1
00:00:45,014 --> 00:00:46,552
- Another one.
- Shh, honey.
2
00:00:46,585 --> 00:00:47,865
Don't shout at her.
3
00:00:49,115 --> 00:00:52,702
- Good girl.
- Push Anya, push.
4
00:00:52,734 --> 00:00:54,720
That's right, Anya,
it's coming out.
5
00:00:55,745 --> 00:00:57,156
Look at that little head.
6
00:00:57,187 --> 00:01:01,800
Oh, I know
it's hard, I know, I know.
7
00:01:01,832 --> 00:01:04,457
- The miracle of nature.
- Oh, so sweet.
8
00:01:05,483 --> 00:01:07,244
What shall we name this one?
9
00:01:07,693 --> 00:01:10,031
- Joseph.
- Joseph?
10
00:01:10,063 --> 00:01:12,145
Can't you see that it's a girl?
11
00:01:12,178 --> 00:01:13,139
Don't you even know
the difference
12
00:01:13,170 --> 00:01:14,804
between a boy and a girl?
13
00:01:15,861 --> 00:01:18,360
I said Josephine,
didn't I, Mama?
14
00:01:18,393 --> 00:01:19,641
Yeah, perhaps you did.
15
00:01:19,672 --> 00:01:20,666
There's another one in there.
16
00:01:21,180 --> 00:01:22,780
Are you sure, Papa?
17
00:01:22,812 --> 00:01:24,959
Of course
he's sure, he's a doctor.
18
00:01:24,991 --> 00:01:26,367
But not of dogs.
19
00:01:28,546 --> 00:01:31,268
Anya, shh,
it's not easy, I know.
20
00:01:31,301 --> 00:01:33,576
But soon you can rest,
good girl.
21
00:01:34,151 --> 00:01:35,945
Oh, a little one.
22
00:01:35,977 --> 00:01:40,462
- What shall we name...
- Him, see it's a him.
23
00:01:40,495 --> 00:01:42,064
Yes,
I can see it's a him.
24
00:01:46,740 --> 00:01:48,823
What about Kaleb?
It means dog in Hebrew.
25
00:01:49,687 --> 00:01:51,641
Welcome to the world,
little Kaleb.
26
00:02:03,909 --> 00:02:06,024
Come on, Kaleb, Kaleb.
27
00:02:25,404 --> 00:02:28,447
There you go,
little Kaleb, delicious.
28
00:02:28,478 --> 00:02:29,855
Please don't do that.
29
00:02:30,304 --> 00:02:31,265
They're hungry.
30
00:02:32,258 --> 00:02:33,348
Come here, Josephine.
31
00:02:33,379 --> 00:02:35,492
Don't give
the puppies people food,
32
00:02:35,525 --> 00:02:37,414
and stop calling their names.
33
00:02:37,447 --> 00:02:38,408
It will make you too
attached to them.
34
00:02:40,074 --> 00:02:41,676
Hello, little Kaleb.
35
00:02:41,708 --> 00:02:42,893
Your mother said no names.
36
00:02:43,340 --> 00:02:45,134
Hello, little puppy.
37
00:02:45,615 --> 00:02:48,690
Mm, you can call them by
their numbers instead of names.
38
00:02:50,228 --> 00:02:51,445
Hello, number four.
39
00:02:52,150 --> 00:02:54,136
We must make
plans for the dogs.
40
00:02:54,489 --> 00:02:56,250
What kind of plans?
41
00:02:56,890 --> 00:02:58,524
Go ahead Shoshonna,
explain it to them.
42
00:03:01,952 --> 00:03:04,577
We have to find homes for
them, they can't all live here.
43
00:03:04,611 --> 00:03:05,892
We can't give them away.
44
00:03:06,885 --> 00:03:09,094
Maybe not all of them,
we can keep one?
45
00:03:10,215 --> 00:03:13,291
How can we pick out one?
We love them all.
46
00:03:14,059 --> 00:03:15,342
We will find good
homes for them.
47
00:03:15,373 --> 00:03:17,071
They can't be separated.
48
00:03:17,103 --> 00:03:18,513
They're brothers and sisters.
49
00:03:18,544 --> 00:03:21,171
What if someone told you
you had to pick Rachel or me?
50
00:03:21,204 --> 00:03:22,932
Would you be able to do that?
51
00:03:22,965 --> 00:03:25,015
I don't think that would
be a very difficult choice.
52
00:03:25,784 --> 00:03:26,937
It's not the same.
53
00:03:26,969 --> 00:03:28,570
Even if times were good,
54
00:03:28,602 --> 00:03:30,524
we can't have five dogs,
including Anya.
55
00:03:31,292 --> 00:03:31,902
We're not a kennel.
