλοι. 256 00:16:20,561 --> 00:16:23,461 Πράγματι. Τι κάνει η όμορφη γυναικούλα σου; 257 00:16:23,463 --> 00:16:25,296 Πρώην σύζυγος τώρα, πραγματικά. 258 00:16:25,298 --> 00:16:26,011 Είναι.... 259 00:16:26,023 --> 00:16:28,198 Γάμα την αυτή. Ελπίζω να έκανες κακό διακανονισμό. 260 00:16:28,200 --> 00:16:30,867 Ακούστε, κύριε Πόουπ. 261 00:16:30,869 --> 00:16:33,836 Είμαι εδώ για.... για να σας ζητήσω μια χάρη. Μια μεγάλη χάρη. 262 00:16:33,838 --> 00:16:35,337 Πόσο μεγάλη; 263 00:16:35,339 --> 00:16:37,405 300,000 εύρω μεγάλη, τουλάχιστον. 264 00:16:37,407 --> 00:16:39,407 Γιατί χρειάζεσαι, 300.000 Βον; 265 00:16:39,409 --> 00:16:41,575 Θυμάστε την κόρη μου Ράιλι. 266 00:16:41,577 --> 00:16:44,377 Είναι άρρωστη, στο νοσοκομείο. 267 00:16:44,379 --> 00:16:45,911 - Χρειάζεται, εγχείρηση. - Ασφάλεια; 268 00:16:45,913 --> 00:16:48,246 Η ασφάλεια, δεν καλύπτει καν τα νοσήλια. 269 00:16:48,248 --> 00:16:50,481 Πληρώνω από την τσέπη μου, πάνω από μήνα, τώρα. 270 00:16:50,483 --> 00:16:52,483 Και έχω μείνει πίσω. 271 00:16:52,485 --> 00:16:55,619 Τόσο πίσω, που αν δεν βρω τα λεφτά μέχρι την Παρασκευή.... 272 00:16:55,621 --> 00:16:57,320 θα χάσει την θέση της. 273 00:16:57,322 --> 00:16:58,935 Το ξέρεις, ότι δεν διευθύνω φιλανθρωπικό 274 00:16:58,947 --> 00:17:00,056 ίδρυμα εδώ. Κανόνας τρίτος. 275 00:17:00,058 --> 00:17:02,925 Δεν είναι επιχείρηση, αν χαρίζεις λεφτά εδώ και εκεί. 276 00:17:02,927 --> 00:17:04,559 Θυμάμαι τους κανόνες. 277 00:17:04,561 --> 00:17:08,262 Αυτό δεν είναι φιλανθρωπία. Είναι μια χάρη. 278 00:17:08,264 --> 00:17:09,630 300.000 τις οποίες, δεν πρόκειται να ξαναδώ. 279 00:17:09,632 --> 00:17:11,431 Εμένα πάντως, μου ακούγεται, σαν φιλανθρωπία. 280 00:17:11,433 --> 00:17:13,232 Όχι, κύριε. Θα σας τα ξεπληρώσω. 281 00:17:13,234 --> 00:17:15,434 Εγώ υπογράφω τον μισθό σου, Βον. Ποιον κοροϊδεύεις. 282 00:17:15,436 --> 00:17:18,904 Κύριε Πόουπ. Είσαστε η μόνη επιλογή μου. 283 00:17:18,906 --> 00:17:21,339 Δεν κάνω εξαιρέσεις. 284 00:17:21,341 --> 00:17:23,574 Επιτρέψτε μου να σας ρωτήσω κάτι. Τι θα κάνατε, αν ήσασταν στην θέση μου; 285 00:17:23,576 --> 00:17:25,876 Τι θα κάνατε αν ήσασταν στην θέση μου και ήταν το δικό σας παιδί, άρρωστο; 286 00:17:25,878 --> 00:17:26,574 Αρκετά. Τέλος χρόνου. 287 00:17:26,586 --> 00:17:27,911 Τι θα κάνατε αν ήταν η Σίντνεϊ άρρωστη; 288 00:17:27,913 --> 00:17:29,112 Εσένα δεν σου μίλησε κανένας. 289 00:17:29,114 --> 00:17:30,446 Εντάξει, αυτ5ός ήταν όλος ο χρόνος σου. 290 00:17:30,448 --> 00:17:32,114 Όχι, δεν ήταν. 291 00:17:32,116 --> 00:17:33,615 Απάντησε ήδη στην ερώτηση σου, έλα. 292 00:17:33,617 --> 00:17:35,116 Δεν δέχομαι την γαμημένη την απάντηση του. 293 00:17:35,118 --> 00:17:37,151 Πάρε τα χέρια σου από πάνω μου, γαμώτο! 294 00:17:37,153 --> 00:17:39,253 Χέστηκα για το τι δέχεσαι. Πάρε τον πούλο από 'δω! 295 00:17:39,255 --> 00:17:41,088 Όλες αυτές οι μαλακίες που έχω κάνει για σένα; 296 00:17:41,090 --> 00:17:42,355 Και τι θες; Κάνα γαμημένο κουλουράκι; 297 00:17:42,357 --> 00:17:44,357 Τι έχεις κάνει για μένα; Δεν έχεις κάνει τίποτα για μένα. 298 00:17:44,359 --> 00:17:46,359 Έφυγες, σε άφησα να φύγεις.... 299 00:17:46,361 --> 00:17:48,194 Ήθελες να αρχίσεις μια νέα ζωή, βρήκες την πίστη στον Θεό...... 300 00:17:48,196 --> 00:17:49,895 Δεν ήθελα να μεγαλώσει το κοριτσάκι μου και να με μισεί.... 301 00:17:49,897 --> 00:17:51,296 - για τον άντρα που θα 'χα γίνει! - Φύγε από εδώ. 302 00:17:51,298 --> 00:17:53,665 Πήρες αυτό που ήθελες. Πήρα κι εγώ αυτό που ήθελα. 303 00:17:53,667 --> 00:17:55,967 - Σαν εσένα, γαμώτο - Κουνήσου! 304 00:17:55,969 --> 00:17:58,669 - Είσαι κακό στοίχημα. - Πάρε τα χέρια σου από πάνω μου. 305 00:17:59,637 --> 00:18:02,905 Μην με ακουμπάς γαμώτο! 306 00:18:07,343 --> 00:18:10,911 Απολύεσαι γαμώτο! Πάρτον από 'δω. 307 00:18:18,018 --> 00:18:19,651 Αυτό ήταν άβολο. 308 00:18:19,653 --> 00:18:20,985 Ναι, καλά.... 309 00:18:20,987 --> 00:18:22,653 Τι παίζει μ' αυτόν; Τι γίνεται με αυτόν; 310 00:18:22,655 --> 00:18:25,322 Αυτός θα ήταν στην θέση σου, αλλά βρήκε την αγάπη στην θρησκεία. 311 00:18:25,324 --> 00:18:26,690 Κάτι τέτοιο. 312 00:18:26,692 --> 00:18:28,925 Τα παράτησε, απλά όλα. 313 00:18:28,927 --> 00:18:31,027 Τα παράτησε όλα. 314 00:18:31,029 --> 00:18:32,528 Δεν ξέρω Ντέρικ. Εσύ τι πιστεύεις; 315 00:18:32,530 --> 00:18:34,530 Ίσως θα έπρεπε να του δώσω τα χρήματα. 316 00:18:34,532 --> 00:18:36,064 Δεν νομίζω, ότι ο νεότερος εαυτός σου.... 317 00:18:36,066 --> 00:18:38,266 θα το σκεφτόταν καν αυτό, ως επιλογή. 318 00:18:38,268 --> 00:18:40,101 "Μην αφήνεις το συναίσθημα, να θολώνει την κρίση σου". 319 00:18:40,103 --> 00:18:42,336 "Οι σχέσεις έρχονται και παρέρχονται, αλλά οι αρχές.... 320 00:18:42,338 --> 00:18:46,473 υπάρχουν για να παραμείνουν." Φρανκ Πόουπ. 321 00:18:46,475 --> 00:18:49,542 Χαίρομαι που κάποιος άκουγε. 322 00:18:54,680 --> 00:18:56,947 Γεια σας κορίτσια. Ωραίες είστε. 323 00:19:12,996 --> 00:19:15,197 Είμαι μέσα. 324 00:19:15,199 --> 00:19:18,700 Αλλά μόλις απολύθηκα, οπότε αν θέλεις τον κωδικό για το χρηματοκιβώτιο.... 325 00:19:18,702 --> 00:19:22,070 Λίγο πολύ, θα πρέπει να γίνει, αύριο το βράδυ. 326 00:19:22,072 --> 00:19:23,971 Ας το κάνουμε. 327 00:19:45,524 --> 00:19:48,058 Ποιοι στο διάολο, είναι αυτοί οι τύποι. 328 00:19:48,060 --> 00:19:52,695 Ο δικός μου, ο Ντάντε, Μάικι. 329 00:19:52,697 --> 00:19:54,129 Γεια, φίλε. 330 00:19:54,131 --> 00:19:57,065 Αυτό δεν είναι αυτό που συμφωνήσαμε. 331 00:19:57,067 --> 00:19:59,167 Τον ξέρω αυτόν τον τύπο, από όταν είμασταν παιδιά. 332 00:19:59,169 --> 00:20:00,969 Το αγαπημένο του χρώμα είναι το μπλε. Έχασε 333 00:20:00,981 --> 00:20:02,670 την παρθενιά του από την Μπέκι Μακόρμικ. 334 00:20:02,672 --> 00:20:04,338 Φυσικά, εγώ την γάμησα πρώτος. 335 00:20:04,340 --> 00:20:06,406 Οτιδήποτε, θέλεις να μάθεις, απλά ρώτησε. 336 00:20:06,408 --> 00:20:08,708 Τι γεύση έχει το πουλί του; 337 00:20:13,612 --> 00:20:15,446 Χαλάρωσε. 338 00:20:15,448 --> 00:20:18,115 Ο Ντάντε φέρνει τα όπλα. Ο Μίκι τ' αυτοκίνητο. 339 00:20:18,117 --> 00:20:20,250 Ποιος είπε οτιδήποτε για όπλα; 340 00:20:20,252 --> 00:20:23,253 Παρακαλώ, άσε ελεύθερα το δικό σου με την γαμημένη την μάνα σου. 341 00:20:23,255 --> 00:20:25,755 Δεν θα μπω εκεί πέρα, κρατώντας απλά το πουλί μου. 342 00:20:25,757 --> 00:20:27,790 Ξέρεις με ποιον θα αντιμετωπίσεις, σωστά; 343 00:20:27,792 --> 00:20:31,560 Αν πάμε εκεί με όπλα, ο Πόουπ, θα μας καταλάβει., 344 00:20:31,562 --> 00:20:33,628 Είμαστε νεκροί. 345 00:20:35,764 --> 00:20:38,065 Δικιά μου είναι η δουλειά, Βον. 346 00:20:38,067 --> 00:20:39,800 Τα όπλα μένουν. 347 00:20:39,802 --> 00:20:43,370 Αν δεν σου αρέσει, δίνε του τώρα αμέσως, διάολε. 348 00:20:43,372 --> 00:20:48,107 Ειδάλλως, κανείς άλλος δεν έχει πρόβλημα μ' αυτό. 349 00:20:48,109 --> 00:20:50,308 Λοιπόν, είμαστε εντάξει; 350 00:20:53,178 --> 00:20:55,279 Ποιο είναι το σχέδιό σου; 351 00:20:55,281 --> 00:20:57,781 Θα πάμε εκεί, αμέσως μετά το κλείσιμο. 352 00:20:57,783 --> 00:21:00,483 Θα τους χώσουμε τις καραμπίνες μας, στις γαμημένες φάτσες τους. 353 00:21:00,485 --> 00:21:03,652 Θα είναι όλοι κουρασμένοι και τέτοια, και δεν θα κάνει κανένας τίποτα. 354 00:21:03,654 --> 00:21:06,454 Αρπάζουμε, τις "πράσινες" στοίβες και φεύγουμε από εκεί μέχρι την αυγή. 355 00:21:07,157 --> 00:21:08,623 - Το κάνουμε απλό. - Ναι. 356 00:21:08,625 --> 00:21:10,658 Λοιπόν, το απλό είναι συνήθως το καλύτερο. 357 00:21:10,660 --> 00:21:14,128 Αλλά αυτό εδώ, είναι ο πιο απλός τρόπος για να φάμε σφαίρα. 358 00:21:14,130 --> 00:21:15,635 Αν έχεις καμιά καλύτερη γαμημένη ιδέα, 359 00:21:15,647 --> 00:21:16,930 θα θέλαμε πολύ να την ακούσουμε. 360 00:21:28,108 --> 00:21:31,143 - Ο "Κύκνος"; - Ο "Κύκνος". 361 00:21:31,145 --> 00:21:32,940 Έχουμε το θησαυροφυλάκιο.... το δωμάτιο του 362 00:21:32,952 --> 00:21:35,180 μετασχηματιστή.... το πιπέρι είναι το θησαυροφυλάκιο. 363 00:21:35,182 --> 00:21:36,995 Η ζάχαρη πρέπει να είναι το θησαυροφυλάκιο. 364 00:21:37,007 --> 00:21:37,615 Τι; 365 00:21:37,617 --> 00:21:39,817 Είναι γλυκό. Όλοι το θέλουν. 366 00:21:39,819 --> 00:21:42,452 Βγάζει νόημα να είναι η ζάχαρη τα λεφτά. Ναι,. 367 00:21:42,454 --> 00:21:45,188 Καλά. 368 00:21:45,190 --> 00:21:47,156 Η ζάχαρη είναι το θησαυροφυλάκιο. 369 00:21:48,725 --> 00:21:52,260 Κοξ, εσύ είσαι το Κέτσαπ, ο Μίκι είναι το γλυκό και χαμηλό.... 370 00:21:52,262 --> 00:21:55,396 Εγώ είμαι το αλάτι. Ντάντε εσύ είσαι το πιπέρι. 371 00:21:55,398 --> 00:21:57,097 Γιατί πρέπει εγώ να είμαι το πιπέρι; 372 00:21:57,099 --> 00:21:58,465 Γιατί μου τελειώνουν τα μπαχαρικά. 373 00:21:58,467 --> 00:21:59,833 Βγάλε τον σκασμό Ντάντε. 374 00:21:59,835 --> 00:22:01,367 Κανείς δεν κλέβει από τον "Κύκνο". 375 00:22:01,369 --> 00:22:03,869 Αλλά αυτό συμβαίνει, επειδή φοβούνται τον Πόουπ. 376 00:22:03,871 --> 00:22:05,637 Κι όχι επειδή είναι το Φορτ Νοξ. Τώρα, έτσι όπως το βλέπω εγώ, 377 00:22:05,639 --> 00:22:07,772 Τρία πράγματα, παίζουν για μας. 378 00:22:07,774 --> 00:22:10,141 Πρώτον, να βρούμε τους κωδικούς ασφαλείας. Αυτό αφήστε το πάνω μου. 379 00:22:10,143 --> 00:22:12,476 Δεύτερον, να έχουμε ένα δικό μας μέσα. Αυτός είσαι εσύ. 380 00:22:12,478 --> 00:22:15,846 Τρίτον, να γνωρίζουμε, έναν συγκεκριμένο φύλακα. 381 00:22:15,848 --> 00:22:17,943 Που του αρέσει τα ντόνατς του και τον καφέ του, 382 00:22:17,955 --> 00:22:20,150 να τα απολαμβάνει, στις 3.25 ακριβώς, κάθε βράδυ. 383 00:22:20,152 --> 00:22:22,118 - Κάθε βράδυ; - Κάθε βράδυ. 384 00:22:22,120 --> 00:22:24,120 Με ακολουθείτε, μέχρις στιγμής; 385 00:22:24,122 --> 00:22:27,123 Μάικι, με παρακολουθείς; 386 00:22:27,125 --> 00:22:30,226 Ναι, σε παρακολουθώ. 387 00:22:30,228 --> 00:22:32,373 Εσύ είσαι στο αυτοκίνητο. Μπορώ να σε εμπιστευτώ, 388 00:22:32,385 --> 00:22:34,196 ότι το αυτοκίνητο δεν θα οδηγήσει σε μας; 389 00:22:34,198 --> 00:22:36,198 Θα πάρεις τον Ντάντε και εμένα 390 00:22:36,200 --> 00:22:38,667 ακριβώς εδώ σε αυτό το μπαρ στις 3.00 π.μ. 391 00:22:38,669 --> 00:22:40,869 - Πού είμαι εγώ; - Είσαι στη δουλειά. 392 00:22:40,871 --> 00:22:44,606 Τελειώνεις την βάρδια σου, χτυπάς ρολόι, δεν φεύγεις. 393 00:22:44,608 --> 00:22:46,908 Πήγαινε στο δωμάτιο του μετασχηματιστή και περίμενε. 394 00:22:46,910 --> 00:22:49,377 - Μέχρι; - Τις 3:30. 