1 00:01:35,492 --> 00:01:37,492 www.HoundDawgs.org 2 00:01:37,493 --> 00:01:40,997 - Morgen. - Ja, det er det. 3 00:01:49,089 --> 00:01:52,426 - Er der penge på kortet? - Virker maskinen? 4 00:01:52,592 --> 00:01:54,928 Om maskinen virker? 5 00:01:55,095 --> 00:02:01,309 Sådan, småpenge. Folk har travlt, så du må meget gerne skynde dig. 6 00:02:05,730 --> 00:02:10,944 Sådan. Maskinen virker jo. Værsgo at tage plads. 7 00:02:20,913 --> 00:02:23,332 Luk døren op! 8 00:02:36,636 --> 00:02:40,932 EN UGE TIDLIGERE 9 00:02:48,106 --> 00:02:53,153 - Jeg aner ikke, hvad du taler om. - Du aner ikke, hvad jeg taler om? 10 00:02:54,113 --> 00:02:58,492 Vi har ellers optagelser af dig og din lille smatso, - 11 00:02:58,658 --> 00:03:02,412 - mens I hyggesludrer med den samme fyr på parkeringspladsen. 12 00:03:03,747 --> 00:03:09,252 Så nu spørger jeg igen: Hvem er han, og hvor er vores forpulede penge? 13 00:03:12,255 --> 00:03:18,094 - Jeg ved det ikke. - Du gør det svært at spørge pænt. 14 00:03:22,016 --> 00:03:26,270 Av for helvede! Fuck! Fuck! 15 00:03:31,900 --> 00:03:36,322 - Slip mig! - Skat, du må tilgive mig. 16 00:03:38,115 --> 00:03:42,370 - Vi ved ikke, hvem han er, dit svin! - Svin? Okay. 17 00:03:43,495 --> 00:03:47,082 - Så lad mig være et svin. - Hun mente det ikke! 18 00:03:48,334 --> 00:03:52,255 Derrick! Derrick... 19 00:03:57,134 --> 00:04:00,304 Battet er ikke altid løsningen. 20 00:04:05,685 --> 00:04:09,896 E-cigaretter er noget spøjst noget. Jeg savner tilfredsstillelsen ved - 21 00:04:10,063 --> 00:04:13,483 - at lade noget brænde til aske i min hånd. 22 00:04:16,237 --> 00:04:18,614 Om forladelse. 23 00:04:18,781 --> 00:04:22,451 Derrick kan til tider være en smule for ivrig. 24 00:04:23,910 --> 00:04:26,663 - Hr. Pope... - Jeg er ikke færdig. 25 00:04:27,622 --> 00:04:31,501 Jeg har lært Derrick alt, hvad han ved. 26 00:04:31,668 --> 00:04:36,923 Hvordan man styrer et kasino, og hvordan man driver forretning. 27 00:04:37,091 --> 00:04:40,344 Men frem for alt, hvordan man genkender en tyv. 28 00:04:40,510 --> 00:04:46,433 I vores branche er mantraet aldrig at lade nogen stjæle fra en. 29 00:04:46,601 --> 00:04:51,522 Hvis bare én person bestjæler dig for så lidt som... 30 00:04:51,689 --> 00:04:54,441 - 10 kilo. - 10.000 dollars. 31 00:04:54,609 --> 00:04:59,654 Så er det et tegn på svaghed, et hul i dit forsvarsværk. 32 00:04:59,822 --> 00:05:06,579 Og når folk tror, du er svag, myldrer de til for at udplyndre dig. 33 00:05:06,746 --> 00:05:11,542 Normalt ville jeg give Derrick hele aftenen til at straffe jer, - 34 00:05:11,708 --> 00:05:15,170 - men jeg skal af sted til mit eget surpriseparty. 35 00:05:15,338 --> 00:05:20,426 Nu fortæller I mig, hvor pengene er, og hvis ide det var at hugge dem. 36 00:05:20,592 --> 00:05:26,098 Ellers dræber Derrick jer begge to, og så mister jeg 10.000. 37 00:05:26,264 --> 00:05:30,811 Men det rager mig en skid, for det her er en principsag. 38 00:05:32,730 --> 00:05:36,025 Så enkelt er det. Ti, ni... 39 00:05:36,192 --> 00:05:40,113 - Vi ved ikke, hvem der tog pengene! - Otte, syv... 40 00:05:40,279 --> 00:05:41,864 Seks, fem... 41 00:05:43,907 --> 00:05:46,828 ...fire, tre... 42 00:05:46,994 --> 00:05:50,081 - Vi har ikke Deres penge! - To, en. 43 00:05:50,247 --> 00:05:54,292 Glenn Haley! Han bor Candlewood 451! 44 00:05:54,459 --> 00:05:58,673 Det var hendes ide, det hele! Det var din åndssvage ide! 45 00:06:00,883 --> 00:06:05,847 Se, battet er ikke altid løsningen. Når det er enten dig eller dem, - 46 00:06:06,013 --> 00:06:10,017 - ligger det i vores dna selv at forsøge at overleve. 47 00:06:10,183 --> 00:06:13,061 Om så du er Moder Teresa, Gandhi eller Ned Flanders. 48 00:06:13,228 --> 00:06:17,567 Vi vil altid vælge livet frem for vores nære og kære. 49 00:06:17,733 --> 00:06:22,237 - Må jeg gå nu, hr. Pope? - Gerne. Derrick, følg ham ud. 50 00:06:34,541 --> 00:06:39,755 30 år uden en eneste ferie- eller sygedag, og nu forlader han os. 51 00:06:39,923 --> 00:06:42,216 Vi kommer til at savne Dem, hr. Pope. 52 00:06:42,382 --> 00:06:46,511 Hvis han skylder jer penge, så er det nu, inden han smutter. 53 00:06:48,430 --> 00:06:52,935 En skål for herren selv. Vores håb, vores frelser, - 54 00:06:53,102 --> 00:06:56,022 - vores Pope. 55 00:07:09,577 --> 00:07:12,538 Det er et dårligt trick, hvis du ikke kan afslutte det. 56 00:07:13,540 --> 00:07:15,458 Er det dit kort? 57 00:07:15,625 --> 00:07:19,712 - Hvordan gjorde du det? - Magi må man ikke afsløre. 58 00:07:19,879 --> 00:07:23,132 Du holdt øje med kortene i min venstre hånd, - 59 00:07:23,298 --> 00:07:28,262 - mens al magien foregik i den højre. 60 00:07:29,304 --> 00:07:33,600 I må have mig undskyldt. Afløs mig lige. 61 00:07:34,518 --> 00:07:37,604 Hr. Pope, De er en meget afholdt mand. 62 00:07:37,771 --> 00:07:40,566 Den, der sagde, at kærlighed ikke kan købes for penge, - 63 00:07:40,733 --> 00:07:43,987 - havde tydeligvis ikke nok. 64 00:07:44,153 --> 00:07:48,073 Jeg frygter, at Deres fravær vil gå ud over mit held ved bordene. 65 00:07:48,240 --> 00:07:52,870 Hr. Prince skal nok sørge for, at The Swan forbliver byens givtigste sted. 66 00:07:53,037 --> 00:07:56,124 - Det er jeg glad for at høre. - Godt at se Dem. 67 00:07:56,291 --> 00:08:00,170 - Vil De have et glas vand? - Jeg går lige ind på kontoret. 68 00:08:01,129 --> 00:08:03,423 Hr. Pope... 69 00:08:04,298 --> 00:08:06,759 - Hvad vil du? - Jeg vil bare tale med ham. 70 00:08:06,926 --> 00:08:09,512 Ikke i aften. 71 00:08:28,739 --> 00:08:33,494 Du har ringet til Sydney. Læg en besked, så ringer jeg. 72 00:08:34,496 --> 00:08:39,333 Syd, det er mig. Jeg havde håbet, du ville komme forbi i aften. 73 00:08:39,501 --> 00:08:42,379 Slå på tråden, når du får beskeden. 74 00:09:04,441 --> 00:09:07,111 Godaften, hr. Vaughn. 75 00:09:21,876 --> 00:09:24,128 Nogen ændringer? 76 00:09:25,505 --> 00:09:27,340 Nej. 77 00:09:33,387 --> 00:09:38,183 I guder, Luke. Det dækker ikke engang regningen for sidste måned. 78 00:09:38,350 --> 00:09:43,272 Jeg gør mit bedste, Julie. Hvad er der? 79 00:09:43,439 --> 00:09:46,984 Det gør mig ondt, hr. Vaughn, men vi har givet Dem rigelig tid. 80 00:09:47,152 --> 00:09:49,820 Før eller siden må man se virkeligheden i øjnene. 81 00:09:49,988 --> 00:09:56,703 Skal jeg så bare se hjælpeløst til, mens min lille datter lider? 82 00:09:58,037 --> 00:10:02,041 Giv mig ugen ud, okay? Giv mig ugen ud. 83 00:10:02,208 --> 00:10:08,005 Jeg skal nok skaffe alle pengene til på fredag. Hør nu efter. 84 00:10:08,172 --> 00:10:15,680 Lad hende blive på operationslisten. Jeg skal nok skaffe alle pengene. 85 00:10:17,973 --> 00:10:21,602 Fredag, hr. Vaughn. 86 00:10:21,769 --> 00:10:24,104 Fredag. 87 00:10:30,736 --> 00:10:35,407 Historien handler om prinsesse Riley og hendes bedste ven, Abe. 88 00:10:35,574 --> 00:10:38,619 De var på vej ind i... 89 00:10:38,787 --> 00:10:43,874 Var det en fortryllet, magisk skov eller en meget uhyggelig skov? 90 00:10:44,041 --> 00:10:47,837 - En uhyggelig skov. - Ja, selvfølgelig. 91 00:10:48,004 --> 00:10:51,133 Prinsesse Riley og hendes bedste ven, Abe... 92 00:10:51,299 --> 00:10:55,636 Stop. Jeg vil ikke være helten i aften. 93 00:10:58,264 --> 00:11:00,684 Men du er jo så tapper. 94 00:11:00,850 --> 00:11:05,980 Jeg vil have, du skal være helten. Jeg vil have, du skal redde mig. 95 00:11:10,484 --> 00:11:14,196 Okay, det er en fremragende ide. 96 00:11:14,947 --> 00:11:20,286 Prinsesse Riley og Abe er nået til den knirkende bro, - 97 00:11:20,454 --> 00:11:25,917 - da en trold dukker frem. Hvad tror du, trolden hedder? 