56
00:03:33,182 --> 00:03:33,792
Eat your schnitzel.
57
00:04:12,775 --> 00:04:15,049
Are these puppies
pure German Shepherd?
58
00:04:16,779 --> 00:04:17,772
As far as we know.
59
00:04:19,372 --> 00:04:20,397
What is the price for them?
60
00:04:21,326 --> 00:04:23,762
We are not asking for money,
only good homes.
61
00:04:23,794 --> 00:04:25,202
Do you have papers for them?
62
00:04:26,196 --> 00:04:27,381
No I am sorry, we don't.
63
00:04:27,414 --> 00:04:29,207
Then how do we know
if they're pure bred?
64
00:04:30,328 --> 00:04:34,172
Karl Gustav here is
100 percent German Rottweiler.
65
00:04:34,204 --> 00:04:36,606
Perfect pedigree
and pure lineage.
66
00:04:37,087 --> 00:04:38,848
- How nice.
- There might be some
67
00:04:38,881 --> 00:04:40,963
mixed terrier blood, or
something French in there.
68
00:04:41,828 --> 00:04:44,582
- Of course.
- Mama, Mama,
69
00:04:44,935 --> 00:04:46,344
look, puppies!
70
00:04:48,201 --> 00:04:50,091
I like this one.
71
00:04:50,123 --> 00:04:51,469
We are not giving
this one away.
72
00:04:52,591 --> 00:04:53,966
But that's the one I want.
73
00:04:55,345 --> 00:04:58,836
Some of the others are
just as nice and bigger.
74
00:04:59,189 --> 00:05:00,086
Come, come, Kaleb.
75
00:05:02,008 --> 00:05:03,161
There's something
wrong with this dog.
76
00:05:03,770 --> 00:05:07,068
He's crazy,
and he bites little girls.
77
00:05:07,101 --> 00:05:11,232
He's bitten my sister several
times, hasn't he, Rachel?
78
00:05:12,675 --> 00:05:15,589
Yeah, he bit me in
the neck and the eye.
79
00:05:15,621 --> 00:05:17,384
I had to go to the hospital.
80
00:05:17,415 --> 00:05:19,337
Come along, Harriet.
81
00:05:21,163 --> 00:05:21,996
Thanks, Rachel.
82
00:05:44,897 --> 00:05:49,959
Poor Anya.
83
00:06:19,878 --> 00:06:21,512
You stay, Anya.
84
00:06:22,344 --> 00:06:24,426
You're not allowed
into the bakery.
85
00:06:49,668 --> 00:06:50,468
It's only the bakery.
86
00:06:52,390 --> 00:06:54,152
And tomorrow it
will be the florist,
87
00:06:54,600 --> 00:06:57,324
then the seamstress,
then the food market.
88
00:06:58,572 --> 00:07:00,302
There is danger
forming around us.
89
00:07:02,352 --> 00:07:03,986
Just try to keep
this from the children.
90
00:07:04,274 --> 00:07:04,883
Keep it from them?
91
00:07:07,926 --> 00:07:09,656
They saw the sign in the window.
92
00:07:09,687 --> 00:07:11,738
They understand what is
happening better than you do.
93
00:07:13,371 --> 00:07:16,286
It will subside,
it will have to.
94
00:07:17,567 --> 00:07:18,720
And these new Nuremberg Laws,
95
00:07:20,226 --> 00:07:21,507
do you know what
is written there?
96
00:07:22,564 --> 00:07:25,959
It says, "For the protection
of German blood
97
00:07:25,992 --> 00:07:27,401
and German honor."
98
00:07:27,433 --> 00:07:31,212
We are fifth-generation German,
our children sixth.
99
00:07:31,245 --> 00:07:33,647
Yes, and all of a sudden
we are no longer
100
00:07:33,680 --> 00:07:34,864
the right breed of Germans.
101
00:08:22,112 --> 00:08:23,137
Come in, please, everybody.
102
00:08:23,169 --> 00:08:25,379
Good evening, everybody.
103
00:08:25,411 --> 00:08:27,654
Happy to
see you both, we love it.
104
00:08:28,678 --> 00:08:30,568
Hello, sir.
105
00:08:30,600 --> 00:08:32,298
Everybody's fine, and welcome.
106
00:08:32,330 --> 00:08:34,668
This is Baruch Zonnenfeld,
107
00:08:34,700 --> 00:08:36,910
a doctor who went
to school with me,
108
00:08:36,943 --> 00:08:38,256
and this is the Komorsky family.
109
00:08:42,932 --> 00:08:44,534
Hello, how are you?
110
00:08:44,566 --> 00:08:46,424
I'm fine, I hope you don't
mind that I brought Kugel.
