1 00:04:41,701 --> 00:04:43,701 www.HoundDawgs.org 2 00:04:43,702 --> 00:04:48,619 Vær så snill, min elskede! Ikke bli opprørt. 3 00:04:48,702 --> 00:04:51,160 Det var et feilgrep. 4 00:04:51,244 --> 00:04:55,494 Jeg visste ikke at hun var i slike omstendigheter. Vær så snill! 5 00:05:16,202 --> 00:05:19,035 Vær så snill, kjære. 6 00:05:37,243 --> 00:05:40,327 Tilgi meg, elskede. 7 00:05:45,160 --> 00:05:48,493 Jeg skal gjøre deg lykkelig. 8 00:06:33,535 --> 00:06:35,576 Hvem er du? 9 00:06:40,160 --> 00:06:44,701 Jeg ville ikke brydd Dem om jeg ikke var sikker på - 10 00:06:44,785 --> 00:06:51,035 - at Deres Majesteter vil legge stor vekt på det jeg har å si. 11 00:06:51,118 --> 00:06:54,993 Jeg har hørt mange sjarlataners løfter før. 12 00:06:55,076 --> 00:06:57,910 Og De har satt mange i gapestokken. 13 00:06:57,993 --> 00:07:02,035 Heldigvis bekymrer ikke det meg. 14 00:07:02,118 --> 00:07:04,826 Du virker svært selvsikker. 15 00:07:06,326 --> 00:07:09,243 Hva vil det koste? 16 00:07:09,326 --> 00:07:12,368 En modig handling og et offer. 17 00:07:12,451 --> 00:07:14,618 Hva mener du med det? 18 00:07:14,701 --> 00:07:18,868 Fødsel er alltid farget av døden. 19 00:07:18,951 --> 00:07:23,659 Og døden er ganske enkelt et av fødselens elementer. 20 00:07:23,743 --> 00:07:27,409 Og ikke engang det mest dramatiske. 21 00:07:27,493 --> 00:07:31,034 Vær mindre mystisk. Kom til saken. 22 00:07:33,243 --> 00:07:34,909 De ønsker Dem et barn? 23 00:07:37,201 --> 00:07:41,368 Alt nytt liv krever at et liv går tapt. 24 00:07:41,451 --> 00:07:46,576 Verdensbalansen må opprettholdes. 25 00:07:46,659 --> 00:07:48,534 Forstår De det? 26 00:07:48,618 --> 00:07:53,534 Jeg er rede til å dø for å kjenne et liv vokse i meg. 27 00:07:53,618 --> 00:07:58,576 Vi snakker om en mulighet, ikke noe som er sikkert. 28 00:07:58,659 --> 00:08:01,409 Er De villig til å løpe risikoen? 29 00:08:01,493 --> 00:08:04,451 Hva må vi gjøre? 30 00:08:07,659 --> 00:08:11,034 Fange et sjømonster. 31 00:08:11,117 --> 00:08:15,451 Skjære ut hjertet og få en jomfru til å koke det. 32 00:08:15,534 --> 00:08:18,826 Men hun må være alene. 33 00:08:20,784 --> 00:08:25,242 Når Hennes Majestet spiser hjertet, - 34 00:08:25,326 --> 00:08:29,867 - vil De bli gravid umiddelbart. 35 00:13:40,365 --> 00:13:42,824 Hvor er piken? 36 00:13:48,699 --> 00:13:51,657 Du der, kom hit. 37 00:13:55,574 --> 00:13:58,365 Du er fortsatt jomfru? 38 00:13:58,449 --> 00:14:01,990 Kom. Dronningen trenger deg. 39 00:14:02,074 --> 00:14:04,490 Fort! 40 00:16:04,948 --> 00:16:08,615 Nå kommer det, Deres Majestet. 41 00:16:58,114 --> 00:17:02,156 Hva skjer? Hva er det som skjer? 42 00:19:39,488 --> 00:19:43,363 SEKSTEN ÅR SENERE 43 00:19:46,821 --> 00:19:49,321 Elias! 44 00:19:57,321 --> 00:20:02,155 Elias! Hvor er du, gutten min? 45 00:20:12,155 --> 00:20:14,363 Stopp! 46 00:20:15,363 --> 00:20:18,196 Elias! 47 00:21:38,237 --> 00:21:41,612 Elias! 48 00:21:43,237 --> 00:21:47,071 Elias! 49 00:21:48,404 --> 00:21:51,529 Elias... 50 00:22:51,070 --> 00:22:54,154 Deres Høyhet! 51 00:22:59,737 --> 00:23:02,612 Deres Høyhet! 52 00:23:45,320 --> 00:23:47,945 Deres Høyhet! 53 00:23:49,945 --> 00:23:52,653 Deres Høyhet! 54 00:23:56,070 --> 00:24:00,570 Hvorfor følger De aldri mine befalinger? 55 00:24:00,653 --> 00:24:03,570 Hvor mange ganger har jeg sagt det? 56 00:24:03,653 --> 00:24:07,112 De må slutte å treffes! 57 00:24:08,737 --> 00:24:13,778 Neste gang lausungen din kommer nær min sønn, - 58 00:24:13,862 --> 00:24:19,403 - kaster jeg dere begge ut. Forstått? 59 00:24:19,486 --> 00:24:21,903 Ikke se på meg! 60 00:24:23,486 --> 00:24:25,653 Forsvinn. 61 00:24:36,528 --> 00:24:41,986 Hva har hun med dette å gjøre? Hva har hun gjort galt? 62 00:24:42,070 --> 00:24:44,945 Bli sint på meg, men hold henne utenfor. 63 00:24:45,028 --> 00:24:47,236 Hvordan våger du å snakke slik? 64 00:24:47,320 --> 00:24:50,570 Du er respektløs. Og du adlyder meg ikke. 65 00:24:50,653 --> 00:24:54,903 Du vet at du ikke får treffe ham. 66 00:24:54,986 --> 00:24:57,820 Kom hit. 67 00:25:02,445 --> 00:25:05,695 Elias, du er prins. 68 00:25:05,778 --> 00:25:10,278 Du kan ikke være venn med sønnen til en tjener. 