1
00:01:03,849 --> 00:01:11,262
~Απόδοση διαλόγων: ToNouSou~
2
00:01:39,497 --> 00:01:41,129
Φύγε!
3
00:01:53,241 --> 00:01:54,674
Καλημέρα...
4
00:01:54,676 --> 00:01:56,776
Ναι, είναι.
5
00:01:56,778 --> 00:01:59,678
Σκατά!
6
00:01:59,680 --> 00:02:02,247
Έλα!
7
00:02:04,584 --> 00:02:06,517
Έχεις 1.25 δολάρια;
8
00:02:06,519 --> 00:02:08,519
Δουλεύει αυτό το μηχάνημα;
9
00:02:08,521 --> 00:02:10,120
Αν δουλεύει το μηχάνημα;
10
00:02:10,122 --> 00:02:13,123
- Ορίστε, πέντε λεπτά.
- Ναι.
11
00:02:13,125 --> 00:02:15,458
Εντάξει, έχουμε πολλούς
βιαστικούς, εδώ.
12
00:02:15,460 --> 00:02:17,580
- Οπότε, όσο πιο γρήγορα κάνεις....
- Κύριε, αυτά έχω.
13
00:02:19,496 --> 00:02:21,462
Σε έπιασα. Σε έπιασα.
14
00:02:21,464 --> 00:02:24,231
Έτσι μπράβο.
Έι το μηχάνημα, δουλεύει.
15
00:02:24,233 --> 00:02:26,866
- 1,25.
- Εντάξει, κάθισε.
16
00:02:35,241 --> 00:02:38,576
Ανοίξτε τη γαμημένη πόρτα!
17
00:02:43,291 --> 00:02:47,090
"ΛΗΣΤΕΙΑ"
18
00:02:54,152 --> 00:02:55,752
Μια εβδομάδα νωρίτερα...
19
00:03:02,765 --> 00:03:05,366
Κύριε, δεν έχω καν ιδέα τι
είναι αυτά που λέτε.
20
00:03:05,368 --> 00:03:06,900
Λοιπόν, δεν ξέρεις τι
είναι αυτά που λέω.
21
00:03:06,902 --> 00:03:09,435
Όχι, κύριε. Όχι.
Δεν ξέρω.
22
00:03:09,437 --> 00:03:11,134
Αυτό είναι ενδιαφέρον,
γιατί σας έχουμε,
23
00:03:11,146 --> 00:03:12,604
εσάς και το μικρό
σας κουνελάκι....
24
00:03:12,606 --> 00:03:16,641
σε κάμερα, να είστε αραχτοί
και άνετα, με τον ίδιο τύπο.
25
00:03:16,643 --> 00:03:18,342
Στο πάρκινγκ.
26
00:03:18,344 --> 00:03:21,178
Οπότε, θα σας ξαναρωτήσω πάλι....
27
00:03:21,180 --> 00:03:25,247
Ποιος είναι αυτός ο καριόλης και
που είναι τα γαμημένα τα λεφτά μας;
28
00:03:27,817 --> 00:03:29,584
Δεν.... δεν ξέρω.
29
00:03:29,586 --> 00:03:32,286
Υπάρχουν τόσοι πολλοί τρόποι
να σας ρωτήσω, ευγενικά.
30
00:03:32,288 --> 00:03:33,854
Αυτό.... αυτό είναι ευγενικό
31
00:03:33,856 --> 00:03:36,223
Γαμώτο.
32
00:03:36,225 --> 00:03:39,192
Γαμώτο φίλε!
Τι στο διάολο;
33
00:03:39,194 --> 00:03:41,727
Τι στο διάολο;
Γαμώτο!
34
00:03:41,729 --> 00:03:43,829
Γαμημέν....
35
00:03:43,831 --> 00:03:46,798
- Όχι.
36
00:03:46,800 --> 00:03:48,666
Γαμώτο!
Άσε με!
37
00:03:48,668 --> 00:03:50,334
Μωρό μου, μωρό μου.
Γαμώτο, συγνώμη.
38
00:03:50,336 --> 00:03:52,269
Θεέ μου, μωρό μου.
Τι σου έκαναν;
39
00:03:52,271 --> 00:03:55,705
- Δεν Ξέρω ποιος είναι μαλάκα.
- Συγνώμη.
40
00:03:55,707 --> 00:03:57,940
Μαλάκα; Εντάξει.
41
00:03:57,942 --> 00:04:00,509
Μαλάκας τότε
42
00:04:00,511 --> 00:04:02,844
Δεν το εννοούσε.
Δεν το εννοούσε!
43
00:04:02,846 --> 00:04:05,346
- Ντέρικ!
44
00:04:05,348 --> 00:04:08,215
Ντέρικ! Ντέρικ.
45
00:04:09,584 --> 00:04:10,717
Ευχαριστώ.
46
00:04:12,453 --> 00:04:14,754
Αυτό δεν είναι πάντα η απάντηση.
47
00:04:20,426 --> 00:04:23,327
Το περίεργο με αυτά τα
ηλεκτρονικά τσιγάρα
48
00:04:23,329 --> 00:04:25,562
Μου στερούν την ευχαρίστηση,
από κάτι που καίγεται.
49
00:04:25,564 --> 00:04:29,265
Το να κάνεις κάτι στάχτη,
μέσα στην παλάμη σου.
50
00:04:31,401 --> 00:04:34,269
Με συγχωρείτε...
51
00:04:34,271 --> 00:04:37,272
Ο Ντέρικ, μπορεί να γίνει
υπερβολικά ζηλιάρης κάποιες φορές.
52
00:04:38,340 --> 00:04:42,409
- Κύριε, Πόουπ.... αυτό είναι απλά....
- Δεν τελείωσα.
53
00:04:42,411 --> 00:04:45,345
Βλέπεις, είμαι ο μέντορας
του Ντέρικ, εδώ και λίγο καιρό.
54
00:04:45,347 --> 00:04:47,347
Του έμαθα, όσα ξέρει.
55
00:04:47,349 --> 00:04:50,316
Πως ν διευθύνει, ένα καζίνο,
πως να διευθύνει μια επιχείρηση....
56
00:04:50,318 --> 00:04:52,351
Πως να διευθύνει
πραγματικά, μια επιχείρηση.
57
00:04:52,353 --> 00:04:56,021
Αλλά, πιο σημαντικά, πως
να εντοπίζει, έναν κλέφτη.
58
00:04:56,023 --> 00:04:58,990
Επειδή στην δουλειά μας,
ο νούμερο ένα κανόνας....
59
00:04:58,992 --> 00:05:02,326
είναι, "Να μην επιτρέπεις
ποτέ να σε κλέψει κανένας".
60
00:05:02,328 --> 00:05:05,562
Γιατί, ακόμα κι
αν ένα άτομο σε κλέψει....
61
00:05:05,564 --> 00:05:08,398
- Ακόμα και ένα μικρό ποσό όπως....
- 10 λεπτά.
62
00:05:08,400 --> 00:05:11,567
10.000. Είναι σημάδι, αδυναμίας.
63
00:05:11,569 --> 00:05:13,969
Είναι σαν να ρίξεις σταγόνα
αίμα σε νερά γεμάτα από καρχαρίες.
64
00:05:13,971 --> 00:05:15,503
Μια τρύπα, στην άμυνα σου.
65
00:05:15,505 --> 00:05:17,671
Και όταν οι άνθρωποι
νομίζουν, ότι είσαι αδύναμος....
66
00:05:17,673 --> 00:05:19,873
έρχονται σαν ορδές για να σου
κλέψουν, αυτό που είναι δικό σου....
67
00:05:19,875 --> 00:05:22,375
Σαν μύγες, στα παροιμιώδη σκατά
68
00:05:22,377 --> 00:05:24,443
Τώρα.... κανονικά θα έδινα
στον Ντέρικ εδώ, όλο το βράδυ.
69
00:05:24,445 --> 00:05:26,044
Για να σε κάνω να το
μετανιώσεις, που έκλεψες από μένα.
70
00:05:26,046 --> 00:05:27,745
Όχι, αλλά εμείς δεν....
Δεν το κάναμε.
71
00:05:27,747 --> 00:05:30,314
Αλλά τώρα, με κάνατε να αργήσω
από το ίδιο μου το πάρτι έκπληξη.
72
00:05:30,316 --> 00:05:32,591
Θα δώσω και στους δυο
σας, 10 δευτερόλεπτα,
73
00:05:32,603 --> 00:05:34,318
να μου πείτε που είναι τα λεφτά.
74
00:05:34,320 --> 00:05:36,286
Και ποιανού ήταν η ιδέα
να τα πάρετε εξ' αρχής;
75
00:05:36,288 --> 00:05:38,755
Διαφορετικά, ο Ντέρικ από εδώ,
θα σας σκοτώσει και τους δύο.
76
00:05:38,757 --> 00:05:41,591
- Θεέ μου!
- Και εγώ θα χάσω 10 χιλιάρικα.
77
00:05:41,593 --> 00:05:44,293
Τα οποία, για μένα δεν
σημαίνουν τίποτα και ξέρετε γιατί;
78
00:05:44,295 --> 00:05:46,662
Εδώ πρόκειται για θέμα
αρχής και όχι χρημάτων.
79
00:05:46,664 --> 00:05:48,063
Όχι, παρακαλώ.
80
00:05:48,065 --> 00:05:50,298
Είναι τόσο απλό.
81
00:05:50,300 --> 00:05:51,097
10, Εννέα....
82
00:05:51,109 --> 00:05:53,534
Δεν ξέρουμε, ποιος πήρε
τα γαμημένα τα λεφτά σου!
83
00:05:53,536 --> 00:05:56,537
- Οκτώ, επτά, έξι....
- Παρακαλώ!
84
00:05:56,539 --> 00:05:59,540
- Πέντε....
- Όχι κύριε, Πόουπ! Πόουπ!
85
00:05:59,542 --> 00:06:00,293
Τέσσερα, τρία....
86
00:06:00,305 --> 00:06:02,042
Δεν ξέρουμε ποιος είναι!
Σας παρακαλώ!
87
00:06:02,044 --> 00:06:04,310
Κύριε Πόουπ δεν έχουμε, τα λεφτά σας.
88
00:06:04,312 --> 00:06:05,312
Δύο, ένα.
89
00:06:05,313 --> 00:06:08,314
Ο γαμημένος ο Γκλεν Χέιλι!
Ο Γκλεν γαμημένος Χέιλι!
90
00:06:08,316 --> 00:06:09,715
Μένει στην Κάντγουντ 451!
91
00:06:09,717 --> 00:06:11,083
Και είναι όλα δική της γαμημένη ιδέα!
92
00:06:11,085 --> 00:06:12,984
- Τι; Τι!
- Είναι όλα δική σου γαμημένη ιδέα!
93
00:06:12,986 --> 00:06:15,486
Γαμημένε μπάσταρδε! Δεν....
94
00:06:15,488 --> 00:06:17,754
- Γαμώτο!
- Βλέπεις Ντέρικ;
95
00:06:17,756 --> 00:06:19,756
- Όχι, Σκατά!
- Αυτό δεν είναι πάντα η απάντηση.
96
00:06:19,758 --> 00:06:21,557
Όταν φτάνει η στιγμή,
όταν είσαι εσύ η αυτοί....
97
00:06:21,559 --> 00:06:23,392
σε ένα είδος, είναι στο DNA μας,
98
00:06:23,394 --> 00:06:25,894
Στο ίδιο μας το ένστικτο,
να επιλέξουμε την επιβίωση μας.
99
00:06:25,896 --> 00:06:27,318
Δεν με νοιάζει αν είσαι
η Μητέρα Τερέζα, ο
100
00:06:27,330 --> 00:06:28,830
Μαχάτμα Γκάντι η ο
γαμημένος, Νεντ Φλάντερς.
101
00:06:28,832 --> 00:06:30,565
Όταν πέσουν τα πονταρίσματα,
επιλέγουμε την ζωή μας
102
00:06:30,567 --> 00:06:32,066
από τους αγαπημένους μας, κάθε φορά.
103
00:06:32,068 --> 00:06:33,434
- Κατάλαβα.
- Ξέρεις.
104
00:06:33,436 --> 00:06:35,569
Μπορώ να.... μπορώ να
φύγω τώρα κύριε Πόουπ;
105
00:06:35,571 --> 00:06:38,338
Βέβαια μπορείς να φύγεις
Τώρα. Ντέρικ, δείξε του την έξοδο.
106
00:06:50,015 --> 00:06:54,917
30 χρόνια. 30 χρόνια, ούτε μια φορά
διακοπές, ούτε μια μέρα άρρωστος.
107
00:06:54,919 --> 00:06:55,517
Τώρα μας αφήνει.
108
00:06:55,529 --> 00:06:56,919
Θα λείψεις σε όλους
μας, κύριε Πόουπ.
109
00:06:56,921 --> 00:06:59,021
- Θα μου λείψεις.
- Μας αφήνει για τα καλά.
110
00:06:59,023 --> 00:07:00,856
Αν σας χρωστάει λεφτά,
καλύτερα να του τα πάρετε τώρα.
111
00:07:00,858 --> 00:07:03,091
Γιατί την επόμενη βδομάδα
δεν θα είναι εδώ, εντάξει;
112
00:07:03,093 --> 00:07:07,395
Μια πρόποση, στον ίδιο τον άνθρωπο.
Την ελπίδα μας.
113
00:07:07,397 --> 00:07:10,097
Τον σωτήρα μας, τον Πόουπ μας!
114
00:07:10,099 --> 00:07:11,932
Τον Πόουπ μας!
115
00:07:25,479 --> 00:07:27,445
Δεν είναι και σπουδαίο κόλπο, αν δεν
μπορείς να το ολοκληρώσεις, φιλαράκο.
116
00:07:27,447 --> 00:07:30,114
Αυτό είναι το χαρτί σου;
117
00:07:30,116 --> 00:07:31,949
Πως το έκανες αυτό;
118
00:07:31,951 --> 00:07:34,618
Δεν μπορώ να σου το πω αυτό.
Αυτή είναι η μαγεία.
119
00:07:34,620 --> 00:07:36,152
Επιδέξια χέρια, φίλε μου.
120
00:07:36,154 --> 00:07:38,954
Όσο εσύ κοίταζες την
τράπουλα στο αριστερό μου χέρι....
121
00:07:38,956 --> 00:07:41,156
τα μαγικά συμβαίναν
στο δεξί χέρι.
122
00:07:41,158 --> 00:07:42,830
Δεν είμαι και τόσο
σίγουρος, ότι θα ήθελα
123
00:07:42,842 --> 00:07:44,526
να μου μοιράσεις εσύ
τα χαρτιά μου, φίλε.
124
00:07:44,528 --> 00:07:46,861
Θα με συγχωρήσετε
για μια στιγμή;
125
00:07:46,863 --> 00:07:48,863
Αλλαγή "μάνας".
126
00:07:48,865 --> 00:07:51,131
Πολύ ωραίο πάρτι, κύριε Πόουπ.
127
00:07:51,133 --> 00:07:53,166
Είστε πολύ αγαπητός άνθρωπος.
128
00:07:53,168 --> 00:07:56,502
Ευχαριστώ κύριε Τάο, όποιος είπε ότι
τα λεφτά δεν αγοράζουν την αγάπη....
129
00:07:56,504 --> 00:07:58,304
είναι προφανές, ότι
απλώς δεν είχε αρκετά.
130
00:07:59,739 --> 00:08:01,572
Αυτό το μέρος, δεν θα είναι
ποτέ ξανά το ίδιο χωρίς εσάς.
131
00:08:01,574 --> 00:08:03,674
Νιώθω, ότι η απουσία σας θα
αλλάξει την τύχη μου στα τραπέζια.
132
00:08:03,676 --> 00:08:06,171
Ο κύριος Πρινς, θα φροντίσει,
έτσι ώστε τα τραπέζια του
133
00:08:06,183 --> 00:08:08,645
Swan, (Κύκνος) να παραμείνουν
τα πιο τυχερά στην πόλη.
134
00:08:08,647 --> 00:08:10,613
Αυτό ήταν το μόνο
που ήθελα να ακούσω.
135
00:08:10,615 --> 00:08:11,947
Συγγνώμη.
Χάρηκα που σας είδα.
136
00:08:11,949 --> 00:08:13,448
- Θέλετε λίγο νερό;
- Είμαι εντάξει.
137
00:08:13,450 --> 00:08:15,750
Χρειάζομαι απλά,
ένα λεπτάκι στο γραφείο.
138
00:08:17,420 --> 00:08:19,420
Κύριε Πόουπ;
Κύριε Πόουπ;
139
00:08:19,422 --> 00:08:20,921
Τι χρειάζεσαι;
140
00:08:20,923 --> 00:08:23,657
- Θα ήθελα να του πω κάτι.
- Όχι απόψε.
141
00:08:43,978 --> 00:08:45,210
Καλέσατε την Σίντνεϊ.
142
00:08:45,212 --> 00:08:46,911
Παρακαλώ πείτε
το όνομα και το τηλέφωνο σας....
143
00:08:46,913 --> 00:08:48,746
και θα επικοινωνήσω μαζί σας
το συντομότερο δυνατόν.
144
00:08:48,748 --> 00:08:50,914
Γεια, Σιντ. Εγώ είμαι.
145
00:08:50,916 --> 00:08:52,949
Ήλπιζα πραγματικά να σε δω απόψε.
146
00:08:52,951 --> 00:08:54,750
Το ξέρω ότι είσαι
απασχολημένη, αλλά....
147
00:08:54,752 --> 00:08:57,452
πάρε με τηλέφωνο μόλις το λάβεις.
148
00:09:21,076 --> 00:09:22,643
Γεια σου, Κάρολ.
149
00:09:35,490 --> 00:09:37,057
- Γεια σου.
- Γεια σου.
150
00:09:37,059 --> 00:09:39,993
Καμία αλλαγή;
151
00:09:39,995 --> 00:09:42,061
Όχι
152
00:09:48,734 --> 00:09:50,501
Χριστέ μου, Λουκ.
153
00:09:50,503 --> 00:09:51,897
Δεν πρόκειται να
καλύψει αυτά που
154
00:09:51,909 --> 00:09:53,604
χρωστάμε από τον
προηγούμενο λογαριασμό.
155
00:09:53,606 --> 00:09:56,073
Κάνω ότι καλύτερο μπορώ, Τζούλι.
156
00:09:56,075 --> 00:09:58,608
Τι; Τι είναι αυτό;
157
00:09:58,610 --> 00:10:02,578
Λυπάμαι κύριε Βον....
αλλά σας δώσαμε, πολύ χρόνο.
158
00:10:02,580 --> 00:10:05,747
Έρχεται μία στιγμή, που πρέπει να
αποδεχτούμε την πραγματικότητα.
159
00:10:05,749 --> 00:10:07,749
Και τι; Υποτίθεται ότι
πρέπει να μείνω άπραγος
160
00:10:07,751 --> 00:10:10,084
και να βλέπω το
κοριτσάκι μου να υποφέρει;
161
00:10:10,086 --> 00:10:12,553
Μιλάμε για το κοριτσάκι μου εδώ.
162
00:10:12,555 --> 00:10:15,722
Δώστε μου, ως το
τέλος της βδομάδας.
163
00:10:15,724 --> 00:10:17,890
Κατάλαβες; Δώσε μου ως
το τέλος της βδομάδας.
164
00:10:17,892 --> 00:10:19,505
Θα σας έχω ξεπληρώσει και την τελευταία
δεκάρα, μέχρι την Παρασκευή.
165
00:10:19,517 --> 00:10:20,058
Κύριε Βον.
166
00:10:20,060 --> 00:10:22,593
- Απλά ακούστε με.
- Κύριε Βον.
167
00:10:22,595 --> 00:10:23,523
Μέχρι τελευταίας δεκάρας,
ως την Παρασκευή.
168
00:10:23,535 --> 00:10:24,561
Απλά κρατείστε το όνομα
της σ' αυτήν την λίστα.
169
00:10:24,563 --> 00:10:27,063
Θα το κάνει αυτό το χειρουργείο.
170
00:10:27,065 --> 00:10:29,265
Θα σας ξεπληρώσω,
μέχρι τελευταίας δεκάρας.
171
00:10:29,267 --> 00:10:31,634
Παρακαλώ.
172
00:10:33,003 --> 00:10:35,137
Παρασκευή, κύριε Βον.
173
00:10:36,672 --> 00:10:38,572
Παρασκευή.
174
00:10:44,946 --> 00:10:48,747
Μιλάμε για την
πριγκίπισσα Ράιλι, εδώ.
175
00:10:48,749 --> 00:10:50,782
Και τον καλύτερο της φίλο,
την μαϊμού.
176
00:10:50,784 --> 00:10:53,718
Και θα πηγαίναν στο....
