1 00:04:43,834 --> 00:04:45,672 Alsjeblieft, liefste. 2 00:04:45,917 --> 00:04:48,595 Alsjeblieft, mijn liefste. Niet boos zijn. 3 00:04:48,834 --> 00:04:50,884 Het was een fout. 4 00:04:51,126 --> 00:04:54,835 Ik wist niet dat ze in deze staat was. Alsjeblieft, liefste. 5 00:05:16,334 --> 00:05:17,756 Alsjeblieft, mijn liefste... 6 00:05:37,376 --> 00:05:39,426 Vergeef me. 7 00:05:45,292 --> 00:05:47,130 Ik zal je blij maken. 8 00:06:33,834 --> 00:06:35,469 Wie ben jij? 9 00:06:40,292 --> 00:06:42,544 Ik zal je niet lastigvallen 10 00:06:42,792 --> 00:06:46,301 als ik niet zeker wist dat jullie majesteiten 11 00:06:46,542 --> 00:06:51,010 veel belang hebben bij wat ik ga zeggen. 12 00:06:51,251 --> 00:06:54,759 Ik heb eerder al veel beloftes gehoord van kwakzalvers. 13 00:06:55,209 --> 00:06:57,887 En je hebt er veel in voorraad. 14 00:06:58,126 --> 00:07:02,002 Dat baart me eigenlijk geen zorgen. 15 00:07:02,251 --> 00:07:04,929 Jij lijkt erg zeker van jezelf. 16 00:07:06,126 --> 00:07:08,176 Wat moet het kosten? 17 00:07:09,459 --> 00:07:12,802 Een daad van moed en opoffering. 18 00:07:13,042 --> 00:07:14,880 Wat bedoel je daarmee? 19 00:07:15,126 --> 00:07:18,835 Een geboorte wordt altijd gekleurd door de dood. 20 00:07:19,084 --> 00:07:23,007 En de dood op zijn beurt, is gewoon een onderdeel van de geboorte 21 00:07:23,876 --> 00:07:27,384 en zelfs niet de meest dramatische. 22 00:07:27,626 --> 00:07:30,920 Wees wat minder mysterieus, en kom tot je punt. 23 00:07:33,042 --> 00:07:34,880 Je wilt een kind? 24 00:07:37,209 --> 00:07:41,345 Ieder nieuw leven pleit ervoor om een leven te verliezen. 25 00:07:41,751 --> 00:07:45,887 Het evenwicht van de wereld moet worden gehandhaafd. 26 00:07:46,542 --> 00:07:48,380 Snap je? 27 00:07:48,751 --> 00:07:53,088 Ik ben bereid om te sterven door te voelen dat er leven groeit in mij. 28 00:07:53,626 --> 00:07:57,762 We spreken van een mogelijkheid, geen zekerheid. 29 00:07:58,626 --> 00:08:01,387 Ben je bereid het risico te aanvaarden? 30 00:08:01,626 --> 00:08:03,463 Wat moeten we doen? 31 00:08:07,584 --> 00:08:10,678 Jagen op een zeemonster. 32 00:08:11,126 --> 00:08:15,262 Trek het hart eruit en laat het koken door een maagd. 33 00:08:15,501 --> 00:08:18,381 Maar ze moet alleen zijn. 34 00:08:20,501 --> 00:08:24,340 Wanneer de majesteit het hart eet 35 00:08:25,209 --> 00:08:30,377 zul je onmiddellijk zwanger worden. 36 00:13:40,501 --> 00:13:42,338 Wie is het meisje? 37 00:13:48,834 --> 00:13:50,671 Jij, kom hier. 38 00:13:55,709 --> 00:13:57,759 Je bent nog maagd, toch? 39 00:13:58,417 --> 00:14:00,669 Kom met mij mee, de koningin heeft je nodig. 40 00:14:01,959 --> 00:14:03,381 Schiet op! 41 00:16:05,084 --> 00:16:08,178 Ze komt, majesteit. Ze komt. 42 00:16:58,417 --> 00:17:01,511 Wat gebeurt er? 43 00:19:38,061 --> 00:19:42,182 'Zestien jaar later' 44 00:19:46,959 --> 00:19:48,594 Elias! 45 00:19:57,167 --> 00:19:58,803 Elias! 46 00:19:59,459 --> 00:20:01,711 Waar ben je, mijn jongen? 47 00:20:11,959 --> 00:20:13,594 Stop! 48 00:20:15,501 --> 00:20:17,338 Elias! 49 00:22:51,334 --> 00:22:53,172 Uwe Hoogheid! 50 00:22:59,459 --> 00:23:01,297 Uwe Hoogheid! 51 00:23:13,001 --> 00:23:14,423 Uwe Hoogheid! 52 00:23:31,751 --> 00:23:33,386 Uwe Hoogheid! 53 00:23:45,126 --> 00:23:46,761 Uwe Hoogheid! 54 00:23:49,667 --> 00:23:51,505 Uwe Hoogheid! 55 00:23:56,334 --> 00:23:59,842 Waarom gehoorzaam je mijn bevelen niet? 56 00:24:00,917 --> 00:24:02,967 Hoe vaak heb ik dat gezegd? 57 00:24:04,251 --> 00:24:07,131 Ze moeten stoppen om elkaar te zien. 58 00:24:08,626 --> 00:24:13,177 De volgende keer dat die bastaard jongen van jou in de buurt komt van mijn zoon 59 00:24:13,626 --> 00:24:15,545 gooi ik jullie beiden eruit. 60 00:24:16,542 --> 00:24:17,964 Begrepen? 61 00:24:19,459 --> 00:24:21,094 Kijk me niet aan! 62 00:24:23,167 --> 00:24:24,803 Ga weg. 63 00:24:36,542 --> 00:24:40,679 Wat heeft ze hiermee te maken? Wat heeft ze verkeerd gedaan? 64 00:24:42,167 --> 00:24:44,845 Als het moet haal je het maar uit mij, maar laat haar erbuiten. 65 00:24:45,084 --> 00:24:47,336 Hoe durf je zo tegen me te praten? 66 00:24:47,584 --> 00:24:50,262 Je respecteert en gehoorzaamt me niet. 67 00:24:50,501 --> 00:24:52,966 Je weet dat je hem niet mocht zien. 68 00:24:54,876 --> 00:24:56,511 Kom hier. 69 00:25:02,167 --> 00:25:04,419 Elias, je bent een prins. 70 00:25:05,501 --> 00:25:08,594 Je kunt niet bevriend zijn met een zoon van een dienaar. 71 00:25:10,084 --> 00:25:12,336 Maar ik vind het leuk om bij hem te zijn. 72 00:25:12,792 --> 00:25:15,719 Hij is als een broer voor mij, ik wil hem zien wanneer ik het wil. 73 00:25:15,959 --> 00:25:17,381 Een broer? 74 00:25:17,626 --> 00:25:21,549 De enige bloedverwant die je hebt ben ik. 75 00:25:22,209 --> 00:25:23,844 Je moeder! 76 00:25:24,459 --> 00:25:28,595 En het is aan mij dat je respect toont en gehoorzaamt. 77 00:25:28,834 --> 00:25:31,928 Ik ben je koningin, vergeet dat nooit. 78 00:25:35,334 --> 00:25:37,172 Je bent me een verontschuldiging verschuldigd. 79 00:25:40,709 --> 00:25:42,261 Het spijt me, moeder. 