1 00:04:43,833 --> 00:04:45,707 Vær nu sød, min elskede. 2 00:04:45,917 --> 00:04:48,624 Vær nu sød, min elskede. Du skal ikke være ked af det. 3 00:04:48,833 --> 00:04:50,916 Det var en fejl. 4 00:04:51,125 --> 00:04:54,874 Jeg vidste ikke, hun var i denne tilstand. Min elskede, vær nu sød.. 5 00:05:16,333 --> 00:05:17,791 Vær nu sød, min elskede... 6 00:05:37,375 --> 00:05:39,457 Tilgiv mig, my elskede. 7 00:05:45,292 --> 00:05:47,166 Jeg vil gør dig glad. 8 00:06:33,833 --> 00:06:35,499 Hvem er du? 9 00:06:40,292 --> 00:06:42,582 Jeg ville ikke genere jer, 10 00:06:42,792 --> 00:06:46,332 hvis jeg ikke var sikker på, at Deres Majestæter 11 00:06:46,542 --> 00:06:51,041 vil sætte stor pris på, hvad jeg har at sige. 12 00:06:51,250 --> 00:06:54,791 Jeg har hørt mange løfter fra bedragere før. 13 00:06:55,208 --> 00:06:57,916 Og du har lagt mange i gabestoken. 14 00:06:58,125 --> 00:07:02,041 Heldigvis bekymre det mig ikke. 15 00:07:02,250 --> 00:07:04,957 Du virker meget selvsikker. 16 00:07:06,125 --> 00:07:08,207 Hvad koster det? 17 00:07:09,458 --> 00:07:12,832 En handling af mod og ofring. 18 00:07:13,042 --> 00:07:14,916 Hvad mener du med det? 19 00:07:15,125 --> 00:07:18,874 Fødslen altid plettet af døden. 20 00:07:19,083 --> 00:07:23,041 Og Døden, er til gengæld en simpel del af fødslen 21 00:07:23,875 --> 00:07:27,416 og ikke engang den mest dramatiske. 22 00:07:27,625 --> 00:07:30,957 Vær lidt mindre mystisk. Kom til pointen. 23 00:07:33,042 --> 00:07:34,916 I vil have et barn? 24 00:07:37,208 --> 00:07:41,374 Hvert ny liv kræver et liv. 25 00:07:41,750 --> 00:07:45,916 Balancen i verden skal opretholdes. 26 00:07:46,542 --> 00:07:48,416 Forstår I? 27 00:07:48,750 --> 00:07:53,124 Jeg er parat til at dø for at føle livet vokse indeni mig. 28 00:07:53,625 --> 00:07:57,791 Vi taler om muligheden, men ikke med sikkerhed. 29 00:07:58,625 --> 00:08:01,416 Er I villige til at acceptere risikoen? 30 00:08:01,625 --> 00:08:03,499 Hvad skal vi gøre? 31 00:08:07,583 --> 00:08:10,707 Slå et et hav monster ihjel. 32 00:08:11,125 --> 00:08:15,291 Skær hjertet ud, og få det tilbered af en jomfru. 33 00:08:15,500 --> 00:08:18,416 Men hun skal være alene. 34 00:08:20,500 --> 00:08:24,374 Når Deres Majestæt så spiser hjertet 35 00:08:25,208 --> 00:08:30,416 vil du blive gravid med det samme. 36 00:13:40,500 --> 00:13:42,374 Hvem er pigen? 37 00:13:48,833 --> 00:13:50,707 Du der, kom her. 38 00:13:55,708 --> 00:13:57,791 Du er stadig jomfru, ikke? 39 00:13:58,417 --> 00:14:00,707 Kom med mig, Dronningen har brug for dig. 40 00:14:01,958 --> 00:14:03,416 Skynd dig! 41 00:16:05,083 --> 00:16:08,207 Det kommer, Deres Majestæt. Det kommer. 42 00:16:58,417 --> 00:17:01,541 Hvad sker der? Hvad sker der? 43 00:19:39,917 --> 00:19:43,041 16 ÅR SENERE 44 00:19:46,958 --> 00:19:48,832 Elias! 45 00:19:59,458 --> 00:20:01,749 Hvor er du min dreng? 46 00:20:11,958 --> 00:20:13,624 Stop! 47 00:20:15,500 --> 00:20:17,374 Elias! 48 00:22:51,333 --> 00:22:53,416 Deres Højhed! 49 00:23:45,125 --> 00:23:51,541 Deres Højhed! 50 00:23:56,333 --> 00:23:59,874 Hvorfor adlyder du fortsat ikke mine befalinger? 51 00:24:00,917 --> 00:24:02,999 Hvor mange gange har jeg ikke sagt det til dig? 52 00:24:04,250 --> 00:24:07,166 De skal holde op med at være sammen. 53 00:24:08,625 --> 00:24:13,207 Næste gang, den satans dreng af Deres kommer nær min søn 54 00:24:13,625 --> 00:24:15,582 vil jeg forvise jer begge. 55 00:24:16,542 --> 00:24:17,999 Er det forstået? 56 00:24:19,458 --> 00:24:21,124 Se ikke på mig! 57 00:24:23,167 --> 00:24:24,832 Gå nu! 58 00:24:36,542 --> 00:24:40,707 Hvad har hun med det at gøre? Hvad har hun gjort forkert? 59 00:24:42,167 --> 00:24:44,874 Lad det gå ud over mig, men hold hende udenfor. 60 00:24:45,083 --> 00:24:47,374 Hvor vover du at tale sådan til mig? 61 00:24:47,583 --> 00:24:50,291 Du respekterer mig ikke og du adlyder mig ikke. 62 00:24:50,500 --> 00:24:52,999 Du viste at du ikke måtte være sammen med ham. 63 00:24:54,875 --> 00:24:56,541 Kom her. 64 00:25:02,167 --> 00:25:04,457 Elias, du er en prins. 65 00:25:05,500 --> 00:25:08,624 Du kan ikke være venner med en søn af en tjener. 66 00:25:10,083 --> 00:25:12,374 Men jeg kan lide at være sammen med ham. 67 00:25:12,792 --> 00:25:15,749 Han er som en bror for mig, jeg vil sammen med ham, når jeg vil. 68 00:25:15,958 --> 00:25:17,416 En bror? 69 00:25:17,625 --> 00:25:21,582 Den eneste biologiske binding du har er mig. 70 00:25:22,208 --> 00:25:23,874 Din mor! 71 00:25:24,458 --> 00:25:28,624 Og det er for mig, at du skylder respekt og lydighed. 72 00:25:28,833 --> 00:25:31,957 Jeg er din dronnig, glem aldrig det. 73 00:25:35,333 --> 00:25:37,207 Du skylder mig en undskyldning. 74 00:25:40,708 --> 00:25:42,291 Undskyld, mor. 75 00:25:45,708 --> 00:25:47,166 Kom. 76 00:25:56,333 --> 00:25:57,791 Min søn... 77 00:26:04,250 --> 00:26:08,416 Hvis jeg nogensinde ser dig med ham igen, vil i begge fortryde det. 78 00:28:34,042 --> 00:28:37,374 Hvem er det der synger med sådan en smuk stemme? 