1
00:04:43,834 --> 00:04:45,672
Alsjeblieft, liefste.
2
00:04:45,917 --> 00:04:48,595
Alsjeblieft, mijn liefste.
Niet boos zijn.
3
00:04:48,834 --> 00:04:50,884
Het was een fout.
4
00:04:51,126 --> 00:04:54,835
Ik wist niet dat ze in deze staat was.
Alsjeblieft, liefste.
5
00:05:16,334 --> 00:05:17,756
Alsjeblieft, mijn liefste...
6
00:05:37,376 --> 00:05:39,426
Vergeef me.
7
00:05:45,292 --> 00:05:47,130
Ik zal je blij maken.
8
00:06:33,834 --> 00:06:35,469
Wie ben jij?
9
00:06:40,292 --> 00:06:42,544
Ik zal je niet lastigvallen
10
00:06:42,792 --> 00:06:46,301
als ik niet zeker wist
dat jullie majesteiten
11
00:06:46,542 --> 00:06:51,010
veel belang hebben bij wat ik ga zeggen.
12
00:06:51,251 --> 00:06:54,759
Ik heb eerder al veel beloftes
gehoord van kwakzalvers.
13
00:06:55,209 --> 00:06:57,887
En je hebt er veel in voorraad.
14
00:06:58,126 --> 00:07:02,002
Dat baart me eigenlijk geen zorgen.
15
00:07:02,251 --> 00:07:04,929
Jij lijkt erg zeker van jezelf.
16
00:07:06,126 --> 00:07:08,176
Wat moet het kosten?
17
00:07:09,459 --> 00:07:12,802
Een daad van moed en opoffering.
18
00:07:13,042 --> 00:07:14,880
Wat bedoel je daarmee?
19
00:07:15,126 --> 00:07:18,835
Een geboorte wordt altijd
gekleurd door de dood.
20
00:07:19,084 --> 00:07:23,007
En de dood op zijn beurt,
is gewoon een onderdeel van de geboorte
21
00:07:23,876 --> 00:07:27,384
en zelfs niet de meest dramatische.
22
00:07:27,626 --> 00:07:30,920
Wees wat minder mysterieus,
en kom tot je punt.
23
00:07:33,042 --> 00:07:34,880
Je wilt een kind?
24
00:07:37,209 --> 00:07:41,345
Ieder nieuw leven
pleit ervoor om een leven te verliezen.
25
00:07:41,751 --> 00:07:45,887
Het evenwicht van de wereld
moet worden gehandhaafd.
26
00:07:46,542 --> 00:07:48,380
Snap je?
27
00:07:48,751 --> 00:07:53,088
Ik ben bereid om te sterven door te
voelen dat er leven groeit in mij.
28
00:07:53,626 --> 00:07:57,762
We spreken van een mogelijkheid,
geen zekerheid.
29
00:07:58,626 --> 00:08:01,387
Ben je bereid het risico te aanvaarden?
30
00:08:01,626 --> 00:08:03,463
Wat moeten we doen?
31
00:08:07,584 --> 00:08:10,678
Jagen op een zeemonster.
32
00:08:11,126 --> 00:08:15,262
Trek het hart eruit en
laat het koken door een maagd.
33
00:08:15,501 --> 00:08:18,381
Maar ze moet alleen zijn.
34
00:08:20,501 --> 00:08:24,340
Wanneer de majesteit het hart eet
35
00:08:25,209 --> 00:08:30,377
zul je onmiddellijk zwanger worden.
36
00:13:40,501 --> 00:13:42,338
Wie is het meisje?
37
00:13:48,834 --> 00:13:50,671
Jij, kom hier.
38
00:13:55,709 --> 00:13:57,759
Je bent nog maagd, toch?
39
00:13:58,417 --> 00:14:00,669
Kom met mij mee,
de koningin heeft je nodig.
40
00:14:01,959 --> 00:14:03,381
Schiet op!
41
00:16:05,084 --> 00:16:08,178
Ze komt, majesteit.
Ze komt.
42
00:16:58,417 --> 00:17:01,511
Wat gebeurt er?
43
00:19:38,061 --> 00:19:42,182
'Zestien jaar later'
44
00:19:46,959 --> 00:19:48,594
Elias!
45
00:19:57,167 --> 00:19:58,803
Elias!
46
00:19:59,459 --> 00:20:01,711
Waar ben je, mijn jongen?
47
00:20:11,959 --> 00:20:13,594
Stop!
48
00:20:15,501 --> 00:20:17,338
Elias!
49
00:22:51,334 --> 00:22:53,172
Uwe Hoogheid!
50
00:22:59,459 --> 00:23:01,297
Uwe Hoogheid!
51
00:23:13,001 --> 00:23:14,423
Uwe Hoogheid!
52
00:23:31,751 --> 00:23:33,386
Uwe Hoogheid!
53
00:23:45,126 --> 00:23:46,761
Uwe Hoogheid!
54
00:23:49,667 --> 00:23:51,505
Uwe Hoogheid!
55
00:23:56,334 --> 00:23:59,842
Waarom gehoorzaam je
mijn bevelen niet?
56
00:24:00,917 --> 00:24:02,967
Hoe vaak heb ik dat gezegd?
57
00:24:04,251 --> 00:24:07,131
Ze moeten stoppen om elkaar te zien.
58
00:24:08,626 --> 00:24:13,177
De volgende keer dat die bastaard jongen
van jou in de buurt komt van mijn zoon
59
00:24:13,626 --> 00:24:15,545
gooi ik jullie beiden eruit.
60
00:24:16,542 --> 00:24:17,964
Begrepen?
61
00:24:19,459 --> 00:24:21,094
Kijk me niet aan!
62
00:24:23,167 --> 00:24:24,803
Ga weg.
63
00:24:36,542 --> 00:24:40,679
Wat heeft ze hiermee te maken?
Wat heeft ze verkeerd gedaan?
64
00:24:42,167 --> 00:24:44,845
Als het moet haal je het maar uit mij,
maar laat haar erbuiten.
65
00:24:45,084 --> 00:24:47,336
Hoe durf je zo tegen me te praten?
66
00:24:47,584 --> 00:24:50,262
Je respecteert en gehoorzaamt me niet.
67
00:24:50,501 --> 00:24:52,966
Je weet dat je hem niet mocht zien.
68
00:24:54,876 --> 00:24:56,511
Kom hier.
69
00:25:02,167 --> 00:25:04,419
Elias, je bent een prins.
70
00:25:05,501 --> 00:25:08,594
Je kunt niet bevriend zijn met
een zoon van een dienaar.
71
00:25:10,084 --> 00:25:12,336
Maar ik vind het leuk om bij hem te zijn.
72
00:25:12,792 --> 00:25:15,719
Hij is als een broer voor mij,
ik wil hem zien wanneer ik het wil.
73
00:25:15,959 --> 00:25:17,381
Een broer?
74
00:25:17,626 --> 00:25:21,549
De enige bloedverwant die je hebt
ben ik.
75
00:25:22,209 --> 00:25:23,844
Je moeder!
76
00:25:24,459 --> 00:25:28,595
En het is aan mij dat je
respect toont en gehoorzaamt.
77
00:25:28,834 --> 00:25:31,928
Ik ben je koningin,
vergeet dat nooit.
78
00:25:35,334 --> 00:25:37,172
Je bent me een verontschuldiging verschuldigd.