98 00:11:26,084 --> 00:11:28,045 Luke. 99 00:12:42,828 --> 00:12:44,746 En smøg? 100 00:12:44,913 --> 00:12:48,458 - Nej, jeg er holdt op. - På grund af helbredet? 101 00:12:48,624 --> 00:12:51,962 - På grund af pengene. - Den her er gratis. 102 00:12:56,925 --> 00:13:00,636 - Tak. - Du hedder Vaughn, ikke? 103 00:13:03,222 --> 00:13:07,227 - Du har arbejdet her længe. - Alt for længe. 104 00:13:07,393 --> 00:13:12,523 - Du må have set nogle vilde ting. - Ja, jeg har set nogle vilde ting. 105 00:13:12,691 --> 00:13:17,362 På mine 3-4 måneder har jeg allerede set nogle vilde ting. 106 00:13:17,529 --> 00:13:21,365 Såsom ham den fede kineser, der kommer hver eneste uge. 107 00:13:21,533 --> 00:13:24,078 En gennemført taber. 108 00:13:24,243 --> 00:13:29,499 Han spiller en formue væk hver evig eneste torsdag. 109 00:13:29,665 --> 00:13:33,628 Spiller man længe nok, vinder huset altid til sidst. 110 00:13:35,713 --> 00:13:37,882 Det er måden, han taber på. 111 00:13:39,009 --> 00:13:45,641 Han træffer altid de forkerte valg. Det er, som om han gerne vil tabe. 112 00:13:46,475 --> 00:13:51,979 En formue hver torsdag. Ingen har så mange penge at smide væk. 113 00:13:52,147 --> 00:13:56,694 Og hver eneste fredag kommer der en anden velbeslået kineser. 114 00:13:57,485 --> 00:14:01,406 Han spiller roulette og vinder kæmpestort. 115 00:14:01,573 --> 00:14:06,703 Statistisk set unormalt stort. Hver evig eneste fredag. 116 00:14:07,912 --> 00:14:10,998 Kom nu bare til sagen. 117 00:14:11,165 --> 00:14:16,337 For mig ser det ud, som om de får en røvfuld penge ind hver torsdag - 118 00:14:16,504 --> 00:14:19,590 - og hvidvasker dem via kasinoet. 119 00:14:19,757 --> 00:14:21,927 Hvorfor fortæller du mig det? 120 00:14:22,093 --> 00:14:26,431 Det ville være penibelt for dem, hvis nogen røvede de penge. 121 00:14:26,599 --> 00:14:32,605 De kan dårligt gå til politiet, fordi nogen stjæler deres sorte penge. 122 00:14:33,856 --> 00:14:39,778 - Det har du vist regnet godt ud. - Nemlig, bortset fra én ting. 123 00:14:41,071 --> 00:14:44,033 Jeg skal bruge en, der har været her for længe. 124 00:14:44,199 --> 00:14:48,996 En, der ikke har råd til at ryge, og som har adgang til boksen. 125 00:14:54,710 --> 00:14:58,631 - Tak for cigaretten. - Hvad synes du om ideen? 126 00:14:59,756 --> 00:15:03,551 At stjæle fra Pope er det rene selvmord. 127 00:15:27,909 --> 00:15:32,789 Nummeret, De har kaldt, eksisterer ikke længere. 128 00:15:36,376 --> 00:15:40,547 Her er den adresse, De bad om. Og Luke Vaughn vil tale med Dem. 129 00:15:41,881 --> 00:15:44,467 Send ham ind. 130 00:15:47,053 --> 00:15:51,516 Luke Vaughn. Hvad kan jeg gøre for dig? 131 00:15:52,559 --> 00:15:56,729 - Jeg vil gerne tale fortroligt. - Alt forbliver fortroligt her. 132 00:15:58,190 --> 00:16:02,069 - Hvordan står det til? - Jeg trækker stadig vejret. 133 00:16:02,236 --> 00:16:06,072 Det er godt. Det er mere, end hvad visse andre kan sige. 134 00:16:06,239 --> 00:16:09,577 - Hvordan har konen det? - Hun er min ekskone nu. 135 00:16:09,742 --> 00:16:13,163 Så håber jeg sgu, du har opgraderet. 136 00:16:14,498 --> 00:16:18,085 Hr. Pope, jeg kommer for at bede Dem om en stor tjeneste. 137 00:16:18,251 --> 00:16:21,755 - Hvor stor? - 300.000 dollars stor. 138 00:16:21,922 --> 00:16:26,010 - Hvad skal du med 300.000? - Kan De huske min datter, Riley? 139 00:16:26,176 --> 00:16:29,345 Hun er syg og skal opereres. 140 00:16:29,513 --> 00:16:33,058 - Hvad med forsikringen? - Den dækker knap nok behandlingen. 141 00:16:33,224 --> 00:16:36,936 Jeg betaler af egen lomme, og jeg er kommet bagud. 142 00:16:37,103 --> 00:16:41,566 Hvis jeg ikke skaffer pengene, mister hun sin plads på listen. 143 00:16:41,734 --> 00:16:44,362 Jeg bedriver ikke velgørenhed. 144 00:16:44,527 --> 00:16:48,823 "Det er ikke en forretning, hvis man forærer pengene væk." Det ved jeg. 145 00:16:48,990 --> 00:16:52,619 Jeg beder ikke om velgørenhed, men om en tjeneste. 146 00:16:52,786 --> 00:16:57,582 - Jeg ser jo aldrig de 300.000 igen. - Jeg skal nok betale dem tilbage. 147 00:16:57,750 --> 00:17:01,420 Jeg ved, hvad du tjener. Mig narrer du ikke. 148 00:17:01,587 --> 00:17:05,633 - De er min eneste mulighed. - Jeg gør ikke undtagelser. 149 00:17:05,799 --> 00:17:11,972 Hvad hvis det var Dem, og Deres barn var sygt? Hvis Sydney var syg? 150 00:17:12,139 --> 00:17:17,311 Kom, så er tiden gået. Hr. Pope har besvaret dit spørgsmål. 151 00:17:17,478 --> 00:17:21,439 Jeg accepterer ikke hans svar! Fjern dine forpulede grabber. 152 00:17:21,607 --> 00:17:25,486 - Skrub af med dig. - Jeg har gjort så meget for Dem. 153 00:17:25,653 --> 00:17:31,951 Du gjorde ikke en skid for mig. Du stak af og startede et nyt liv. 154 00:17:32,117 --> 00:17:35,495 Min datter skulle ikke vokse op og hade mig! 155 00:17:35,662 --> 00:17:41,293 - Du fik det, som du ville. Skrid! - Rend mig i røven, for helvede! 156 00:17:41,460 --> 00:17:43,880 Fjern dine forpulede grabber. 157 00:17:52,680 --> 00:17:55,015 Du er fyret. Smid ham ud. 158 00:18:03,023 --> 00:18:06,861 Det var akavet. Hvad gik der af ham? 159 00:18:07,028 --> 00:18:11,157 Han kunne have haft din plads, men så fandt han kærligheden. 160 00:18:11,324 --> 00:18:15,161 Han vendte ryggen til det hele. 161 00:18:15,327 --> 00:18:18,873 Måske skulle jeg bare have givet ham pengene. 162 00:18:19,040 --> 00:18:22,001 Det ville De aldrig have overvejet førhen. 163 00:18:22,168 --> 00:18:25,588 "Lad aldrig følelser forlede dig. Forhold kommer og går, - 164 00:18:25,754 --> 00:18:30,801 - men principper varer ved." Frank Pope. 165 00:18:32,386 --> 00:18:35,515 Så var der da en, der hørte efter. 166 00:18:39,267 --> 00:18:42,313 Hej, tøser. I ser godt ud. 167 00:18:57,870 --> 00:18:59,622 Jeg er klar. 168 00:19:00,455 --> 00:19:04,042 Men jeg er lige blevet fyret, så hvis du vil have bokskoderne, - 169 00:19:04,210 --> 00:19:07,296 - skal det være i morgen aften. 170 00:19:07,462 --> 00:19:10,257 Vi gør det. 171 00:19:30,028 --> 00:19:32,404 Hvem fanden er de? 172 00:19:32,572 --> 00:19:36,117 Min ven Dante. Og Mickey. 173 00:19:37,200 --> 00:19:38,994 Hejsa. 174 00:19:39,162 --> 00:19:41,414 Det var ikke aftalen. 175 00:19:41,580 --> 00:19:45,292 Jeg har kendt ham altid. Hans yndlingsfarve er blå. 176 00:19:45,459 --> 00:19:48,587 Han mistede sin mødom til Becky McCormick. 177 00:19:48,755 --> 00:19:51,758 Er der noget, du vil vide, så spørger du bare. 178 00:19:51,924 --> 00:19:54,761 Hvordan smager hans pik? 179 00:19:58,805 --> 00:20:02,392 Slap af. Dante skaffer våben, Mickey står for bilen. 180 00:20:02,560 --> 00:20:04,520 Hvem har sagt noget om våben? 181 00:20:04,687 --> 00:20:10,025 Du må godt blive fri, men jeg går ikke derind kun med pikken i hånden. 182 00:20:10,193 --> 00:20:15,865 Du ved, hvem vi har med at gøre. Hvis Pope knalder os derinde med våben, - 183 00:20:16,031 --> 00:20:19,035 - så er vi døde. 184 00:20:20,620 --> 00:20:24,331 Det er mit røveri. Vi tager våben med. 185 00:20:25,415 --> 00:20:28,126 Du er velkommen til at bakke ud. 186 00:20:28,293 --> 00:20:32,130 Der er ingen andre her, der har et problem med det. 187 00:20:33,383 --> 00:20:36,177 Har vi det på det rene? 188 00:20:38,555 --> 00:20:40,722 Hvad er planen? 189 00:20:40,890 --> 00:20:45,603 Vi går derind lige efter lukketid og stikker geværer i snotten på dem. 190 00:20:45,769 --> 00:20:49,106 De vil være for trætte til at gøre modstand. Vi scorer grynene - 191 00:20:49,274 --> 00:20:53,026 - og skrider igen inden daggry. Vi holder det enkelt. 192 00:20:53,194 --> 00:20:58,198 Det lyder som en enkel måde at blive pløkket i smadder på. 193 00:20:58,366 --> 00:21:02,328 Hvis du har en bedre ide, vil vi hjertens gerne høre den. 194 00:21:12,504 --> 00:21:15,424 - The Swan? - Nemlig. 