80 00:25:45,709 --> 00:25:47,131 Kom. 81 00:25:56,334 --> 00:25:57,756 Mijn zoon... 82 00:26:04,251 --> 00:26:08,387 Als ik je ooit weer zie met hem, krijgen jullie er beiden spijt van. 83 00:28:34,042 --> 00:28:37,337 Wie zingt er met zo'n prachtige stem? 84 00:28:40,501 --> 00:28:43,594 Waar heb je al die tijd gezeten? 85 00:28:45,084 --> 00:28:48,178 Hoe komt het dat ik je nog nooit ontmoet heb? 86 00:28:48,417 --> 00:28:50,883 Ik heb je nog nooit gezien. 87 00:28:52,792 --> 00:28:54,842 Hoe oud ben je? 88 00:28:55,501 --> 00:28:57,338 Zeventien? 89 00:28:58,001 --> 00:28:59,838 Achttien? 90 00:29:01,126 --> 00:29:04,420 Nee, niet gaan! Ga niet! Ga je niet verbergen! 91 00:29:04,667 --> 00:29:06,919 Blijf buiten in het zonlicht. 92 00:29:07,167 --> 00:29:12,679 Alsjeblieft, blijf buiten om je koude koning op te warmen. 93 00:29:14,459 --> 00:29:19,627 Ik begrijp het! Je speelt 'Hard To Get'. 94 00:29:20,501 --> 00:29:22,338 Nou, het zij zo. 95 00:29:23,001 --> 00:29:26,094 Ik heb vele oorlogen uitgevochten in mijn tijd. 96 00:29:26,751 --> 00:29:32,593 En zelfs de meest onneembare vesting geeft zich uiteindelijk gewonnen. 97 00:30:03,417 --> 00:30:04,627 Wie is het? 98 00:30:04,876 --> 00:30:07,341 Ik heb een geschenk voor u, van de koning. 99 00:30:38,001 --> 00:30:39,636 Wat is het? 100 00:30:59,459 --> 00:31:01,297 Het is prachtig! 101 00:31:03,209 --> 00:31:05,887 Laat mij het proberen, Dora. - Wacht. 102 00:31:06,126 --> 00:31:07,548 Wacht! 103 00:31:07,792 --> 00:31:11,715 Dora, alsjeblieft... - Haal de spiegel. 104 00:31:25,084 --> 00:31:26,506 Stop! 105 00:31:28,417 --> 00:31:30,883 Denk je niet dat we het terug moeten geven? 106 00:31:31,542 --> 00:31:33,592 Aan de koning? 107 00:31:34,876 --> 00:31:35,917 Nee. 108 00:31:36,751 --> 00:31:38,801 Is het goed voor ons? 109 00:31:39,459 --> 00:31:42,553 Het maakt ons nog mooier, denk je niet? 110 00:31:42,792 --> 00:31:46,301 Maar wie ziet ons? We zitten altijd opgesloten hier. 111 00:31:48,834 --> 00:31:51,928 Ik snap het. 112 00:31:54,876 --> 00:31:56,511 Daar... 113 00:31:57,584 --> 00:31:59,836 Oké, ik zal het houden. 114 00:32:15,459 --> 00:32:18,967 Bij de afsluiting van de dag, - Waak over ons als we slapen. 115 00:32:19,209 --> 00:32:22,303 Houd ons warm en veilig in je hart. 116 00:32:54,876 --> 00:32:56,298 Wie is het? 117 00:32:58,626 --> 00:33:02,134 Ik ben het... jullie koning. 118 00:33:04,251 --> 00:33:06,301 Vond je het geschenk wat? 119 00:33:07,167 --> 00:33:09,217 Heb je het geprobeerd? 120 00:33:11,334 --> 00:33:14,214 Mijn koninklijke hart is erg gul 121 00:33:16,959 --> 00:33:19,674 Sinds vanochtend toen ik je voor het eerst hoorde zingen 122 00:33:19,917 --> 00:33:22,595 Heb ik in vuur en vlam gestaan van verlangen. Kom op! 123 00:33:22,834 --> 00:33:25,300 Open deze deur zodat ik je kan zien. 124 00:33:31,126 --> 00:33:32,216 Hallo? 125 00:33:33,417 --> 00:33:36,095 Meneer, het moet een misverstand... 126 00:33:40,917 --> 00:33:42,553 Ik snap het... 127 00:33:44,042 --> 00:33:46,508 Je gaat mij plagen, toch? 128 00:33:49,251 --> 00:33:51,716 Laat me naar je kijken, verdomme! 129 00:33:57,584 --> 00:33:59,634 Houd je van spelen met de koning? 130 00:34:00,501 --> 00:34:02,551 Spelen met u, meneer? 131 00:34:02,792 --> 00:34:04,842 Nee! 132 00:34:05,084 --> 00:34:09,469 Ik ben maar een arm meisje, ik verdien die eer niet die u aan mij schenkt. 133 00:34:11,126 --> 00:34:15,262 De eer! Welke eer! Het is de wens die mij drijft. 134 00:34:15,501 --> 00:34:18,381 Open deze deur en laat me binnen. Laat me naar je kijken, verdomme! 135 00:34:19,459 --> 00:34:22,553 Dora, wat zullen we doen? - Even denken. 136 00:34:22,792 --> 00:34:25,672 We moeten ons een kans als deze niet laten ontgaan. 137 00:34:26,751 --> 00:34:29,216 Uwe majesteit... - Ja? 138 00:34:29,459 --> 00:34:32,967 U kunt zich niet voorstellen hoe de bescheidenheid van deze jonge maagd 139 00:34:33,209 --> 00:34:35,675 op de proef wordt gesteld door uw aanbod. 140 00:34:35,917 --> 00:34:37,339 Ik... 141 00:34:39,042 --> 00:34:41,508 Mijn hart zweeft. 142 00:34:41,751 --> 00:34:43,801 Ik voel me flauw. 143 00:34:44,459 --> 00:34:49,740 Maar alles wat ik je kan beloven vandaag is dit: 144 00:34:49,771 --> 00:34:53,280 kom terug binnen een week 145 00:34:53,834 --> 00:34:59,844 en ik zal je een deel van mij geven, dat alleen al mijn schoonheid illustreert. 146 00:35:01,959 --> 00:35:07,127 Welk deel van je lichaam wil je me geven? 147 00:35:11,751 --> 00:35:15,460 Een vinger, majesteit. 148 00:35:18,834 --> 00:35:20,469 Een vinger? 149 00:35:23,417 --> 00:35:25,053 Een vinger... 150 00:35:28,209 --> 00:35:33,803 Nou... Oké, mijn jasmijn bloem, mijn kleine schatje. 151 00:35:35,501 --> 00:35:37,136 Ik zal wachten 152 00:35:37,376 --> 00:35:41,512 en ik zal terugkeren en zal het achtste wereldwonder bewonderen 153 00:35:41,751 --> 00:35:44,429 je prachtige vinger. 154 00:35:49,459 --> 00:35:51,509 Wat moeten we doen, Dora? 155 00:35:53,417 --> 00:35:55,053 We gaan iets bedenken. 