79 00:28:40,500 --> 00:28:43,624 Hvor har du gemt dig i al den tid? 80 00:28:45,083 --> 00:28:48,207 Hvorfor er det jeg aldrig har mødt dig? 81 00:28:48,417 --> 00:28:50,916 Har aldrig set dig? 82 00:28:52,792 --> 00:28:54,874 Hvor gammel er du? 83 00:28:55,500 --> 00:28:57,374 17? 84 00:28:58,000 --> 00:28:59,874 18? 85 00:29:01,125 --> 00:29:04,457 Nej, gå ikke! Gå ikke! Du må ikke gemme dig! 86 00:29:04,667 --> 00:29:06,957 Hold dig ude i sollyset. 87 00:29:07,167 --> 00:29:12,707 Vær venlig, blive ude for at varme din kolde konge. 88 00:29:14,458 --> 00:29:19,666 Ah, javel! Så du ønsker at spille hårdt at få. 89 00:29:20,500 --> 00:29:22,374 Godt, så lad det være på den måde. 90 00:29:23,000 --> 00:29:26,124 Jeg har kæmpet mange krige i min tid. 91 00:29:26,750 --> 00:29:32,624 Og selv de mest uindtagelig fæstning overgiver til sidst. 92 00:30:03,417 --> 00:30:04,666 Hvem er det? 93 00:30:04,875 --> 00:30:07,374 Jeg har en gave til dig, fra din konge. 94 00:30:38,000 --> 00:30:39,666 Hvad er det? 95 00:30:59,458 --> 00:31:01,332 Den er smuk! 96 00:31:03,208 --> 00:31:05,916 - Lad mig prøve den, Dora. - Vent. 97 00:31:06,125 --> 00:31:07,582 Vent! 98 00:31:07,792 --> 00:31:11,749 - Dora, vær du sød... - Tag lige spejlet. 99 00:31:25,083 --> 00:31:26,541 Stop så! 100 00:31:28,417 --> 00:31:30,916 Tror du ikke vi blive nød til at levere den tilbage? 101 00:31:31,542 --> 00:31:33,624 Til kongen? 102 00:31:34,875 --> 00:31:35,916 Nej. 103 00:31:36,750 --> 00:31:38,832 Hvad skal vi med den? 104 00:31:39,458 --> 00:31:42,582 Den får os til at se mere smukke ud. Syntes du ikke? 105 00:31:42,792 --> 00:31:46,332 Men hvem ser os? Vi er altid lukket inde her. 106 00:31:48,833 --> 00:31:51,957 Jeg ser dig, fjollehovede. 107 00:31:54,875 --> 00:31:56,541 Der... 108 00:31:57,583 --> 00:31:59,874 Okay, Jeg beholder den. 109 00:32:15,458 --> 00:32:18,999 - Ved udgangen af dagen, åh Herre. - Hold vagt over os, når vi sover. 110 00:32:19,208 --> 00:32:22,332 Hold os sikker og varm i dit hjerte. 111 00:32:54,875 --> 00:32:56,332 Hvem er det? 112 00:32:58,625 --> 00:33:02,166 Det er mig... din konge. 113 00:33:04,250 --> 00:33:06,332 Kunne du lide gaven? 114 00:33:07,167 --> 00:33:09,249 Har du prøvet den? 115 00:33:11,333 --> 00:33:14,249 Mit kongelige hjerte er meget generøs, du ved? 116 00:33:16,958 --> 00:33:19,707 Lige siden i morges da jeg første gang hørte dig synge, 117 00:33:19,917 --> 00:33:22,624 Jeg har er ved at dø af spænding. Kom nu! 118 00:33:22,833 --> 00:33:25,332 Åben døren så jeg kan se dig. 119 00:33:31,125 --> 00:33:32,249 Hallo? 120 00:33:33,417 --> 00:33:36,124 Herre, der må være sket en fejltagelse... 121 00:33:40,917 --> 00:33:42,582 Jeg forstår... 122 00:33:44,042 --> 00:33:46,541 Du driller mig, gør du ikke? 123 00:33:49,250 --> 00:33:51,749 Lad mig nu se dig, for himlens skyld! 124 00:33:57,583 --> 00:33:59,666 Vil du gerne drille din konge? 125 00:34:00,500 --> 00:34:02,582 Drille dig, herre? 126 00:34:02,792 --> 00:34:04,874 Åh nej! 127 00:34:05,083 --> 00:34:09,499 Jeg er bare en fattig pige, jeg ikke fortjener den ære, du skænke mig. 128 00:34:11,125 --> 00:34:15,291 Æren! Hvilken ære! Det er begær, der driver mig. 129 00:34:15,500 --> 00:34:18,416 Åben denne dør, luk mig ind. Lad mig nu se dig, for fandens! 130 00:34:19,458 --> 00:34:22,582 - Dora, hvad skal vi gøre? - Lad mig tænke. 131 00:34:22,792 --> 00:34:25,707 Vi må ikke forspilde en chance som denne. 132 00:34:26,750 --> 00:34:29,249 - Derres Majstat... - Ja? 133 00:34:29,458 --> 00:34:32,999 Du kan ikke forstille dig hvilken situation du har sat denn unge jomfru i 134 00:34:33,208 --> 00:34:35,707 med det tilbub. du har givet hende. 135 00:34:35,917 --> 00:34:37,374 Jeg... 136 00:34:39,042 --> 00:34:41,541 Det såre mit hjerte. 137 00:34:41,750 --> 00:34:43,832 Jeg føler mig svag. 138 00:34:44,458 --> 00:34:47,582 Alt hvad jeg kan love dig i dag 139 00:34:47,792 --> 00:34:49,874 er dette: 140 00:34:50,083 --> 00:34:53,624 Kom tilbage om en uge 141 00:34:53,833 --> 00:34:56,541 og du skal få en del af mig at se 142 00:34:56,750 --> 00:34:59,874 som alene illustrere min skønhed. 143 00:35:01,958 --> 00:35:07,166 Hvilken del af din krop vil du lad mig se? 144 00:35:11,750 --> 00:35:15,499 En finger, Majstat. 145 00:35:18,833 --> 00:35:20,499 En finger? 146 00:35:23,417 --> 00:35:25,082 En finger... 147 00:35:28,208 --> 00:35:33,832 Tja ... Okay, min jasmin blomst, min lille kaprifolier. 148 00:35:35,500 --> 00:35:37,166 Jeg vil vente 149 00:35:37,375 --> 00:35:41,541 og jeg vil vende tilbage og beundre den ottende vidunder af verden, 150 00:35:41,750 --> 00:35:44,457 din rosenrøde jomfruelig finger. 151 00:35:49,458 --> 00:35:51,541 Hvad skal vi gøre, Dora? 152 00:35:53,417 --> 00:35:55,082 Vi finder på noget. 153 00:36:32,792 --> 00:36:36,332 Denne næste stykke har Jeg komponeret selv til min far, 154 00:36:36,542 --> 00:36:38,666 som jeg vil dedikerer af hele mit hjerte. 155 00:39:33,125 --> 00:39:36,541 "Han griber om jernstængerne trækker dem og ryste dem, 156 00:39:36,750 --> 00:39:40,082 bøjer metallet og river stængerne ned fra væggen. " 157 00:39:40,292 --> 00:39:43,416 Kan du ikke bare læse den del, hvor de kysser? 