1
00:04:43,833 --> 00:04:45,707
Vær nu sød, min elskede.
2
00:04:45,917 --> 00:04:48,624
Vær nu sød, min elskede.
Du skal ikke være ked af det.
3
00:04:48,833 --> 00:04:50,916
Det var en fejl.
4
00:04:51,125 --> 00:04:54,874
Jeg vidste ikke, hun var i denne tilstand.
Min elskede, vær nu sød..
5
00:05:16,333 --> 00:05:17,791
Vær nu sød, min elskede...
6
00:05:37,375 --> 00:05:39,457
Tilgiv mig, my elskede.
7
00:05:45,292 --> 00:05:47,166
Jeg vil gør dig glad.
8
00:06:33,833 --> 00:06:35,499
Hvem er du?
9
00:06:40,292 --> 00:06:42,582
Jeg ville ikke genere jer,
10
00:06:42,792 --> 00:06:46,332
hvis jeg ikke var sikker på,
at Deres Majestæter
11
00:06:46,542 --> 00:06:51,041
vil sætte stor pris på,
hvad jeg har at sige.
12
00:06:51,250 --> 00:06:54,791
Jeg har hørt mange løfter
fra bedragere før.
13
00:06:55,208 --> 00:06:57,916
Og du har lagt mange
i gabestoken.
14
00:06:58,125 --> 00:07:02,041
Heldigvis bekymre
det mig ikke.
15
00:07:02,250 --> 00:07:04,957
Du virker meget selvsikker.
16
00:07:06,125 --> 00:07:08,207
Hvad koster det?
17
00:07:09,458 --> 00:07:12,832
En handling af mod og ofring.
18
00:07:13,042 --> 00:07:14,916
Hvad mener du med det?
19
00:07:15,125 --> 00:07:18,874
Fødslen altid plettet af døden.
20
00:07:19,083 --> 00:07:23,041
Og Døden, er til gengæld
en simpel del af fødslen
21
00:07:23,875 --> 00:07:27,416
og ikke engang den mest dramatiske.
22
00:07:27,625 --> 00:07:30,957
Vær lidt mindre mystisk.
Kom til pointen.
23
00:07:33,042 --> 00:07:34,916
I vil have et barn?
24
00:07:37,208 --> 00:07:41,374
Hvert ny liv kræver et liv.
25
00:07:41,750 --> 00:07:45,916
Balancen i verden skal opretholdes.
26
00:07:46,542 --> 00:07:48,416
Forstår I?
27
00:07:48,750 --> 00:07:53,124
Jeg er parat til at dø for
at føle livet vokse indeni mig.
28
00:07:53,625 --> 00:07:57,791
Vi taler om muligheden,
men ikke med sikkerhed.
29
00:07:58,625 --> 00:08:01,416
Er I villige til at acceptere risikoen?
30
00:08:01,625 --> 00:08:03,499
Hvad skal vi gøre?
31
00:08:07,583 --> 00:08:10,707
Slå et et hav monster ihjel.
32
00:08:11,125 --> 00:08:15,291
Skær hjertet ud,
og få det tilbered af en jomfru.
33
00:08:15,500 --> 00:08:18,416
Men hun skal være alene.
34
00:08:20,500 --> 00:08:24,374
Når Deres Majestæt så spiser hjertet
35
00:08:25,208 --> 00:08:30,416
vil du blive gravid
med det samme.
36
00:13:40,500 --> 00:13:42,374
Hvem er pigen?
37
00:13:48,833 --> 00:13:50,707
Du der, kom her.
38
00:13:55,708 --> 00:13:57,791
Du er stadig jomfru, ikke?
39
00:13:58,417 --> 00:14:00,707
Kom med mig,
Dronningen har brug for dig.
40
00:14:01,958 --> 00:14:03,416
Skynd dig!
41
00:16:05,083 --> 00:16:08,207
Det kommer, Deres Majestæt.
Det kommer.
42
00:16:58,417 --> 00:17:01,541
Hvad sker der?
Hvad sker der?
43
00:19:39,917 --> 00:19:43,041
16 ÅR SENERE
44
00:19:46,958 --> 00:19:48,832
Elias!
45
00:19:59,458 --> 00:20:01,749
Hvor er du min dreng?
46
00:20:11,958 --> 00:20:13,624
Stop!
47
00:20:15,500 --> 00:20:17,374
Elias!
48
00:22:51,333 --> 00:22:53,416
Deres Højhed!
49
00:23:45,125 --> 00:23:51,541
Deres Højhed!
50
00:23:56,333 --> 00:23:59,874
Hvorfor adlyder du fortsat
ikke mine befalinger?
51
00:24:00,917 --> 00:24:02,999
Hvor mange gange har jeg
ikke sagt det til dig?
52
00:24:04,250 --> 00:24:07,166
De skal holde op med at være sammen.
53
00:24:08,625 --> 00:24:13,207
Næste gang, den satans dreng
af Deres kommer nær min søn
54
00:24:13,625 --> 00:24:15,582
vil jeg forvise jer begge.
55
00:24:16,542 --> 00:24:17,999
Er det forstået?
56
00:24:19,458 --> 00:24:21,124
Se ikke på mig!
57
00:24:23,167 --> 00:24:24,832
Gå nu!
58
00:24:36,542 --> 00:24:40,707
Hvad har hun med det at gøre?
Hvad har hun gjort forkert?
59
00:24:42,167 --> 00:24:44,874
Lad det gå ud over mig,
men hold hende udenfor.
60
00:24:45,083 --> 00:24:47,374
Hvor vover du at tale sådan til mig?
61
00:24:47,583 --> 00:24:50,291
Du respekterer mig ikke
og du adlyder mig ikke.
62
00:24:50,500 --> 00:24:52,999
Du viste at du ikke
måtte være sammen med ham.
63
00:24:54,875 --> 00:24:56,541
Kom her.
64
00:25:02,167 --> 00:25:04,457
Elias, du er en prins.
65
00:25:05,500 --> 00:25:08,624
Du kan ikke være venner
med en søn af en tjener.
66
00:25:10,083 --> 00:25:12,374
Men jeg kan lide at være
sammen med ham.
67
00:25:12,792 --> 00:25:15,749
Han er som en bror for mig,
jeg vil sammen med ham, når jeg vil.
68
00:25:15,958 --> 00:25:17,416
En bror?
69
00:25:17,625 --> 00:25:21,582
Den eneste biologiske
binding du har er mig.
70
00:25:22,208 --> 00:25:23,874
Din mor!
71
00:25:24,458 --> 00:25:28,624
Og det er for mig,
at du skylder respekt og lydighed.
72
00:25:28,833 --> 00:25:31,957
Jeg er din dronnig,
glem aldrig det.
73
00:25:35,333 --> 00:25:37,207
Du skylder mig en undskyldning.
74
00:25:40,708 --> 00:25:42,291
Undskyld, mor.
75
00:25:45,708 --> 00:25:47,166
Kom.
76
00:25:56,333 --> 00:25:57,791
Min søn...
77
00:26:04,250 --> 00:26:08,416
Hvis jeg nogensinde ser dig med ham igen,
vil i begge fortryde det.
78
00:28:34,042 --> 00:28:37,374
Hvem er det der synger med
sådan en smuk stemme?
79
00:28:40,500 --> 00:28:43,624
Hvor har du gemt dig
i al den tid?