156 00:36:32,792 --> 00:36:36,301 Dit volgende stuk heb ik zelf gecomponeerd voor mijn vader 157 00:36:36,542 --> 00:36:38,628 aan wie ik het opdraag met heel mijn hart. 158 00:39:33,125 --> 00:39:36,504 "Hij grijpt de ijzeren staven en begint te trekken en te schudden 159 00:39:36,750 --> 00:39:40,045 hij buigt het metaal en trekt de staven van de muur. " 160 00:39:40,292 --> 00:39:43,386 Kun je alleen het deel lezen waar ze kussen? 161 00:39:46,542 --> 00:39:52,756 "Toen strekte de koningin haar armen, en zijn hoofd buigt op haar borst 162 00:39:53,000 --> 00:39:59,214 en op het bed een warme omhelzing, de koningin toont haar stralende gezicht. " 163 00:40:00,084 --> 00:40:05,881 Nu Lancelot heeft waar hij naar verlangde, de omhelzing van de koningin zet hem in brand 164 00:40:06,167 --> 00:40:10,469 zo lief, een spel om te kussen 165 00:40:10,709 --> 00:40:14,217 als de waarheid wordt verteld 166 00:40:14,459 --> 00:40:19,010 en niemand het ooit gevoeld heeft, zo'n vreugde in aanbidden van de liefste. " 167 00:40:22,167 --> 00:40:23,803 En nu moeten we vertrekken. 168 00:40:25,500 --> 00:40:27,550 Kunnen we het nog eens lezen? 169 00:40:43,209 --> 00:40:45,259 Uwe majesteit. - Ja? 170 00:40:45,500 --> 00:40:48,803 Ik heb papieren die moeten worden ondertekend. - Later. 171 00:40:48,834 --> 00:40:52,970 Sorry, majesteit, het is nogal dringend, mensen willen betaald krijgen. 172 00:40:53,209 --> 00:40:55,259 Alles is zo dringend. 173 00:41:40,042 --> 00:41:41,880 Mijn heer en vader 174 00:41:42,125 --> 00:41:44,804 op mijn leeftijd moet een meisje al weten 175 00:41:45,042 --> 00:41:47,757 tot wat voor hoffelijkheid mannen in staat zijn. 176 00:41:49,625 --> 00:41:52,719 Ze moeten leren om onderscheid te maken wiens hart oprecht is 177 00:41:52,959 --> 00:41:54,926 en wie leugens vertelt. 178 00:41:55,167 --> 00:41:59,469 Als ik hier blijf, zal mijn hoofd altijd leeg blijven 179 00:41:59,709 --> 00:42:02,008 en ik vrees mijn hart ook. 180 00:42:02,250 --> 00:42:07,003 Het duurt niet lang tot je oud genoeg bent om te trouwen 181 00:42:07,250 --> 00:42:10,296 en dan zul je vertrekken, voor altijd. 182 00:42:11,334 --> 00:42:12,756 Nou... 183 00:42:13,834 --> 00:42:19,217 Als dat inderdaad het geval is, vind dan een echtgenoot voor mij. 184 00:42:22,584 --> 00:42:24,219 Een echtgenoot? 185 00:42:25,084 --> 00:42:27,881 Wat voor soort man zou je willen? 186 00:42:28,625 --> 00:42:32,134 Nou... mijn man moet 187 00:42:32,375 --> 00:42:36,298 moedig en sterk zijn... 188 00:42:37,375 --> 00:42:39,011 en knap. 189 00:42:39,250 --> 00:42:43,925 Ik weet zeker dat zo'n man bestaat, maar totdat we hem vinden. 190 00:42:44,167 --> 00:42:45,589 Gelieve 191 00:42:45,834 --> 00:42:49,970 niet aan een toekomst te denken die niemand van ons kan voorspellen. 192 00:42:50,209 --> 00:42:53,089 Laten we ons avondmaal afmaken. 193 00:43:02,000 --> 00:43:04,679 Wat is er, schatje? - Het heeft niet lang genoeg gekookt. 194 00:43:07,375 --> 00:43:08,797 Echt waar? 195 00:43:27,167 --> 00:43:30,047 Ja... 196 00:43:31,542 --> 00:43:32,964 Hallo? 197 00:43:36,959 --> 00:43:38,381 Hallo? 198 00:45:53,417 --> 00:45:55,255 Elias! 199 00:46:05,292 --> 00:46:07,130 Kom, mijn jongen. 200 00:46:09,875 --> 00:46:11,511 Kom bij mij. 201 00:46:12,875 --> 00:46:15,553 Ik kan mijn gedachten niet afhouden van die oorbellen van vanavond. 202 00:46:15,792 --> 00:46:18,886 Wil je me helpen? Welke vind je beter? 203 00:46:23,917 --> 00:46:25,339 Moeten we ze proberen? 204 00:46:35,709 --> 00:46:37,546 Heb je je les gehad? 205 00:46:39,042 --> 00:46:40,677 Ja, eerder vandaag. 206 00:46:57,375 --> 00:46:59,213 Mag ik nu gaan? 207 00:47:00,292 --> 00:47:01,714 Natuurlijk. 208 00:47:03,625 --> 00:47:05,047 Welterusten. 209 00:47:10,292 --> 00:47:11,714 Elias... 210 00:47:12,792 --> 00:47:14,842 Je zult dit niet geloven. 211 00:47:15,084 --> 00:47:16,293 Wat is er gebeurd? 212 00:47:16,750 --> 00:47:18,800 Ik was net in de kamer van je moeder. 213 00:47:20,292 --> 00:47:23,587 Wat? - Maak je geen zorgen. 214 00:47:24,250 --> 00:47:26,088 Ze dacht dat ik jou was. 215 00:47:26,959 --> 00:47:29,009 Nee... onmogelijk... 216 00:47:30,709 --> 00:47:33,174 Je speelt met mij. - Ze dacht dat ik jou was. 217 00:47:33,417 --> 00:47:36,463 Ik was in haar kamer... ik! 218 00:47:37,167 --> 00:47:40,047 Je maakt geen grapje? - Ze dacht dat ik jou was, ik zweer het. 219 00:47:40,292 --> 00:47:42,544 Ze belde me Elias. 220 00:47:44,042 --> 00:47:46,092 Weet je wat dat betekent? 221 00:47:47,167 --> 00:47:48,589 Wat? 222 00:47:49,250 --> 00:47:52,131 Als we er zelfs in slagen om mijn moeder voor de gek te houden 223 00:47:52,584 --> 00:47:54,883 we kunnen doen wat we willen. 224 00:47:56,959 --> 00:47:59,839 Wat? - Ik word binnenkort achttien. 225 00:48:01,334 --> 00:48:05,470 Dan zal ik op de troon zitten en kunnen we om de beurt koning zijn. 226 00:48:05,709 --> 00:48:07,546 Wat? Om de beurt? - Ja. 227 00:48:07,792 --> 00:48:10,258 Ik één dag, en jij de volgende. Wat denk je ervan? 