158 00:39:46,542 --> 00:39:49,666 "Så dronningens arme blive længere, 159 00:39:49,875 --> 00:39:52,791 og han sænker hans hovede i hendes bryst, 160 00:39:53,000 --> 00:39:56,124 og på sengen i en varm omfavnelse, 161 00:39:56,333 --> 00:39:59,249 viser dronningen hendes strålende ansigt. " 162 00:40:00,083 --> 00:40:02,791 Nu har Lancelot, hvad han ønsker, 163 00:40:03,000 --> 00:40:05,916 dronningens omfavnelse sætter ham i brand, 164 00:40:06,167 --> 00:40:10,499 så sød et spil til at kysse og holde. 165 00:40:10,708 --> 00:40:14,249 En sådan glæde er dette, hvis sandheden skal frem, 166 00:40:14,458 --> 00:40:19,041 ingen har nogensinde før, følt sådan en glæde i at elske. " 167 00:40:22,167 --> 00:40:23,832 Og nu burde vi tage afsted. 168 00:40:25,500 --> 00:40:27,582 Kan vi ikke læse det igen? 169 00:40:43,208 --> 00:40:45,291 - Derres Mejstat. - Ja? 170 00:40:45,500 --> 00:40:48,624 - Papirer at underskrive. - Senere. Senere. 171 00:40:48,833 --> 00:40:52,999 Jeg er ked af, Deres Majestæt, de er ret vigtige, folk ønsker at blive betalt. 172 00:40:53,208 --> 00:40:55,291 Alt er så vigtigt. 173 00:41:40,042 --> 00:41:41,916 Min Herre og far, 174 00:41:42,125 --> 00:41:44,832 i min alder burde pige allerede vide, 175 00:41:45,042 --> 00:41:47,791 hvad slags galante Eventyr mænd er i stand til. 176 00:41:49,625 --> 00:41:52,749 Hun skal lære at skelne, hvis hjerte er oprigtig 177 00:41:52,958 --> 00:41:54,957 og hvem der i stedet fortæller løgne. 178 00:41:55,167 --> 00:41:59,499 Hvis jeg bliver her, vil mit hoved altid være tomt, 179 00:41:59,708 --> 00:42:02,041 og jeg det frygter jeg at mit hjerte også vil være. 180 00:42:02,250 --> 00:42:07,041 Inden længe vil du være gammel nok til at gifte dig 181 00:42:07,250 --> 00:42:10,332 og så vil du rejse væk fra disse mure forevigt. 182 00:42:11,333 --> 00:42:12,791 Jamen... 183 00:42:13,833 --> 00:42:16,957 Hvis det er rigtigt, 184 00:42:17,167 --> 00:42:19,249 så find mig en ægtemand. 185 00:42:22,583 --> 00:42:24,249 En ægtemand? 186 00:42:25,083 --> 00:42:27,916 Hvilken slags ægtemand kunne du tænke dig? 187 00:42:28,625 --> 00:42:32,166 Jamen... Jeg vil have en ægtemand som er 188 00:42:32,375 --> 00:42:36,332 modig og stærk og... 189 00:42:37,375 --> 00:42:39,041 smuk. 190 00:42:39,250 --> 00:42:41,666 Jeg er sikke på at sådan en mand eksisterer 191 00:42:41,875 --> 00:42:43,957 men til vi finder ham, 192 00:42:44,167 --> 00:42:45,624 vær sød, 193 00:42:45,833 --> 00:42:49,999 lad være mad at forurolig dig selv over en fremtidig ingen af os kan forudsige. 194 00:42:50,208 --> 00:42:53,124 Lad os nu spise vores mad. 195 00:43:02,000 --> 00:43:04,707 - Hvad er det, min kære? - Det er ikke stægt nok. 196 00:43:07,375 --> 00:43:08,832 Virkelig? 197 00:43:27,167 --> 00:43:30,082 Ja, ja, ja... 198 00:43:31,542 --> 00:43:38,416 Hallo? 199 00:45:53,417 --> 00:45:55,291 Elias! 200 00:46:05,292 --> 00:46:07,166 Kom, min dreng. 201 00:46:09,875 --> 00:46:11,541 Kom nærmere. 202 00:46:12,875 --> 00:46:15,582 Jeg kan ikke besteme mig med hvilke øreringe jeg skal have på i aften. 203 00:46:15,792 --> 00:46:18,916 Vil du hjælpe mig? Hvem af dem kan du bedst lide. 204 00:46:23,917 --> 00:46:25,374 Skal vi prøve dem på? 205 00:46:35,708 --> 00:46:37,582 Fik du taget din lektion? 206 00:46:39,042 --> 00:46:40,707 Ja, tidligere. 207 00:46:57,375 --> 00:46:59,249 Kan jeg gå nu? 208 00:47:00,292 --> 00:47:01,749 Selvfølgelig. 209 00:47:03,625 --> 00:47:05,082 God nat. 210 00:47:10,292 --> 00:47:11,749 Elias... 211 00:47:12,792 --> 00:47:14,874 Du vil ikke tro det her. 212 00:47:15,083 --> 00:47:16,332 Hvad skete der? 213 00:47:16,750 --> 00:47:18,832 Jeg var lige inde hos din mor. 214 00:47:20,292 --> 00:47:23,624 - Hvad? - Bare rolig. Jeg var inde hos din mor. 215 00:47:24,250 --> 00:47:26,124 Hun troede Jeg var dig. 216 00:47:26,958 --> 00:47:29,041 Nej ... umuligt ... 217 00:47:30,708 --> 00:47:33,207 - Du laver sjov med mig. - Hun troede jeg var dig. 218 00:47:33,417 --> 00:47:36,499 Jeg var inde ved hende... mig! 219 00:47:37,167 --> 00:47:40,082 - Du laver ikke sjov? - Hun troede jeg var dig, jeg sværger. 220 00:47:40,292 --> 00:47:42,582 Hun kaldte mig faktisk Elias. 221 00:47:44,042 --> 00:47:46,124 Ved du, hvad det her betyder? 222 00:47:47,167 --> 00:47:48,624 Hvad? 223 00:47:49,250 --> 00:47:52,166 Hvis vi har formået at narre selv min mor, 224 00:47:52,583 --> 00:47:54,916 kan vi gøre, lige hvad vi vil. 225 00:47:56,958 --> 00:47:59,874 - Hvad? - Jeg bliver snart atten. 226 00:48:01,333 --> 00:48:05,499 Så vil jeg have tronen, og vi kan skiftes til at være konge. 227 00:48:05,708 --> 00:48:07,582 - Hvad? Skiftes? - Ja. 228 00:48:07,792 --> 00:48:10,291 Mig en dag, dig den næste. Hvad syntes du? 229 00:48:10,708 --> 00:48:12,999 - Mig, konge? - Ja. 230 00:48:13,208 --> 00:48:15,291 Forestil dig, hvor glad min mor vil være. 231 00:48:15,917 --> 00:48:17,999 Du kunne gøre lige hvad du ville. 