177
00:10:53,720 --> 00:10:56,721
Ήταν, ένα πολύ μαγεμένο δάσος....
178
00:10:56,723 --> 00:10:59,790
ή ήταν ένα πολύ τρομακτικό δάσος;
179
00:10:59,792 --> 00:11:01,124
Τρομακτικό δάσος.
180
00:11:01,126 --> 00:11:03,025
Θεέ μου. Φυσικά και ήταν.
181
00:11:03,027 --> 00:11:06,928
Λοιπόν, η πριγκίπισσά Ράιλι
και ο φίλος της, η μαϊμού....
182
00:11:06,930 --> 00:11:08,963
Σταμάτα.
183
00:11:08,965 --> 00:11:12,032
Δεν θέλω να είμαι εγώ
η ηρωίδα απόψε.
184
00:11:12,034 --> 00:11:16,336
Αλλά
185
00:11:16,338 --> 00:11:20,106
Εγώ θέλω να είσαι η ηρωίδα.
Θέλω να με σώσεις εσύ.
186
00:11:26,346 --> 00:11:29,881
Εντάξει, νομίζω ότι αυτή
είναι τέλεια ιδέα.
187
00:11:29,883 --> 00:11:32,583
Η πριγκίπισσα Ράιλι και η Μαϊμού
188
00:11:32,585 --> 00:11:35,819
έφτασαν σε μια
ετοιμόρροπη γέφυρα.
189
00:11:35,821 --> 00:11:40,023
Και τότε ένα τέρας, πετάχτηκε
από κάτω απ' την γέφυρα.
190
00:11:40,025 --> 00:11:42,725
- Ποιο νομίζεις, ότι ήταν
το όνομα του τέρατος; - Λουκ.
191
00:12:57,929 --> 00:12:59,194
Τσιγάρο;
192
00:12:59,196 --> 00:13:01,763
Μπα, το έκοψα.
193
00:13:01,765 --> 00:13:03,765
Υγεία;
194
00:13:03,767 --> 00:13:05,900
Λεφτά, στην πραγματικότητα.
195
00:13:05,902 --> 00:13:07,768
Αυτό είναι δωρεάν.
196
00:13:12,306 --> 00:13:14,206
Σε ευχαριστώ.
197
00:13:14,208 --> 00:13:16,908
Βον, σωστά;
198
00:13:16,910 --> 00:13:21,178
Άκουσα, ότι δουλεύεις εδώ,
πολύ καιρό.
199
00:13:21,180 --> 00:13:22,979
Πάρα πολύ καιρό.
200
00:13:22,981 --> 00:13:25,147
Στοίχημα, ότι έχεις δει
μερικά πολύ ακραία πράγματα.
201
00:13:25,149 --> 00:13:28,316
Ναι, φίλε, έχω δει
πολλά τρελά πράγματα.
202
00:13:28,318 --> 00:13:31,052
Εγώ είμαι εδώ,
τρείς η τέσσερεις μήνες.
203
00:13:31,054 --> 00:13:33,054
Και έχω δει μερικά τρελά πράγματα.
204
00:13:33,056 --> 00:13:36,057
Όπως εκείνον τον ψηλό κινέζο,
που έρχεται κάθε βδομάδα.
205
00:13:36,059 --> 00:13:39,760
Εκείνος ο τύπος,
είναι ο μεγαλύτερος χαμένος.
206
00:13:39,762 --> 00:13:42,763
Αυτός ο τύπος, ρίχνει έναν σκασμό
γαμημένα χρήματα κάθε Πέμπτη.
207
00:13:42,765 --> 00:13:44,064
Σαν ρολόι.
208
00:13:44,066 --> 00:13:47,233
Λοιπόν, παίζεις εδώ και καιρό.
209
00:13:47,235 --> 00:13:49,401
Η μπάνκα πάντα κερδίζει.
210
00:13:49,403 --> 00:13:53,438
Είναι ο τρόπος που χάνει
αυτός ο τύπος.
211
00:13:53,440 --> 00:13:56,340
Κάνει όλα τα λάθος πονταρίσματα.
212
00:13:56,342 --> 00:13:57,941
Κάνει πίσω εκεί που δεν πρέπει....
213
00:13:57,943 --> 00:13:59,876
και δεν λακίζει, όταν πρέπει.
214
00:13:59,878 --> 00:14:02,044
Ο γαμημένος ο τύπος, θέλει να χάσει.
215
00:14:02,046 --> 00:14:03,912
Έναν σκασμό χρήματα,
κάθε Πέμπτη βράδυ.
216
00:14:03,914 --> 00:14:07,715
Κανένας δεν έχει τόσα
πολλά χρήματα για πέταμα.
217
00:14:07,717 --> 00:14:09,383
Ξέρεις τι είναι ακόμα πιο τρελό;
218
00:14:09,385 --> 00:14:11,385
Κάθε Παρασκευά βράδυ,
ένας άλλος κινέζος....
219
00:14:11,387 --> 00:14:14,454
έρχεται στο τραπέζι με τα ψηλά
στοιχήματα, και παίζει ρουλέτα.
220
00:14:14,456 --> 00:14:16,489
Και χέζεται στο τάλιρο.
221
00:14:16,491 --> 00:14:20,226
Μιλάμε για μεγάλη
στατιστική ανωμαλία.
222
00:14:20,228 --> 00:14:23,295
Κάθε Παρασκευή βράδυ, σαν ρολόι.
223
00:14:23,297 --> 00:14:26,498
Γιατί δεν μπαίνεις απλά στο ψητό και
να μου πεις τι έχεις στο μυαλό σου;
224
00:14:26,500 --> 00:14:28,933
Έτσι όπως μου φαίνεται εμένα....
225
00:14:28,935 --> 00:14:32,036
είναι ότι παίρνουν έναν σκασμό
χρήματα κάθε Πέμπτη βράδυ....
226
00:14:32,038 --> 00:14:35,406
και τα ξεπλένουν
μέσα από το καζίνο.
227
00:14:35,408 --> 00:14:36,940
Και μου το λες αυτό, γιατί;
228
00:14:36,942 --> 00:14:38,775
Τα βάζουν σε ένα ελεεινό σημείο,
229
00:14:38,777 --> 00:14:42,211
αν κάποιος ήθελε
να τους κλέψει αυτά τα χρήματα.
230
00:14:42,213 --> 00:14:45,047
Δεν είναι λες και θα πηγαίναν
με δάκρυα στα μάτια στην αστυνομία
231
00:14:45,049 --> 00:14:49,051
επειδή κάποιος έκλεψε
τα "βρώμικα", λεφτά τους.
232
00:14:49,053 --> 00:14:52,054
Λοιπόν, από ότι φαίνεται,
τα έχεις σκεφτεί όλα.
233
00:14:52,056 --> 00:14:54,356
Ναι, εκτός από ένα κομμάτι.
234
00:14:55,825 --> 00:14:59,527
Χρειάζομαι, κάποιον ο οποίος
βρίσκεται εδώ, πολύ καιρό.
235
00:14:59,529 --> 00:15:02,396
Που δεν μπορεί να αντέξει
οικονομικά, ούτε το κάπνισμα
236
00:15:02,398 --> 00:15:04,798
και να έχει πρόσβαση
στο θησαυροφυλάκιο.
237
00:15:09,803 --> 00:15:11,303
Ευχαριστώ για το τσιγάρο.
238
00:15:11,305 --> 00:15:13,405
Λοιπόν, καμιά σκέψη
πάνω σ' αυτό, φίλε;
239
00:15:13,407 --> 00:15:15,306
Ναι.
240
00:15:15,308 --> 00:15:19,343
Το να κλέψεις από τον
Πόουπ, είναι αυτοκτονία.
241
00:15:43,166 --> 00:15:44,565
Ο αριθμός που καλέσατε....
242
00:15:44,567 --> 00:15:46,833
δεν είναι διαθέσιμος,
αυτήν την στιγμή....
243
00:15:46,835 --> 00:15:48,501
και δεν υπάρχει νέος αριθμός....
244
00:15:48,503 --> 00:15:51,003
Ναι.
245
00:15:51,005 --> 00:15:53,338
Βρήκα, εκείνη την
διεύθυνση που ήθελες.
246
00:15:53,340 --> 00:15:56,307
Επίσης, ο Λουκ βον,
θέλει να σε δει.
247
00:15:56,309 --> 00:15:59,310
Εντάξει, στείλτον μέσα.
248
00:15:59,312 --> 00:16:01,478
Σκατά.
249
00:16:01,480 --> 00:16:05,881
Λουκ Βον. Τι μπορώ
να κάνω για σένα; Κάθισε.
250
00:16:07,550 --> 00:16:10,218
Αναρωτιόμουν, αν θα μπορούσαμε
να μιλήσουμε, ιδιαιτέρως.
251
00:16:10,220 --> 00:16:12,453
Ότι λέμε εδώ, είναι ιδιαιτέρως.
252
00:16:12,455 --> 00:16:15,355
Πώς είστε, κύριε;
253
00:16:15,357 --> 00:16:17,924
Ακόμη αναπνέω Βον,
ακόμη αναπνέω.
254
00:16:17,926 --> 00:16:19,114
Αυτό είναι καλό.
Υποθέτω, ότι είναι
255
00:16:19,126 --> 00:16:20,559
περισσότερο από όσο
μπορούν να πουν άλλοι.
256
00:16:20,561 --> 00:16:23,461
Πράγματι. Τι κάνει
η όμορφη γυναικούλα σου;
257
00:16:23,463 --> 00:16:25,296
Πρώην σύζυγος τώρα, πραγματικά.
258
00:16:25,298 --> 00:16:26,011
Είναι....
259
00:16:26,023 --> 00:16:28,198
Γάμα την αυτή. Ελπίζω να
έκανες κακό διακανονισμό.
260
00:16:28,200 --> 00:16:30,867
Ακούστε, κύριε Πόουπ.
261
00:16:30,869 --> 00:16:33,836
Είμαι εδώ για.... για να σας
ζητήσω μια χάρη. Μια μεγάλη χάρη.
262
00:16:33,838 --> 00:16:35,337
Πόσο μεγάλη;
263
00:16:35,339 --> 00:16:37,405
300,000 εύρω μεγάλη,
τουλάχιστον.
264
00:16:37,407 --> 00:16:39,407
Γιατί χρειάζεσαι, 300.000 Βον;
265
00:16:39,409 --> 00:16:41,575
Θυμάστε την κόρη μου Ράιλι.
266
00:16:41,577 --> 00:16:44,377
Είναι άρρωστη, στο νοσοκομείο.
267
00:16:44,379 --> 00:16:45,911
- Χρειάζεται, εγχείρηση.
- Ασφάλεια;
268
00:16:45,913 --> 00:16:48,246
Η ασφάλεια, δεν καλύπτει
καν τα νοσήλια.
269
00:16:48,248 --> 00:16:50,481
Πληρώνω από την τσέπη μου,
πάνω από μήνα, τώρα.
270
00:16:50,483 --> 00:16:52,483
Και έχω μείνει πίσω.
271
00:16:52,485 --> 00:16:55,619
Τόσο πίσω, που αν δεν βρω
τα λεφτά μέχρι την Παρασκευή....
272
00:16:55,621 --> 00:16:57,320
θα χάσει την θέση της.
273
00:16:57,322 --> 00:16:58,935
Το ξέρεις, ότι δεν
διευθύνω φιλανθρωπικό
274
00:16:58,947 --> 00:17:00,056
ίδρυμα εδώ. Κανόνας τρίτος.
275
00:17:00,058 --> 00:17:02,925
Δεν είναι επιχείρηση, αν
χαρίζεις λεφτά εδώ και εκεί.
276
00:17:02,927 --> 00:17:04,559
Θυμάμαι τους κανόνες.
277
00:17:04,561 --> 00:17:08,262
Αυτό δεν είναι φιλανθρωπία.
Είναι μια χάρη.
278
00:17:08,264 --> 00:17:09,630
300.000 τις οποίες,
δεν πρόκειται να ξαναδώ.
279
00:17:09,632 --> 00:17:11,431
Εμένα πάντως, μου ακούγεται,
σαν φιλανθρωπία.
280
00:17:11,433 --> 00:17:13,232
Όχι, κύριε.
Θα σας τα ξεπληρώσω.
281
00:17:13,234 --> 00:17:15,434
Εγώ υπογράφω τον μισθό σου, Βον.
Ποιον κοροϊδεύεις.
282
00:17:15,436 --> 00:17:18,904
Κύριε Πόουπ.
Είσαστε η μόνη επιλογή μου.
283
00:17:18,906 --> 00:17:21,339
Δεν κάνω εξαιρέσεις.
284
00:17:21,341 --> 00:17:23,574
Επιτρέψτε μου να σας ρωτήσω κάτι. Τι
θα κάνατε, αν ήσασταν στην θέση μου;
285
00:17:23,576 --> 00:17:25,876
Τι θα κάνατε αν ήσασταν στην θέση μου
και ήταν το δικό σας παιδί, άρρωστο;
286
00:17:25,878 --> 00:17:26,574
Αρκετά. Τέλος χρόνου.
287
00:17:26,586 --> 00:17:27,911
Τι θα κάνατε αν ήταν
η Σίντνεϊ άρρωστη;
288
00:17:27,913 --> 00:17:29,112
Εσένα δεν σου μίλησε κανένας.
289
00:17:29,114 --> 00:17:30,446
Εντάξει, αυτ5ός ήταν
όλος ο χρόνος σου.
290
00:17:30,448 --> 00:17:32,114
Όχι, δεν ήταν.
291
00:17:32,116 --> 00:17:33,615
Απάντησε ήδη στην ερώτηση σου, έλα.
292
00:17:33,617 --> 00:17:35,116
Δεν δέχομαι την γαμημένη
την απάντηση του.
293
00:17:35,118 --> 00:17:37,151
Πάρε τα χέρια σου από
πάνω μου, γαμώτο!
294
00:17:37,153 --> 00:17:39,253
Χέστηκα για το τι δέχεσαι.
Πάρε τον πούλο από 'δω!
295
00:17:39,255 --> 00:17:41,088
Όλες αυτές οι μαλακίες
που έχω κάνει για σένα;
296
00:17:41,090 --> 00:17:42,355
Και τι θες;
Κάνα γαμημένο κουλουράκι;
297
00:17:42,357 --> 00:17:44,357
Τι έχεις κάνει για μένα;
Δεν έχεις κάνει τίποτα για μένα.
298
00:17:44,359 --> 00:17:46,359
Έφυγες, σε άφησα να φύγεις....
299
00:17:46,361 --> 00:17:48,194
Ήθελες να αρχίσεις μια νέα ζωή,
βρήκες την πίστη στον Θεό......
300
00:17:48,196 --> 00:17:49,895
Δεν ήθελα να μεγαλώσει
το κοριτσάκι μου και να με μισεί....
301
00:17:49,897 --> 00:17:51,296
- για τον άντρα που θα 'χα γίνει!
- Φύγε από εδώ.
302
00:17:51,298 --> 00:17:53,665
Πήρες αυτό που ήθελες.
Πήρα κι εγώ αυτό που ήθελα.
303
00:17:53,667 --> 00:17:55,967
- Σαν εσένα, γαμώτο
- Κουνήσου!
304
00:17:55,969 --> 00:17:58,669
- Είσαι κακό στοίχημα.
- Πάρε τα χέρια σου από πάνω μου.
305
00:17:59,637 --> 00:18:02,905
Μην με ακουμπάς γαμώτο!
306
00:18:07,343 --> 00:18:10,911
Απολύεσαι γαμώτο! Πάρτον από 'δω.
307
00:18:18,018 --> 00:18:19,651
Αυτό ήταν άβολο.
308
00:18:19,653 --> 00:18:20,985
Ναι, καλά....
309
00:18:20,987 --> 00:18:22,653
Τι παίζει μ' αυτόν;
Τι γίνεται με αυτόν;
310
00:18:22,655 --> 00:18:25,322
Αυτός θα ήταν στην θέση σου, αλλά
βρήκε την αγάπη στην θρησκεία.
311
00:18:25,324 --> 00:18:26,690
Κάτι τέτοιο.
312
00:18:26,692 --> 00:18:28,925
Τα παράτησε, απλά όλα.
313
00:18:28,927 --> 00:18:31,027
Τα παράτησε όλα.
314
00:18:31,029 --> 00:18:32,528
Δεν ξέρω Ντέρικ.
Εσύ τι πιστεύεις;
315
00:18:32,530 --> 00:18:34,530
Ίσως θα έπρεπε να
του δώσω τα χρήματα.
316
00:18:34,532 --> 00:18:36,064
Δεν νομίζω, ότι ο
νεότερος εαυτός σου....
317
00:18:36,066 --> 00:18:38,266
θα το σκεφτόταν καν αυτό,
ως επιλογή.
318
00:18:38,268 --> 00:18:40,101
"Μην αφήνεις το συναίσθημα,
να θολώνει την κρίση σου".
319
00:18:40,103 --> 00:18:42,336
"Οι σχέσεις έρχονται και
παρέρχονται, αλλά οι αρχές....
320
00:18:42,338 --> 00:18:46,473
υπάρχουν για να παραμείνουν."
Φρανκ Πόουπ.
321
00:18:46,475 --> 00:18:49,542
Χαίρομαι που κάποιος άκουγε.
322
00:18:54,680 --> 00:18:56,947
Γεια σας κορίτσια.
Ωραίες είστε.
323
00:19:12,996 --> 00:19:15,197
Είμαι μέσα.
324
00:19:15,199 --> 00:19:18,700
Αλλά μόλις απολύθηκα, οπότε αν θέλεις
τον κωδικό για το χρηματοκιβώτιο....
325
00:19:18,702 --> 00:19:22,070
Λίγο πολύ, θα πρέπει
να γίνει, αύριο το βράδυ.
326
00:19:22,072 --> 00:19:23,971
Ας το κάνουμε.
327
00:19:45,524 --> 00:19:48,058
Ποιοι στο διάολο,
είναι αυτοί οι τύποι.
328
00:19:48,060 --> 00:19:52,695
Ο δικός μου, ο Ντάντε, Μάικι.
329
00:19:52,697 --> 00:19:54,129
Γεια, φίλε.
330
00:19:54,131 --> 00:19:57,065
Αυτό δεν είναι αυτό που συμφωνήσαμε.
331
00:19:57,067 --> 00:19:59,167
Τον ξέρω αυτόν τον τύπο,
από όταν είμασταν παιδιά.
332
00:19:59,169 --> 00:20:00,969
Το αγαπημένο του χρώμα
είναι το μπλε. Έχασε
333
00:20:00,981 --> 00:20:02,670
την παρθενιά του από
την Μπέκι Μακόρμικ.
334
00:20:02,672 --> 00:20:04,338
Φυσικά, εγώ την γάμησα πρώτος.
335
00:20:04,340 --> 00:20:06,406
Οτιδήποτε, θέλεις να
μάθεις, απλά ρώτησε.
336
00:20:06,408 --> 00:20:08,708
Τι γεύση έχει το πουλί του;
337
00:20:13,612 --> 00:20:15,446
Χαλάρωσε.
338
00:20:15,448 --> 00:20:18,115
Ο Ντάντε φέρνει τα όπλα.
Ο Μίκι τ' αυτοκίνητο.
339
00:20:18,117 --> 00:20:20,250
Ποιος είπε οτιδήποτε για όπλα;
340
00:20:20,252 --> 00:20:23,253
Παρακαλώ, άσε ελεύθερα το δικό σου
με την γαμημένη την μάνα σου.
341
00:20:23,255 --> 00:20:25,755
Δεν θα μπω εκεί πέρα,
κρατώντας απλά το πουλί μου.
342
00:20:25,757 --> 00:20:27,790
Ξέρεις με ποιον θα
αντιμετωπίσεις, σωστά;
343
00:20:27,792 --> 00:20:31,560
Αν πάμε εκεί με όπλα, ο Πόουπ,
θα μας καταλάβει.,
344
00:20:31,562 --> 00:20:33,628
Είμαστε νεκροί.
345
00:20:35,764 --> 00:20:38,065
Δικιά μου είναι η δουλειά, Βον.
346
00:20:38,067 --> 00:20:39,800
Τα όπλα μένουν.
347
00:20:39,802 --> 00:20:43,370
Αν δεν σου αρέσει, δίνε του
τώρα αμέσως, διάολε.
348
00:20:43,372 --> 00:20:48,107
Ειδάλλως, κανείς άλλος
δεν έχει πρόβλημα μ' αυτό.
349
00:20:48,109 --> 00:20:50,308
Λοιπόν, είμαστε εντάξει;
350
00:20:53,178 --> 00:20:55,279
Ποιο είναι το σχέδιό σου;
351
00:20:55,281 --> 00:20:57,781
Θα πάμε εκεί, αμέσως μετά
το κλείσιμο.