395 00:22:49,379 --> 00:22:52,279 Θα έχουν μείνει μόνο λίγοι υπάλληλοι, μέχρι εκείνη την ώρα. 396 00:22:52,281 --> 00:22:55,181 Εσύ.... εσύ θα σταθμεύσεις εδώ πέρα. 397 00:22:55,183 --> 00:22:57,249 Δίπλα στην ομελέτα. Τέλεια. 398 00:22:57,251 --> 00:23:00,218 Αυτό σου δίνει, ελεύθερη διαφυγή νότια του αυτοκινητόδρομου. 399 00:23:00,220 --> 00:23:01,886 Μην τα σκατώσεις! 400 00:23:01,888 --> 00:23:03,621 Είπες, ότι έχεις μια τέλεια ευκαιρία. 401 00:23:03,623 --> 00:23:05,189 Όχι, "έχουμε μια τέλεια ευκαιρία"... 402 00:23:05,191 --> 00:23:07,224 Δεν υπάρχει "εμείς". 403 00:23:07,226 --> 00:23:10,527 Θα καταφέρουμε να βγούμε από το καζίνο ζωντανοί. 404 00:23:10,529 --> 00:23:12,195 Εγώ θα είμαι μόνος μου. 405 00:23:12,197 --> 00:23:13,863 Έχεις κανένα πρόβλημα με αυτό; 406 00:23:13,865 --> 00:23:17,233 Αρκεί να πάρουμε τα χρήματα μας και δεν με νοιάζει το πι θα πας. 407 00:23:21,938 --> 00:23:25,540 Πες μου αν χρειάζεσαι, μια γρήγορη επανάληψη. 408 00:23:28,378 --> 00:23:30,711 Που έμαθες να το κάνεις αυτό; 409 00:23:30,713 --> 00:23:33,380 Φορτ Μπένινγκ, για αγόρια. 410 00:23:33,382 --> 00:23:36,182 - Στρατός; - Ναι. 411 00:23:36,184 --> 00:23:39,919 Το μόνο πράγμα που υπηρέτησα, ήταν οι τηγανιτές πατάτες, φίλε μου. 412 00:23:39,921 --> 00:23:42,187 Δεν θα το φανταζόμουν ποτέ. 413 00:23:55,834 --> 00:23:57,868 Ο Ντάντε και εγώ, θα ανοίξουμε τον δρόμο μας.... 414 00:23:57,870 --> 00:23:59,536 στο ισόγειο του Καζίνο. 415 00:23:59,538 --> 00:24:01,871 Το ισόγειο του καζίνο, είναι ελεύθερο συνεχώς κατά την διάρκεια της νύχτας. 416 00:24:01,873 --> 00:24:04,240 Όλοι κατεβαίνουν κάτω για το κλείσιμο. 417 00:24:04,242 --> 00:24:06,442 Πάμε, πάμε, πάμε. 418 00:24:06,444 --> 00:24:09,611 Όσο καιρό τον ξέρω, του Τζέρι του άρεσε να κάνει μια βόλτα αναψυχής.... 419 00:24:09,613 --> 00:24:11,946 στην αίθουσα διαλείμματος για ένα μπαγιάτικο ντόνατς και καφέ. 420 00:24:11,948 --> 00:24:14,248 Ακριβώς στις 3:25. 421 00:24:14,250 --> 00:24:16,250 Όλες οι πόρτες εσωτερικά, είναι αμπαρωμένες 422 00:24:16,252 --> 00:24:18,318 με μια κλειδαριά ασφαλείας, τριών σημείων. 423 00:24:18,320 --> 00:24:20,386 Το ίδιο το θησαυροφυλάκιο, είναι σε ένα ασφαλισμένο δίκτυο. 424 00:24:20,388 --> 00:24:23,555 Το υπόλοιπο σύστημα, είναι συνδεδεμένο, στην παλιά καλωδίωση. 425 00:24:23,557 --> 00:24:26,257 Οπότε, περιμένετε εμένα και τον Ντάντε, για να πάρετε θέση. 426 00:24:26,259 --> 00:24:29,827 Ακριβώς στις 3:30 π.μ., κόβεται το ηλεκτρικό ρεύμα. 427 00:24:36,534 --> 00:24:38,301 Πάμε, πάμε, πάμε. 428 00:24:38,303 --> 00:24:39,869 Από την στιγμή που θα κλείσουν τα φώτα.... 429 00:24:39,871 --> 00:24:41,271 έχουμε 10 λεπτά να μπούμε και να βγούμε. 430 00:24:41,272 --> 00:24:42,971 Πριν πάρουν μπρος οι εφεδρικές γεννήτριες. 431 00:24:42,973 --> 00:24:44,906 Και κλειδώσουν το πλοίο. 432 00:24:44,908 --> 00:24:47,241 Ελάτε πάμε. Κουνηθείτε. 433 00:24:47,243 --> 00:24:49,343 Πάμε, πάμε. Γρήγορα, πάμε, πάμε. 434 00:24:49,345 --> 00:24:52,612 Από ‘δω. Ας ελπίσουμε αυτός ο γαμημένος κωδικός να δουλέψει. 435 00:24:55,249 --> 00:24:58,950 Εντάξει, καριόλη. Ξεκλείδωσε. 436 00:25:02,789 --> 00:25:03,988 Τι; 437 00:25:03,990 --> 00:25:06,323 Μπορείς να έρθεις αργότερα σε παρακαλώ; 438 00:25:06,325 --> 00:25:07,457 Σε ευχαριστώ. 439 00:25:09,494 --> 00:25:11,727 Πάμε! 440 00:25:11,729 --> 00:25:13,261 Κουνηθείτε! 441 00:25:13,263 --> 00:25:16,396 Πράσινες τσάντες μόνο. Τα "βρώμικα", πράγματα. 442 00:25:18,365 --> 00:25:21,367 Πάμε. Στις τσάντες. Βιαστείτε. 443 00:25:25,038 --> 00:25:27,706 Όχι, είμαστε εντάξει. 444 00:25:39,652 --> 00:25:41,285 Έλα. 445 00:25:41,287 --> 00:25:43,353 - Ας το κάνουμε αυτό. - Έλα. 446 00:25:43,355 --> 00:25:46,589 Ελάτε, ελάτε.... Ελάτε, παιδιά, ελάτε. 447 00:25:54,063 --> 00:25:56,697 - Ναι γαμώτο! - Σταμάτα να μαλακίζεσαι. 448 00:25:56,699 --> 00:25:59,466 - Πάμε. Ελάτε. Πάρτε τις τσάντες. - Έτσι μπράβο... 449 00:26:00,301 --> 00:26:02,402 - Ωραία. Βγείτε έξω. - Πάμε να φύγουμε. 450 00:26:02,404 --> 00:26:03,804 - Ας φύγουμε από εδώ. - Πάμε. 451 00:26:10,310 --> 00:26:12,311 Σκατά. 452 00:26:18,985 --> 00:26:21,686 Αν κάτι στραβώσει, πιο είναι το σχέδιο "Β"; 453 00:26:21,688 --> 00:26:24,088 Το σχέδιο "Β", είναι τρέχα να σώσεις την ζωή σου. 454 00:26:24,090 --> 00:26:25,489 Πάμε! Πάμε! Πάμε! 455 00:26:36,532 --> 00:26:38,466 Σκατά, σκατά. 456 00:26:38,468 --> 00:26:41,068 Γαμιόληδες! 457 00:26:41,070 --> 00:26:43,770 Επιστρέψτε στην.... 458 00:26:47,975 --> 00:26:49,342 Έτοιμοι; Πάμε! 459 00:27:00,453 --> 00:27:02,620 Ντάντε! 460 00:27:02,622 --> 00:27:04,421 Σε καλύπτω φίλε. 461 00:27:04,423 --> 00:27:06,623 Παίρνω τον πούλο από εδώ! 462 00:27:06,625 --> 00:27:08,424 Έλα. Φύγε από εκεί Μάικι. 463 00:27:08,426 --> 00:27:10,726 Έλα, φύγε από εδώ. Φύγε από εδώ γαμώτο! 464 00:27:14,897 --> 00:27:16,897 Φύγε από εδώ. Φύγε από εδώ. 465 00:27:24,072 --> 00:27:27,507 Τι στον διάολο; Απίστευτο γαμώτο! 466 00:27:27,509 --> 00:27:29,041 Από 'δω. ακολουθείστε με. 467 00:27:29,043 --> 00:27:30,475 Μαλάκα! 468 00:27:30,477 --> 00:27:31,509 Από εδώ! Γαμώτο! Έλα! 469 00:27:31,511 --> 00:27:33,010 Πάμε φίλε. Έλα. 470 00:27:35,580 --> 00:27:38,114 - Γαμώτο. - Έλα φίλε. Πάμε να φύγουμε από 'δω. 471 00:27:39,149 --> 00:27:41,116 - Από 'δω! - Πάμε, πάμε, πάμε, πάμε! Εδώ! 472 00:27:45,520 --> 00:27:47,387 - Καλημέρα. - Ναι είναι. 473 00:27:59,031 --> 00:28:01,399 - Μα; - Γεια σου γλυκιά μου. 474 00:28:01,401 --> 00:28:03,868 Μαμά, τι κάνεις ξύπνια; 475 00:28:03,870 --> 00:28:04,902 Δεν μπορούσα να κοιμηθώ. 476 00:28:04,904 --> 00:28:06,737 Τα φάρμακα σου δεν σε πιάνουν; 477 00:28:06,739 --> 00:28:08,105 Δεν τα έχω πάρει ακόμη. 478 00:28:08,107 --> 00:28:10,407 Σκεφτόμουν να πάω τον σκύλο βόλτα. 479 00:28:10,409 --> 00:28:12,475 Είναι 4:00 π.μ., Μα. 480 00:28:12,477 --> 00:28:13,809 Ανησυχώ για σένα. 481 00:28:13,811 --> 00:28:15,710 Θα είμαι μια χαρά. 482 00:28:17,179 --> 00:28:19,747 Γαμώτο, τρέχα. 483 00:28:22,485 --> 00:28:25,152 Έλα! 484 00:28:25,154 --> 00:28:27,988 Εντάξει, σ 'αγαπώ. 485 00:28:27,990 --> 00:28:29,556 Καληνύχτα. 486 00:28:29,558 --> 00:28:32,158 Έλα. 487 00:28:32,160 --> 00:28:34,493 Προχώρα. 488 00:28:34,495 --> 00:28:36,661 - Παρακαλώ, παρακαλώ. 489 00:28:39,831 --> 00:28:41,531 Άνοιξε τη γαμημένη πόρτα! 490 00:28:41,533 --> 00:28:44,534 Άνοιξε τη γαμημένη πόρτα! 491 00:28:45,102 --> 00:28:48,003 - Πάμε! 492 00:28:48,005 --> 00:28:51,439 Τι στο διάολο; 493 00:28:57,779 --> 00:29:00,780 Κλείσε την πόρτα και οδήγα. 494 00:29:02,582 --> 00:29:04,916 Πάμε! 495 00:29:04,918 --> 00:29:08,819 Ηρεμήστε όλοι. Θα φύγουμε από εδώ σε ένα δευτερόλεπτο. 496 00:29:10,588 --> 00:29:11,721 Μπάτσοι! 497 00:29:18,194 --> 00:29:21,496 Βγάλτε τις μάσκες σας. Πρέπει να αναμειχθούμε με τον κόσμο. 498 00:29:28,036 --> 00:29:30,003 Να φέρεστε φυσιολογικά όλοι και δεν θα πάθει κανείς τίποτα. 499 00:29:30,005 --> 00:29:32,839 Εδώ αστυνομικός Μπάχο. Ακούστηκαν πολλαπλοί πυροβολισμοί. 500 00:29:32,841 --> 00:29:34,240 Προχωράω σε καταδίωξη. 501 00:30:00,800 --> 00:30:03,568 Γαμώτο. 502 00:30:11,577 --> 00:30:12,976 Θέλει να σταματήσω. 503 00:30:12,978 --> 00:30:14,577 Συνέχισε να οδηγάς. 504 00:30:16,846 --> 00:30:19,280 Γάμησε το! 505 00:30:27,988 --> 00:30:29,688 Πυροβολισμοί! 506 00:30:29,690 --> 00:30:31,623 Σε καταδίωξη, τουλάχιστον ένας ύποπτος. 507 00:30:31,625 --> 00:30:33,591 Μην ξαναβάλεις ποτέ τα γαμημένα τα χέρια σου πάνω μου! 508 00:30:33,593 --> 00:30:35,169 Είμαι αρκετά σίγουρος, ότι το να πυροβολήσεις έναν 509 00:30:35,181 --> 00:30:36,894 μπάτσο, δεν είναι και τόσο καλό για την κατάσταση μας. 510 00:30:36,896 --> 00:30:38,795 Εγώ είμαι επικεφαλής! 511 00:30:38,797 --> 00:30:40,263 Παρακαλώ περιγράψτε το λεωφορείο. Όβερ. 512 00:30:40,265 --> 00:30:43,866 Λεωφορείο 657. Επαναλαμβάνω, 657. 513 00:30:43,868 --> 00:30:46,568 Εγώ είμαι επικεφαλής. 514 00:30:46,570 --> 00:30:48,036 Σημειώθηκε. 515 00:30:51,907 --> 00:30:54,909 Θα στο κάνω αυτό, πραγματικά γαμημένα απλό. 516 00:30:54,911 --> 00:30:57,111 Ξέφυγε από αυτόν τον μπάτσο. 517 00:30:57,113 --> 00:30:59,113 Η θα χάσεις την ζωή σου. 518 00:30:59,115 --> 00:31:01,548 Ότι πεις. Είμαστε εντάξει. 519 00:31:01,550 --> 00:31:04,951 Προς όλες τις μονάδες. Πιθανή κατάσταση ομηρίας. 520 00:31:04,953 --> 00:31:08,220 Λεωφορείο της Κομιούτερ. Λεωφορείο 657. 521 00:31:08,222 --> 00:31:11,556 Επαναλαμβάνω, λεωφορείο 657. 522 00:31:11,558 --> 00:31:13,824 - Πήγαινε προς τον "I-10". - Τι κάνεις Κοξ; 523 00:31:13,826 --> 00:31:15,559 Αυτοσχεδιάζω. 524 00:31:15,561 --> 00:31:17,894 Πήγαινε προς τον Ι-10. Πήγαινε προς τα 'κει. 525 00:31:24,101 --> 00:31:25,506 Ο ύποπτος, φαίνεται πως κατευθύνεται προς τον 526 00:31:25,518 --> 00:31:26,935 διαπολιτειακό 10, πάνω στην αερογέφυρα. Όβερ. 527 00:31:26,937 --> 00:31:29,395 Προς όλες τις μονάδες, έχουμε ύποπτους 528 00:31:29,407 --> 00:31:31,940 να κατευθύνονται στην αερογέφυρα Ράσελ. 529 00:31:53,293 --> 00:31:55,761 Λοιπόν, τι νομίζεις ότι σκαρώνουν τώρα; 530 00:31:55,762 --> 00:31:57,639 Στήνουν, οδοφράγματα. 531 00:31:57,664 --> 00:32:01,732 Σταματήστε το όχημά σας. Στήνουμε οδοφράγματα... 532 00:32:01,734 --> 00:32:03,834 Δεν μπορείτε να πάτε πουθενά... 533 00:32:03,836 --> 00:32:06,736 Χρειάζομαι ένα τηλέφωνο. Ποιος έχει ένα τηλέφωνο; 534 00:32:08,138 --> 00:32:09,771 Ποιος έχει ένα κραγιόν; 535 00:32:15,076 --> 00:32:16,609 Ευχαριστώ. 536 00:32:16,611 --> 00:32:18,367 - Ποιο είναι το όνομά σου; - Ρεμπέκα. 537 00:32:18,368 --> 00:32:20,756 Εντάξει, Ρεμπέκα. Ποιο είναι το νούμερο του τηλεφώνου σου; 538 00:32:20,781 --> 00:32:22,280 Δώσε μου τους γαμημένους τους μπάτσους, σ' αυτό το πράγμα. 539 00:32:22,282 --> 00:32:24,715 - 0-1....- Δώσε μου τους γαμημένους τους μπάτσους, σ' αυτό το πράγμα. 540 00:32:24,717 --> 00:32:26,216 Εντάξει, εντάξει, εντάξει! 541 00:32:26,218 --> 00:32:29,719 Κέντρο. εδώ 657. Συνδέστε με, με την αστυνομία. 542 00:32:29,721 --> 00:32:32,088 Παρακαλώ περιμένετε, λεωφορείο 657. 543 00:32:32,090 --> 00:32:34,290 Δεν μπορώ να περιμένω! Συνδέστε με, με την αστυνομία! 544 00:32:34,292 --> 00:32:36,091 Χρειάζεστε βοήθεια; 545 00:32:36,093 --> 00:32:37,926 Οι γαμημένοι μπάτσοι! Σταμάτα να μαλακίζεσαι! 546 00:32:37,928 --> 00:32:41,663 - Δεν Μπορώ να περιμένω! - Γεια. Θα χρειαστώ να κάνεις πίσω. 547 00:32:41,665 --> 00:32:43,303 Ξέρεις ότι δεν μπορώ να να το κάνω αυτό. 548 00:32:43,315 --> 00:32:43,865 Γιατί; 549 00:32:43,867 --> 00:32:45,833 Επειδή εγώ είμαι ο μπάτσος και εσύ ο κλέφτης. Έτσι παίζεται το παιχνίδι. 