79
00:25:40,709 --> 00:25:42,261
Het spijt me, moeder.
80
00:25:45,709 --> 00:25:47,131
Kom.
81
00:25:56,334 --> 00:25:57,756
Mijn zoon...
82
00:26:04,251 --> 00:26:08,387
Als ik je ooit weer zie met hem,
krijgen jullie er beiden spijt van.
83
00:28:34,042 --> 00:28:37,337
Wie zingt er met
zo'n prachtige stem?
84
00:28:40,501 --> 00:28:43,594
Waar heb je al die tijd gezeten?
85
00:28:45,084 --> 00:28:48,178
Hoe komt het dat ik je
nog nooit ontmoet heb?
86
00:28:48,417 --> 00:28:50,883
Ik heb je nog nooit gezien.
87
00:28:52,792 --> 00:28:54,842
Hoe oud ben je?
88
00:28:55,501 --> 00:28:57,338
Zeventien?
89
00:28:58,001 --> 00:28:59,838
Achttien?
90
00:29:01,126 --> 00:29:04,420
Nee, niet gaan! Ga niet!
Ga je niet verbergen!
91
00:29:04,667 --> 00:29:06,919
Blijf buiten in het zonlicht.
92
00:29:07,167 --> 00:29:12,679
Alsjeblieft, blijf buiten om je
koude koning op te warmen.
93
00:29:14,459 --> 00:29:19,627
Ik begrijp het!
Je speelt 'Hard To Get'.
94
00:29:20,501 --> 00:29:22,338
Nou, het zij zo.
95
00:29:23,001 --> 00:29:26,094
Ik heb vele oorlogen
uitgevochten in mijn tijd.
96
00:29:26,751 --> 00:29:32,593
En zelfs de meest onneembare
vesting geeft zich uiteindelijk gewonnen.
97
00:30:03,417 --> 00:30:04,627
Wie is het?
98
00:30:04,876 --> 00:30:07,341
Ik heb een geschenk voor u,
van de koning.
99
00:30:38,001 --> 00:30:39,636
Wat is het?
100
00:30:59,459 --> 00:31:01,297
Het is prachtig!
101
00:31:03,209 --> 00:31:05,887
Laat mij het proberen, Dora.
- Wacht.
102
00:31:06,126 --> 00:31:07,548
Wacht!
103
00:31:07,792 --> 00:31:11,715
Dora, alsjeblieft...
- Haal de spiegel.
104
00:31:25,084 --> 00:31:26,506
Stop!
105
00:31:28,417 --> 00:31:30,883
Denk je niet dat we het terug moeten geven?
106
00:31:31,542 --> 00:31:33,592
Aan de koning?
107
00:31:34,876 --> 00:31:35,917
Nee.
108
00:31:36,751 --> 00:31:38,801
Is het goed voor ons?
109
00:31:39,459 --> 00:31:42,553
Het maakt ons nog mooier, denk je niet?
110
00:31:42,792 --> 00:31:46,301
Maar wie ziet ons?
We zitten altijd opgesloten hier.
111
00:31:48,834 --> 00:31:51,928
Ik snap het.
112
00:31:54,876 --> 00:31:56,511
Daar...
113
00:31:57,584 --> 00:31:59,836
Oké, ik zal het houden.
114
00:32:15,459 --> 00:32:18,967
Bij de afsluiting van de dag,
- Waak over ons als we slapen.
115
00:32:19,209 --> 00:32:22,303
Houd ons warm en veilig in je hart.
116
00:32:54,876 --> 00:32:56,298
Wie is het?
117
00:32:58,626 --> 00:33:02,134
Ik ben het... jullie koning.
118
00:33:04,251 --> 00:33:06,301
Vond je het geschenk wat?
119
00:33:07,167 --> 00:33:09,217
Heb je het geprobeerd?
120
00:33:11,334 --> 00:33:14,214
Mijn koninklijke hart is erg gul
121
00:33:16,959 --> 00:33:19,674
Sinds vanochtend
toen ik je voor het eerst hoorde zingen
122
00:33:19,917 --> 00:33:22,595
Heb ik in vuur en vlam gestaan
van verlangen. Kom op!
123
00:33:22,834 --> 00:33:25,300
Open deze deur zodat ik je kan zien.
124
00:33:31,126 --> 00:33:32,216
Hallo?
125
00:33:33,417 --> 00:33:36,095
Meneer, het moet een misverstand...
126
00:33:40,917 --> 00:33:42,553
Ik snap het...
127
00:33:44,042 --> 00:33:46,508
Je gaat mij plagen, toch?
128
00:33:49,251 --> 00:33:51,716
Laat me naar je kijken, verdomme!
129
00:33:57,584 --> 00:33:59,634
Houd je van spelen met de koning?
130
00:34:00,501 --> 00:34:02,551
Spelen met u, meneer?
131
00:34:02,792 --> 00:34:04,842
Nee!
132
00:34:05,084 --> 00:34:09,469
Ik ben maar een arm meisje, ik verdien
die eer niet die u aan mij schenkt.
133
00:34:11,126 --> 00:34:15,262
De eer! Welke eer!
Het is de wens die mij drijft.
134
00:34:15,501 --> 00:34:18,381
Open deze deur en laat me binnen.
Laat me naar je kijken, verdomme!
135
00:34:19,459 --> 00:34:22,553
Dora, wat zullen we doen?
- Even denken.
136
00:34:22,792 --> 00:34:25,672
We moeten ons een kans als
deze niet laten ontgaan.
137
00:34:26,751 --> 00:34:29,216
Uwe majesteit...
- Ja?
138
00:34:29,459 --> 00:34:32,967
U kunt zich niet voorstellen hoe de
bescheidenheid van deze jonge maagd
139
00:34:33,209 --> 00:34:35,675
op de proef wordt gesteld
door uw aanbod.
140
00:34:35,917 --> 00:34:37,339
Ik...
141
00:34:39,042 --> 00:34:41,508
Mijn hart zweeft.
142
00:34:41,751 --> 00:34:43,801
Ik voel me flauw.
143
00:34:44,459 --> 00:34:49,740
Maar alles wat ik je kan
beloven vandaag is dit:
144
00:34:49,771 --> 00:34:53,280
kom terug binnen een week
145
00:34:53,834 --> 00:34:59,844
en ik zal je een deel van mij geven,
dat alleen al mijn schoonheid illustreert.
146
00:35:01,959 --> 00:35:07,127
Welk deel van je lichaam
wil je me geven?
147
00:35:11,751 --> 00:35:15,460
Een vinger, majesteit.
148
00:35:18,834 --> 00:35:20,469
Een vinger?
149
00:35:23,417 --> 00:35:25,053
Een vinger...
150
00:35:28,209 --> 00:35:33,803
Nou... Oké, mijn jasmijn bloem,
mijn kleine schatje.
151
00:35:35,501 --> 00:35:37,136
Ik zal wachten
152
00:35:37,376 --> 00:35:41,512
en ik zal terugkeren en zal het
achtste wereldwonder bewonderen
153
00:35:41,751 --> 00:35:44,429
je prachtige vinger.
154
00:35:49,459 --> 00:35:51,509
Wat moeten we doen, Dora?
155
00:35:53,417 --> 00:35:55,053
We gaan iets bedenken.
156
00:36:32,792 --> 00:36:36,301
Dit volgende stuk heb ik zelf
gecomponeerd voor mijn vader
157
00:36:36,542 --> 00:36:38,628
aan wie ik het opdraag met heel mijn hart.