352
00:20:57,783 --> 00:21:00,483
Θα τους χώσουμε τις καραμπίνες μας,
στις γαμημένες φάτσες τους.
353
00:21:00,485 --> 00:21:03,652
Θα είναι όλοι κουρασμένοι και τέτοια,
και δεν θα κάνει κανένας τίποτα.
354
00:21:03,654 --> 00:21:06,454
Αρπάζουμε, τις "πράσινες" στοίβες
και φεύγουμε από εκεί μέχρι την αυγή.
355
00:21:07,157 --> 00:21:08,623
- Το κάνουμε απλό.
- Ναι.
356
00:21:08,625 --> 00:21:10,658
Λοιπόν, το απλό είναι
συνήθως το καλύτερο.
357
00:21:10,660 --> 00:21:14,128
Αλλά αυτό εδώ, είναι ο πιο
απλός τρόπος για να φάμε σφαίρα.
358
00:21:14,130 --> 00:21:15,635
Αν έχεις καμιά καλύτερη
γαμημένη ιδέα,
359
00:21:15,647 --> 00:21:16,930
θα θέλαμε πολύ να την ακούσουμε.
360
00:21:28,108 --> 00:21:31,143
- Ο "Κύκνος";
- Ο "Κύκνος".
361
00:21:31,145 --> 00:21:32,940
Έχουμε το θησαυροφυλάκιο....
το δωμάτιο του
362
00:21:32,952 --> 00:21:35,180
μετασχηματιστή.... το πιπέρι
είναι το θησαυροφυλάκιο.
363
00:21:35,182 --> 00:21:36,995
Η ζάχαρη πρέπει να
είναι το θησαυροφυλάκιο.
364
00:21:37,007 --> 00:21:37,615
Τι;
365
00:21:37,617 --> 00:21:39,817
Είναι γλυκό.
Όλοι το θέλουν.
366
00:21:39,819 --> 00:21:42,452
Βγάζει νόημα να είναι
η ζάχαρη τα λεφτά. Ναι,.
367
00:21:42,454 --> 00:21:45,188
Καλά.
368
00:21:45,190 --> 00:21:47,156
Η ζάχαρη είναι το θησαυροφυλάκιο.
369
00:21:48,725 --> 00:21:52,260
Κοξ, εσύ είσαι το Κέτσαπ,
ο Μίκι είναι το γλυκό και χαμηλό....
370
00:21:52,262 --> 00:21:55,396
Εγώ είμαι το αλάτι. Ντάντε
εσύ είσαι το πιπέρι.
371
00:21:55,398 --> 00:21:57,097
Γιατί πρέπει εγώ να είμαι το πιπέρι;
372
00:21:57,099 --> 00:21:58,465
Γιατί μου τελειώνουν τα μπαχαρικά.
373
00:21:58,467 --> 00:21:59,833
Βγάλε τον σκασμό Ντάντε.
374
00:21:59,835 --> 00:22:01,367
Κανείς δεν κλέβει από τον "Κύκνο".
375
00:22:01,369 --> 00:22:03,869
Αλλά αυτό συμβαίνει,
επειδή φοβούνται τον Πόουπ.
376
00:22:03,871 --> 00:22:05,637
Κι όχι επειδή είναι το Φορτ Νοξ.
Τώρα, έτσι όπως το βλέπω εγώ,
377
00:22:05,639 --> 00:22:07,772
Τρία πράγματα, παίζουν για μας.
378
00:22:07,774 --> 00:22:10,141
Πρώτον, να βρούμε τους κωδικούς
ασφαλείας. Αυτό αφήστε το πάνω μου.
379
00:22:10,143 --> 00:22:12,476
Δεύτερον, να έχουμε ένα
δικό μας μέσα. Αυτός είσαι εσύ.
380
00:22:12,478 --> 00:22:15,846
Τρίτον, να γνωρίζουμε,
έναν συγκεκριμένο φύλακα.
381
00:22:15,848 --> 00:22:17,943
Που του αρέσει τα ντόνατς
του και τον καφέ του,
382
00:22:17,955 --> 00:22:20,150
να τα απολαμβάνει, στις
3.25 ακριβώς, κάθε βράδυ.
383
00:22:20,152 --> 00:22:22,118
- Κάθε βράδυ;
- Κάθε βράδυ.
384
00:22:22,120 --> 00:22:24,120
Με ακολουθείτε, μέχρις στιγμής;
385
00:22:24,122 --> 00:22:27,123
Μάικι, με παρακολουθείς;
386
00:22:27,125 --> 00:22:30,226
Ναι, σε παρακολουθώ.
387
00:22:30,228 --> 00:22:32,373
Εσύ είσαι στο αυτοκίνητο.
Μπορώ να σε εμπιστευτώ,
388
00:22:32,385 --> 00:22:34,196
ότι το αυτοκίνητο δεν
θα οδηγήσει σε μας;
389
00:22:34,198 --> 00:22:36,198
Θα πάρεις τον Ντάντε και εμένα
390
00:22:36,200 --> 00:22:38,667
ακριβώς εδώ σε αυτό το μπαρ
στις 3.00 π.μ.
391
00:22:38,669 --> 00:22:40,869
- Πού είμαι εγώ;
- Είσαι στη δουλειά.
392
00:22:40,871 --> 00:22:44,606
Τελειώνεις την βάρδια σου,
χτυπάς ρολόι, δεν φεύγεις.
393
00:22:44,608 --> 00:22:46,908
Πήγαινε στο δωμάτιο
του μετασχηματιστή και περίμενε.
394
00:22:46,910 --> 00:22:49,377
- Μέχρι;
- Τις 3:30.
395
00:22:49,379 --> 00:22:52,279
Θα έχουν μείνει μόνο λίγοι
υπάλληλοι, μέχρι εκείνη την ώρα.
396
00:22:52,281 --> 00:22:55,181
Εσύ.... εσύ θα σταθμεύσεις εδώ πέρα.
397
00:22:55,183 --> 00:22:57,249
Δίπλα στην ομελέτα. Τέλεια.
398
00:22:57,251 --> 00:23:00,218
Αυτό σου δίνει, ελεύθερη διαφυγή
νότια του αυτοκινητόδρομου.
399
00:23:00,220 --> 00:23:01,886
Μην τα σκατώσεις!
400
00:23:01,888 --> 00:23:03,621
Είπες, ότι έχεις
μια τέλεια ευκαιρία.
401
00:23:03,623 --> 00:23:05,189
Όχι, "έχουμε μια τέλεια ευκαιρία"...
402
00:23:05,191 --> 00:23:07,224
Δεν υπάρχει "εμείς".
403
00:23:07,226 --> 00:23:10,527
Θα καταφέρουμε να βγούμε
από το καζίνο ζωντανοί.
404
00:23:10,529 --> 00:23:12,195
Εγώ θα είμαι μόνος μου.
405
00:23:12,197 --> 00:23:13,863
Έχεις κανένα πρόβλημα με αυτό;
406
00:23:13,865 --> 00:23:17,233
Αρκεί να πάρουμε τα χρήματα μας
και δεν με νοιάζει το πι θα πας.
407
00:23:21,938 --> 00:23:25,540
Πες μου αν χρειάζεσαι,
μια γρήγορη επανάληψη.
408
00:23:28,378 --> 00:23:30,711
Που έμαθες να το κάνεις αυτό;
409
00:23:30,713 --> 00:23:33,380
Φορτ Μπένινγκ, για αγόρια.
410
00:23:33,382 --> 00:23:36,182
- Στρατός;
- Ναι.
411
00:23:36,184 --> 00:23:39,919
Το μόνο πράγμα που υπηρέτησα,
ήταν οι τηγανιτές πατάτες, φίλε μου.
412
00:23:39,921 --> 00:23:42,187
Δεν θα το φανταζόμουν ποτέ.
413
00:23:55,834 --> 00:23:57,868
Ο Ντάντε και εγώ, θα
ανοίξουμε τον δρόμο μας....
414
00:23:57,870 --> 00:23:59,536
στο ισόγειο του Καζίνο.
415
00:23:59,538 --> 00:24:01,871
Το ισόγειο του καζίνο, είναι ελεύθερο
συνεχώς κατά την διάρκεια της νύχτας.
416
00:24:01,873 --> 00:24:04,240
Όλοι κατεβαίνουν κάτω
για το κλείσιμο.
417
00:24:04,242 --> 00:24:06,442
Πάμε, πάμε, πάμε.
418
00:24:06,444 --> 00:24:09,611
Όσο καιρό τον ξέρω, του Τζέρι του
άρεσε να κάνει μια βόλτα αναψυχής....
419
00:24:09,613 --> 00:24:11,946
στην αίθουσα διαλείμματος για ένα
μπαγιάτικο ντόνατς και καφέ.
420
00:24:11,948 --> 00:24:14,248
Ακριβώς στις 3:25.
421
00:24:14,250 --> 00:24:16,250
Όλες οι πόρτες εσωτερικά,
είναι αμπαρωμένες
422
00:24:16,252 --> 00:24:18,318
με μια κλειδαριά ασφαλείας,
τριών σημείων.
423
00:24:18,320 --> 00:24:20,386
Το ίδιο το θησαυροφυλάκιο,
είναι σε ένα ασφαλισμένο δίκτυο.
424
00:24:20,388 --> 00:24:23,555
Το υπόλοιπο σύστημα, είναι
συνδεδεμένο, στην παλιά καλωδίωση.
425
00:24:23,557 --> 00:24:26,257
Οπότε, περιμένετε εμένα και
τον Ντάντε, για να πάρετε θέση.
426
00:24:26,259 --> 00:24:29,827
Ακριβώς στις 3:30 π.μ.,
κόβεται το ηλεκτρικό ρεύμα.
427
00:24:36,534 --> 00:24:38,301
Πάμε, πάμε, πάμε.
428
00:24:38,303 --> 00:24:39,869
Από την στιγμή που θα
κλείσουν τα φώτα....
429
00:24:39,871 --> 00:24:41,271
έχουμε 10 λεπτά να μπούμε
και να βγούμε.
430
00:24:41,272 --> 00:24:42,971
Πριν πάρουν μπρος
οι εφεδρικές γεννήτριες.
431
00:24:42,973 --> 00:24:44,906
Και κλειδώσουν το πλοίο.
432
00:24:44,908 --> 00:24:47,241
Ελάτε πάμε. Κουνηθείτε.
433
00:24:47,243 --> 00:24:49,343
Πάμε, πάμε.
Γρήγορα, πάμε, πάμε.
434
00:24:49,345 --> 00:24:52,612
Από ‘δω. Ας ελπίσουμε αυτός ο
γαμημένος κωδικός να δουλέψει.
435
00:24:55,249 --> 00:24:58,950
Εντάξει, καριόλη. Ξεκλείδωσε.
436
00:25:02,789 --> 00:25:03,988
Τι;
437
00:25:03,990 --> 00:25:06,323
Μπορείς να έρθεις
αργότερα σε παρακαλώ;
438
00:25:06,325 --> 00:25:07,457
Σε ευχαριστώ.
439
00:25:09,494 --> 00:25:11,727
Πάμε!
440
00:25:11,729 --> 00:25:13,261
Κουνηθείτε!
441
00:25:13,263 --> 00:25:16,396
Πράσινες τσάντες μόνο.
Τα "βρώμικα", πράγματα.
442
00:25:18,365 --> 00:25:21,367
Πάμε. Στις τσάντες. Βιαστείτε.
443
00:25:25,038 --> 00:25:27,706
Όχι, είμαστε εντάξει.
444
00:25:39,652 --> 00:25:41,285
Έλα.
445
00:25:41,287 --> 00:25:43,353
- Ας το κάνουμε αυτό.
- Έλα.
446
00:25:43,355 --> 00:25:46,589
Ελάτε, ελάτε....
Ελάτε, παιδιά, ελάτε.
447
00:25:54,063 --> 00:25:56,697
- Ναι γαμώτο!
- Σταμάτα να μαλακίζεσαι.
448
00:25:56,699 --> 00:25:59,466
- Πάμε. Ελάτε. Πάρτε τις τσάντες.
- Έτσι μπράβο...
449
00:26:00,301 --> 00:26:02,402
- Ωραία. Βγείτε έξω.
- Πάμε να φύγουμε.
450
00:26:02,404 --> 00:26:03,804
- Ας φύγουμε από εδώ.
- Πάμε.
451
00:26:10,310 --> 00:26:12,311
Σκατά.
452
00:26:18,985 --> 00:26:21,686
Αν κάτι στραβώσει,
πιο είναι το σχέδιο "Β";
453
00:26:21,688 --> 00:26:24,088
Το σχέδιο "Β", είναι
τρέχα να σώσεις την ζωή σου.
454
00:26:24,090 --> 00:26:25,489
Πάμε! Πάμε! Πάμε!
455
00:26:36,532 --> 00:26:38,466
Σκατά, σκατά.
456
00:26:38,468 --> 00:26:41,068
Γαμιόληδες!
457
00:26:41,070 --> 00:26:43,770
Επιστρέψτε στην....
458
00:26:47,975 --> 00:26:49,342
Έτοιμοι; Πάμε!
459
00:27:00,453 --> 00:27:02,620
Ντάντε!
460
00:27:02,622 --> 00:27:04,421
Σε καλύπτω φίλε.
461
00:27:04,423 --> 00:27:06,623
Παίρνω τον πούλο από εδώ!
462
00:27:06,625 --> 00:27:08,424
Έλα. Φύγε από εκεί Μάικι.
463
00:27:08,426 --> 00:27:10,726
Έλα, φύγε από εδώ.
Φύγε από εδώ γαμώτο!
464
00:27:14,897 --> 00:27:16,897
Φύγε από εδώ.
Φύγε από εδώ.
465
00:27:24,072 --> 00:27:27,507
Τι στον διάολο; Απίστευτο γαμώτο!
466
00:27:27,509 --> 00:27:29,041
Από 'δω. ακολουθείστε με.
467
00:27:29,043 --> 00:27:30,475
Μαλάκα!
468
00:27:30,477 --> 00:27:31,509
Από εδώ! Γαμώτο! Έλα!
469
00:27:31,511 --> 00:27:33,010
Πάμε φίλε. Έλα.
470
00:27:35,580 --> 00:27:38,114
- Γαμώτο. - Έλα φίλε.
Πάμε να φύγουμε από 'δω.
471
00:27:39,149 --> 00:27:41,116
- Από 'δω!
- Πάμε, πάμε, πάμε, πάμε! Εδώ!
472
00:27:45,520 --> 00:27:47,387
- Καλημέρα.
- Ναι είναι.
473
00:27:59,031 --> 00:28:01,399
- Μα;
- Γεια σου γλυκιά μου.
474
00:28:01,401 --> 00:28:03,868
Μαμά, τι κάνεις ξύπνια;
475
00:28:03,870 --> 00:28:04,902
Δεν μπορούσα να κοιμηθώ.
476
00:28:04,904 --> 00:28:06,737
Τα φάρμακα σου δεν σε πιάνουν;
477
00:28:06,739 --> 00:28:08,105
Δεν τα έχω πάρει ακόμη.
478
00:28:08,107 --> 00:28:10,407
Σκεφτόμουν να πάω τον σκύλο βόλτα.
479
00:28:10,409 --> 00:28:12,475
Είναι 4:00 π.μ., Μα.
480
00:28:12,477 --> 00:28:13,809
Ανησυχώ για σένα.
481
00:28:13,811 --> 00:28:15,710
Θα είμαι μια χαρά.
482
00:28:17,179 --> 00:28:19,747
Γαμώτο, τρέχα.
483
00:28:22,485 --> 00:28:25,152
Έλα!
484
00:28:25,154 --> 00:28:27,988
Εντάξει, σ 'αγαπώ.
485
00:28:27,990 --> 00:28:29,556
Καληνύχτα.
486
00:28:29,558 --> 00:28:32,158
Έλα.
487
00:28:32,160 --> 00:28:34,493
Προχώρα.
488
00:28:34,495 --> 00:28:36,661
- Παρακαλώ, παρακαλώ.
489
00:28:39,831 --> 00:28:41,531
Άνοιξε τη γαμημένη πόρτα!
490
00:28:41,533 --> 00:28:44,534
Άνοιξε τη γαμημένη πόρτα!
491
00:28:45,102 --> 00:28:48,003
- Πάμε!
492
00:28:48,005 --> 00:28:51,439
Τι στο διάολο;
493
00:28:57,779 --> 00:29:00,780
Κλείσε την πόρτα και οδήγα.
494
00:29:02,582 --> 00:29:04,916
Πάμε!
495
00:29:04,918 --> 00:29:08,819
Ηρεμήστε όλοι. Θα φύγουμε
από εδώ σε ένα δευτερόλεπτο.
496
00:29:10,588 --> 00:29:11,721
Μπάτσοι!
497
00:29:18,194 --> 00:29:21,496
Βγάλτε τις μάσκες σας. Πρέπει
να αναμειχθούμε με τον κόσμο.
498
00:29:28,036 --> 00:29:30,003
Να φέρεστε φυσιολογικά όλοι
και δεν θα πάθει κανείς τίποτα.
499
00:29:30,005 --> 00:29:32,839
Εδώ αστυνομικός Μπάχο.
Ακούστηκαν πολλαπλοί πυροβολισμοί.
500
00:29:32,841 --> 00:29:34,240
Προχωράω σε καταδίωξη.
501
00:30:00,800 --> 00:30:03,568
Γαμώτο.
502
00:30:11,577 --> 00:30:12,976
Θέλει να σταματήσω.
503
00:30:12,978 --> 00:30:14,577
Συνέχισε να οδηγάς.
504
00:30:16,846 --> 00:30:19,280
Γάμησε το!
505
00:30:27,988 --> 00:30:29,688
Πυροβολισμοί!
506
00:30:29,690 --> 00:30:31,623
Σε καταδίωξη,
τουλάχιστον ένας ύποπτος.
507
00:30:31,625 --> 00:30:33,591
Μην ξαναβάλεις ποτέ τα γαμημένα
τα χέρια σου πάνω μου!
508
00:30:33,593 --> 00:30:35,169
Είμαι αρκετά σίγουρος, ότι
το να πυροβολήσεις έναν
509
00:30:35,181 --> 00:30:36,894
μπάτσο, δεν είναι και τόσο
καλό για την κατάσταση μας.
510
00:30:36,896 --> 00:30:38,795
Εγώ είμαι επικεφαλής!
511
00:30:38,797 --> 00:30:40,263
Παρακαλώ περιγράψτε
το λεωφορείο. Όβερ.
512
00:30:40,265 --> 00:30:43,866
Λεωφορείο 657.
Επαναλαμβάνω, 657.
513
00:30:43,868 --> 00:30:46,568
Εγώ είμαι επικεφαλής.
514
00:30:46,570 --> 00:30:48,036
Σημειώθηκε.
515
00:30:51,907 --> 00:30:54,909
Θα στο κάνω αυτό,
πραγματικά γαμημένα απλό.
516
00:30:54,911 --> 00:30:57,111
Ξέφυγε από αυτόν τον μπάτσο.
517
00:30:57,113 --> 00:30:59,113
Η θα χάσεις την ζωή σου.
518
00:30:59,115 --> 00:31:01,548
Ότι πεις. Είμαστε εντάξει.
519
00:31:01,550 --> 00:31:04,951
Προς όλες τις μονάδες.
Πιθανή κατάσταση ομηρίας.
520
00:31:04,953 --> 00:31:08,220
Λεωφορείο της Κομιούτερ.
Λεωφορείο 657.
521
00:31:08,222 --> 00:31:11,556
Επαναλαμβάνω, λεωφορείο 657.
522
00:31:11,558 --> 00:31:13,824
- Πήγαινε προς τον "I-10".
- Τι κάνεις Κοξ;
523
00:31:13,826 --> 00:31:15,559
Αυτοσχεδιάζω.
524
00:31:15,561 --> 00:31:17,894
Πήγαινε προς τον Ι-10.
Πήγαινε προς τα 'κει.
525
00:31:24,101 --> 00:31:25,506
Ο ύποπτος, φαίνεται πως
κατευθύνεται προς τον
526
00:31:25,518 --> 00:31:26,935
διαπολιτειακό 10, πάνω
στην αερογέφυρα. Όβερ.
527
00:31:26,937 --> 00:31:29,395
Προς όλες τις μονάδες,
έχουμε ύποπτους
528
00:31:29,407 --> 00:31:31,940
να κατευθύνονται στην
αερογέφυρα Ράσελ.
529
00:31:53,293 --> 00:31:55,761
Λοιπόν, τι νομίζεις ότι
σκαρώνουν τώρα;
530
00:31:55,762 --> 00:31:57,639
Στήνουν, οδοφράγματα.
531
00:31:57,664 --> 00:32:01,732
Σταματήστε το όχημά σας.
Στήνουμε οδοφράγματα...