228 00:48:10,709 --> 00:48:12,961 Ik, koning? - Ja 229 00:48:13,209 --> 00:48:15,884 Stel je voor hoe blij mijn moeder zal zijn. 230 00:48:15,917 --> 00:48:17,967 Je kan doen wat je wilt. 231 00:48:18,209 --> 00:48:20,674 Misschien kan ik van haar een edelvrouw maken 232 00:48:20,917 --> 00:48:23,175 en misschien kan ze zelfs een klein kasteeltje hebben. 233 00:48:23,209 --> 00:48:26,717 Wij zijn de koning, en we hoeven naar niemand te luisteren. 234 00:48:26,959 --> 00:48:29,009 We kunnen haar alles geven wat ze wil. 235 00:48:29,459 --> 00:48:31,509 Alles. - Gewoon perfect! 236 00:48:32,792 --> 00:48:35,044 Maar we moeten dit geheim houden. 237 00:48:35,292 --> 00:48:36,334 Ja! 238 00:48:36,542 --> 00:48:39,523 Het blijft tussen jou en mij, verder kan niemand het weten. 239 00:48:41,125 --> 00:48:44,006 Wie is daar? - Ik ben het, je moeder 240 00:48:46,125 --> 00:48:47,761 Momentje! 241 00:48:48,334 --> 00:48:49,375 Op deze manier. 242 00:48:49,584 --> 00:48:51,219 Jonas, mijn jas! 243 00:48:53,209 --> 00:48:55,046 Help me. 244 00:48:56,084 --> 00:48:57,921 Kom binnen, moeder. 245 00:49:04,667 --> 00:49:06,303 Wat is er? 246 00:49:08,000 --> 00:49:12,137 Niets... Ik wilde je alleen maar zien. 247 00:49:22,792 --> 00:49:25,044 Je hebt mijn handen. 248 00:49:25,709 --> 00:49:29,217 Ook al was je slechts één nacht bij me 249 00:49:29,459 --> 00:49:31,960 je bent er toch in geslaagd om mijn gedaante aan te nemen. 250 00:49:35,542 --> 00:49:38,422 Je hebt geen idee hoe graag ik je wilde. 251 00:49:40,500 --> 00:49:43,594 Hoeveel ik opgeofferd heb voor jou. 252 00:49:44,792 --> 00:49:46,842 Dat heb je al vaker gezegd. 253 00:49:52,167 --> 00:49:55,261 Niemand zal ooit van je houden zoals ik dat doe. 254 00:50:19,667 --> 00:50:21,303 Zie ik je morgen? 255 00:50:21,959 --> 00:50:23,168 Ja. 256 00:52:50,292 --> 00:52:52,177 Uw Hoogheid, alstublieft. 257 00:53:07,876 --> 00:53:09,511 Uwe Hoogheid! 258 00:53:12,376 --> 00:53:14,841 Wat ben u aan het doen? Waar gaat u naartoe? 259 00:53:15,709 --> 00:53:17,131 Jonah! 260 00:53:18,001 --> 00:53:19,838 Wat ben je aan het doen? 261 00:53:22,792 --> 00:53:25,470 Jonah! Waarom ga je weg? 262 00:53:25,709 --> 00:53:27,344 Ik moet gaan. 263 00:53:28,209 --> 00:53:29,382 Waarom? Wat is er gebeurd? 264 00:53:29,626 --> 00:53:32,127 Ik moet, vraag me maar niets meer. 265 00:53:32,376 --> 00:53:34,426 Je kunt niet zomaar weggaan. 266 00:53:34,667 --> 00:53:36,717 Ik heb nagedacht, Ik heb geen keus. 267 00:53:36,959 --> 00:53:39,009 Het gaat je goed, en vergeet me niet. 268 00:53:40,084 --> 00:53:41,293 Nee! 269 00:53:41,542 --> 00:53:44,837 Ik ben je koning en Ik beveel je om te blijven. 270 00:53:49,251 --> 00:53:52,131 Kom... Kijk. 271 00:54:14,459 --> 00:54:17,754 Je komt elke dag naar deze bron 272 00:54:18,417 --> 00:54:20,883 en hier zie je de stroom van mijn leven. 273 00:54:21,542 --> 00:54:23,794 Als het water helder is 274 00:54:24,042 --> 00:54:26,720 zul je weten dat mijn leven ook helder en sereen is. 275 00:54:26,959 --> 00:54:30,882 Als het modderig wordt, zul je weten dat ik in de problemen zit. 276 00:54:32,167 --> 00:54:37,133 Als het opdroogt, zul je weten dat ik mijn einde bereikt heb. 277 00:55:34,251 --> 00:55:36,929 Stop daarmee! 278 00:55:39,667 --> 00:55:41,505 Ga weg hier! 279 00:55:42,376 --> 00:55:43,798 Ga! 280 00:57:28,626 --> 00:57:30,463 Dora... 281 00:57:32,584 --> 00:57:34,220 Dora... 282 00:57:44,042 --> 00:57:46,508 Hier ben ik, mijn kleine schat. 283 00:57:49,251 --> 00:57:52,546 Ik heb de dagen geteld en de nachten genummerd 284 00:57:52,792 --> 00:57:54,842 en eindelijk 285 00:57:55,667 --> 00:57:57,717 is uw koning hier. 286 00:57:59,001 --> 00:58:00,210 Nu... 287 00:58:01,292 --> 00:58:05,630 mijn schat, laat me zien wat je hebt beloofd. 288 00:58:13,834 --> 00:58:15,635 Dora! Dora! 289 00:58:27,792 --> 00:58:29,428 Prachtig! 290 00:58:29,667 --> 00:58:31,717 Zo zacht en teder. 291 00:58:33,834 --> 00:58:35,672 Heerlijk geurend. 292 00:58:44,668 --> 00:58:47,133 Nu, mijn liefste 293 00:58:47,376 --> 00:58:50,470 nu dat je me je mooie vinger hebt getoond 294 00:58:50,918 --> 00:58:54,627 wil ik dat je mij de rest toont, laat me je gezicht zien 295 00:58:54,876 --> 00:58:59,131 laat me je mond zien, je nek, zodat ik het kan kussen. Alsjeblieft! 296 00:59:07,168 --> 00:59:10,261 Mijn hoffelijkheid eist dat ik vraag 297 00:59:10,501 --> 00:59:13,926 voor iets wat ik vrij kan nemen 298 00:59:14,168 --> 00:59:16,005 zonder enige voorwendsel. 299 00:59:16,251 --> 00:59:18,301 Ik ben je koning, vergeet dat niet! 300 00:59:20,084 --> 00:59:21,720 Uwe majesteit... 301 00:59:22,168 --> 00:59:27,346 mijn heer, sinds u zich heeft verwaardigd 302 00:59:27,584 --> 00:59:31,093 om uzelf te vernederen, om u verheven kamers te verlaten 303 00:59:31,334 --> 00:59:34,012 en naar deze varkensstal te komen 304 00:59:34,251 --> 00:59:39,216 het zij verre van mij om u grote wil te betwisten van een dergelijke grote koning. 305 00:59:39,668 --> 00:59:42,133 Dus... 306 00:59:42,376 --> 00:59:47,133 ik ben klaar, en bereid om uw wensen te verlenen. 307 00:59:48,209 --> 00:59:53,175 Ik vraag u alleen deze ene gunst. 308 00:59:53,418 --> 00:59:55,053 Natuurlijk. 