232 00:48:18,208 --> 00:48:20,707 Måske jeg kunne gøre hende til en adelskvinde 233 00:48:20,917 --> 00:48:22,999 og måske kunne hun også få et lille slot. 234 00:48:23,208 --> 00:48:26,749 Vi er konge, vi behøver ikke adlyde nogen. 235 00:48:26,958 --> 00:48:29,041 Vi kunne give hende alt, hvad hun ønsker. 236 00:48:29,458 --> 00:48:31,541 - Alt. - Helt perfekt! 237 00:48:32,792 --> 00:48:35,082 Men vi er nødt til at holde det hemmeligt. 238 00:48:35,292 --> 00:48:36,332 Ja! 239 00:48:36,542 --> 00:48:38,832 Mellem dig og mig, ingen må få noget at vide. 240 00:48:41,125 --> 00:48:44,041 - Hvem er det? - Det er mig, din mor. 241 00:48:46,125 --> 00:48:47,791 Øjeblik! 242 00:48:48,333 --> 00:48:49,374 Denne vej. 243 00:48:49,583 --> 00:48:51,249 Jonah, min jakke! 244 00:48:53,208 --> 00:48:55,082 Hjælp mig. 245 00:48:56,083 --> 00:48:57,957 Kom bare ind, mor. 246 00:49:04,667 --> 00:49:06,332 Hvad er der? 247 00:49:08,000 --> 00:49:12,166 Ikke noget... Jeg ville bare se dig. 248 00:49:22,792 --> 00:49:25,082 Du har mine hænder. 249 00:49:25,708 --> 00:49:29,249 Selvom du kun inde i mig kun en nat, 250 00:49:29,458 --> 00:49:31,999 formået du stadig at tage min form. 251 00:49:35,542 --> 00:49:38,457 Du aner ikke, hvor meget jeg ville have dig. 252 00:49:40,500 --> 00:49:43,624 Hvor meget jeg ofrede for dig. 253 00:49:44,792 --> 00:49:46,874 Det har Du fortalt mange gange før. 254 00:49:52,167 --> 00:49:55,291 Ingen vil nogensinde elske dig som jeg gør. 255 00:50:19,667 --> 00:50:21,332 Ses vi i morgen? 256 00:50:21,958 --> 00:50:23,207 Ja. 257 00:52:50,292 --> 00:52:52,207 Derres Højhed, vær sød. 258 00:53:07,875 --> 00:53:09,541 Derres Højhed! 259 00:53:12,375 --> 00:53:14,874 Hvad laver du? Hvor skal du hen? 260 00:53:15,708 --> 00:53:17,166 Jonah! 261 00:53:18,000 --> 00:53:19,874 Hvad laver du? 262 00:53:22,792 --> 00:53:25,499 Jonah! Hvorfor rejser du? 263 00:53:25,708 --> 00:53:27,374 Jeg er nødt til at tage afsted. 264 00:53:28,208 --> 00:53:29,416 Hvorfor? Hvad er der sket? 265 00:53:29,625 --> 00:53:32,166 Det er Jeg bare nødt til, spørg mig ikke om mere. 266 00:53:32,375 --> 00:53:34,457 Du kan ikke bare tage afsted på denne måde. 267 00:53:34,667 --> 00:53:36,749 Jeg har besluttet mig, Jeg har ikke noget valg. 268 00:53:36,958 --> 00:53:39,041 Vær sød, at passe på dig selv og glem mig ikke. 269 00:53:40,083 --> 00:53:41,332 Nej! 270 00:53:41,542 --> 00:53:44,874 Jeg er din konge og jeg beordre dig til at blive. 271 00:53:49,250 --> 00:53:52,166 Kom... Se. 272 00:54:14,458 --> 00:54:17,791 Kom til denne kilde hver dag 273 00:54:18,417 --> 00:54:20,916 her kan du se flowet af mit liv. 274 00:54:21,542 --> 00:54:23,832 Hvis vandet løber og er klart, 275 00:54:24,042 --> 00:54:26,749 vil du vide at det gør mit liv også er klart og uden problemer. 276 00:54:26,958 --> 00:54:30,916 Hvis det bliver mudret, vil du vide at Jeg er i problemer. 277 00:54:32,167 --> 00:54:37,166 Hvis den tørrer ud, vil du vide at mit liv har fået en ende. 278 00:55:34,250 --> 00:55:36,957 Dig der! Stop det der! 279 00:55:39,667 --> 00:55:41,541 Kom væk herfra! 280 00:55:42,375 --> 00:55:43,832 Afsted! 281 00:57:28,625 --> 00:57:34,249 Dora... 282 00:57:44,042 --> 00:57:46,541 Så er jeg her, min lille skat. 283 00:57:49,250 --> 00:57:52,582 Efter at have talt dagene og nummereret nætterne, 284 00:57:52,792 --> 00:57:54,874 og endelig, 285 00:57:55,667 --> 00:57:57,749 din konge er her. 286 00:57:59,000 --> 00:58:00,249 Og nu... 287 00:58:01,292 --> 00:58:05,666 min dyrebare, vis mig, hvad du har lovet. 288 00:58:13,833 --> 00:58:15,666 Dora! Dora! 289 00:58:27,792 --> 00:58:29,457 Vidundelig! 290 00:58:29,667 --> 00:58:31,749 Så blød og behageligt. 291 00:58:33,833 --> 00:58:35,707 Velduftende. 292 00:58:44,667 --> 00:58:47,166 Og nu mig søde, 293 00:58:47,375 --> 00:58:50,499 nu hvor du har vist mig din smukke finger, 294 00:58:50,917 --> 00:58:54,666 vis mig resten, lad mig se dit ansigt, 295 00:58:54,875 --> 00:58:59,166 vis mig din mund, din nakke, så jeg kan køsse den. Vær nu sød! 296 00:59:07,167 --> 00:59:10,291 Af ren høflighed, 297 00:59:10,500 --> 00:59:13,957 beder jeg om noget, som jeg frit kunne tage, 298 00:59:14,167 --> 00:59:16,041 uden en grund. 299 00:59:16,250 --> 00:59:18,332 Jeg er din konge, glem ikke det! 300 00:59:20,083 --> 00:59:21,749 Derres Majestæt... 301 00:59:22,167 --> 00:59:23,832 min Royale Herre, 302 00:59:24,667 --> 00:59:27,374 fordi du har nedværdige dig selv, 303 00:59:27,583 --> 00:59:31,124 til at at forlade dine høje kamre, 304 00:59:31,333 --> 00:59:34,041 og komme til denne ydmyge svinesti, 305 00:59:34,250 --> 00:59:39,249 ville det være svært for mig at bestride viljen af sådan en stor konge. 306 00:59:39,667 --> 00:59:42,166 Derfor... 307 00:59:42,375 --> 00:59:44,457 Er Jeg klar 308 00:59:44,667 --> 00:59:47,166 og villig til at give dig hvad du ønsker. 309 00:59:48,208 --> 00:59:53,207 Jeg kun bede jer om denne ene tjeneste. 310 00:59:53,417 --> 00:59:55,082 Selvfølgelig. 311 00:59:55,292 --> 00:59:58,416 Jeg bliver budt velkommen ind i din seng 312 00:59:58,625 --> 01:00:01,332 i nattens mørke, 313 01:00:01,542 --> 01:00:03,624 uden lys, 314 01:00:03,833 --> 01:00:06,957 for mit hjerte ville ikke kunne modstå 315 01:00:07,167 --> 01:00:09,666 at du ser mig nøgen. 