111
00:08:46,456 --> 00:08:47,801
Oh this is very nice of you,
112
00:08:47,834 --> 00:08:49,596
but we don't eat
Kugel on Passover.
113
00:08:49,627 --> 00:08:51,933
Uh, Kugel.
114
00:08:55,297 --> 00:08:57,090
- Everybody, of course.
- Oh, of course, of course.
115
00:08:57,123 --> 00:08:59,141
Every creature should celebrate
the Festival of Freedom.
116
00:08:59,172 --> 00:09:00,358
- Come on.
- Oh, thank you.
117
00:09:00,390 --> 00:09:01,479
- Come, come, come.
- Go on, Kugel.
118
00:09:01,511 --> 00:09:02,793
Please, go with Mrs. Sherman.
119
00:09:02,824 --> 00:09:04,138
Go to the table.
120
00:09:04,170 --> 00:09:07,149
Come on, the table's
ready, please everybody.
121
00:09:07,181 --> 00:09:08,815
Oh, what
a beautiful Seder table.
122
00:09:08,846 --> 00:09:09,647
Thank you.
123
00:09:15,957 --> 00:09:18,360
The greens are a symbol
of spring,
124
00:09:18,392 --> 00:09:19,642
and the miracle of nature,
125
00:09:20,603 --> 00:09:22,396
and we dip it in the salt water
126
00:09:24,222 --> 00:09:26,016
as a symbol to remind
us of the tears
127
00:09:26,400 --> 00:09:28,066
shed by
the oppressed Israelites.
128
00:09:56,670 --> 00:09:59,650
We cannot complete the
Seder without the middle matzah,
129
00:10:00,450 --> 00:10:01,572
the afikomen.
130
00:10:12,558 --> 00:10:14,160
Where is it, Kaleb?
131
00:10:29,792 --> 00:10:31,777
That's it boy, you found it?
132
00:10:35,461 --> 00:10:37,991
- I got it.
- Oh no.
133
00:10:38,024 --> 00:10:41,195
You are amazing.
134
00:10:43,789 --> 00:10:46,864
Come, Joshua,
come, I have something for you.
135
00:10:54,552 --> 00:10:56,826
Mm, this is interesting.
136
00:10:57,499 --> 00:10:58,620
Is this is a new
flavor of matzah?
137
00:11:24,406 --> 00:11:25,271
Come, Kaleb.
138
00:11:35,233 --> 00:11:37,571
- Why aren't they in school?
- They were sent home.
139
00:11:41,543 --> 00:11:43,401
It's Joshua's fault.
140
00:11:43,433 --> 00:11:48,078
Joshua passed note to a girl
in his class, Lena Lingmeyer.
141
00:11:48,109 --> 00:11:49,551
They said it was a love letter.
142
00:11:49,583 --> 00:11:51,505
I wrote that
I thought she was pretty.
143
00:11:51,537 --> 00:11:53,235
She's the daughter
of an SS officer,
144
00:11:53,267 --> 00:11:55,188
and therefore it was
considered a travesty.
145
00:11:55,380 --> 00:11:57,143
The teacher said that
Joshua and Rachel
146
00:11:57,175 --> 00:11:58,648
will no longer be
welcome in the school.
147
00:11:58,680 --> 00:12:00,282
I can no longer go to school
148
00:12:00,315 --> 00:12:02,237
because Joshua got into trouble.
149
00:12:02,268 --> 00:12:04,798
I did nothing, this is not fair.
150
00:12:07,073 --> 00:12:08,706
It is time to
tell them the truth.
151
00:12:09,347 --> 00:12:12,325
- There is no truth.
- What is happening?
152
00:12:12,358 --> 00:12:14,280
It's just for the time being.
153
00:12:15,561 --> 00:12:18,124
And when I go back,
will I be in the same class
154
00:12:18,156 --> 00:12:19,245
as all my friends?
155
00:12:19,277 --> 00:12:20,782
Yes, yes, of course you will.
156
00:12:21,359 --> 00:12:23,185
But in the meantime,
we will study here.
157
00:12:24,113 --> 00:12:25,972
Your father and
I will teach you.
158
00:12:42,852 --> 00:12:44,423
- Mrs. Matilda Schreiver?
- Yeah.
159
00:12:45,062 --> 00:12:46,920
Are you here by yourself?
160
00:12:46,953 --> 00:12:48,202
Only the children are home.
161
00:12:51,661 --> 00:12:53,711
The Nuremberg Law
does not permit Jews
162
00:12:53,743 --> 00:12:56,338
to employ domestics
under the age of 45.
163
00:13:03,449 --> 00:13:05,435
The people are not
aus Juden.
164
00:13:06,172 --> 00:13:08,190
- They are good Jews.