80
00:28:45,083 --> 00:28:48,207
Hvorfor er det jeg aldrig har mødt dig?
81
00:28:48,417 --> 00:28:50,916
Har aldrig set dig?
82
00:28:52,792 --> 00:28:54,874
Hvor gammel er du?
83
00:28:55,500 --> 00:28:57,374
17?
84
00:28:58,000 --> 00:28:59,874
18?
85
00:29:01,125 --> 00:29:04,457
Nej, gå ikke! Gå ikke!
Du må ikke gemme dig!
86
00:29:04,667 --> 00:29:06,957
Hold dig ude i sollyset.
87
00:29:07,167 --> 00:29:12,707
Vær venlig, blive ude for
at varme din kolde konge.
88
00:29:14,458 --> 00:29:19,666
Ah, javel!
Så du ønsker at spille hårdt at få.
89
00:29:20,500 --> 00:29:22,374
Godt, så lad det være på den måde.
90
00:29:23,000 --> 00:29:26,124
Jeg har kæmpet mange krige i min tid.
91
00:29:26,750 --> 00:29:32,624
Og selv de mest uindtagelig
fæstning overgiver til sidst.
92
00:30:03,417 --> 00:30:04,666
Hvem er det?
93
00:30:04,875 --> 00:30:07,374
Jeg har en gave til dig,
fra din konge.
94
00:30:38,000 --> 00:30:39,666
Hvad er det?
95
00:30:59,458 --> 00:31:01,332
Den er smuk!
96
00:31:03,208 --> 00:31:05,916
- Lad mig prøve den, Dora.
- Vent.
97
00:31:06,125 --> 00:31:07,582
Vent!
98
00:31:07,792 --> 00:31:11,749
- Dora, vær du sød...
- Tag lige spejlet.
99
00:31:25,083 --> 00:31:26,541
Stop så!
100
00:31:28,417 --> 00:31:30,916
Tror du ikke vi blive nød til
at levere den tilbage?
101
00:31:31,542 --> 00:31:33,624
Til kongen?
102
00:31:34,875 --> 00:31:35,916
Nej.
103
00:31:36,750 --> 00:31:38,832
Hvad skal vi med den?
104
00:31:39,458 --> 00:31:42,582
Den får os til at se mere smukke ud.
Syntes du ikke?
105
00:31:42,792 --> 00:31:46,332
Men hvem ser os?
Vi er altid lukket inde her.
106
00:31:48,833 --> 00:31:51,957
Jeg ser dig, fjollehovede.
107
00:31:54,875 --> 00:31:56,541
Der...
108
00:31:57,583 --> 00:31:59,874
Okay, Jeg beholder den.
109
00:32:15,458 --> 00:32:18,999
- Ved udgangen af dagen, åh Herre.
- Hold vagt over os, når vi sover.
110
00:32:19,208 --> 00:32:22,332
Hold os sikker og varm i dit hjerte.
111
00:32:54,875 --> 00:32:56,332
Hvem er det?
112
00:32:58,625 --> 00:33:02,166
Det er mig... din konge.
113
00:33:04,250 --> 00:33:06,332
Kunne du lide gaven?
114
00:33:07,167 --> 00:33:09,249
Har du prøvet den?
115
00:33:11,333 --> 00:33:14,249
Mit kongelige hjerte er meget generøs,
du ved?
116
00:33:16,958 --> 00:33:19,707
Lige siden i morges
da jeg første gang hørte dig synge,
117
00:33:19,917 --> 00:33:22,624
Jeg har er ved at dø af spænding.
Kom nu!
118
00:33:22,833 --> 00:33:25,332
Åben døren så jeg kan se dig.
119
00:33:31,125 --> 00:33:32,249
Hallo?
120
00:33:33,417 --> 00:33:36,124
Herre, der må være
sket en fejltagelse...
121
00:33:40,917 --> 00:33:42,582
Jeg forstår...
122
00:33:44,042 --> 00:33:46,541
Du driller mig, gør du ikke?
123
00:33:49,250 --> 00:33:51,749
Lad mig nu se dig, for himlens skyld!
124
00:33:57,583 --> 00:33:59,666
Vil du gerne drille din konge?
125
00:34:00,500 --> 00:34:02,582
Drille dig, herre?
126
00:34:02,792 --> 00:34:04,874
Åh nej!
127
00:34:05,083 --> 00:34:09,499
Jeg er bare en fattig pige,
jeg ikke fortjener den ære, du skænke mig.
128
00:34:11,125 --> 00:34:15,291
Æren! Hvilken ære!
Det er begær, der driver mig.
129
00:34:15,500 --> 00:34:18,416
Åben denne dør, luk mig ind.
Lad mig nu se dig, for fandens!
130
00:34:19,458 --> 00:34:22,582
- Dora, hvad skal vi gøre?
- Lad mig tænke.
131
00:34:22,792 --> 00:34:25,707
Vi må ikke forspilde
en chance som denne.
132
00:34:26,750 --> 00:34:29,249
- Derres Majstat...
- Ja?
133
00:34:29,458 --> 00:34:32,999
Du kan ikke forstille dig hvilken
situation du har sat denn unge jomfru i
134
00:34:33,208 --> 00:34:35,707
med det tilbub.
du har givet hende.
135
00:34:35,917 --> 00:34:37,374
Jeg...
136
00:34:39,042 --> 00:34:41,541
Det såre mit hjerte.
137
00:34:41,750 --> 00:34:43,832
Jeg føler mig svag.
138
00:34:44,458 --> 00:34:47,582
Alt hvad jeg kan love dig i dag
139
00:34:47,792 --> 00:34:49,874
er dette:
140
00:34:50,083 --> 00:34:53,624
Kom tilbage om en uge
141
00:34:53,833 --> 00:34:56,541
og du skal få en del af mig at se
142
00:34:56,750 --> 00:34:59,874
som alene illustrere min skønhed.
143
00:35:01,958 --> 00:35:07,166
Hvilken del af din krop
vil du lad mig se?
144
00:35:11,750 --> 00:35:15,499
En finger, Majstat.
145
00:35:18,833 --> 00:35:20,499
En finger?
146
00:35:23,417 --> 00:35:25,082
En finger...
147
00:35:28,208 --> 00:35:33,832
Tja ... Okay, min jasmin blomst,
min lille kaprifolier.
148
00:35:35,500 --> 00:35:37,166
Jeg vil vente
149
00:35:37,375 --> 00:35:41,541
og jeg vil vende tilbage og beundre
den ottende vidunder af verden,
150
00:35:41,750 --> 00:35:44,457
din rosenrøde jomfruelig finger.
151
00:35:49,458 --> 00:35:51,541
Hvad skal vi gøre, Dora?
152
00:35:53,417 --> 00:35:55,082
Vi finder på noget.
153
00:36:32,792 --> 00:36:36,332
Denne næste stykke
har Jeg komponeret selv til min far,
154
00:36:36,542 --> 00:36:38,666
som jeg vil dedikerer
af hele mit hjerte.
155
00:39:33,125 --> 00:39:36,541
"Han griber om jernstængerne
trækker dem og ryste dem,
156
00:39:36,750 --> 00:39:40,082
bøjer metallet og river
stængerne ned fra væggen. "
157
00:39:40,292 --> 00:39:43,416
Kan du ikke bare læse den del,
hvor de kysser?