195 00:21:15,592 --> 00:21:20,137 Boksen. Transformatorrummet. Peberet er boksen. 196 00:21:20,305 --> 00:21:24,266 Sukkeret burde være boksen. Det er sødt, og alle elsker det. 197 00:21:24,434 --> 00:21:28,229 Det giver mere mening, at pengene er sukkeret. 198 00:21:28,396 --> 00:21:31,441 Fint. Sukkeret er boksen. 199 00:21:33,568 --> 00:21:39,824 Cox er ketchup. Mickey er sødemiddel. Jeg er salt. Dante, du er peber. 200 00:21:39,990 --> 00:21:44,286 - Hvorfor skal jeg være peber? - Jeg har ikke flere smagsgivere. 201 00:21:44,454 --> 00:21:48,249 Ingen stjæler fra The Swan, men kun fordi de er bange for Pope, - 202 00:21:48,416 --> 00:21:52,796 - ikke fordi det er Fort Knox. Vi har tre fordele. 203 00:21:52,961 --> 00:21:57,508 Vi har adgangskoderne, mig, og vi har en betroet mand, dig. 204 00:21:57,674 --> 00:22:04,306 Og så ved vi, at sikkerhedsvagten holder kaffepause kl. 03.25 hver nat. 205 00:22:04,473 --> 00:22:08,310 - Hver eneste nat? - Ja. Kan alle følge med? 206 00:22:09,395 --> 00:22:14,400 - Mickey, følger du med? - Ja, jeg følger med. 207 00:22:14,566 --> 00:22:18,363 Her er du i bilen. Den må ikke kunne spores tilbage til os. 208 00:22:18,529 --> 00:22:23,660 Du henter Dante og mig her på baren kl. 03.00. 209 00:22:23,827 --> 00:22:25,453 - Hvor er jeg? - På arbejde. 210 00:22:25,620 --> 00:22:31,167 Når du har stemplet ud, går du ned i transformatorrummet og venter. 211 00:22:31,333 --> 00:22:36,588 - Indtil? - 03.30. Stedet vil være halvtomt. 212 00:22:36,755 --> 00:22:41,427 - Du holder parkeret her. - Ved siden af røræggene. 213 00:22:41,595 --> 00:22:46,725 På den måde kan I køre direkte mod motorvejen. 214 00:22:46,890 --> 00:22:49,560 Du sagde "I", ikke "vi". 215 00:22:49,728 --> 00:22:54,900 Der er ikke noget "vi". Hvis vi slipper levende derfra, - 216 00:22:55,065 --> 00:22:58,193 - så klarer jeg mig selv. Har du et problem med det? 217 00:22:58,360 --> 00:23:01,614 Bare vi får vores penge, kan du sgu rende og skide. 218 00:23:07,662 --> 00:23:11,415 Sig til, hvis du skal have hjælp med den der. 219 00:23:13,126 --> 00:23:17,839 - Hvor har du lært det der? - På infanteriskolen. 220 00:23:18,005 --> 00:23:21,759 - I hæren? - Ja. Har du sprunget soldat? 221 00:23:21,927 --> 00:23:26,139 Jeg har aldrig sprunget andet end over i køen. 222 00:23:40,611 --> 00:23:44,449 Dante og jeg går ind i kasinohallen. 223 00:23:44,616 --> 00:23:48,620 Det er tomt på denne tid af natten. Alle er nedenunder for at lukke af. 224 00:23:51,288 --> 00:23:56,627 Jerry går altid ud i personalestuen for at få en tør donut og kaffe - 225 00:23:56,794 --> 00:23:59,255 - præcis kl. 03.25. 226 00:23:59,421 --> 00:24:04,803 Alle døre i huset er magnetlåst. Boksen er på en sikret strømkreds. 227 00:24:04,970 --> 00:24:09,015 Resten af systemet kører på skibets gamle ledningsnet. 228 00:24:09,182 --> 00:24:14,688 Dante og jeg går i position, og kl. 03.30 kapper du strømmen. 229 00:24:22,903 --> 00:24:28,325 Derefter har vi ti minutter, inden reservestrømmen slår til. 230 00:24:35,332 --> 00:24:38,794 Så må vi sgu håbe, koden virker. 231 00:24:41,088 --> 00:24:44,384 Gå nu op, for helvede. 232 00:24:48,597 --> 00:24:52,434 Kan du komme igen senere? Tak. 233 00:24:54,643 --> 00:24:57,439 Kom så! Fart på. 234 00:24:59,024 --> 00:25:02,193 Kun de grønne bundter, de sorte penge. 235 00:25:02,361 --> 00:25:05,656 Fyld taskerne. Hurtigt. 236 00:25:10,076 --> 00:25:12,161 God tid. 237 00:25:24,632 --> 00:25:27,760 Kom, lad os få det overstået. 238 00:25:27,928 --> 00:25:30,764 Kom nu, kom nu... Kom nu, drenge. 239 00:25:33,684 --> 00:25:35,268 Kom så! 240 00:25:40,064 --> 00:25:43,401 Hold op med det pjat. Få taskerne pakket. 241 00:25:44,861 --> 00:25:47,447 Godt, lad os komme ud. 242 00:25:55,497 --> 00:25:56,582 Pis. 243 00:26:03,754 --> 00:26:08,594 - Hvad så hvis noget går galt? - Så er det om at løbe for livet. 244 00:26:32,450 --> 00:26:34,744 Klar! Løb! 245 00:26:45,963 --> 00:26:48,591 Dante! Jeg har dig. 246 00:27:09,279 --> 00:27:11,865 Hvad fanden? Det er løgn! 247 00:27:12,031 --> 00:27:14,659 Kom med mig. 248 00:27:21,207 --> 00:27:23,251 Lad os komme væk! 249 00:27:30,134 --> 00:27:33,345 - 'Morgen. - Ja, det er det. 250 00:27:43,981 --> 00:27:47,609 Hej, mor. Hvorfor er du vågen? 251 00:27:47,775 --> 00:27:50,903 - Jeg kunne ikke sove. - Virker medicinen ikke? 252 00:27:51,071 --> 00:27:55,117 Ikke så godt. Jeg tænkte på at gå en tur med hunden. 253 00:27:55,283 --> 00:27:58,037 - Midt om natten? - Jeg er bekymret for dig. 254 00:27:58,202 --> 00:28:00,747 Der sker mig ikke noget. 255 00:28:09,672 --> 00:28:13,469 Jeg elsker dig. Godnat. 256 00:28:24,355 --> 00:28:27,274 Luk døren op! 257 00:28:42,497 --> 00:28:45,166 Luk døren og kør. 258 00:28:50,422 --> 00:28:52,967 Bare rolig, vi står lige straks af. 259 00:28:55,094 --> 00:28:57,596 Panserne! 260 00:29:02,767 --> 00:29:06,397 Tag masken af. Vi skal ligne passagerer. 261 00:29:12,527 --> 00:29:14,488 Bare opfør jer normalt. 262 00:29:14,655 --> 00:29:18,617 Bajos her. Mulig skudveksling. Jeg optager forfølgelsen. 263 00:29:56,029 --> 00:29:58,990 - Jeg skal holde ind til siden. - Kør videre. 264 00:30:13,213 --> 00:30:15,799 Der er affyret skud. Mindst én gerningsmand. 265 00:30:15,966 --> 00:30:19,177 Du rører mig aldrig igen. 266 00:30:19,345 --> 00:30:23,182 - At skyde en panser hjælper os ikke. - Det er mig, der bestemmer! 267 00:30:23,348 --> 00:30:28,229 - Beskriv venligst bussen. - Det er linje 657. 268 00:30:29,730 --> 00:30:34,235 - Det er mig, der bestemmer. - Det er noteret. 269 00:30:36,821 --> 00:30:40,281 Lad mig gøre det enkelt for dig. 270 00:30:40,449 --> 00:30:43,536 Slip fra panseren, og slip for at dø. 271 00:30:43,702 --> 00:30:45,996 Det er fint med mig. 272 00:30:47,122 --> 00:30:50,625 Alle vogne, vi har en mulig gidseltagning i en bus. 273 00:30:50,792 --> 00:30:55,797 Linje 657. Gentager: linje 657. 274 00:30:55,964 --> 00:30:58,925 - Kør mod I-10 West. - Hvad laver du? 275 00:30:59,092 --> 00:31:02,138 Improviserer. I-10 West. Den vej! 276 00:31:08,603 --> 00:31:13,566 - Bussen kører mod motorvejen. - Vi kan ikke lade dem nå derud. 277 00:31:13,732 --> 00:31:19,864 De er på vej mod tilkørsel Russel. Læg sømmåtter ud vest for Waterloo. 278 00:31:38,257 --> 00:31:43,012 - Hvad tror du, de har gang i? - De vil lave en vejspærring. 279 00:31:43,178 --> 00:31:48,267 Stands køretøjet. Vi laver en vejspærring. I slipper ikke væk. 280 00:31:49,684 --> 00:31:51,853 Hvem har en telefon? 281 00:31:52,020 --> 00:31:54,023 Hvem har læbestift? 282 00:31:59,695 --> 00:32:01,948 Tak. Hvad hedder du? 283 00:32:02,113 --> 00:32:05,325 - Rebecca. - Hvad er dit telefonnummer? 284 00:32:05,493 --> 00:32:09,038 Kald panserne op. Kald panserne op, for helvede! 285 00:32:11,081 --> 00:32:14,126 Central, det er 657. Giv mig politiet. 286 00:32:14,293 --> 00:32:18,881 - Vent et øjeblik, 657. - Jeg har ikke tid til at vente! 287 00:32:19,048 --> 00:32:22,677 - Har du brug for assistance? - Hold op med det pis! 288 00:32:23,802 --> 00:32:28,433 - Du må indstille forfølgelsen. - Det ved du godt, jeg ikke kan. 289 00:32:28,599 --> 00:32:31,602 Jeg er politi, du er røver. Det er temmelig sort-hvidt. 290 00:32:31,769 --> 00:32:36,523 Er der ingen gråzone? Der er altid en gråzone, betjent ...? 291 00:32:36,691 --> 00:32:39,277 - Bajos. - Har du et fornavn? 292 00:32:41,319 --> 00:32:43,739 Stil mig nu igennem til politiet. 293 00:32:43,905 --> 00:32:47,659 - Kris, du må fjerne vejspærringen. - Og I må standse bussen. 294 00:32:47,826 --> 00:32:52,039 - Få den vejspærring fjernet! - Jeg arbejder på sagen. 