550 00:32:45,835 --> 00:32:47,345 Είναι λίγο πολύ, μαύρο και άσπρο φιλαράκο. 551 00:32:47,357 --> 00:32:48,202 Καθόλου γκρίζες ζώνες; 552 00:32:48,204 --> 00:32:50,771 - Όχι - Έλα τώρα. Πάντα υπάρχουν γκρίζες ζώνες. 553 00:32:50,773 --> 00:32:53,140 - Αστυνομικέ.... - Μπάχος. 554 00:32:53,142 --> 00:32:56,376 - Εντάξει. έχεις κύριο όνομα. - "Μπάτσοι! Τώρα!" 555 00:32:56,378 --> 00:32:59,212 - Συνδέστε με, με την αστυνομία. - Σταμάτα να χαζολογάς. 556 00:32:59,214 --> 00:33:01,847 Κρις, θέλω να απομακρύνεις τα οδοφράγματα. 557 00:33:01,849 --> 00:33:03,730 Πες τους να απομακρύνουν τα οδοφράγματα! 558 00:33:03,742 --> 00:33:05,283 Δώσε μου απλά, ένα δευτερόλεπτο. 559 00:33:05,285 --> 00:33:05,865 Το παλεύω. 560 00:33:05,877 --> 00:33:07,652 Απομακρύνεται τα καταραμένα τα οδοφράγματα! 561 00:33:07,654 --> 00:33:09,920 Άκουσε με. Θα σε χρειαστώ να με εμπιστευτείς. 562 00:33:09,922 --> 00:33:13,423 Κρις, δεν μπορώ να βοηθήσω αυτούς τους ανθρώπους στο λεωφορείο. 563 00:33:13,425 --> 00:33:15,825 Αν δεν κάνεις έστω αυτό. 564 00:33:15,827 --> 00:33:18,427 Μείνε ακριβώς εκεί, και κράτα τα μάτια σου πάνω μας. 565 00:33:18,429 --> 00:33:20,695 Αλλά χρειάζομαι να απομακρύνεις τα οδοφράγματα. 566 00:33:20,697 --> 00:33:22,229 Πρέπει να τα καταφέρουμε να φτάσουμε στον διαπολιτειακό. 567 00:33:22,231 --> 00:33:24,530 Πρέπει να απομακρύνουν τα οδοφράγματα! 568 00:33:24,542 --> 00:33:26,233 Θα το κάνεις αυτό για μένα; 569 00:33:26,235 --> 00:33:28,735 Στο υπόσχομαι. Σου δίνω τον λόγο μου, δεν θα πάθει κανείς κακό. 570 00:33:28,737 --> 00:33:30,937 Πες τους, ότι θα πεθάνουν άνθρωποι. 571 00:33:34,976 --> 00:33:37,977 Αρχηγέ Μάικλς. Χρειάζομαι να απομακρύνεται, όλα τα οδοφράγματα. 572 00:33:37,979 --> 00:33:40,679 Επαναλαμβάνω. Απομάκρυνση όλων των οδοφραγμάτων. 573 00:33:40,681 --> 00:33:42,847 Αρνητικό Μπάχος. Δεν θα τους αφήσω να βγουν στον διαπολιτειακό. 574 00:33:42,849 --> 00:33:45,716 - Αλλά κύριε, έχω έναν.... - Τα οδοφράγματα μένουν, Μπάχος. 575 00:33:45,718 --> 00:33:47,918 Είναι εκτός ελέγχου μου. 576 00:33:47,920 --> 00:33:50,253 Κρις, έχω τουλάχιστον δέκα ανθρώπους σ' αυτό το λεωφορείο. 577 00:33:50,255 --> 00:33:51,542 Συμπεριλαμβανομένου ενός μικρού αγοριού 578 00:33:51,554 --> 00:33:52,755 και ενός κοριτσιού σε ενδιαφέρουσα... 579 00:33:52,757 --> 00:33:54,256 Πες τους να απομακρύνουν τα γαμημένα τα οδοφράγματα! 580 00:33:54,257 --> 00:33:57,236 Αυτόν το τρελό, δεν θα μπορώ να τον ελέγξω αν σταματήσει το λεωφορείο. 581 00:33:57,261 --> 00:33:59,060 Πες τους να απομακρύνουν τα οδοφράγματα. 582 00:33:59,062 --> 00:34:02,129 Το καλό που σου θέλω να κρατήσεις τον γαμημένο τον λόγο σου. 583 00:34:11,772 --> 00:34:13,239 Προσέχετε! Προσέχετε! Προσέ.... 584 00:34:19,713 --> 00:34:21,312 Πήγαινε εκεί! 585 00:34:27,485 --> 00:34:29,786 Κρις, είσαι εκεί; 586 00:34:29,788 --> 00:34:31,354 Είσαι καλά; 587 00:34:31,356 --> 00:34:33,489 Ρούφα ένα καυλί. 588 00:34:54,377 --> 00:34:56,211 Έχεις δοκιμάσει ποτέ πραγματικό τσιγάρο; 589 00:34:56,213 --> 00:34:58,379 Καπνίζω μόνο ατμό, μωρό μου. 590 00:34:59,781 --> 00:35:01,782 Συνηθιζόταν να στρίβουν τον καπνό σε χαρτί. 591 00:35:01,784 --> 00:35:03,784 Και μετά ήρθε το φίλτρο. 592 00:35:03,786 --> 00:35:05,952 Τώρα αυτή η μαλακία με τον ατμό. 593 00:35:10,456 --> 00:35:12,523 Αν και όταν κάνεις παιδιά.... 594 00:35:12,525 --> 00:35:14,525 δεν θα ξέρουν καν τι είναι ένα πραγματικό τσιγάρο. 595 00:35:14,527 --> 00:35:16,527 Θα νομίζουν απλά, ότι είναι κάτι από τις παλιές ταινίες. 596 00:35:16,529 --> 00:35:18,762 Τι λες, μωρό μου; 597 00:35:18,764 --> 00:35:20,830 Τα πάντα πεθαίνουν. 598 00:35:20,832 --> 00:35:23,933 Από τη στιγμή που κάτι γεννιέται η εφευρίσκεται.... 599 00:35:23,935 --> 00:35:26,802 μπαίνουμε όλη σε έναν μονόδρομο απαξίωσης. 600 00:35:26,804 --> 00:35:28,804 Απα.... τι; 601 00:35:31,940 --> 00:35:33,941 Ναι; 602 00:35:33,943 --> 00:35:35,175 Με συγχωρείς που σε καλώ τόσο νωρίς, 603 00:35:35,177 --> 00:35:37,810 Κανένας δεν με παίρνει με καλά νέα, στις 05:00 π.μ... 604 00:35:37,812 --> 00:35:39,812 Ντέρικ, δεν υπάρχει σωστός τρόπος να παραδώσεις άσχημα νέα. 605 00:35:39,814 --> 00:35:41,346 Λοιπόν, πόσο άσχημα είναι; 606 00:35:49,854 --> 00:35:52,288 - Πόσο; - Τρία μύρια. 607 00:35:52,290 --> 00:35:55,791 Λυπάμαι. Μπορεί να έπαθα κάνα εγκεφαλικό καθώς ερχόμουν εδώ. 608 00:35:55,793 --> 00:35:58,527 Επειδή, νόμισα ότι σε άκουσα να λες τρία εκατομμύρια. 609 00:35:58,529 --> 00:35:59,401 Ναι. 610 00:35:59,413 --> 00:36:02,063 Πες μου ότι δεν ήταν μετρητά από την μπάνκα. 611 00:36:04,132 --> 00:36:07,033 - Ποιος; - Ο Βον και δυο άλλοι. 612 00:36:07,035 --> 00:36:09,035 - Είσαι σίγουρος; - Θετικό. 613 00:36:09,037 --> 00:36:12,838 - Πού είναι; - Είναι σε ένα λεωφορείο. 614 00:36:12,840 --> 00:36:15,307 Ας ανακεφαλαιώσουμε. 615 00:36:15,309 --> 00:36:19,444 Ένας άνθρωπος που απολύθηκε χθες έκλεψε 3.000.000 δολάρια, 616 00:36:19,446 --> 00:36:21,512 τα οποία αν ανακτηθούν από την αστυνομία, 617 00:36:21,514 --> 00:36:23,547 θα μας εμπλέξουν με ξέπλυμα χρημάτων. 618 00:36:23,549 --> 00:36:26,283 Με κάποιες από τις ποιο γνωστές εγκληματικές οικογένειες τις πόλεις. 619 00:36:26,285 --> 00:36:29,152 Και τους άφησες να μπουν σε ένα λεωφορείο; 620 00:36:29,154 --> 00:36:31,487 Όχι δεν τους άφησα. Το πήραν με το έτσι θέλω. 621 00:36:31,489 --> 00:36:33,922 Αναμείχθηκαν οι μπάτσοι. Το έχουν καθηλώσει. 622 00:36:33,924 --> 00:36:37,025 - Λοιπόν, τι θα κάνεις γι' αυτό; - Θα τους βρω. 623 00:36:37,027 --> 00:36:39,560 Τα χρήματα θα είναι πίσω στο θησαυροφυλάκιο, απόψε. 624 00:36:40,862 --> 00:36:42,495 Ωραία, Ντέρικ. 625 00:36:44,030 --> 00:36:46,364 Σε πιστεύω. 626 00:36:51,169 --> 00:36:54,904 Τώρα θέλω να μιλήσω με τον Βον, πριν το τελειώσουμε αυτό. 627 00:36:57,107 --> 00:36:59,108 Εντάξει, παρακολουθούμε την κατάσταση 628 00:36:59,110 --> 00:37:00,677 ενός λεωφορείου σε ανεξέλεγκτη πορεία. Πιστεύεται 629 00:37:00,689 --> 00:37:02,111 ότι το λεωφορείο είναι υπό καθεστώς ομηρίας. 630 00:37:02,113 --> 00:37:04,580 Και υπάρχει μεγάλη αστυνομική κινητοποίηση 631 00:37:04,582 --> 00:37:07,916 ακολουθώντας το λεωφορείο στον αυτοκινητόδρομο. 632 00:37:20,462 --> 00:37:23,564 Συγγνώμη, μικρέ. 633 00:37:39,414 --> 00:37:42,449 Λεωφορείο 657, απαντήστε. 634 00:37:42,451 --> 00:37:45,351 - Κλείσε αυτό το καταραμένο πράγμα. - Λεωφορείο 657, λεωφορείο 657. 635 00:37:45,353 --> 00:37:47,286 Απαντήστε, παρακαλώ. 636 00:37:55,427 --> 00:37:58,195 Μου κάνεις πλάκα γαμώτο; 637 00:37:58,197 --> 00:37:59,930 Τι στον διάολο δεν πάει καλά με σένα; 638 00:37:59,932 --> 00:38:01,898 Δώσε μου το καταραμένο το τηλέφωνο! Με τράβηξες φωτογραφία σκύλα; 639 00:38:01,900 --> 00:38:02,638 Όχι, Ορκίζομαι. 640 00:38:02,650 --> 00:38:04,901 Εντάξει. Δώστε μου όλοι τα καταραμένα τα τηλέφωνα σας. 641 00:38:04,903 --> 00:38:06,008 Δώστε μου τα γαμημένα τα τηλέφωνα σας. 642 00:38:06,020 --> 00:38:07,136 Δώστε μου τα γαμημένα τα τηλέφωνα σας. 643 00:38:07,138 --> 00:38:10,472 Δώστε μου τα καταραμένα τα τηλέφωνα σας! Βάλτε τα τηλέφωνα στην τσάντα! 644 00:38:10,474 --> 00:38:12,907 Όχι, όχι, όχι, όχι Όχι μιλάω.... αγγλικά. 645 00:38:12,909 --> 00:38:15,209 Όχι; Τώρα μιλάς αγγλικά; 646 00:38:15,211 --> 00:38:18,345 Εντάξει, καλά, συγνώμη. Απλά, παίζεται η ζωή μου εδώ, φίλε. 647 00:38:18,347 --> 00:38:20,180 - Δώσε μου το τηλέφωνό σου. - Ψάχνω. 648 00:38:20,182 --> 00:38:21,453 Δώσε μου το καταραμένο το τηλέφωνο σου. 649 00:38:21,465 --> 00:38:22,015 Ψάχνω, συγνώμη. 650 00:38:22,017 --> 00:38:24,283 Απλά δεν ξέρω πού είναι! 651 00:38:27,587 --> 00:38:30,922 Το βρήκα. Το βρήκα. 652 00:38:40,265 --> 00:38:42,266 Προχώρα. Πήγαινε σ' αυτόν. 653 00:38:43,935 --> 00:38:46,002 Τι στο διάολο; 654 00:38:46,004 --> 00:38:48,571 - Τα παιδιά φοβούνται, εντάξει; - Χέστηκα. 655 00:38:48,573 --> 00:38:51,073 - Μην κουνηθεί κανένας άλλος. - Χριστέ μου. 656 00:38:51,075 --> 00:38:54,142 Είσαι πολύ ευχάριστος για να σε έχουμε τριγύρω, το ξέρεις; 657 00:38:54,144 --> 00:38:57,645 Εντάξει. Μείνετε ψύχραιμοι όλοι, εντάξει; 658 00:38:57,647 --> 00:39:00,519 Αν συνεργαστείτε μαζί μας, όμορφα και καλά, σας υπόσχομαι 659 00:39:00,531 --> 00:39:03,117 ότι όλοι θα κατεβείτε από το λεωφορείο με ασφάλεια. 660 00:39:11,659 --> 00:39:14,026 Πώς αισθάνεσαι; 661 00:39:14,028 --> 00:39:16,028 Κρυώνω πολύ, φίλε. 662 00:39:16,030 --> 00:39:18,497 Πίεσε το αυτό. 663 00:39:21,000 --> 00:39:24,268 Εντάξει, ακούστε. Είναι κανείς εδώ, γιατρός; 664 00:39:24,270 --> 00:39:28,739 Νοσοκόμα; EMT; Κανείς με κάποια γνώση πρώτων βοηθειών; 665 00:39:28,741 --> 00:39:32,442 Είμαι φοιτήτρια κτηνιατρικής. 666 00:39:32,444 --> 00:39:34,710 - Ναι, φέρτην. - Να την φέρει; Τι στο διάολο; 667 00:39:34,712 --> 00:39:37,712 Ένγκρις, φέρε τον κώλο σου εδώ και βοήθα. 668 00:39:39,981 --> 00:39:43,650 Εντάξει, εντάξει.... να.... 669 00:39:43,652 --> 00:39:47,520 Γλυκέ μου, το ξέρω ότι αυτό είναι πολύ τρομακτικό. 670 00:39:47,522 --> 00:39:49,688 Θα κατέβουμε από αυτό το λεωφορείο. 671 00:39:49,690 --> 00:39:53,058 Δεν θα μας κάνουν κακό. 672 00:39:53,060 --> 00:39:55,093 Αυτό είναι λαγός; 673 00:39:55,095 --> 00:39:56,761 Έχει όνομα; 674 00:39:56,763 --> 00:39:59,730 - "Μεγάλα Αυτιά". - "Μεγάλα Αυτιά"; 675 00:39:59,732 --> 00:40:04,601 Ήταν ο "Μεγάλα Αυτιά", αλλά η αδελφή μου τα έσκισε. 676 00:40:07,105 --> 00:40:11,507 Λοιπόν, εγώ νομίζω ότι δείχνει ακόμα αξιολάτρευτος, με ένα αυτί η όχι. 677 00:40:11,509 --> 00:40:14,042 Πως σε λένε γλυκέ μου; 678 00:40:14,044 --> 00:40:16,210 - Τζόζεφ. - Τζόζεφ; 679 00:40:16,212 --> 00:40:18,412 Γιατί είσαι ολομόναχος σ' αυτό το λεωφορείο γλυκέ μου; 680 00:40:32,025 --> 00:40:34,793 - Απλά συνέχισε να αναπνέεις. - Δεν μπορώ να το ξεκάνω αυτό. 681 00:40:34,795 --> 00:40:36,261 Ξέρω εκείνο τον τύπο στο Τέξας. 682 00:40:36,263 --> 00:40:39,097 Έχει ένα από εκείνα τα χωμάτινα αεροδρόμια. 683 00:40:39,099 --> 00:40:41,065 Είναι ακριβώς στα σύνορα, φίλε. Είναι τέλειο. 684 00:40:41,067 --> 00:40:42,566 Φτάνουμε εκεί, πηδάμε σε ένα αεροπλάνο.... 685 00:40:42,568 --> 00:40:44,200 Μπορεί να μας πάει, όπου διάολο θέλουμε. 686 00:40:44,202 --> 00:40:46,535 Νότια Αμερική, Κεντρική Αμερική. 687 00:40:48,772 --> 00:40:51,305 Τι κάνεις, φίλε; 688 00:40:51,307 --> 00:40:54,074 Θα μας σκοτώσεις όλους. 