158
00:39:46,542 --> 00:39:49,666
"Så dronningens arme blive længere,
159
00:39:49,875 --> 00:39:52,791
og han sænker hans hovede i hendes bryst,
160
00:39:53,000 --> 00:39:56,124
og på sengen i en varm omfavnelse,
161
00:39:56,333 --> 00:39:59,249
viser dronningen hendes strålende ansigt. "
162
00:40:00,083 --> 00:40:02,791
Nu har Lancelot, hvad han ønsker,
163
00:40:03,000 --> 00:40:05,916
dronningens omfavnelse sætter ham i brand,
164
00:40:06,167 --> 00:40:10,499
så sød et spil til at kysse og holde.
165
00:40:10,708 --> 00:40:14,249
En sådan glæde er dette,
hvis sandheden skal frem,
166
00:40:14,458 --> 00:40:19,041
ingen har nogensinde før,
følt sådan en glæde i at elske. "
167
00:40:22,167 --> 00:40:23,832
Og nu burde vi tage afsted.
168
00:40:25,500 --> 00:40:27,582
Kan vi ikke læse det igen?
169
00:40:43,208 --> 00:40:45,291
- Derres Mejstat.
- Ja?
170
00:40:45,500 --> 00:40:48,624
- Papirer at underskrive.
- Senere. Senere.
171
00:40:48,833 --> 00:40:52,999
Jeg er ked af, Deres Majestæt,
de er ret vigtige, folk ønsker at blive betalt.
172
00:40:53,208 --> 00:40:55,291
Alt er så vigtigt.
173
00:41:40,042 --> 00:41:41,916
Min Herre og far,
174
00:41:42,125 --> 00:41:44,832
i min alder burde pige allerede vide,
175
00:41:45,042 --> 00:41:47,791
hvad slags galante Eventyr
mænd er i stand til.
176
00:41:49,625 --> 00:41:52,749
Hun skal lære at skelne,
hvis hjerte er oprigtig
177
00:41:52,958 --> 00:41:54,957
og hvem der i stedet fortæller løgne.
178
00:41:55,167 --> 00:41:59,499
Hvis jeg bliver her,
vil mit hoved altid være tomt,
179
00:41:59,708 --> 00:42:02,041
og jeg det frygter jeg
at mit hjerte også vil være.
180
00:42:02,250 --> 00:42:07,041
Inden længe vil du være
gammel nok til at gifte dig
181
00:42:07,250 --> 00:42:10,332
og så vil du rejse væk
fra disse mure forevigt.
182
00:42:11,333 --> 00:42:12,791
Jamen...
183
00:42:13,833 --> 00:42:16,957
Hvis det er rigtigt,
184
00:42:17,167 --> 00:42:19,249
så find mig en ægtemand.
185
00:42:22,583 --> 00:42:24,249
En ægtemand?
186
00:42:25,083 --> 00:42:27,916
Hvilken slags ægtemand
kunne du tænke dig?
187
00:42:28,625 --> 00:42:32,166
Jamen...
Jeg vil have en ægtemand som er
188
00:42:32,375 --> 00:42:36,332
modig og stærk og...
189
00:42:37,375 --> 00:42:39,041
smuk.
190
00:42:39,250 --> 00:42:41,666
Jeg er sikke på at sådan
en mand eksisterer
191
00:42:41,875 --> 00:42:43,957
men til vi finder ham,
192
00:42:44,167 --> 00:42:45,624
vær sød,
193
00:42:45,833 --> 00:42:49,999
lad være mad at forurolig dig selv over
en fremtidig ingen af os kan forudsige.
194
00:42:50,208 --> 00:42:53,124
Lad os nu spise vores mad.
195
00:43:02,000 --> 00:43:04,707
- Hvad er det, min kære?
- Det er ikke stægt nok.
196
00:43:07,375 --> 00:43:08,832
Virkelig?
197
00:43:27,167 --> 00:43:30,082
Ja, ja, ja...
198
00:43:31,542 --> 00:43:38,416
Hallo?
199
00:45:53,417 --> 00:45:55,291
Elias!
200
00:46:05,292 --> 00:46:07,166
Kom, min dreng.
201
00:46:09,875 --> 00:46:11,541
Kom nærmere.
202
00:46:12,875 --> 00:46:15,582
Jeg kan ikke besteme mig med hvilke
øreringe jeg skal have på i aften.
203
00:46:15,792 --> 00:46:18,916
Vil du hjælpe mig?
Hvem af dem kan du bedst lide.
204
00:46:23,917 --> 00:46:25,374
Skal vi prøve dem på?
205
00:46:35,708 --> 00:46:37,582
Fik du taget din lektion?
206
00:46:39,042 --> 00:46:40,707
Ja, tidligere.
207
00:46:57,375 --> 00:46:59,249
Kan jeg gå nu?
208
00:47:00,292 --> 00:47:01,749
Selvfølgelig.
209
00:47:03,625 --> 00:47:05,082
God nat.
210
00:47:10,292 --> 00:47:11,749
Elias...
211
00:47:12,792 --> 00:47:14,874
Du vil ikke tro det her.
212
00:47:15,083 --> 00:47:16,332
Hvad skete der?
213
00:47:16,750 --> 00:47:18,832
Jeg var lige inde hos din mor.
214
00:47:20,292 --> 00:47:23,624
- Hvad?
- Bare rolig. Jeg var inde hos din mor.
215
00:47:24,250 --> 00:47:26,124
Hun troede Jeg var dig.
216
00:47:26,958 --> 00:47:29,041
Nej ... umuligt ...
217
00:47:30,708 --> 00:47:33,207
- Du laver sjov med mig.
- Hun troede jeg var dig.
218
00:47:33,417 --> 00:47:36,499
Jeg var inde ved hende... mig!
219
00:47:37,167 --> 00:47:40,082
- Du laver ikke sjov?
- Hun troede jeg var dig, jeg sværger.
220
00:47:40,292 --> 00:47:42,582
Hun kaldte mig faktisk Elias.
221
00:47:44,042 --> 00:47:46,124
Ved du, hvad det her betyder?
222
00:47:47,167 --> 00:47:48,624
Hvad?
223
00:47:49,250 --> 00:47:52,166
Hvis vi har formået at narre selv min mor,
224
00:47:52,583 --> 00:47:54,916
kan vi gøre, lige hvad vi vil.
225
00:47:56,958 --> 00:47:59,874
- Hvad?
- Jeg bliver snart atten.
226
00:48:01,333 --> 00:48:05,499
Så vil jeg have tronen,
og vi kan skiftes til at være konge.
227
00:48:05,708 --> 00:48:07,582
- Hvad? Skiftes?
- Ja.
228
00:48:07,792 --> 00:48:10,291
Mig en dag, dig den næste.
Hvad syntes du?
229
00:48:10,708 --> 00:48:12,999
- Mig, konge?
- Ja.
230
00:48:13,208 --> 00:48:15,291
Forestil dig, hvor glad min mor vil være.
231
00:48:15,917 --> 00:48:17,999
Du kunne gøre lige hvad du ville.
232
00:48:18,208 --> 00:48:20,707
Måske jeg kunne gøre
hende til en adelskvinde
233
00:48:20,917 --> 00:48:22,999
og måske kunne hun
også få et lille slot.
234
00:48:23,208 --> 00:48:26,749
Vi er konge,
vi behøver ikke adlyde nogen.