316 01:00:10,708 --> 01:00:13,416 Selvfølgelig min smukke engel. 317 01:00:13,625 --> 01:00:15,291 Alt for dig. 318 01:00:47,583 --> 01:00:49,249 Gør det! 319 01:00:51,958 --> 01:00:53,624 Mere. 320 01:00:56,333 --> 01:00:59,249 Lad mig se. Lad mig se. 321 01:00:59,458 --> 01:01:01,332 Okay. Hold den. 322 01:01:01,958 --> 01:01:03,416 Hold den. 323 01:01:08,625 --> 01:01:11,332 Godt... godt... 324 01:01:13,625 --> 01:01:15,291 Og den anden. 325 01:01:16,958 --> 01:01:19,041 Hold kæft, Imma! 326 01:02:35,750 --> 01:02:38,874 Hold os sikker og varm i dit hjerte. 327 01:02:39,458 --> 01:02:42,999 Skal for evigt og altid, holde os varme ... 328 01:02:43,208 --> 01:02:46,124 Og sikkert fra alting. 329 01:04:03,208 --> 01:04:06,957 Vagter! 330 01:04:12,583 --> 01:04:14,666 Du hidkaldte mig, Deres Majestæt. 331 01:04:14,875 --> 01:04:17,124 Stilhed! Du narrede mig, din heks! 332 01:04:19,542 --> 01:04:21,416 Smid hende ud. 333 01:04:21,625 --> 01:04:23,082 Nej! 334 01:04:23,292 --> 01:04:26,082 Smid hende ud. Nu! Gør det! 335 01:04:27,792 --> 01:04:30,291 Du bad mig komme! 336 01:05:23,208 --> 01:05:25,499 Hvad laver du deroppe? 337 01:05:29,667 --> 01:05:31,749 Der er ikke noget at grine af. 338 01:05:33,833 --> 01:05:36,124 Jeg er ikke sjov! 339 01:05:38,917 --> 01:05:41,666 - Hjælp mig ned! - Ja, jeg hjælper dig ned. 340 01:05:49,875 --> 01:05:52,374 De burde ikke kravle i trær i din alder. 341 01:05:52,583 --> 01:05:54,457 Hjælp mig ned. 342 01:06:00,083 --> 01:06:02,582 Åh Gud, åh Gud... 343 01:06:04,667 --> 01:06:06,749 Alt dette brokkeri. 344 01:06:11,958 --> 01:06:13,832 Så, så... 345 01:06:30,917 --> 01:06:32,791 Kom her. 346 01:06:36,958 --> 01:06:39,457 Sådan. 347 01:06:41,542 --> 01:06:44,666 Så.. Så... 348 01:06:47,583 --> 01:06:49,249 Sådan... 349 01:06:51,333 --> 01:06:53,416 Det vil gå over. 350 01:06:53,833 --> 01:06:55,916 Alt går over. 351 01:09:28,208 --> 01:09:30,707 Doktor! Doktor! 352 01:09:30,917 --> 01:09:33,416 Kom hurtigt, kongen har brug for dig med det samme. 353 01:09:33,625 --> 01:09:35,707 Jeg kommer, Jeg kommer. 354 01:09:38,000 --> 01:09:40,082 Deres Majestæt, doktoren! 355 01:09:47,167 --> 01:09:49,249 Det er et vejrtrækningsproblem. 356 01:09:49,458 --> 01:09:51,541 Hvad er dine symptomer, Derres Majestæt? 357 01:09:51,750 --> 01:09:53,832 Ikke mig! Ikke mig! 358 01:09:58,417 --> 01:10:00,499 - Kom. - Hvad er det? 359 01:10:00,708 --> 01:10:02,291 Kom! 360 01:10:03,000 --> 01:10:05,916 Vær nu sød... Kom! 361 01:10:06,125 --> 01:10:09,457 - Kom! - Ja, Deres Majestæt. 362 01:10:11,125 --> 01:10:13,207 Vær nu sød... 363 01:10:17,792 --> 01:10:21,957 - Hvad er det her? - Jeg ved ikke, hvad dyr det er! 364 01:10:25,292 --> 01:10:27,791 Åh gud! Det er ikke godt. 365 01:10:30,917 --> 01:10:32,582 Gør noget! 366 01:10:34,458 --> 01:10:36,749 Deres Højhed... 367 01:10:37,583 --> 01:10:39,666 Åh, gud... 368 01:10:50,292 --> 01:10:51,957 Deres Højhed... 369 01:10:53,208 --> 01:10:54,874 Desværre... 370 01:11:07,958 --> 01:11:08,999 Doktor... 371 01:11:11,542 --> 01:11:14,666 Kan du ikke fortælle nogen om hvad du har set her. 372 01:11:15,292 --> 01:11:17,791 - Deres Majestæt... - Ingen! 373 01:11:52,583 --> 01:11:55,082 Det er min ynglings farve. 374 01:11:56,125 --> 01:11:59,666 - Jeg elsker den. - Halsudskæringen er meget attraktiv. 375 01:12:05,083 --> 01:12:07,791 Har du fundet noget der behager dig? 376 01:12:08,000 --> 01:12:11,124 Ja. De er alle sammen så smukke. 377 01:12:11,542 --> 01:12:13,624 Hvorfor har du bestilt alle dem? 378 01:12:14,042 --> 01:12:17,166 Du vil gerne se smuk ud på din bryllupsdag, vil du ikke? 379 01:12:19,042 --> 01:12:21,749 Så, Jeg skal giftes? 380 01:12:21,958 --> 01:12:23,624 Selvfølgelig. 381 01:12:23,833 --> 01:12:27,791 Du havde ret, Violet. Det er på tide at jeg finder dig en ægtemand. 382 01:12:28,000 --> 01:12:31,541 Jeg kan forstå at det keder dig at bo på slottet her hos os 383 01:12:31,750 --> 01:12:35,499 og på den her måde kan du vove dig ud for at udforske nye steder. 384 01:12:35,708 --> 01:12:39,457 - Er det sådan du vil have det. - Ja! 385 01:12:39,667 --> 01:12:42,791 Men, hvem skal være min ægtemand, far? 386 01:12:43,000 --> 01:12:44,666 Tja... 387 01:12:45,083 --> 01:12:48,624 Han skal være modigere end den mest tapre ridder 388 01:12:48,833 --> 01:12:51,957 og klogere end vores egen doktor. 389 01:12:52,792 --> 01:12:54,249 Tak. 390 01:12:54,458 --> 01:12:58,499 - Hvad er hans navn? - End ikke jeg kender hans navn endnu. 391 01:13:00,292 --> 01:13:03,832 Hvordan kan det være? Kender du ham ikke? 392 01:13:04,667 --> 01:13:07,374 Som en ivrig læser ved du, 393 01:13:07,583 --> 01:13:10,916 at ægtemanden til en prinsesse kun kan findes via en turnering. 394 01:13:11,750 --> 01:13:13,832 Så jeg kan ikke vælge ham selv. 395 01:13:14,042 --> 01:13:16,166 Hvad hvis jeg ikke elsker ham? 396 01:13:18,000 --> 01:13:22,166 Du vil elske ham, Violet. Helt sikkert. 