158
00:39:33,125 --> 00:39:36,504
"Hij grijpt de ijzeren staven
en begint te trekken en te schudden
159
00:39:36,750 --> 00:39:40,045
hij buigt het metaal en trekt
de staven van de muur. "
160
00:39:40,292 --> 00:39:43,386
Kun je alleen het deel lezen
waar ze kussen?
161
00:39:46,542 --> 00:39:52,756
"Toen strekte de koningin haar armen,
en zijn hoofd buigt op haar borst
162
00:39:53,000 --> 00:39:59,214
en op het bed een warme omhelzing,
de koningin toont haar stralende gezicht. "
163
00:40:00,084 --> 00:40:05,881
Nu Lancelot heeft waar hij naar verlangde,
de omhelzing van de koningin zet hem in brand
164
00:40:06,167 --> 00:40:10,469
zo lief, een spel om te kussen
165
00:40:10,709 --> 00:40:14,217
als de waarheid wordt verteld
166
00:40:14,459 --> 00:40:19,010
en niemand het ooit gevoeld heeft,
zo'n vreugde in aanbidden van de liefste. "
167
00:40:22,167 --> 00:40:23,803
En nu moeten we vertrekken.
168
00:40:25,500 --> 00:40:27,550
Kunnen we het nog eens lezen?
169
00:40:43,209 --> 00:40:45,259
Uwe majesteit.
- Ja?
170
00:40:45,500 --> 00:40:48,803
Ik heb papieren die moeten worden ondertekend.
- Later.
171
00:40:48,834 --> 00:40:52,970
Sorry, majesteit, het is nogal dringend,
mensen willen betaald krijgen.
172
00:40:53,209 --> 00:40:55,259
Alles is zo dringend.
173
00:41:40,042 --> 00:41:41,880
Mijn heer en vader
174
00:41:42,125 --> 00:41:44,804
op mijn leeftijd moet een meisje
al weten
175
00:41:45,042 --> 00:41:47,757
tot wat voor hoffelijkheid
mannen in staat zijn.
176
00:41:49,625 --> 00:41:52,719
Ze moeten leren om onderscheid te maken
wiens hart oprecht is
177
00:41:52,959 --> 00:41:54,926
en wie leugens vertelt.
178
00:41:55,167 --> 00:41:59,469
Als ik hier blijf,
zal mijn hoofd altijd leeg blijven
179
00:41:59,709 --> 00:42:02,008
en ik vrees mijn hart ook.
180
00:42:02,250 --> 00:42:07,003
Het duurt niet lang tot je
oud genoeg bent om te trouwen
181
00:42:07,250 --> 00:42:10,296
en dan zul je vertrekken, voor altijd.
182
00:42:11,334 --> 00:42:12,756
Nou...
183
00:42:13,834 --> 00:42:19,217
Als dat inderdaad het geval is,
vind dan een echtgenoot voor mij.
184
00:42:22,584 --> 00:42:24,219
Een echtgenoot?
185
00:42:25,084 --> 00:42:27,881
Wat voor soort man zou je willen?
186
00:42:28,625 --> 00:42:32,134
Nou...
mijn man moet
187
00:42:32,375 --> 00:42:36,298
moedig en sterk zijn...
188
00:42:37,375 --> 00:42:39,011
en knap.
189
00:42:39,250 --> 00:42:43,925
Ik weet zeker dat zo'n man bestaat,
maar totdat we hem vinden.
190
00:42:44,167 --> 00:42:45,589
Gelieve
191
00:42:45,834 --> 00:42:49,970
niet aan een toekomst te denken die
niemand van ons kan voorspellen.
192
00:42:50,209 --> 00:42:53,089
Laten we ons avondmaal afmaken.
193
00:43:02,000 --> 00:43:04,679
Wat is er, schatje?
- Het heeft niet lang genoeg gekookt.
194
00:43:07,375 --> 00:43:08,797
Echt waar?
195
00:43:27,167 --> 00:43:30,047
Ja...
196
00:43:31,542 --> 00:43:32,964
Hallo?
197
00:43:36,959 --> 00:43:38,381
Hallo?
198
00:45:53,417 --> 00:45:55,255
Elias!
199
00:46:05,292 --> 00:46:07,130
Kom, mijn jongen.
200
00:46:09,875 --> 00:46:11,511
Kom bij mij.
201
00:46:12,875 --> 00:46:15,553
Ik kan mijn gedachten niet afhouden van
die oorbellen van vanavond.
202
00:46:15,792 --> 00:46:18,886
Wil je me helpen?
Welke vind je beter?
203
00:46:23,917 --> 00:46:25,339
Moeten we ze proberen?
204
00:46:35,709 --> 00:46:37,546
Heb je je les gehad?
205
00:46:39,042 --> 00:46:40,677
Ja, eerder vandaag.
206
00:46:57,375 --> 00:46:59,213
Mag ik nu gaan?
207
00:47:00,292 --> 00:47:01,714
Natuurlijk.
208
00:47:03,625 --> 00:47:05,047
Welterusten.
209
00:47:10,292 --> 00:47:11,714
Elias...
210
00:47:12,792 --> 00:47:14,842
Je zult dit niet geloven.
211
00:47:15,084 --> 00:47:16,293
Wat is er gebeurd?
212
00:47:16,750 --> 00:47:18,800
Ik was net in de kamer van je moeder.
213
00:47:20,292 --> 00:47:23,587
Wat?
- Maak je geen zorgen.
214
00:47:24,250 --> 00:47:26,088
Ze dacht dat ik jou was.
215
00:47:26,959 --> 00:47:29,009
Nee... onmogelijk...
216
00:47:30,709 --> 00:47:33,174
Je speelt met mij.
- Ze dacht dat ik jou was.
217
00:47:33,417 --> 00:47:36,463
Ik was in haar kamer... ik!
218
00:47:37,167 --> 00:47:40,047
Je maakt geen grapje?
- Ze dacht dat ik jou was, ik zweer het.
219
00:47:40,292 --> 00:47:42,544
Ze belde me Elias.
220
00:47:44,042 --> 00:47:46,092
Weet je wat dat betekent?
221
00:47:47,167 --> 00:47:48,589
Wat?
222
00:47:49,250 --> 00:47:52,131
Als we er zelfs in slagen om
mijn moeder voor de gek te houden
223
00:47:52,584 --> 00:47:54,883
we kunnen doen wat we willen.
224
00:47:56,959 --> 00:47:59,839
Wat?
- Ik word binnenkort achttien.
225
00:48:01,334 --> 00:48:05,470
Dan zal ik op de troon zitten en
kunnen we om de beurt koning zijn.
226
00:48:05,709 --> 00:48:07,546
Wat? Om de beurt?
- Ja.
227
00:48:07,792 --> 00:48:10,258
Ik één dag, en jij de volgende.
Wat denk je ervan?
228
00:48:10,709 --> 00:48:12,961
Ik, koning?
- Ja
229
00:48:13,209 --> 00:48:15,884
Stel je voor hoe blij mijn moeder zal zijn.
230
00:48:15,917 --> 00:48:17,967
Je kan doen wat je wilt.
231
00:48:18,209 --> 00:48:20,674
Misschien kan ik van haar
een edelvrouw maken
232
00:48:20,917 --> 00:48:23,175
en misschien kan ze zelfs een
klein kasteeltje hebben.