235
00:48:26,958 --> 00:48:29,041
Vi kunne give hende alt,
hvad hun ønsker.
236
00:48:29,458 --> 00:48:31,541
- Alt.
- Helt perfekt!
237
00:48:32,792 --> 00:48:35,082
Men vi er nødt til at holde det hemmeligt.
238
00:48:35,292 --> 00:48:36,332
Ja!
239
00:48:36,542 --> 00:48:38,832
Mellem dig og mig,
ingen må få noget at vide.
240
00:48:41,125 --> 00:48:44,041
- Hvem er det?
- Det er mig, din mor.
241
00:48:46,125 --> 00:48:47,791
Øjeblik!
242
00:48:48,333 --> 00:48:49,374
Denne vej.
243
00:48:49,583 --> 00:48:51,249
Jonah, min jakke!
244
00:48:53,208 --> 00:48:55,082
Hjælp mig.
245
00:48:56,083 --> 00:48:57,957
Kom bare ind, mor.
246
00:49:04,667 --> 00:49:06,332
Hvad er der?
247
00:49:08,000 --> 00:49:12,166
Ikke noget...
Jeg ville bare se dig.
248
00:49:22,792 --> 00:49:25,082
Du har mine hænder.
249
00:49:25,708 --> 00:49:29,249
Selvom du kun inde i mig kun en nat,
250
00:49:29,458 --> 00:49:31,999
formået du stadig at tage min form.
251
00:49:35,542 --> 00:49:38,457
Du aner ikke,
hvor meget jeg ville have dig.
252
00:49:40,500 --> 00:49:43,624
Hvor meget jeg ofrede for dig.
253
00:49:44,792 --> 00:49:46,874
Det har Du fortalt mange gange før.
254
00:49:52,167 --> 00:49:55,291
Ingen vil nogensinde elske dig som jeg gør.
255
00:50:19,667 --> 00:50:21,332
Ses vi i morgen?
256
00:50:21,958 --> 00:50:23,207
Ja.
257
00:52:50,292 --> 00:52:52,207
Derres Højhed, vær sød.
258
00:53:07,875 --> 00:53:09,541
Derres Højhed!
259
00:53:12,375 --> 00:53:14,874
Hvad laver du?
Hvor skal du hen?
260
00:53:15,708 --> 00:53:17,166
Jonah!
261
00:53:18,000 --> 00:53:19,874
Hvad laver du?
262
00:53:22,792 --> 00:53:25,499
Jonah! Hvorfor rejser du?
263
00:53:25,708 --> 00:53:27,374
Jeg er nødt til at tage afsted.
264
00:53:28,208 --> 00:53:29,416
Hvorfor? Hvad er der sket?
265
00:53:29,625 --> 00:53:32,166
Det er Jeg bare nødt til,
spørg mig ikke om mere.
266
00:53:32,375 --> 00:53:34,457
Du kan ikke bare tage
afsted på denne måde.
267
00:53:34,667 --> 00:53:36,749
Jeg har besluttet mig,
Jeg har ikke noget valg.
268
00:53:36,958 --> 00:53:39,041
Vær sød, at passe på dig selv
og glem mig ikke.
269
00:53:40,083 --> 00:53:41,332
Nej!
270
00:53:41,542 --> 00:53:44,874
Jeg er din konge
og jeg beordre dig til at blive.
271
00:53:49,250 --> 00:53:52,166
Kom... Se.
272
00:54:14,458 --> 00:54:17,791
Kom til denne kilde hver dag
273
00:54:18,417 --> 00:54:20,916
her kan du se
flowet af mit liv.
274
00:54:21,542 --> 00:54:23,832
Hvis vandet løber og er klart,
275
00:54:24,042 --> 00:54:26,749
vil du vide at det gør mit liv også
er klart og uden problemer.
276
00:54:26,958 --> 00:54:30,916
Hvis det bliver mudret,
vil du vide at Jeg er i problemer.
277
00:54:32,167 --> 00:54:37,166
Hvis den tørrer ud, vil du vide
at mit liv har fået en ende.
278
00:55:34,250 --> 00:55:36,957
Dig der! Stop det der!
279
00:55:39,667 --> 00:55:41,541
Kom væk herfra!
280
00:55:42,375 --> 00:55:43,832
Afsted!
281
00:57:28,625 --> 00:57:34,249
Dora...
282
00:57:44,042 --> 00:57:46,541
Så er jeg her, min lille skat.
283
00:57:49,250 --> 00:57:52,582
Efter at have talt dagene
og nummereret nætterne,
284
00:57:52,792 --> 00:57:54,874
og endelig,
285
00:57:55,667 --> 00:57:57,749
din konge er her.
286
00:57:59,000 --> 00:58:00,249
Og nu...
287
00:58:01,292 --> 00:58:05,666
min dyrebare,
vis mig, hvad du har lovet.
288
00:58:13,833 --> 00:58:15,666
Dora! Dora!
289
00:58:27,792 --> 00:58:29,457
Vidundelig!
290
00:58:29,667 --> 00:58:31,749
Så blød og behageligt.
291
00:58:33,833 --> 00:58:35,707
Velduftende.
292
00:58:44,667 --> 00:58:47,166
Og nu mig søde,
293
00:58:47,375 --> 00:58:50,499
nu hvor du har vist
mig din smukke finger,
294
00:58:50,917 --> 00:58:54,666
vis mig resten,
lad mig se dit ansigt,
295
00:58:54,875 --> 00:58:59,166
vis mig din mund, din nakke,
så jeg kan køsse den. Vær nu sød!
296
00:59:07,167 --> 00:59:10,291
Af ren høflighed,
297
00:59:10,500 --> 00:59:13,957
beder jeg om noget,
som jeg frit kunne tage,
298
00:59:14,167 --> 00:59:16,041
uden en grund.
299
00:59:16,250 --> 00:59:18,332
Jeg er din konge, glem ikke det!
300
00:59:20,083 --> 00:59:21,749
Derres Majestæt...
301
00:59:22,167 --> 00:59:23,832
min Royale Herre,
302
00:59:24,667 --> 00:59:27,374
fordi du har nedværdige dig selv,
303
00:59:27,583 --> 00:59:31,124
til at at forlade dine høje kamre,
304
00:59:31,333 --> 00:59:34,041
og komme til denne ydmyge svinesti,
305
00:59:34,250 --> 00:59:39,249
ville det være svært for mig
at bestride viljen af sådan en stor konge.
306
00:59:39,667 --> 00:59:42,166
Derfor...
307
00:59:42,375 --> 00:59:44,457
Er Jeg klar
308
00:59:44,667 --> 00:59:47,166
og villig til at give dig hvad du ønsker.
309
00:59:48,208 --> 00:59:53,207
Jeg kun bede jer om denne ene tjeneste.
310
00:59:53,417 --> 00:59:55,082
Selvfølgelig.
311
00:59:55,292 --> 00:59:58,416
Jeg bliver budt
velkommen ind i din seng
312
00:59:58,625 --> 01:00:01,332
i nattens mørke,
313
01:00:01,542 --> 01:00:03,624
uden lys,
314
01:00:03,833 --> 01:00:06,957
for mit hjerte ville
ikke kunne modstå
315
01:00:07,167 --> 01:00:09,666
at du ser mig nøgen.
316
01:00:10,708 --> 01:00:13,416
Selvfølgelig min smukke engel.