295 00:32:52,205 --> 00:32:55,876 Du er nødt til at stole på mig. 296 00:32:56,044 --> 00:33:00,297 Jeg kan ikke hjælpe passagererne, hvis du ikke gør mig den tjeneste. 297 00:33:00,465 --> 00:33:06,803 Du må gerne følge efter os, men vi må og skal ud på motorvejen. 298 00:33:06,971 --> 00:33:10,808 - De skal fjerne vejspærringen! - Gør mig den tjeneste. 299 00:33:10,974 --> 00:33:15,437 Så giver jeg dig mit ord på, at ingen kommer til skade. 300 00:33:20,026 --> 00:33:25,072 Kommissær Michaels, jeg må have fjernet alle vejspærringer. 301 00:33:25,239 --> 00:33:29,410 Glem det. Jeg lukker dem ikke ud på motorvejen. Vejspærringen bliver. 302 00:33:31,704 --> 00:33:35,083 - Det er ude af mine hænder. - Der er omkring ti passagerer. 303 00:33:35,248 --> 00:33:38,585 Blandt andre en lille dreng og en gravid kvinde. 304 00:33:38,753 --> 00:33:41,589 Jeg kan ikke styre ham, hvis bussen bliver standset. 305 00:33:43,758 --> 00:33:46,468 Du har fandeme bare at holde ord. 306 00:34:04,779 --> 00:34:06,364 Kør den vej! 307 00:34:13,245 --> 00:34:15,790 Kris, er du okay? 308 00:34:15,956 --> 00:34:18,584 Rend mig i røven. 309 00:34:39,022 --> 00:34:44,110 - Har du prøvet rigtige cigaretter? - Jeg ryger kun damp, skat. 310 00:34:44,276 --> 00:34:50,616 Jeg rullede tobak i papir og satte filter i. Nu ryger jeg bare damp. 311 00:34:55,330 --> 00:35:00,877 Når du en dag får børn, vil de tro, cigaretter kun findes i gamle film. 312 00:35:01,043 --> 00:35:03,337 Hvad er det, du siger? 313 00:35:03,505 --> 00:35:08,426 At alting dør. Fra det øjeblik, hvor noget fødes eller skabes, - 314 00:35:08,592 --> 00:35:13,347 - er vi på en ensrettet rutsjetur mod forældelsen. 315 00:35:18,603 --> 00:35:22,314 - Undskyld, jeg ringer så tidligt. - Det kan umuligt være godt nyt. 316 00:35:22,482 --> 00:35:25,819 Lad være med at pakke det ind. Hvor slemt er det? 317 00:35:34,868 --> 00:35:37,872 - Hvor meget? - 3 millioner. 318 00:35:38,038 --> 00:35:44,379 Jeg må have fået et slagtilfælde, for det lød som 3 millioner dollars. 319 00:35:44,545 --> 00:35:48,674 Det var forhåbentlig ikke husets penge. 320 00:35:48,841 --> 00:35:53,470 - Hvem var det? - Vaughn og to andre. 321 00:35:55,724 --> 00:35:58,435 - Hvor er de? - I en bus. 322 00:35:58,600 --> 00:36:00,894 Lad os opsummere. 323 00:36:01,062 --> 00:36:03,897 En mand, vi fyrede i går, har stjålet 3 millioner. 324 00:36:04,065 --> 00:36:08,028 Og hvis politiet får fat i dem, kan vi blive knaldet for hvidvask - 325 00:36:08,194 --> 00:36:13,700 - for byens værste forbrydere. Og ham lod du tage bussen? 326 00:36:13,866 --> 00:36:18,412 Nej, de kaprede bussen. Da politiet dukkede op, måtte jeg fordufte. 327 00:36:19,706 --> 00:36:24,044 - Hvad vil du så gøre nu? - Finde dem og få fat i pengene. 328 00:36:25,921 --> 00:36:28,548 Godt, Derrick. 329 00:36:28,715 --> 00:36:31,635 Jeg tror på dig. 330 00:36:36,221 --> 00:36:40,227 Jeg vil tale med Vaughn, inden det her er forbi. 331 00:36:41,770 --> 00:36:46,816 Vi følger en løbsk bus. Den formodes at være kapret - 332 00:36:46,983 --> 00:36:52,321 - og bliver skarpt forfulgt af politiet ud ad motorvejen. 333 00:37:05,752 --> 00:37:08,003 Tilgiv mig, lille skat. 334 00:37:24,603 --> 00:37:27,023 Linje 657, kom ind. 335 00:37:27,189 --> 00:37:30,401 Skru ned for det lort. 336 00:37:41,121 --> 00:37:45,333 Hvad fanden har du gang i? Giv mig den telefon! 337 00:37:45,499 --> 00:37:50,589 Tog du et billede af mig, din so? Alle afleverer deres telefoner. 338 00:37:50,755 --> 00:37:55,009 Giv mig den forpulede telefon! Ned i tasken med den. 339 00:37:55,177 --> 00:37:58,305 Mig ikke tale engelsk. 340 00:37:58,471 --> 00:38:02,934 - Taler du engelsk nu? - Undskyld. Hele mit liv er på den. 341 00:38:03,101 --> 00:38:07,773 - Giv mig din telefon. - Jeg leder. Jeg kan ikke... 342 00:38:13,652 --> 00:38:16,031 Nu skal jeg. 343 00:38:25,623 --> 00:38:28,459 Sæt dig hen til ham. 344 00:38:28,627 --> 00:38:30,836 Hvad fanden? 345 00:38:31,003 --> 00:38:34,925 - Drengen er bange. - Jeg er sgu da ligeglad. 346 00:38:35,091 --> 00:38:38,761 Du er en sand fornøjelse at være sammen med. 347 00:38:38,929 --> 00:38:44,268 Bevar roen, alle sammen. Ja, det er en skidt start på dagen, - 348 00:38:44,433 --> 00:38:49,022 - men hvis I samarbejder, skal I nok slippe uskadte herfra. 349 00:38:58,198 --> 00:39:01,743 - Hvordan har du det? - Jeg fryser. 350 00:39:01,910 --> 00:39:04,955 Tryk sammen om såret. 351 00:39:06,330 --> 00:39:09,959 Hør godt efter. Er der en læge eller sygeplejerske til stede? 352 00:39:10,126 --> 00:39:15,214 Er der nogen, der ved bare en smule om lægebehandling? 353 00:39:15,382 --> 00:39:19,344 - Jeg læser til dyrlæge. - Kom med hende. 354 00:39:19,510 --> 00:39:23,139 Engrish, kom og hjælp hende. 355 00:39:25,182 --> 00:39:28,144 Okay, okay... Hej. 356 00:39:30,022 --> 00:39:32,065 Jeg ved godt, du er bange, - 357 00:39:32,232 --> 00:39:37,612 - men vi skal nok slippe af bussen. De gør os ikke fortræd. 358 00:39:37,779 --> 00:39:42,493 - Er det en kanin? Hvad hedder den? - Étøre. 359 00:39:42,659 --> 00:39:45,787 Étøre? 360 00:39:45,953 --> 00:39:51,417 Han hed Toøre, men min søster rev det andet af. 361 00:39:51,585 --> 00:39:56,048 Jeg synes stadig, han er bedårende med det ene øre. 362 00:39:56,215 --> 00:40:00,844 - Hvad hedder du selv? - Joseph. 363 00:40:01,010 --> 00:40:04,639 Hvorfor er du alene med bussen? 364 00:40:16,734 --> 00:40:18,528 Bare træk vejret. 365 00:40:18,695 --> 00:40:21,405 Jeg kender en fyr i Texas. 366 00:40:21,573 --> 00:40:26,495 Han har en lille flyveplads lige i nærheden af grænsen. 367 00:40:26,661 --> 00:40:30,540 Han kan flyve os, hvorhen vi end vil. Sydamerika eller Mellemamerika. 368 00:40:33,876 --> 00:40:38,382 Hvad har du gang i, mand? Du får os alle sammen slået ihjel. 369 00:40:38,548 --> 00:40:42,052 De er tre, vi er ti. De har ikke en chance. 370 00:40:42,218 --> 00:40:45,764 De har skydevåben, og jeg er klædt ud som bæver. 371 00:40:45,930 --> 00:40:49,517 - Til Mexico? - Ikke nødvendigvis. 372 00:40:49,684 --> 00:40:52,563 Vi kan flyve hvor som helst hen. 373 00:40:52,729 --> 00:40:58,484 - Kan vi ikke bare køre til Mexico? - Vi skal ikke til Mexico. 374 00:41:05,451 --> 00:41:08,370 - Cox, din bøsserøv. - Jono. 375 00:41:12,207 --> 00:41:15,336 Jeg er ked af, jeg har bragt dig i den her situation. 376 00:41:20,757 --> 00:41:24,762 Kan du huske, du kneppede min søster? Nej, for det har du aldrig gjort. 377 00:41:24,927 --> 00:41:27,764 Men det kan du komme til, hvis du gør mig en tjeneste. 378 00:41:32,852 --> 00:41:35,355 - Er han okay? - Han er løbet hjemmefra. 379 00:41:35,521 --> 00:41:40,193 Hans søster driller ham, og forældrene tager altid hendes parti. 380 00:41:42,654 --> 00:41:44,490 Det kender jeg godt. 381 00:41:44,657 --> 00:41:49,119 - Rejs dig langsomt op, bror lort. - Det her kommer ikke til at gå godt. 382 00:41:50,955 --> 00:41:52,622 Skyd bare. 383 00:41:52,789 --> 00:41:55,875 Nej, det er ikke gas. Tasker fyldt med penge. 384 00:41:56,043 --> 00:41:58,546 Men hvad nu hvis du skyder forbi? 385 00:41:58,712 --> 00:42:04,218 Cox vil straks vende sig og skyde. Måske rammer han nogen. 386 00:42:04,385 --> 00:42:07,471 - Hvad nu hvis han rammer ...? - Pauline. 387 00:42:07,638 --> 00:42:12,601 Hun omkommer temmelig sikkert, og ham maskotten er en død mand. 388 00:42:12,768 --> 00:42:14,978 Du skal ikke gøre det. 389 00:42:17,940 --> 00:42:20,275 Vi ses om tre timer. 390 00:42:20,442 --> 00:42:23,279 - Hvad hedder du? - Eric. 391 00:42:24,445 --> 00:42:27,031 Sæt dig på din plads. 392 00:42:30,118 --> 00:42:32,871 Vi er på vej. 393 00:42:33,038 --> 00:42:37,042 - Hvad sker der? - Kør mod Galveston, Texas. 