532
00:32:01,734 --> 00:32:03,834
Δεν μπορείτε να πάτε πουθενά...
533
00:32:03,836 --> 00:32:06,736
Χρειάζομαι ένα τηλέφωνο.
Ποιος έχει ένα τηλέφωνο;
534
00:32:08,138 --> 00:32:09,771
Ποιος έχει ένα κραγιόν;
535
00:32:15,076 --> 00:32:16,609
Ευχαριστώ.
536
00:32:16,611 --> 00:32:18,367
- Ποιο είναι το όνομά σου;
- Ρεμπέκα.
537
00:32:18,368 --> 00:32:20,756
Εντάξει, Ρεμπέκα. Ποιο
είναι το νούμερο του τηλεφώνου σου;
538
00:32:20,781 --> 00:32:22,280
Δώσε μου τους γαμημένους τους
μπάτσους, σ' αυτό το πράγμα.
539
00:32:22,282 --> 00:32:24,715
- 0-1....- Δώσε μου τους γαμημένους
τους μπάτσους, σ' αυτό το πράγμα.
540
00:32:24,717 --> 00:32:26,216
Εντάξει, εντάξει, εντάξει!
541
00:32:26,218 --> 00:32:29,719
Κέντρο. εδώ 657. Συνδέστε
με, με την αστυνομία.
542
00:32:29,721 --> 00:32:32,088
Παρακαλώ περιμένετε, λεωφορείο 657.
543
00:32:32,090 --> 00:32:34,290
Δεν μπορώ να περιμένω!
Συνδέστε με, με την αστυνομία!
544
00:32:34,292 --> 00:32:36,091
Χρειάζεστε βοήθεια;
545
00:32:36,093 --> 00:32:37,926
Οι γαμημένοι μπάτσοι!
Σταμάτα να μαλακίζεσαι!
546
00:32:37,928 --> 00:32:41,663
- Δεν Μπορώ να περιμένω!
- Γεια. Θα χρειαστώ να κάνεις πίσω.
547
00:32:41,665 --> 00:32:43,303
Ξέρεις ότι δεν μπορώ
να να το κάνω αυτό.
548
00:32:43,315 --> 00:32:43,865
Γιατί;
549
00:32:43,867 --> 00:32:45,833
Επειδή εγώ είμαι ο μπάτσος και εσύ
ο κλέφτης. Έτσι παίζεται το παιχνίδι.
550
00:32:45,835 --> 00:32:47,345
Είναι λίγο πολύ, μαύρο
και άσπρο φιλαράκο.
551
00:32:47,357 --> 00:32:48,202
Καθόλου γκρίζες ζώνες;
552
00:32:48,204 --> 00:32:50,771
- Όχι - Έλα τώρα. Πάντα
υπάρχουν γκρίζες ζώνες.
553
00:32:50,773 --> 00:32:53,140
- Αστυνομικέ....
- Μπάχος.
554
00:32:53,142 --> 00:32:56,376
- Εντάξει. έχεις κύριο όνομα.
- "Μπάτσοι! Τώρα!"
555
00:32:56,378 --> 00:32:59,212
- Συνδέστε με, με την αστυνομία.
- Σταμάτα να χαζολογάς.
556
00:32:59,214 --> 00:33:01,847
Κρις, θέλω να απομακρύνεις
τα οδοφράγματα.
557
00:33:01,849 --> 00:33:03,730
Πες τους να απομακρύνουν
τα οδοφράγματα!
558
00:33:03,742 --> 00:33:05,283
Δώσε μου απλά, ένα δευτερόλεπτο.
559
00:33:05,285 --> 00:33:05,865
Το παλεύω.
560
00:33:05,877 --> 00:33:07,652
Απομακρύνεται τα
καταραμένα τα οδοφράγματα!
561
00:33:07,654 --> 00:33:09,920
Άκουσε με. Θα σε χρειαστώ
να με εμπιστευτείς.
562
00:33:09,922 --> 00:33:13,423
Κρις, δεν μπορώ να βοηθήσω
αυτούς τους ανθρώπους στο λεωφορείο.
563
00:33:13,425 --> 00:33:15,825
Αν δεν κάνεις έστω αυτό.
564
00:33:15,827 --> 00:33:18,427
Μείνε ακριβώς εκεί,
και κράτα τα μάτια σου πάνω μας.
565
00:33:18,429 --> 00:33:20,695
Αλλά χρειάζομαι να
απομακρύνεις τα οδοφράγματα.
566
00:33:20,697 --> 00:33:22,229
Πρέπει να τα καταφέρουμε
να φτάσουμε στον διαπολιτειακό.
567
00:33:22,231 --> 00:33:24,530
Πρέπει να απομακρύνουν
τα οδοφράγματα!
568
00:33:24,542 --> 00:33:26,233
Θα το κάνεις αυτό για μένα;
569
00:33:26,235 --> 00:33:28,735
Στο υπόσχομαι. Σου δίνω τον
λόγο μου, δεν θα πάθει κανείς κακό.
570
00:33:28,737 --> 00:33:30,937
Πες τους, ότι θα
πεθάνουν άνθρωποι.
571
00:33:34,976 --> 00:33:37,977
Αρχηγέ Μάικλς. Χρειάζομαι να
απομακρύνεται, όλα τα οδοφράγματα.
572
00:33:37,979 --> 00:33:40,679
Επαναλαμβάνω. Απομάκρυνση
όλων των οδοφραγμάτων.
573
00:33:40,681 --> 00:33:42,847
Αρνητικό Μπάχος. Δεν θα τους
αφήσω να βγουν στον διαπολιτειακό.
574
00:33:42,849 --> 00:33:45,716
- Αλλά κύριε, έχω έναν....
- Τα οδοφράγματα μένουν, Μπάχος.
575
00:33:45,718 --> 00:33:47,918
Είναι εκτός ελέγχου μου.
576
00:33:47,920 --> 00:33:50,253
Κρις, έχω τουλάχιστον
δέκα ανθρώπους σ' αυτό το λεωφορείο.
577
00:33:50,255 --> 00:33:51,542
Συμπεριλαμβανομένου
ενός μικρού αγοριού
578
00:33:51,554 --> 00:33:52,755
και ενός κοριτσιού
σε ενδιαφέρουσα...
579
00:33:52,757 --> 00:33:54,256
Πες τους να απομακρύνουν
τα γαμημένα τα οδοφράγματα!
580
00:33:54,257 --> 00:33:57,236
Αυτόν το τρελό, δεν θα μπορώ να τον
ελέγξω αν σταματήσει το λεωφορείο.
581
00:33:57,261 --> 00:33:59,060
Πες τους να απομακρύνουν
τα οδοφράγματα.
582
00:33:59,062 --> 00:34:02,129
Το καλό που σου θέλω να κρατήσεις
τον γαμημένο τον λόγο σου.
583
00:34:11,772 --> 00:34:13,239
Προσέχετε! Προσέχετε! Προσέ....
584
00:34:19,713 --> 00:34:21,312
Πήγαινε εκεί!
585
00:34:27,485 --> 00:34:29,786
Κρις, είσαι εκεί;
586
00:34:29,788 --> 00:34:31,354
Είσαι καλά;
587
00:34:31,356 --> 00:34:33,489
Ρούφα ένα καυλί.
588
00:34:54,377 --> 00:34:56,211
Έχεις δοκιμάσει
ποτέ πραγματικό τσιγάρο;
589
00:34:56,213 --> 00:34:58,379
Καπνίζω μόνο ατμό, μωρό μου.
590
00:34:59,781 --> 00:35:01,782
Συνηθιζόταν να στρίβουν
τον καπνό σε χαρτί.
591
00:35:01,784 --> 00:35:03,784
Και μετά ήρθε το φίλτρο.
592
00:35:03,786 --> 00:35:05,952
Τώρα αυτή η μαλακία με τον ατμό.
593
00:35:10,456 --> 00:35:12,523
Αν και όταν κάνεις παιδιά....
594
00:35:12,525 --> 00:35:14,525
δεν θα ξέρουν καν τι είναι
ένα πραγματικό τσιγάρο.
595
00:35:14,527 --> 00:35:16,527
Θα νομίζουν απλά, ότι είναι
κάτι από τις παλιές ταινίες.
596
00:35:16,529 --> 00:35:18,762
Τι λες, μωρό μου;
597
00:35:18,764 --> 00:35:20,830
Τα πάντα πεθαίνουν.
598
00:35:20,832 --> 00:35:23,933
Από τη στιγμή που κάτι γεννιέται
η εφευρίσκεται....
599
00:35:23,935 --> 00:35:26,802
μπαίνουμε όλη σε έναν
μονόδρομο απαξίωσης.
600
00:35:26,804 --> 00:35:28,804
Απα.... τι;
601
00:35:31,940 --> 00:35:33,941
Ναι;
602
00:35:33,943 --> 00:35:35,175
Με συγχωρείς που σε καλώ τόσο νωρίς,
603
00:35:35,177 --> 00:35:37,810
Κανένας δεν με παίρνει
με καλά νέα, στις 05:00 π.μ...
604
00:35:37,812 --> 00:35:39,812
Ντέρικ, δεν υπάρχει σωστός τρόπος
να παραδώσεις άσχημα νέα.
605
00:35:39,814 --> 00:35:41,346
Λοιπόν, πόσο άσχημα είναι;
606
00:35:49,854 --> 00:35:52,288
- Πόσο;
- Τρία μύρια.
607
00:35:52,290 --> 00:35:55,791
Λυπάμαι. Μπορεί να έπαθα κάνα
εγκεφαλικό καθώς ερχόμουν εδώ.
608
00:35:55,793 --> 00:35:58,527
Επειδή, νόμισα ότι σε άκουσα να
λες τρία εκατομμύρια.
609
00:35:58,529 --> 00:35:59,401
Ναι.
610
00:35:59,413 --> 00:36:02,063
Πες μου ότι δεν ήταν
μετρητά από την μπάνκα.
611
00:36:04,132 --> 00:36:07,033
- Ποιος;
- Ο Βον και δυο άλλοι.
612
00:36:07,035 --> 00:36:09,035
- Είσαι σίγουρος;
- Θετικό.
613
00:36:09,037 --> 00:36:12,838
- Πού είναι;
- Είναι σε ένα λεωφορείο.
614
00:36:12,840 --> 00:36:15,307
Ας ανακεφαλαιώσουμε.
615
00:36:15,309 --> 00:36:19,444
Ένας άνθρωπος που απολύθηκε
χθες έκλεψε 3.000.000 δολάρια,
616
00:36:19,446 --> 00:36:21,512
τα οποία αν ανακτηθούν από
την αστυνομία,
617
00:36:21,514 --> 00:36:23,547
θα μας εμπλέξουν
με ξέπλυμα χρημάτων.
618
00:36:23,549 --> 00:36:26,283
Με κάποιες από τις ποιο γνωστές
εγκληματικές οικογένειες τις πόλεις.
619
00:36:26,285 --> 00:36:29,152
Και τους άφησες να μπουν
σε ένα λεωφορείο;
620
00:36:29,154 --> 00:36:31,487
Όχι δεν τους άφησα.
Το πήραν με το έτσι θέλω.
621
00:36:31,489 --> 00:36:33,922
Αναμείχθηκαν οι μπάτσοι.
Το έχουν καθηλώσει.
622
00:36:33,924 --> 00:36:37,025
- Λοιπόν, τι θα κάνεις γι' αυτό;
- Θα τους βρω.
623
00:36:37,027 --> 00:36:39,560
Τα χρήματα θα είναι πίσω
στο θησαυροφυλάκιο, απόψε.
624
00:36:40,862 --> 00:36:42,495
Ωραία, Ντέρικ.
625
00:36:44,030 --> 00:36:46,364
Σε πιστεύω.
626
00:36:51,169 --> 00:36:54,904
Τώρα θέλω να μιλήσω με τον Βον,
πριν το τελειώσουμε αυτό.
627
00:36:57,107 --> 00:36:59,108
Εντάξει, παρακολουθούμε
την κατάσταση
628
00:36:59,110 --> 00:37:00,677
ενός λεωφορείου σε ανεξέλεγκτη
πορεία. Πιστεύεται
629
00:37:00,689 --> 00:37:02,111
ότι το λεωφορείο είναι
υπό καθεστώς ομηρίας.
630
00:37:02,113 --> 00:37:04,580
Και υπάρχει μεγάλη
αστυνομική κινητοποίηση
631
00:37:04,582 --> 00:37:07,916
ακολουθώντας το λεωφορείο
στον αυτοκινητόδρομο.
632
00:37:20,462 --> 00:37:23,564
Συγγνώμη, μικρέ.
633
00:37:39,414 --> 00:37:42,449
Λεωφορείο 657, απαντήστε.
634
00:37:42,451 --> 00:37:45,351
- Κλείσε αυτό το καταραμένο πράγμα.
- Λεωφορείο 657, λεωφορείο 657.
635
00:37:45,353 --> 00:37:47,286
Απαντήστε, παρακαλώ.
636
00:37:55,427 --> 00:37:58,195
Μου κάνεις πλάκα γαμώτο;
637
00:37:58,197 --> 00:37:59,930
Τι στον διάολο δεν πάει καλά με σένα;
638
00:37:59,932 --> 00:38:01,898
Δώσε μου το καταραμένο το τηλέφωνο!
Με τράβηξες φωτογραφία σκύλα;
639
00:38:01,900 --> 00:38:02,638
Όχι, Ορκίζομαι.
640
00:38:02,650 --> 00:38:04,901
Εντάξει. Δώστε μου όλοι τα
καταραμένα τα τηλέφωνα σας.
641
00:38:04,903 --> 00:38:06,008
Δώστε μου τα γαμημένα
τα τηλέφωνα σας.
642
00:38:06,020 --> 00:38:07,136
Δώστε μου τα γαμημένα
τα τηλέφωνα σας.
643
00:38:07,138 --> 00:38:10,472
Δώστε μου τα καταραμένα τα τηλέφωνα
σας! Βάλτε τα τηλέφωνα στην τσάντα!
644
00:38:10,474 --> 00:38:12,907
Όχι, όχι, όχι, όχι
Όχι μιλάω.... αγγλικά.
645
00:38:12,909 --> 00:38:15,209
Όχι; Τώρα μιλάς αγγλικά;
646
00:38:15,211 --> 00:38:18,345
Εντάξει, καλά, συγνώμη. Απλά,
παίζεται η ζωή μου εδώ, φίλε.
647
00:38:18,347 --> 00:38:20,180
- Δώσε μου το τηλέφωνό σου.
- Ψάχνω.
648
00:38:20,182 --> 00:38:21,453
Δώσε μου το καταραμένο
το τηλέφωνο σου.
649
00:38:21,465 --> 00:38:22,015
Ψάχνω, συγνώμη.
650
00:38:22,017 --> 00:38:24,283
Απλά δεν ξέρω πού είναι!
651
00:38:27,587 --> 00:38:30,922
Το βρήκα. Το βρήκα.
652
00:38:40,265 --> 00:38:42,266
Προχώρα. Πήγαινε σ' αυτόν.
653
00:38:43,935 --> 00:38:46,002
Τι στο διάολο;
654
00:38:46,004 --> 00:38:48,571
- Τα παιδιά φοβούνται, εντάξει;
- Χέστηκα.
655
00:38:48,573 --> 00:38:51,073
- Μην κουνηθεί κανένας άλλος.
- Χριστέ μου.
656
00:38:51,075 --> 00:38:54,142
Είσαι πολύ ευχάριστος για να
σε έχουμε τριγύρω, το ξέρεις;
657
00:38:54,144 --> 00:38:57,645
Εντάξει. Μείνετε
ψύχραιμοι όλοι, εντάξει;
658
00:38:57,647 --> 00:39:00,519
Αν συνεργαστείτε μαζί μας,
όμορφα και καλά, σας υπόσχομαι
659
00:39:00,531 --> 00:39:03,117
ότι όλοι θα κατεβείτε από
το λεωφορείο με ασφάλεια.
660
00:39:11,659 --> 00:39:14,026
Πώς αισθάνεσαι;
661
00:39:14,028 --> 00:39:16,028
Κρυώνω πολύ, φίλε.
662
00:39:16,030 --> 00:39:18,497
Πίεσε το αυτό.
663
00:39:21,000 --> 00:39:24,268
Εντάξει, ακούστε. Είναι
κανείς εδώ, γιατρός;
664
00:39:24,270 --> 00:39:28,739
Νοσοκόμα; EMT; Κανείς με
κάποια γνώση πρώτων βοηθειών;
665
00:39:28,741 --> 00:39:32,442
Είμαι φοιτήτρια κτηνιατρικής.
666
00:39:32,444 --> 00:39:34,710
- Ναι, φέρτην.
- Να την φέρει; Τι στο διάολο;
667
00:39:34,712 --> 00:39:37,712
Ένγκρις, φέρε τον
κώλο σου εδώ και βοήθα.
668
00:39:39,981 --> 00:39:43,650
Εντάξει, εντάξει.... να....
669
00:39:43,652 --> 00:39:47,520
Γλυκέ μου, το ξέρω ότι αυτό
είναι πολύ τρομακτικό.
670
00:39:47,522 --> 00:39:49,688
Θα κατέβουμε από αυτό το λεωφορείο.
671
00:39:49,690 --> 00:39:53,058
Δεν θα μας κάνουν κακό.
672
00:39:53,060 --> 00:39:55,093
Αυτό είναι λαγός;
673
00:39:55,095 --> 00:39:56,761
Έχει όνομα;
674
00:39:56,763 --> 00:39:59,730
- "Μεγάλα Αυτιά".
- "Μεγάλα Αυτιά";
675
00:39:59,732 --> 00:40:04,601
Ήταν ο "Μεγάλα Αυτιά",
αλλά η αδελφή μου τα έσκισε.
676
00:40:07,105 --> 00:40:11,507
Λοιπόν, εγώ νομίζω ότι δείχνει ακόμα
αξιολάτρευτος, με ένα αυτί η όχι.
677
00:40:11,509 --> 00:40:14,042
Πως σε λένε γλυκέ μου;
678
00:40:14,044 --> 00:40:16,210
- Τζόζεφ.
- Τζόζεφ;
679
00:40:16,212 --> 00:40:18,412
Γιατί είσαι ολομόναχος σ' αυτό
το λεωφορείο γλυκέ μου;
680
00:40:32,025 --> 00:40:34,793
- Απλά συνέχισε να αναπνέεις.
- Δεν μπορώ να το ξεκάνω αυτό.
681
00:40:34,795 --> 00:40:36,261
Ξέρω εκείνο τον τύπο στο Τέξας.
682
00:40:36,263 --> 00:40:39,097
Έχει ένα από εκείνα
τα χωμάτινα αεροδρόμια.
683
00:40:39,099 --> 00:40:41,065
Είναι ακριβώς στα σύνορα,
φίλε. Είναι τέλειο.
684
00:40:41,067 --> 00:40:42,566
Φτάνουμε εκεί,
πηδάμε σε ένα αεροπλάνο....
685
00:40:42,568 --> 00:40:44,200
Μπορεί να μας πάει,
όπου διάολο θέλουμε.
686
00:40:44,202 --> 00:40:46,535
Νότια Αμερική, Κεντρική Αμερική.
687
00:40:48,772 --> 00:40:51,305
Τι κάνεις, φίλε;
688
00:40:51,307 --> 00:40:54,074
Θα μας σκοτώσεις όλους.
689
00:40:54,076 --> 00:40:55,642
Είναι τρεις και είμαστε 10.
690
00:40:55,644 --> 00:40:57,543
Αν τους την πέσουμε,
δεν θα έχουν ελπίδα.
691
00:40:57,545 --> 00:40:58,744
Έχουν όπλα.
692
00:40:58,746 --> 00:41:01,213
- Φοράω ρούχα από κάστορα.
- Και;
693
00:41:01,215 --> 00:41:03,081
- Μεξικό;
- Δεν είπα Μεξικό.
694
00:41:03,083 --> 00:41:05,116
Ακριβώς στα σύνορα.
695
00:41:05,118 --> 00:41:07,151
Πηδάμε σε ένα αεροπλάνο
και πάμε όπου θέλουμε.
696
00:41:07,153 --> 00:41:07,941
Είναι Ένα σχέδιο.
697
00:41:07,953 --> 00:41:09,720
Γιατί δεν πάμε απλά
οδικώς στο Μεξικό.
698
00:41:09,722 --> 00:41:12,789
Δεν θα πάμε στο Μεξικό.
Θα μας ξεμπλέξω απ' αυτό.
699
00:41:20,096 --> 00:41:22,430
Ο γλύφτης του Κοξ.
700
00:41:22,432 --> 00:41:24,131
Τζόνο;
701
00:41:27,301 --> 00:41:29,502
Συγνώμη που σε μπλέξαμε
σ' αυτήν την κατάσταση.