317
01:00:13,625 --> 01:00:15,291
Alt for dig.
318
01:00:47,583 --> 01:00:49,249
Gør det!
319
01:00:51,958 --> 01:00:53,624
Mere.
320
01:00:56,333 --> 01:00:59,249
Lad mig se. Lad mig se.
321
01:00:59,458 --> 01:01:01,332
Okay. Hold den.
322
01:01:01,958 --> 01:01:03,416
Hold den.
323
01:01:08,625 --> 01:01:11,332
Godt... godt...
324
01:01:13,625 --> 01:01:15,291
Og den anden.
325
01:01:16,958 --> 01:01:19,041
Hold kæft, Imma!
326
01:02:35,750 --> 01:02:38,874
Hold os sikker og varm
i dit hjerte.
327
01:02:39,458 --> 01:02:42,999
Skal for evigt og altid, holde os varme ...
328
01:02:43,208 --> 01:02:46,124
Og sikkert fra alting.
329
01:04:03,208 --> 01:04:06,957
Vagter!
330
01:04:12,583 --> 01:04:14,666
Du hidkaldte mig, Deres Majestæt.
331
01:04:14,875 --> 01:04:17,124
Stilhed!
Du narrede mig, din heks!
332
01:04:19,542 --> 01:04:21,416
Smid hende ud.
333
01:04:21,625 --> 01:04:23,082
Nej!
334
01:04:23,292 --> 01:04:26,082
Smid hende ud. Nu! Gør det!
335
01:04:27,792 --> 01:04:30,291
Du bad mig komme!
336
01:05:23,208 --> 01:05:25,499
Hvad laver du deroppe?
337
01:05:29,667 --> 01:05:31,749
Der er ikke noget at grine af.
338
01:05:33,833 --> 01:05:36,124
Jeg er ikke sjov!
339
01:05:38,917 --> 01:05:41,666
- Hjælp mig ned!
- Ja, jeg hjælper dig ned.
340
01:05:49,875 --> 01:05:52,374
De burde ikke kravle i trær
i din alder.
341
01:05:52,583 --> 01:05:54,457
Hjælp mig ned.
342
01:06:00,083 --> 01:06:02,582
Åh Gud, åh Gud...
343
01:06:04,667 --> 01:06:06,749
Alt dette brokkeri.
344
01:06:11,958 --> 01:06:13,832
Så, så...
345
01:06:30,917 --> 01:06:32,791
Kom her.
346
01:06:36,958 --> 01:06:39,457
Sådan.
347
01:06:41,542 --> 01:06:44,666
Så.. Så...
348
01:06:47,583 --> 01:06:49,249
Sådan...
349
01:06:51,333 --> 01:06:53,416
Det vil gå over.
350
01:06:53,833 --> 01:06:55,916
Alt går over.
351
01:09:28,208 --> 01:09:30,707
Doktor! Doktor!
352
01:09:30,917 --> 01:09:33,416
Kom hurtigt, kongen har brug for dig
med det samme.
353
01:09:33,625 --> 01:09:35,707
Jeg kommer, Jeg kommer.
354
01:09:38,000 --> 01:09:40,082
Deres Majestæt, doktoren!
355
01:09:47,167 --> 01:09:49,249
Det er et vejrtrækningsproblem.
356
01:09:49,458 --> 01:09:51,541
Hvad er dine symptomer,
Derres Majestæt?
357
01:09:51,750 --> 01:09:53,832
Ikke mig! Ikke mig!
358
01:09:58,417 --> 01:10:00,499
- Kom.
- Hvad er det?
359
01:10:00,708 --> 01:10:02,291
Kom!
360
01:10:03,000 --> 01:10:05,916
Vær nu sød... Kom!
361
01:10:06,125 --> 01:10:09,457
- Kom!
- Ja, Deres Majestæt.
362
01:10:11,125 --> 01:10:13,207
Vær nu sød...
363
01:10:17,792 --> 01:10:21,957
- Hvad er det her?
- Jeg ved ikke, hvad dyr det er!
364
01:10:25,292 --> 01:10:27,791
Åh gud! Det er ikke godt.
365
01:10:30,917 --> 01:10:32,582
Gør noget!
366
01:10:34,458 --> 01:10:36,749
Deres Højhed...
367
01:10:37,583 --> 01:10:39,666
Åh, gud...
368
01:10:50,292 --> 01:10:51,957
Deres Højhed...
369
01:10:53,208 --> 01:10:54,874
Desværre...
370
01:11:07,958 --> 01:11:08,999
Doktor...
371
01:11:11,542 --> 01:11:14,666
Kan du ikke fortælle nogen
om hvad du har set her.
372
01:11:15,292 --> 01:11:17,791
- Deres Majestæt...
- Ingen!
373
01:11:52,583 --> 01:11:55,082
Det er min ynglings farve.
374
01:11:56,125 --> 01:11:59,666
- Jeg elsker den.
- Halsudskæringen er meget attraktiv.
375
01:12:05,083 --> 01:12:07,791
Har du fundet noget
der behager dig?
376
01:12:08,000 --> 01:12:11,124
Ja. De er alle sammen så smukke.
377
01:12:11,542 --> 01:12:13,624
Hvorfor har du bestilt alle dem?
378
01:12:14,042 --> 01:12:17,166
Du vil gerne se smuk ud
på din bryllupsdag, vil du ikke?
379
01:12:19,042 --> 01:12:21,749
Så, Jeg skal giftes?
380
01:12:21,958 --> 01:12:23,624
Selvfølgelig.
381
01:12:23,833 --> 01:12:27,791
Du havde ret, Violet.
Det er på tide at jeg finder dig en ægtemand.
382
01:12:28,000 --> 01:12:31,541
Jeg kan forstå at det keder dig
at bo på slottet her hos os
383
01:12:31,750 --> 01:12:35,499
og på den her måde kan du vove dig ud
for at udforske nye steder.
384
01:12:35,708 --> 01:12:39,457
- Er det sådan du vil have det.
- Ja!
385
01:12:39,667 --> 01:12:42,791
Men, hvem skal være min ægtemand, far?
386
01:12:43,000 --> 01:12:44,666
Tja...
387
01:12:45,083 --> 01:12:48,624
Han skal være modigere
end den mest tapre ridder
388
01:12:48,833 --> 01:12:51,957
og klogere end vores egen doktor.
389
01:12:52,792 --> 01:12:54,249
Tak.
390
01:12:54,458 --> 01:12:58,499
- Hvad er hans navn?
- End ikke jeg kender hans navn endnu.
391
01:13:00,292 --> 01:13:03,832
Hvordan kan det være?
Kender du ham ikke?
392
01:13:04,667 --> 01:13:07,374
Som en ivrig læser ved du,
393
01:13:07,583 --> 01:13:10,916
at ægtemanden til en prinsesse
kun kan findes via en turnering.
394
01:13:11,750 --> 01:13:13,832
Så jeg kan ikke vælge ham selv.
395
01:13:14,042 --> 01:13:16,166
Hvad hvis jeg ikke elsker ham?
396
01:13:18,000 --> 01:13:22,166
Du vil elske ham, Violet.
Helt sikkert.
397
01:13:23,000 --> 01:13:27,999
Selvfølgelig er det muligt,
ingen frier kan bestå prøven.
398
01:13:31,125 --> 01:13:32,999
Så hvad skal jeg så gøre?