69 00:25:10,361 --> 00:25:15,486 Jeg liker å være med ham. Han er som en bror. Jeg treffer ham når jeg vil. 70 00:25:15,569 --> 00:25:17,528 En bror? 71 00:25:17,611 --> 00:25:24,403 Det eneste blodsbåndet du har, er til meg, din mor. 72 00:25:24,486 --> 00:25:28,611 Det er meg du skylder respekt og lydighet. 73 00:25:28,694 --> 00:25:32,236 Jeg er din dronning. Glem aldri det. 74 00:25:35,611 --> 00:25:38,486 Du skylder meg en unnskyldning. 75 00:25:40,986 --> 00:25:43,694 Unnskyld, mor. 76 00:25:45,819 --> 00:25:48,528 Kom. 77 00:25:56,611 --> 00:25:58,986 Gutten min... 78 00:26:04,527 --> 00:26:09,444 Hvis jeg ser dere sammen igjen, vil dere begge angre. 79 00:28:34,318 --> 00:28:38,443 Hvem synger med en slik vakker stemme? 80 00:28:40,777 --> 00:28:45,277 Hvor har du holdt hus? 81 00:28:45,360 --> 00:28:51,485 Hvordan kan det ha seg at jeg aldri har møtt deg eller sett deg? 82 00:28:52,943 --> 00:28:55,401 Hvor gammel er du? 83 00:28:55,485 --> 00:29:00,110 Sytten? Atten? 84 00:29:00,901 --> 00:29:04,901 Nei, ikke gå! Ikke gjem deg! 85 00:29:04,985 --> 00:29:08,943 Stå ute i solskinnet, er du snill. 86 00:29:09,026 --> 00:29:12,776 Så du kan varme din kalde konge. 87 00:29:14,735 --> 00:29:20,693 Jeg skjønner. Du spiller kostbar. 88 00:29:20,776 --> 00:29:23,193 Bare vær sånn. 89 00:29:23,276 --> 00:29:26,943 Jeg har utkjempet mange kriger. 90 00:29:27,026 --> 00:29:32,693 Selv den mest uinntagelige festning overgir seg til slutt. 91 00:30:03,693 --> 00:30:08,193 - Hvem er det? - Jeg har en gave fra kongen. 92 00:30:38,276 --> 00:30:41,151 Hva er det? 93 00:30:59,526 --> 00:31:03,401 Så vakkert! 94 00:31:03,484 --> 00:31:07,651 - La meg få prøve det, Dora. - Vent. Vent! 95 00:31:07,734 --> 00:31:12,484 - Vær så snill, Dora. - Hent speilet. 96 00:31:25,109 --> 00:31:28,609 Slutt! 97 00:31:28,692 --> 00:31:31,734 Må vi ikke gi det tilbake? 98 00:31:31,817 --> 00:31:35,067 Til kongen? 99 00:31:35,150 --> 00:31:39,234 - Nei. - Hva gagner det oss? 100 00:31:39,317 --> 00:31:42,484 Vi blir finere, syns du ikke det? 101 00:31:42,567 --> 00:31:46,609 Ingen ser oss. Vi er alltid innestengt her. 102 00:31:48,900 --> 00:31:52,567 Jeg ser deg, dumma. 103 00:31:55,150 --> 00:31:57,359 Sånn. 104 00:31:57,442 --> 00:32:00,942 Ok, jeg beholder dette. 105 00:32:15,442 --> 00:32:18,817 - Ved dagens slutt, kjære Gud. - Våk over oss. 106 00:32:18,900 --> 00:32:22,942 Hold oss trygge og varme i ditt hjerte. 107 00:32:54,858 --> 00:32:57,317 Hvem er det? 108 00:32:58,900 --> 00:33:03,942 Det er meg... Din konge. 109 00:33:04,025 --> 00:33:07,150 Likte du gaven min? 110 00:33:07,233 --> 00:33:10,608 Har du prøvd det på? 111 00:33:10,692 --> 00:33:14,525 Mitt kongelige hjerte er svært sjenerøst. 112 00:33:16,775 --> 00:33:19,775 Helt siden den morgenen jeg hørte deg synge, - 113 00:33:19,858 --> 00:33:25,608 - har jeg sydet av begjær. Lukk opp, så jeg får se deg. 114 00:33:31,108 --> 00:33:33,608 Hallo? 115 00:33:33,691 --> 00:33:37,066 Det må være en misforstå... 116 00:33:41,191 --> 00:33:46,608 Jeg skjønner... Du vil erte meg. 117 00:33:49,233 --> 00:33:52,233 La meg se deg, for guds skyld! 118 00:33:57,441 --> 00:34:00,691 Liker du å leke med kongen din? 119 00:34:00,775 --> 00:34:04,733 Leke med deg, sir? Å, nei. 120 00:34:04,816 --> 00:34:09,566 Jeg er bare en fattig jente som ikke fortjener den æren De viser meg. 121 00:34:11,191 --> 00:34:15,233 Æren? Hvilken ære? Det er begjær som driver meg. 122 00:34:15,316 --> 00:34:19,649 Lukk opp. Slipp meg inn. La meg se deg, for pokker! 123 00:34:19,733 --> 00:34:22,983 - Dora, hva skal vi gjøre? - La meg tenke. 124 00:34:23,066 --> 00:34:26,941 Vi må ikke la en slik anledning gå fra oss. 125 00:34:27,024 --> 00:34:29,274 - Deres Majestet... - Ja? 126 00:34:29,358 --> 00:34:35,649 De aner ikke hvordan en ung jomfrus kyskhet blir satt på prøve. 127 00:34:35,733 --> 00:34:39,191 - Jeg... - Dora! 128 00:34:39,274 --> 00:34:44,649 Hjertet mitt banker. Jeg er besvimelsen nær. 129 00:34:44,733 --> 00:34:49,691 Men alt jeg kan love i dag, er dette: 130 00:34:49,774 --> 00:34:54,024 Kom tilbake om en ukes tid, - 131 00:34:54,108 --> 00:35:00,149 - så skal jeg gi deg en del av meg som uttrykker min skjønnhet. 132 00:35:01,608 --> 00:35:07,441 Og hvilken del av kroppen din vil du skjenke meg? 133 00:35:12,024 --> 00:35:15,941 En finger, Deres Majestet. 134 00:35:18,774 --> 00:35:21,399 En finger? 135 00:35:23,691 --> 00:35:26,191 En finger... 