- Good Jews?
165
00:13:08,221 --> 00:13:09,791
The only good Jews
are in Dachau.
166
00:13:10,848 --> 00:13:13,827
Listen, you are an Aryan.
167
00:13:13,860 --> 00:13:15,749
You clean the floors of Jews.
168
00:13:15,781 --> 00:13:17,864
Don't you think you
deserve better than this?
169
00:13:17,895 --> 00:13:21,900
They treat me very
well and this is the work I do.
170
00:13:22,412 --> 00:13:23,757
Earning a living is important,
171
00:13:23,790 --> 00:13:26,223
but purity of the race
is more important.
172
00:13:26,256 --> 00:13:27,280
You must leave immediately.
173
00:13:27,313 --> 00:13:28,627
We will be back to check
174
00:13:28,659 --> 00:13:30,163
that you are no
longer working here.
175
00:13:30,196 --> 00:13:32,341
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
176
00:13:45,315 --> 00:13:48,743
I am truly, truly sorry
that I'm not yet 45 years old.
177
00:13:49,543 --> 00:13:51,081
I'm very, very sorry.
178
00:13:53,099 --> 00:13:55,949
You have been very kind to me.
179
00:13:58,384 --> 00:13:59,857
Thank you for everything.
180
00:14:03,957 --> 00:14:06,423
You have been a great
part of our family.
181
00:14:09,756 --> 00:14:12,318
- You wanted to talk to me?
- Let's walk.
182
00:14:15,746 --> 00:14:17,058
I'm saying goodbye.
183
00:14:19,397 --> 00:14:21,350
Bought a ticket for
myself and my dog,
184
00:14:21,384 --> 00:14:23,689
getting a train
to Italy tomorrow,
185
00:14:23,977 --> 00:14:25,739
and from there
sailing to Palestine.
186
00:14:27,597 --> 00:14:29,711
You of course heard of
the latest prohibition.
187
00:14:29,743 --> 00:14:30,543
No.
188
00:14:32,530 --> 00:14:34,933
Jews are no longer
able to own pets.
189
00:14:39,448 --> 00:14:42,172
This dog is all I have,
I have no family.
190
00:14:44,382 --> 00:14:45,887
What are you
waiting for, Samuel?
191
00:14:48,291 --> 00:14:50,083
Get out before it's too late.
192
00:14:50,116 --> 00:14:52,069
I don't think there's a
need to be overly dramatic.
193
00:14:52,102 --> 00:14:53,639
This time there is.
194
00:14:56,843 --> 00:14:59,340
We won't be able to find
someone to take both of them.
195
00:15:02,737 --> 00:15:04,145
Perhaps Matilda can take Anya,
196
00:15:07,316 --> 00:15:08,982
and we find someone
else for Kaleb.
197
00:15:23,429 --> 00:15:25,318
It is so good to
see you, Matilda.
198
00:15:25,960 --> 00:15:28,201
- Do you remember my husband?
- Yes, yes of course.
199
00:15:28,234 --> 00:15:29,226
- Gabriel.
- Of course.
200
00:15:29,259 --> 00:15:30,540
Nice-looking dog.
201
00:15:30,573 --> 00:15:33,584
I told you so,
and she's very obedient.
202
00:15:33,615 --> 00:15:35,761
Watch, sit.
203
00:15:38,164 --> 00:15:40,822
Do you think you
can take Kaleb also?
204
00:15:40,854 --> 00:15:42,648
No, just one dog.
205
00:15:44,858 --> 00:15:47,420
- You'd better be going.
- Yes.
206
00:15:54,821 --> 00:15:57,863
This is her food and...
207
00:16:01,452 --> 00:16:03,373
this is her favorite blanket.
208
00:16:05,871 --> 00:16:07,729
- Go on.
- Come, Anya.
209
00:16:07,761 --> 00:16:09,426
Go, go, go.
210
00:16:09,459 --> 00:16:11,412
No, stay Kaleb.
211
00:16:20,990 --> 00:16:22,079
He misses his mother.
212
00:16:24,387 --> 00:16:27,717
Why did Matilda take Anya?
I don't understand.
213
00:16:30,057 --> 00:16:33,739
When bad people make
rules for other people,
214
00:16:34,957 --> 00:16:36,879
no good can ever come out of it.
215
00:16:38,448 --> 00:16:40,177
Is this also
because we are Jewish?
216
00:16:43,412 --> 00:16:46,199
- Yes.
- Then let's not be Jewish.
217
00:16:46,648 --> 00:16:49,500
Let's become Catholic, and we
can keep and have everything
218
00:16:49,531 --> 00:16:51,261
that everybody else has.