394 00:42:37,209 --> 00:42:42,965 Så gerne, men vi kommer ikke engang til Slidell på de her dampe. 395 00:42:45,758 --> 00:42:48,304 - Politi, det er røverne. - Hvad har du gang i? 396 00:42:48,470 --> 00:42:51,556 Vi er løbet tør for benzin. 397 00:42:53,976 --> 00:42:56,979 Vi er klar til at forhandle. 398 00:42:59,565 --> 00:43:02,443 Hold ud, mand. 399 00:43:02,609 --> 00:43:04,903 Du forbrød dig mod en ordre. 400 00:43:05,069 --> 00:43:10,867 Du bragte dit eget og dine kollegers såvel som borgernes liv i fare. 401 00:43:11,035 --> 00:43:14,747 Hvis nogen af passagererne dør, er det din skyld. Giv mig dit skilt. 402 00:43:14,914 --> 00:43:18,459 - Men... - Ikke noget "men", Bajos. 403 00:43:18,625 --> 00:43:25,548 Forstyrrer jeg? Hvem var det, der bragte gidslernes liv i fare - 404 00:43:25,716 --> 00:43:28,969 - med en uautoriseret vejspærring? 405 00:43:31,262 --> 00:43:36,059 Det må være dig. Jeg er kriminal- assistent Marconi, sagens leder. 406 00:43:36,227 --> 00:43:41,440 Jeg er her på vicepolitimesterens vegne, og han er din overordnede. 407 00:43:42,858 --> 00:43:46,112 Jeg fratager dig dine pligter, - 408 00:43:46,277 --> 00:43:50,573 - og genindsætter dig, Bajos. Tag dine ting og kom med. 409 00:43:50,741 --> 00:43:53,995 - Men... - Ikke noget "men", kommissær. 410 00:43:56,539 --> 00:43:59,959 - Hvorfor gjorde du, som du gjorde? - Der var et barn om bord. 411 00:44:00,126 --> 00:44:03,212 Barnet er desværre stadig om bord. 412 00:44:03,379 --> 00:44:07,632 Der var en beskyttende tone i gidseltagerens stemme. 413 00:44:07,799 --> 00:44:11,469 Det var, som om han tænkte som en strømer eller en soldat. 414 00:44:11,637 --> 00:44:16,183 - Eller en psykopat. - Det tror jeg nu ikke. 415 00:44:16,350 --> 00:44:21,022 - Hvor mange er de? - Mindst to, måske flere. 416 00:44:21,187 --> 00:44:26,235 - Hvorfor genindsatte du mig? - Kaprerne bad om at tale med dig. 417 00:44:26,401 --> 00:44:29,738 - Kan du køre en tankvogn? - Hvis der er hjul på. 418 00:44:52,178 --> 00:44:55,598 Du er en kraftidiot. 419 00:44:55,764 --> 00:45:00,101 Du bruger samme bil til et kup, som du kører til en crackbule i. 420 00:45:00,268 --> 00:45:03,980 Hold din kæft. Du gjorde det nemt for mig. 421 00:45:04,148 --> 00:45:08,945 Hvor er de på vej hen? Har de en flugtplan? 422 00:45:09,110 --> 00:45:11,321 Jeg taler til dig. 423 00:45:12,781 --> 00:45:18,036 Lad mig se, hvad du har her. Jamen dog. Lad mig nu se. 424 00:45:23,960 --> 00:45:27,380 Jeg ved det ikke! Jeg ved det ikke, for helvede! 425 00:45:29,340 --> 00:45:31,342 Spyt ud. 426 00:45:31,509 --> 00:45:33,760 Luk røven. 427 00:45:34,971 --> 00:45:38,015 - Han ved ikke noget. - Hvabehar? 428 00:45:38,182 --> 00:45:41,185 - Cox! Cox! Cox! - Jason Cox? 429 00:45:41,352 --> 00:45:45,940 - Han truede med at dræbe ham. - Truede Cox med at dræbe dig? 430 00:45:46,107 --> 00:45:48,733 Truede Cox med at dræbe ham? 431 00:45:49,776 --> 00:45:53,823 Slap af, slap af. 432 00:45:53,989 --> 00:45:56,074 Slap af. Hold kæft. 433 00:45:58,619 --> 00:46:02,414 - Du må ikke dræbe mig. - Ned på knæ med dig. 434 00:46:02,582 --> 00:46:04,834 Jeg vil gøre hvad som helst. 435 00:46:10,506 --> 00:46:15,219 Bussen stopper på broen. Hvad er vores muligheder? 436 00:46:15,385 --> 00:46:21,725 - Vi kan skyde tåregas på dem. - Jeg gasser ikke civilister på tv. 437 00:46:21,893 --> 00:46:26,689 Frontalangreb. Civile tab vil være uundgåelige, men overkommelige. 438 00:46:26,855 --> 00:46:31,319 - Finskytter? - Vi skal have frit skud fra luften. 439 00:46:31,485 --> 00:46:36,157 Hold jer klar til et angreb, og sæt vores bedste skytter i helikopteren. 440 00:46:36,323 --> 00:46:40,328 Hvis de får frit skud, så skal det tages. 441 00:46:40,494 --> 00:46:44,039 Er du klar, Bajos? Vesten klæder dig skidegodt. 442 00:46:44,206 --> 00:46:48,877 Hold dig vågen, og hold dig i live. Indprent dig alt, der er brugbart. 443 00:46:49,045 --> 00:46:52,465 Og hvis du kan, så få kapreren i skudlinjen. 444 00:46:54,049 --> 00:46:56,760 Det er modtaget. 445 00:47:04,769 --> 00:47:09,564 Ikke tale om. De kan få oldingen og luderen med det grønne hår. 446 00:47:09,731 --> 00:47:12,567 Hvis de får barnet og kvinden, - 447 00:47:12,734 --> 00:47:15,862 - vil de se det som en sejr. Det vil give os mere tid. 448 00:47:16,029 --> 00:47:20,200 Nej. En gravid dame og et barn giver os mere at forhandle med. 449 00:47:20,368 --> 00:47:26,832 Vi har en, der er såret. Begynder hun at føde, så stormer de bussen. 450 00:47:27,000 --> 00:47:31,045 Så handler det kun om at redde babyen til ære for tv-kameraerne. 451 00:47:33,882 --> 00:47:36,301 Så er vi ved broen. 452 00:47:44,767 --> 00:47:48,521 Forbes, er drengene på plads? 453 00:47:48,687 --> 00:47:53,276 Vi har dem i sigte. Bussen er snart fremme. 454 00:47:53,442 --> 00:47:56,486 - Så er det dig, Bajos. - Modtaget. 455 00:48:03,452 --> 00:48:06,788 Bussen er standset. 456 00:48:22,554 --> 00:48:26,308 Tre personer forlader bussen. En kaprer, en kvinde og et barn. 457 00:48:26,476 --> 00:48:28,811 Er der frit skud? 458 00:48:28,977 --> 00:48:31,856 Nej, der er for mange civile. 459 00:48:45,370 --> 00:48:49,206 Kapreren står ved benzintanken. Det er for risikabelt. 460 00:48:49,374 --> 00:48:53,003 - Hvad er planen så? - Jeg har ikke rigtig nogen. 461 00:48:54,629 --> 00:48:58,006 Jeg kunne åbne et busselskab. 462 00:48:58,173 --> 00:49:04,555 - Eller lade resten af gidslerne gå. - Det kan jeg ikke gøre endnu, Kris. 463 00:49:04,723 --> 00:49:10,312 Hvad med deres familier? Eller din egen familie? 464 00:49:11,354 --> 00:49:16,318 Jeg kan få dem hentet hertil, hvis du fortæller mig dit navn. 465 00:49:18,360 --> 00:49:21,030 Kom igen, betjent. 466 00:49:21,197 --> 00:49:25,952 Lad mig i det mindste se til gidslerne. 467 00:49:26,119 --> 00:49:28,622 Når bare vi får benzin, kan du gøre, hvad du vil. 468 00:49:28,787 --> 00:49:32,082 De går ind i bussen. Den anden kaprer er ikke synlig. 469 00:49:36,338 --> 00:49:42,301 - Lukker du en panser herind? - Hun vil bare se til passagererne. 470 00:49:42,468 --> 00:49:47,014 Er det en af jeres? Han har brug for lægehjælp. Lad mig tage ham med. 471 00:49:47,181 --> 00:49:51,018 Han skal ingen steder. Nu skrubber du ud af bussen. 472 00:49:57,024 --> 00:50:01,362 Intet er så sexet som en kvinde, der gør modstand. 473 00:50:01,530 --> 00:50:07,077 - Ikke én forkert bevægelse. - D, hvis kællingen skyder mig... 474 00:50:08,620 --> 00:50:12,207 Så dræber du hende og alle om bord på bussen. 475 00:50:12,374 --> 00:50:18,046 Okay, Kris, nu har du set dem. Sig til din chef, at de er uskadte. 476 00:50:18,837 --> 00:50:20,589 So! 477 00:50:22,675 --> 00:50:26,554 Kaprer 1 og Bajos er steget ud af bussen. 478 00:50:38,107 --> 00:50:42,278 - Kan I se den anden? - Nej. Vi har frit skud på kaprer 1. 479 00:50:42,444 --> 00:50:47,324 Hvorfor du end gør det her, så lad mig hjælpe dig med dine problemer. 480 00:50:47,491 --> 00:50:52,371 - Du kender ikke mine problemer. - Lad os komme videre! 481 00:50:53,498 --> 00:50:58,419 Hvis du får tid, så lad mig høre, hvordan pigen klarer sig. 482 00:51:00,004 --> 00:51:03,674 Skal vi skyde? Det er nu eller aldrig. 483 00:51:03,841 --> 00:51:05,926 Nej, lad ham gå. 484 00:51:19,440 --> 00:51:24,236 - Betjent Bajos her. - Flot klaret, Bajos. 485 00:51:25,989 --> 00:51:28,533 Bussen fortsætter mod Texas. 486 00:51:33,412 --> 00:51:36,749 Værsgo. Velbekomme. 487 00:51:38,084 --> 00:51:40,795 Hvad skulle det være? 488 00:51:40,962 --> 00:51:47,010 Du er vanskelig at finde, Syd. Må en far ikke lede efter sin datter? 489 00:51:47,177 --> 00:51:51,098 Og så finder han hende på et snusket værested. 490 00:51:52,139 --> 00:51:55,976 - Jeg savnede dig til festen. - Jeg havde travlt. 