399
01:13:33,208 --> 01:13:36,124
Så vil skæbnen bestemme
400
01:13:36,333 --> 01:13:39,874
at du skal bo lidt længere tid
sammen med din gamle far.
401
01:13:41,125 --> 01:13:42,791
Din tur.
402
01:14:15,500 --> 01:14:17,582
Dette er et skind fra en so.
403
01:14:19,042 --> 01:14:20,499
Nej.
404
01:14:23,000 --> 01:14:24,666
Næste!
405
01:14:31,958 --> 01:14:35,082
- Han er meget seriøs.
- Han er gammel.
406
01:14:51,333 --> 01:14:54,541
Silvano's individuelle sendbud.
407
01:14:59,042 --> 01:15:00,499
Nej.
408
01:15:03,917 --> 01:15:07,249
Silvano's individuelle sendebud... Nej!
409
01:15:07,458 --> 01:15:09,124
Næste!
410
01:15:28,417 --> 01:15:30,707
- Far...
- Et øjeblik!
411
01:15:31,333 --> 01:15:34,666
- Hvad er det?
- Jeg er bare meget nysgerrig.
412
01:15:34,875 --> 01:15:37,999
Bare fortæl mig, hvad dyr,
det mærkelige stykke skind tilhører.
413
01:15:38,208 --> 01:15:40,082
Nej, det er forbudt.
414
01:15:40,917 --> 01:15:43,832
- Jeg vil ikke fortælle til nogen.
- Det er umuligt.
415
01:15:44,667 --> 01:15:46,749
Jeg er din datter!
416
01:15:49,875 --> 01:15:53,624
Meget vel,
jeg kan ikke benægte dig noget.
417
01:15:55,500 --> 01:15:58,624
Du ønsker at at vide hvilke dyr
dette skind tilhører?
418
01:15:58,833 --> 01:16:00,082
Ja.
419
01:16:01,750 --> 01:16:04,874
Det er huden fra en loppe.
420
01:16:14,250 --> 01:16:15,707
Fortsæt.
421
01:16:22,208 --> 01:16:23,874
Kæmpe Manatee.
422
01:16:27,792 --> 01:16:29,666
Undskyld.
423
01:16:29,875 --> 01:16:31,332
Nej.
424
01:16:33,458 --> 01:16:35,124
Næste!
425
01:16:48,417 --> 01:16:49,874
Nej, nej...
426
01:16:50,292 --> 01:16:53,416
Enhver har ret til at gætte.
427
01:16:53,625 --> 01:16:55,707
- Far...
- Det er fint.
428
01:17:16,125 --> 01:17:17,582
Loppe.
429
01:17:22,417 --> 01:17:23,666
Hvad?
430
01:17:26,542 --> 01:17:27,666
Loppe!
431
01:17:44,667 --> 01:17:46,124
Violet!
432
01:17:57,583 --> 01:17:59,041
Nej!
433
01:17:59,250 --> 01:18:00,707
Violet!
434
01:18:00,917 --> 01:18:02,582
Nej! Vent!
435
01:18:03,208 --> 01:18:04,999
Vær venlig at stoppe!
436
01:18:08,000 --> 01:18:10,832
Jeg havde aldrig forestillet mig
at nogen ville gætte det.
437
01:18:11,958 --> 01:18:13,624
Det er jeg ked af.
438
01:18:13,833 --> 01:18:15,499
Jeg forstår.
439
01:18:16,125 --> 01:18:20,499
Det var aldrig min hensigt,
at jeg ville afsætte dig til sådan et uhyre.
440
01:18:21,958 --> 01:18:25,291
Men hvad kan jeg gøre?
Du hørte forkyndelsen.
441
01:18:25,500 --> 01:18:28,832
Jeg kan ikke tage mit ord tilbage.
Violet!
442
01:18:29,250 --> 01:18:32,791
Tålmodighed, mit velsignede barn.
443
01:18:33,417 --> 01:18:36,332
Måske... måske... Violet...
444
01:18:38,000 --> 01:18:42,374
Måske er det Guds vilje der står bag
denne usædvanlige skæbne.
445
01:18:43,833 --> 01:18:46,957
Jeg ved, du er bange, men...
446
01:18:47,583 --> 01:18:51,957
Mit hjerte fortæller mig,
at du vil finde styrke til at være lykkelig.
447
01:18:53,000 --> 01:18:54,666
Glad?
448
01:18:56,333 --> 01:19:00,082
Du har forsøgt at bedrage mig
med dine ord, far!
449
01:19:00,292 --> 01:19:03,832
Dit hjerte fortæller dig?
Du har ikke noget hjerte!
450
01:19:04,042 --> 01:19:07,999
Stilhed! Du glemmer opgaverne
og forpligtelserne som en konge.
451
01:19:10,708 --> 01:19:12,791
Du er ikke en konge.
452
01:19:13,625 --> 01:19:15,707
Du er ikke engang en mand.
453
01:19:15,917 --> 01:19:17,999
Ikke engang et dyr.
454
01:19:18,208 --> 01:19:21,332
Dyr elsker i det mindste deres afkom.
455
01:19:21,542 --> 01:19:23,624
De prøver at beskytte dem.
456
01:19:23,833 --> 01:19:27,166
Men ikke dig. Jeg er ingenting for dig.
457
01:19:29,458 --> 01:19:32,166
Jeg ville ønsker, at min mor
havde kvalt mig i min krybbe
458
01:19:32,375 --> 01:19:34,207
i stedet for at overlade mig til dig.
459
01:19:34,417 --> 01:19:36,082
Stilhed!
460
01:19:36,292 --> 01:19:38,791
Uanset hvad jeg gør er det gjort godt.
461
01:19:40,292 --> 01:19:45,082
Ingen har ret til at sætte spørgsmålstegn
ved min vilje, mindst af alt min datter!
462
01:20:07,583 --> 01:20:12,166
Frygt ikke,
dine forpligtelser vil blive overholdt.
463
01:20:12,375 --> 01:20:16,541
Ingen vil være i stand til at sige, at
kongen ikke holder sit ord.
464
01:23:11,333 --> 01:23:12,791
Sid ned.
465
01:25:02,167 --> 01:25:05,082
Jeg er ked af, Deres Majestæt,
Jeg har kigget overalt.
466
01:25:05,292 --> 01:25:06,957
Jeg kan ikke finde ham.
467
01:25:10,292 --> 01:25:12,582
Hvad mener du med, at du ikke kan finde ham?
468
01:25:19,667 --> 01:25:21,749
Deres Højhed!
469
01:25:29,250 --> 01:25:31,124
Elias!
470
01:25:33,833 --> 01:25:35,499
Deres Højhed!
471
01:26:14,250 --> 01:26:15,707
Det er ham!
472
01:26:17,750 --> 01:26:21,124
Han er tilbage! Fenizia!
473
01:26:21,333 --> 01:26:23,499
Han er tilbage, Jonah er i live!
474
01:26:30,708 --> 01:26:33,832
Jonah, min egen! Jonah!
475
01:26:36,542 --> 01:26:38,832
Vi vidste, du ville komme tilbage til os.
476
01:26:39,042 --> 01:26:41,749
Du aner ikke, hvor længe
vi har ledt efter dig!
477
01:27:04,875 --> 01:27:06,957
Hvor lang tid er der gået?
478
01:27:08,833 --> 01:27:12,374
Jeg er ...