219
00:16:51,294 --> 00:16:54,656
We are Jewish,
220
00:16:55,648 --> 00:16:57,827
and be grateful
you have a wonderful family,
221
00:16:58,724 --> 00:16:59,878
don't ever forget that.
222
00:17:14,004 --> 00:17:15,349
Should we have
some chocolates?
223
00:17:16,310 --> 00:17:18,105
Really, Mama,
we can have chocolate?
224
00:17:18,136 --> 00:17:20,027
Yes, one.
225
00:17:21,051 --> 00:17:23,388
- Good afternoon, Dr. Sherman.
- Please, come in.
226
00:17:23,806 --> 00:17:26,881
I'm Frank Heinz and was told
by your patient, Alda, that--
227
00:17:26,913 --> 00:17:28,450
Yes, yes, yes, please.
228
00:17:28,481 --> 00:17:29,732
Thank you, please.
229
00:17:33,286 --> 00:17:36,459
- Will they still let us in?
- Yes, yes.
230
00:17:38,988 --> 00:17:40,174
- One chocolate, please.
- Hello, hello.
231
00:17:40,495 --> 00:17:41,903
Do you want some chocolate?
232
00:17:41,935 --> 00:17:45,683
- Yes.
- Thank you.
233
00:17:46,036 --> 00:17:49,079
You'll find that Kaleb is
an unusual dog, very smart.
234
00:17:50,552 --> 00:17:51,930
But if everything's all right,
235
00:17:51,962 --> 00:17:54,171
perhaps you should leave
before the children come home.
236
00:17:56,735 --> 00:17:58,368
Are they not in school?
237
00:18:02,436 --> 00:18:05,095
Auf Wiedersehen,
our beloved little pup.
238
00:18:05,127 --> 00:18:07,241
Frank and his wife will
take good care of you.
239
00:18:12,110 --> 00:18:16,466
May the Lord bless thee
240
00:18:16,498 --> 00:18:19,349
and keep thee, and may
his grace shine upon thee,
241
00:18:19,380 --> 00:18:22,039
and be gracious with thee
for all the days your life.
242
00:18:37,607 --> 00:18:39,336
Come Kaleb, Kaleb.
243
00:18:40,619 --> 00:18:42,187
Come on, come.
244
00:18:55,001 --> 00:18:57,211
- We had chocolate.
- I saved you a piece, Papa.
245
00:18:58,140 --> 00:19:00,126
Kaleb, Kaleb.
246
00:19:00,991 --> 00:19:02,112
Why wasn't Kaleb at the door?
247
00:19:05,988 --> 00:19:07,204
What is it?
248
00:19:15,342 --> 00:19:18,864
So Joshua,
you have to be strong.
249
00:19:21,139 --> 00:19:22,292
We had to give Kaleb away.
250
00:19:24,694 --> 00:19:27,065
We could do nothing, I'm sorry.
251
00:19:29,051 --> 00:19:31,421
I'm sorry, he cannot come home.
252
00:19:32,382 --> 00:19:34,720
No!
253
00:19:36,386 --> 00:19:40,005
Why? No.
254
00:19:49,615 --> 00:19:52,883
Kaleb, Kaleb,
come out now, come on.
255
00:19:54,612 --> 00:19:56,503
Now, it's all right.
256
00:19:56,791 --> 00:20:00,089
Okay, come, come upstairs.
257
00:20:00,121 --> 00:20:02,492
Here is your new
home, I'll show you.
258
00:20:04,254 --> 00:20:05,408
Come, come.
259
00:20:17,580 --> 00:20:18,893
I brought you a surprise.
260
00:20:21,326 --> 00:20:23,698
Do you remember
what my father said
261
00:20:23,729 --> 00:20:25,651
when I told him that we
were getting married?
262
00:20:26,196 --> 00:20:29,014
I assume this is a
rhetorical question.
263
00:20:29,046 --> 00:20:31,258
He said, "Frank is a nice man,
264
00:20:31,289 --> 00:20:33,786
but he does things
without thinking."
265
00:20:33,819 --> 00:20:36,222
When I brought Norbert,
you were not excited at first.
266
00:20:36,254 --> 00:20:38,624
That's not true,
I loved Norbert
267
00:20:38,655 --> 00:20:39,906
from the minute I saw him.
268
00:20:39,938 --> 00:20:41,411
Where did you get this dog?
269
00:20:41,860 --> 00:20:43,686
From the Sherman family.
270
00:20:44,325 --> 00:20:46,600
How could you have
thought that a dog from Jews
271
00:20:46,633 --> 00:20:47,722
could replace Norbert?
272
00:20:48,299 --> 00:20:50,155
What in the world do
you call this thing?
273
00:20:51,597 --> 00:20:54,224
- Kaleb.
- What a stupid name.