689 00:40:54,076 --> 00:40:55,642 Είναι τρεις και είμαστε 10. 690 00:40:55,644 --> 00:40:57,543 Αν τους την πέσουμε, δεν θα έχουν ελπίδα. 691 00:40:57,545 --> 00:40:58,744 Έχουν όπλα. 692 00:40:58,746 --> 00:41:01,213 - Φοράω ρούχα από κάστορα. - Και; 693 00:41:01,215 --> 00:41:03,081 - Μεξικό; - Δεν είπα Μεξικό. 694 00:41:03,083 --> 00:41:05,116 Ακριβώς στα σύνορα. 695 00:41:05,118 --> 00:41:07,151 Πηδάμε σε ένα αεροπλάνο και πάμε όπου θέλουμε. 696 00:41:07,153 --> 00:41:07,941 Είναι Ένα σχέδιο. 697 00:41:07,953 --> 00:41:09,720 Γιατί δεν πάμε απλά οδικώς στο Μεξικό. 698 00:41:09,722 --> 00:41:12,789 Δεν θα πάμε στο Μεξικό. Θα μας ξεμπλέξω απ' αυτό. 699 00:41:20,096 --> 00:41:22,430 Ο γλύφτης του Κοξ. 700 00:41:22,432 --> 00:41:24,131 Τζόνο; 701 00:41:27,301 --> 00:41:29,502 Συγνώμη που σε μπλέξαμε σ' αυτήν την κατάσταση. 702 00:41:29,504 --> 00:41:30,836 Κι εγώ. 703 00:41:36,142 --> 00:41:38,076 Θυμάσαι τότε που πήδηξες την αδελφή μου; 704 00:41:38,078 --> 00:41:40,144 - Όχι. - Ναι, επειδή αυτό δεν συνέβη ποτέ. 705 00:41:40,146 --> 00:41:43,413 Αν θέλεις να συμβεί, θα μου κάνεις μια χάρη. 706 00:41:48,151 --> 00:41:49,518 Είναι εντάξει; 707 00:41:49,520 --> 00:41:52,387 Το έσκασε από το σπίτι του. Τον πείραζε η αδελφή του. 708 00:41:52,389 --> 00:41:55,823 Και προφανώς, οι γονείς του παίρναν το μέρος της, συνέχεια. 709 00:41:55,825 --> 00:41:59,226 Κατάλαβα. 710 00:42:00,528 --> 00:42:01,861 Σήκω αργά αργά, μαλάκα. 711 00:42:01,863 --> 00:42:06,131 Αυτό δεν πρόκειται να έχει καλό τέλος για σένα... 712 00:42:06,133 --> 00:42:08,099 Προχώρα... Πυροβόλησε... 713 00:42:08,101 --> 00:42:09,633 Όχι, δεν σου κάνω πλάκα... 714 00:42:09,635 --> 00:42:13,169 Γίνε ήρωας, φίλε. 715 00:42:13,171 --> 00:42:15,437 Τι θα γίνει αν αστοχήσεις; ο Κοξ, θα γυρίσει... 716 00:42:15,439 --> 00:42:16,871 Και θα πυροβολήσει αμέσως. 717 00:42:16,873 --> 00:42:19,540 Ίσως αστοχήσει, ίσως και όχι... 718 00:42:19,542 --> 00:42:22,843 - Κι αν πετύχει την.... Πως σε λένε; - Πολίν... 719 00:42:22,845 --> 00:42:25,178 Αυτή σίγουρα θα είναι παράπλευρη απώλεια. 720 00:42:25,180 --> 00:42:28,114 Και αυτός ο τύπος; Είναι νεκρός. 721 00:42:28,116 --> 00:42:30,649 Δεν πρόκειται να το κάνεις αυτό. 722 00:42:32,852 --> 00:42:34,886 Θα σε δω σύντομα. 723 00:42:34,888 --> 00:42:36,687 Ποιο είναι το όνομά σου; 724 00:42:36,689 --> 00:42:38,121 Έρικ. 725 00:42:38,123 --> 00:42:40,690 Έρικ; Κάθισε στο γαμημένο το κάθισμά σου... 726 00:42:44,895 --> 00:42:47,129 Είμαστε καθοδόν.... 727 00:42:47,131 --> 00:42:49,498 Τι συμβαίνει; 728 00:42:49,500 --> 00:42:51,233 Πρέπει να κατευθυνθούμε προς το Γκάλβεστον, του Τέξας. 729 00:42:51,235 --> 00:42:52,534 Γκάλβεστον; 730 00:42:52,536 --> 00:42:55,184 Θα σε πάω όπου θέλεις αλλά δεν πρόκειται 731 00:42:55,196 --> 00:42:57,272 να πάμε μακριά με αναθυμιάσεις. 732 00:43:00,342 --> 00:43:03,711 - Αστυνομικοί, εδώ ληστές. - Τι στο διάολο κάνεις; 733 00:43:03,713 --> 00:43:06,547 Μένουμε από καύσιμα. 734 00:43:08,416 --> 00:43:10,649 Είμαστε έτοιμοι να έρθουμε σε συμφωνία. 735 00:43:14,186 --> 00:43:17,221 Κρατήσου, φίλε. 736 00:43:17,223 --> 00:43:20,357 Παράκουσες μια άμεση διαταγή... 737 00:43:20,359 --> 00:43:22,258 Έβαλες σε κίνδυνο, όχι μόνο τη ζωή σου, 738 00:43:22,260 --> 00:43:23,892 και την ζωή των συναδέλφων σου... 739 00:43:23,894 --> 00:43:26,194 Αλλά δεκάδες ζωές πολιτών, επίσης. 740 00:43:26,196 --> 00:43:28,629 Όποιος πεθαίνει σε αυτό το λεωφορείο, θα φταις εσύ... 741 00:43:28,631 --> 00:43:30,111 Παρέδωσε μου, το σήμα και το όπλο σου. 742 00:43:30,119 --> 00:43:30,664 Μα, κύριε.... 743 00:43:30,666 --> 00:43:33,900 Νομίζω ότι είμαστε πολύ μακριά από το "αλλά, κύριε"... 744 00:43:33,902 --> 00:43:35,568 Ελπίζω να μην διακόπτω τίποτε. 745 00:43:35,570 --> 00:43:37,236 Αλλά ποιος από σας αποφάσισε 746 00:43:37,238 --> 00:43:40,739 να βάλει σε κίνδυνο την ζωή των άμαχων ομήρων. 747 00:43:40,741 --> 00:43:43,641 Με μη εγκεκριμένο οδόφραγμα; 748 00:43:46,411 --> 00:43:48,245 - Εσύ πρέπει να ευθύνεσαι. - Ποιος στο διάολο είσαι εσύ; 749 00:43:48,247 --> 00:43:50,071 Ντετέκτιβ Μαρκόνι, επικεφαλής ερευνητής 750 00:43:50,083 --> 00:43:51,414 σε αυτήν την σκατοκατάσταση. 751 00:43:51,416 --> 00:43:56,885 Μ' έστειλε εδώ, ο υπαρχηγός Μπράντοκ. 752 00:43:56,887 --> 00:44:01,489 Επισήμως, σας αφαιρώ από τις ευθύνες σας και τα καθήκοντά σας... 753 00:44:01,491 --> 00:44:04,225 Και επίσημα αναφέρω εσάς, αξιωματικέ Μπάχος... 754 00:44:04,227 --> 00:44:05,859 Έλα μαζί μου. 755 00:44:05,861 --> 00:44:08,294 - Μα, Ντετέκτιβ.... - Νομίζω είμαστε πολύ μακριά... 756 00:44:08,296 --> 00:44:09,616 Από το "αλλά, ντετέκτιβ," αρχηγέ. 757 00:44:11,764 --> 00:44:13,631 Αυτό χρειαζόταν κότσια για να κάνει κάποιος αυτό που έκανες. Γιατί; 758 00:44:13,633 --> 00:44:15,633 Υπάρχει ένα μικρό παιδί στο λεωφορείο, κύριε. 759 00:44:15,635 --> 00:44:16,934 Μισώ να είμαι, αγγελιοφόρος κακών ειδήσεων, 760 00:44:16,936 --> 00:44:18,835 αλλά υπάρχει ακόμα ένα μικρό παιδί στο λεωφορείο. 761 00:44:18,837 --> 00:44:20,369 Όταν μίλησα σε έναν από τους απαγωγείς, 762 00:44:20,371 --> 00:44:22,504 υπήρχε κάτι το προστατευτικό στη φωνή του. 763 00:44:22,506 --> 00:44:24,973 Ήταν σχεδόν σαν να σκεφτόταν 764 00:44:24,975 --> 00:44:26,808 όπως ένας αστυνομικός ή ένας στρατιώτης. 765 00:44:26,810 --> 00:44:27,806 Ή όπως ένας κοινωνιοπαθής... 766 00:44:27,818 --> 00:44:29,243 Δεν νομίζω ότι είναι έτσι, ντετέκτιβ. 767 00:44:29,245 --> 00:44:30,444 Δεν το νομίζεις; 768 00:44:30,446 --> 00:44:31,845 Πες το, προαίσθημα. 769 00:44:31,847 --> 00:44:33,680 - Με πόσους έχουμε να κάνουμε; - Τουλάχιστον δύο.... 770 00:44:33,682 --> 00:44:34,981 Με τον ψυχοπαθή και με τον στρατιώτη. Ενδεχομένως περισσότεροι. 771 00:44:34,983 --> 00:44:36,682 Τέλεια. 772 00:44:36,684 --> 00:44:38,550 Κύριε, γιατί με επαναφέρατε; 773 00:44:38,552 --> 00:44:41,286 Δεν το έκανα. Οι αεροπειρατές, ζήτησαν προσωπικά εσένα... 774 00:44:41,288 --> 00:44:43,321 Μπορείς να οδηγήσεις ένα φορτηγό με καύσιμα; 775 00:44:43,323 --> 00:44:45,423 Έχει ρόδες; 776 00:45:06,377 --> 00:45:09,545 Είσαι βλάκας, το ξέρεις αυτό; 777 00:45:09,547 --> 00:45:14,315 Πας στην δουλειά σου με το ίδιο αυτοκίνητο που πας να φτιαχτείς; 778 00:45:14,317 --> 00:45:15,649 Δεν θέλω.... 779 00:45:15,651 --> 00:45:18,251 Σκάσε. Μου το έκανες πολύ εύκολο. 780 00:45:19,319 --> 00:45:21,253 Που πηγαίνουν; 781 00:45:21,255 --> 00:45:22,787 Έχουν σχέδιο διαφυγής; 782 00:45:22,789 --> 00:45:25,256 - Τίποτα φίλους; Σου μιλάω. - Δεν.... 783 00:45:25,258 --> 00:45:26,790 Σου μιλάω... 784 00:45:26,792 --> 00:45:28,992 Για να δούμε τι έχεις εδώ. Για να δούμε τι έχεις. 785 00:45:28,994 --> 00:45:31,894 Κοίτα αυτό. 786 00:45:31,896 --> 00:45:33,428 Για να δω. 787 00:45:33,430 --> 00:45:35,463 Φίλε, τι στο διάολο.... 788 00:45:39,368 --> 00:45:40,600 - Δεν ξέρω τίποτα... - Δεν ξέρεις; 789 00:45:40,602 --> 00:45:42,835 Δεν ξέρω! Δεν ξέρω... 790 00:45:42,837 --> 00:45:45,404 - Εντάξει; - Εμπρός.... 791 00:45:45,406 --> 00:45:47,773 - Εντάξει. - Σκάσε. 792 00:45:47,775 --> 00:45:50,041 Τι; 793 00:45:50,043 --> 00:45:52,710 - Δεν ξέρει τίποτα. - Τι ήταν αυτό; 794 00:45:52,712 --> 00:45:55,379 Ο Κοξ! 795 00:45:55,381 --> 00:45:56,613 Τζέισον Κοξ; 796 00:45:56,615 --> 00:46:00,483 Ο Κοξ, είπε ότι θα σε σκοτώσει;. 797 00:46:00,485 --> 00:46:02,073 Σε παρακαλώ μην πειράξεις το μωρό μου. 798 00:46:02,085 --> 00:46:03,645 Ο Κοξ είπε ότι είναι θα τον σκοτώσει; 799 00:46:04,321 --> 00:46:07,021 Χαλάρωσε... 800 00:46:09,058 --> 00:46:11,525 Χαλάρωσε. Σκάσε. 801 00:46:11,527 --> 00:46:15,629 Σε παρακαλώ μην με σκοτώσεις. 802 00:46:15,631 --> 00:46:18,765 - Πέσε στα γόνατα... - Ναι. Σε παρακαλώ. 803 00:46:18,767 --> 00:46:20,967 Θα κάνω οτιδήποτε μου ζητήσεις... Σε παρακαλώ, μωρό μου. 804 00:46:25,438 --> 00:46:27,649 Εντάξει, παιδιά. Το λεωφορείο, θα σταματήσει 805 00:46:27,661 --> 00:46:29,340 σε αυτήν την γαμημένη την γέφυρα. 806 00:46:29,342 --> 00:46:30,674 Ποιες είναι οι επιλογές που έχουμε; 807 00:46:30,676 --> 00:46:32,976 Θα μπορούσαμε να τους χτυπήσουμε με δακρυγόνα... 808 00:46:32,978 --> 00:46:34,368 Δεν είμαι έτοιμος να ρίξω αέριο σε άμαχους 809 00:46:34,380 --> 00:46:35,912 πολίτες, καθώς είμαστε ζωντανά στην τηλεόραση. 810 00:46:35,914 --> 00:46:39,048 - Πλήρης επίθεση. - Απώλειες πολιτών; 811 00:46:39,050 --> 00:46:42,317 Αναπόφευκτες σε αυτό το σενάριο, αλλά διαχειρίσιμες. 812 00:46:42,319 --> 00:46:44,052 - Ελεύθερους σκοπευτές; - Θα χρειαστούμε δύο καθαρές λήψεις... 813 00:46:44,054 --> 00:46:46,721 Αλλά θα είναι επικίνδυνο. 814 00:46:46,723 --> 00:46:49,090 Εντάξει, ξεκινήστε τη χαρτογράφηση της επίθεσης, σε περίπτωση μόνο... 815 00:46:49,092 --> 00:46:51,625 Εν τω μεταξύ, πάρε τους καλύτερους σε αυτό το ελικόπτερο. 816 00:46:51,627 --> 00:46:53,093 Αν έχουμε καθαρή βολή θα το επιχειρήσουμε... 817 00:46:53,095 --> 00:46:55,095 - Ελήφθη. - Τον ακούσατε. Ας κουνηθούμε. 818 00:46:55,097 --> 00:46:59,532 Εντάξει! Είσαι καλά; 819 00:46:59,534 --> 00:47:01,901 Εντάξει, να είσαι σε εγρήγορση, να παραμείνεις ζωντανή... 820 00:47:01,903 --> 00:47:04,403 Κάνε κάτι χρήσιμο. 821 00:47:04,405 --> 00:47:08,973 Και αν μπορείς, δώσε μας μία καθαρή οπτική επαφή, με τον πιστολέρο... 822 00:47:08,975 --> 00:47:10,407 Ελήφθη. 823 00:47:19,583 --> 00:47:21,483 Όχι, διάολε, όχι. 824 00:47:21,485 --> 00:47:23,153 Ας δώσουμε τον γέρο και εκείνη την πόρνη 825 00:47:23,165 --> 00:47:24,886 με τα πράσινα μαλλιά που είναι εκεί πίσω. 826 00:47:24,888 --> 00:47:27,889 Κοίτα, θα τους δώσουμε το παιδί και εκείνη τη γυναίκα... 827 00:47:27,891 --> 00:47:30,091 Θα το θεωρήσουν λογική ανταλλαγή, θα το πάρουν ως νίκη. 828 00:47:30,093 --> 00:47:31,792 - Θα εξαγοράσουμε, περισσότερο χρόνο. - Όχι. 829 00:47:31,794 --> 00:47:33,894 Αν κρατήσουμε την έγκυο γκόμενα και το παιδί, 830 00:47:33,896 --> 00:47:35,562 θα έχουμε το πλεονέκτημα αν τα πράγματα στραβώσουν... 831 00:47:35,564 --> 00:47:38,464 Έχουμε ένα επείγον ιατρικό περιστατικό, ήδη. 832 00:47:38,466 --> 00:47:40,766 Αν αυτή τη γκόμενα την πιάσουν οι πόνοι, θα εισβάλουν στο λεωφορείο 833 00:47:40,768 --> 00:47:43,416 και οι όμηροι θα είναι καταδικασμένοι. Το μόνο που θα τους 834 00:47:43,428 --> 00:47:46,538 ενδιαφέρει είναι να βγάλουν στις ειδήσεις των 6, ότι έσωσαν το μωρό. 835 00:47:48,874 --> 00:47:50,741 Είμαστε στη γέφυρα! 