233
00:48:23,209 --> 00:48:26,717
Wij zijn de koning,
en we hoeven naar niemand te luisteren.
234
00:48:26,959 --> 00:48:29,009
We kunnen haar alles geven wat ze wil.
235
00:48:29,459 --> 00:48:31,509
Alles.
- Gewoon perfect!
236
00:48:32,792 --> 00:48:35,044
Maar we moeten dit geheim houden.
237
00:48:35,292 --> 00:48:36,334
Ja!
238
00:48:36,542 --> 00:48:39,523
Het blijft tussen jou en mij,
verder kan niemand het weten.
239
00:48:41,125 --> 00:48:44,006
Wie is daar?
- Ik ben het, je moeder
240
00:48:46,125 --> 00:48:47,761
Momentje!
241
00:48:48,334 --> 00:48:49,375
Op deze manier.
242
00:48:49,584 --> 00:48:51,219
Jonas, mijn jas!
243
00:48:53,209 --> 00:48:55,046
Help me.
244
00:48:56,084 --> 00:48:57,921
Kom binnen, moeder.
245
00:49:04,667 --> 00:49:06,303
Wat is er?
246
00:49:08,000 --> 00:49:12,137
Niets...
Ik wilde je alleen maar zien.
247
00:49:22,792 --> 00:49:25,044
Je hebt mijn handen.
248
00:49:25,709 --> 00:49:29,217
Ook al was je slechts één nacht bij me
249
00:49:29,459 --> 00:49:31,960
je bent er toch in geslaagd
om mijn gedaante aan te nemen.
250
00:49:35,542 --> 00:49:38,422
Je hebt geen idee
hoe graag ik je wilde.
251
00:49:40,500 --> 00:49:43,594
Hoeveel ik opgeofferd heb voor jou.
252
00:49:44,792 --> 00:49:46,842
Dat heb je al vaker gezegd.
253
00:49:52,167 --> 00:49:55,261
Niemand zal ooit van je
houden zoals ik dat doe.
254
00:50:19,667 --> 00:50:21,303
Zie ik je morgen?
255
00:50:21,959 --> 00:50:23,168
Ja.
256
00:52:50,292 --> 00:52:52,177
Uw Hoogheid, alstublieft.
257
00:53:07,876 --> 00:53:09,511
Uwe Hoogheid!
258
00:53:12,376 --> 00:53:14,841
Wat ben u aan het doen?
Waar gaat u naartoe?
259
00:53:15,709 --> 00:53:17,131
Jonah!
260
00:53:18,001 --> 00:53:19,838
Wat ben je aan het doen?
261
00:53:22,792 --> 00:53:25,470
Jonah! Waarom ga je weg?
262
00:53:25,709 --> 00:53:27,344
Ik moet gaan.
263
00:53:28,209 --> 00:53:29,382
Waarom? Wat is er gebeurd?
264
00:53:29,626 --> 00:53:32,127
Ik moet, vraag me maar niets meer.
265
00:53:32,376 --> 00:53:34,426
Je kunt niet zomaar weggaan.
266
00:53:34,667 --> 00:53:36,717
Ik heb nagedacht,
Ik heb geen keus.
267
00:53:36,959 --> 00:53:39,009
Het gaat je goed, en vergeet me niet.
268
00:53:40,084 --> 00:53:41,293
Nee!
269
00:53:41,542 --> 00:53:44,837
Ik ben je koning en
Ik beveel je om te blijven.
270
00:53:49,251 --> 00:53:52,131
Kom... Kijk.
271
00:54:14,459 --> 00:54:17,754
Je komt elke dag naar deze bron
272
00:54:18,417 --> 00:54:20,883
en hier zie je de stroom van mijn leven.
273
00:54:21,542 --> 00:54:23,794
Als het water helder is
274
00:54:24,042 --> 00:54:26,720
zul je weten dat mijn leven ook
helder en sereen is.
275
00:54:26,959 --> 00:54:30,882
Als het modderig wordt,
zul je weten dat ik in de problemen zit.
276
00:54:32,167 --> 00:54:37,133
Als het opdroogt, zul je weten dat
ik mijn einde bereikt heb.
277
00:55:34,251 --> 00:55:36,929
Stop daarmee!
278
00:55:39,667 --> 00:55:41,505
Ga weg hier!
279
00:55:42,376 --> 00:55:43,798
Ga!
280
00:57:28,626 --> 00:57:30,463
Dora...
281
00:57:32,584 --> 00:57:34,220
Dora...
282
00:57:44,042 --> 00:57:46,508
Hier ben ik, mijn kleine schat.
283
00:57:49,251 --> 00:57:52,546
Ik heb de dagen geteld
en de nachten genummerd
284
00:57:52,792 --> 00:57:54,842
en eindelijk
285
00:57:55,667 --> 00:57:57,717
is uw koning hier.
286
00:57:59,001 --> 00:58:00,210
Nu...
287
00:58:01,292 --> 00:58:05,630
mijn schat,
laat me zien wat je hebt beloofd.
288
00:58:13,834 --> 00:58:15,635
Dora! Dora!
289
00:58:27,792 --> 00:58:29,428
Prachtig!
290
00:58:29,667 --> 00:58:31,717
Zo zacht en teder.
291
00:58:33,834 --> 00:58:35,672
Heerlijk geurend.
292
00:58:44,668 --> 00:58:47,133
Nu, mijn liefste
293
00:58:47,376 --> 00:58:50,470
nu dat je me je mooie vinger hebt getoond
294
00:58:50,918 --> 00:58:54,627
wil ik dat je mij de rest toont,
laat me je gezicht zien
295
00:58:54,876 --> 00:58:59,131
laat me je mond zien, je nek,
zodat ik het kan kussen. Alsjeblieft!
296
00:59:07,168 --> 00:59:10,261
Mijn hoffelijkheid eist dat ik vraag
297
00:59:10,501 --> 00:59:13,926
voor iets wat ik vrij
kan nemen
298
00:59:14,168 --> 00:59:16,005
zonder enige voorwendsel.
299
00:59:16,251 --> 00:59:18,301
Ik ben je koning, vergeet dat niet!
300
00:59:20,084 --> 00:59:21,720
Uwe majesteit...
301
00:59:22,168 --> 00:59:27,346
mijn heer,
sinds u zich heeft verwaardigd
302
00:59:27,584 --> 00:59:31,093
om uzelf te vernederen,
om u verheven kamers te verlaten
303
00:59:31,334 --> 00:59:34,012
en naar deze varkensstal te komen
304
00:59:34,251 --> 00:59:39,216
het zij verre van mij om u grote wil te
betwisten van een dergelijke grote koning.
305
00:59:39,668 --> 00:59:42,133
Dus...
306
00:59:42,376 --> 00:59:47,133
ik ben klaar,
en bereid om uw wensen te verlenen.
307
00:59:48,209 --> 00:59:53,175
Ik vraag u alleen deze ene gunst.
308
00:59:53,418 --> 00:59:55,053
Natuurlijk.
309
00:59:55,293 --> 00:59:58,386
Ik word verwelkomd in uw bed
310
00:59:58,626 --> 01:00:01,304
in de duisternis van de nacht
311
01:00:01,543 --> 01:00:03,593
zonder kaarsen
312
01:00:03,834 --> 01:00:06,928
wat mijn hart niet kon weerstaan
313
01:00:07,168 --> 01:00:09,633
om me naakt te zien.