274
00:20:55,345 --> 00:21:00,791
A name can be changed,
how about we call him Norbert?
275
00:21:00,983 --> 00:21:03,576
The water in Norbert's
bowl is still clear,
276
00:21:03,609 --> 00:21:05,820
and you want to give his
name to a Jewish dog?
277
00:21:05,852 --> 00:21:07,549
What's wrong with you?
278
00:21:07,581 --> 00:21:08,959
Let me think of a new name.
279
00:21:08,990 --> 00:21:12,642
How about Wilhelm,
it sounds good.
280
00:21:12,899 --> 00:21:16,615
Greta, Frank, and
the Wilhelm Heinz.
281
00:21:17,415 --> 00:21:18,824
I don't want this dog.
282
00:21:19,049 --> 00:21:20,777
Either you return him
to where you got him,
283
00:21:20,810 --> 00:21:22,829
or you take care of
him all by yourself.
284
00:21:53,900 --> 00:21:56,815
Frank, can you
hurry up, we're late.
285
00:22:03,413 --> 00:22:04,981
Back in your place.
286
00:22:05,720 --> 00:22:10,012
- We'll return soon.
- What a dreadful dog.
287
00:22:10,332 --> 00:22:11,998
I don't understand it.
288
00:22:12,318 --> 00:22:15,041
He was so lively
at the Shermans'.
289
00:22:15,329 --> 00:22:18,148
Perhaps he only likes Jews.
290
00:22:18,725 --> 00:22:19,974
Let's go Frank.
291
00:22:20,005 --> 00:22:21,704
Look what I got for
you at the butcher.
292
00:22:22,665 --> 00:22:25,836
Here you go boy,
it's all right.
293
00:22:26,476 --> 00:22:27,597
Frank, let's go.
294
00:22:32,562 --> 00:22:36,919
And whoever desires to
love life and see good days,
295
00:22:37,239 --> 00:22:39,737
let him keep his
tongue from evil,
296
00:22:39,770 --> 00:22:41,980
and his lips from
speaking deceit.
297
00:22:42,588 --> 00:22:45,536
For the eyes of the Lord
are on the righteous.
298
00:23:01,359 --> 00:23:04,722
As Jesus said, "What
good is it for someone
299
00:23:04,755 --> 00:23:08,951
to gain the whole world,
yet forfeit their soul?"
300
00:23:21,571 --> 00:23:25,447
Go in peace.
301
00:23:29,195 --> 00:23:32,846
Do you think that because
Jesus was so light of weight,
302
00:23:32,879 --> 00:23:34,448
he was able to walk on water?
303
00:23:34,480 --> 00:23:36,851
Not like me, where
there's my bowel.
304
00:23:36,882 --> 00:23:38,933
You would've
drowned in a second.
305
00:23:38,964 --> 00:23:40,310
Mm.
306
00:23:43,225 --> 00:23:45,531
Well, the priest is a
good speaker, I think.
307
00:23:45,948 --> 00:23:47,421
The priest was nice.
308
00:23:47,453 --> 00:23:49,727
Darling,
let's have a cup of tea.
309
00:23:49,760 --> 00:23:53,219
Oh mein Gott ,
do you see what he did?
310
00:23:53,923 --> 00:23:56,839
You idiot, you idiot!
311
00:23:56,870 --> 00:24:00,458
You stupid, bad dog.
312
00:24:00,491 --> 00:24:01,675
Wilhelm.
313
00:24:44,278 --> 00:24:46,840
Boy, I can't imagine
why you returned.
314
00:24:49,627 --> 00:24:51,901
You know how many times I've
thought of doing what you did?
315
00:24:55,233 --> 00:24:56,290
My life is hell.
316
00:24:59,397 --> 00:25:02,120
Just as you live out of my hand,
317
00:25:03,497 --> 00:25:05,772
that's the way
I live out of hers.
318
00:25:07,341 --> 00:25:10,032
I wasn't able to make much
of myself in this life.
319
00:25:13,908 --> 00:25:16,630
That's okay, boy,
it'll be all right.
320
00:25:22,236 --> 00:25:23,229
Careful please.
321
00:25:25,631 --> 00:25:26,432
This way.
322
00:25:28,130 --> 00:25:29,123
Careful.
323
00:25:30,756 --> 00:25:31,557
Right there.
324
00:25:32,806 --> 00:25:34,665
Good, take that.
325
00:25:41,903 --> 00:25:44,370
If you do anything to this
chair, I'll have you killed.
326
00:25:48,406 --> 00:25:50,296
Hey, lady, your dog.
327
00:27:29,051 --> 00:27:30,972
- Who's dog is this?
- Hey you, stop.
328
00:27:31,004 --> 00:27:32,158
Where is he going?