Jeg er ked af det, jeg ikke kan huske det.
479
01:27:12,583 --> 01:27:14,874
Fem dage.
Du har været væk i fem dage.
480
01:27:15,083 --> 01:27:16,957
Hvor tog jeg hen?
481
01:27:18,625 --> 01:27:20,707
Skoven.
482
01:27:21,333 --> 01:27:24,457
Skoven...
Hvorfor var jeg i skoven?
483
01:27:35,292 --> 01:27:36,957
Hvor er han?
484
01:27:38,833 --> 01:27:40,916
Han leder efter hans ven.
485
01:27:41,333 --> 01:27:45,291
Du ville adskille,
hvad der er uadskillelige.
486
01:27:47,583 --> 01:27:49,666
Jeg vil have min søn tilbage.
487
01:27:50,542 --> 01:27:53,666
Nu vil jeg gentage, hvad jeg fortalte dig.
488
01:27:54,250 --> 01:27:58,207
Ethvert ønske, enhver handling
svarer til en anden.
489
01:27:59,042 --> 01:28:01,957
En voldsom begær som Deres
490
01:28:02,167 --> 01:28:04,832
kan kun tilfredsstilles med vold.
491
01:28:05,458 --> 01:28:08,791
Og der vil være en omkostning.
492
01:28:09,000 --> 01:28:11,499
Du ved, jeg er villig til at betale den.
493
01:28:40,500 --> 01:28:41,957
Jonah!
494
01:28:49,875 --> 01:28:51,624
Jonah, kan du høre mig?
495
01:29:24,667 --> 01:29:26,124
Hjælp!
496
01:29:27,583 --> 01:29:29,666
Jeg er her, hjælp mig!
497
01:29:35,708 --> 01:29:37,166
Hjælp!
498
01:29:44,458 --> 01:29:46,957
Jeg er her! Hjælp mig!
499
01:30:45,083 --> 01:30:46,749
Jonah!
500
01:30:47,792 --> 01:30:49,457
Elias!
501
01:30:57,583 --> 01:30:59,041
Hjælp!
502
01:31:00,083 --> 01:31:02,416
- Jeg kommer!
- Hjælp mig!
503
01:31:02,625 --> 01:31:06,166
- Hurtig! Hjælp mig!
- Bare rolig, Jeg er her.
504
01:31:07,792 --> 01:31:09,666
Hurtig! Åh, gud!
505
01:34:19,667 --> 01:34:22,791
En invitation til kongens bryllup.
506
01:34:27,583 --> 01:34:29,457
Hvem har sendt den til mig?
507
01:34:29,875 --> 01:34:31,957
Den fremtidige dronning.
508
01:34:38,417 --> 01:34:39,874
Dora...
509
01:36:22,375 --> 01:36:23,832
Imma!
510
01:36:27,167 --> 01:36:28,624
Det er mig.
511
01:36:35,708 --> 01:36:37,791
Det er mig, Dora.
512
01:36:38,833 --> 01:36:40,916
Jeg har savnet dig så meget!
513
01:36:42,583 --> 01:36:44,041
Imma...
514
01:36:44,250 --> 01:36:45,916
Det er mig.
515
01:36:46,333 --> 01:36:47,791
Dora.
516
01:36:50,917 --> 01:36:52,791
Jeg ved ikke, hvad der skete.
517
01:36:53,000 --> 01:36:54,874
Jeg faldt i søvn.
518
01:36:55,500 --> 01:36:58,624
Da jeg vågnede,
havde jeg ændret min hud.
519
01:36:59,042 --> 01:37:01,124
Hvad mener du?
520
01:37:03,000 --> 01:37:07,166
Jeg havde ændret min hud, jeg ved ikke ...
521
01:37:10,083 --> 01:37:12,166
Du er så smuk.
522
01:37:16,542 --> 01:37:18,624
Ung...
523
01:37:27,167 --> 01:37:28,832
Dora...
524
01:37:29,042 --> 01:37:31,957
Fra nu af, behøver du ikke
at bekymre dig om noget.
525
01:37:32,167 --> 01:37:34,249
Jeg tager mig af dig.
526
01:37:34,458 --> 01:37:37,999
Alt, hvad du vil have,
vil blive dit.
527
01:37:42,167 --> 01:37:43,624
Dora...
528
01:37:47,583 --> 01:37:49,874
- Jeg bliver nødt til at gå nu.
- Nej!
529
01:37:50,083 --> 01:37:52,582
Jeg kommer tilbage,
530
01:37:52,792 --> 01:37:54,874
men husk,
531
01:37:55,083 --> 01:37:57,166
at dette forbliver vores hemmelighed.
532
01:37:57,375 --> 01:37:59,457
Ikke et ord til nogen.
533
01:38:02,375 --> 01:38:04,457
Dora, vent... Vent!
534
01:39:00,292 --> 01:39:02,791
Dronningen er min søster.
535
01:39:39,667 --> 01:39:41,957
Nej! Nej!
536
01:39:42,375 --> 01:39:45,291
Jeg er nødt til at blive hos min søster.
537
01:39:45,500 --> 01:39:47,582
Ja, jeg er sikker på, hun er din søster,
538
01:39:47,792 --> 01:39:50,291
men det er tid til at gå,
festen er forbi og gæsterne er på vej hjem.
539
01:39:50,500 --> 01:39:53,624
Jeg er ikke en gæst.
Jeg er dronningens søster.
540
01:39:53,833 --> 01:39:55,707
- Rejs dig!
- Nej, jeg bliver her.
541
01:39:55,917 --> 01:39:57,582
Du hører ikke efter, rejs dig!
542
01:39:57,792 --> 01:40:00,291
- De kan gå nu.
- Ja, Deres Majestæt.
543
01:40:00,500 --> 01:40:02,374
Dora, de vil have jeg skal gå.
544
01:40:03,000 --> 01:40:04,874
Hvad var det jeg fortalte dig?
545
01:40:05,083 --> 01:40:08,207
Du er nødt til at tie stille. Husker du?
546
01:40:09,875 --> 01:40:12,582
- Det er en hemmelighed.
- Jeg vil være sammen med dig.
547
01:40:12,792 --> 01:40:14,874
Du kan ikke være sammen med mig.
548
01:40:15,292 --> 01:40:18,207
- Vil du have mig til at miste alt?
- Nej
549
01:40:18,417 --> 01:40:20,291
Så bliver du nødt til gå.
550
01:40:25,708 --> 01:40:27,166
Gå!
551
01:40:27,792 --> 01:40:30,707
- Jeg vil være sammen med dig.
- Jeg sagde gå!
552
01:40:37,167 --> 01:40:38,624
Gå!
553
01:40:58,625 --> 01:41:00,249
Dora...
554
01:41:00,458 --> 01:41:02,791
Jeg troede at jeg måske kunne sove her.
555
01:41:03,000 --> 01:41:05,499
Jeg er træt af at være alene.
556
01:41:05,708 --> 01:41:09,666
Hør på mig, du kan ikke blive her,
Ingen må se dig, du er nødt til at gå.
557
01:41:09,875 --> 01:41:12,999
- Jeg vil være sammen med dig.
- Og det kan du ikke.
558
01:41:13,208 --> 01:41:16,332
- Hvorfor ikke?
- Se på dig selv, Imma!
559
01:41:16,542 --> 01:41:18,624
Du er gammel.