702
00:41:29,504 --> 00:41:30,836
Κι εγώ.
703
00:41:36,142 --> 00:41:38,076
Θυμάσαι τότε που πήδηξες
την αδελφή μου;
704
00:41:38,078 --> 00:41:40,144
- Όχι. - Ναι, επειδή
αυτό δεν συνέβη ποτέ.
705
00:41:40,146 --> 00:41:43,413
Αν θέλεις να συμβεί,
θα μου κάνεις μια χάρη.
706
00:41:48,151 --> 00:41:49,518
Είναι εντάξει;
707
00:41:49,520 --> 00:41:52,387
Το έσκασε από το σπίτι του.
Τον πείραζε η αδελφή του.
708
00:41:52,389 --> 00:41:55,823
Και προφανώς, οι γονείς του
παίρναν το μέρος της, συνέχεια.
709
00:41:55,825 --> 00:41:59,226
Κατάλαβα.
710
00:42:00,528 --> 00:42:01,861
Σήκω αργά αργά, μαλάκα.
711
00:42:01,863 --> 00:42:06,131
Αυτό δεν πρόκειται να έχει
καλό τέλος για σένα...
712
00:42:06,133 --> 00:42:08,099
Προχώρα... Πυροβόλησε...
713
00:42:08,101 --> 00:42:09,633
Όχι, δεν σου κάνω πλάκα...
714
00:42:09,635 --> 00:42:13,169
Γίνε ήρωας, φίλε.
715
00:42:13,171 --> 00:42:15,437
Τι θα γίνει αν αστοχήσεις;
ο Κοξ, θα γυρίσει...
716
00:42:15,439 --> 00:42:16,871
Και θα πυροβολήσει αμέσως.
717
00:42:16,873 --> 00:42:19,540
Ίσως αστοχήσει, ίσως και όχι...
718
00:42:19,542 --> 00:42:22,843
- Κι αν πετύχει την.... Πως σε λένε;
- Πολίν...
719
00:42:22,845 --> 00:42:25,178
Αυτή σίγουρα θα είναι
παράπλευρη απώλεια.
720
00:42:25,180 --> 00:42:28,114
Και αυτός ο τύπος;
Είναι νεκρός.
721
00:42:28,116 --> 00:42:30,649
Δεν πρόκειται να το κάνεις αυτό.
722
00:42:32,852 --> 00:42:34,886
Θα σε δω σύντομα.
723
00:42:34,888 --> 00:42:36,687
Ποιο είναι το όνομά σου;
724
00:42:36,689 --> 00:42:38,121
Έρικ.
725
00:42:38,123 --> 00:42:40,690
Έρικ; Κάθισε στο
γαμημένο το κάθισμά σου...
726
00:42:44,895 --> 00:42:47,129
Είμαστε καθοδόν....
727
00:42:47,131 --> 00:42:49,498
Τι συμβαίνει;
728
00:42:49,500 --> 00:42:51,233
Πρέπει να κατευθυνθούμε προς το
Γκάλβεστον, του Τέξας.
729
00:42:51,235 --> 00:42:52,534
Γκάλβεστον;
730
00:42:52,536 --> 00:42:55,184
Θα σε πάω όπου θέλεις
αλλά δεν πρόκειται
731
00:42:55,196 --> 00:42:57,272
να πάμε μακριά με αναθυμιάσεις.
732
00:43:00,342 --> 00:43:03,711
- Αστυνομικοί, εδώ ληστές.
- Τι στο διάολο κάνεις;
733
00:43:03,713 --> 00:43:06,547
Μένουμε από καύσιμα.
734
00:43:08,416 --> 00:43:10,649
Είμαστε έτοιμοι να
έρθουμε σε συμφωνία.
735
00:43:14,186 --> 00:43:17,221
Κρατήσου, φίλε.
736
00:43:17,223 --> 00:43:20,357
Παράκουσες μια άμεση διαταγή...
737
00:43:20,359 --> 00:43:22,258
Έβαλες σε κίνδυνο,
όχι μόνο τη ζωή σου,
738
00:43:22,260 --> 00:43:23,892
και την ζωή των συναδέλφων σου...
739
00:43:23,894 --> 00:43:26,194
Αλλά δεκάδες ζωές πολιτών, επίσης.
740
00:43:26,196 --> 00:43:28,629
Όποιος πεθαίνει σε αυτό το
λεωφορείο, θα φταις εσύ...
741
00:43:28,631 --> 00:43:30,111
Παρέδωσε μου, το
σήμα και το όπλο σου.
742
00:43:30,119 --> 00:43:30,664
Μα, κύριε....
743
00:43:30,666 --> 00:43:33,900
Νομίζω ότι είμαστε πολύ μακριά
από το "αλλά, κύριε"...
744
00:43:33,902 --> 00:43:35,568
Ελπίζω να μην διακόπτω τίποτε.
745
00:43:35,570 --> 00:43:37,236
Αλλά ποιος από σας αποφάσισε
746
00:43:37,238 --> 00:43:40,739
να βάλει σε κίνδυνο την ζωή
των άμαχων ομήρων.
747
00:43:40,741 --> 00:43:43,641
Με μη εγκεκριμένο οδόφραγμα;
748
00:43:46,411 --> 00:43:48,245
- Εσύ πρέπει να ευθύνεσαι.
- Ποιος στο διάολο είσαι εσύ;
749
00:43:48,247 --> 00:43:50,071
Ντετέκτιβ Μαρκόνι,
επικεφαλής ερευνητής
750
00:43:50,083 --> 00:43:51,414
σε αυτήν την σκατοκατάσταση.
751
00:43:51,416 --> 00:43:56,885
Μ' έστειλε εδώ, ο υπαρχηγός Μπράντοκ.
752
00:43:56,887 --> 00:44:01,489
Επισήμως, σας αφαιρώ από τις
ευθύνες σας και τα καθήκοντά σας...
753
00:44:01,491 --> 00:44:04,225
Και επίσημα αναφέρω
εσάς, αξιωματικέ Μπάχος...
754
00:44:04,227 --> 00:44:05,859
Έλα μαζί μου.
755
00:44:05,861 --> 00:44:08,294
- Μα, Ντετέκτιβ....
- Νομίζω είμαστε πολύ μακριά...
756
00:44:08,296 --> 00:44:09,616
Από το "αλλά, ντετέκτιβ," αρχηγέ.
757
00:44:11,764 --> 00:44:13,631
Αυτό χρειαζόταν κότσια για να
κάνει κάποιος αυτό που έκανες. Γιατί;
758
00:44:13,633 --> 00:44:15,633
Υπάρχει ένα μικρό παιδί
στο λεωφορείο, κύριε.
759
00:44:15,635 --> 00:44:16,934
Μισώ να είμαι, αγγελιοφόρος
κακών ειδήσεων,
760
00:44:16,936 --> 00:44:18,835
αλλά υπάρχει ακόμα
ένα μικρό παιδί στο λεωφορείο.
761
00:44:18,837 --> 00:44:20,369
Όταν μίλησα σε έναν
από τους απαγωγείς,
762
00:44:20,371 --> 00:44:22,504
υπήρχε κάτι το προστατευτικό
στη φωνή του.
763
00:44:22,506 --> 00:44:24,973
Ήταν σχεδόν σαν να σκεφτόταν
764
00:44:24,975 --> 00:44:26,808
όπως ένας αστυνομικός
ή ένας στρατιώτης.
765
00:44:26,810 --> 00:44:27,806
Ή όπως ένας κοινωνιοπαθής...
766
00:44:27,818 --> 00:44:29,243
Δεν νομίζω ότι είναι
έτσι, ντετέκτιβ.
767
00:44:29,245 --> 00:44:30,444
Δεν το νομίζεις;
768
00:44:30,446 --> 00:44:31,845
Πες το, προαίσθημα.
769
00:44:31,847 --> 00:44:33,680
- Με πόσους έχουμε να κάνουμε;
- Τουλάχιστον δύο....
770
00:44:33,682 --> 00:44:34,981
Με τον ψυχοπαθή και με τον στρατιώτη.
Ενδεχομένως περισσότεροι.
771
00:44:34,983 --> 00:44:36,682
Τέλεια.
772
00:44:36,684 --> 00:44:38,550
Κύριε, γιατί με επαναφέρατε;
773
00:44:38,552 --> 00:44:41,286
Δεν το έκανα. Οι αεροπειρατές,
ζήτησαν προσωπικά εσένα...
774
00:44:41,288 --> 00:44:43,321
Μπορείς να οδηγήσεις
ένα φορτηγό με καύσιμα;
775
00:44:43,323 --> 00:44:45,423
Έχει ρόδες;
776
00:45:06,377 --> 00:45:09,545
Είσαι βλάκας, το ξέρεις αυτό;
777
00:45:09,547 --> 00:45:14,315
Πας στην δουλειά σου με το ίδιο
αυτοκίνητο που πας να φτιαχτείς;
778
00:45:14,317 --> 00:45:15,649
Δεν θέλω....
779
00:45:15,651 --> 00:45:18,251
Σκάσε.
Μου το έκανες πολύ εύκολο.
780
00:45:19,319 --> 00:45:21,253
Που πηγαίνουν;
781
00:45:21,255 --> 00:45:22,787
Έχουν σχέδιο διαφυγής;
782
00:45:22,789 --> 00:45:25,256
- Τίποτα φίλους; Σου μιλάω.
- Δεν....
783
00:45:25,258 --> 00:45:26,790
Σου μιλάω...
784
00:45:26,792 --> 00:45:28,992
Για να δούμε τι έχεις εδώ.
Για να δούμε τι έχεις.
785
00:45:28,994 --> 00:45:31,894
Κοίτα αυτό.
786
00:45:31,896 --> 00:45:33,428
Για να δω.
787
00:45:33,430 --> 00:45:35,463
Φίλε, τι στο διάολο....
788
00:45:39,368 --> 00:45:40,600
- Δεν ξέρω τίποτα...
- Δεν ξέρεις;
789
00:45:40,602 --> 00:45:42,835
Δεν ξέρω!
Δεν ξέρω...
790
00:45:42,837 --> 00:45:45,404
- Εντάξει;
- Εμπρός....
791
00:45:45,406 --> 00:45:47,773
- Εντάξει.
- Σκάσε.
792
00:45:47,775 --> 00:45:50,041
Τι;
793
00:45:50,043 --> 00:45:52,710
- Δεν ξέρει τίποτα.
- Τι ήταν αυτό;
794
00:45:52,712 --> 00:45:55,379
Ο Κοξ!
795
00:45:55,381 --> 00:45:56,613
Τζέισον Κοξ;
796
00:45:56,615 --> 00:46:00,483
Ο Κοξ, είπε ότι θα σε σκοτώσει;.
797
00:46:00,485 --> 00:46:02,073
Σε παρακαλώ μην
πειράξεις το μωρό μου.
798
00:46:02,085 --> 00:46:03,645
Ο Κοξ είπε ότι είναι
θα τον σκοτώσει;
799
00:46:04,321 --> 00:46:07,021
Χαλάρωσε...
800
00:46:09,058 --> 00:46:11,525
Χαλάρωσε.
Σκάσε.
801
00:46:11,527 --> 00:46:15,629
Σε παρακαλώ μην με σκοτώσεις.
802
00:46:15,631 --> 00:46:18,765
- Πέσε στα γόνατα...
- Ναι. Σε παρακαλώ.
803
00:46:18,767 --> 00:46:20,967
Θα κάνω οτιδήποτε μου ζητήσεις...
Σε παρακαλώ, μωρό μου.
804
00:46:25,438 --> 00:46:27,649
Εντάξει, παιδιά. Το
λεωφορείο, θα σταματήσει
805
00:46:27,661 --> 00:46:29,340
σε αυτήν την
γαμημένη την γέφυρα.
806
00:46:29,342 --> 00:46:30,674
Ποιες είναι οι επιλογές που έχουμε;
807
00:46:30,676 --> 00:46:32,976
Θα μπορούσαμε να τους χτυπήσουμε
με δακρυγόνα...
808
00:46:32,978 --> 00:46:34,368
Δεν είμαι έτοιμος να
ρίξω αέριο σε άμαχους
809
00:46:34,380 --> 00:46:35,912
πολίτες, καθώς είμαστε
ζωντανά στην τηλεόραση.
810
00:46:35,914 --> 00:46:39,048
- Πλήρης επίθεση.
- Απώλειες πολιτών;
811
00:46:39,050 --> 00:46:42,317
Αναπόφευκτες σε αυτό το σενάριο,
αλλά διαχειρίσιμες.
812
00:46:42,319 --> 00:46:44,052
- Ελεύθερους σκοπευτές; - Θα
χρειαστούμε δύο καθαρές λήψεις...
813
00:46:44,054 --> 00:46:46,721
Αλλά θα είναι επικίνδυνο.
814
00:46:46,723 --> 00:46:49,090
Εντάξει, ξεκινήστε τη χαρτογράφηση
της επίθεσης, σε περίπτωση μόνο...
815
00:46:49,092 --> 00:46:51,625
Εν τω μεταξύ, πάρε τους καλύτερους
σε αυτό το ελικόπτερο.
816
00:46:51,627 --> 00:46:53,093
Αν έχουμε καθαρή βολή
θα το επιχειρήσουμε...
817
00:46:53,095 --> 00:46:55,095
- Ελήφθη.
- Τον ακούσατε. Ας κουνηθούμε.
818
00:46:55,097 --> 00:46:59,532
Εντάξει!
Είσαι καλά;
819
00:46:59,534 --> 00:47:01,901
Εντάξει, να είσαι σε εγρήγορση,
να παραμείνεις ζωντανή...
820
00:47:01,903 --> 00:47:04,403
Κάνε κάτι χρήσιμο.
821
00:47:04,405 --> 00:47:08,973
Και αν μπορείς, δώσε μας μία καθαρή
οπτική επαφή, με τον πιστολέρο...
822
00:47:08,975 --> 00:47:10,407
Ελήφθη.
823
00:47:19,583 --> 00:47:21,483
Όχι, διάολε, όχι.
824
00:47:21,485 --> 00:47:23,153
Ας δώσουμε τον γέρο
και εκείνη την πόρνη
825
00:47:23,165 --> 00:47:24,886
με τα πράσινα μαλλιά
που είναι εκεί πίσω.
826
00:47:24,888 --> 00:47:27,889
Κοίτα, θα τους δώσουμε το παιδί
και εκείνη τη γυναίκα...
827
00:47:27,891 --> 00:47:30,091
Θα το θεωρήσουν λογική ανταλλαγή,
θα το πάρουν ως νίκη.
828
00:47:30,093 --> 00:47:31,792
- Θα εξαγοράσουμε, περισσότερο χρόνο.
- Όχι.
829
00:47:31,794 --> 00:47:33,894
Αν κρατήσουμε την έγκυο γκόμενα
και το παιδί,
830
00:47:33,896 --> 00:47:35,562
θα έχουμε το πλεονέκτημα αν
τα πράγματα στραβώσουν...
831
00:47:35,564 --> 00:47:38,464
Έχουμε ένα επείγον
ιατρικό περιστατικό, ήδη.
832
00:47:38,466 --> 00:47:40,766
Αν αυτή τη γκόμενα την πιάσουν οι
πόνοι, θα εισβάλουν στο λεωφορείο
833
00:47:40,768 --> 00:47:43,416
και οι όμηροι θα είναι
καταδικασμένοι. Το μόνο που θα τους
834
00:47:43,428 --> 00:47:46,538
ενδιαφέρει είναι να βγάλουν στις
ειδήσεις των 6, ότι έσωσαν το μωρό.
835
00:47:48,874 --> 00:47:50,741
Είμαστε στη γέφυρα!
836
00:47:59,383 --> 00:48:00,883
Μίλα μου, Φορμπς.
837
00:48:00,885 --> 00:48:03,452
Έχεις τους δικούς σου,
στην θέση τους;
838
00:48:03,454 --> 00:48:05,120
Έχουμε τα μάτια μας
στο έπαθλο, κύριε.
839
00:48:05,122 --> 00:48:07,455
Το λεωφορείο,
κατευθύνεται στο σημείο.
840
00:48:07,457 --> 00:48:11,091
- Όλο δικό σου, Μπάχος.
- Ελήφθη...
841
00:48:17,731 --> 00:48:22,101
- Το λεωφορείο, σταμάτησε.
- Το λεωφορείο έχει σταματήσει...
842
00:48:36,916 --> 00:48:40,184
Τρεις άνθρωποι, κατεβαίνουν
απ' το λεωφορείο....ένας ύποπτος,
843
00:48:40,186 --> 00:48:41,785
μια γυναίκα και ένα παιδί...
844
00:48:41,787 --> 00:48:43,820
Έχεις καθαρή βολή;
845
00:48:43,822 --> 00:48:45,888
Αρνητικό.
846
00:48:45,890 --> 00:48:47,522
Έλα από γύρω...
847
00:48:59,568 --> 00:49:02,169
Ο ύποπτος 1, είναι
στην δεξαμενή με τα καύσιμα.
848
00:49:02,171 --> 00:49:04,604
Είναι πολύ επικίνδυνο.
Μπορεί να γίνει ανάφλεξη.
849
00:49:04,606 --> 00:49:07,139
Λοιπόν, ποιο είναι το μεγάλο σχέδιο;
850
00:49:07,141 --> 00:49:10,224
Ίσως να φτιάξω μία
εταιρεία με λεωφορεία
851
00:49:10,236 --> 00:49:12,878
που να φθάνει μέχρι
το Γκρέιχουντ.
852
00:49:12,880 --> 00:49:14,338
Ή θα μπορούσες να παραδοθείς
και να αφήσεις ελεύθερους
853
00:49:14,350 --> 00:49:15,847
τους υπόλοιπους ανθρώπους που
βρίσκονται στο λεωφορείο.
854
00:49:15,849 --> 00:49:19,183
Δεν μπορώ να το κάνω ακόμα, Κρις.
Ας ελπίσουμε ότι σύντομα θα μπορώ...
855
00:49:19,185 --> 00:49:22,819
Τι γίνεται με τις οικογένειές τους;
Τι γίνεται με την οικογένειά σου;
856
00:49:22,821 --> 00:49:25,755
Πρέπει να υπάρχει κάποιος
εκεί έξω που να νοιάζεται για σένα.
857
00:49:25,757 --> 00:49:28,991
Θα μπορούσα να τους βρω και
να τους φέρω εδώ.
858
00:49:28,993 --> 00:49:31,660
Χρειάζομαι μόνο το όνομά σου...
859
00:49:31,662 --> 00:49:34,929
Καλή προσπάθεια, αξιωματικέ.
860
00:49:34,931 --> 00:49:37,231
Εντάξει.
861
00:49:37,233 --> 00:49:40,968
Λοιπόν.... καλά, τουλάχιστον επέτρεψε
μου να ρίξω μία ματιά στους ομήρους.
862
00:49:40,970 --> 00:49:44,004
Συνέχισε να βάζεις καύσιμα
στο ντεπόζιτο και κάνε ό, τι θέλεις.
863
00:49:44,006 --> 00:49:45,505
Κατευθύνονται προς το εσωτερικό
του λεωφορείου, κύριε...
864
00:49:45,507 --> 00:49:47,640
Δεν υπάρχει οπτική επαφή,
με τον δεύτερο πιστολέρο...
865
00:49:50,910 --> 00:49:53,878
Πως στο διάολο σου ήρθε η ιδέα να
φέρεις έναν αστυνομικό στο λεωφορείο;
866
00:49:53,880 --> 00:49:56,480
Χαλάρωσε. Θέλει απλά να βεβαιωθεί ότι
όλοι είναι εντάξει,
867
00:49:56,482 --> 00:49:58,715
- Δεν έχουμε πειράξει κανέναν.
- Δικός σας;
868
00:49:58,717 --> 00:50:00,983
- Ναι.
- Χρειάζεται ιατρική περίθαλψη...
869
00:50:00,985 --> 00:50:03,852
- Άφησέ με, να τον πάρω απ' εδώ....
- Δεν πρόκειται να τον πας πουθενά.
870
00:50:03,854 --> 00:50:06,621
Πάρε τον κώλο σου, και βγες
από το λεωφορείο...
871
00:50:11,126 --> 00:50:13,760
Πάντα πίστευα ότι δεν υπάρχει
τίποτα πιο σέξι
872
00:50:13,762 --> 00:50:16,729
από μια γυναίκα που αντιμάχεται.
873
00:50:16,731 --> 00:50:18,630
Κάνε άλλη μία γαμημένη κίνηση.
874
00:50:18,632 --> 00:50:23,067
Ντι, εάν αυτή η σκύλα
με πυροβολήσει...
875
00:50:23,069 --> 00:50:24,655
Σκότωσέ την καθώς
επίσης και όλους όσους
876
00:50:24,667 --> 00:50:26,149
βρίσκονται στο
γαμημένο το λεωφορείο.