329
00:27:33,440 --> 00:27:35,008
He seems to know
his way around here.
330
00:27:35,649 --> 00:27:38,628
Do you think it is possible
he used to live here?
331
00:27:38,660 --> 00:27:39,749
Well, he does
not live here now.
332
00:27:42,024 --> 00:27:43,721
- Don't touch him.
- Get out.
333
00:27:48,078 --> 00:27:49,199
Come here, you bad dog.
334
00:27:50,512 --> 00:27:53,491
I said come here.
335
00:27:54,804 --> 00:27:55,989
He seems hungry.
336
00:27:56,022 --> 00:27:57,815
That is not our problem.
337
00:27:57,848 --> 00:27:59,770
I'll go and see if there's
something in the garbage.
338
00:28:00,858 --> 00:28:02,492
Don't you do that.
339
00:28:02,524 --> 00:28:03,516
Quiet, you.
340
00:28:05,888 --> 00:28:08,354
Look what I have
for you, hungry dog.
341
00:28:08,546 --> 00:28:11,749
Come on, come on.
342
00:28:14,087 --> 00:28:16,619
Come here, come on, come on.
343
00:28:16,651 --> 00:28:20,142
Look, look, okay go.
344
00:28:52,590 --> 00:28:54,864
Peter, you are not
going to believe this.
345
00:29:01,687 --> 00:29:05,018
- Look at that.
- Go away, go home.
346
00:29:05,051 --> 00:29:07,421
You really must
leave us alone now.
347
00:30:24,137 --> 00:30:26,796
Look at this dog,
he's following us.
348
00:30:26,828 --> 00:30:28,303
Can we take him home?
349
00:30:28,334 --> 00:30:30,994
Don't go near him,
he's a street dog.
350
00:30:31,025 --> 00:30:33,426
He could have rabies.
351
00:32:41,812 --> 00:32:45,014
Leave me alone.
352
00:35:20,979 --> 00:35:24,758
Good morning, number 120.
353
00:35:26,040 --> 00:35:27,994
You are a handsome dog.
354
00:35:29,788 --> 00:35:31,837
Have the drugs worn off yet?
355
00:35:39,525 --> 00:35:41,319
Soon Dr. Plechtner will be here.
356
00:35:41,863 --> 00:35:45,228
He is the regional veterinarian,
357
00:35:45,868 --> 00:35:49,007
and you want him to select you.
358
00:35:50,607 --> 00:35:51,954
When the doctor looks at you,
359
00:35:51,986 --> 00:35:55,830
look back at him straight
in the eye and growl.
360
00:35:58,425 --> 00:36:01,275
The doctor likes you when
you have the killer instinct.
361
00:36:05,247 --> 00:36:10,276
Right, right, right.
362
00:36:11,141 --> 00:36:14,889
Left, right.
363
00:36:16,457 --> 00:36:18,060
Oh, left, left.
364
00:36:20,719 --> 00:36:23,666
What do we have here?
365
00:36:24,627 --> 00:36:28,471
That one's perfect. Right.
366
00:37:16,326 --> 00:37:17,127
Calm down.
367
00:37:23,756 --> 00:37:24,974
Shh, shh, shh.
368
00:37:30,132 --> 00:37:31,734
First, we must find
a name for you.
369
00:37:35,897 --> 00:37:38,588
Blitz will be your name.
370
00:37:38,621 --> 00:37:43,361
Blitz, come here, Blitz.
Welcome.
371
00:37:47,301 --> 00:37:49,223
This is good for you.
372
00:37:49,736 --> 00:37:51,754
I'm not going to
hurt you, I promise.
373
00:37:56,046 --> 00:37:58,801
Curse the bloodsucker.
374
00:38:00,851 --> 00:38:04,182
Blitz, my friend,
you really needed this bath.
375
00:38:05,399 --> 00:38:06,552
Underneath all this filth,
376
00:38:06,585 --> 00:38:09,147
we might just find a
good-looking dog, huh?
377
00:38:23,337 --> 00:38:26,508
Fine, fine, Blitz, fine.
378
00:38:54,504 --> 00:38:56,459
Blitz has learned a new trick
379
00:38:56,490 --> 00:38:58,060
that you all have not yet seen.
380
00:39:02,288 --> 00:39:05,139
Heil Hitler.
381
00:39:21,507 --> 00:39:24,294
Achtung!
We are here to perform
382
00:39:24,326 --> 00:39:26,280
an actual military task.
383
00:39:26,312 --> 00:39:28,234
This will be an important test
384
00:39:28,266 --> 00:39:30,828
for both you and
your dog, now go.
385
00:39:31,758 --> 00:39:32,911
This time is for real, Blitz.