309 00:59:55,293 --> 00:59:58,386 Ik word verwelkomd in uw bed 310 00:59:58,626 --> 01:00:01,304 in de duisternis van de nacht 311 01:00:01,543 --> 01:00:03,593 zonder kaarsen 312 01:00:03,834 --> 01:00:06,928 wat mijn hart niet kon weerstaan 313 01:00:07,168 --> 01:00:09,633 om me naakt te zien. 314 01:00:10,709 --> 01:00:13,387 Natuurlijk, mijn mooie engel. 315 01:00:13,626 --> 01:00:15,261 Alles wat je wilt. 316 01:00:47,584 --> 01:00:49,220 Doe het! 317 01:00:51,959 --> 01:00:53,595 Meer. 318 01:00:56,334 --> 01:00:59,214 Even kijken. 319 01:00:59,459 --> 01:01:01,297 Oké. Houd vast. 320 01:01:01,959 --> 01:01:03,381 Houd vast. 321 01:01:08,626 --> 01:01:11,304 Goed... 322 01:01:13,626 --> 01:01:15,261 En de andere. 323 01:01:16,959 --> 01:01:19,009 Houd je mond, Imma! 324 01:02:35,751 --> 01:02:38,845 Houd ons warm en veilig in je hart. 325 01:02:39,459 --> 01:02:42,968 Altijd en voor eeuwig en altijd, houd ons warm... 326 01:02:43,209 --> 01:02:46,090 en veilig voor alles. 327 01:04:03,209 --> 01:04:04,845 Bewakers! 328 01:04:05,293 --> 01:04:06,928 Bewakers! 329 01:04:12,584 --> 01:04:14,634 U riep me, Uwe majesteit. 330 01:04:14,876 --> 01:04:17,093 Stilte! Je hebt me bedrogen, jij heks! 331 01:04:19,543 --> 01:04:21,380 Gooi haar buiten. 332 01:04:21,626 --> 01:04:23,048 Nee! 333 01:04:23,293 --> 01:04:26,054 Gooi haar buiten. Nu! Doe het! 334 01:04:27,793 --> 01:04:30,258 U wilde dat ik kwam! 335 01:05:23,209 --> 01:05:25,461 Wat doe je daar? 336 01:05:29,668 --> 01:05:31,718 Er is niets te lachen. 337 01:05:33,834 --> 01:05:36,086 Ik ben niet grappig! 338 01:05:38,918 --> 01:05:41,632 Help me naar benden! - Ja, ik zal je helpen. 339 01:05:49,876 --> 01:05:52,342 Je zou niet in een boom moeten zitten op jouw leeftijd. 340 01:05:52,584 --> 01:05:54,422 Help me naar beneden. 341 01:06:00,084 --> 01:06:02,550 Oh god... 342 01:06:04,668 --> 01:06:06,718 Al dat klagen. 343 01:06:11,959 --> 01:06:13,797 Nu, nu... 344 01:06:30,918 --> 01:06:32,755 Kom op nou. 345 01:06:36,959 --> 01:06:39,425 Daar gaan we. 346 01:06:41,543 --> 01:06:44,636 Kom op, kom op... 347 01:06:47,584 --> 01:06:49,220 Daar... 348 01:06:51,334 --> 01:06:53,384 Dit zal ook voorbijgaan. 349 01:06:53,834 --> 01:06:55,884 Alles gaat voorbij. 350 01:09:28,209 --> 01:09:30,675 Dokter! Dokter! 351 01:09:30,918 --> 01:09:33,383 Kom snel, de koning heeft je nu meteen nodig. 352 01:09:33,626 --> 01:09:35,676 Ik kom eraan. Ik kom eraan. 353 01:09:38,001 --> 01:09:40,051 Uwe majesteit, de dokter! 354 01:09:47,168 --> 01:09:49,218 Het is een ademhalings probleem. 355 01:09:49,459 --> 01:09:51,509 Wat zijn uw symptomen? 356 01:09:51,751 --> 01:09:53,801 Ik niet! Ik niet! 357 01:09:58,418 --> 01:10:00,468 Kom. - Wat is dit? 358 01:10:00,709 --> 01:10:02,261 Kom! 359 01:10:03,001 --> 01:10:05,881 Kom... alsjeblieft... 360 01:10:06,126 --> 01:10:09,421 Kom! - Ja, majesteit. 361 01:10:11,126 --> 01:10:13,176 Alsjeblieft... alsjeblieft... 362 01:10:17,793 --> 01:10:21,929 Wat is dit? - Ik weet niet wat voor beest dit is! 363 01:10:25,293 --> 01:10:27,758 Jeetje! Dat is niet goed. 364 01:10:30,918 --> 01:10:32,553 Doe iets! 365 01:10:34,459 --> 01:10:36,711 Uwe Hoogheid... 366 01:10:37,584 --> 01:10:39,634 Jeetje... 367 01:10:50,293 --> 01:10:51,928 Uwe Hoogheid... 368 01:10:53,209 --> 01:10:54,845 Helaas... 369 01:11:07,959 --> 01:11:09,001 Dokter... 370 01:11:11,543 --> 01:11:14,636 Je moet niemand vertellen wat je gezien hebt vanavond. 371 01:11:15,293 --> 01:11:17,758 Uwe majesteit... - Niemand! 372 01:11:52,584 --> 01:11:55,050 Dit is mijn favoriete kleur. 373 01:11:56,126 --> 01:11:59,634 Ik houd hiervan. - De halslijn is zeer aantrekkelijk. 374 01:12:05,084 --> 01:12:07,762 Hebt u iets gevonden wat u kan behagen? 375 01:12:08,001 --> 01:12:11,095 Ja. Ze zijn allemaal zo mooi. 376 01:12:11,543 --> 01:12:13,593 Waarom hebt u ze gestuurd? 377 01:12:14,043 --> 01:12:17,136 Je wilt er mooi uitzien op je trouwdag, toch? 378 01:12:19,043 --> 01:12:21,721 Dus, ik word getrouwd? 379 01:12:21,959 --> 01:12:23,595 Natuurlijk. 380 01:12:23,834 --> 01:12:27,757 Je had gelijk, Violet. Het is tijd dat ik een man ga vinden. 381 01:12:28,001 --> 01:12:31,509 Ik begrijp dat je je verveelt hier bij ons op het kasteel 382 01:12:31,751 --> 01:12:35,460 en op deze manier kun je weer nieuwe plekken ontdekken. 383 01:12:35,709 --> 01:12:39,419 Dat is wat je wilt. - Ja! 384 01:12:39,668 --> 01:12:42,761 Wie zal dan mijn echtgenoot zijn, vader? 385 01:12:43,001 --> 01:12:44,636 Nou... 386 01:12:45,084 --> 01:12:48,593 Hij zal moediger zijn dan de meest dappere ridder 387 01:12:48,834 --> 01:12:51,928 en zelfs wijzer dan onze eigen dokter. 388 01:12:52,793 --> 01:12:54,215 Dank je wel. 389 01:12:54,459 --> 01:12:58,466 Wat is zijn naam? - Zelfs ik weet zijn naam nog niet. 390 01:13:00,293 --> 01:13:03,801 Hoe kan dat? Ken je hem niet? 391 01:13:04,668 --> 01:13:07,346 Zeker, als een fervent lezer weet je 392 01:13:07,584 --> 01:13:10,879 de echtgenoot van een prinses alleen ontdekt kan worden door middel van een toernooi. 393 01:13:11,751 --> 01:13:13,801 Dus ik zal hem niet zelf kiezen. 