877
00:50:27,640 --> 00:50:29,539
- Εντάξει, φίλε.
- Εντάξει, Κρις.
878
00:50:29,541 --> 00:50:33,609
Πες στ' αφεντικά σου
ότι όλοι είναι εντάξει.
879
00:50:33,611 --> 00:50:35,510
Σκύλα.
880
00:50:37,212 --> 00:50:40,147
Κύριε, ο ύποπτος 1 και
η αστυνόμος Μπάχος,
881
00:50:40,149 --> 00:50:42,182
αποχωρούν από το λεωφορείο...
882
00:50:53,026 --> 00:50:54,625
Έχεις οπτική επαφή
με τον άλλο δράστη;
883
00:50:54,627 --> 00:50:55,926
Αρνητικό, κύριε...
884
00:50:55,928 --> 00:50:57,627
Αλλά έχουμε καθαρό πλάνο
με τον ύποπτο 1.
885
00:50:57,629 --> 00:51:00,262
Δεν ξέρω γιατί το κάνεις αυτό,
αλλά άφησέ με να σε βοηθήσω.
886
00:51:00,264 --> 00:51:02,631
Άφησέ με να σε βοηθήσω
με τα προβλήματά σου.
887
00:51:02,633 --> 00:51:04,766
Δεν έχεις ιδέα
τι προβλήματά έχω.
888
00:51:04,768 --> 00:51:07,902
Έλα! Ας φύγουμε απ' εδώ!
889
00:51:07,904 --> 00:51:10,905
Αν βρεις ευκαιρία
890
00:51:10,907 --> 00:51:14,241
θα με ενημερώσεις πως είναι
το κορίτσι;
891
00:51:14,243 --> 00:51:16,309
Κύριε, να ρίξουμε;
892
00:51:16,311 --> 00:51:19,045
- Είναι τώρα ή ποτέ, κύριε.
Τον έχω. - Εγκατάλειψη.
893
00:51:19,047 --> 00:51:21,313
Εγκατάλειψη, αφήστε τον να φύγει...
894
00:51:33,592 --> 00:51:36,627
Προς Μαρκόνι.
Εδώ αστυνομικός, Μπάχος.
895
00:51:36,629 --> 00:51:39,329
- Μπράβο, Μπάχος.
- Τι έχεις για μένα;
896
00:51:39,331 --> 00:51:44,100
Κατευθυνόμαστε προς το Τέξας .
897
00:51:53,310 --> 00:51:55,310
Μπορώ να βοηθήσω....
898
00:51:55,312 --> 00:51:58,579
Είναι δύσκολο να σε
βρει κανείς, Σιντ.
899
00:51:58,581 --> 00:51:59,880
Τι κάνεις εδώ, μπαμπά;
900
00:51:59,882 --> 00:52:02,315
Τι; Ένας πατέρας δεν μπορεί
να ψάξει για την κόρη του;
901
00:52:02,317 --> 00:52:05,618
Και να την βρει
σε ένα βρωμερό καταφύγιο;
902
00:52:06,620 --> 00:52:09,088
Έχασες το πάρτι.
903
00:52:09,090 --> 00:52:11,156
Ήμουν απασχολημένη.
904
00:52:11,158 --> 00:52:13,825
- Ξέρεις ότι φεύγω απ' την πόλη;
- Μπράβο σου.
905
00:52:13,827 --> 00:52:15,326
Δεν είμαι σίγουρος για πόσο καιρό.
906
00:52:15,328 --> 00:52:17,695
Με χρειάζεσαι για να ποτίζω
τα φυτά σου, να ταΐσω τη γάτα σου;
907
00:52:17,697 --> 00:52:19,763
Ήλπιζα να σου δώσω κάτι.
908
00:52:26,704 --> 00:52:30,373
Εδώ λέει ότι σου ανήκει
το 51% του "Κύκνου".
909
00:52:30,375 --> 00:52:32,108
Ο Ντέρικ, θα το αναλάβει...
910
00:52:32,110 --> 00:52:33,609
Δεν θα χρειαστεί να κουνήσεις
ούτε ένα δάχτυλο.
911
00:52:33,611 --> 00:52:35,377
Τα χρήματα θα είναι
σε καταπίστευμα
912
00:52:35,379 --> 00:52:37,278
και εσύ είσαι ο
μόνος δικαιούχος.
913
00:52:37,280 --> 00:52:40,648
Δεν μπορείς να μ' εξαγοράσεις.
914
00:52:40,650 --> 00:52:42,850
Δεν θέλω τα χρήματά σου.
915
00:52:42,852 --> 00:52:45,252
- Σίντνεϊ....
- Μπαμπά...
916
00:52:45,254 --> 00:52:47,721
Ξέρω από που βγήκαν αυτά τα χρήματα.
917
00:52:47,723 --> 00:52:48,923
Έλα, μην είσαι τόσο αφελής.
918
00:52:48,924 --> 00:52:50,356
Τίποτα δεν είναι μόνο
μαύρο και άσπρο.
919
00:52:50,358 --> 00:52:51,690
Αυτά τα χρήματα είναι τόσο καθαρά
όπως και όλα τα υπόλοιπα.
920
00:52:51,692 --> 00:52:52,991
Αυτές είναι μαλακίες.
921
00:52:52,993 --> 00:52:55,226
Αυτή η αυτοκρατορία που έχτισες
για τον εαυτό σου...
922
00:52:55,228 --> 00:52:56,727
- Για σένα.
- Για τον εαυτό σου...
923
00:52:56,729 --> 00:52:59,162
Είχε ένα τίμημα.
924
00:52:59,164 --> 00:53:00,830
Σου κόστισε τη σύζυγό σου
και την κόρη σου...
925
00:53:00,832 --> 00:53:04,366
Σίντνεϊ, σε παρακαλώ, υπέγραψε
απλά τα χαρτιά.
926
00:53:04,368 --> 00:53:06,735
- Απλά θέλω να έχεις...
- Γιατί τόσο το επείγον;
927
00:53:06,737 --> 00:53:08,903
Γιατί τώρα;
928
00:53:11,373 --> 00:53:13,640
Τι;
929
00:53:16,944 --> 00:53:19,011
Ποια είναι η παγίδα;
930
00:53:19,013 --> 00:53:22,713
Δεν υπάρχει καμία παγίδα...
Είναι...
931
00:53:25,383 --> 00:53:27,684
Πεθαίνεις;
932
00:53:30,220 --> 00:53:34,089
Βρίσκεται στα πνευμόνια μου,
στο αίμα μου, στα οστά μου.
933
00:53:34,091 --> 00:53:36,925
Τίποτα δεν μπορούν
να κάνουν, για να...
934
00:53:37,960 --> 00:53:39,860
Και φεύγεις...
935
00:53:39,862 --> 00:53:43,729
Και νομίζεις ότι αυτή ίσως είναι
η τελευταία φορά που με βλέπεις...
936
00:53:45,932 --> 00:53:48,432
Πάντα ήσουν έξυπνη, Σιντ.
937
00:53:56,105 --> 00:53:58,069
Τότε, θα πρέπει να μ'
ακούσεις προσεκτικά
938
00:53:58,081 --> 00:53:59,774
πριν βγεις έξω απ'
αυτήν την πόρτα.
939
00:53:59,776 --> 00:54:01,942
Θέλεις να μου δώσεις
την αυτοκρατορία σου,
940
00:54:01,944 --> 00:54:05,178
τον αγαπημένο σου, "Κύκνο";
941
00:54:05,180 --> 00:54:07,713
Αυτό το μέρος, αυτό το σκάφος,
942
00:54:07,715 --> 00:54:09,715
ήταν ένας καρκίνος για μένα
943
00:54:09,717 --> 00:54:14,319
και για τη μαμά και για ό, τι καλό
που υπήρχε μέσα σου...
944
00:54:14,321 --> 00:54:17,689
Αυτήν την κληρονομιά,
θα αφήσεις πίσω σου.
945
00:54:17,691 --> 00:54:19,323
Είναι δική σου κληρονομιά...
946
00:54:19,325 --> 00:54:22,826
Αν μ 'αγαπάς, αν μ' αγάπησες ποτέ...
947
00:54:22,828 --> 00:54:27,430
Θα το πάρεις και θα
το κάψεις ολοσχερώς.
948
00:54:27,432 --> 00:54:29,732
Αυτό είναι τρελό, Σιντ.
949
00:54:29,734 --> 00:54:34,336
- Αυτή είναι η αλήθεια....
- Η αγάπη, χτίζεται με θυσίες...
950
00:54:34,338 --> 00:54:37,405
Και όχι πάνω σε χρήματα.
951
00:54:37,407 --> 00:54:40,341
Τι μπορώ να κάνω
για να το διορθώσω;
952
00:54:59,093 --> 00:55:02,495
Θεέ μου!
Τζόζεφ!
953
00:55:02,497 --> 00:55:07,233
Υπάρχουν ονόματα που μπορείς
να θυμηθείς; Τίποτα λεπτομέρειες;
954
00:55:07,235 --> 00:55:11,903
Χμ, ναι, φώναζαν συνέχεια έναν τύπο,
955
00:55:11,905 --> 00:55:13,905
εκείνον τον τρελό, Κοξ.
956
00:55:13,907 --> 00:55:17,308
Κοξ; Ανέφεραν κάποιον προορισμό;
957
00:55:17,310 --> 00:55:19,810
Ίσως γιατί κατέλαβαν το λεωφορείο;
958
00:55:19,812 --> 00:55:21,878
Νομίζω ότι τους κυνηγούσαν...
959
00:55:21,880 --> 00:55:24,747
- Ποιος τους κυνηγούσε;
- Δεν γνωρίζω.
960
00:55:24,749 --> 00:55:26,815
Είδες κάποιον να τους κυνηγά;
961
00:55:26,817 --> 00:55:30,285
Όχι, αλλά έτρεχαν
και ήταν ιδρωμένοι
962
00:55:30,287 --> 00:55:32,287
και συνέχεια κοιτούσαν
έξω από το παράθυρο.
963
00:55:32,289 --> 00:55:34,322
Έτσι, θέλω να πω, δεν ξέρω.
Ίσως κάνω και λάθος.
964
00:55:34,324 --> 00:55:37,792
- Πώς σου φαίνεται αυτό;
- Τέλειο.
965
00:55:37,794 --> 00:55:39,894
- Τι λες;
- Πλησιάζει αρκετά...
966
00:55:39,896 --> 00:55:41,528
Πάω να κάνω αναζήτηση.
967
00:55:41,530 --> 00:55:43,463
Ευχαριστώ, Νταν.
968
00:55:43,465 --> 00:55:45,364
Άκου, θα αργήσουμε πολύ ακόμα;
969
00:55:45,366 --> 00:55:47,165
Απλά, πρέπει να πάω κάπου...
970
00:55:47,167 --> 00:55:50,334
Εντάξει. Λοιπόν, ναι,
τελειώσαμε, εδώ.
971
00:55:50,336 --> 00:55:52,336
Θα είμαστε σε επαφή σε περίπτωση
που χρειαστούμε, κάτι άλλο.
972
00:55:52,338 --> 00:55:53,538
Σ' ευχαριστώ για το χρόνο σου.
973
00:55:53,539 --> 00:55:55,505
Φυσικά. Οτιδήποτε μπορώ να
κάνω για να βοηθήσω.
974
00:55:55,507 --> 00:55:57,807
Εντάξει, αντίο.
975
00:56:08,151 --> 00:56:11,987
Γεια σου, στρατιώτη.
976
00:56:20,796 --> 00:56:24,899
- Αυτός είναι ο γιος σου;
- Ναι. Δύο φορές, στο Ιράκ,
977
00:56:24,901 --> 00:56:26,567
Μία στο Αφγανιστάν.
978
00:56:26,569 --> 00:56:29,803
Πλέον είναι διοικητής μονάδας
και έχει τοποθετηθεί στην Ιταλία.
979
00:56:29,805 --> 00:56:31,905
Καλή μετάθεση...
980
00:56:31,907 --> 00:56:33,339
Εσύ υπηρέτησες;
981
00:56:33,341 --> 00:56:35,040
Ναι...
982
00:56:35,042 --> 00:56:36,875
Πριν από πολύ καιρό.
983
00:56:36,877 --> 00:56:39,344
Νόμιζα, ότι σας εκπαίδευαν
να γίνεται ήρωες.
984
00:56:41,213 --> 00:56:46,216
Μου φαίνεται, ότι τους
απογοητεύω όλους τον τελευταίο καιρό.
985
00:56:47,819 --> 00:56:49,218
Όλα θα πάνε καλά...
986
00:56:49,220 --> 00:56:51,820
Θέλω απλά, να συνεχίσεις
να αναπνέεις, εντάξει;
987
00:56:51,822 --> 00:56:54,189
Ποιο είναι το όνομά σου;
988
00:56:54,191 --> 00:56:55,924
Ρεμπέκα...
989
00:56:57,293 --> 00:56:58,860
Σ' ευχαριστώ.
990
00:57:01,496 --> 00:57:05,031
- Αν πεθάνω....
- Δεν πρόκειται να πεθάνεις.
991
00:57:05,033 --> 00:57:08,200
Εγώ απλά....
992
00:57:08,202 --> 00:57:10,901
Λυπάμαι.
993
00:57:13,838 --> 00:57:15,872
Επιστρέφω αμέσως.
994
00:57:15,874 --> 00:57:17,306
Τομ, συνέχισε να ασκείς πίεση εδώ.
995
00:57:21,578 --> 00:57:24,946
Λοιπόν, που είναι η
δική μου συγγνώμη;
996
00:57:24,948 --> 00:57:27,882
Έχεις βυζιά;
997
00:57:27,884 --> 00:57:30,351
- Όχι.
- Τότε, άντε και γαμήσου.
998
00:57:32,053 --> 00:57:33,887
Το όνομά μου είναι Τζέισον Κοξ.
999
00:57:33,889 --> 00:57:35,074
Ο λογαριασμός μου ήταν
ελαφρώς υψηλότερος
1000
00:57:35,086 --> 00:57:36,055
από το συνηθισμένο,
αυτό το μήνα.
1001
00:57:36,057 --> 00:57:37,667
Πιστεύω ότι ο γιος
μου, χρησιμοποιούσε το
1002
00:57:37,679 --> 00:57:39,224
κινητό μου, για να
καλέσει τη φίλη του,
1003
00:57:39,226 --> 00:57:41,226
η οποία δυστυχώς μετακόμισε
στο Τέξας.
1004
00:57:41,228 --> 00:57:43,861
Υπήρξαν τυχόν εξερχόμενες
κλήσεις, στο Τέξας...
1005
00:57:43,863 --> 00:57:45,262
Κατά την τελευταία εβδομάδα
ή κάτι τέτοιο;
1006
00:57:45,264 --> 00:57:47,430
Θα χρειαστώ μόνο τα τελευταία
τέσσερα ψηφία της ασφάλειάς σας...
1007
00:57:47,432 --> 00:57:48,931
Για να προχωρήσω...
1008
00:57:48,933 --> 00:57:51,600
Σίγουρα, δεν υπάρχει πρόβλημα.
Ένα-ένα-δύο-μηδέν.
1009
00:57:51,602 --> 00:57:54,869
Ναι, κύριε. Αρκετές κλήσεις,
προς Γκάλβεστον, του Τέξας...
1010
00:57:54,871 --> 00:57:56,604
405-5....
1011
00:58:13,350 --> 00:58:15,617
Ναι. Πες μου κάτι καλό.
1012
00:58:15,619 --> 00:58:17,418
Φαίνεται, ότι κατευθύνονται, προς
το Τέξας...
1013
00:58:17,420 --> 00:58:19,186
Θέλουν να πάνε προς τα σύνορα
ή κάτι τέτοιο.
1014
00:58:19,188 --> 00:58:20,921
Κλισέ.
1015
00:58:20,923 --> 00:58:22,923
Θα στείλω, έναν από τους δικούς μας
να πάρουν την κόρη του, Βον...
1016
00:58:22,925 --> 00:58:24,591
Έτσι θα μπορέσουμε
να κάνουμε ανταλλαγή.
1017
00:58:24,593 --> 00:58:29,095
- Τι, όχι ανταλλαγή; - Όχι, την
κόρη, Ντέρικ. Όχι, την κόρη του.
1018
00:58:29,097 --> 00:58:30,546
Κύριε Πόουπ, νομίζω
ότι αυτή είναι η
1019
00:58:30,558 --> 00:58:32,098
καλύτερη ευκαιρία που
έχουμε για να....
1020
00:58:32,100 --> 00:58:34,533
Επέτρεψε μου, να σου ξεκαθαρίσω
κάτι... Δεν πρόκειται να απαγάγουμε
1021
00:58:34,535 --> 00:58:36,368
ένα κλινήρης κοριτσάκι, χτυπημένο
από τον γαμημένο τον καρκίνο...
1022
00:58:36,370 --> 00:58:38,746
Αν έχει απομείνει έστω
και μία τρίχα στο
1023
00:58:38,758 --> 00:58:40,972
κεφάλι του κακόμοιρου
του κοριτσιού...
1024
00:58:40,974 --> 00:58:43,007
Θα την αφήσεις ήσυχη...
Όπως επίσης και την μητέρα της...
1025
00:58:43,009 --> 00:58:44,608
Και αν έχει ακόμα έστω και ένα
γαμημένο αρκουδάκι,
1026
00:58:44,610 --> 00:58:46,543
θα το αφήσεις κι αυτό επίσης ήσυχο.
1027
00:58:46,545 --> 00:58:49,245
Το πρόβλημά μας, είναι με τον Βον,
όχι μ' αυτούς. Κατανοητό;
1028
00:58:49,247 --> 00:58:52,281
Είναι κατανοητό;
1029
00:58:52,283 --> 00:58:54,583
Κατανοητό.
1030
00:58:54,585 --> 00:58:57,452
Τώρα φέρε τα λεφτά μου πίσω.
1031
00:59:20,538 --> 00:59:21,938
Είναι κανείς εκεί;
1032
00:59:21,940 --> 00:59:23,940
Κάποιος από σας τους μαλάκες
να το σηκώσει...
1033
00:59:23,942 --> 00:59:26,475
Σήκωσέ το... Σηκώστε το...
1034
00:59:28,045 --> 00:59:32,247
Λοιπόν, τι θα έλεγες για μία
συνάντηση για βοήθεια, χέρι με χέρι;
1035
00:59:32,249 --> 00:59:34,115
Τι σε κάνει να πιστεύεις ότι
θέλουμε κάτι τέτοιο;
1036
00:59:34,117 --> 00:59:36,717
Άκουσα ότι, το φιλαράκι σας,
δεν είναι και τόσο καλά... .
1037
00:59:36,719 --> 00:59:41,487
Όπως λένε στην πιάτσα, έχει σοβαρή
αλλεργική αντίδραση στις σφαίρες.
1038
00:59:41,489 --> 00:59:43,622
Έλα, Βον, άφησέ με να του δώσω
μερικές ιατρικές προμήθειες...
1039
00:59:43,624 --> 00:59:45,990
Τουλάχιστον, δώστου μια ευκαιρία .
1040
00:59:48,493 --> 00:59:50,994
Θα σε πάρω, σε ένα λεπτό.
1041
00:59:53,998 --> 00:59:55,999
Πώς τα πάει;
1042
00:59:56,001 --> 00:59:58,001
Πεθαίνει...
1043
00:59:58,003 --> 01:00:01,337
Χρειάζεται αίμα.
1044
01:00:01,339 --> 01:00:05,074
Εάν όχι αίμα, χρειάζεται ορό, κάτι.
1045
01:00:05,076 --> 01:00:07,409
- Ή θα πεθάνει.
- Χρειάζεται νοσοκομείο, φίλε.
1046
01:00:07,411 --> 01:00:09,511
Δεν πρόκειται να τον πάω
στο γαμημένο το νοσοκομείο.
1047
01:00:09,513 --> 01:00:11,346
Θέλεις να πεθάνει;
1048
01:00:11,348 --> 01:00:13,648
Τι στο διάολο με ρώτησες, μόλις;
1049
01:00:13,650 --> 01:00:16,050
Άκουσέ με, γαμιόλη...
1050
01:00:16,052 --> 01:00:20,320
Αυτός ο τύπος, που πεθαίνει,
μεγαλώσαμε μαζί.
1051
01:00:20,322 --> 01:00:22,655
Είναι ο μόνος φίλος,
που είχα ποτέ.
1052
01:00:22,657 --> 01:00:26,025
Έτσι μην με ρωτάς,
αν θέλω να πεθάνει!
1053
01:00:26,027 --> 01:00:29,728
Δεν θέλω να πεθάνω, φίλε.
Δεν θέλω να πεθάνω.