836 00:47:59,383 --> 00:48:00,883 Μίλα μου, Φορμπς. 837 00:48:00,885 --> 00:48:03,452 Έχεις τους δικούς σου, στην θέση τους; 838 00:48:03,454 --> 00:48:05,120 Έχουμε τα μάτια μας στο έπαθλο, κύριε. 839 00:48:05,122 --> 00:48:07,455 Το λεωφορείο, κατευθύνεται στο σημείο. 840 00:48:07,457 --> 00:48:11,091 - Όλο δικό σου, Μπάχος. - Ελήφθη... 841 00:48:17,731 --> 00:48:22,101 - Το λεωφορείο, σταμάτησε. - Το λεωφορείο έχει σταματήσει... 842 00:48:36,916 --> 00:48:40,184 Τρεις άνθρωποι, κατεβαίνουν απ' το λεωφορείο....ένας ύποπτος, 843 00:48:40,186 --> 00:48:41,785 μια γυναίκα και ένα παιδί... 844 00:48:41,787 --> 00:48:43,820 Έχεις καθαρή βολή; 845 00:48:43,822 --> 00:48:45,888 Αρνητικό. 846 00:48:45,890 --> 00:48:47,522 Έλα από γύρω... 847 00:48:59,568 --> 00:49:02,169 Ο ύποπτος 1, είναι στην δεξαμενή με τα καύσιμα. 848 00:49:02,171 --> 00:49:04,604 Είναι πολύ επικίνδυνο. Μπορεί να γίνει ανάφλεξη. 849 00:49:04,606 --> 00:49:07,139 Λοιπόν, ποιο είναι το μεγάλο σχέδιο; 850 00:49:07,141 --> 00:49:10,224 Ίσως να φτιάξω μία εταιρεία με λεωφορεία 851 00:49:10,236 --> 00:49:12,878 που να φθάνει μέχρι το Γκρέιχουντ. 852 00:49:12,880 --> 00:49:14,338 Ή θα μπορούσες να παραδοθείς και να αφήσεις ελεύθερους 853 00:49:14,350 --> 00:49:15,847 τους υπόλοιπους ανθρώπους που βρίσκονται στο λεωφορείο. 854 00:49:15,849 --> 00:49:19,183 Δεν μπορώ να το κάνω ακόμα, Κρις. Ας ελπίσουμε ότι σύντομα θα μπορώ... 855 00:49:19,185 --> 00:49:22,819 Τι γίνεται με τις οικογένειές τους; Τι γίνεται με την οικογένειά σου; 856 00:49:22,821 --> 00:49:25,755 Πρέπει να υπάρχει κάποιος εκεί έξω που να νοιάζεται για σένα. 857 00:49:25,757 --> 00:49:28,991 Θα μπορούσα να τους βρω και να τους φέρω εδώ. 858 00:49:28,993 --> 00:49:31,660 Χρειάζομαι μόνο το όνομά σου... 859 00:49:31,662 --> 00:49:34,929 Καλή προσπάθεια, αξιωματικέ. 860 00:49:34,931 --> 00:49:37,231 Εντάξει. 861 00:49:37,233 --> 00:49:40,968 Λοιπόν.... καλά, τουλάχιστον επέτρεψε μου να ρίξω μία ματιά στους ομήρους. 862 00:49:40,970 --> 00:49:44,004 Συνέχισε να βάζεις καύσιμα στο ντεπόζιτο και κάνε ό, τι θέλεις. 863 00:49:44,006 --> 00:49:45,505 Κατευθύνονται προς το εσωτερικό του λεωφορείου, κύριε... 864 00:49:45,507 --> 00:49:47,640 Δεν υπάρχει οπτική επαφή, με τον δεύτερο πιστολέρο... 865 00:49:50,910 --> 00:49:53,878 Πως στο διάολο σου ήρθε η ιδέα να φέρεις έναν αστυνομικό στο λεωφορείο; 866 00:49:53,880 --> 00:49:56,480 Χαλάρωσε. Θέλει απλά να βεβαιωθεί ότι όλοι είναι εντάξει, 867 00:49:56,482 --> 00:49:58,715 - Δεν έχουμε πειράξει κανέναν. - Δικός σας; 868 00:49:58,717 --> 00:50:00,983 - Ναι. - Χρειάζεται ιατρική περίθαλψη... 869 00:50:00,985 --> 00:50:03,852 - Άφησέ με, να τον πάρω απ' εδώ.... - Δεν πρόκειται να τον πας πουθενά. 870 00:50:03,854 --> 00:50:06,621 Πάρε τον κώλο σου, και βγες από το λεωφορείο... 871 00:50:11,126 --> 00:50:13,760 Πάντα πίστευα ότι δεν υπάρχει τίποτα πιο σέξι 872 00:50:13,762 --> 00:50:16,729 από μια γυναίκα που αντιμάχεται. 873 00:50:16,731 --> 00:50:18,630 Κάνε άλλη μία γαμημένη κίνηση. 874 00:50:18,632 --> 00:50:23,067 Ντι, εάν αυτή η σκύλα με πυροβολήσει... 875 00:50:23,069 --> 00:50:24,655 Σκότωσέ την καθώς επίσης και όλους όσους 876 00:50:24,667 --> 00:50:26,149 βρίσκονται στο γαμημένο το λεωφορείο. 877 00:50:27,640 --> 00:50:29,539 - Εντάξει, φίλε. - Εντάξει, Κρις. 878 00:50:29,541 --> 00:50:33,609 Πες στ' αφεντικά σου ότι όλοι είναι εντάξει. 879 00:50:33,611 --> 00:50:35,510 Σκύλα. 880 00:50:37,212 --> 00:50:40,147 Κύριε, ο ύποπτος 1 και η αστυνόμος Μπάχος, 881 00:50:40,149 --> 00:50:42,182 αποχωρούν από το λεωφορείο... 882 00:50:53,026 --> 00:50:54,625 Έχεις οπτική επαφή με τον άλλο δράστη; 883 00:50:54,627 --> 00:50:55,926 Αρνητικό, κύριε... 884 00:50:55,928 --> 00:50:57,627 Αλλά έχουμε καθαρό πλάνο με τον ύποπτο 1. 885 00:50:57,629 --> 00:51:00,262 Δεν ξέρω γιατί το κάνεις αυτό, αλλά άφησέ με να σε βοηθήσω. 886 00:51:00,264 --> 00:51:02,631 Άφησέ με να σε βοηθήσω με τα προβλήματά σου. 887 00:51:02,633 --> 00:51:04,766 Δεν έχεις ιδέα τι προβλήματά έχω. 888 00:51:04,768 --> 00:51:07,902 Έλα! Ας φύγουμε απ' εδώ! 889 00:51:07,904 --> 00:51:10,905 Αν βρεις ευκαιρία 890 00:51:10,907 --> 00:51:14,241 θα με ενημερώσεις πως είναι το κορίτσι; 891 00:51:14,243 --> 00:51:16,309 Κύριε, να ρίξουμε; 892 00:51:16,311 --> 00:51:19,045 - Είναι τώρα ή ποτέ, κύριε. Τον έχω. - Εγκατάλειψη. 893 00:51:19,047 --> 00:51:21,313 Εγκατάλειψη, αφήστε τον να φύγει... 894 00:51:33,592 --> 00:51:36,627 Προς Μαρκόνι. Εδώ αστυνομικός, Μπάχος. 895 00:51:36,629 --> 00:51:39,329 - Μπράβο, Μπάχος. - Τι έχεις για μένα; 896 00:51:39,331 --> 00:51:44,100 Κατευθυνόμαστε προς το Τέξας . 897 00:51:53,310 --> 00:51:55,310 Μπορώ να βοηθήσω.... 898 00:51:55,312 --> 00:51:58,579 Είναι δύσκολο να σε βρει κανείς, Σιντ. 899 00:51:58,581 --> 00:51:59,880 Τι κάνεις εδώ, μπαμπά; 900 00:51:59,882 --> 00:52:02,315 Τι; Ένας πατέρας δεν μπορεί να ψάξει για την κόρη του; 901 00:52:02,317 --> 00:52:05,618 Και να την βρει σε ένα βρωμερό καταφύγιο; 902 00:52:06,620 --> 00:52:09,088 Έχασες το πάρτι. 903 00:52:09,090 --> 00:52:11,156 Ήμουν απασχολημένη. 904 00:52:11,158 --> 00:52:13,825 - Ξέρεις ότι φεύγω απ' την πόλη; - Μπράβο σου. 905 00:52:13,827 --> 00:52:15,326 Δεν είμαι σίγουρος για πόσο καιρό. 906 00:52:15,328 --> 00:52:17,695 Με χρειάζεσαι για να ποτίζω τα φυτά σου, να ταΐσω τη γάτα σου; 907 00:52:17,697 --> 00:52:19,763 Ήλπιζα να σου δώσω κάτι. 908 00:52:26,704 --> 00:52:30,373 Εδώ λέει ότι σου ανήκει το 51% του "Κύκνου". 909 00:52:30,375 --> 00:52:32,108 Ο Ντέρικ, θα το αναλάβει... 910 00:52:32,110 --> 00:52:33,609 Δεν θα χρειαστεί να κουνήσεις ούτε ένα δάχτυλο. 911 00:52:33,611 --> 00:52:35,377 Τα χρήματα θα είναι σε καταπίστευμα 912 00:52:35,379 --> 00:52:37,278 και εσύ είσαι ο μόνος δικαιούχος. 913 00:52:37,280 --> 00:52:40,648 Δεν μπορείς να μ' εξαγοράσεις. 914 00:52:40,650 --> 00:52:42,850 Δεν θέλω τα χρήματά σου. 915 00:52:42,852 --> 00:52:45,252 - Σίντνεϊ.... - Μπαμπά... 916 00:52:45,254 --> 00:52:47,721 Ξέρω από που βγήκαν αυτά τα χρήματα. 917 00:52:47,723 --> 00:52:48,923 Έλα, μην είσαι τόσο αφελής. 918 00:52:48,924 --> 00:52:50,356 Τίποτα δεν είναι μόνο μαύρο και άσπρο. 919 00:52:50,358 --> 00:52:51,690 Αυτά τα χρήματα είναι τόσο καθαρά όπως και όλα τα υπόλοιπα. 920 00:52:51,692 --> 00:52:52,991 Αυτές είναι μαλακίες. 921 00:52:52,993 --> 00:52:55,226 Αυτή η αυτοκρατορία που έχτισες για τον εαυτό σου... 922 00:52:55,228 --> 00:52:56,727 - Για σένα. - Για τον εαυτό σου... 923 00:52:56,729 --> 00:52:59,162 Είχε ένα τίμημα. 924 00:52:59,164 --> 00:53:00,830 Σου κόστισε τη σύζυγό σου και την κόρη σου... 925 00:53:00,832 --> 00:53:04,366 Σίντνεϊ, σε παρακαλώ, υπέγραψε απλά τα χαρτιά. 926 00:53:04,368 --> 00:53:06,735 - Απλά θέλω να έχεις... - Γιατί τόσο το επείγον; 927 00:53:06,737 --> 00:53:08,903 Γιατί τώρα; 928 00:53:11,373 --> 00:53:13,640 Τι; 929 00:53:16,944 --> 00:53:19,011 Ποια είναι η παγίδα; 930 00:53:19,013 --> 00:53:22,713 Δεν υπάρχει καμία παγίδα... Είναι... 931 00:53:25,383 --> 00:53:27,684 Πεθαίνεις; 932 00:53:30,220 --> 00:53:34,089 Βρίσκεται στα πνευμόνια μου, στο αίμα μου, στα οστά μου. 933 00:53:34,091 --> 00:53:36,925 Τίποτα δεν μπορούν να κάνουν, για να... 934 00:53:37,960 --> 00:53:39,860 Και φεύγεις... 935 00:53:39,862 --> 00:53:43,729 Και νομίζεις ότι αυτή ίσως είναι η τελευταία φορά που με βλέπεις... 936 00:53:45,932 --> 00:53:48,432 Πάντα ήσουν έξυπνη, Σιντ. 937 00:53:56,105 --> 00:53:58,069 Τότε, θα πρέπει να μ' ακούσεις προσεκτικά 938 00:53:58,081 --> 00:53:59,774 πριν βγεις έξω απ' αυτήν την πόρτα. 939 00:53:59,776 --> 00:54:01,942 Θέλεις να μου δώσεις την αυτοκρατορία σου, 940 00:54:01,944 --> 00:54:05,178 τον αγαπημένο σου, "Κύκνο"; 941 00:54:05,180 --> 00:54:07,713 Αυτό το μέρος, αυτό το σκάφος, 942 00:54:07,715 --> 00:54:09,715 ήταν ένας καρκίνος για μένα 943 00:54:09,717 --> 00:54:14,319 και για τη μαμά και για ό, τι καλό που υπήρχε μέσα σου... 944 00:54:14,321 --> 00:54:17,689 Αυτήν την κληρονομιά, θα αφήσεις πίσω σου. 945 00:54:17,691 --> 00:54:19,323 Είναι δική σου κληρονομιά... 946 00:54:19,325 --> 00:54:22,826 Αν μ 'αγαπάς, αν μ' αγάπησες ποτέ... 947 00:54:22,828 --> 00:54:27,430 Θα το πάρεις και θα το κάψεις ολοσχερώς. 948 00:54:27,432 --> 00:54:29,732 Αυτό είναι τρελό, Σιντ. 949 00:54:29,734 --> 00:54:34,336 - Αυτή είναι η αλήθεια.... - Η αγάπη, χτίζεται με θυσίες... 950 00:54:34,338 --> 00:54:37,405 Και όχι πάνω σε χρήματα. 951 00:54:37,407 --> 00:54:40,341 Τι μπορώ να κάνω για να το διορθώσω; 952 00:54:59,093 --> 00:55:02,495 Θεέ μου! Τζόζεφ! 953 00:55:02,497 --> 00:55:07,233 Υπάρχουν ονόματα που μπορείς να θυμηθείς; Τίποτα λεπτομέρειες; 954 00:55:07,235 --> 00:55:11,903 Χμ, ναι, φώναζαν συνέχεια έναν τύπο, 955 00:55:11,905 --> 00:55:13,905 εκείνον τον τρελό, Κοξ. 956 00:55:13,907 --> 00:55:17,308 Κοξ; Ανέφεραν κάποιον προορισμό; 957 00:55:17,310 --> 00:55:19,810 Ίσως γιατί κατέλαβαν το λεωφορείο; 958 00:55:19,812 --> 00:55:21,878 Νομίζω ότι τους κυνηγούσαν... 959 00:55:21,880 --> 00:55:24,747 - Ποιος τους κυνηγούσε; - Δεν γνωρίζω. 960 00:55:24,749 --> 00:55:26,815 Είδες κάποιον να τους κυνηγά; 961 00:55:26,817 --> 00:55:30,285 Όχι, αλλά έτρεχαν και ήταν ιδρωμένοι 962 00:55:30,287 --> 00:55:32,287 και συνέχεια κοιτούσαν έξω από το παράθυρο. 963 00:55:32,289 --> 00:55:34,322 Έτσι, θέλω να πω, δεν ξέρω. Ίσως κάνω και λάθος. 964 00:55:34,324 --> 00:55:37,792 - Πώς σου φαίνεται αυτό; - Τέλειο. 965 00:55:37,794 --> 00:55:39,894 - Τι λες; - Πλησιάζει αρκετά... 966 00:55:39,896 --> 00:55:41,528 Πάω να κάνω αναζήτηση. 967 00:55:41,530 --> 00:55:43,463 Ευχαριστώ, Νταν. 968 00:55:43,465 --> 00:55:45,364 Άκου, θα αργήσουμε πολύ ακόμα; 969 00:55:45,366 --> 00:55:47,165 Απλά, πρέπει να πάω κάπου... 970 00:55:47,167 --> 00:55:50,334 Εντάξει. Λοιπόν, ναι, τελειώσαμε, εδώ. 971 00:55:50,336 --> 00:55:52,336 Θα είμαστε σε επαφή σε περίπτωση που χρειαστούμε, κάτι άλλο. 972 00:55:52,338 --> 00:55:53,538 Σ' ευχαριστώ για το χρόνο σου. 973 00:55:53,539 --> 00:55:55,505 Φυσικά. Οτιδήποτε μπορώ να κάνω για να βοηθήσω. 974 00:55:55,507 --> 00:55:57,807 Εντάξει, αντίο. 975 00:56:08,151 --> 00:56:11,987 Γεια σου, στρατιώτη. 976 00:56:20,796 --> 00:56:24,899 - Αυτός είναι ο γιος σου; - Ναι. Δύο φορές, στο Ιράκ, 977 00:56:24,901 --> 00:56:26,567 Μία στο Αφγανιστάν. 