397 01:13:23,000 --> 01:13:27,999 Selvfølgelig er det muligt, ingen frier kan bestå prøven. 398 01:13:31,125 --> 01:13:32,999 Så hvad skal jeg så gøre? 399 01:13:33,208 --> 01:13:36,124 Så vil skæbnen bestemme 400 01:13:36,333 --> 01:13:39,874 at du skal bo lidt længere tid sammen med din gamle far. 401 01:13:41,125 --> 01:13:42,791 Din tur. 402 01:14:15,500 --> 01:14:17,582 Dette er et skind fra en so. 403 01:14:19,042 --> 01:14:20,499 Nej. 404 01:14:23,000 --> 01:14:24,666 Næste! 405 01:14:31,958 --> 01:14:35,082 - Han er meget seriøs. - Han er gammel. 406 01:14:51,333 --> 01:14:54,541 Silvano's individuelle sendbud. 407 01:14:59,042 --> 01:15:00,499 Nej. 408 01:15:03,917 --> 01:15:07,249 Silvano's individuelle sendebud... Nej! 409 01:15:07,458 --> 01:15:09,124 Næste! 410 01:15:28,417 --> 01:15:30,707 - Far... - Et øjeblik! 411 01:15:31,333 --> 01:15:34,666 - Hvad er det? - Jeg er bare meget nysgerrig. 412 01:15:34,875 --> 01:15:37,999 Bare fortæl mig, hvad dyr, det mærkelige stykke skind tilhører. 413 01:15:38,208 --> 01:15:40,082 Nej, det er forbudt. 414 01:15:40,917 --> 01:15:43,832 - Jeg vil ikke fortælle til nogen. - Det er umuligt. 415 01:15:44,667 --> 01:15:46,749 Jeg er din datter! 416 01:15:49,875 --> 01:15:53,624 Meget vel, jeg kan ikke benægte dig noget. 417 01:15:55,500 --> 01:15:58,624 Du ønsker at at vide hvilke dyr dette skind tilhører? 418 01:15:58,833 --> 01:16:00,082 Ja. 419 01:16:01,750 --> 01:16:04,874 Det er huden fra en loppe. 420 01:16:14,250 --> 01:16:15,707 Fortsæt. 421 01:16:22,208 --> 01:16:23,874 Kæmpe Manatee. 422 01:16:27,792 --> 01:16:29,666 Undskyld. 423 01:16:29,875 --> 01:16:31,332 Nej. 424 01:16:33,458 --> 01:16:35,124 Næste! 425 01:16:48,417 --> 01:16:49,874 Nej, nej... 426 01:16:50,292 --> 01:16:53,416 Enhver har ret til at gætte. 427 01:16:53,625 --> 01:16:55,707 - Far... - Det er fint. 428 01:17:16,125 --> 01:17:17,582 Loppe. 429 01:17:22,417 --> 01:17:23,666 Hvad? 430 01:17:26,542 --> 01:17:27,666 Loppe! 431 01:17:44,667 --> 01:17:46,124 Violet! 432 01:17:57,583 --> 01:17:59,041 Nej! 433 01:17:59,250 --> 01:18:00,707 Violet! 434 01:18:00,917 --> 01:18:02,582 Nej! Vent! 435 01:18:03,208 --> 01:18:04,999 Vær venlig at stoppe! 436 01:18:08,000 --> 01:18:10,832 Jeg havde aldrig forestillet mig at nogen ville gætte det. 437 01:18:11,958 --> 01:18:13,624 Det er jeg ked af. 438 01:18:13,833 --> 01:18:15,499 Jeg forstår. 439 01:18:16,125 --> 01:18:20,499 Det var aldrig min hensigt, at jeg ville afsætte dig til sådan et uhyre. 440 01:18:21,958 --> 01:18:25,291 Men hvad kan jeg gøre? Du hørte forkyndelsen. 441 01:18:25,500 --> 01:18:28,832 Jeg kan ikke tage mit ord tilbage. Violet! 442 01:18:29,250 --> 01:18:32,791 Tålmodighed, mit velsignede barn. 443 01:18:33,417 --> 01:18:36,332 Måske... måske... Violet... 444 01:18:38,000 --> 01:18:42,374 Måske er det Guds vilje der står bag denne usædvanlige skæbne. 445 01:18:43,833 --> 01:18:46,957 Jeg ved, du er bange, men... 446 01:18:47,583 --> 01:18:51,957 Mit hjerte fortæller mig, at du vil finde styrke til at være lykkelig. 447 01:18:53,000 --> 01:18:54,666 Glad? 448 01:18:56,333 --> 01:19:00,082 Du har forsøgt at bedrage mig med dine ord, far! 449 01:19:00,292 --> 01:19:03,832 Dit hjerte fortæller dig? Du har ikke noget hjerte! 450 01:19:04,042 --> 01:19:07,999 Stilhed! Du glemmer opgaverne og forpligtelserne som en konge. 451 01:19:10,708 --> 01:19:12,791 Du er ikke en konge. 452 01:19:13,625 --> 01:19:15,707 Du er ikke engang en mand. 453 01:19:15,917 --> 01:19:17,999 Ikke engang et dyr. 454 01:19:18,208 --> 01:19:21,332 Dyr elsker i det mindste deres afkom. 455 01:19:21,542 --> 01:19:23,624 De prøver at beskytte dem. 456 01:19:23,833 --> 01:19:27,166 Men ikke dig. Jeg er ingenting for dig. 457 01:19:29,458 --> 01:19:32,166 Jeg ville ønsker, at min mor havde kvalt mig i min krybbe 458 01:19:32,375 --> 01:19:34,207 i stedet for at overlade mig til dig. 459 01:19:34,417 --> 01:19:36,082 Stilhed! 460 01:19:36,292 --> 01:19:38,791 Uanset hvad jeg gør er det gjort godt. 461 01:19:40,292 --> 01:19:45,082 Ingen har ret til at sætte spørgsmålstegn ved min vilje, mindst af alt min datter! 462 01:20:07,583 --> 01:20:12,166 Frygt ikke, dine forpligtelser vil blive overholdt. 463 01:20:12,375 --> 01:20:16,541 Ingen vil være i stand til at sige, at kongen ikke holder sit ord. 464 01:23:11,333 --> 01:23:12,791 Sid ned. 465 01:25:02,167 --> 01:25:05,082 Jeg er ked af, Deres Majestæt, Jeg har kigget overalt. 466 01:25:05,292 --> 01:25:06,957 Jeg kan ikke finde ham. 467 01:25:10,292 --> 01:25:12,582 Hvad mener du med, at du ikke kan finde ham? 468 01:25:19,667 --> 01:25:21,749 Deres Højhed! 469 01:25:29,250 --> 01:25:31,124 Elias! 470 01:25:33,833 --> 01:25:35,499 Deres Højhed! 471 01:26:14,250 --> 01:26:15,707 Det er ham! 472 01:26:17,750 --> 01:26:21,124 Han er tilbage! Fenizia! 473 01:26:21,333 --> 01:26:23,499 Han er tilbage, Jonah er i live! 474 01:26:30,708 --> 01:26:33,832 Jonah, min egen! Jonah! 