314
01:00:10,709 --> 01:00:13,387
Natuurlijk, mijn mooie engel.
315
01:00:13,626 --> 01:00:15,261
Alles wat je wilt.
316
01:00:47,584 --> 01:00:49,220
Doe het!
317
01:00:51,959 --> 01:00:53,595
Meer.
318
01:00:56,334 --> 01:00:59,214
Even kijken.
319
01:00:59,459 --> 01:01:01,297
Oké. Houd vast.
320
01:01:01,959 --> 01:01:03,381
Houd vast.
321
01:01:08,626 --> 01:01:11,304
Goed...
322
01:01:13,626 --> 01:01:15,261
En de andere.
323
01:01:16,959 --> 01:01:19,009
Houd je mond, Imma!
324
01:02:35,751 --> 01:02:38,845
Houd ons warm en veilig in je hart.
325
01:02:39,459 --> 01:02:42,968
Altijd en voor eeuwig en altijd,
houd ons warm...
326
01:02:43,209 --> 01:02:46,090
en veilig voor alles.
327
01:04:03,209 --> 01:04:04,845
Bewakers!
328
01:04:05,293 --> 01:04:06,928
Bewakers!
329
01:04:12,584 --> 01:04:14,634
U riep me, Uwe majesteit.
330
01:04:14,876 --> 01:04:17,093
Stilte!
Je hebt me bedrogen, jij heks!
331
01:04:19,543 --> 01:04:21,380
Gooi haar buiten.
332
01:04:21,626 --> 01:04:23,048
Nee!
333
01:04:23,293 --> 01:04:26,054
Gooi haar buiten. Nu! Doe het!
334
01:04:27,793 --> 01:04:30,258
U wilde dat ik kwam!
335
01:05:23,209 --> 01:05:25,461
Wat doe je daar?
336
01:05:29,668 --> 01:05:31,718
Er is niets te lachen.
337
01:05:33,834 --> 01:05:36,086
Ik ben niet grappig!
338
01:05:38,918 --> 01:05:41,632
Help me naar benden!
- Ja, ik zal je helpen.
339
01:05:49,876 --> 01:05:52,342
Je zou niet in een boom moeten zitten
op jouw leeftijd.
340
01:05:52,584 --> 01:05:54,422
Help me naar beneden.
341
01:06:00,084 --> 01:06:02,550
Oh god...
342
01:06:04,668 --> 01:06:06,718
Al dat klagen.
343
01:06:11,959 --> 01:06:13,797
Nu, nu...
344
01:06:30,918 --> 01:06:32,755
Kom op nou.
345
01:06:36,959 --> 01:06:39,425
Daar gaan we.
346
01:06:41,543 --> 01:06:44,636
Kom op, kom op...
347
01:06:47,584 --> 01:06:49,220
Daar...
348
01:06:51,334 --> 01:06:53,384
Dit zal ook voorbijgaan.
349
01:06:53,834 --> 01:06:55,884
Alles gaat voorbij.
350
01:09:28,209 --> 01:09:30,675
Dokter! Dokter!
351
01:09:30,918 --> 01:09:33,383
Kom snel, de koning
heeft je nu meteen nodig.
352
01:09:33,626 --> 01:09:35,676
Ik kom eraan. Ik kom eraan.
353
01:09:38,001 --> 01:09:40,051
Uwe majesteit, de dokter!
354
01:09:47,168 --> 01:09:49,218
Het is een ademhalings probleem.
355
01:09:49,459 --> 01:09:51,509
Wat zijn uw symptomen?
356
01:09:51,751 --> 01:09:53,801
Ik niet! Ik niet!
357
01:09:58,418 --> 01:10:00,468
Kom.
- Wat is dit?
358
01:10:00,709 --> 01:10:02,261
Kom!
359
01:10:03,001 --> 01:10:05,881
Kom... alsjeblieft...
360
01:10:06,126 --> 01:10:09,421
Kom!
- Ja, majesteit.
361
01:10:11,126 --> 01:10:13,176
Alsjeblieft... alsjeblieft...
362
01:10:17,793 --> 01:10:21,929
Wat is dit?
- Ik weet niet wat voor beest dit is!
363
01:10:25,293 --> 01:10:27,758
Jeetje! Dat is niet goed.
364
01:10:30,918 --> 01:10:32,553
Doe iets!
365
01:10:34,459 --> 01:10:36,711
Uwe Hoogheid...
366
01:10:37,584 --> 01:10:39,634
Jeetje...
367
01:10:50,293 --> 01:10:51,928
Uwe Hoogheid...
368
01:10:53,209 --> 01:10:54,845
Helaas...
369
01:11:07,959 --> 01:11:09,001
Dokter...
370
01:11:11,543 --> 01:11:14,636
Je moet niemand vertellen
wat je gezien hebt vanavond.
371
01:11:15,293 --> 01:11:17,758
Uwe majesteit...
- Niemand!
372
01:11:52,584 --> 01:11:55,050
Dit is mijn favoriete kleur.
373
01:11:56,126 --> 01:11:59,634
Ik houd hiervan.
- De halslijn is zeer aantrekkelijk.
374
01:12:05,084 --> 01:12:07,762
Hebt u iets gevonden wat u kan behagen?
375
01:12:08,001 --> 01:12:11,095
Ja. Ze zijn allemaal zo mooi.
376
01:12:11,543 --> 01:12:13,593
Waarom hebt u ze gestuurd?
377
01:12:14,043 --> 01:12:17,136
Je wilt er mooi uitzien
op je trouwdag, toch?
378
01:12:19,043 --> 01:12:21,721
Dus, ik word getrouwd?
379
01:12:21,959 --> 01:12:23,595
Natuurlijk.
380
01:12:23,834 --> 01:12:27,757
Je had gelijk, Violet.
Het is tijd dat ik een man ga vinden.
381
01:12:28,001 --> 01:12:31,509
Ik begrijp dat je je verveelt
hier bij ons op het kasteel
382
01:12:31,751 --> 01:12:35,460
en op deze manier kun je weer
nieuwe plekken ontdekken.
383
01:12:35,709 --> 01:12:39,419
Dat is wat je wilt.
- Ja!
384
01:12:39,668 --> 01:12:42,761
Wie zal dan mijn echtgenoot zijn, vader?
385
01:12:43,001 --> 01:12:44,636
Nou...
386
01:12:45,084 --> 01:12:48,593
Hij zal moediger zijn dan
de meest dappere ridder
387
01:12:48,834 --> 01:12:51,928
en zelfs wijzer dan onze eigen dokter.
388
01:12:52,793 --> 01:12:54,215
Dank je wel.
389
01:12:54,459 --> 01:12:58,466
Wat is zijn naam?
- Zelfs ik weet zijn naam nog niet.
390
01:13:00,293 --> 01:13:03,801
Hoe kan dat?
Ken je hem niet?
391
01:13:04,668 --> 01:13:07,346
Zeker, als een fervent lezer weet je
392
01:13:07,584 --> 01:13:10,879
de echtgenoot van een prinses alleen
ontdekt kan worden door middel van een toernooi.
393
01:13:11,751 --> 01:13:13,801
Dus ik zal hem niet zelf kiezen.
394
01:13:14,043 --> 01:13:16,649
Wat als ik niet van hem houd?
395
01:13:18,001 --> 01:13:22,137
Je zal hem liefhebben, Violet.