136 00:35:28,482 --> 00:35:34,107 Ja vel, min ferskenblomst, min vakre kaprifol. 137 00:35:35,774 --> 00:35:39,024 Jeg skal vente, og vende tilbake, - 138 00:35:39,107 --> 00:35:41,691 - for å beundre verdens åttende underverk, - 139 00:35:41,774 --> 00:35:45,024 - din rosenrøde, jomfruelige finger. 140 00:35:49,524 --> 00:35:53,024 Hva skal vi gjøre, Dora? 141 00:35:53,107 --> 00:35:56,732 Vi kommer nok på noe. 142 00:36:33,065 --> 00:36:37,024 Det neste stykket har jeg komponert til min far, - 143 00:36:37,107 --> 00:36:41,732 - og det tilegnes ham av hele mitt hjerte. 144 00:39:33,398 --> 00:39:36,939 "Han griper tak i jernsprinklene og rister dem, - 145 00:39:37,022 --> 00:39:40,481 - bøyer metallet og river dem ut av veggen." 146 00:39:40,564 --> 00:39:44,481 Kan du ikke bare lese den delen hvor de kysser? 147 00:39:46,356 --> 00:39:49,856 "Dronningen strekker ut sin arm." 148 00:39:49,939 --> 00:39:52,731 "Og drar hans hode til sin barm." 149 00:39:52,814 --> 00:39:56,106 "Og der på sengen i hans favn." 150 00:39:56,189 --> 00:39:59,772 "Hvisker hun rødmende hans navn." 151 00:39:59,856 --> 00:40:02,772 "Lancelot har fått det han vil." 152 00:40:02,856 --> 00:40:05,981 "Dronningen vekker i ham en brennende ild." 153 00:40:06,064 --> 00:40:10,606 "Han holder henne til sitt bryst." 154 00:40:10,689 --> 00:40:13,856 "Og hengir seg til kjødets lyst." 155 00:40:13,939 --> 00:40:19,772 "Ingen har vel opplevd før Å nyte slik av kjærlighetens glør." 156 00:40:21,397 --> 00:40:23,897 Og nå må vi gå. 157 00:40:25,772 --> 00:40:28,606 Kan vi lese det igjen? 158 00:40:43,522 --> 00:40:45,689 - Deres Majestet. - Ja? 159 00:40:45,772 --> 00:40:49,022 - De må signere noen papirer. - Senere. 160 00:40:49,105 --> 00:40:53,397 Det er ganske presserende, Deres Majestet. Folk vil ha betalt. 161 00:40:53,480 --> 00:40:56,605 Alt er så presserende. 162 00:41:40,313 --> 00:41:44,772 Min herre og far, en jente på min alder burde allerede vite - 163 00:41:44,855 --> 00:41:49,563 - hva slags eskapader menn er i stand til. 164 00:41:49,647 --> 00:41:55,022 Hun bør kunne skille mellom en som er oppriktig og en som lyver. 165 00:41:55,105 --> 00:41:59,897 Om jeg blir værende her, vil hodet mitt forbli tomt, - 166 00:41:59,980 --> 00:42:02,105 - og jeg frykter hjertet mitt også. 167 00:42:02,188 --> 00:42:06,688 Du er snart gammel nok til å gifte deg. 168 00:42:06,772 --> 00:42:11,522 Da drar du herfra for alltid. 169 00:42:11,605 --> 00:42:14,022 Vel... 170 00:42:14,105 --> 00:42:20,480 Hvis det er tilfellet, får du finne en ektemann til meg. 171 00:42:22,688 --> 00:42:27,980 En ektemann? Hva slags ektemann vil du ha? 172 00:42:28,063 --> 00:42:32,980 Vel, jeg vil ha en ektemann som er heltemodig - 173 00:42:33,063 --> 00:42:39,021 - og sterk, og... kjekk. 174 00:42:39,105 --> 00:42:44,021 Jeg er sikker på at han fins, men til vi finner ham, - 175 00:42:44,105 --> 00:42:49,771 - skal du ikke bekymre deg for en fremtid ingen av oss kan spå. 176 00:42:49,855 --> 00:42:53,771 La oss spise ferdig nå. 177 00:43:01,980 --> 00:43:05,896 - Hva er det, min kjære? - Den er ikke godt nok stekt. 178 00:43:07,646 --> 00:43:10,355 Virkelig? 179 00:43:26,729 --> 00:43:29,896 Ja da. 180 00:43:31,396 --> 00:43:33,938 Hallo? 181 00:43:36,854 --> 00:43:40,229 Hallo? 182 00:45:53,354 --> 00:45:56,728 Elias. Elias! 183 00:46:05,228 --> 00:46:08,020 Kom, gutten min. 184 00:46:09,728 --> 00:46:12,645 Kom nærmere. 185 00:46:12,728 --> 00:46:15,478 Jeg klarer ikke å velge øreringer i kveld. 186 00:46:15,562 --> 00:46:19,478 Kan du hjelpe meg? Hvilke liker du best? 187 00:46:23,895 --> 00:46:26,853 Skal vi prøve dem på? 188 00:46:35,520 --> 00:46:38,853 Er du ferdig med undervisningen? 189 00:46:38,937 --> 00:46:41,853 Ja, tidligere. 190 00:46:57,228 --> 00:47:00,103 Kan jeg gå nå? 191 00:47:00,186 --> 00:47:03,478 Selvsagt. 192 00:47:03,561 --> 00:47:06,145 God kveld. 193 00:47:09,978 --> 00:47:14,561 Elias, du vil ikke tro dette. 194 00:47:14,645 --> 00:47:19,770 - Hva skjedde? - Jeg var inne hos din mor. 195 00:47:19,853 --> 00:47:26,436 - Hva? - Slapp av. Hun trodde jeg var deg. 196 00:47:26,520 --> 00:47:31,228 Nei. Umulig! Du tuller med meg. 197 00:47:31,311 --> 00:47:36,395 Hun trodde jeg var deg. Jeg var på rommet hennes. Jeg! 198 00:47:36,478 --> 00:47:39,978 - Spøker du ikke? - Hun trodde jeg var deg. Helt sant. 199 00:47:40,061 --> 00:47:43,478 Hun kalte meg Elias. 