978 00:56:26,569 --> 00:56:29,803 Πλέον είναι διοικητής μονάδας και έχει τοποθετηθεί στην Ιταλία. 979 00:56:29,805 --> 00:56:31,905 Καλή μετάθεση... 980 00:56:31,907 --> 00:56:33,339 Εσύ υπηρέτησες; 981 00:56:33,341 --> 00:56:35,040 Ναι... 982 00:56:35,042 --> 00:56:36,875 Πριν από πολύ καιρό. 983 00:56:36,877 --> 00:56:39,344 Νόμιζα, ότι σας εκπαίδευαν να γίνεται ήρωες. 984 00:56:41,213 --> 00:56:46,216 Μου φαίνεται, ότι τους απογοητεύω όλους τον τελευταίο καιρό. 985 00:56:47,819 --> 00:56:49,218 Όλα θα πάνε καλά... 986 00:56:49,220 --> 00:56:51,820 Θέλω απλά, να συνεχίσεις να αναπνέεις, εντάξει; 987 00:56:51,822 --> 00:56:54,189 Ποιο είναι το όνομά σου; 988 00:56:54,191 --> 00:56:55,924 Ρεμπέκα... 989 00:56:57,293 --> 00:56:58,860 Σ' ευχαριστώ. 990 00:57:01,496 --> 00:57:05,031 - Αν πεθάνω.... - Δεν πρόκειται να πεθάνεις. 991 00:57:05,033 --> 00:57:08,200 Εγώ απλά.... 992 00:57:08,202 --> 00:57:10,901 Λυπάμαι. 993 00:57:13,838 --> 00:57:15,872 Επιστρέφω αμέσως. 994 00:57:15,874 --> 00:57:17,306 Τομ, συνέχισε να ασκείς πίεση εδώ. 995 00:57:21,578 --> 00:57:24,946 Λοιπόν, που είναι η δική μου συγγνώμη; 996 00:57:24,948 --> 00:57:27,882 Έχεις βυζιά; 997 00:57:27,884 --> 00:57:30,351 - Όχι. - Τότε, άντε και γαμήσου. 998 00:57:32,053 --> 00:57:33,887 Το όνομά μου είναι Τζέισον Κοξ. 999 00:57:33,889 --> 00:57:35,074 Ο λογαριασμός μου ήταν ελαφρώς υψηλότερος 1000 00:57:35,086 --> 00:57:36,055 από το συνηθισμένο, αυτό το μήνα. 1001 00:57:36,057 --> 00:57:37,667 Πιστεύω ότι ο γιος μου, χρησιμοποιούσε το 1002 00:57:37,679 --> 00:57:39,224 κινητό μου, για να καλέσει τη φίλη του, 1003 00:57:39,226 --> 00:57:41,226 η οποία δυστυχώς μετακόμισε στο Τέξας. 1004 00:57:41,228 --> 00:57:43,861 Υπήρξαν τυχόν εξερχόμενες κλήσεις, στο Τέξας... 1005 00:57:43,863 --> 00:57:45,262 Κατά την τελευταία εβδομάδα ή κάτι τέτοιο; 1006 00:57:45,264 --> 00:57:47,430 Θα χρειαστώ μόνο τα τελευταία τέσσερα ψηφία της ασφάλειάς σας... 1007 00:57:47,432 --> 00:57:48,931 Για να προχωρήσω... 1008 00:57:48,933 --> 00:57:51,600 Σίγουρα, δεν υπάρχει πρόβλημα. Ένα-ένα-δύο-μηδέν. 1009 00:57:51,602 --> 00:57:54,869 Ναι, κύριε. Αρκετές κλήσεις, προς Γκάλβεστον, του Τέξας... 1010 00:57:54,871 --> 00:57:56,604 405-5.... 1011 00:58:13,350 --> 00:58:15,617 Ναι. Πες μου κάτι καλό. 1012 00:58:15,619 --> 00:58:17,418 Φαίνεται, ότι κατευθύνονται, προς το Τέξας... 1013 00:58:17,420 --> 00:58:19,186 Θέλουν να πάνε προς τα σύνορα ή κάτι τέτοιο. 1014 00:58:19,188 --> 00:58:20,921 Κλισέ. 1015 00:58:20,923 --> 00:58:22,923 Θα στείλω, έναν από τους δικούς μας να πάρουν την κόρη του, Βον... 1016 00:58:22,925 --> 00:58:24,591 Έτσι θα μπορέσουμε να κάνουμε ανταλλαγή. 1017 00:58:24,593 --> 00:58:29,095 - Τι, όχι ανταλλαγή; - Όχι, την κόρη, Ντέρικ. Όχι, την κόρη του. 1018 00:58:29,097 --> 00:58:30,546 Κύριε Πόουπ, νομίζω ότι αυτή είναι η 1019 00:58:30,558 --> 00:58:32,098 καλύτερη ευκαιρία που έχουμε για να.... 1020 00:58:32,100 --> 00:58:34,533 Επέτρεψε μου, να σου ξεκαθαρίσω κάτι... Δεν πρόκειται να απαγάγουμε 1021 00:58:34,535 --> 00:58:36,368 ένα κλινήρης κοριτσάκι, χτυπημένο από τον γαμημένο τον καρκίνο... 1022 00:58:36,370 --> 00:58:38,746 Αν έχει απομείνει έστω και μία τρίχα στο 1023 00:58:38,758 --> 00:58:40,972 κεφάλι του κακόμοιρου του κοριτσιού... 1024 00:58:40,974 --> 00:58:43,007 Θα την αφήσεις ήσυχη... Όπως επίσης και την μητέρα της... 1025 00:58:43,009 --> 00:58:44,608 Και αν έχει ακόμα έστω και ένα γαμημένο αρκουδάκι, 1026 00:58:44,610 --> 00:58:46,543 θα το αφήσεις κι αυτό επίσης ήσυχο. 1027 00:58:46,545 --> 00:58:49,245 Το πρόβλημά μας, είναι με τον Βον, όχι μ' αυτούς. Κατανοητό; 1028 00:58:49,247 --> 00:58:52,281 Είναι κατανοητό; 1029 00:58:52,283 --> 00:58:54,583 Κατανοητό. 1030 00:58:54,585 --> 00:58:57,452 Τώρα φέρε τα λεφτά μου πίσω. 1031 00:59:20,538 --> 00:59:21,938 Είναι κανείς εκεί; 1032 00:59:21,940 --> 00:59:23,940 Κάποιος από σας τους μαλάκες να το σηκώσει... 1033 00:59:23,942 --> 00:59:26,475 Σήκωσέ το... Σηκώστε το... 1034 00:59:28,045 --> 00:59:32,247 Λοιπόν, τι θα έλεγες για μία συνάντηση για βοήθεια, χέρι με χέρι; 1035 00:59:32,249 --> 00:59:34,115 Τι σε κάνει να πιστεύεις ότι θέλουμε κάτι τέτοιο; 1036 00:59:34,117 --> 00:59:36,717 Άκουσα ότι, το φιλαράκι σας, δεν είναι και τόσο καλά... . 1037 00:59:36,719 --> 00:59:41,487 Όπως λένε στην πιάτσα, έχει σοβαρή αλλεργική αντίδραση στις σφαίρες. 1038 00:59:41,489 --> 00:59:43,622 Έλα, Βον, άφησέ με να του δώσω μερικές ιατρικές προμήθειες... 1039 00:59:43,624 --> 00:59:45,990 Τουλάχιστον, δώστου μια ευκαιρία . 1040 00:59:48,493 --> 00:59:50,994 Θα σε πάρω, σε ένα λεπτό. 1041 00:59:53,998 --> 00:59:55,999 Πώς τα πάει; 1042 00:59:56,001 --> 00:59:58,001 Πεθαίνει... 1043 00:59:58,003 --> 01:00:01,337 Χρειάζεται αίμα. 1044 01:00:01,339 --> 01:00:05,074 Εάν όχι αίμα, χρειάζεται ορό, κάτι. 1045 01:00:05,076 --> 01:00:07,409 - Ή θα πεθάνει. - Χρειάζεται νοσοκομείο, φίλε. 1046 01:00:07,411 --> 01:00:09,511 Δεν πρόκειται να τον πάω στο γαμημένο το νοσοκομείο. 1047 01:00:09,513 --> 01:00:11,346 Θέλεις να πεθάνει; 1048 01:00:11,348 --> 01:00:13,648 Τι στο διάολο με ρώτησες, μόλις; 1049 01:00:13,650 --> 01:00:16,050 Άκουσέ με, γαμιόλη... 1050 01:00:16,052 --> 01:00:20,320 Αυτός ο τύπος, που πεθαίνει, μεγαλώσαμε μαζί. 1051 01:00:20,322 --> 01:00:22,655 Είναι ο μόνος φίλος, που είχα ποτέ. 1052 01:00:22,657 --> 01:00:26,025 Έτσι μην με ρωτάς, αν θέλω να πεθάνει! 1053 01:00:26,027 --> 01:00:29,728 Δεν θέλω να πεθάνω, φίλε. Δεν θέλω να πεθάνω. 1054 01:00:29,730 --> 01:00:31,881 Αν σου φέρουμε ότι μαλακίες χρειάζεσαι, 1055 01:00:31,893 --> 01:00:33,731 μπορείς να τον κρατήσεις στη ζωή; 1056 01:00:33,733 --> 01:00:36,033 Μπορείς να τον κρατήσεις στην ζωή; Ναι ή όχι; 1057 01:00:36,035 --> 01:00:38,235 Σίγουρα για περισσότερο, αλλά δεν ξέρω για πόσο ακριβώς. 1058 01:00:44,741 --> 01:00:47,242 Είσαι εκεί; 1059 01:00:47,244 --> 01:00:49,410 Ναι. 1060 01:00:49,412 --> 01:00:53,046 Εντάξει, φέρε μας. 1061 01:00:53,048 --> 01:00:55,381 Παυσίπονα, επιδέσμους και για να σταματήσουμε την αιμορραγία. 1062 01:00:55,383 --> 01:00:56,715 Μπορείς να το κάνεις αυτό; 1063 01:00:56,717 --> 01:00:58,383 Μπορώ να σας τα βρω. 1064 01:00:58,385 --> 01:01:01,052 Απλώς πρέπει να τα παραδώσω, προσωπικά. 1065 01:01:01,054 --> 01:01:03,721 Φυσικά και θέλεις αυτό. 1066 01:01:03,723 --> 01:01:07,124 Εδώ είναι η παγίδα.... Δεν θα σταματήσουμε το λεωφορείο. 1067 01:01:07,126 --> 01:01:09,059 Έγινε. 1068 01:01:13,398 --> 01:01:15,731 Ντετέκτιβ Μαρκόνι, εδώ αξιωματικός Μπάχος... 1069 01:01:15,733 --> 01:01:20,368 Έχω την ταυτότητας ενός, από τους «πειρατές», είναι ο Λούκας Βον... 1070 01:01:20,370 --> 01:01:23,404 Φαίνεται ότι είχε κάνει φυλακή. 1071 01:01:23,406 --> 01:01:24,705 Και έχει υπηρετήσει στον στρατό . 1072 01:01:24,707 --> 01:01:26,139 Έχεις διεύθυνση; 1073 01:01:26,141 --> 01:01:28,641 Στην πραγματικότητα στέκομαι, απ' έξω, αυτήν την στιγμή. 1074 01:01:28,643 --> 01:01:32,044 Γείτονες λένε ότι μετακόμισε στην με την αδελφή του. 1075 01:01:32,046 --> 01:01:33,412 Γνωρίζουμε την ταυτότητα της αδελφής του; 1076 01:01:33,414 --> 01:01:36,047 Όχι, κανείς δεν.... κανείς δεν ξέρει τίποτα γι' αυτήν. 1077 01:01:36,049 --> 01:01:38,382 Λοιπόν, αυτό είναι μια αρχή. Τίποτα άλλο; 1078 01:01:38,384 --> 01:01:41,084 Ναι, σκεφτόμουν να πάω στο Καζίνο. 1079 01:01:41,086 --> 01:01:43,086 Ο Βον, εργάζεται εκεί. Δεν γνωρίζω. 1080 01:01:43,088 --> 01:01:45,154 - Να κάνω μερικές ερωτήσεις, να το ελέγξω... Όχι, όχι, όχι, όχι. 1081 01:01:45,156 --> 01:01:47,055 Θα στείλω έναν από τους δικούς μου. Εντάξει; Απλά.... 1082 01:01:47,057 --> 01:01:49,190 Πέρασες ζόρι... 1083 01:01:49,192 --> 01:01:52,692 Απλά γύρισε πίσω στο τμήμα και θα σε πάρω, όταν σε χρειαστώ... 1084 01:02:20,185 --> 01:02:24,154 - Ξεκίνα... - Εντάξει. Εντάξει. Τομ; 1085 01:02:24,156 --> 01:02:27,190 - Ωραίο, πάρτι έχεις εδώ. - Κράτησε αυτό. 1086 01:02:27,192 --> 01:02:29,091 Τυχερός που υπάρχει γιατρός στο λεωφορείο. 1087 01:02:29,093 --> 01:02:31,726 Δεν είναι γιατρός. Είναι φοιτήτρια κτηνιατρικής... 1088 01:02:31,728 --> 01:02:33,728 Όχι και τόσο τυχερός, τότε... 1089 01:02:33,730 --> 01:02:35,596 Τι είναι αυτό; 1090 01:02:35,598 --> 01:02:37,164 Παυσίπονα.... 1091 01:02:37,166 --> 01:02:39,466 Εντάξει. 1092 01:02:39,468 --> 01:02:42,268 Προσεκτικά... Έχω λεπτές φλέβες. 1093 01:02:51,877 --> 01:02:54,445 - Γαμώτο, είναι νεκρός! - Θεέ μου! 1094 01:02:54,447 --> 01:02:55,447 Θεέ μου! 1095 01:02:55,448 --> 01:02:58,449 Τι στο διάολο εννοείς, "είναι νεκρός»; 1096 01:02:58,451 --> 01:03:01,251 Τι στο διάολο εννοείς, είναι νεκρός; 1097 01:03:02,687 --> 01:03:07,489 - Ρώτα την κτηνίατρο. - Τι στο διάολο έκανες, σκύλα; 1098 01:03:07,491 --> 01:03:09,557 Δεν έκανα.... Δεν έκανα τίποτα! 1099 01:03:09,559 --> 01:03:10,858 Δεν έκανα τίποτα! 1100 01:03:10,860 --> 01:03:12,359 Λοιπόν, το καλό που σου θέλω να κάνεις κάτι! 1101 01:03:12,361 --> 01:03:14,194 Κάνε ανάνηψη, κάτι! Βοήθησέ τον! 1102 01:03:14,196 --> 01:03:16,829 Δεν φταίει αυτή. 1103 01:03:16,831 --> 01:03:19,331 Εντάξει, ας δούμε τι είναι στην τσάντα! 1104 01:03:19,333 --> 01:03:21,633 Τομ, έλεγξε τον παλμό του! 1105 01:03:21,635 --> 01:03:25,670 Νομίζω ότι είναι για σένα... 1106 01:03:25,672 --> 01:03:27,471 Μην πεθάνεις. 1107 01:03:31,510 --> 01:03:34,143 Κύριε Πόουπ; 1108 01:03:34,145 --> 01:03:36,812 Ξέρεις, σ' έβλεπα κάθε μέρα, κάθε μέρα σ' εκείνον τον όροφο, 1109 01:03:36,814 --> 01:03:40,182 τα τελευταία πέντε χρόνια. Και κάθε μέρα μονολογούσα... 1110 01:03:40,184 --> 01:03:43,485 "Σήμερα είναι η μέρα, που ο Λουκ θα έρθει στο γραφείο, 1111 01:03:43,487 --> 01:03:46,321 "και θα ζητήσει να επιστρέψει." 1112 01:03:46,323 --> 01:03:48,589 Κι η ημέρα αυτή δεν ήρθε ποτέ. 1113 01:03:50,191 --> 01:03:52,692 Δεν ήθελα να πάνε έτσι τα πράγματα... 1114 01:03:52,694 --> 01:03:55,361 - Το ξέρω, γιέ μου, αλλά τα πράγματα είναι λίγο 1115 01:03:55,373 --> 01:03:58,164 περίπλοκα αυτήν την στιγμή, δεν συμφωνείς; - Ναι. 1116 01:03:58,166 --> 01:04:00,499 Λοιπόν, δεν φαίνεται να υπάρχουν και πολλές επιλογές. 1117 01:04:00,501 --> 01:04:02,501 Λοιπόν, υπάρχει κάτι που δεν σου έχει περάσει από το μυαλό. 1118 01:04:02,503 --> 01:04:04,669 Χώσε μια σφαίρα στον Κοξ, και παραδώσου μαζί με τα χρήματά μου 1119 01:04:04,671 --> 01:04:06,671 στο άτομο που στέκεται μπροστά σου... 1120 01:04:06,673 --> 01:04:07,938 Όλοι θα κατέβουν, από το λεωφορείο... 