394 01:13:14,043 --> 01:13:16,649 Wat als ik niet van hem houd? 395 01:13:18,001 --> 01:13:22,137 Je zal hem liefhebben, Violet. 396 01:13:23,001 --> 01:13:27,967 Natuurlijk is het mogelijk dat geen aanbidder de test zal doorstaan. 397 01:13:31,126 --> 01:13:32,964 En wat moet ik dan doen? 398 01:13:33,209 --> 01:13:36,090 Dan zal het lot besluiten 399 01:13:36,334 --> 01:13:39,843 dat je nog een tijdje langer moeten leven met je oude vader. 400 01:13:41,126 --> 01:13:42,761 Jouw beurt. 401 01:14:15,501 --> 01:14:17,551 Dit is de huid van een zeug. 402 01:14:19,043 --> 01:14:20,465 Nee. 403 01:14:23,001 --> 01:14:24,636 Volgende! 404 01:14:31,959 --> 01:14:35,053 Het is erg serieus. - Hij is oud. 405 01:14:51,334 --> 01:14:54,510 Verrus Singularis silvano. 406 01:14:59,043 --> 01:15:00,465 Nee. 407 01:15:03,918 --> 01:15:07,212 Verrus Singularis silvano... Nee! 408 01:15:07,459 --> 01:15:09,095 Volgende! 409 01:15:28,418 --> 01:15:30,670 Vader... - Moment! 410 01:15:31,334 --> 01:15:34,629 - Wat is het? - Alsjeblieft, ik ben nieuwsgierig. 411 01:15:34,876 --> 01:15:37,970 Vertel me waar dat aan toe behoort. 412 01:15:38,209 --> 01:15:40,047 Nee, het is verboden. 413 01:15:40,918 --> 01:15:43,798 Ik zal het een ziel niet vertellen. - Dat is onmogelijk. 414 01:15:44,668 --> 01:15:46,718 Ik ben je dochter! 415 01:15:49,876 --> 01:15:53,585 Goed, dat kan ik niet ontkennen. 416 01:15:55,501 --> 01:15:58,595 Je wilt weten tot welk beest dit behoort? 417 01:15:58,834 --> 01:16:00,044 Ja. 418 01:16:01,751 --> 01:16:04,845 Het is de huid van een vlo. 419 01:16:14,251 --> 01:16:15,673 Ga verder. 420 01:16:22,209 --> 01:16:23,845 Grote zeekoe. 421 01:16:27,793 --> 01:16:29,630 Sorry. 422 01:16:29,876 --> 01:16:31,298 Nee. 423 01:16:33,459 --> 01:16:35,095 Volgende! 424 01:16:48,418 --> 01:16:49,840 Nee, nee... 425 01:16:50,293 --> 01:16:53,386 Iedereen heeft het recht om te gokken. 426 01:16:53,626 --> 01:16:55,676 Vader... - Het is goed. 427 01:17:16,126 --> 01:17:17,548 Vlo. 428 01:17:22,418 --> 01:17:23,627 Wat? 429 01:17:26,543 --> 01:17:27,633 Vlo! 430 01:17:44,668 --> 01:17:46,090 Violet! 431 01:17:57,584 --> 01:17:59,006 Nee! 432 01:17:59,251 --> 01:18:00,673 Violet! 433 01:18:00,918 --> 01:18:02,553 Nee! Wacht! 434 01:18:03,209 --> 01:18:04,964 Stop alsjeblieft! 435 01:18:08,001 --> 01:18:10,798 Ik had nooit gedacht dat iemand het zou raden. 436 01:18:11,959 --> 01:18:13,595 Het spijt me. 437 01:18:13,834 --> 01:18:15,470 Ik begrijp het. 438 01:18:16,126 --> 01:18:20,463 Het was nooit mijn bedoeling dat ik je zou geven aan zo'n monster. 439 01:18:21,959 --> 01:18:25,254 Maar wat kan ik doen? Je hebt de proclamatie gehoord. 440 01:18:25,501 --> 01:18:28,796 Ik kan niet terugkomen op mijn woord. Violet! 441 01:18:29,251 --> 01:18:32,759 Geduld, mijn kind. 442 01:18:33,418 --> 01:18:36,298 Misschien... misschien... Violet... 443 01:18:38,001 --> 01:18:42,338 Misschien zit de wil van God achter dit ongewone lot. 444 01:18:43,834 --> 01:18:46,928 Ik weet dat je bang bent, maar... 445 01:18:47,584 --> 01:18:51,922 Mijn hart zegt me dat je de kracht vindt om gelukkig te zijn. 446 01:18:53,001 --> 01:18:54,636 Blij? 447 01:18:56,334 --> 01:19:00,044 Je probeerde me te misleiden met je woorden, vader! 448 01:19:00,293 --> 01:19:03,801 Wat je hart je ingeeft? Je hebt geen hart! 449 01:19:04,043 --> 01:19:07,966 Silence! Je vergeet de plichten en de verplichtingen van een koning. 450 01:19:10,709 --> 01:19:12,759 Je bent geen koning. 451 01:19:13,626 --> 01:19:15,676 Je bent niet eens een man. 452 01:19:15,918 --> 01:19:17,968 Niet eens een beest. 453 01:19:18,209 --> 01:19:21,303 Beesten houden tenminste van hun kroost. 454 01:19:21,543 --> 01:19:23,593 Ze proberen hen te beschermen. 455 01:19:23,834 --> 01:19:27,129 Maar jij niet. Ik ben niets voor jou. 456 01:19:29,459 --> 01:19:32,137 Ik wou dat mijn moeder mij had gewurgd in mijn wieg 457 01:19:32,376 --> 01:19:34,177 in plaats van mij in jou handen te geven. 458 01:19:34,418 --> 01:19:36,053 Stilte! 459 01:19:36,293 --> 01:19:38,758 Wat ik gedaan heb is goed. 460 01:19:40,293 --> 01:19:45,045 Niemand heeft het recht om naar mijn wil te vragen, behalve mijn dochters! 461 01:20:07,584 --> 01:20:12,135 Wees niet bang, uw verplichtingen worden gerespecteerd. 462 01:20:12,376 --> 01:20:16,512 Niemand kan zeggen dat de koning zich niet aan zijn woord heeft gehouden. 463 01:23:11,334 --> 01:23:12,756 Ga zitten. 464 01:25:02,167 --> 01:25:05,048 Het spijt me, majesteit, Ik heb overal gezocht. 465 01:25:05,292 --> 01:25:06,928 Ik kan hem niet vinden. 466 01:25:10,292 --> 01:25:12,544 Wat bedoel je, je kunt hem niet vinden? 467 01:25:19,667 --> 01:25:21,717 Uwe Hoogheid! 468 01:25:29,251 --> 01:25:31,088 Elias! 469 01:25:33,834 --> 01:25:35,469 Uwe Hoogheid! 470 01:26:14,251 --> 01:26:15,673 Hij is het! 471 01:26:17,751 --> 01:26:21,093 Hij is terug! Fenizia! 472 01:26:21,334 --> 01:26:23,467 Hij is terug, Jona leeft! 473 01:26:30,709 --> 01:26:33,803 Jonas, schatje! Jonah! 474 01:26:36,542 --> 01:26:38,794 We wisten dat je terug zou komen naar ons. 475 01:26:39,042 --> 01:26:41,720 Je hebt geen idee hoe lang we op zoek zijn geweest naar jou! 476 01:27:04,876 --> 01:27:06,926 Hoeveel tijd is er verstreken? 