200 00:47:43,561 --> 00:47:47,061 Vet du hva dette betyr? 201 00:47:47,144 --> 00:47:49,353 Hva da? 202 00:47:49,436 --> 00:47:54,811 Hvis vi kan lure selv mor, kan vi gjøre hva vi vil. 203 00:47:56,853 --> 00:48:00,811 - Hva? - Jeg fyller atten snart. 204 00:48:00,894 --> 00:48:05,394 Da overtar jeg tronen, og vi kan bytte på å være konge. 205 00:48:05,478 --> 00:48:09,978 - Bytte på? - Ja. Annenhver dag. Hva sier du? 206 00:48:10,061 --> 00:48:12,853 - Jeg, konge? - Ja. 207 00:48:12,936 --> 00:48:17,686 - Tenk så glad mor ville blitt. - Du kunne gjort hva du ville. 208 00:48:17,769 --> 00:48:20,394 Kanskje jeg kunne gjort henne til adelsdame. 209 00:48:20,478 --> 00:48:23,103 Og hun kunne fått et lite slott. 210 00:48:23,186 --> 00:48:26,686 Vi er konge, vi trenger ikke høre på noen. 211 00:48:26,769 --> 00:48:28,936 Vi kunne gitt henne alt hun ønsker. 212 00:48:29,019 --> 00:48:32,269 - Alt. - Det er perfekt! 213 00:48:32,353 --> 00:48:35,811 - Men det må være hemmelig. - Ja! 214 00:48:35,894 --> 00:48:38,977 Ingen andre enn vi to må vite noe. 215 00:48:41,061 --> 00:48:44,561 - Hvem er det? - Din mor. 216 00:48:45,894 --> 00:48:49,269 Et øyeblikk! Denne veien. 217 00:48:49,352 --> 00:48:52,686 Jonah, jakken min! 218 00:48:52,769 --> 00:48:55,811 Hjelp meg. 219 00:48:55,894 --> 00:48:58,644 Kom inn, mor. 220 00:49:04,477 --> 00:49:07,644 Hva er det? 221 00:49:07,727 --> 00:49:12,102 Ingenting. Jeg ville bare se deg. 222 00:49:22,811 --> 00:49:25,477 Du har mine hender. 223 00:49:25,561 --> 00:49:31,894 Selv om du bare var inni meg én natt, antok du likevel mine former. 224 00:49:35,519 --> 00:49:39,644 Du aner ikke hvor inderlig jeg ønsket deg. 225 00:49:40,519 --> 00:49:43,894 Hvor mye jeg ofret for deg. 226 00:49:43,977 --> 00:49:46,894 Du har sagt det mange ganger før. 227 00:49:52,144 --> 00:49:56,185 Ingen vil noensinne elske deg like høyt som meg. 228 00:50:19,602 --> 00:50:22,769 - Sees i morgen? - Ja. 229 00:52:50,268 --> 00:52:52,101 Deres Høyhet. 230 00:53:07,434 --> 00:53:09,642 Deres Høyhet! 231 00:53:12,392 --> 00:53:15,601 Hva gjør du? Hvor skal du? 232 00:53:15,684 --> 00:53:19,892 Jonah! Hva gjør du? 233 00:53:22,767 --> 00:53:27,892 - Jonah, hvorfor drar du? - Jeg må dra. 234 00:53:27,976 --> 00:53:31,851 - Hvorfor? Hva har skjedd? - Jeg er nødt. Ikke spør mer. 235 00:53:31,934 --> 00:53:34,142 Du kan ikke bare dra. 236 00:53:34,226 --> 00:53:39,934 Jeg har ikke noe valg. Ha det bra, og ikke glem meg. 237 00:53:40,017 --> 00:53:45,559 Nei! Jeg er din konge, jeg beordrer deg til å bli. 238 00:53:48,976 --> 00:53:52,642 Kom. Se her. 239 00:54:08,184 --> 00:54:10,684 Se. 240 00:54:14,600 --> 00:54:18,267 Kom til denne kilden hver dag. 241 00:54:18,350 --> 00:54:21,392 Her kan du se livet mitt strømme. 242 00:54:21,475 --> 00:54:26,434 Hvis vannet er klart, vet du at jeg også har det bra. 243 00:54:26,517 --> 00:54:31,892 Hvis det blir grumset, vet du at jeg er i vansker. 244 00:54:31,975 --> 00:54:37,225 Hvis den tørker inn, vet du at jeg også er kommet til veis ende. 245 00:55:33,808 --> 00:55:37,517 Hei! Slutt med det der! 246 00:55:39,600 --> 00:55:43,392 Ha dere vekk! Forsvinn! 247 00:57:28,349 --> 00:57:30,808 Dora... 248 00:57:32,141 --> 00:57:35,224 Dora... 249 00:57:43,599 --> 00:57:46,474 Her er jeg, min skjønne. 250 00:57:49,224 --> 00:57:52,766 Jeg har telt dager og netter, - 251 00:57:52,849 --> 00:57:58,474 - og endelig er din konge her. 252 00:57:58,557 --> 00:58:05,557 Og nå, min skjønne, må du vise meg det du lovet. 253 00:58:13,766 --> 00:58:15,557 Dora! Dora! 254 00:58:27,557 --> 00:58:31,765 Nydelig! Så myk og glatt. 255 00:58:33,765 --> 00:58:36,265 Så velduftende. 256 00:58:44,515 --> 00:58:47,015 Og nå, mitt hjerte, - 257 00:58:47,099 --> 00:58:52,432 - nå som du har vist meg din vakre finger, må du vise meg resten. 258 00:58:52,515 --> 00:58:55,807 Vis meg ansiktet og munnen din. 259 00:58:55,890 --> 00:58:59,099 Vis meg halsen din, så jeg kan kysse den. Vær så snill! 260 00:59:06,724 --> 00:59:09,640 Alminnelig høflighet krever at jeg ber - 261 00:59:09,724 --> 00:59:14,849 - om noe jeg egentlig kan ta, uten noe foregivende. 262 00:59:14,932 --> 00:59:17,890 Ikke glem at jeg er din konge! 263 00:59:19,932 --> 00:59:24,140 Deres Majestet. Min herre konge. 