1054
01:00:29,730 --> 01:00:31,881
Αν σου φέρουμε ότι
μαλακίες χρειάζεσαι,
1055
01:00:31,893 --> 01:00:33,731
μπορείς να τον
κρατήσεις στη ζωή;
1056
01:00:33,733 --> 01:00:36,033
Μπορείς να τον κρατήσεις στην ζωή;
Ναι ή όχι;
1057
01:00:36,035 --> 01:00:38,235
Σίγουρα για περισσότερο,
αλλά δεν ξέρω για πόσο ακριβώς.
1058
01:00:44,741 --> 01:00:47,242
Είσαι εκεί;
1059
01:00:47,244 --> 01:00:49,410
Ναι.
1060
01:00:49,412 --> 01:00:53,046
Εντάξει, φέρε μας.
1061
01:00:53,048 --> 01:00:55,381
Παυσίπονα, επιδέσμους και για
να σταματήσουμε την αιμορραγία.
1062
01:00:55,383 --> 01:00:56,715
Μπορείς να το κάνεις αυτό;
1063
01:00:56,717 --> 01:00:58,383
Μπορώ να σας τα βρω.
1064
01:00:58,385 --> 01:01:01,052
Απλώς πρέπει να τα
παραδώσω, προσωπικά.
1065
01:01:01,054 --> 01:01:03,721
Φυσικά και θέλεις αυτό.
1066
01:01:03,723 --> 01:01:07,124
Εδώ είναι η παγίδα....
Δεν θα σταματήσουμε το λεωφορείο.
1067
01:01:07,126 --> 01:01:09,059
Έγινε.
1068
01:01:13,398 --> 01:01:15,731
Ντετέκτιβ Μαρκόνι,
εδώ αξιωματικός Μπάχος...
1069
01:01:15,733 --> 01:01:20,368
Έχω την ταυτότητας ενός, από τους
«πειρατές», είναι ο Λούκας Βον...
1070
01:01:20,370 --> 01:01:23,404
Φαίνεται ότι είχε κάνει φυλακή.
1071
01:01:23,406 --> 01:01:24,705
Και έχει υπηρετήσει στον στρατό .
1072
01:01:24,707 --> 01:01:26,139
Έχεις διεύθυνση;
1073
01:01:26,141 --> 01:01:28,641
Στην πραγματικότητα
στέκομαι, απ' έξω, αυτήν την στιγμή.
1074
01:01:28,643 --> 01:01:32,044
Γείτονες λένε ότι
μετακόμισε στην με την αδελφή του.
1075
01:01:32,046 --> 01:01:33,412
Γνωρίζουμε την ταυτότητα
της αδελφής του;
1076
01:01:33,414 --> 01:01:36,047
Όχι, κανείς δεν....
κανείς δεν ξέρει τίποτα γι' αυτήν.
1077
01:01:36,049 --> 01:01:38,382
Λοιπόν, αυτό είναι μια αρχή.
Τίποτα άλλο;
1078
01:01:38,384 --> 01:01:41,084
Ναι, σκεφτόμουν να πάω στο Καζίνο.
1079
01:01:41,086 --> 01:01:43,086
Ο Βον, εργάζεται εκεί.
Δεν γνωρίζω.
1080
01:01:43,088 --> 01:01:45,154
- Να κάνω μερικές ερωτήσεις, να
το ελέγξω... Όχι, όχι, όχι, όχι.
1081
01:01:45,156 --> 01:01:47,055
Θα στείλω έναν από τους δικούς μου.
Εντάξει; Απλά....
1082
01:01:47,057 --> 01:01:49,190
Πέρασες ζόρι...
1083
01:01:49,192 --> 01:01:52,692
Απλά γύρισε πίσω στο τμήμα
και θα σε πάρω, όταν σε χρειαστώ...
1084
01:02:20,185 --> 01:02:24,154
- Ξεκίνα...
- Εντάξει. Εντάξει. Τομ;
1085
01:02:24,156 --> 01:02:27,190
- Ωραίο, πάρτι έχεις εδώ.
- Κράτησε αυτό.
1086
01:02:27,192 --> 01:02:29,091
Τυχερός που υπάρχει γιατρός
στο λεωφορείο.
1087
01:02:29,093 --> 01:02:31,726
Δεν είναι γιατρός.
Είναι φοιτήτρια κτηνιατρικής...
1088
01:02:31,728 --> 01:02:33,728
Όχι και τόσο τυχερός, τότε...
1089
01:02:33,730 --> 01:02:35,596
Τι είναι αυτό;
1090
01:02:35,598 --> 01:02:37,164
Παυσίπονα....
1091
01:02:37,166 --> 01:02:39,466
Εντάξει.
1092
01:02:39,468 --> 01:02:42,268
Προσεκτικά...
Έχω λεπτές φλέβες.
1093
01:02:51,877 --> 01:02:54,445
- Γαμώτο, είναι νεκρός!
- Θεέ μου!
1094
01:02:54,447 --> 01:02:55,447
Θεέ μου!
1095
01:02:55,448 --> 01:02:58,449
Τι στο διάολο εννοείς,
"είναι νεκρός»;
1096
01:02:58,451 --> 01:03:01,251
Τι στο διάολο εννοείς, είναι νεκρός;
1097
01:03:02,687 --> 01:03:07,489
- Ρώτα την κτηνίατρο.
- Τι στο διάολο έκανες, σκύλα;
1098
01:03:07,491 --> 01:03:09,557
Δεν έκανα....
Δεν έκανα τίποτα!
1099
01:03:09,559 --> 01:03:10,858
Δεν έκανα τίποτα!
1100
01:03:10,860 --> 01:03:12,359
Λοιπόν, το καλό που σου θέλω
να κάνεις κάτι!
1101
01:03:12,361 --> 01:03:14,194
Κάνε ανάνηψη, κάτι!
Βοήθησέ τον!
1102
01:03:14,196 --> 01:03:16,829
Δεν φταίει αυτή.
1103
01:03:16,831 --> 01:03:19,331
Εντάξει, ας δούμε τι
είναι στην τσάντα!
1104
01:03:19,333 --> 01:03:21,633
Τομ, έλεγξε τον παλμό του!
1105
01:03:21,635 --> 01:03:25,670
Νομίζω ότι είναι για σένα...
1106
01:03:25,672 --> 01:03:27,471
Μην πεθάνεις.
1107
01:03:31,510 --> 01:03:34,143
Κύριε Πόουπ;
1108
01:03:34,145 --> 01:03:36,812
Ξέρεις, σ' έβλεπα κάθε μέρα,
κάθε μέρα σ' εκείνον τον όροφο,
1109
01:03:36,814 --> 01:03:40,182
τα τελευταία πέντε χρόνια.
Και κάθε μέρα μονολογούσα...
1110
01:03:40,184 --> 01:03:43,485
"Σήμερα είναι η μέρα, που ο Λουκ
θα έρθει στο γραφείο,
1111
01:03:43,487 --> 01:03:46,321
"και θα ζητήσει να επιστρέψει."
1112
01:03:46,323 --> 01:03:48,589
Κι η ημέρα αυτή δεν ήρθε ποτέ.
1113
01:03:50,191 --> 01:03:52,692
Δεν ήθελα να πάνε έτσι τα πράγματα...
1114
01:03:52,694 --> 01:03:55,361
- Το ξέρω, γιέ μου, αλλά
τα πράγματα είναι λίγο
1115
01:03:55,373 --> 01:03:58,164
περίπλοκα αυτήν την στιγμή,
δεν συμφωνείς; - Ναι.
1116
01:03:58,166 --> 01:04:00,499
Λοιπόν, δεν φαίνεται να
υπάρχουν και πολλές επιλογές.
1117
01:04:00,501 --> 01:04:02,501
Λοιπόν, υπάρχει κάτι που δεν
σου έχει περάσει από το μυαλό.
1118
01:04:02,503 --> 01:04:04,669
Χώσε μια σφαίρα στον Κοξ,
και παραδώσου μαζί με τα χρήματά μου
1119
01:04:04,671 --> 01:04:06,671
στο άτομο που στέκεται
μπροστά σου...
1120
01:04:06,673 --> 01:04:07,938
Όλοι θα κατέβουν,
από το λεωφορείο...
1121
01:04:07,940 --> 01:04:10,473
Κανείς δεν ξέρει για τα χρήματά μου
ή για την προέλευσή τους.
1122
01:04:10,475 --> 01:04:12,808
Θα μεταφερθείς στην φυλακή. Μόνο που
δεν θα καταφέρεις ποτέ να πας εκεί....
1123
01:04:12,810 --> 01:04:15,911
Αντ' αυτού, θα εξαφανιστείς με αρκετά
μετρητά για να σώσεις την Ράιλι,
1124
01:04:15,913 --> 01:04:18,179
και να ξεκινήσεις μια νέα ζωή,
μακριά από εδώ...
1125
01:04:18,181 --> 01:04:21,415
Μακάρι να μπορούσα να σας πιστέψω,
κύριε Πόουπ...
1126
01:04:21,417 --> 01:04:23,056
Αλλά γνωρίζουμε καλά και
οι δύο, ότι είστε ένας
1127
01:04:23,068 --> 01:04:24,684
άνθρωπος, που ζει με τους
δικούς του κανόνες...
1128
01:04:24,686 --> 01:04:26,852
Θα κάνω μία εξαίρεση
για έναν παλιό φίλο.
1129
01:04:26,854 --> 01:04:29,788
Αλλά αυτή η συμφωνία είναι
γι' αυτήν την στιγμή, φίλε.
1130
01:04:29,790 --> 01:04:32,757
Κάνε πίσω, φύγε μακριά
από το τραπέζι,
1131
01:04:32,759 --> 01:04:34,892
ή θα πάρω ολόκληρη την στοίβα σου.
1132
01:04:34,894 --> 01:04:36,952
Εκτιμώ την διέξοδό σου...
Εσύ κι εγώ
1133
01:04:36,964 --> 01:04:39,263
ξέρουμε ότι είναι
στοίχημα για κορόιδα.
1134
01:04:39,265 --> 01:04:42,332
Δεν κάνεις εξαιρέσεις.
1135
01:04:42,334 --> 01:04:43,766
Συγγνώμη.
1136
01:04:43,768 --> 01:04:46,334
Καμία συμφωνία.
1137
01:04:48,704 --> 01:04:51,305
Κι εγώ.
1138
01:05:02,216 --> 01:05:03,883
Καμία συμφωνία.
1139
01:05:03,885 --> 01:05:07,553
- Τι στο διάολο συμβαίνει;
- Ο ντετέκτιβ Μαρκόνι, εδώ,
1140
01:05:07,555 --> 01:05:09,955
είναι το τσιράκι του κύριου Πόουπ.
1141
01:05:11,324 --> 01:05:12,957
Τι στο διάολο έκανες;
1142
01:05:12,959 --> 01:05:15,359
Τι στο διάολο έκανες;
1143
01:05:15,361 --> 01:05:18,995
Σκότωσες τον φίλο μου, γαμιόλη;
1144
01:05:18,997 --> 01:05:20,463
Αυτό έκανες;
1145
01:05:20,465 --> 01:05:22,965
Σκότωσες τον γαμημένο τον φίλο μου;
1146
01:05:27,270 --> 01:05:29,838
- Γαμιόλη!
- Στάσου!
1147
01:05:29,840 --> 01:05:32,473
- Τι στο διάολο κάνεις;
- Όχι, δεν μπορείς να τον σκοτώσεις.
1148
01:05:32,475 --> 01:05:35,976
Απλά άκουσέ με. Για μας, είναι
το αγόρι για τα θελήματα του Πόουπ.
1149
01:05:35,978 --> 01:05:37,811
Για τον υπόλοιπο κόσμο,
είναι ένας αστυνομικός.
1150
01:05:37,813 --> 01:05:41,648
Αν σκοτώσουμε έναν αστυνομικό
ο κόσμος θα πέσει πάνω μας.
1151
01:05:43,384 --> 01:05:45,451
Παρ' τον από το
γαμημένο το λεωφορείο...
1152
01:05:45,453 --> 01:05:47,920
Διαφορετικά θα τον σκοτώσω!
1153
01:05:52,959 --> 01:05:54,594
Κάτι συμβαίνει. Αυτό
είναι το λεωφορείο
1154
01:05:54,606 --> 01:05:56,294
657, που βρίσκεται σε
κατάσταση ομηρίας.
1155
01:05:56,296 --> 01:05:59,330
Φαίνεται ότι το
λεωφορείο επιβραδύνει, τώρα...
1156
01:05:59,332 --> 01:06:01,665
Και οι πόρτες ν' ανοίγουν.
1157
01:06:01,667 --> 01:06:04,300
Βλέπουμε τώρα....
1158
01:06:04,302 --> 01:06:06,969
Θεέ μου.
1159
01:06:13,042 --> 01:06:16,911
Πιάστε αυτούς τους γαμιόληδες!
1160
01:06:39,932 --> 01:06:43,401
- Έχουμε πρόβλημα.
- Τι βλέπεις;
1161
01:06:45,370 --> 01:06:47,771
Μηχανές της SWAT.
Όλοι κάτω!
1162
01:06:47,773 --> 01:06:50,372
Στο πάτωμα!
1163
01:06:52,708 --> 01:06:55,576
Έρχονται κι απ' τις δύο πλευρές.
1164
01:06:58,079 --> 01:07:00,346
Αέριο!
Πέστε στο πάτωμα!
1165
01:07:11,088 --> 01:07:13,655
Δεν μπορώ να δω τίποτα!
1166
01:07:15,824 --> 01:07:19,092
Όλοι κάτω!
1167
01:07:37,843 --> 01:07:39,844
Είναι στην οροφή!
1168
01:07:39,846 --> 01:07:41,779
Είναι στην γαμημένη την οροφή!
1169
01:08:22,018 --> 01:08:22,773
Καριόλη!
1170
01:08:22,785 --> 01:08:25,086
Πήγαινε πίσω από
την κίτρινη γραμμή!
1171
01:08:34,495 --> 01:08:37,396
Βγες από το δρόμο!
1172
01:08:37,398 --> 01:08:39,664
Δεν μπορώ να το κρατήσω!
1173
01:08:51,442 --> 01:08:52,975
Έσκασε το λάστιχο!
1174
01:08:55,611 --> 01:08:58,145
- Δεν μπορώ να το ελέγξω!
- Πήγαινε αριστερά!
1175
01:09:07,054 --> 01:09:09,422
Το λεωφορείο 657 συνετρίβη
1176
01:09:09,424 --> 01:09:12,024
Λίγο έξω από το Γκάλβεστον,
του Τέξας, η αστυνομία....
1177
01:09:12,026 --> 01:09:16,528
Γαμώτο!
1178
01:09:23,803 --> 01:09:27,342
Μείνετε κάτω από τη
γραμμή των παραθύρων.
1179
01:09:27,354 --> 01:09:28,538
Μείνε κάτω.
1180
01:09:30,208 --> 01:09:33,075
Τι στο διάολο κάνεις;
1181
01:09:33,077 --> 01:09:37,145
- Πάμε! Έλα!
- Κουνήσου!
1182
01:09:43,451 --> 01:09:45,018
Είμαστε περικυκλωμένοι.
1183
01:09:45,020 --> 01:09:48,187
Τι θα κάνεις τώρα, αγόρι;
1184
01:09:49,622 --> 01:09:52,690
Μαύρισε το γαμημένο
το παράθυρο, φίλε.
1185
01:09:53,925 --> 01:09:54,991
Έχεις άλλο χρώμα;
1186
01:09:58,228 --> 01:10:00,896
Οι μύγες, γύρω από τα σκατά.
1187
01:10:04,968 --> 01:10:06,667
Ποιο είναι το σχέδιο, ντετέκτιβ;
1188
01:10:06,669 --> 01:10:09,202
Μια λάθος κίνηση, και θα έχουμε 10
εκατομμύρια επισκέψεις στο YouTube.
1189
01:10:09,204 --> 01:10:11,771
Κάλεσε τους ελεύθερους σκοπευτές...
Θέλω τα αγόρια σου στην θέση τους,
πριν από 10 λεπτά.
1190
01:10:11,773 --> 01:10:13,239
Ελήφθη.
1191
01:10:13,241 --> 01:10:15,708
Ο ελεύθεροι σκοπευτές,
να πάρουν τις θέσης τους.
1192
01:10:17,243 --> 01:10:21,012
Πάρε τις γαμημένες τις ειδήσεις
στο τηλέφωνο.
1193
01:10:23,249 --> 01:10:25,148
Κοξ, τι στο διάολο κάνεις;
1194
01:10:25,150 --> 01:10:27,469
Θέλω τα 15 δευτερόλεπτα
δημοσιότητάς μου.
1195
01:10:27,481 --> 01:10:29,018
Κοξ, τι στο διάολο κάνεις;
1196
01:10:30,653 --> 01:10:33,121
- Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό!
- Τι κάνεις;
1197
01:10:33,123 --> 01:10:35,189
- Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό!
- Σκάσε!
1198
01:10:37,192 --> 01:10:39,193
- Τους έχεις;
- Σε παρακαλώ, κύριε Κοξ...
1199
01:10:39,195 --> 01:10:41,562
Τους έχεις;
Είναι στο τηλέφωνο;
1200
01:10:41,564 --> 01:10:43,797
Κοξ, τι κάνεις, φίλε;
1201
01:10:43,799 --> 01:10:45,965
Νομίζω ότι πρέπει να το δεις αυτό.
1202
01:10:45,967 --> 01:10:48,734
Απ' το λεωφορείο 657 που βρίσκεται
σε κατάσταση ομηρίας
1203
01:10:48,736 --> 01:10:51,903
έχουμε έναν από τους πειρατές
στη γραμμή...
1204
01:10:51,905 --> 01:10:53,309
Οι οποίοι είναι έτοιμοι
να μιλήσουν μαζί
1205
01:10:53,321 --> 01:10:54,772
μας. Προχωρήστε, είστε
ζωντανά στον αέρα.
1206
01:10:54,774 --> 01:10:57,107
Πείτε τους μπάτσους να κάνουν πίσω!
1207
01:10:57,109 --> 01:11:00,276
Θα σκοτώσω αυτόν τον καριόλη!
Θα σκοτώσω αυτόν....
1208
01:11:00,278 --> 01:11:02,811
και όλους όσους βρίσκονται
στο καταραμένο το λεωφορείο!
1209
01:11:02,813 --> 01:11:05,046
Δεν πρόκειται να σκοτώσει
κάποιον όμηρο ζωντανά στην τηλεόραση.
1210
01:11:05,048 --> 01:11:06,247
Προετοιμαστείτε, για
επιβίβαση στο λεωφορείο.
1211
01:11:06,249 --> 01:11:07,748
- Κύριε;
- Κάνε το!
1212
01:11:07,750 --> 01:11:09,149
Σε παρακαλώ, μην το κάνεις...
Σε παρακαλώ.
1213
01:11:09,151 --> 01:11:11,284
- Σκάσε, σκάσε.
- Έλα ρε φίλε. Σε παρακαλώ.
1214
01:11:15,289 --> 01:11:17,789
- Κοξ...
- Πες στους μπάτσους να κάνουν πίσω!
1215
01:11:17,791 --> 01:11:19,090
- Κοξ....
- Σκάσε.
1216
01:11:19,092 --> 01:11:20,624
Κοξ, δεν πρόκειται να το
"παίξουμε" με αυτόν τον τρόπο.
1217
01:11:20,626 --> 01:11:22,092
Κοξ, δεν μπορούμε να το κάνουμε αυτό.
Δεν μπορείς να τον σκοτώσεις!
1218
01:11:22,094 --> 01:11:23,893
- Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ.
- Σκάσε!
1219
01:11:23,895 --> 01:11:26,128
Μην με πυροβολήσεις.
1220
01:11:26,130 --> 01:11:28,997
- Έχεις καθαρή βολή;
- Αρνητικό, κύριε .
1221
01:11:28,999 --> 01:11:32,839
Γι' αυτόν τον θάνατο ευθύνεται
αυτός και μόνο! Δεν ευθύνομαι εγώ.
1222
01:11:32,851 --> 01:11:34,135
Όχι.
1223
01:11:34,137 --> 01:11:35,603
- Εγώ κάνω κουμάντο.
- Όχι.
1224
01:11:38,606 --> 01:11:40,707
Θεέ μου.
1225
01:11:40,709 --> 01:11:42,075
Γαμώτο!
1226
01:11:42,077 --> 01:11:43,664
Όλες οι μονάδες να αποσυρθούν...
1227
01:11:43,676 --> 01:11:45,945
Επαναλαμβάνω, όλες οι
μονάδες αποσυρθούν...
1228
01:11:45,947 --> 01:11:49,248
Θα ήθελα να ζητήσω συγγνώμη
από τους τηλεθεατές μας γι' αυτό.
1229
01:11:49,250 --> 01:11:51,617
Δεν ξέρω τι να πω.