1121 01:04:07,940 --> 01:04:10,473 Κανείς δεν ξέρει για τα χρήματά μου ή για την προέλευσή τους. 1122 01:04:10,475 --> 01:04:12,808 Θα μεταφερθείς στην φυλακή. Μόνο που δεν θα καταφέρεις ποτέ να πας εκεί.... 1123 01:04:12,810 --> 01:04:15,911 Αντ' αυτού, θα εξαφανιστείς με αρκετά μετρητά για να σώσεις την Ράιλι, 1124 01:04:15,913 --> 01:04:18,179 και να ξεκινήσεις μια νέα ζωή, μακριά από εδώ... 1125 01:04:18,181 --> 01:04:21,415 Μακάρι να μπορούσα να σας πιστέψω, κύριε Πόουπ... 1126 01:04:21,417 --> 01:04:23,056 Αλλά γνωρίζουμε καλά και οι δύο, ότι είστε ένας 1127 01:04:23,068 --> 01:04:24,684 άνθρωπος, που ζει με τους δικούς του κανόνες... 1128 01:04:24,686 --> 01:04:26,852 Θα κάνω μία εξαίρεση για έναν παλιό φίλο. 1129 01:04:26,854 --> 01:04:29,788 Αλλά αυτή η συμφωνία είναι γι' αυτήν την στιγμή, φίλε. 1130 01:04:29,790 --> 01:04:32,757 Κάνε πίσω, φύγε μακριά από το τραπέζι, 1131 01:04:32,759 --> 01:04:34,892 ή θα πάρω ολόκληρη την στοίβα σου. 1132 01:04:34,894 --> 01:04:36,952 Εκτιμώ την διέξοδό σου... Εσύ κι εγώ 1133 01:04:36,964 --> 01:04:39,263 ξέρουμε ότι είναι στοίχημα για κορόιδα. 1134 01:04:39,265 --> 01:04:42,332 Δεν κάνεις εξαιρέσεις. 1135 01:04:42,334 --> 01:04:43,766 Συγγνώμη. 1136 01:04:43,768 --> 01:04:46,334 Καμία συμφωνία. 1137 01:04:48,704 --> 01:04:51,305 Κι εγώ. 1138 01:05:02,216 --> 01:05:03,883 Καμία συμφωνία. 1139 01:05:03,885 --> 01:05:07,553 - Τι στο διάολο συμβαίνει; - Ο ντετέκτιβ Μαρκόνι, εδώ, 1140 01:05:07,555 --> 01:05:09,955 είναι το τσιράκι του κύριου Πόουπ. 1141 01:05:11,324 --> 01:05:12,957 Τι στο διάολο έκανες; 1142 01:05:12,959 --> 01:05:15,359 Τι στο διάολο έκανες; 1143 01:05:15,361 --> 01:05:18,995 Σκότωσες τον φίλο μου, γαμιόλη; 1144 01:05:18,997 --> 01:05:20,463 Αυτό έκανες; 1145 01:05:20,465 --> 01:05:22,965 Σκότωσες τον γαμημένο τον φίλο μου; 1146 01:05:27,270 --> 01:05:29,838 - Γαμιόλη! - Στάσου! 1147 01:05:29,840 --> 01:05:32,473 - Τι στο διάολο κάνεις; - Όχι, δεν μπορείς να τον σκοτώσεις. 1148 01:05:32,475 --> 01:05:35,976 Απλά άκουσέ με. Για μας, είναι το αγόρι για τα θελήματα του Πόουπ. 1149 01:05:35,978 --> 01:05:37,811 Για τον υπόλοιπο κόσμο, είναι ένας αστυνομικός. 1150 01:05:37,813 --> 01:05:41,648 Αν σκοτώσουμε έναν αστυνομικό ο κόσμος θα πέσει πάνω μας. 1151 01:05:43,384 --> 01:05:45,451 Παρ' τον από το γαμημένο το λεωφορείο... 1152 01:05:45,453 --> 01:05:47,920 Διαφορετικά θα τον σκοτώσω! 1153 01:05:52,959 --> 01:05:54,594 Κάτι συμβαίνει. Αυτό είναι το λεωφορείο 1154 01:05:54,606 --> 01:05:56,294 657, που βρίσκεται σε κατάσταση ομηρίας. 1155 01:05:56,296 --> 01:05:59,330 Φαίνεται ότι το λεωφορείο επιβραδύνει, τώρα... 1156 01:05:59,332 --> 01:06:01,665 Και οι πόρτες ν' ανοίγουν. 1157 01:06:01,667 --> 01:06:04,300 Βλέπουμε τώρα.... 1158 01:06:04,302 --> 01:06:06,969 Θεέ μου. 1159 01:06:13,042 --> 01:06:16,911 Πιάστε αυτούς τους γαμιόληδες! 1160 01:06:39,932 --> 01:06:43,401 - Έχουμε πρόβλημα. - Τι βλέπεις; 1161 01:06:45,370 --> 01:06:47,771 Μηχανές της SWAT. Όλοι κάτω! 1162 01:06:47,773 --> 01:06:50,372 Στο πάτωμα! 1163 01:06:52,708 --> 01:06:55,576 Έρχονται κι απ' τις δύο πλευρές. 1164 01:06:58,079 --> 01:07:00,346 Αέριο! Πέστε στο πάτωμα! 1165 01:07:11,088 --> 01:07:13,655 Δεν μπορώ να δω τίποτα! 1166 01:07:15,824 --> 01:07:19,092 Όλοι κάτω! 1167 01:07:37,843 --> 01:07:39,844 Είναι στην οροφή! 1168 01:07:39,846 --> 01:07:41,779 Είναι στην γαμημένη την οροφή! 1169 01:08:22,018 --> 01:08:22,773 Καριόλη! 1170 01:08:22,785 --> 01:08:25,086 Πήγαινε πίσω από την κίτρινη γραμμή! 1171 01:08:34,495 --> 01:08:37,396 Βγες από το δρόμο! 1172 01:08:37,398 --> 01:08:39,664 Δεν μπορώ να το κρατήσω! 1173 01:08:51,442 --> 01:08:52,975 Έσκασε το λάστιχο! 1174 01:08:55,611 --> 01:08:58,145 - Δεν μπορώ να το ελέγξω! - Πήγαινε αριστερά! 1175 01:09:07,054 --> 01:09:09,422 Το λεωφορείο 657 συνετρίβη 1176 01:09:09,424 --> 01:09:12,024 Λίγο έξω από το Γκάλβεστον, του Τέξας, η αστυνομία.... 1177 01:09:12,026 --> 01:09:16,528 Γαμώτο! 1178 01:09:23,803 --> 01:09:27,342 Μείνετε κάτω από τη γραμμή των παραθύρων. 1179 01:09:27,354 --> 01:09:28,538 Μείνε κάτω. 1180 01:09:30,208 --> 01:09:33,075 Τι στο διάολο κάνεις; 1181 01:09:33,077 --> 01:09:37,145 - Πάμε! Έλα! - Κουνήσου! 1182 01:09:43,451 --> 01:09:45,018 Είμαστε περικυκλωμένοι. 1183 01:09:45,020 --> 01:09:48,187 Τι θα κάνεις τώρα, αγόρι; 1184 01:09:49,622 --> 01:09:52,690 Μαύρισε το γαμημένο το παράθυρο, φίλε. 1185 01:09:53,925 --> 01:09:54,991 Έχεις άλλο χρώμα; 1186 01:09:58,228 --> 01:10:00,896 Οι μύγες, γύρω από τα σκατά. 1187 01:10:04,968 --> 01:10:06,667 Ποιο είναι το σχέδιο, ντετέκτιβ; 1188 01:10:06,669 --> 01:10:09,202 Μια λάθος κίνηση, και θα έχουμε 10 εκατομμύρια επισκέψεις στο YouTube. 1189 01:10:09,204 --> 01:10:11,771 Κάλεσε τους ελεύθερους σκοπευτές... Θέλω τα αγόρια σου στην θέση τους, πριν από 10 λεπτά. 1190 01:10:11,773 --> 01:10:13,239 Ελήφθη. 1191 01:10:13,241 --> 01:10:15,708 Ο ελεύθεροι σκοπευτές, να πάρουν τις θέσης τους. 1192 01:10:17,243 --> 01:10:21,012 Πάρε τις γαμημένες τις ειδήσεις στο τηλέφωνο. 1193 01:10:23,249 --> 01:10:25,148 Κοξ, τι στο διάολο κάνεις; 1194 01:10:25,150 --> 01:10:27,469 Θέλω τα 15 δευτερόλεπτα δημοσιότητάς μου. 1195 01:10:27,481 --> 01:10:29,018 Κοξ, τι στο διάολο κάνεις; 1196 01:10:30,653 --> 01:10:33,121 - Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό! - Τι κάνεις; 1197 01:10:33,123 --> 01:10:35,189 - Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό! - Σκάσε! 1198 01:10:37,192 --> 01:10:39,193 - Τους έχεις; - Σε παρακαλώ, κύριε Κοξ... 1199 01:10:39,195 --> 01:10:41,562 Τους έχεις; Είναι στο τηλέφωνο; 1200 01:10:41,564 --> 01:10:43,797 Κοξ, τι κάνεις, φίλε; 1201 01:10:43,799 --> 01:10:45,965 Νομίζω ότι πρέπει να το δεις αυτό. 1202 01:10:45,967 --> 01:10:48,734 Απ' το λεωφορείο 657 που βρίσκεται σε κατάσταση ομηρίας 1203 01:10:48,736 --> 01:10:51,903 έχουμε έναν από τους πειρατές στη γραμμή... 1204 01:10:51,905 --> 01:10:53,309 Οι οποίοι είναι έτοιμοι να μιλήσουν μαζί 1205 01:10:53,321 --> 01:10:54,772 μας. Προχωρήστε, είστε ζωντανά στον αέρα. 1206 01:10:54,774 --> 01:10:57,107 Πείτε τους μπάτσους να κάνουν πίσω! 1207 01:10:57,109 --> 01:11:00,276 Θα σκοτώσω αυτόν τον καριόλη! Θα σκοτώσω αυτόν.... 1208 01:11:00,278 --> 01:11:02,811 και όλους όσους βρίσκονται στο καταραμένο το λεωφορείο! 1209 01:11:02,813 --> 01:11:05,046 Δεν πρόκειται να σκοτώσει κάποιον όμηρο ζωντανά στην τηλεόραση. 1210 01:11:05,048 --> 01:11:06,247 Προετοιμαστείτε, για επιβίβαση στο λεωφορείο. 1211 01:11:06,249 --> 01:11:07,748 - Κύριε; - Κάνε το! 1212 01:11:07,750 --> 01:11:09,149 Σε παρακαλώ, μην το κάνεις... Σε παρακαλώ. 1213 01:11:09,151 --> 01:11:11,284 - Σκάσε, σκάσε. - Έλα ρε φίλε. Σε παρακαλώ. 1214 01:11:15,289 --> 01:11:17,789 - Κοξ... - Πες στους μπάτσους να κάνουν πίσω! 1215 01:11:17,791 --> 01:11:19,090 - Κοξ.... - Σκάσε. 1216 01:11:19,092 --> 01:11:20,624 Κοξ, δεν πρόκειται να το "παίξουμε" με αυτόν τον τρόπο. 1217 01:11:20,626 --> 01:11:22,092 Κοξ, δεν μπορούμε να το κάνουμε αυτό. Δεν μπορείς να τον σκοτώσεις! 1218 01:11:22,094 --> 01:11:23,893 - Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ. - Σκάσε! 1219 01:11:23,895 --> 01:11:26,128 Μην με πυροβολήσεις. 1220 01:11:26,130 --> 01:11:28,997 - Έχεις καθαρή βολή; - Αρνητικό, κύριε . 1221 01:11:28,999 --> 01:11:32,839 Γι' αυτόν τον θάνατο ευθύνεται αυτός και μόνο! Δεν ευθύνομαι εγώ. 1222 01:11:32,851 --> 01:11:34,135 Όχι. 1223 01:11:34,137 --> 01:11:35,603 - Εγώ κάνω κουμάντο. - Όχι. 1224 01:11:38,606 --> 01:11:40,707 Θεέ μου. 1225 01:11:40,709 --> 01:11:42,075 Γαμώτο! 1226 01:11:42,077 --> 01:11:43,664 Όλες οι μονάδες να αποσυρθούν... 1227 01:11:43,676 --> 01:11:45,945 Επαναλαμβάνω, όλες οι μονάδες αποσυρθούν... 1228 01:11:45,947 --> 01:11:49,248 Θα ήθελα να ζητήσω συγγνώμη από τους τηλεθεατές μας γι' αυτό. 1229 01:11:49,250 --> 01:11:51,617 Δεν ξέρω τι να πω. 1230 01:11:51,619 --> 01:11:53,251 - Είναι... - Είναι πρωτοφανές. 1231 01:11:53,253 --> 01:11:56,693 Είναι πολύ σοβαρή η κατάσταση. Θα συνεχίσουμε να μαθαίνουμε περισσότερα σχετικά με αυτό. 1232 01:12:01,692 --> 01:12:04,727 Αυτό δεν θα έπρεπε να συμβεί, ποτέ. 1233 01:12:16,604 --> 01:12:18,571 Γεια. 1234 01:12:18,573 --> 01:12:21,206 Γεια σου, μπαμπά . 1235 01:12:22,341 --> 01:12:24,608 Πριγκίπισσα. 1236 01:12:24,610 --> 01:12:26,776 Τι κάνεις; 1237 01:12:26,778 --> 01:12:29,178 Είναι όλα εντάξει; 1238 01:12:29,180 --> 01:12:30,712 Είμαι καλά, μπαμπά. 1239 01:12:30,714 --> 01:12:33,114 Η όμορφη αστυνομικίνα, εδώ, είπε.... 1240 01:12:33,116 --> 01:12:35,950 Ότι είσαι πραγματικός ήρωας. 1241 01:12:35,952 --> 01:12:38,052 Είμαι περήφανη για σένα, μπαμπά . 1242 01:12:39,354 --> 01:12:42,756 Σ 'αγαπώ τόσο πολύ. Το ξέρεις αυτό; 1243 01:12:44,792 --> 01:12:48,828 Το μόνο που θέλει ο μπαμπάς είναι να κάνει ότι καλύτερο μπορεί για σένα. 1244 01:12:48,830 --> 01:12:50,830 Θέλω απλά να αισθανθείς καλύτερα. 1245 01:12:50,832 --> 01:12:54,900 Αν μπορούσα να πάρω τον πόνο σου, μακριά.... 1246 01:12:54,902 --> 01:12:57,235 Και να τον κάνω το δικό μου, 1247 01:12:57,237 --> 01:12:59,370 θα το έκανα. Το γνωρίζεις αυτό, ε; 1248 01:12:59,372 --> 01:13:02,005 Το ξέρω, μπαμπά. Σ 'αγαπώ πάρα πολύ. 1249 01:13:03,207 --> 01:13:06,008 Θα σε δω σύντομα, εντάξει; 1250 01:13:06,010 --> 01:13:07,609 Εντάξει. 1251 01:13:10,045 --> 01:13:12,946 Ξέρω για τους λογαριασμούς. 1252 01:13:12,948 --> 01:13:15,181 Ξέρω για την επέμβαση... 1253 01:13:15,183 --> 01:13:17,650 Δεν θα μπορέσεις να φέρεις τα χρήματα στην ώρα τους, Βον... 1254 01:13:17,652 --> 01:13:20,285 Θα χάσει την ευκαιρία της. 1255 01:13:20,287 --> 01:13:23,955 Θα έχω τα χρήματα εκεί μέχρι τις 7:00. 1256 01:13:23,957 --> 01:13:26,157 Εσύ και ο ψυχοπαθής φίλος σου, μόλις σκοτώσατε έναν όμηρο... 1257 01:13:26,159 --> 01:13:29,360 Έτσι, για χάρη της κόρης σου, 1258 01:13:29,362 --> 01:13:30,861 παραδώσου... 1259 01:13:30,863 --> 01:13:33,697 Δεν έχεις ιδέα τι πραγματικά συμβαίνει εδώ. 1260 01:13:33,699 --> 01:13:36,399 Δεν είναι αυτό που φαίνεται. 1261 01:13:36,401 --> 01:13:38,167 Ναι, φαίνεται να έχουν γαμηθεί όλα.... 1262 01:13:38,169 --> 01:13:40,002 Εκτός αν το λεωφορείο βγάλει φτερά, 1263 01:13:40,004 --> 01:13:42,170 φαίνεται ότι δεν έχεις ελπίδα να τα καταφέρεις, ούτως ή άλλως. 