475 01:26:36,542 --> 01:26:38,832 Vi vidste, du ville komme tilbage til os. 476 01:26:39,042 --> 01:26:41,749 Du aner ikke, hvor længe vi har ledt efter dig! 477 01:27:04,875 --> 01:27:06,957 Hvor lang tid er der gået? 478 01:27:08,833 --> 01:27:12,374 Jeg er ... Jeg er ked af det, jeg ikke kan huske det. 479 01:27:12,583 --> 01:27:14,874 Fem dage. Du har været væk i fem dage. 480 01:27:15,083 --> 01:27:16,957 Hvor tog jeg hen? 481 01:27:18,625 --> 01:27:20,707 Skoven. 482 01:27:21,333 --> 01:27:24,457 Skoven... Hvorfor var jeg i skoven? 483 01:27:35,292 --> 01:27:36,957 Hvor er han? 484 01:27:38,833 --> 01:27:40,916 Han leder efter hans ven. 485 01:27:41,333 --> 01:27:45,291 Du ville adskille, hvad der er uadskillelige. 486 01:27:47,583 --> 01:27:49,666 Jeg vil have min søn tilbage. 487 01:27:50,542 --> 01:27:53,666 Nu vil jeg gentage, hvad jeg fortalte dig. 488 01:27:54,250 --> 01:27:58,207 Ethvert ønske, enhver handling svarer til en anden. 489 01:27:59,042 --> 01:28:01,957 En voldsom begær som Deres 490 01:28:02,167 --> 01:28:04,832 kan kun tilfredsstilles med vold. 491 01:28:05,458 --> 01:28:08,791 Og der vil være en omkostning. 492 01:28:09,000 --> 01:28:11,499 Du ved, jeg er villig til at betale den. 493 01:28:40,500 --> 01:28:41,957 Jonah! 494 01:28:49,875 --> 01:28:51,624 Jonah, kan du høre mig? 495 01:29:24,667 --> 01:29:26,124 Hjælp! 496 01:29:27,583 --> 01:29:29,666 Jeg er her, hjælp mig! 497 01:29:35,708 --> 01:29:37,166 Hjælp! 498 01:29:44,458 --> 01:29:46,957 Jeg er her! Hjælp mig! 499 01:30:45,083 --> 01:30:46,749 Jonah! 500 01:30:47,792 --> 01:30:49,457 Elias! 501 01:30:57,583 --> 01:30:59,041 Hjælp! 502 01:31:00,083 --> 01:31:02,416 - Jeg kommer! - Hjælp mig! 503 01:31:02,625 --> 01:31:06,166 - Hurtig! Hjælp mig! - Bare rolig, Jeg er her. 504 01:31:07,792 --> 01:31:09,666 Hurtig! Åh, gud! 505 01:34:19,667 --> 01:34:22,791 En invitation til kongens bryllup. 506 01:34:27,583 --> 01:34:29,457 Hvem har sendt den til mig? 507 01:34:29,875 --> 01:34:31,957 Den fremtidige dronning. 508 01:34:38,417 --> 01:34:39,874 Dora... 509 01:36:22,375 --> 01:36:23,832 Imma! 510 01:36:27,167 --> 01:36:28,624 Det er mig. 511 01:36:35,708 --> 01:36:37,791 Det er mig, Dora. 512 01:36:38,833 --> 01:36:40,916 Jeg har savnet dig så meget! 513 01:36:42,583 --> 01:36:44,041 Imma... 514 01:36:44,250 --> 01:36:45,916 Det er mig. 515 01:36:46,333 --> 01:36:47,791 Dora. 516 01:36:50,917 --> 01:36:52,791 Jeg ved ikke, hvad der skete. 517 01:36:53,000 --> 01:36:54,874 Jeg faldt i søvn. 518 01:36:55,500 --> 01:36:58,624 Da jeg vågnede, havde jeg ændret min hud. 519 01:36:59,042 --> 01:37:01,124 Hvad mener du? 520 01:37:03,000 --> 01:37:07,166 Jeg havde ændret min hud, jeg ved ikke ... 521 01:37:10,083 --> 01:37:12,166 Du er så smuk. 522 01:37:16,542 --> 01:37:18,624 Ung... 523 01:37:27,167 --> 01:37:28,832 Dora... 524 01:37:29,042 --> 01:37:31,957 Fra nu af, behøver du ikke at bekymre dig om noget. 525 01:37:32,167 --> 01:37:34,249 Jeg tager mig af dig. 526 01:37:34,458 --> 01:37:37,999 Alt, hvad du vil have, vil blive dit. 527 01:37:42,167 --> 01:37:43,624 Dora... 528 01:37:47,583 --> 01:37:49,874 - Jeg bliver nødt til at gå nu. - Nej! 529 01:37:50,083 --> 01:37:52,582 Jeg kommer tilbage, 530 01:37:52,792 --> 01:37:54,874 men husk, 531 01:37:55,083 --> 01:37:57,166 at dette forbliver vores hemmelighed. 532 01:37:57,375 --> 01:37:59,457 Ikke et ord til nogen. 533 01:38:02,375 --> 01:38:04,457 Dora, vent... Vent! 534 01:39:00,292 --> 01:39:02,791 Dronningen er min søster. 535 01:39:39,667 --> 01:39:41,957 Nej! Nej! 536 01:39:42,375 --> 01:39:45,291 Jeg er nødt til at blive hos min søster. 537 01:39:45,500 --> 01:39:47,582 Ja, jeg er sikker på, hun er din søster, 538 01:39:47,792 --> 01:39:50,291 men det er tid til at gå, festen er forbi og gæsterne er på vej hjem. 539 01:39:50,500 --> 01:39:53,624 Jeg er ikke en gæst. Jeg er dronningens søster. 540 01:39:53,833 --> 01:39:55,707 - Rejs dig! - Nej, jeg bliver her. 541 01:39:55,917 --> 01:39:57,582 Du hører ikke efter, rejs dig! 542 01:39:57,792 --> 01:40:00,291 - De kan gå nu. - Ja, Deres Majestæt. 543 01:40:00,500 --> 01:40:02,374 Dora, de vil have jeg skal gå. 544 01:40:03,000 --> 01:40:04,874 Hvad var det jeg fortalte dig? 545 01:40:05,083 --> 01:40:08,207 Du er nødt til at tie stille. Husker du? 546 01:40:09,875 --> 01:40:12,582 - Det er en hemmelighed. - Jeg vil være sammen med dig. 547 01:40:12,792 --> 01:40:14,874 Du kan ikke være sammen med mig. 548 01:40:15,292 --> 01:40:18,207 - Vil du have mig til at miste alt? - Nej 549 01:40:18,417 --> 01:40:20,291 Så bliver du nødt til gå. 550 01:40:25,708 --> 01:40:27,166 Gå! 551 01:40:27,792 --> 01:40:30,707 - Jeg vil være sammen med dig. - Jeg sagde gå! 552 01:40:37,167 --> 01:40:38,624 Gå! 553 01:40:58,625 --> 01:41:00,249 Dora... 554 01:41:00,458 --> 01:41:02,791 Jeg troede at jeg måske kunne sove her. 555 01:41:03,000 --> 01:41:05,499 Jeg er træt af at være alene. 556 01:41:05,708 --> 01:41:09,666 Hør på mig, du kan ikke blive her, Ingen må se dig, du er nødt til at gå. 557 01:41:09,875 --> 01:41:12,999 - Jeg vil være sammen med dig. - Og det kan du ikke. 558 01:41:13,208 --> 01:41:16,332 - Hvorfor ikke? - Se på dig selv, Imma! 559 01:41:16,542 --> 01:41:18,624 Du er gammel. 