477 01:27:08,834 --> 01:27:12,342 Het... het spijt me, dat kan ik me niet herinneren. 478 01:27:12,584 --> 01:27:14,836 Vijf dagen. Je bent vijf dagen weg geweest. 479 01:27:15,084 --> 01:27:16,921 Waar ben ik geweest? 480 01:27:18,626 --> 01:27:20,676 Het bos. 481 01:27:21,334 --> 01:27:24,428 Het bos... Waarom was ik in het bos? 482 01:27:35,292 --> 01:27:36,928 Waar is hij? 483 01:27:38,834 --> 01:27:40,884 Hij is op zoek naar zijn vriend. 484 01:27:41,334 --> 01:27:45,257 Je wilde scheiden wat onafscheidelijk is. 485 01:27:47,584 --> 01:27:49,634 Ik wil mijn zoon terug. 486 01:27:50,542 --> 01:27:53,636 Nu zal ik herhalen wat ik je hebt gezegd. 487 01:27:54,251 --> 01:27:58,174 Elk verlangen, elke actie correspondeert met elkaar. 488 01:27:59,042 --> 01:28:04,799 Een hevig verlangen zoals de uwe kan alleen maar bevredigd worden met geweld. 489 01:28:05,459 --> 01:28:08,754 En er hangt een prijs aan. 490 01:28:09,001 --> 01:28:11,466 Je weet dat ik bereid ben om die te betalen. 491 01:28:40,501 --> 01:28:41,922 Jonah! 492 01:28:49,876 --> 01:28:51,594 Jonas, kun je me horen? 493 01:29:24,667 --> 01:29:26,089 Help! 494 01:29:27,584 --> 01:29:29,634 Ik ben hier, help me! 495 01:29:35,709 --> 01:29:37,131 Help! 496 01:29:44,459 --> 01:29:46,924 Ik ben hier! Help me! 497 01:30:45,084 --> 01:30:46,719 Jonah! 498 01:30:47,792 --> 01:30:49,428 Elias! 499 01:30:57,584 --> 01:30:59,006 Help! 500 01:31:00,084 --> 01:31:02,383 Ik kom eraan! - Help me! 501 01:31:02,625 --> 01:31:06,134 Snel! Help me! - Maak je geen zorgen, ik ben hier. 502 01:31:07,792 --> 01:31:09,630 Snel! Oh mijn God! 503 01:34:19,667 --> 01:34:22,761 Een uitnodiging voor de bruiloft van de koning. 504 01:34:27,584 --> 01:34:29,421 Wie heeft het aan mij verstuurd? 505 01:34:29,875 --> 01:34:31,925 De toekomstige koningin. 506 01:34:38,417 --> 01:34:39,839 Dora... 507 01:36:22,375 --> 01:36:23,797 Imma! 508 01:36:27,167 --> 01:36:28,589 Ik ben het. 509 01:36:35,709 --> 01:36:37,759 Ik ben het, Dora. 510 01:36:38,834 --> 01:36:40,884 Ik heb je zo gemist! 511 01:36:42,584 --> 01:36:44,006 Imma... 512 01:36:44,250 --> 01:36:45,886 Ik ben het. 513 01:36:46,334 --> 01:36:47,756 Dora. 514 01:36:50,917 --> 01:36:52,755 Ik weet niet wat er gebeurde. 515 01:36:53,000 --> 01:36:54,838 Ik viel in slaap. 516 01:36:55,500 --> 01:36:58,594 Toen ik wakker werd was mijn huid veranderd. 517 01:36:59,042 --> 01:37:01,092 Wat bedoel je? 518 01:37:03,000 --> 01:37:07,137 Mijn huid was veranderd, ik weet het niet... 519 01:37:10,084 --> 01:37:12,134 Je bent zo mooi. 520 01:37:16,542 --> 01:37:18,592 Jong... 521 01:37:27,167 --> 01:37:28,803 Dora... 522 01:37:29,042 --> 01:37:31,922 Vanaf nu hoef je je nergens meer zorgen om te maken. 523 01:37:32,167 --> 01:37:34,217 Ik zal voor je zorgen. 524 01:37:34,459 --> 01:37:37,967 Alles wat je wilt, zal voor jou zijn. 525 01:37:42,167 --> 01:37:43,589 Dora... 526 01:37:47,584 --> 01:37:49,836 Ik moet nu gaan. - Nee! 527 01:37:50,084 --> 01:37:54,842 Ik kom terug, maar vergeet niet 528 01:37:55,084 --> 01:37:57,134 dit moet ons geheim zijn. 529 01:37:57,375 --> 01:37:59,425 Geen woord, tegen niemand. 530 01:38:02,375 --> 01:38:04,425 Dora, wacht... Wacht! 531 01:39:00,292 --> 01:39:02,758 De koningin is mijn zus. 532 01:39:39,667 --> 01:39:41,919 Nee! Nee! 533 01:39:42,376 --> 01:39:45,256 Ik moet hier blijven bij mijn zus. 534 01:39:45,501 --> 01:39:47,551 Ja, ik weet zeker dat ze je zus is 535 01:39:47,792 --> 01:39:50,258 maar het is tijd om te gaan, het feest is voorbij en de gasten vertrekken. 536 01:39:50,501 --> 01:39:53,594 Ik ben geen gast. Ik ben de zus van de koningin. 537 01:39:53,834 --> 01:39:55,671 Opstaan! - Nee, ik blijf hier. 538 01:39:55,917 --> 01:39:57,553 Je luistert niet naar me, sta op! 539 01:39:57,792 --> 01:40:00,258 Je kunt nu gaan. - Ja, majesteit. 540 01:40:00,501 --> 01:40:02,338 Dora, ze willen dat ik vertrek. 541 01:40:03,001 --> 01:40:04,838 Wat heb ik je gezegd? 542 01:40:05,084 --> 01:40:08,178 Je moet stil zijn. Weet je nog? 543 01:40:09,876 --> 01:40:12,554 Het is een geheim. - Ik wil bij je zijn. 544 01:40:12,792 --> 01:40:14,842 Je kunt niet bij mij zijn. 545 01:40:15,292 --> 01:40:18,172 Wil je dat ik alles verlies? - Nee. 546 01:40:18,417 --> 01:40:20,255 Dan zul je moeten gaan. 547 01:40:25,709 --> 01:40:27,131 Ga! 548 01:40:27,792 --> 01:40:30,672 Ik wil bij je zijn. - Ik zei ga! 549 01:40:37,167 --> 01:40:38,589 Ga! 550 01:40:58,626 --> 01:41:00,214 Dora... 551 01:41:00,459 --> 01:41:02,758 Ik dacht dat ik misschien hier kon slapen. 552 01:41:03,001 --> 01:41:05,466 Ik ben moe van het alleen zijn. 553 01:41:05,709 --> 01:41:09,632 Luister naar me, je kan hier niet blijven, Niemand mag je zien, je moet gaan. 554 01:41:09,876 --> 01:41:12,969 Ik wil bij je zijn. - En dat kan niet. 555 01:41:13,209 --> 01:41:16,303 Waarom? - Kijk naar jezelf, Imma! 556 01:41:16,542 --> 01:41:18,592 Je bent oud. 557 01:41:18,834 --> 01:41:20,884 Niemand zou geloven dat we zussen zijn. 558 01:41:21,751 --> 01:41:24,844 Ik wil ook weer jong zijn. 559 01:41:25,084 --> 01:41:27,550 Dat wil ik! Hoe heb je het gedaan? 