560
01:41:18,833 --> 01:41:20,916
Ingen ville tro vi er søstre.
561
01:41:21,750 --> 01:41:24,874
Jeg ønsker også at blive ung igen.
Jeg vil.
562
01:41:25,083 --> 01:41:27,582
Jeg vil! Hvordan gjorde du det?
563
01:41:27,792 --> 01:41:30,499
- Jeg har allerede fortalt dig det, jeg ved det ikke ...
- Nej, fortæl mig det!
564
01:41:30,708 --> 01:41:33,207
- Fortæl mig det!
- Jeg havde ændret min ...
565
01:41:33,417 --> 01:41:36,124
Jeg havde fået mig selv flået.
Det er nok!
566
01:41:45,292 --> 01:41:47,374
Du kan lige vove på at rykke dig.
567
01:42:47,625 --> 01:42:50,749
- Hvad? Nej!
- Det er okay...
568
01:42:50,958 --> 01:42:53,041
Hende, igen!
569
01:42:53,417 --> 01:42:57,374
Vagter!
570
01:42:58,292 --> 01:43:00,166
- Vagter!
- Slap af...
571
01:43:00,375 --> 01:43:03,291
- Vagter!
- Hun er ingenting, kan jeg forklare.
572
01:43:03,500 --> 01:43:05,499
- Hvem er hun?
- Hun er en nabo...
573
01:43:05,708 --> 01:43:07,582
Hun er bagved. Få hende ud!
574
01:43:08,625 --> 01:43:11,749
- Hvem er hun?
- Hun vil ikke gøre nogen noget...
575
01:43:12,375 --> 01:43:14,874
- Få hende ud!
- I må ikke gøre hende ondt...
576
01:43:15,083 --> 01:43:17,582
Hvad lavede hun i mit soveværelse?
Væk fra mit åsyn!
577
01:43:18,625 --> 01:43:20,291
Væk fra mit åsyn!
578
01:43:20,500 --> 01:43:22,957
Nej... nej...
579
01:43:23,167 --> 01:43:26,124
Jeg er nødt til at blive hos min søster.
580
01:43:37,792 --> 01:43:40,707
Mæster barber, jeg har
noget at spørge dig om.
581
01:43:40,917 --> 01:43:42,166
Lad mig høre.
582
01:43:43,917 --> 01:43:45,999
Ville du kunne ændre min hud?
583
01:43:47,375 --> 01:43:49,041
Flå mig.
584
01:43:49,458 --> 01:43:52,374
Hvorfor ville du gøre det?
585
01:43:52,583 --> 01:43:54,874
Fordi jeg ønsker at være ung igen.
586
01:43:55,500 --> 01:43:57,166
Min kære...
587
01:43:58,375 --> 01:44:00,249
Du ville dø.
588
01:44:00,458 --> 01:44:03,791
Jeg kan betale dig,
min søster er en dronning.
589
01:44:04,875 --> 01:44:06,957
En dronning?
590
01:44:07,792 --> 01:44:10,291
Ok... så...
591
01:44:10,917 --> 01:44:12,999
Du kan fortælle dronningen
592
01:44:13,417 --> 01:44:16,749
ikke at lade dig gå ud på egen hånd igen.
593
01:44:18,417 --> 01:44:21,541
Kom nu, gå nu hjem.
594
01:44:39,875 --> 01:44:44,041
Herre...
595
01:44:48,625 --> 01:44:51,124
Jeg har noget at spørge dig om.
596
01:44:51,333 --> 01:44:53,832
- Hvad?
- Kan du ændre min hud?
597
01:44:54,875 --> 01:44:58,416
- Ændre din hud?
- Flå mig.
598
01:45:00,583 --> 01:45:02,874
- Flå dig?
- Jeg kan betale dig.
599
01:45:03,083 --> 01:45:06,124
Min søster er dronningen.
600
01:45:06,333 --> 01:45:07,374
Herre...
601
01:48:15,500 --> 01:48:16,957
Hjælp!
602
01:48:20,792 --> 01:48:24,457
Hjælp mig! Hjælp!
603
01:48:24,667 --> 01:48:27,707
Jeg bliver holdt til fange af en trold.
604
01:48:27,958 --> 01:48:30,291
De må have hørt om mig,
Jeg er en prinsesse.
605
01:48:30,500 --> 01:48:33,416
Kongens datter,
der blev afsat til ægteskab med en trold.
606
01:48:33,625 --> 01:48:36,124
Jeg har brug for din hjælp til
at komme over på den anden side.
607
01:48:36,958 --> 01:48:39,874
Hvor er denne trold, der holder dig fanget?
608
01:48:40,083 --> 01:48:41,957
Han er på jagt, men han vil komme tilbage.
609
01:48:42,167 --> 01:48:45,082
Jeg bliver nødt til at komme over, før han
kommer tilbage. Du er nødt til at hjælpe mig.
610
01:48:53,417 --> 01:48:55,499
Hvordan kan jeg hjælpe dig?
611
01:49:00,708 --> 01:49:02,166
Undskyld.
612
01:49:02,792 --> 01:49:05,707
Nej! Du må ikke gå!
613
01:49:08,417 --> 01:49:10,916
Jeg kan ikke blive her!
614
01:49:11,958 --> 01:49:14,249
Vær sød at blive!
615
01:49:16,125 --> 01:49:18,832
Vær nu sød!
616
01:49:28,000 --> 01:49:31,332
Jeg har mine sønner, de kan redde dig.
617
01:49:31,542 --> 01:49:33,666
Men du er nødt til at vente til i morgen.
618
01:49:33,875 --> 01:49:36,999
Nej, jeg kan ikke vente til i morgen.
619
01:49:37,208 --> 01:49:40,041
Vær ikke bange, tro mig.
Vi kommer tilbage i morgen.
620
01:49:40,250 --> 01:49:44,832
Nej! Vær sød, ikke at gå!
Du må ikke forlade mig!
621
01:51:56,125 --> 01:51:58,541
Violet!
622
01:53:57,167 --> 01:53:58,832
Mor!
623
01:59:40,292 --> 01:59:44,249
Deres Majestæt!
624
01:59:45,292 --> 01:59:47,374
Violet er her!
625
01:59:47,792 --> 01:59:50,499
Prinsessen er vendt tilbage!
626
01:59:50,708 --> 01:59:54,249
Deres Majestæt! Violet er her.
627
01:59:56,958 --> 01:59:59,041
Violet er kommet hjem til os.
628
02:00:00,292 --> 02:00:04,249
Kom, Herre vil det gøre
dit hjerte godt at se hende.
629
02:00:04,458 --> 02:00:06,582
Deres Majestæt, rør dig ikke.
630
02:00:06,792 --> 02:00:09,916
Vær sød, Deres Majestæt ...
631
02:00:12,583 --> 02:00:14,082
Du er for svag ...
632
02:00:22,167 --> 02:00:23,624
Violet!
633
02:00:40,917 --> 02:00:44,041
Her er manden,
som du valgte til mig.
634
02:00:57,375 --> 02:00:59,457
Tilgiv mig.
635
02:00:59,667 --> 02:01:02,791
Vær sød at tilgiv mig.
636
02:01:15,083 --> 02:01:17,166
Violet...
637
02:04:40,292 --> 02:04:42,999
TIL NICO E MARCO
638
02:04:54,000 --> 02:04:57,000
Dansk custom oversættelse:
SummerSun78