491 00:51:56,144 --> 00:51:59,939 Jeg skal ud at rejse. Jeg ved ikke, hvor længe jeg skal være væk. 492 00:52:00,106 --> 00:52:04,193 - Skal jeg vande planter for dig? - Jeg vil gerne give dig noget. 493 00:52:12,493 --> 00:52:18,249 Det giver dig 51 % af The Swan. Derrick vil styre det hele for dig. 494 00:52:18,416 --> 00:52:21,877 Pengene bliver indsat i en fond i dit navn. 495 00:52:22,044 --> 00:52:24,880 Du kan ikke købe mig. 496 00:52:26,341 --> 00:52:32,263 Jeg vil ikke have dine penge. Jeg ved, hvor de kommer fra. 497 00:52:32,430 --> 00:52:35,683 Vær nu ikke naiv. Mine penge er helt legitime. 498 00:52:35,851 --> 00:52:41,899 Det er løgn. Hele det imperium, du har skabt til dig selv, - 499 00:52:42,065 --> 00:52:45,569 - det har sin pris. Det kostede dig din kone og mig. 500 00:52:45,736 --> 00:52:52,241 - Sydney, skriv nu bare under. - Hvorfor haster det lige pludselig? 501 00:52:57,706 --> 00:52:59,333 Hvorfor? 502 00:53:02,126 --> 00:53:06,923 - Hvad stikker der under? - Ikke noget. Det er i mine... 503 00:53:10,927 --> 00:53:13,679 Er du ved at dø? 504 00:53:15,265 --> 00:53:21,355 Det er i mine lunger, mit blod og mine knogler. Det er uhelbredeligt. 505 00:53:23,981 --> 00:53:28,319 Så du tror, det her måske er sidste gang, du ser mig? 506 00:53:31,031 --> 00:53:34,451 Du har altid været en kvik pige. 507 00:53:41,207 --> 00:53:44,293 Så skal du høre det her, inden du går. 508 00:53:44,461 --> 00:53:50,259 Du vil give mig dit imperium, dit elskede Swan, - 509 00:53:50,426 --> 00:53:54,471 - men det sted, det skib, er som kræft for mig. 510 00:53:54,637 --> 00:53:59,058 Og for mor og for alt, hvad der er godt i dig. 511 00:53:59,226 --> 00:54:03,604 Skal det være dit eftermæle i denne verden? 512 00:54:03,772 --> 00:54:08,861 Hvis du nogensinde virkelig har elsket mig, - 513 00:54:09,028 --> 00:54:12,363 - så ville du lade det brænde ned til grunden. 514 00:54:12,530 --> 00:54:16,033 Sikke noget vås. Det her er virkeligt. 515 00:54:16,200 --> 00:54:22,040 Kærlighed bygger på opofrelse, ikke på dollars. 516 00:54:23,332 --> 00:54:26,378 Hvordan kan jeg gøre det godt igen? 517 00:54:49,735 --> 00:54:53,405 Kan du huske nogen navne eller andre detaljer? 518 00:54:53,571 --> 00:54:59,369 Ja, de blev ved med at kalde ham den sindssyge "Cox". 519 00:54:59,536 --> 00:55:04,625 Sagde de noget om deres mål, om hvorfor de kaprede bussen? 520 00:55:04,792 --> 00:55:09,421 Jeg tror, de blev forfulgt. Af hvem ved jeg ikke. 521 00:55:09,588 --> 00:55:11,548 Så du nogen? 522 00:55:11,715 --> 00:55:19,180 Nej, men de var svedige og blev ved med at kigge ud ad vinduet. 523 00:55:19,348 --> 00:55:22,560 - Hvordan ser det ud? - Perfekt. 524 00:55:22,726 --> 00:55:28,274 - Det er rimelig tæt på. - Jeg foretager en søgning. 525 00:55:28,440 --> 00:55:33,903 Er vi snart færdige? Jeg har noget, jeg skal. 526 00:55:34,071 --> 00:55:38,491 Ja, vi er færdige. Vi kontakter dig, hvis der er noget. Tak for hjælpen. 527 00:55:38,659 --> 00:55:42,246 - Det var så lidt. - Farvel. 528 00:55:53,673 --> 00:55:56,259 Halløj, soldat. 529 00:56:02,974 --> 00:56:05,436 VELKOMMEN TIL TEXAS 530 00:56:05,602 --> 00:56:08,688 - Er det din søn? - Ja. 531 00:56:08,855 --> 00:56:14,611 Han var i både Irak og Afghanistan. Nu er han udstationeret i Italien. 532 00:56:14,779 --> 00:56:18,699 - Det er en god tjans. - Har du været soldat? 533 00:56:18,866 --> 00:56:21,659 Ja, for meget længe siden. 534 00:56:21,826 --> 00:56:25,622 Jeg troede, I blev trænet til at være helte. 535 00:56:25,790 --> 00:56:30,836 Ja, jeg lader en del tilbage at ønske på den konto. 536 00:56:32,670 --> 00:56:36,508 Det skal nok gå. Bare træk vejret. 537 00:56:38,009 --> 00:56:41,638 - Hvad hedder du? - Rebecca. 538 00:56:42,680 --> 00:56:44,390 Tak. 539 00:56:46,936 --> 00:56:51,065 - Hvis jeg dør... - Det gør du ikke. 540 00:56:53,608 --> 00:56:56,570 Om forladelse. 541 00:56:58,656 --> 00:57:01,991 Jeg er straks tilbage. Tom, tryk ned her. 542 00:57:06,872 --> 00:57:09,458 Får jeg også en undskyldning? 543 00:57:11,292 --> 00:57:15,046 Har du patter? Så kan du rende mig i røven. 544 00:57:16,882 --> 00:57:21,302 Du taler med Jason Cox. Min regning er usædvanligt høj. 545 00:57:21,470 --> 00:57:26,017 Min søn har muligvis brugt min mobil til at ringe til sin kæreste i Texas. 546 00:57:26,183 --> 00:57:29,937 Har der været nogen opkald til Texas i ugens løb? 547 00:57:30,103 --> 00:57:33,024 Jeg skal bede om de sidste fire cifre i Deres personnummer. 548 00:57:33,189 --> 00:57:36,568 Naturligvis. 1120. 549 00:57:36,735 --> 00:57:41,114 Ja, der er foretaget adskillige opkald til Galveston, Texas. 550 00:57:58,256 --> 00:58:01,219 Giv mig en god nyhed. 551 00:58:01,384 --> 00:58:05,555 De er på vej til Texas, sikkert for at slippe over grænsen. 552 00:58:05,723 --> 00:58:09,727 Hvis vi kidnapper Vaughns datter, kan vi foretage en udveksling... 553 00:58:09,894 --> 00:58:13,898 Nej, nej, nej... Ikke noget med nogens datter. 554 00:58:14,065 --> 00:58:17,860 Det er vores bedste chance... 555 00:58:18,026 --> 00:58:21,447 Vi kidnapper ikke en kræftsyg pige. 556 00:58:21,613 --> 00:58:25,450 Du krummer ikke et hår på hendes hoved, hvis staklen stadig har hår. 557 00:58:25,618 --> 00:58:27,662 Du lader hende og hendes mor være. 558 00:58:27,827 --> 00:58:32,375 Selv hendes bamse lader du være. Det er Vaughn, der er vores problem. 559 00:58:32,541 --> 00:58:34,626 Er det forstået? 560 00:58:34,793 --> 00:58:39,297 - Er det forstået? - Forstået. 561 00:58:39,464 --> 00:58:42,175 Skaf mig så mine penge tilbage. 562 00:58:48,474 --> 00:58:51,602 Galveston Luftfragt, du taler med Jono. 563 00:59:05,532 --> 00:59:11,413 Er der nogen? Tag den nu, røvhuller. Tag den, tag den... 564 00:59:14,542 --> 00:59:18,838 - Skal vi mødes mand til mand? - Hvorfor skulle vi gøre det? 565 00:59:19,004 --> 00:59:25,510 Jeres makker har det skidt. Han er åbenbart allergisk over for kugler. 566 00:59:27,096 --> 00:59:31,975 Lad mig give ham nogle lægemidler, så han i det mindste har en chance. 567 00:59:34,269 --> 00:59:36,646 Jeg vender lige straks tilbage. 568 00:59:39,816 --> 00:59:42,779 - Hvordan har han det? - Han er ved at dø. 569 00:59:44,947 --> 00:59:50,911 Han har brug for blod. Eller bare væske i et drop, ellers dør han. 570 00:59:51,079 --> 00:59:54,582 - Han må på hospitalet. - Glem det. 571 00:59:54,749 --> 01:00:00,964 - Vil du have, han skal dø? - Hvad sagde du? Hør her, din nar. 572 01:00:01,130 --> 01:00:07,345 Ham og mig, vi voksede op sammen. Han er min eneste ven i verden. 573 01:00:07,511 --> 01:00:10,722 Så du skal ikke spørge, om jeg vil have, han skal dø! 574 01:00:10,890 --> 01:00:14,310 Jeg vil ikke dø... 575 01:00:14,477 --> 01:00:17,897 Hvis vi skaffer dig de ting, kan du så holde ham i live? 576 01:00:18,063 --> 01:00:22,985 - Kan et drop holde ham i live? - Ja, men jeg ved ikke hvor længe. 577 01:00:30,575 --> 01:00:33,245 - Er du der? - Ja. 578 01:00:34,872 --> 01:00:40,335 Vi skal bruge et drop, morfin, bandager og koagulationsmiddel. 579 01:00:40,503 --> 01:00:43,381 - Kan du skaffe det? - Jeg kan skaffe det hele. 580 01:00:43,547 --> 01:00:46,758 Men jeg vil overbringe det personligt. 581 01:00:46,926 --> 01:00:52,181 Selvfølgelig. Eneste hage er bare, at vi ikke standser bussen. 582 01:00:52,347 --> 01:00:53,725 Det går nok. 583 01:00:57,060 --> 01:01:01,940 - Marconi her. - Det er betjent Bajos. 584 01:01:02,108 --> 01:01:05,653 Jeg har identificeret en af kaprerne, Luke Vaughn. 585 01:01:05,819 --> 01:01:09,448 Han er tidligere straffet og har været i hæren. 586 01:01:09,615 --> 01:01:13,410 - Har du en adresse? - Jeg står uden for huset. 