560 01:41:18,833 --> 01:41:20,916 Ingen ville tro vi er søstre. 561 01:41:21,750 --> 01:41:24,874 Jeg ønsker også at blive ung igen. Jeg vil. 562 01:41:25,083 --> 01:41:27,582 Jeg vil! Hvordan gjorde du det? 563 01:41:27,792 --> 01:41:30,499 - Jeg har allerede fortalt dig det, jeg ved det ikke ... - Nej, fortæl mig det! 564 01:41:30,708 --> 01:41:33,207 - Fortæl mig det! - Jeg havde ændret min ... 565 01:41:33,417 --> 01:41:36,124 Jeg havde fået mig selv flået. Det er nok! 566 01:41:45,292 --> 01:41:47,374 Du kan lige vove på at rykke dig. 567 01:42:47,625 --> 01:42:50,749 - Hvad? Nej! - Det er okay... 568 01:42:50,958 --> 01:42:53,041 Hende, igen! 569 01:42:53,417 --> 01:42:57,374 Vagter! 570 01:42:58,292 --> 01:43:00,166 - Vagter! - Slap af... 571 01:43:00,375 --> 01:43:03,291 - Vagter! - Hun er ingenting, kan jeg forklare. 572 01:43:03,500 --> 01:43:05,499 - Hvem er hun? - Hun er en nabo... 573 01:43:05,708 --> 01:43:07,582 Hun er bagved. Få hende ud! 574 01:43:08,625 --> 01:43:11,749 - Hvem er hun? - Hun vil ikke gøre nogen noget... 575 01:43:12,375 --> 01:43:14,874 - Få hende ud! - I må ikke gøre hende ondt... 576 01:43:15,083 --> 01:43:17,582 Hvad lavede hun i mit soveværelse? Væk fra mit åsyn! 577 01:43:18,625 --> 01:43:20,291 Væk fra mit åsyn! 578 01:43:20,500 --> 01:43:22,957 Nej... nej... 579 01:43:23,167 --> 01:43:26,124 Jeg er nødt til at blive hos min søster. 580 01:43:37,792 --> 01:43:40,707 Mæster barber, jeg har noget at spørge dig om. 581 01:43:40,917 --> 01:43:42,166 Lad mig høre. 582 01:43:43,917 --> 01:43:45,999 Ville du kunne ændre min hud? 583 01:43:47,375 --> 01:43:49,041 Flå mig. 584 01:43:49,458 --> 01:43:52,374 Hvorfor ville du gøre det? 585 01:43:52,583 --> 01:43:54,874 Fordi jeg ønsker at være ung igen. 586 01:43:55,500 --> 01:43:57,166 Min kære... 587 01:43:58,375 --> 01:44:00,249 Du ville dø. 588 01:44:00,458 --> 01:44:03,791 Jeg kan betale dig, min søster er en dronning. 589 01:44:04,875 --> 01:44:06,957 En dronning? 590 01:44:07,792 --> 01:44:10,291 Ok... så... 591 01:44:10,917 --> 01:44:12,999 Du kan fortælle dronningen 592 01:44:13,417 --> 01:44:16,749 ikke at lade dig gå ud på egen hånd igen. 593 01:44:18,417 --> 01:44:21,541 Kom nu, gå nu hjem. 594 01:44:39,875 --> 01:44:44,041 Herre... 595 01:44:48,625 --> 01:44:51,124 Jeg har noget at spørge dig om. 596 01:44:51,333 --> 01:44:53,832 - Hvad? - Kan du ændre min hud? 597 01:44:54,875 --> 01:44:58,416 - Ændre din hud? - Flå mig. 598 01:45:00,583 --> 01:45:02,874 - Flå dig? - Jeg kan betale dig. 599 01:45:03,083 --> 01:45:06,124 Min søster er dronningen. 600 01:45:06,333 --> 01:45:07,374 Herre... 601 01:48:15,500 --> 01:48:16,957 Hjælp! 602 01:48:20,792 --> 01:48:24,457 Hjælp mig! Hjælp! 603 01:48:24,667 --> 01:48:27,707 Jeg bliver holdt til fange af en trold. 604 01:48:27,958 --> 01:48:30,291 De må have hørt om mig, Jeg er en prinsesse. 605 01:48:30,500 --> 01:48:33,416 Kongens datter, der blev afsat til ægteskab med en trold. 606 01:48:33,625 --> 01:48:36,124 Jeg har brug for din hjælp til at komme over på den anden side. 607 01:48:36,958 --> 01:48:39,874 Hvor er denne trold, der holder dig fanget? 608 01:48:40,083 --> 01:48:41,957 Han er på jagt, men han vil komme tilbage. 609 01:48:42,167 --> 01:48:45,082 Jeg bliver nødt til at komme over, før han kommer tilbage. Du er nødt til at hjælpe mig. 610 01:48:53,417 --> 01:48:55,499 Hvordan kan jeg hjælpe dig? 611 01:49:00,708 --> 01:49:02,166 Undskyld. 612 01:49:02,792 --> 01:49:05,707 Nej! Du må ikke gå! 613 01:49:08,417 --> 01:49:10,916 Jeg kan ikke blive her! 614 01:49:11,958 --> 01:49:14,249 Vær sød at blive! 615 01:49:16,125 --> 01:49:18,832 Vær nu sød! 616 01:49:28,000 --> 01:49:31,332 Jeg har mine sønner, de kan redde dig. 617 01:49:31,542 --> 01:49:33,666 Men du er nødt til at vente til i morgen. 618 01:49:33,875 --> 01:49:36,999 Nej, jeg kan ikke vente til i morgen. 619 01:49:37,208 --> 01:49:40,041 Vær ikke bange, tro mig. Vi kommer tilbage i morgen. 620 01:49:40,250 --> 01:49:44,832 Nej! Vær sød, ikke at gå! Du må ikke forlade mig! 621 01:51:56,125 --> 01:51:58,541 Violet! 622 01:53:57,167 --> 01:53:58,832 Mor! 623 01:59:40,292 --> 01:59:44,249 Deres Majestæt! 624 01:59:45,292 --> 01:59:47,374 Violet er her! 625 01:59:47,792 --> 01:59:50,499 Prinsessen er vendt tilbage! 626 01:59:50,708 --> 01:59:54,249 Deres Majestæt! Violet er her. 627 01:59:56,958 --> 01:59:59,041 Violet er kommet hjem til os. 628 02:00:00,292 --> 02:00:04,249 Kom, Herre vil det gøre dit hjerte godt at se hende. 629 02:00:04,458 --> 02:00:06,582 Deres Majestæt, rør dig ikke. 630 02:00:06,792 --> 02:00:09,916 Vær sød, Deres Majestæt ... 631 02:00:12,583 --> 02:00:14,082 Du er for svag ... 632 02:00:22,167 --> 02:00:23,624 Violet! 633 02:00:40,917 --> 02:00:44,041 Her er manden, som du valgte til mig. 634 02:00:57,375 --> 02:00:59,457 Tilgiv mig. 635 02:00:59,667 --> 02:01:02,791 Vær sød at tilgiv mig. 636 02:01:15,083 --> 02:01:17,166 Violet... 637 02:04:40,292 --> 02:04:42,999 TIL NICO E MARCO 638 02:04:54,000 --> 02:04:57,000 Dansk custom oversættelse: SummerSun78