1230
01:11:51,619 --> 01:11:53,251
- Είναι...
- Είναι πρωτοφανές.
1231
01:11:53,253 --> 01:11:56,693
Είναι πολύ σοβαρή η κατάσταση.
Θα συνεχίσουμε να μαθαίνουμε
περισσότερα σχετικά με αυτό.
1232
01:12:01,692 --> 01:12:04,727
Αυτό δεν θα έπρεπε να συμβεί, ποτέ.
1233
01:12:16,604 --> 01:12:18,571
Γεια.
1234
01:12:18,573 --> 01:12:21,206
Γεια σου, μπαμπά .
1235
01:12:22,341 --> 01:12:24,608
Πριγκίπισσα.
1236
01:12:24,610 --> 01:12:26,776
Τι κάνεις;
1237
01:12:26,778 --> 01:12:29,178
Είναι όλα εντάξει;
1238
01:12:29,180 --> 01:12:30,712
Είμαι καλά, μπαμπά.
1239
01:12:30,714 --> 01:12:33,114
Η όμορφη αστυνομικίνα, εδώ, είπε....
1240
01:12:33,116 --> 01:12:35,950
Ότι είσαι πραγματικός ήρωας.
1241
01:12:35,952 --> 01:12:38,052
Είμαι περήφανη για σένα, μπαμπά .
1242
01:12:39,354 --> 01:12:42,756
Σ 'αγαπώ τόσο πολύ.
Το ξέρεις αυτό;
1243
01:12:44,792 --> 01:12:48,828
Το μόνο που θέλει ο μπαμπάς είναι να
κάνει ότι καλύτερο μπορεί για σένα.
1244
01:12:48,830 --> 01:12:50,830
Θέλω απλά να αισθανθείς καλύτερα.
1245
01:12:50,832 --> 01:12:54,900
Αν μπορούσα να πάρω
τον πόνο σου, μακριά....
1246
01:12:54,902 --> 01:12:57,235
Και να τον κάνω το δικό μου,
1247
01:12:57,237 --> 01:12:59,370
θα το έκανα. Το γνωρίζεις αυτό, ε;
1248
01:12:59,372 --> 01:13:02,005
Το ξέρω, μπαμπά.
Σ 'αγαπώ πάρα πολύ.
1249
01:13:03,207 --> 01:13:06,008
Θα σε δω σύντομα, εντάξει;
1250
01:13:06,010 --> 01:13:07,609
Εντάξει.
1251
01:13:10,045 --> 01:13:12,946
Ξέρω για τους λογαριασμούς.
1252
01:13:12,948 --> 01:13:15,181
Ξέρω για την επέμβαση...
1253
01:13:15,183 --> 01:13:17,650
Δεν θα μπορέσεις να φέρεις τα χρήματα
στην ώρα τους, Βον...
1254
01:13:17,652 --> 01:13:20,285
Θα χάσει την ευκαιρία της.
1255
01:13:20,287 --> 01:13:23,955
Θα έχω τα χρήματα εκεί
μέχρι τις 7:00.
1256
01:13:23,957 --> 01:13:26,157
Εσύ και ο ψυχοπαθής φίλος σου,
μόλις σκοτώσατε έναν όμηρο...
1257
01:13:26,159 --> 01:13:29,360
Έτσι, για χάρη της κόρης σου,
1258
01:13:29,362 --> 01:13:30,861
παραδώσου...
1259
01:13:30,863 --> 01:13:33,697
Δεν έχεις ιδέα
τι πραγματικά συμβαίνει εδώ.
1260
01:13:33,699 --> 01:13:36,399
Δεν είναι αυτό που φαίνεται.
1261
01:13:36,401 --> 01:13:38,167
Ναι, φαίνεται να έχουν
γαμηθεί όλα....
1262
01:13:38,169 --> 01:13:40,002
Εκτός αν το λεωφορείο βγάλει φτερά,
1263
01:13:40,004 --> 01:13:42,170
φαίνεται ότι δεν έχεις ελπίδα να
τα καταφέρεις, ούτως ή άλλως.
1264
01:13:42,172 --> 01:13:43,822
Ο μόνος τρόπος να
βγεις από αυτό το
1265
01:13:43,834 --> 01:13:45,773
λεωφορείο, είναι με
τα χέρια ψηλά, φίλε...
1266
01:14:17,968 --> 01:14:21,436
Γαμώτο! Πάρτε με απ' αυτό
το γαμημένο το λεωφορείο!
1267
01:14:23,106 --> 01:14:28,309
Γαμώτο! Θεέ μου! Γαμώτο!
Βγάλτε με από εδώ!
1268
01:14:32,247 --> 01:14:35,782
Έχω μια ιδέα.
1269
01:14:38,385 --> 01:14:41,420
Εντάξει, ντετέκτιβ,
αυτή είναι η συμφωνία...
1270
01:14:41,422 --> 01:14:43,054
Όχι, άλλα παιχνίδια.
Φτιάξε το λάστιχο...
1271
01:14:43,056 --> 01:14:45,356
Και θα απελευθερώσω
όλους τους ομήρους, εκτός από έναν.
1272
01:14:45,358 --> 01:14:48,692
Μόλις φτάσω στον προορισμό μου, θα
απελευθερώσω και τον τελευταίο όμηρο.
1273
01:14:48,694 --> 01:14:51,995
Κανείς δεν μας ακολουθήσει. Αν
καταλάβω ότι κάποιος μας ακολουθεί....
1274
01:14:51,997 --> 01:14:55,798
ελικόπτερα, αστυνομία.... θα
σκοτώσω άλλον ένα γαμημένο όμηρο.
1275
01:14:55,800 --> 01:14:58,066
Τι λες, ντετέκτιβ;
1276
01:14:58,068 --> 01:14:59,834
Είναι εντάξει;
1277
01:15:02,170 --> 01:15:04,738
Σύμφωνοι.
1278
01:15:04,740 --> 01:15:07,240
Θα στείλουν έναν μηχανικό,
για να επισκευάσει το λεωφορείο...
1279
01:15:07,242 --> 01:15:10,243
Και απ' ότι φαίνεται είμαστε κοντά
στην μία λύση του προβλήματος...
1280
01:15:11,211 --> 01:15:12,911
Πήγαινε.
1281
01:15:12,913 --> 01:15:14,946
Μίλησα με τους δικούς σου
και είναι στην θέση τους...
1282
01:15:14,948 --> 01:15:17,481
Έτσι μόλις το λεωφορείο βγει έξω, θα
είμαι εγώ και οι δικοί σου εκεί έξω.
1283
01:15:17,483 --> 01:15:20,350
Θα πάρουμε το λεωφορείο
και θα φυτέψω μια σφαίρα στον Βον.
1284
01:15:20,352 --> 01:15:22,352
Θα πάρω τα χρήματά σου.
1285
01:15:22,354 --> 01:15:26,221
Μοιάζει με σχέδιο.
Μην τα σκατώσεις.
1286
01:15:29,225 --> 01:15:32,360
Εντάξει, φαίνεται
ότι ορισμένοι από τους ομήρους
1287
01:15:32,362 --> 01:15:35,129
να βγαίνουν από το λεωφορείο.
1288
01:15:55,516 --> 01:15:57,817
Ένας όμηρος μόνο,
παραμένει στο λεωφορείο,
1289
01:15:57,819 --> 01:16:00,486
που απ' ότι φαίνεται αναχωρεί....
1290
01:16:00,488 --> 01:16:02,536
Η αστυνομία, έδωσε
εντολή στα ελικόπτερα
1291
01:16:02,548 --> 01:16:04,256
των ΜΜΕ, να μην
το ακολουθήσουν...
1292
01:17:03,813 --> 01:17:08,850
Κύριοι, το εισιτήριο
κοστίζει 1.25 δολάρια.
1293
01:17:33,174 --> 01:17:36,576
Είναι έτοιμη και περιμένει,
αδελφέ μου.
1294
01:17:36,578 --> 01:17:39,045
Είναι λίγο αδιάθετος, αυτή τη στιγμή.
1295
01:17:39,047 --> 01:17:41,047
Ήθελε να σε πάρω και να σου πω,
ότι θα είμαστε εκεί, στις 10:15.
1296
01:17:41,049 --> 01:17:43,449
Και θα υπάρξει μία αλλαγή
στον προορισμό....
1297
01:17:43,451 --> 01:17:48,120
Έχει αρκετά καύσιμα για να σας
πάει οπουδήποτε θέλετε να πάτε.
1298
01:18:22,486 --> 01:18:26,088
Είναι κανείς εδώ;
1299
01:18:46,208 --> 01:18:48,642
Άφησέ το, κάτω.
1300
01:18:58,452 --> 01:19:00,286
Πεινάς;
1301
01:19:00,288 --> 01:19:03,088
Φάε αλατόπετρα, καριόλη.
1302
01:19:09,296 --> 01:19:13,197
Μαρκόνι, σε παρακαλώ, απάντησε...
1303
01:19:13,199 --> 01:19:15,098
Αυτή είναι μια γαμημένη σκατό
καταιγίδα. Τελείωσα.
1304
01:19:15,100 --> 01:19:17,033
Εντάξει;
Πρέπει να φύγω από εδώ.
1305
01:19:17,035 --> 01:19:18,934
Λυπάμαι, κύριε Πόουπ, αλλά αν...
1306
01:19:18,936 --> 01:19:22,103
Έχει δει κανείς τον Μαρκόνι;
1307
01:19:34,148 --> 01:19:38,985
Καλώς ήρθες πίσω, Βον.
1308
01:19:38,987 --> 01:19:40,395
Θα το έκανα αυτό όσο
πιο ανώδυνο γινόταν
1309
01:19:40,407 --> 01:19:41,654
προς χάρη του παλιού
καλού καιρού...
1310
01:19:41,656 --> 01:19:43,722
Μία σφαίρα στο κεφάλι...
1311
01:19:43,724 --> 01:19:46,024
Αλλά έχουμε να
καθαρίσουμε πάρα πολλά.
1312
01:19:46,026 --> 01:19:47,291
Τι ώρα είναι;
1313
01:19:49,027 --> 01:19:50,994
7:15.
1314
01:19:52,664 --> 01:19:54,497
Για πιο πράγμα γελάς;
1315
01:19:54,499 --> 01:19:57,433
Θυμάσαι εκείνο το κόλπο με την κάρτα
που συνήθιζες να κάνεις όλη την ώρα,
1316
01:19:57,435 --> 01:20:00,669
όταν ήμουν παιδί; Εκείνο που
ποτέ δεν μπορούσα να καταλάβω...
1317
01:20:00,671 --> 01:20:02,504
Γιατί ήμουν τόσο απασχολημένος
να παρακολουθώ το χέρι,
1318
01:20:02,506 --> 01:20:06,474
ενώ η πραγματική μαγεία συνέβαινε
στην άλλη πλευρά;
1319
01:20:06,476 --> 01:20:07,975
Τι στο διάολο λες;
1320
01:20:07,977 --> 01:20:10,978
Έπρεπε να πάω τα χρήματα
στο νοσοκομείο μέχρι της 7:00.
1321
01:20:10,980 --> 01:20:13,981
Αυτή ήταν η προθεσμία.
Να πληρώσω τα πάντα, μέχρι της 7:00
1322
01:20:13,983 --> 01:20:17,150
και η Ράιλι, θα συνέχιζε
τις θεραπείες της,
1323
01:20:17,152 --> 01:20:18,618
Θα έκανε την επέμβαση της.
1324
01:20:18,620 --> 01:20:22,521
Τότε γιατί χαμογελάς;
Το έχασες.
1325
01:20:22,523 --> 01:20:25,457
Είσαι σίγουρος γι' αυτό;
1326
01:20:25,459 --> 01:20:29,627
Ή ήσουν τόσο απασχολημένος να κοιτάς
το χέρι που κρατούσε την τράπουλα;
1327
01:20:36,667 --> 01:20:37,733
Έλεγξε την τσάντα.
1328
01:20:42,038 --> 01:20:44,039
Πού είναι τα λεφτά;
1329
01:20:44,041 --> 01:20:47,208
Ξέχασες το ίδιο σου
το κόλπο, κύριε Πόουπ.
1330
01:20:47,210 --> 01:20:49,777
Πρόσεχες το λάθος χέρι.
1331
01:20:49,779 --> 01:20:53,080
- Ξέχασες τη μαγεία.
- Καλημέρα.
1332
01:20:56,151 --> 01:20:58,184
- Ανοίξτε την πόρτα!
- Δεν υπάρχει "εμείς".
1333
01:20:58,186 --> 01:21:01,020
Θα κάνουμε την δουλειά και
θα φύγουμε από το καζίνο ζωντανοί.
1334
01:21:01,022 --> 01:21:02,788
Είμαι μόνος μου.
1335
01:21:02,790 --> 01:21:05,123
Αυτή η έγκυος γκόμενα,
ετοιμάζεται να γεννήσει;
1336
01:21:05,125 --> 01:21:07,625
Θα επιτεθούν στο λεωφορείο.
Οι όμηροι, είναι καταδικασμένοι...
1337
01:21:12,030 --> 01:21:13,563
Αυτό ήταν τέλειο, αδελφούλα.
1338
01:21:13,565 --> 01:21:15,565
Ακόμα δεν μπορώ να καταλάβω γιατί
πρέπει να είμαι έγκυος.
1339
01:21:15,567 --> 01:21:18,067
Έλα, ποιος θα υποπτευθεί
μια έγκυο γυναίκα;
1340
01:21:18,069 --> 01:21:20,335
Πού είναι τα λεφτά;
1341
01:21:20,337 --> 01:21:22,437
Θα μας πάρει πολύ ακόμα;
1342
01:21:22,439 --> 01:21:24,505
Πρέπει να πάω κάπου...
1343
01:21:24,507 --> 01:21:28,475
Ναι, είμαι η θεία της,
από την πλευρά του πατέρα της.
1344
01:21:30,044 --> 01:21:33,212
Τα χρήματα σου, θα σώσουν την ζωή
ενός μικρού κοριτσιού.
1345
01:21:33,214 --> 01:21:36,048
Και τι γίνεται με τη ζωή σου;
1346
01:21:36,050 --> 01:21:39,151
Αυτό ήταν μία ανταλλαγή που
ήμουν πρόθυμος να κάνω...
1347
01:21:39,153 --> 01:21:40,585
Είσαι ένας γαμημένος ήρωας.
1348
01:21:40,587 --> 01:21:44,088
Σώζεις τη ζωή του κοριτσιού σου,
θυσιάζοντας τη δική σου.
1349
01:21:44,090 --> 01:21:47,291
Συγκινήθηκα....
Βλέπεις...
1350
01:21:47,293 --> 01:21:50,560
Έχεις 3 εκατομμύρια δολάρια.
1351
01:21:50,562 --> 01:21:51,827
Ξέρεις τι θα κάνω;
1352
01:21:51,829 --> 01:21:54,529
Πρώτον, θα ανάψω ένα σπίρτο...
1353
01:21:54,531 --> 01:21:56,564
Και θα σε παρακολουθώ
καθώς θα καίγεσαι...
1354
01:21:56,566 --> 01:21:58,599
Στην συνέχεια, θα πάω στο
νοσοκομείο....
1355
01:21:58,601 --> 01:22:00,267
Και θα επισκεφτώ το κοριτσάκι σου...
1356
01:22:00,269 --> 01:22:03,203
Και μάντεψε τι;
Θέλω να την σκέφτεσαι να υποφέρει...
1357
01:22:03,205 --> 01:22:04,604
Ο πόνος....
1358
01:22:04,606 --> 01:22:08,107
Θα την αγγίξω....
Να είσαι σίγουρος γι' αυτό.
1359
01:22:09,442 --> 01:22:11,176
Τι κάνεις;
Τι κάνεις;
1360
01:22:11,178 --> 01:22:13,545
Τι προσπαθείς να μου πεις;
Ναι.
1361
01:22:14,480 --> 01:22:16,814
Σου φαίνεται αυτό αστείο, σκύλα;
1362
01:22:16,816 --> 01:22:19,850
Το να κλέψεις το ποσό των 3.000.000 δολαρίων,
δεν σου φαίνεται και τόσο αστείο τώρα, ε;
1363
01:22:19,852 --> 01:22:22,419
Κανόνας πρώτος.
Ποτέ δεν κλέβεις χρήματα από μας!
1364
01:22:22,421 --> 01:22:29,425
Αν το κάνεις θα γίνεις παράδειγμα
για τους επίδοξους κλέφτες!
1365
01:22:29,427 --> 01:22:31,793
Θα σε λαμπαδιάσω...
1366
01:22:35,130 --> 01:22:40,601
Ήρθε η ώρα.
1367
01:22:40,603 --> 01:22:42,502
Αυτό δεν είναι για την οικογένειά
μου. Αυτό δεν είναι για μένα.
1368
01:22:42,504 --> 01:22:43,836
Μην αγγίξεις το κορίτσι μου!
1369
01:23:02,719 --> 01:23:05,420
Τι γαμημένη μέρα.
1370
01:23:51,233 --> 01:23:53,634
Θα είσαι εντάξει;
1371
01:23:57,472 --> 01:24:01,208
Ξέρεις, η μητέρα μου,
ήταν νοσοκόμα.
1372
01:24:01,210 --> 01:24:03,743
Μια καλή γυναίκα. Δυνατή....
1373
01:24:03,745 --> 01:24:07,413
Συνήθιζε να λέει, ότι
όταν οι άνθρωποι πέθαιναν,
1374
01:24:07,415 --> 01:24:09,302
καθώς έπαιρναν τις
τελευταίες τους ανάσες,
1375
01:24:09,314 --> 01:24:10,816
στο γαμημένο
νεκροκρέβατό τους....
1376
01:24:10,818 --> 01:24:13,185
Μετανοούσαν....
1377
01:24:13,187 --> 01:24:15,187
για πράγματα που εύχονταν
να είχαν κάνει διαφορετικά,
1378
01:24:15,189 --> 01:24:17,756
για πράγματα που ήθελαν
απελπισμένα να διορθώσουν.
1379
01:24:17,758 --> 01:24:21,292
Και έτσι είχε αυτό το ρητό.
1380
01:24:21,294 --> 01:24:22,562
"Το να μετανοείς, όταν
πεθαίνεις, σημαίνει ότι
1381
01:24:22,574 --> 01:24:23,827
έχεις ζήσει την ζωή σου,
με λανθασμένο τρόπο"
1382
01:24:23,829 --> 01:24:26,929
"Μην ζήσεις με λανθασμένο τρόπο
τη ζωή σου, Φρανκ."
1383
01:24:30,634 --> 01:24:35,336
Θα έκανα τα ίδια λάθη...
1384
01:24:35,338 --> 01:24:36,737
Δεν μπορώ να διορθώσω ό, τι έκανα,
1385
01:24:36,739 --> 01:24:40,206
Αλλά μπορώ να τα αποτρέψω
να ξανασυμβούν...
1386
01:24:47,646 --> 01:24:50,414
Πάω να δω την κόρη μου.
1387
01:25:02,292 --> 01:25:04,660
Είσαι καλός πατέρας, Βον.
1388
01:25:08,631 --> 01:25:10,365
Ευχαριστώ.
1389
01:25:20,275 --> 01:25:23,976
Δεν περίμενα να απαντήσεις.
Νόμιζα ότι ίσως να είσαι....
1390
01:25:23,978 --> 01:25:25,811
Νεκρός;
1391
01:25:25,813 --> 01:25:27,913
Ναι, κι εγώ.
1392
01:25:27,915 --> 01:25:31,716
Περίεργο, ε;
Θα με συλλάβεις, αξιωματικέ;
1393
01:25:31,718 --> 01:25:34,351
Λοιπόν, το περίεργο είναι...
1394
01:25:34,353 --> 01:25:36,786
Ότι θα μπορούσα να ορκιστώ, ότι
υπήρχαν τρεις αεροπειρατές... .
1395
01:25:36,788 --> 01:25:39,321
Αλλά όλοι στο λεωφορείο
είπαν ότι υπήρχαν μόνο δύο... .
1396
01:25:39,323 --> 01:25:41,456
Λοιπόν, αυτό είναι πολύ παράξενο.
1397
01:25:41,458 --> 01:25:44,658
Ετοιμάζουν, την Ράιλι, τώρα.
1398
01:25:46,761 --> 01:25:49,529
Βον.
1399
01:25:51,265 --> 01:25:53,599
Αυτά είναι τα καλύτερα νέα
που έχω ακούσει όλη μέρα.
1400
01:25:53,601 --> 01:25:56,802
Τι θέλεις να της πω όταν ξυπνήσει;
1401
01:25:56,804 --> 01:25:59,538
Να της πεις, ότι
o μπαμπάς της είναι καθ' οδόν...
1402
01:27:05,375 --> 01:27:10,652
~Απόδοση διαλόγων: ToNouSou~