587 01:01:13,578 --> 01:01:16,872 Naboen siger, familien er flyttet ind hos hans søster. 588 01:01:17,040 --> 01:01:20,835 - Har vi identificeret hende? - Nej, ingen ved noget om hende. 589 01:01:21,001 --> 01:01:23,295 Aha. Ellers noget? 590 01:01:23,463 --> 01:01:28,468 Jeg vil se nærmere på kasinoet The Swan, hvor Vaughn arbejder. 591 01:01:28,635 --> 01:01:34,097 Nej, jeg sender en af mine folk. Du har haft en hård tørn, Bajos. 592 01:01:34,265 --> 01:01:38,603 Tag tilbage til stationen, så ringer jeg, hvis der er noget. 593 01:02:05,213 --> 01:02:07,840 - Kom i gang. - Okay. 594 01:02:09,049 --> 01:02:13,637 I har det vel nok hyggeligt. Et held, der var en læge om bord. 595 01:02:13,804 --> 01:02:19,184 - Hun læser til dyrlæge. - Det var så knap så heldigt. 596 01:02:19,351 --> 01:02:23,480 - Hvad er det? - Smertestillende. 597 01:02:23,647 --> 01:02:26,984 Forsigtig, jeg har tynde blodårer. 598 01:02:37,329 --> 01:02:40,623 Kæft, han er sgu død! 599 01:02:42,249 --> 01:02:45,879 Hvad fanden mener du med, at han er død? 600 01:02:47,797 --> 01:02:51,051 - Hvad fanden har du gjort? - Spørg dyrlægen. 601 01:02:51,216 --> 01:02:55,346 - Hvad har du gjort, din so? - Jeg har ikke gjort noget! 602 01:02:55,512 --> 01:02:58,724 Giv ham kunstigt åndedræt eller et eller andet! 603 01:02:58,892 --> 01:03:01,436 Det var ikke hende. 604 01:03:08,818 --> 01:03:11,570 Det er vist til dig. 605 01:03:17,661 --> 01:03:18,953 Hr. Pope. 606 01:03:19,120 --> 01:03:22,874 Jeg så dig i kasinoet hver eneste dag i fem år. 607 01:03:23,040 --> 01:03:28,754 Og hver eneste dag troede jeg, at du ville komme ind til mig - 608 01:03:28,922 --> 01:03:33,176 - og bede om at komme tilbage. Men det skete aldrig. 609 01:03:35,469 --> 01:03:39,223 Jeg ønskede ikke, det skulle gå sådan her. 610 01:03:39,391 --> 01:03:42,936 Nej, men vi er havnet i lidt af en klemme her. 611 01:03:43,103 --> 01:03:47,315 - Der er ikke mange muligheder. - Her er en, du ikke har overvejet. 612 01:03:47,481 --> 01:03:52,862 Skyd Cox, og overgiv dig til manden foran dig. Alle slipper af bussen. 613 01:03:53,029 --> 01:03:57,950 Ingen får nys om mine penge. På vejen til fængslet forsvinder du. 614 01:03:58,118 --> 01:04:02,956 Du får penge nok til at redde Riley og begynde et nyt liv langt herfra. 615 01:04:03,122 --> 01:04:09,461 Jeg ville gerne tro Dem, hr. Pope, men De lever jo efter faste regler. 616 01:04:09,629 --> 01:04:14,634 Jeg vil gøre en undtagelse for dig, men tilbuddet gælder kun nu og her. 617 01:04:14,801 --> 01:04:19,681 Du skal trække dig fra spillet, ellers tager jeg hele din gevinst. 618 01:04:19,847 --> 01:04:24,602 Jeg sætter pris på tilbuddet, men vi ved begge to, det er bluff. 619 01:04:24,770 --> 01:04:27,605 De gør aldrig undtagelser. 620 01:04:27,771 --> 01:04:31,150 Beklager, der bliver ingen aftale. 621 01:04:34,071 --> 01:04:36,698 Det beklager jeg også. 622 01:04:47,793 --> 01:04:50,670 - Ingen aftale. - Hvad foregår der? 623 01:04:50,837 --> 01:04:54,673 Marconi er i lommen på hr. Pope. 624 01:04:56,926 --> 01:05:00,721 Hvad har du gjort? Hvad fanden har du gjort? 625 01:05:02,515 --> 01:05:05,267 Har du dræbt min ven, dit svin? 626 01:05:06,520 --> 01:05:08,854 Har du dræbt min ven?! 627 01:05:14,861 --> 01:05:18,573 - Hvad laver du, Vaughn? - Du må ikke dræbe ham. 628 01:05:18,739 --> 01:05:22,618 For os er han Popes lakaj. For alle andre er han panser. 629 01:05:22,786 --> 01:05:28,165 Hvis vi dræber en panser, styrter hele verden sammen om os. 630 01:05:28,333 --> 01:05:32,587 Få ham af bussen, eller jeg dræber ham! 631 01:05:37,884 --> 01:05:41,054 Der er sket en udvikling i sagen om den kaprede bus. 632 01:05:41,220 --> 01:05:47,518 Bussen sætter farten ned, og dørene bliver lukket op. 633 01:05:59,030 --> 01:06:01,657 Fang de møgdyr! 634 01:06:25,514 --> 01:06:27,558 Vi har et problem. 635 01:06:30,102 --> 01:06:34,107 Motorcykler! Alle lægger sig ned på gulvet! 636 01:06:37,653 --> 01:06:40,280 De er på begge sider. 637 01:06:43,282 --> 01:06:46,285 Gas! Ned på gulvet! 638 01:06:56,337 --> 01:06:58,422 Jeg kan ikke se noget! 639 01:07:01,802 --> 01:07:03,220 Læg jer ned! 640 01:07:23,906 --> 01:07:26,409 De er oppe på taget! 641 01:08:07,993 --> 01:08:10,537 Om bag den gule linje! 642 01:08:19,421 --> 01:08:21,090 Kør fra! 643 01:08:23,133 --> 01:08:25,052 Jeg kan ikke holde den! 644 01:08:35,895 --> 01:08:37,731 De skød et dæk! 645 01:08:40,608 --> 01:08:43,069 Jeg kan ikke styre den! 646 01:08:52,078 --> 01:08:56,791 Linje 657 er forulykket uden for Galveston, Texas. 647 01:09:09,555 --> 01:09:13,142 Hold jer neden under vinduerne. 648 01:09:15,435 --> 01:09:17,729 Hvad laver du? 649 01:09:28,282 --> 01:09:29,909 Vi er omringet. 650 01:09:30,743 --> 01:09:32,953 Hvad har du nu gang i? 651 01:09:35,498 --> 01:09:39,794 Vi må dække vinduerne til. Er der mere maling? 652 01:09:43,422 --> 01:09:45,673 Som fluer om en lort. 653 01:09:50,386 --> 01:09:54,224 - Hvad er planen? - Ikke at kvaje sig på YouTube. 654 01:09:54,391 --> 01:09:58,521 Få finskytterne på plads. Det kan kun gå for langsomt. 655 01:10:02,650 --> 01:10:05,985 Ring til et nyhedsprogram. 656 01:10:06,152 --> 01:10:08,947 Ring til et nyhedsprogram! 657 01:10:09,114 --> 01:10:13,326 Hvad laver du, Cox? Hvad fanden er det, du laver? 658 01:10:16,496 --> 01:10:19,959 - Du behøver ikke at gøre det her! - Luk røven! 659 01:10:22,336 --> 01:10:26,424 Har du ringet til dem? Er de i telefonen? 660 01:10:26,590 --> 01:10:29,635 Cox, hvad laver du? 661 01:10:29,802 --> 01:10:32,346 De må hellere se det her. 662 01:10:33,722 --> 01:10:39,729 En af kaprerne er i telefonen, klar til at tale med os. Værsgo. 663 01:10:39,894 --> 01:10:44,065 Hvis panserne ikke trækker sig, så nakker jeg ham! 664 01:10:44,233 --> 01:10:47,611 Jeg nakker alle om bord på bussen! 665 01:10:47,777 --> 01:10:52,657 Han dræber ikke et gidsel for åben skærm. Gør klar til at storme bussen. 666 01:10:52,825 --> 01:10:55,828 - Jeg bønfalder dig... - Hold din kæft. 667 01:11:01,584 --> 01:11:06,963 - Panserne skal trække sig! - Cox, du må ikke dræbe ham. 668 01:11:07,130 --> 01:11:11,092 - Hold din kæft! - Du må ikke skyde mig! 669 01:11:11,259 --> 01:11:15,263 - Er skuddet frit? - Nej, jeg kan kun se gidslet. 670 01:11:15,430 --> 01:11:20,268 I får hans liv på samvittigheden! Det er mig, der bestemmer! 671 01:11:23,480 --> 01:11:25,482 Du gode gud... 672 01:11:27,985 --> 01:11:30,780 Alle mand trækker sig tilbage! 673 01:11:30,947 --> 01:11:36,410 Det vil jeg gerne undskylde over for vores seere. 674 01:11:36,577 --> 01:11:41,122 - Det er helt uden fortilfælde. - En meget trist situation. 675 01:11:47,087 --> 01:11:50,215 Det skulle aldrig være sket. 676 01:12:02,395 --> 01:12:05,273 - Hallo? - Hej, far. 677 01:12:08,024 --> 01:12:10,318 Prinsesse... 678 01:12:10,485 --> 01:12:13,446 Hvad laver du? Går det godt? 679 01:12:14,573 --> 01:12:20,829 Det går fint. Den flinke politidame siger, at du er en rigtig helt. 680 01:12:20,997 --> 01:12:23,875 Jeg er stolt af dig, far. 681 01:12:25,000 --> 01:12:28,462 Jeg elsker dig så højt. Ved du godt det? 682 01:12:29,797 --> 01:12:35,678 Far vil bare så gerne have, at du skal blive rask igen. 683 01:12:37,722 --> 01:12:43,019 Hvis jeg kunne overtage alt det, der gør ondt, så ville jeg gøre det. 684 01:12:43,186 --> 01:12:46,730 - Ved du godt det? - Ja, far. Jeg elsker også dig. 685 01:12:49,065 --> 01:12:52,068 Vi ses snart igen, okay? 686 01:12:56,449 --> 01:13:00,119 Jeg fandt ud af det med regningerne og operationen. 687 01:13:00,285 --> 01:13:05,041 Pengene når ikke frem i tide. Hun mister sin plads i køen. 688 01:13:07,168 --> 01:13:11,089 - Pengene skal nok nå frem. - I har lige dræbt et gidsel. 