560 01:41:27,792 --> 01:41:30,470 Ik heb het al verteld, ik weet het niet... - Nee, vertel het me! 561 01:41:30,709 --> 01:41:33,175 Vertel jij het me maar! - Ik veranderde mijn... 562 01:41:33,417 --> 01:41:36,095 Ik heb mezelf gevild. Dat is genoeg! 563 01:41:45,292 --> 01:41:47,342 Waag het niet te bewegen. 564 01:42:47,626 --> 01:42:50,719 Wat? Nee! - Het is goed... 565 01:42:50,959 --> 01:42:53,009 Zij, weer! 566 01:42:53,417 --> 01:42:55,053 Bewakers! 567 01:42:55,501 --> 01:42:57,338 Bewakers! 568 01:42:58,292 --> 01:43:00,130 Bewakers! - Rustig... 569 01:43:00,376 --> 01:43:03,256 Bewakers! - Ze is niemand, ik kan het uitleggen. 570 01:43:03,501 --> 01:43:05,468 Wie is zij? - Ze is een buur... 571 01:43:05,709 --> 01:43:07,547 Ze is achter. Ga haar halen! 572 01:43:08,626 --> 01:43:11,719 Wie is zij? - Ze zal niets doen, alsjeblieft... 573 01:43:12,376 --> 01:43:14,841 Haal haar eruit! - Alsjeblieft, doe haar geen pijn... 574 01:43:15,084 --> 01:43:17,550 Wat deed ze in mijn slaapkamer? Buiten mijn zicht! 575 01:43:18,626 --> 01:43:20,261 Buiten mijn zicht! 576 01:43:20,501 --> 01:43:22,918 Nee... nee... 577 01:43:23,167 --> 01:43:26,094 Ik moet hier blijven, bij mijn zus. 578 01:43:37,792 --> 01:43:40,673 Meester kapper, ik moet u iets vragen. 579 01:43:40,917 --> 01:43:42,127 Vertel het me. 580 01:43:43,917 --> 01:43:45,967 Kunt u mijn huid veranderen? 581 01:43:47,376 --> 01:43:49,011 Vil me. 582 01:43:49,459 --> 01:43:52,339 Waarom zou je dat willen doen? 583 01:43:52,584 --> 01:43:54,836 Want ik wil weer jong zijn. 584 01:43:55,501 --> 01:43:57,136 Liefste... 585 01:43:58,376 --> 01:44:00,213 Je zult sterven. 586 01:44:00,459 --> 01:44:03,754 Ik kan je betalen, mijn zus is een koningin. 587 01:44:04,876 --> 01:44:06,926 Een koningin? 588 01:44:07,792 --> 01:44:10,258 Nou dan... 589 01:44:10,917 --> 01:44:12,967 Je gaat de koningin vertellen 590 01:44:13,417 --> 01:44:16,712 jou niet weer in je eentje weg te laten gaan. 591 01:44:18,417 --> 01:44:21,511 Kom op, ga terug naar huis. 592 01:44:39,876 --> 01:44:41,298 Meneer... 593 01:44:42,584 --> 01:44:44,006 Meneer... 594 01:44:48,626 --> 01:44:51,091 Ik moet u iets vragen. 595 01:44:51,334 --> 01:44:53,800 Wat? - Kun je mijn huid veranderen? 596 01:44:54,876 --> 01:44:58,384 Je huid veranderen? - Vil me. 597 01:45:00,584 --> 01:45:02,836 Jou villen? - Ik kan je betalen. 598 01:45:03,084 --> 01:45:06,095 Mijn zus is de koningin. 599 01:45:06,334 --> 01:45:07,376 Meneer... 600 01:48:15,501 --> 01:48:16,923 Help! 601 01:48:20,793 --> 01:48:24,420 Help me alsjeblieft! Alsjeblieft! 602 01:48:24,668 --> 01:48:27,678 Ik word gevangen gehouden door een menseneter. 603 01:48:27,959 --> 01:48:30,258 Je moet over mij gehoord hebben, ik ben een prinses. 604 01:48:30,501 --> 01:48:33,381 De dochter van de koning, die werd weg gegeven in een huwelijk met een menseneter. 605 01:48:33,626 --> 01:48:36,092 Ik heb je nodig om te helpen om aan de andere kant te komen. 606 01:48:36,959 --> 01:48:39,840 Waar is die menseneter die je gevangen houdt? 607 01:48:40,084 --> 01:48:41,922 Hij is op jacht, maar hij zal terugkomen. 608 01:48:42,168 --> 01:48:45,048 Ik moet erover zijn voordat hij terugkomt. Je moet me nu helpen. 609 01:48:53,418 --> 01:48:55,468 Hoe kan ik je helpen? 610 01:49:00,709 --> 01:49:02,131 Het spijt me. 611 01:49:02,793 --> 01:49:05,673 Nee! Alsjeblieft niet gaan! 612 01:49:08,418 --> 01:49:10,883 Ik kan hier niet blijven! 613 01:49:11,959 --> 01:49:14,211 Blijf alsjeblieft! 614 01:49:16,126 --> 01:49:18,804 Alsjeblieft! Alsjeblieft! 615 01:49:28,001 --> 01:49:31,296 Mijn zonen kunnen je redden. 616 01:49:31,543 --> 01:49:33,628 Maar je moet wachten tot morgen. 617 01:49:33,876 --> 01:49:36,970 Nee, ik kan niet wachten tot morgen. 618 01:49:37,209 --> 01:49:40,006 Wees niet bang, geloof me. We zullen morgen terugkomen. 619 01:49:40,251 --> 01:49:44,802 Nee! Alsjeblieft, niet gaan! Laat me niet alleen, alsjeblieft! 620 01:51:56,126 --> 01:51:58,508 Violet! 621 01:53:57,168 --> 01:53:58,803 Moeder! 622 01:59:40,292 --> 01:59:41,928 Uwe majesteit! 623 01:59:42,584 --> 01:59:44,219 Uwe majesteit! 624 01:59:45,292 --> 01:59:47,342 Violet is hier! 625 01:59:47,792 --> 01:59:50,470 De prinses is terug! 626 01:59:50,709 --> 01:59:54,217 Uwe majesteit! Violet is hier. 627 01:59:56,959 --> 01:59:59,009 Violet is thuisgekomen. 628 02:00:00,292 --> 02:00:04,215 Kom, het zou u goed doen om hen te zien. 629 02:00:04,459 --> 02:00:06,544 Uwe majesteit, niet bewegen. 630 02:00:06,792 --> 02:00:09,886 Alstublieft, Uwe majesteit... 631 02:00:12,584 --> 02:00:14,054 U bent te zwak... 632 02:00:22,167 --> 02:00:23,589 Violet! 633 02:00:40,917 --> 02:00:44,011 Hier is de man dat u voor mij koos. 634 02:00:57,376 --> 02:00:59,426 Vergeef me. 635 02:00:59,667 --> 02:01:02,761 Vergeef me alsjeblieft. 636 02:01:15,084 --> 02:01:17,134 Violet... 637 02:04:27,084 --> 02:04:35,134 RE-Synced 720p by Merlin (MNX2010) Gedownload van subscene.com