396
01:13:23,001 --> 01:13:27,967
Natuurlijk is het mogelijk dat
geen aanbidder de test zal doorstaan.
397
01:13:31,126 --> 01:13:32,964
En wat moet ik dan doen?
398
01:13:33,209 --> 01:13:36,090
Dan zal het lot besluiten
399
01:13:36,334 --> 01:13:39,843
dat je nog een tijdje langer moeten leven
met je oude vader.
400
01:13:41,126 --> 01:13:42,761
Jouw beurt.
401
01:14:15,501 --> 01:14:17,551
Dit is de huid van een zeug.
402
01:14:19,043 --> 01:14:20,465
Nee.
403
01:14:23,001 --> 01:14:24,636
Volgende!
404
01:14:31,959 --> 01:14:35,053
Het is erg serieus.
- Hij is oud.
405
01:14:51,334 --> 01:14:54,510
Verrus Singularis silvano.
406
01:14:59,043 --> 01:15:00,465
Nee.
407
01:15:03,918 --> 01:15:07,212
Verrus Singularis silvano... Nee!
408
01:15:07,459 --> 01:15:09,095
Volgende!
409
01:15:28,418 --> 01:15:30,670
Vader...
- Moment!
410
01:15:31,334 --> 01:15:34,629
- Wat is het?
- Alsjeblieft, ik ben nieuwsgierig.
411
01:15:34,876 --> 01:15:37,970
Vertel me waar dat aan toe behoort.
412
01:15:38,209 --> 01:15:40,047
Nee, het is verboden.
413
01:15:40,918 --> 01:15:43,798
Ik zal het een ziel niet vertellen.
- Dat is onmogelijk.
414
01:15:44,668 --> 01:15:46,718
Ik ben je dochter!
415
01:15:49,876 --> 01:15:53,585
Goed, dat kan ik niet ontkennen.
416
01:15:55,501 --> 01:15:58,595
Je wilt weten tot welk beest
dit behoort?
417
01:15:58,834 --> 01:16:00,044
Ja.
418
01:16:01,751 --> 01:16:04,845
Het is de huid van een vlo.
419
01:16:14,251 --> 01:16:15,673
Ga verder.
420
01:16:22,209 --> 01:16:23,845
Grote zeekoe.
421
01:16:27,793 --> 01:16:29,630
Sorry.
422
01:16:29,876 --> 01:16:31,298
Nee.
423
01:16:33,459 --> 01:16:35,095
Volgende!
424
01:16:48,418 --> 01:16:49,840
Nee, nee...
425
01:16:50,293 --> 01:16:53,386
Iedereen heeft het recht om te gokken.
426
01:16:53,626 --> 01:16:55,676
Vader...
- Het is goed.
427
01:17:16,126 --> 01:17:17,548
Vlo.
428
01:17:22,418 --> 01:17:23,627
Wat?
429
01:17:26,543 --> 01:17:27,633
Vlo!
430
01:17:44,668 --> 01:17:46,090
Violet!
431
01:17:57,584 --> 01:17:59,006
Nee!
432
01:17:59,251 --> 01:18:00,673
Violet!
433
01:18:00,918 --> 01:18:02,553
Nee! Wacht!
434
01:18:03,209 --> 01:18:04,964
Stop alsjeblieft!
435
01:18:08,001 --> 01:18:10,798
Ik had nooit gedacht dat
iemand het zou raden.
436
01:18:11,959 --> 01:18:13,595
Het spijt me.
437
01:18:13,834 --> 01:18:15,470
Ik begrijp het.
438
01:18:16,126 --> 01:18:20,463
Het was nooit mijn bedoeling dat
ik je zou geven aan zo'n monster.
439
01:18:21,959 --> 01:18:25,254
Maar wat kan ik doen?
Je hebt de proclamatie gehoord.
440
01:18:25,501 --> 01:18:28,796
Ik kan niet terugkomen op mijn woord.
Violet!
441
01:18:29,251 --> 01:18:32,759
Geduld, mijn kind.
442
01:18:33,418 --> 01:18:36,298
Misschien... misschien... Violet...
443
01:18:38,001 --> 01:18:42,338
Misschien zit de wil van God
achter dit ongewone lot.
444
01:18:43,834 --> 01:18:46,928
Ik weet dat je bang bent, maar...
445
01:18:47,584 --> 01:18:51,922
Mijn hart zegt me dat
je de kracht vindt om gelukkig te zijn.
446
01:18:53,001 --> 01:18:54,636
Blij?
447
01:18:56,334 --> 01:19:00,044
Je probeerde me te misleiden
met je woorden, vader!
448
01:19:00,293 --> 01:19:03,801
Wat je hart je ingeeft?
Je hebt geen hart!
449
01:19:04,043 --> 01:19:07,966
Silence! Je vergeet de plichten
en de verplichtingen van een koning.
450
01:19:10,709 --> 01:19:12,759
Je bent geen koning.
451
01:19:13,626 --> 01:19:15,676
Je bent niet eens een man.
452
01:19:15,918 --> 01:19:17,968
Niet eens een beest.
453
01:19:18,209 --> 01:19:21,303
Beesten houden tenminste van hun kroost.
454
01:19:21,543 --> 01:19:23,593
Ze proberen hen te beschermen.
455
01:19:23,834 --> 01:19:27,129
Maar jij niet. Ik ben niets voor jou.
456
01:19:29,459 --> 01:19:32,137
Ik wou dat mijn moeder
mij had gewurgd in mijn wieg
457
01:19:32,376 --> 01:19:34,177
in plaats van mij in jou handen te geven.
458
01:19:34,418 --> 01:19:36,053
Stilte!
459
01:19:36,293 --> 01:19:38,758
Wat ik gedaan heb is goed.
460
01:19:40,293 --> 01:19:45,045
Niemand heeft het recht om naar mijn
wil te vragen, behalve mijn dochters!
461
01:20:07,584 --> 01:20:12,135
Wees niet bang,
uw verplichtingen worden gerespecteerd.
462
01:20:12,376 --> 01:20:16,512
Niemand kan zeggen dat de koning zich
niet aan zijn woord heeft gehouden.
463
01:23:11,334 --> 01:23:12,756
Ga zitten.
464
01:25:02,167 --> 01:25:05,048
Het spijt me, majesteit,
Ik heb overal gezocht.
465
01:25:05,292 --> 01:25:06,928
Ik kan hem niet vinden.
466
01:25:10,292 --> 01:25:12,544
Wat bedoel je, je kunt hem niet vinden?
467
01:25:19,667 --> 01:25:21,717
Uwe Hoogheid!
468
01:25:29,251 --> 01:25:31,088
Elias!
469
01:25:33,834 --> 01:25:35,469
Uwe Hoogheid!
470
01:26:14,251 --> 01:26:15,673
Hij is het!
471
01:26:17,751 --> 01:26:21,093
Hij is terug! Fenizia!
472
01:26:21,334 --> 01:26:23,467
Hij is terug, Jona leeft!
473
01:26:30,709 --> 01:26:33,803
Jonas, schatje! Jonah!
474
01:26:36,542 --> 01:26:38,794
We wisten dat je terug zou komen naar ons.
475
01:26:39,042 --> 01:26:41,720
Je hebt geen idee hoe lang
we op zoek zijn geweest naar jou!
476
01:27:04,876 --> 01:27:06,926
Hoeveel tijd is er verstreken?