264 00:59:24,224 --> 00:59:30,807 Siden De har nedlatt Dem til å forlate Deres lønnkammer - 265 00:59:30,890 --> 00:59:33,723 - for å komme til denne svinestien, - 266 00:59:33,807 --> 00:59:39,390 - er det ikke min plass å bestride en så stor konges ønske. 267 00:59:39,473 --> 00:59:46,265 Derfor er jeg rede og villig til å innfri Deres ønsker. 268 00:59:47,890 --> 00:59:53,182 Jeg ber bare om én tjeneste. 269 00:59:53,265 --> 00:59:54,848 Selvsagt. 270 00:59:54,932 --> 00:59:58,348 At jeg blir tatt imot i Deres seng - 271 00:59:58,432 --> 01:00:03,765 - i nattens mørke, uten noen lys, - 272 01:00:03,848 --> 01:00:10,265 - for mitt hjerte ville ikke utholdt at De skulle se meg naken. 273 01:00:10,348 --> 01:00:15,848 Naturligvis, min skjønne engel. Som du vil. 274 01:00:47,556 --> 01:00:49,848 Gjør det! 275 01:00:52,015 --> 01:00:54,515 Mer. 276 01:00:56,223 --> 01:00:59,223 Få se. 277 01:00:59,306 --> 01:01:03,473 Ok. Hold det. 278 01:01:08,806 --> 01:01:11,598 Bra! 279 01:01:13,598 --> 01:01:16,514 Og så det andre. 280 01:01:16,598 --> 01:01:19,681 Klapp igjen, Imma! 281 01:02:35,597 --> 01:02:39,014 Hold oss varme i ditt hjerte. 282 01:02:39,097 --> 01:02:46,097 Og for evig og alltid beskytt oss mot alle ting. 283 01:04:03,055 --> 01:04:06,138 Vakter! 284 01:04:07,680 --> 01:04:12,138 Vakter! 285 01:04:12,222 --> 01:04:17,097 - De tilkalte meg, Deres Majestet. - Stille! Du lurte meg, din heks! 286 01:04:19,430 --> 01:04:23,180 - Kast henne ut. - Nei! 287 01:04:23,263 --> 01:04:26,055 Kast henne ut. Nå! 288 01:04:26,138 --> 01:04:32,472 Nei! De ville at jeg skulle komme! 289 01:05:22,971 --> 01:05:26,096 Hva gjør du der oppe? 290 01:05:29,430 --> 01:05:33,638 Det er ikke noe å le av. 291 01:05:33,721 --> 01:05:35,888 Jeg er ikke morsom! 292 01:05:37,971 --> 01:05:41,638 - Hjelp meg ned! - Ja da, jeg skal hjelpe deg ned. 293 01:05:49,554 --> 01:05:52,429 Du burde ikke henge i trær i din alder. 294 01:05:52,513 --> 01:05:55,263 Hjelp meg ned. 295 01:05:59,846 --> 01:06:02,721 Å, kjære vene. 296 01:06:04,054 --> 01:06:07,054 Så mye klaging. 297 01:06:11,971 --> 01:06:15,679 Så, så... 298 01:06:30,763 --> 01:06:34,013 Kom nå. 299 01:06:36,721 --> 01:06:41,221 Sånn, ja. 300 01:06:41,304 --> 01:06:44,429 Kom, da. 301 01:06:47,346 --> 01:06:51,012 Sånn. 302 01:06:51,096 --> 01:06:57,179 Dette går også over. Alt går over. 303 01:09:27,970 --> 01:09:33,303 Doktor! Doktor! Kom fort, kongen trenger deg! 304 01:09:33,386 --> 01:09:36,928 Jeg kommer. Jeg kommer. 305 01:09:37,970 --> 01:09:41,470 Deres Majestet, doktoren er her! 306 01:09:47,511 --> 01:09:51,178 - Det er et respirasjonsproblem. - Hvilke symptomer har De? 307 01:09:51,261 --> 01:09:54,470 Ikke meg! 308 01:09:58,470 --> 01:10:01,136 - Kom. - Hva er dette? 309 01:10:01,220 --> 01:10:06,178 Kom! Vær så snill. 310 01:10:06,261 --> 01:10:09,553 - Kom, da! - Ja, Deres Majestet. 311 01:10:11,095 --> 01:10:13,928 Vær så snill! 312 01:10:17,428 --> 01:10:22,219 - Hva er det? - Hva slags skapning er dette? 313 01:10:24,178 --> 01:10:28,136 Huff da. Det er ikke bra. 314 01:10:30,928 --> 01:10:34,136 Gjør noe! 315 01:10:34,219 --> 01:10:37,428 Deres Høyhet... 316 01:10:37,511 --> 01:10:40,678 Kjære vene... 317 01:10:50,053 --> 01:10:53,094 Deres Høyhet. 318 01:10:53,178 --> 01:10:56,386 Jeg beklager. 319 01:11:08,219 --> 01:11:11,469 Doktor. 320 01:11:11,552 --> 01:11:14,969 Ikke fortell noen hva du har sett her i kveld. 321 01:11:15,052 --> 01:11:18,677 - Deres Majestet. - Ingen! 322 01:11:52,677 --> 01:11:56,136 Det er yndlingsfargen min. 323 01:11:56,219 --> 01:12:00,552 - Jeg elsker den. - Utringningen er svært kledelig. 324 01:12:05,177 --> 01:12:11,427 - Har du funnet noe du liker? - Ja. Alle er så vakre. 325 01:12:11,510 --> 01:12:14,219 Hvorfor har du sendt etter dem? 326 01:12:14,302 --> 01:12:17,635 Du vil vel se vakker ut på din egen bryllupsdag? 327 01:12:19,135 --> 01:12:22,135 Skal jeg gifte meg? 328 01:12:22,219 --> 01:12:27,552 Selvsagt. Du hadde rett, Violet. Vi bør finne en ektemann til deg. 329 01:12:27,635 --> 01:12:31,760 Jeg skjønner at du kjeder deg her med oss i slottet. 330 01:12:31,844 --> 01:12:36,802 Nå kan du dra ut og oppleve nye steder. Som du ville. 331 01:12:36,885 --> 01:12:43,010 Ja, far! Hvem skal bli min ektemann? 