1264 01:13:42,172 --> 01:13:43,822 Ο μόνος τρόπος να βγεις από αυτό το 1265 01:13:43,834 --> 01:13:45,773 λεωφορείο, είναι με τα χέρια ψηλά, φίλε... 1266 01:14:17,968 --> 01:14:21,436 Γαμώτο! Πάρτε με απ' αυτό το γαμημένο το λεωφορείο! 1267 01:14:23,106 --> 01:14:28,309 Γαμώτο! Θεέ μου! Γαμώτο! Βγάλτε με από εδώ! 1268 01:14:32,247 --> 01:14:35,782 Έχω μια ιδέα. 1269 01:14:38,385 --> 01:14:41,420 Εντάξει, ντετέκτιβ, αυτή είναι η συμφωνία... 1270 01:14:41,422 --> 01:14:43,054 Όχι, άλλα παιχνίδια. Φτιάξε το λάστιχο... 1271 01:14:43,056 --> 01:14:45,356 Και θα απελευθερώσω όλους τους ομήρους, εκτός από έναν. 1272 01:14:45,358 --> 01:14:48,692 Μόλις φτάσω στον προορισμό μου, θα απελευθερώσω και τον τελευταίο όμηρο. 1273 01:14:48,694 --> 01:14:51,995 Κανείς δεν μας ακολουθήσει. Αν καταλάβω ότι κάποιος μας ακολουθεί.... 1274 01:14:51,997 --> 01:14:55,798 ελικόπτερα, αστυνομία.... θα σκοτώσω άλλον ένα γαμημένο όμηρο. 1275 01:14:55,800 --> 01:14:58,066 Τι λες, ντετέκτιβ; 1276 01:14:58,068 --> 01:14:59,834 Είναι εντάξει; 1277 01:15:02,170 --> 01:15:04,738 Σύμφωνοι. 1278 01:15:04,740 --> 01:15:07,240 Θα στείλουν έναν μηχανικό, για να επισκευάσει το λεωφορείο... 1279 01:15:07,242 --> 01:15:10,243 Και απ' ότι φαίνεται είμαστε κοντά στην μία λύση του προβλήματος... 1280 01:15:11,211 --> 01:15:12,911 Πήγαινε. 1281 01:15:12,913 --> 01:15:14,946 Μίλησα με τους δικούς σου και είναι στην θέση τους... 1282 01:15:14,948 --> 01:15:17,481 Έτσι μόλις το λεωφορείο βγει έξω, θα είμαι εγώ και οι δικοί σου εκεί έξω. 1283 01:15:17,483 --> 01:15:20,350 Θα πάρουμε το λεωφορείο και θα φυτέψω μια σφαίρα στον Βον. 1284 01:15:20,352 --> 01:15:22,352 Θα πάρω τα χρήματά σου. 1285 01:15:22,354 --> 01:15:26,221 Μοιάζει με σχέδιο. Μην τα σκατώσεις. 1286 01:15:29,225 --> 01:15:32,360 Εντάξει, φαίνεται ότι ορισμένοι από τους ομήρους 1287 01:15:32,362 --> 01:15:35,129 να βγαίνουν από το λεωφορείο. 1288 01:15:55,516 --> 01:15:57,817 Ένας όμηρος μόνο, παραμένει στο λεωφορείο, 1289 01:15:57,819 --> 01:16:00,486 που απ' ότι φαίνεται αναχωρεί.... 1290 01:16:00,488 --> 01:16:02,536 Η αστυνομία, έδωσε εντολή στα ελικόπτερα 1291 01:16:02,548 --> 01:16:04,256 των ΜΜΕ, να μην το ακολουθήσουν... 1292 01:17:03,813 --> 01:17:08,850 Κύριοι, το εισιτήριο κοστίζει 1.25 δολάρια. 1293 01:17:33,174 --> 01:17:36,576 Είναι έτοιμη και περιμένει, αδελφέ μου. 1294 01:17:36,578 --> 01:17:39,045 Είναι λίγο αδιάθετος, αυτή τη στιγμή. 1295 01:17:39,047 --> 01:17:41,047 Ήθελε να σε πάρω και να σου πω, ότι θα είμαστε εκεί, στις 10:15. 1296 01:17:41,049 --> 01:17:43,449 Και θα υπάρξει μία αλλαγή στον προορισμό.... 1297 01:17:43,451 --> 01:17:48,120 Έχει αρκετά καύσιμα για να σας πάει οπουδήποτε θέλετε να πάτε. 1298 01:18:22,486 --> 01:18:26,088 Είναι κανείς εδώ; 1299 01:18:46,208 --> 01:18:48,642 Άφησέ το, κάτω. 1300 01:18:58,452 --> 01:19:00,286 Πεινάς; 1301 01:19:00,288 --> 01:19:03,088 Φάε αλατόπετρα, καριόλη. 1302 01:19:09,296 --> 01:19:13,197 Μαρκόνι, σε παρακαλώ, απάντησε... 1303 01:19:13,199 --> 01:19:15,098 Αυτή είναι μια γαμημένη σκατό καταιγίδα. Τελείωσα. 1304 01:19:15,100 --> 01:19:17,033 Εντάξει; Πρέπει να φύγω από εδώ. 1305 01:19:17,035 --> 01:19:18,934 Λυπάμαι, κύριε Πόουπ, αλλά αν... 1306 01:19:18,936 --> 01:19:22,103 Έχει δει κανείς τον Μαρκόνι; 1307 01:19:34,148 --> 01:19:38,985 Καλώς ήρθες πίσω, Βον. 1308 01:19:38,987 --> 01:19:40,395 Θα το έκανα αυτό όσο πιο ανώδυνο γινόταν 1309 01:19:40,407 --> 01:19:41,654 προς χάρη του παλιού καλού καιρού... 1310 01:19:41,656 --> 01:19:43,722 Μία σφαίρα στο κεφάλι... 1311 01:19:43,724 --> 01:19:46,024 Αλλά έχουμε να καθαρίσουμε πάρα πολλά. 1312 01:19:46,026 --> 01:19:47,291 Τι ώρα είναι; 1313 01:19:49,027 --> 01:19:50,994 7:15. 1314 01:19:52,664 --> 01:19:54,497 Για πιο πράγμα γελάς; 1315 01:19:54,499 --> 01:19:57,433 Θυμάσαι εκείνο το κόλπο με την κάρτα που συνήθιζες να κάνεις όλη την ώρα, 1316 01:19:57,435 --> 01:20:00,669 όταν ήμουν παιδί; Εκείνο που ποτέ δεν μπορούσα να καταλάβω... 1317 01:20:00,671 --> 01:20:02,504 Γιατί ήμουν τόσο απασχολημένος να παρακολουθώ το χέρι, 1318 01:20:02,506 --> 01:20:06,474 ενώ η πραγματική μαγεία συνέβαινε στην άλλη πλευρά; 1319 01:20:06,476 --> 01:20:07,975 Τι στο διάολο λες; 1320 01:20:07,977 --> 01:20:10,978 Έπρεπε να πάω τα χρήματα στο νοσοκομείο μέχρι της 7:00. 1321 01:20:10,980 --> 01:20:13,981 Αυτή ήταν η προθεσμία. Να πληρώσω τα πάντα, μέχρι της 7:00 1322 01:20:13,983 --> 01:20:17,150 και η Ράιλι, θα συνέχιζε τις θεραπείες της, 1323 01:20:17,152 --> 01:20:18,618 Θα έκανε την επέμβαση της. 1324 01:20:18,620 --> 01:20:22,521 Τότε γιατί χαμογελάς; Το έχασες. 1325 01:20:22,523 --> 01:20:25,457 Είσαι σίγουρος γι' αυτό; 1326 01:20:25,459 --> 01:20:29,627 Ή ήσουν τόσο απασχολημένος να κοιτάς το χέρι που κρατούσε την τράπουλα; 1327 01:20:36,667 --> 01:20:37,733 Έλεγξε την τσάντα. 1328 01:20:42,038 --> 01:20:44,039 Πού είναι τα λεφτά; 1329 01:20:44,041 --> 01:20:47,208 Ξέχασες το ίδιο σου το κόλπο, κύριε Πόουπ. 1330 01:20:47,210 --> 01:20:49,777 Πρόσεχες το λάθος χέρι. 1331 01:20:49,779 --> 01:20:53,080 - Ξέχασες τη μαγεία. - Καλημέρα. 1332 01:20:56,151 --> 01:20:58,184 - Ανοίξτε την πόρτα! - Δεν υπάρχει "εμείς". 1333 01:20:58,186 --> 01:21:01,020 Θα κάνουμε την δουλειά και θα φύγουμε από το καζίνο ζωντανοί. 1334 01:21:01,022 --> 01:21:02,788 Είμαι μόνος μου. 1335 01:21:02,790 --> 01:21:05,123 Αυτή η έγκυος γκόμενα, ετοιμάζεται να γεννήσει; 1336 01:21:05,125 --> 01:21:07,625 Θα επιτεθούν στο λεωφορείο. Οι όμηροι, είναι καταδικασμένοι... 1337 01:21:12,030 --> 01:21:13,563 Αυτό ήταν τέλειο, αδελφούλα. 1338 01:21:13,565 --> 01:21:15,565 Ακόμα δεν μπορώ να καταλάβω γιατί πρέπει να είμαι έγκυος. 1339 01:21:15,567 --> 01:21:18,067 Έλα, ποιος θα υποπτευθεί μια έγκυο γυναίκα; 1340 01:21:18,069 --> 01:21:20,335 Πού είναι τα λεφτά; 1341 01:21:20,337 --> 01:21:22,437 Θα μας πάρει πολύ ακόμα; 1342 01:21:22,439 --> 01:21:24,505 Πρέπει να πάω κάπου... 1343 01:21:24,507 --> 01:21:28,475 Ναι, είμαι η θεία της, από την πλευρά του πατέρα της. 1344 01:21:30,044 --> 01:21:33,212 Τα χρήματα σου, θα σώσουν την ζωή ενός μικρού κοριτσιού. 1345 01:21:33,214 --> 01:21:36,048 Και τι γίνεται με τη ζωή σου; 1346 01:21:36,050 --> 01:21:39,151 Αυτό ήταν μία ανταλλαγή που ήμουν πρόθυμος να κάνω... 1347 01:21:39,153 --> 01:21:40,585 Είσαι ένας γαμημένος ήρωας. 1348 01:21:40,587 --> 01:21:44,088 Σώζεις τη ζωή του κοριτσιού σου, θυσιάζοντας τη δική σου. 1349 01:21:44,090 --> 01:21:47,291 Συγκινήθηκα.... Βλέπεις... 1350 01:21:47,293 --> 01:21:50,560 Έχεις 3 εκατομμύρια δολάρια. 1351 01:21:50,562 --> 01:21:51,827 Ξέρεις τι θα κάνω; 1352 01:21:51,829 --> 01:21:54,529 Πρώτον, θα ανάψω ένα σπίρτο... 1353 01:21:54,531 --> 01:21:56,564 Και θα σε παρακολουθώ καθώς θα καίγεσαι... 1354 01:21:56,566 --> 01:21:58,599 Στην συνέχεια, θα πάω στο νοσοκομείο.... 1355 01:21:58,601 --> 01:22:00,267 Και θα επισκεφτώ το κοριτσάκι σου... 1356 01:22:00,269 --> 01:22:03,203 Και μάντεψε τι; Θέλω να την σκέφτεσαι να υποφέρει... 1357 01:22:03,205 --> 01:22:04,604 Ο πόνος.... 1358 01:22:04,606 --> 01:22:08,107 Θα την αγγίξω.... Να είσαι σίγουρος γι' αυτό. 1359 01:22:09,442 --> 01:22:11,176 Τι κάνεις; Τι κάνεις; 1360 01:22:11,178 --> 01:22:13,545 Τι προσπαθείς να μου πεις; Ναι. 1361 01:22:14,480 --> 01:22:16,814 Σου φαίνεται αυτό αστείο, σκύλα; 1362 01:22:16,816 --> 01:22:19,850 Το να κλέψεις το ποσό των 3.000.000 δολαρίων, δεν σου φαίνεται και τόσο αστείο τώρα, ε; 1363 01:22:19,852 --> 01:22:22,419 Κανόνας πρώτος. Ποτέ δεν κλέβεις χρήματα από μας! 1364 01:22:22,421 --> 01:22:29,425 Αν το κάνεις θα γίνεις παράδειγμα για τους επίδοξους κλέφτες! 1365 01:22:29,427 --> 01:22:31,793 Θα σε λαμπαδιάσω... 1366 01:22:35,130 --> 01:22:40,601 Ήρθε η ώρα. 1367 01:22:40,603 --> 01:22:42,502 Αυτό δεν είναι για την οικογένειά μου. Αυτό δεν είναι για μένα. 1368 01:22:42,504 --> 01:22:43,836 Μην αγγίξεις το κορίτσι μου! 1369 01:23:02,719 --> 01:23:05,420 Τι γαμημένη μέρα. 1370 01:23:51,233 --> 01:23:53,634 Θα είσαι εντάξει; 1371 01:23:57,472 --> 01:24:01,208 Ξέρεις, η μητέρα μου, ήταν νοσοκόμα. 1372 01:24:01,210 --> 01:24:03,743 Μια καλή γυναίκα. Δυνατή.... 1373 01:24:03,745 --> 01:24:07,413 Συνήθιζε να λέει, ότι όταν οι άνθρωποι πέθαιναν, 1374 01:24:07,415 --> 01:24:09,302 καθώς έπαιρναν τις τελευταίες τους ανάσες, 1375 01:24:09,314 --> 01:24:10,816 στο γαμημένο νεκροκρέβατό τους.... 1376 01:24:10,818 --> 01:24:13,185 Μετανοούσαν.... 1377 01:24:13,187 --> 01:24:15,187 για πράγματα που εύχονταν να είχαν κάνει διαφορετικά, 1378 01:24:15,189 --> 01:24:17,756 για πράγματα που ήθελαν απελπισμένα να διορθώσουν. 1379 01:24:17,758 --> 01:24:21,292 Και έτσι είχε αυτό το ρητό. 1380 01:24:21,294 --> 01:24:22,562 "Το να μετανοείς, όταν πεθαίνεις, σημαίνει ότι 1381 01:24:22,574 --> 01:24:23,827 έχεις ζήσει την ζωή σου, με λανθασμένο τρόπο" 1382 01:24:23,829 --> 01:24:26,929 "Μην ζήσεις με λανθασμένο τρόπο τη ζωή σου, Φρανκ." 1383 01:24:30,634 --> 01:24:35,336 Θα έκανα τα ίδια λάθη... 1384 01:24:35,338 --> 01:24:36,737 Δεν μπορώ να διορθώσω ό, τι έκανα, 1385 01:24:36,739 --> 01:24:40,206 Αλλά μπορώ να τα αποτρέψω να ξανασυμβούν... 1386 01:24:47,646 --> 01:24:50,414 Πάω να δω την κόρη μου. 1387 01:25:02,292 --> 01:25:04,660 Είσαι καλός πατέρας, Βον. 1388 01:25:08,631 --> 01:25:10,365 Ευχαριστώ. 1389 01:25:20,275 --> 01:25:23,976 Δεν περίμενα να απαντήσεις. Νόμιζα ότι ίσως να είσαι.... 1390 01:25:23,978 --> 01:25:25,811 Νεκρός; 1391 01:25:25,813 --> 01:25:27,913 Ναι, κι εγώ. 1392 01:25:27,915 --> 01:25:31,716 Περίεργο, ε; Θα με συλλάβεις, αξιωματικέ; 1393 01:25:31,718 --> 01:25:34,351 Λοιπόν, το περίεργο είναι... 1394 01:25:34,353 --> 01:25:36,786 Ότι θα μπορούσα να ορκιστώ, ότι υπήρχαν τρεις αεροπειρατές... . 1395 01:25:36,788 --> 01:25:39,321 Αλλά όλοι στο λεωφορείο είπαν ότι υπήρχαν μόνο δύο... . 1396 01:25:39,323 --> 01:25:41,456 Λοιπόν, αυτό είναι πολύ παράξενο. 1397 01:25:41,458 --> 01:25:44,658 Ετοιμάζουν, την Ράιλι, τώρα. 1398 01:25:46,761 --> 01:25:49,529 Βον. 1399 01:25:51,265 --> 01:25:53,599 Αυτά είναι τα καλύτερα νέα που έχω ακούσει όλη μέρα. 1400 01:25:53,601 --> 01:25:56,802 Τι θέλεις να της πω όταν ξυπνήσει; 1401 01:25:56,804 --> 01:25:59,538 Να της πεις, ότι o μπαμπάς της είναι καθ' οδόν... 1402 01:27:05,375 --> 01:27:10,652 ~Απόδοση διαλόγων: ToNouSou~