477
01:27:08,834 --> 01:27:12,342
Het...
het spijt me, dat kan ik me niet herinneren.
478
01:27:12,584 --> 01:27:14,836
Vijf dagen.
Je bent vijf dagen weg geweest.
479
01:27:15,084 --> 01:27:16,921
Waar ben ik geweest?
480
01:27:18,626 --> 01:27:20,676
Het bos.
481
01:27:21,334 --> 01:27:24,428
Het bos...
Waarom was ik in het bos?
482
01:27:35,292 --> 01:27:36,928
Waar is hij?
483
01:27:38,834 --> 01:27:40,884
Hij is op zoek naar zijn vriend.
484
01:27:41,334 --> 01:27:45,257
Je wilde scheiden wat onafscheidelijk is.
485
01:27:47,584 --> 01:27:49,634
Ik wil mijn zoon terug.
486
01:27:50,542 --> 01:27:53,636
Nu zal ik herhalen wat ik je hebt gezegd.
487
01:27:54,251 --> 01:27:58,174
Elk verlangen, elke actie
correspondeert met elkaar.
488
01:27:59,042 --> 01:28:04,799
Een hevig verlangen zoals de uwe
kan alleen maar bevredigd worden met geweld.
489
01:28:05,459 --> 01:28:08,754
En er hangt een prijs aan.
490
01:28:09,001 --> 01:28:11,466
Je weet dat ik bereid ben om die te betalen.
491
01:28:40,501 --> 01:28:41,922
Jonah!
492
01:28:49,876 --> 01:28:51,594
Jonas, kun je me horen?
493
01:29:24,667 --> 01:29:26,089
Help!
494
01:29:27,584 --> 01:29:29,634
Ik ben hier, help me!
495
01:29:35,709 --> 01:29:37,131
Help!
496
01:29:44,459 --> 01:29:46,924
Ik ben hier! Help me!
497
01:30:45,084 --> 01:30:46,719
Jonah!
498
01:30:47,792 --> 01:30:49,428
Elias!
499
01:30:57,584 --> 01:30:59,006
Help!
500
01:31:00,084 --> 01:31:02,383
Ik kom eraan!
- Help me!
501
01:31:02,625 --> 01:31:06,134
Snel! Help me!
- Maak je geen zorgen, ik ben hier.
502
01:31:07,792 --> 01:31:09,630
Snel! Oh mijn God!
503
01:34:19,667 --> 01:34:22,761
Een uitnodiging voor de bruiloft van de koning.
504
01:34:27,584 --> 01:34:29,421
Wie heeft het aan mij verstuurd?
505
01:34:29,875 --> 01:34:31,925
De toekomstige koningin.
506
01:34:38,417 --> 01:34:39,839
Dora...
507
01:36:22,375 --> 01:36:23,797
Imma!
508
01:36:27,167 --> 01:36:28,589
Ik ben het.
509
01:36:35,709 --> 01:36:37,759
Ik ben het, Dora.
510
01:36:38,834 --> 01:36:40,884
Ik heb je zo gemist!
511
01:36:42,584 --> 01:36:44,006
Imma...
512
01:36:44,250 --> 01:36:45,886
Ik ben het.
513
01:36:46,334 --> 01:36:47,756
Dora.
514
01:36:50,917 --> 01:36:52,755
Ik weet niet wat er gebeurde.
515
01:36:53,000 --> 01:36:54,838
Ik viel in slaap.
516
01:36:55,500 --> 01:36:58,594
Toen ik wakker werd
was mijn huid veranderd.
517
01:36:59,042 --> 01:37:01,092
Wat bedoel je?
518
01:37:03,000 --> 01:37:07,137
Mijn huid was veranderd,
ik weet het niet...
519
01:37:10,084 --> 01:37:12,134
Je bent zo mooi.
520
01:37:16,542 --> 01:37:18,592
Jong...
521
01:37:27,167 --> 01:37:28,803
Dora...
522
01:37:29,042 --> 01:37:31,922
Vanaf nu hoef je je nergens
meer zorgen om te maken.
523
01:37:32,167 --> 01:37:34,217
Ik zal voor je zorgen.
524
01:37:34,459 --> 01:37:37,967
Alles wat je wilt, zal voor jou zijn.
525
01:37:42,167 --> 01:37:43,589
Dora...
526
01:37:47,584 --> 01:37:49,836
Ik moet nu gaan.
- Nee!
527
01:37:50,084 --> 01:37:54,842
Ik kom terug,
maar vergeet niet
528
01:37:55,084 --> 01:37:57,134
dit moet ons geheim zijn.
529
01:37:57,375 --> 01:37:59,425
Geen woord, tegen niemand.
530
01:38:02,375 --> 01:38:04,425
Dora, wacht... Wacht!
531
01:39:00,292 --> 01:39:02,758
De koningin is mijn zus.
532
01:39:39,667 --> 01:39:41,919
Nee! Nee!
533
01:39:42,376 --> 01:39:45,256
Ik moet hier blijven bij mijn zus.
534
01:39:45,501 --> 01:39:47,551
Ja, ik weet zeker dat ze je zus is
535
01:39:47,792 --> 01:39:50,258
maar het is tijd om te gaan, het feest
is voorbij en de gasten vertrekken.
536
01:39:50,501 --> 01:39:53,594
Ik ben geen gast.
Ik ben de zus van de koningin.
537
01:39:53,834 --> 01:39:55,671
Opstaan!
- Nee, ik blijf hier.
538
01:39:55,917 --> 01:39:57,553
Je luistert niet naar me, sta op!
539
01:39:57,792 --> 01:40:00,258
Je kunt nu gaan.
- Ja, majesteit.
540
01:40:00,501 --> 01:40:02,338
Dora, ze willen dat ik vertrek.
541
01:40:03,001 --> 01:40:04,838
Wat heb ik je gezegd?
542
01:40:05,084 --> 01:40:08,178
Je moet stil zijn. Weet je nog?
543
01:40:09,876 --> 01:40:12,554
Het is een geheim.
- Ik wil bij je zijn.
544
01:40:12,792 --> 01:40:14,842
Je kunt niet bij mij zijn.
545
01:40:15,292 --> 01:40:18,172
Wil je dat ik alles verlies?
- Nee.
546
01:40:18,417 --> 01:40:20,255
Dan zul je moeten gaan.
547
01:40:25,709 --> 01:40:27,131
Ga!
548
01:40:27,792 --> 01:40:30,672
Ik wil bij je zijn.
- Ik zei ga!
549
01:40:37,167 --> 01:40:38,589
Ga!
550
01:40:58,626 --> 01:41:00,214
Dora...
551
01:41:00,459 --> 01:41:02,758
Ik dacht dat ik misschien hier kon slapen.
552
01:41:03,001 --> 01:41:05,466
Ik ben moe van het alleen zijn.
553
01:41:05,709 --> 01:41:09,632
Luister naar me, je kan hier niet blijven,
Niemand mag je zien, je moet gaan.
554
01:41:09,876 --> 01:41:12,969
Ik wil bij je zijn.
- En dat kan niet.
555
01:41:13,209 --> 01:41:16,303
Waarom?
- Kijk naar jezelf, Imma!
556
01:41:16,542 --> 01:41:18,592
Je bent oud.
557
01:41:18,834 --> 01:41:20,884
Niemand zou geloven dat we zussen zijn.