332 01:12:43,094 --> 01:12:48,594 Vel, han vil være modigere enn den djerveste ridder - 333 01:12:48,677 --> 01:12:52,552 - og klokere enn vår egen hofflege. 334 01:12:52,635 --> 01:12:58,468 - Takk. Hva heter han? - Ikke engang jeg vet det ennå. 335 01:13:00,718 --> 01:13:04,593 Hvordan er det mulig? Kjenner du ham ikke? 336 01:13:04,677 --> 01:13:07,010 Som ivrig leser vet du vel - 337 01:13:07,093 --> 01:13:11,760 - at en prinsesses ektemann må finnes gjennom en turnering. 338 01:13:11,843 --> 01:13:16,135 Får jeg ikke velge ham selv? Hva om jeg ikke elsker ham? 339 01:13:18,093 --> 01:13:22,760 Det vil du, Violet. 340 01:13:22,843 --> 01:13:28,260 Men det kan jo være at ingen friere består prøven. 341 01:13:31,010 --> 01:13:32,802 Hva gjør jeg da? 342 01:13:32,885 --> 01:13:36,302 Da har skjebnen bestemt - 343 01:13:36,385 --> 01:13:41,135 - at du må bo en stund til med din gamle far. 344 01:13:41,218 --> 01:13:43,510 Din tur. 345 01:14:15,385 --> 01:14:17,968 Dette skinnet er fra en sugge. 346 01:14:19,093 --> 01:14:21,551 Nei. 347 01:14:23,093 --> 01:14:25,593 Neste! 348 01:14:32,051 --> 01:14:35,968 - Veldig alvorlig. - Han er gammel. 349 01:14:51,134 --> 01:14:54,509 Verrus singularis silvano. 350 01:14:59,134 --> 01:15:00,884 Nei. 351 01:15:03,801 --> 01:15:09,384 Verrus singularis silvano... Nei. Neste! 352 01:15:28,426 --> 01:15:32,259 - Far... - Et øyeblikk! Hva er det? 353 01:15:32,343 --> 01:15:38,051 Vær så snill, hvilket dyr tilhører det merkelige skinnet? 354 01:15:38,134 --> 01:15:42,092 - Nei, det er forbudt. - Jeg skal ikke si det til noen. 355 01:15:42,176 --> 01:15:46,426 - Umulig. - Jeg er datteren din! 356 01:15:49,967 --> 01:15:53,717 Greit. Jeg kan ikke si nei til deg. 357 01:15:55,384 --> 01:15:58,634 Vil du vite hvilket dyr skinnet kommer fra? 358 01:15:58,717 --> 01:16:01,551 Ja. 359 01:16:01,634 --> 01:16:04,967 Det er et loppeskinn. 360 01:16:14,092 --> 01:16:17,092 Fortsett. 361 01:16:22,301 --> 01:16:25,676 En gigantisk sjøku. 362 01:16:27,717 --> 01:16:31,301 Beklager. Nei. 363 01:16:33,217 --> 01:16:36,550 Neste! 364 01:16:47,800 --> 01:16:53,425 Jo, alle har lov til å gjette. 365 01:16:53,509 --> 01:16:56,092 - Far! - Det går bra. 366 01:17:16,009 --> 01:17:18,175 Loppe. 367 01:17:22,300 --> 01:17:25,009 Hva? 368 01:17:26,883 --> 01:17:29,383 Loppe! 369 01:17:44,467 --> 01:17:47,092 Violet! 370 01:17:57,467 --> 01:18:00,717 Nei! Violet! 371 01:18:00,800 --> 01:18:04,967 Nei, vent! Stopp! 372 01:18:08,092 --> 01:18:10,800 Jeg trodde ingen ville gjette riktig. 373 01:18:12,050 --> 01:18:16,133 Jeg er lei for det. Jeg forstår. 374 01:18:16,217 --> 01:18:20,591 Jeg ville ikke gi deg til et sånt monster. 375 01:18:22,008 --> 01:18:25,341 Men hva kan jeg gjøre? Du hørte kunngjøringen. 376 01:18:25,425 --> 01:18:29,466 Jeg må holde ord. Violet! 377 01:18:29,550 --> 01:18:33,425 Vær tålmodig, kjære barn. 378 01:18:33,508 --> 01:18:36,425 Kanskje... Violet. 379 01:18:38,091 --> 01:18:42,466 Kanskje dette er Guds vilje. 380 01:18:43,925 --> 01:18:47,591 Jeg vet at du er redd, - 381 01:18:47,675 --> 01:18:53,008 - men i mitt hjerte vet jeg at du vil finne styrke til å bli lykkelig. 382 01:18:53,091 --> 01:18:56,341 Lykkelig? 383 01:18:56,425 --> 01:18:59,925 Du prøvde å føre meg bak lyset, far! 384 01:19:00,008 --> 01:19:03,800 Du vet i ditt hjerte? Du har ikke noe hjerte! 385 01:19:03,883 --> 01:19:08,091 Stille! Du glemmer en konges plikter og ansvar. 386 01:19:10,675 --> 01:19:13,425 Du er ingen konge. 387 01:19:13,508 --> 01:19:15,924 Du er ikke engang en mann. 388 01:19:16,008 --> 01:19:20,924 Ikke engang et dyr. De elsker sitt avkom. 389 01:19:21,008 --> 01:19:23,299 De prøver å beskytte dem. 390 01:19:23,383 --> 01:19:27,799 Men ikke du. Jeg betyr ingenting for deg. 391 01:19:29,258 --> 01:19:34,008 Mor burde kvalt meg ved fødselen og ikke etterlatt meg hos deg. 392 01:19:34,091 --> 01:19:38,466 Stille! Alt jeg gjør, blir gjort skikkelig. 393 01:19:40,383 --> 01:19:45,883 Ingen får betvile min vilje, minst av alt min datter! 394 01:20:07,508 --> 01:20:12,382 Frykt ikke, dine forpliktelser vil bli oppfylt. 395 01:20:12,466 --> 01:20:17,841 Ingen skal kunne si at kongen ikke holder ord. 396 01:23:11,090 --> 01:23:13,673 Sitt. 397 01:25:02,131 --> 01:25:07,047 Jeg har lett overalt, Deres Majestet. Jeg kan ikke finne ham. 398 01:25:10,131 --> 01:25:13,297 Hva mener du? 399 01:25:19,506 --> 01:25:22,714 Deres Høyhet! 