689 01:13:11,255 --> 01:13:16,010 For din datters skyld, så overgiv dig dog. 690 01:13:16,176 --> 01:13:21,473 Du aner ikke, hvad der foregår. Det er ikke, som det ser ud til. 691 01:13:21,641 --> 01:13:26,688 Det ser pænt sort ud. Du har ikke en kinamands chance for at slippe væk. 692 01:13:26,854 --> 01:13:30,399 Du kommer kun derfra med hænderne i vejret. 693 01:13:39,450 --> 01:13:43,912 Hjulene på bussen drejer rundt rundt rundt 694 01:13:44,997 --> 01:13:47,792 rundt rundt rundt 695 01:13:47,959 --> 01:13:49,334 rundt rundt rundt 696 01:13:50,795 --> 01:13:55,258 hjulene på bussen drejer rundt rundt rundt 697 01:13:56,591 --> 01:13:59,886 gennem hele byen. 698 01:14:03,558 --> 01:14:06,561 Luk mig ud af den her bus! 699 01:14:11,900 --> 01:14:14,234 Få mig ud herfra! 700 01:14:18,322 --> 01:14:20,532 Jeg har en ide. 701 01:14:25,288 --> 01:14:29,626 Hør så her. Hvis I ordner dækket, løslader jeg alle gidslerne - 702 01:14:29,791 --> 01:14:33,588 - bortset fra ét, som jeg løslader, når jeg har nået mit mål. 703 01:14:33,755 --> 01:14:38,885 Hvis jeg ser nogen følge efter os, helikoptere eller politibiler, - 704 01:14:39,052 --> 01:14:44,515 - så dræber jeg et gidsel mere. Hvad siger du? Er du med på den? 705 01:14:47,559 --> 01:14:49,645 Top. 706 01:14:49,811 --> 01:14:55,693 Bussen bliver nu repareret. Sagen nærmer sig måske sin afslutning. 707 01:14:57,403 --> 01:15:00,657 Dine folk er på plads. Når bussen kører, - 708 01:15:00,824 --> 01:15:05,327 - følger vi efter den på egen hånd. Vi stormer bussen og nakker Vaughn. 709 01:15:05,494 --> 01:15:11,083 - Du skal nok få dine penge tilbage. - Fint. Bare du ikke nosser i det. 710 01:15:14,295 --> 01:15:19,759 Det lader til, at nogle af gidslerne bliver lukket ud. 711 01:15:40,821 --> 01:15:45,451 Der er ét gidsel tilbage i bussen, som nu får lov at køre. 712 01:15:45,618 --> 01:15:49,163 Nyhedshelikopterne er blevet påbudt ikke at følge efter den. 713 01:16:49,266 --> 01:16:52,978 Det bliver en dollar og 25. 714 01:17:18,587 --> 01:17:22,006 Cox, din bøsserøv, den står og venter på dig. 715 01:17:22,172 --> 01:17:27,011 Han er lige optaget. Vi er der om et kvarters tid. 716 01:17:27,178 --> 01:17:31,390 - Og vi skifter måske destination. - Der er rigeligt med brændstof på. 717 01:17:56,875 --> 01:17:58,543 Hallo? 718 01:18:08,595 --> 01:18:10,680 Er her nogen? 719 01:18:31,618 --> 01:18:33,704 Læg den. 720 01:18:43,630 --> 01:18:46,091 Er du sulten? 721 01:18:46,257 --> 01:18:48,302 Så æd stensalt, spasser. 722 01:18:54,349 --> 01:18:57,269 Marconi, kom ind. 723 01:18:58,562 --> 01:19:03,275 De skider grønne grise. Jeg må se at komme af sted. 724 01:19:22,126 --> 01:19:26,672 Velkommen tilbage. Jeg ville gerne gøre det smertefrit for dig - 725 01:19:26,840 --> 01:19:30,802 - med en kugle for panden, men der skal ryddes grundigt op. 726 01:19:30,969 --> 01:19:33,471 Hvad er klokken? 727 01:19:34,932 --> 01:19:38,268 Kvart over syv. 728 01:19:38,434 --> 01:19:40,270 Hvad smiler du ad? 729 01:19:40,437 --> 01:19:44,274 Kan du huske det korttrick, du lavede, da jeg var ung? 730 01:19:44,441 --> 01:19:49,196 Jeg kunne ikke lure det, fordi jeg holdt øje med kortene, - 731 01:19:49,363 --> 01:19:52,866 - alt imens magien foregik i den anden hånd. 732 01:19:53,032 --> 01:19:58,914 Hospitalet skulle have pengene inden klokken syv, - 733 01:19:59,081 --> 01:20:03,584 - hvis Riley skulle have sin operation. 734 01:20:03,751 --> 01:20:07,422 Hvad smiler du så for? Du nåede det jo ikke. 735 01:20:09,174 --> 01:20:11,343 Er du sikker? 736 01:20:11,510 --> 01:20:15,972 Eller havde du for travlt med at holde øje med kortene? 737 01:20:21,895 --> 01:20:24,773 Kig i tasken. 738 01:20:26,984 --> 01:20:28,819 Hvor er pengene? 739 01:20:28,986 --> 01:20:33,866 De glemte Deres eget trick, hr. Pope. De holdt øje med den forkerte hånd. 740 01:20:34,031 --> 01:20:36,534 De glemte alt om magien. 741 01:20:36,702 --> 01:20:37,910 'Morgen. 742 01:20:41,414 --> 01:20:43,124 - Luk døren op! - Der er ikke noget "vi". 743 01:20:43,291 --> 01:20:47,962 Hvis vi slipper levende derfra, så klarer jeg mig selv. 744 01:20:48,130 --> 01:20:52,425 Begynder den gravide at føde, så stormer de bussen. 745 01:20:57,347 --> 01:21:00,975 - Det var genialt, Søs. - Hvorfor skal jeg ligne en gravid? 746 01:21:01,142 --> 01:21:04,145 - Hvem mistænker en gravid? - Hvor er pengene? 747 01:21:06,147 --> 01:21:09,358 Er vi snart færdige? Jeg har noget, jeg skal. 748 01:21:10,944 --> 01:21:13,404 Ja, jeg er hendes faster. 749 01:21:15,698 --> 01:21:19,660 Deres penge vil redde en lille piges liv. 750 01:21:19,827 --> 01:21:23,915 - Hvad med dit eget liv? - Det var jeg villig til at ofre. 751 01:21:24,082 --> 01:21:29,087 Du er vel nok en helt. Du redder din datters liv ved at ofre dit eget. 752 01:21:29,253 --> 01:21:32,256 Jeg er rørt. Men forstår du... 753 01:21:33,508 --> 01:21:37,011 ...det var 3 millioner dollars. Så ved du, hvad jeg gør nu? 754 01:21:37,179 --> 01:21:41,516 Først sætter jeg ild til dig. 755 01:21:41,683 --> 01:21:46,020 Og så tager jeg hen på hospitalet og besøger din datter. 756 01:21:46,188 --> 01:21:50,526 Forestil dig engang, hvordan hun kommer til at lide. 757 01:21:50,693 --> 01:21:54,446 - Du rører hende ikke. - Jo, det kan du lige tro. 758 01:21:54,613 --> 01:21:57,366 Hvad laver du? Hvad? 759 01:21:59,660 --> 01:22:05,040 Morer du dig? At stjæle 3 millioner er pludselig ikke så sjovt længere. 760 01:22:05,207 --> 01:22:10,462 Du skal aldrig stjæle fra os. Ellers må vi statuere et eksempel. 761 01:22:10,628 --> 01:22:14,341 Så kan du lære, at man aldrig stjæler fra os! 762 01:22:14,508 --> 01:22:16,719 Nu skal du futtes af. 763 01:22:20,973 --> 01:22:24,143 Så bliver der bål og brand. 764 01:22:24,309 --> 01:22:28,605 Lad det ikke gå ud over min familie. Du rører ikke min datter! 765 01:22:48,792 --> 01:22:51,462 Sikke en lortedag. 766 01:23:37,215 --> 01:23:39,384 Er De okay? 767 01:23:43,097 --> 01:23:48,519 Min mor var sygeplejerske. En stærk kvinde. 768 01:23:49,645 --> 01:23:56,192 Hun fortalte mig, at når folk lå på deres yderste, - 769 01:23:56,359 --> 01:24:02,407 - så angrede de en masse ting, de gerne ville have gjort om. 770 01:24:02,574 --> 01:24:06,161 Derfor havde hun et ordsprog: 771 01:24:06,329 --> 01:24:09,248 "Fortrydelse betyder, at man har levet livet forkert." 772 01:24:09,415 --> 01:24:12,751 "Du må ikke leve dit liv forkert, Frank." 773 01:24:14,378 --> 01:24:19,175 Han var præcis ligesom mig. Han ville have begået de samme fejl. 774 01:24:20,635 --> 01:24:25,973 Jeg kan ikke gøre mine gerninger om. Kun forhindre, at de gentager sig. 775 01:24:33,189 --> 01:24:36,691 Jeg må hellere besøge min datter. 776 01:24:47,202 --> 01:24:50,163 Du er en god far, Vaughn. 777 01:24:54,001 --> 01:24:55,294 Tak. 778 01:25:06,722 --> 01:25:09,140 Jeg troede faktisk, at du var... 779 01:25:09,307 --> 01:25:12,852 Død? Det troede jeg også. 780 01:25:13,020 --> 01:25:17,691 Spøjst nok. Ringer du for at arrestere mig, Bajos? 781 01:25:17,859 --> 01:25:21,737 Jeg kunne have svoret, at der var tre kaprere. 782 01:25:21,903 --> 01:25:26,408 Men alle passagererne sagde, at der kun var to. 783 01:25:27,909 --> 01:25:31,747 De er ved at gøre Riley klar til operationen. 784 01:25:32,832 --> 01:25:34,959 Vaughn? 785 01:25:36,752 --> 01:25:38,588 Dagens bedste nyhed. 786 01:25:38,754 --> 01:25:41,757 Hvad skal jeg sige til hende, når hun vågner? 787 01:25:43,009 --> 01:25:45,678 At hendes far er på vej hjem. 788 01:25:45,702 --> 01:25:50,702 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 789 01:26:58,834 --> 01:27:02,004 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service 2016