558
01:41:21,751 --> 01:41:24,844
Ik wil ook weer jong zijn.
559
01:41:25,084 --> 01:41:27,550
Dat wil ik! Hoe heb je het gedaan?
560
01:41:27,792 --> 01:41:30,470
Ik heb het al verteld, ik weet het niet...
- Nee, vertel het me!
561
01:41:30,709 --> 01:41:33,175
Vertel jij het me maar!
- Ik veranderde mijn...
562
01:41:33,417 --> 01:41:36,095
Ik heb mezelf gevild.
Dat is genoeg!
563
01:41:45,292 --> 01:41:47,342
Waag het niet te bewegen.
564
01:42:47,626 --> 01:42:50,719
Wat? Nee!
- Het is goed...
565
01:42:50,959 --> 01:42:53,009
Zij, weer!
566
01:42:53,417 --> 01:42:55,053
Bewakers!
567
01:42:55,501 --> 01:42:57,338
Bewakers!
568
01:42:58,292 --> 01:43:00,130
Bewakers!
- Rustig...
569
01:43:00,376 --> 01:43:03,256
Bewakers!
- Ze is niemand, ik kan het uitleggen.
570
01:43:03,501 --> 01:43:05,468
Wie is zij?
- Ze is een buur...
571
01:43:05,709 --> 01:43:07,547
Ze is achter. Ga haar halen!
572
01:43:08,626 --> 01:43:11,719
Wie is zij?
- Ze zal niets doen, alsjeblieft...
573
01:43:12,376 --> 01:43:14,841
Haal haar eruit!
- Alsjeblieft, doe haar geen pijn...
574
01:43:15,084 --> 01:43:17,550
Wat deed ze in mijn slaapkamer?
Buiten mijn zicht!
575
01:43:18,626 --> 01:43:20,261
Buiten mijn zicht!
576
01:43:20,501 --> 01:43:22,918
Nee... nee...
577
01:43:23,167 --> 01:43:26,094
Ik moet hier blijven, bij mijn zus.
578
01:43:37,792 --> 01:43:40,673
Meester kapper, ik moet u iets vragen.
579
01:43:40,917 --> 01:43:42,127
Vertel het me.
580
01:43:43,917 --> 01:43:45,967
Kunt u mijn huid veranderen?
581
01:43:47,376 --> 01:43:49,011
Vil me.
582
01:43:49,459 --> 01:43:52,339
Waarom zou je dat willen doen?
583
01:43:52,584 --> 01:43:54,836
Want ik wil weer jong zijn.
584
01:43:55,501 --> 01:43:57,136
Liefste...
585
01:43:58,376 --> 01:44:00,213
Je zult sterven.
586
01:44:00,459 --> 01:44:03,754
Ik kan je betalen, mijn zus is een koningin.
587
01:44:04,876 --> 01:44:06,926
Een koningin?
588
01:44:07,792 --> 01:44:10,258
Nou dan...
589
01:44:10,917 --> 01:44:12,967
Je gaat de koningin vertellen
590
01:44:13,417 --> 01:44:16,712
jou niet weer in je eentje weg te laten gaan.
591
01:44:18,417 --> 01:44:21,511
Kom op, ga terug naar huis.
592
01:44:39,876 --> 01:44:41,298
Meneer...
593
01:44:42,584 --> 01:44:44,006
Meneer...
594
01:44:48,626 --> 01:44:51,091
Ik moet u iets vragen.
595
01:44:51,334 --> 01:44:53,800
Wat?
- Kun je mijn huid veranderen?
596
01:44:54,876 --> 01:44:58,384
Je huid veranderen?
- Vil me.
597
01:45:00,584 --> 01:45:02,836
Jou villen?
- Ik kan je betalen.
598
01:45:03,084 --> 01:45:06,095
Mijn zus is de koningin.
599
01:45:06,334 --> 01:45:07,376
Meneer...
600
01:48:15,501 --> 01:48:16,923
Help!
601
01:48:20,793 --> 01:48:24,420
Help me alsjeblieft! Alsjeblieft!
602
01:48:24,668 --> 01:48:27,678
Ik word gevangen gehouden door een menseneter.
603
01:48:27,959 --> 01:48:30,258
Je moet over mij gehoord hebben,
ik ben een prinses.
604
01:48:30,501 --> 01:48:33,381
De dochter van de koning, die werd weg
gegeven in een huwelijk met een menseneter.
605
01:48:33,626 --> 01:48:36,092
Ik heb je nodig om te helpen om
aan de andere kant te komen.
606
01:48:36,959 --> 01:48:39,840
Waar is die menseneter
die je gevangen houdt?
607
01:48:40,084 --> 01:48:41,922
Hij is op jacht, maar hij zal terugkomen.
608
01:48:42,168 --> 01:48:45,048
Ik moet erover zijn voordat hij terugkomt.
Je moet me nu helpen.
609
01:48:53,418 --> 01:48:55,468
Hoe kan ik je helpen?
610
01:49:00,709 --> 01:49:02,131
Het spijt me.
611
01:49:02,793 --> 01:49:05,673
Nee! Alsjeblieft niet gaan!
612
01:49:08,418 --> 01:49:10,883
Ik kan hier niet blijven!
613
01:49:11,959 --> 01:49:14,211
Blijf alsjeblieft!
614
01:49:16,126 --> 01:49:18,804
Alsjeblieft! Alsjeblieft!
615
01:49:28,001 --> 01:49:31,296
Mijn zonen kunnen je redden.
616
01:49:31,543 --> 01:49:33,628
Maar je moet wachten tot morgen.
617
01:49:33,876 --> 01:49:36,970
Nee, ik kan niet wachten tot morgen.
618
01:49:37,209 --> 01:49:40,006
Wees niet bang, geloof me.
We zullen morgen terugkomen.
619
01:49:40,251 --> 01:49:44,802
Nee! Alsjeblieft, niet gaan!
Laat me niet alleen, alsjeblieft!
620
01:51:56,126 --> 01:51:58,508
Violet!
621
01:53:57,168 --> 01:53:58,803
Moeder!
622
01:59:40,292 --> 01:59:41,928
Uwe majesteit!
623
01:59:42,584 --> 01:59:44,219
Uwe majesteit!
624
01:59:45,292 --> 01:59:47,342
Violet is hier!
625
01:59:47,792 --> 01:59:50,470
De prinses is terug!
626
01:59:50,709 --> 01:59:54,217
Uwe majesteit! Violet is hier.
627
01:59:56,959 --> 01:59:59,009
Violet is thuisgekomen.
628
02:00:00,292 --> 02:00:04,215
Kom, het zou u goed doen om hen te zien.
629
02:00:04,459 --> 02:00:06,544
Uwe majesteit, niet bewegen.
630
02:00:06,792 --> 02:00:09,886
Alstublieft, Uwe majesteit...
631
02:00:12,584 --> 02:00:14,054
U bent te zwak...
632
02:00:22,167 --> 02:00:23,589
Violet!
633
02:00:40,917 --> 02:00:44,011
Hier is de man
dat u voor mij koos.
634
02:00:57,376 --> 02:00:59,426
Vergeef me.
635
02:00:59,667 --> 02:01:02,761
Vergeef me alsjeblieft.
636
02:01:15,084 --> 02:01:17,134
Violet...
637
02:04:27,084 --> 02:04:35,134
RE-Synced 720p by Merlin (MNX2010)
Gedownload van subscene.com