400 01:25:29,089 --> 01:25:31,714 Elias! 401 01:25:33,672 --> 01:25:36,547 Deres Høyhet! 402 01:25:39,005 --> 01:25:42,005 Elias! 403 01:26:14,089 --> 01:26:17,547 Det er ham! 404 01:26:17,630 --> 01:26:23,464 Han er tilbake, Fenizia! Jonah lever! 405 01:26:30,422 --> 01:26:34,130 Jonah, min elskede Jonah! 406 01:26:36,380 --> 01:26:38,922 Vi visste du ville komme tilbake. 407 01:26:39,005 --> 01:26:43,630 Du aner ikke hvor lenge vi har lett etter deg. 408 01:27:04,838 --> 01:27:08,422 Hvor lang tid har gått? 409 01:27:08,505 --> 01:27:12,463 Jeg er lei for det. Jeg husker ikke. 410 01:27:12,547 --> 01:27:14,963 Du har vært borte i fem dager. 411 01:27:15,047 --> 01:27:20,672 - Hvor dro jeg? - Ut i skogen. 412 01:27:20,755 --> 01:27:24,921 Skogen... Hvorfor dro jeg ut i skogen? 413 01:27:35,255 --> 01:27:38,588 Hvor er han? 414 01:27:38,671 --> 01:27:41,296 Han leter etter sin venn. 415 01:27:41,380 --> 01:27:45,255 De ville skille det uatskillelige. 416 01:27:47,546 --> 01:27:50,088 Jeg vil ha sønnen min tilbake. 417 01:27:50,171 --> 01:27:54,130 La meg gjenta det jeg sa til Dem. 418 01:27:54,213 --> 01:27:58,921 Hvert ønske, hver handling, henger sammen med en annen. 419 01:27:59,005 --> 01:28:05,338 Et voldsomt ønske som ditt, kan bare tilfredstilles med vold. 420 01:28:05,421 --> 01:28:08,880 Og det har sin pris. 421 01:28:08,963 --> 01:28:11,880 Du vet at jeg er villig til å betale den. 422 01:28:40,463 --> 01:28:42,921 Jonah! 423 01:28:49,671 --> 01:28:51,588 Jonah, kan du høre meg? 424 01:29:24,629 --> 01:29:27,462 Hjelp! 425 01:29:27,546 --> 01:29:30,379 Jeg er her. Hjelp meg! 426 01:29:35,671 --> 01:29:37,879 Hjelp! 427 01:29:44,421 --> 01:29:46,921 Jeg er her! Hjelp meg! 428 01:30:45,045 --> 01:30:47,670 Jonah! 429 01:30:47,754 --> 01:30:50,754 Elias! Hjelp! 430 01:31:00,170 --> 01:31:04,003 - Jeg kommer! - Hjelp meg! Fort! 431 01:31:04,087 --> 01:31:07,670 Slapp av, jeg er her. 432 01:31:07,753 --> 01:31:11,212 Fort! Herregud! 433 01:34:19,461 --> 01:34:23,419 En invitasjon til kongens bryllup. 434 01:34:27,294 --> 01:34:32,419 - Hvem har sendt den? - Den kommende dronningen. 435 01:34:38,377 --> 01:34:40,752 Dora... 436 01:36:22,168 --> 01:36:24,876 Imma! 437 01:36:27,126 --> 01:36:29,585 Det er meg. 438 01:36:35,668 --> 01:36:38,543 Det er meg, Dora. 439 01:36:38,626 --> 01:36:42,460 Jeg har savnet deg slik! 440 01:36:42,543 --> 01:36:47,543 Imma, det er meg. Dora. 441 01:36:50,876 --> 01:36:54,460 Jeg vet ikke hva som skjedde. Jeg sovnet. 442 01:36:54,543 --> 01:36:58,210 Da jeg våknet, hadde jeg fått ny hud. 443 01:36:58,293 --> 01:37:01,210 Hva mener du? 444 01:37:03,168 --> 01:37:07,126 Jeg hadde fått ny hud, jeg vet ikke... 445 01:37:10,043 --> 01:37:13,043 Du er så vakker. 446 01:37:16,501 --> 01:37:19,501 Ung. 447 01:37:27,126 --> 01:37:31,668 - Dora... - Nå trenger du ikke bekymre deg mer. 448 01:37:31,751 --> 01:37:37,543 Jeg skal ta meg av deg. Alt du vil ha, skal bli ditt. 449 01:37:42,126 --> 01:37:45,043 Dora... 450 01:37:47,251 --> 01:37:49,959 - Jeg må gå nå. - Nei! 451 01:37:50,043 --> 01:37:54,959 Jeg kommer tilbake, men husk... 452 01:37:55,043 --> 01:38:00,001 Dette må være vår hemmelighet. Ikke et ord til noen. 453 01:38:02,334 --> 01:38:05,126 Dora, vent! 454 01:39:00,251 --> 01:39:03,626 Dronningen er min søster. 455 01:39:39,625 --> 01:39:45,375 Nei! Nei! Jeg må bli her hos søsteren min. 456 01:39:45,459 --> 01:39:50,125 Klart hun er søsteren din, Men festen er over. Gjestene går nå. 457 01:39:50,209 --> 01:39:54,500 - Jeg er dronningens søster. - Reis deg nå! 458 01:39:54,584 --> 01:39:57,375 - Nei, jeg blir her. - Du hører ikke etter. Reis deg. 459 01:39:57,459 --> 01:39:59,958 - Du kan gå. - Ja, Deres Majestet. 460 01:40:00,042 --> 01:40:05,042 - Dora, de vil at jeg skal gå. - Hva sa jeg? 461 01:40:05,125 --> 01:40:11,208 Du må holde munn. Det er en hemmelighet. 462 01:40:11,292 --> 01:40:15,167 - Jeg vil være hos deg. - Det kan du ikke. 463 01:40:15,250 --> 01:40:18,292 - Vil du at jeg skal miste alt? - Nei. 464 01:40:18,375 --> 01:40:21,583 Da må du gå. 465 01:40:25,667 --> 01:40:27,792 Gå! 466 01:40:27,875 --> 01:40:32,333 - Jeg vil være hos deg. - Gå, sa jeg! 467 01:40:37,125 --> 01:40:39,500 Gå nå! 468 01:40:58,416 --> 01:41:02,875 Dora... Jeg tenkte jeg kunne sove her. 469 01:41:02,958 --> 01:41:05,916 Jeg er lei av å være alene. 470 01:41:06,000 --> 01:41:10,125 Ingen må se deg her. Du er nødt til å gå. 471 01:41:10,208 --> 01:41:12,791 - Jeg vil være hos deg. - Det kan du ikke. 472 01:41:12,875 --> 01:41:18,541 - Hvorfor ikke? - Se på deg, Imma! Du er gammel. 473 01:41:18,625 --> 01:41:21,625 Ingen vil tro at vi er søstre. 474 01:41:21,708 --> 01:41:27,291 Jeg vil også bli ung. Hvordan klarte du det? 475 01:41:27,375 --> 01:41:31,375 - Jeg vet ikke, sa jeg jo... - Si det! 476 01:41:31,458 --> 01:41:32,916 Jeg fikk ny... 477 01:41:33,000 --> 01:41:36,750 Jeg sørget for å bli flådd. Nå er det nok! 478 01:41:45,250 --> 01:41:47,999 Du våger ikke å røre deg. 479 01:42:47,541 --> 01:42:50,707 - Hva? Nei! - Det går bra... 480 01:42:50,791 --> 01:42:55,041 Henne igjen! Vakter! 481 01:42:55,124 --> 01:42:59,916 - Vakter! - Ro deg ned... 482 01:42:59,999 --> 01:43:03,082 - Vakter! - La meg forklare. 483 01:43:03,166 --> 01:43:08,499 Hvem er hun? Hun er bak der. Få henne ut! 484 01:43:08,582 --> 01:43:12,249 - Hvem er hun? - En nabo. Hun skader ingen... 485 01:43:12,332 --> 01:43:14,416 - Få henne ut! - Ikke gjør henne noe. 486 01:43:14,499 --> 01:43:20,374 Hva gjorde hun på mitt soverom? Bort fra mitt åsyn! 487 01:43:20,457 --> 01:43:27,457 Nei, nei... Jeg må bli her hos min søster. 488 01:43:37,749 --> 01:43:40,790 Barbermester, jeg må spørre deg om noe. 489 01:43:40,874 --> 01:43:43,165 Hva gjelder det? 490 01:43:44,415 --> 01:43:49,332 Kan du gi meg ny hud? Flå meg? 491 01:43:49,415 --> 01:43:52,457 Hvorfor skulle du ville det? 492 01:43:52,540 --> 01:43:55,374 Jeg vil bli ung igjen. 493 01:43:55,457 --> 01:43:59,707 Kjære deg... Du kommer til å dø. 494 01:43:59,790 --> 01:44:03,957 Jeg kan betale deg. Søsteren min er dronning. 495 01:44:04,832 --> 01:44:07,665 Dronning? 496 01:44:07,749 --> 01:44:13,124 Vel, da så... Si til dronningen - 497 01:44:13,207 --> 01:44:18,124 - at hun ikke bør slippe deg ut på egen hånd igjen. 498 01:44:18,207 --> 01:44:21,499 Gå hjem igjen, nå. 499 01:44:39,498 --> 01:44:43,498 Sir... Sir... 500 01:44:48,582 --> 01:44:52,373 Jeg må spørre deg om noe. 501 01:44:52,457 --> 01:44:56,873 - Kan du gi meg ny hud? - Hva behager? 502 01:44:56,957 --> 01:44:59,248 Flå meg. 503 01:45:01,040 --> 01:45:07,332 Jeg kan betale. Søsteren min er dronning. 504 01:48:15,414 --> 01:48:17,830 Hjelp! 505 01:48:20,330 --> 01:48:25,205 Hjelp meg! Vær så snill! 506 01:48:25,289 --> 01:48:27,747 Jeg blir holdt fanget av et troll. 507 01:48:27,830 --> 01:48:33,164 Du må ha hørt om meg. Prinsessen som ble giftet bort til et troll. 508 01:48:33,247 --> 01:48:36,789 Du må hjelpe meg over til den andre siden. 509 01:48:36,872 --> 01:48:39,830 Hvor er trollet som holder deg fanget? 510 01:48:39,914 --> 01:48:45,039 Han er på jakt. Du må hjelpe meg over før han kommer tilbake. 511 01:48:53,330 --> 01:48:56,622 Hvordan kan jeg hjelpe deg? 512 01:49:00,622 --> 01:49:05,455 - Jeg er lei for det. - Nei! Ikke gå! 513 01:49:07,622 --> 01:49:11,788 Jeg kan ikke bli her. 514 01:49:11,872 --> 01:49:14,872 Bli, er du snill. 515 01:49:16,163 --> 01:49:19,247 Vær så snill. 516 01:49:27,913 --> 01:49:33,622 Sønnene mine kan redde deg. Men du må vente til i morgen. 517 01:49:33,705 --> 01:49:37,038 Nei, jeg kan ikke vente til i morgen. 518 01:49:37,122 --> 01:49:40,080 Stol på meg. Vi kommer i morgen. 519 01:49:40,163 --> 01:49:44,747 Nei! Ikke gå fra meg! 520 01:53:57,203 --> 01:53:59,912 Mor! 521 01:59:40,076 --> 01:59:44,993 Deres Majestet! Deres Majestet! 522 01:59:45,076 --> 01:59:50,409 Violet er her! Prinsessen er tilbake! 523 01:59:50,493 --> 01:59:54,909 Deres Majestet, Violet er her! 524 01:59:56,743 --> 02:00:00,409 Violet er kommet hjem. 525 02:00:00,493 --> 02:00:04,159 Kom. Det vil gjøre deg godt å se henne. 526 02:00:04,243 --> 02:00:10,243 Ikke rør Dem, Deres Majestet. 527 02:00:12,368 --> 02:00:14,784 De er for svak. 528 02:00:22,118 --> 02:00:24,493 Violet? 529 02:00:40,701 --> 02:00:44,534 Her er ektemannen du valgte for meg. 530 02:00:56,076 --> 02:01:02,284 Vær så snill å tilgi meg! 531 02:01:02,308 --> 02:01:12,308 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 532 02:04:35,408 --> 02:04:39,074 Tekst: Ina Bakke Kickstat www.btistudios.com