386
00:40:25,764 --> 00:40:28,261
In here.
387
00:40:40,049 --> 00:40:44,022
No no, please.
388
00:40:54,624 --> 00:40:58,980
Well done, Blitz,
you did an excellent job.
389
00:41:12,466 --> 00:41:13,074
Ralph.
390
00:41:14,356 --> 00:41:16,470
Is your dog pure
German Shepherd?
391
00:41:16,759 --> 00:41:18,456
The truth is,
I don't really know.
392
00:41:18,488 --> 00:41:19,834
They've got him from the pound,
393
00:41:19,865 --> 00:41:21,435
but he certainly looks purebred.
394
00:41:22,588 --> 00:41:25,087
Your dog found more Jews
395
00:41:25,118 --> 00:41:27,265
than all the other
dogs put together.
396
00:41:27,297 --> 00:41:30,244
Yes, he certainly seems
to have a nose for them.
397
00:41:30,276 --> 00:41:34,056
Well, keep
up the good work with him,
398
00:41:34,665 --> 00:41:36,714
and I will promise
you a prime assignment
399
00:41:36,746 --> 00:41:37,963
at the end of the course.
400
00:41:38,732 --> 00:41:40,270
Thank you, sir,
thank you very much.
401
00:41:47,637 --> 00:41:50,232
What an amazing
dog you are, Blitzie.
402
00:41:53,435 --> 00:41:55,004
Even before I finish
teaching you something,
403
00:41:55,037 --> 00:41:56,029
you already know it.
404
00:41:57,824 --> 00:41:59,457
Who was I up until now?
405
00:41:59,906 --> 00:42:01,924
Just another trainer
in life, doggie.
406
00:42:02,789 --> 00:42:06,183
But now, even Jurgen Klein
knows who I am.
407
00:42:08,810 --> 00:42:12,590
Don't you worry, I haven't
forgotten for a moment
408
00:42:12,622 --> 00:42:14,865
that at least half of
the achievement is yours.
409
00:42:17,075 --> 00:42:18,740
Ralph Gerstler.
410
00:42:20,149 --> 00:42:22,872
On this day of September 13th,
411
00:42:22,905 --> 00:42:25,884
Herr Ralph Gerstler has
completed the training course
412
00:42:25,915 --> 00:42:27,068
to the satisfaction
of the Reich,
413
00:42:28,510 --> 00:42:30,784
and becomes an official
trainer of the SS.
414
00:42:33,795 --> 00:42:37,286
And to his dog, Blitz,
for his service as well.
415
00:42:39,208 --> 00:42:41,130
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
416
00:43:00,542 --> 00:43:01,343
All right.
417
00:43:22,772 --> 00:43:25,015
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
418
00:43:26,103 --> 00:43:29,371
Things run beautifully
here at this work camp.
419
00:43:30,428 --> 00:43:33,311
That means that each
person knows his job well,
420
00:43:33,951 --> 00:43:36,866
so that all I have to do is
supervise from a distance.
421
00:43:37,155 --> 00:43:38,981
At night I can sleep well,
422
00:43:39,525 --> 00:43:41,735
because I have a good
staff that I can rely on.
423
00:43:42,921 --> 00:43:46,636
I hope that all of you newcomers
424
00:43:46,668 --> 00:43:49,519
will uphold the level
of our excellence.
425
00:43:51,024 --> 00:43:55,349
Ralph, I want to talk
to you about something.
426
00:43:56,374 --> 00:43:59,705
Your dog against mine,
the stinking Ukrainians
427
00:43:59,737 --> 00:44:01,467
would pay good money
to see a dog fight.
428
00:44:02,204 --> 00:44:03,516
What do you say?
429
00:44:03,549 --> 00:44:05,663
No, that's not what
I trained him for.
430
00:44:06,753 --> 00:44:08,450
Blitz is not a dog
for dog fights,
431
00:44:08,482 --> 00:44:11,076
and the money of the
Ukrainians doesn't interest me.
432
00:44:11,493 --> 00:44:14,151
"The money of the Ukrainians
doesn't interest me."
433
00:44:14,184 --> 00:44:16,330
Money interests all of us.
434
00:44:16,683 --> 00:44:19,308
Sometimes I think if we
compare the qualities of man
435
00:44:19,341 --> 00:44:22,064
to the qualities of dogs,
the dogs would easily win.
436
00:44:22,353 --> 00:44:23,953
What are you talking about?
437
00:44:23,986 --> 00:44:26,933
We insist on making war even
after we sniffed each other.
438
00:44:27,605 --> 00:44:29,623
We are not content with
pissing on someone's territory.
439
00:44:29,655 --> 00:44:30,552
We have to conquer it.
440
00:44:31,066 --> 00:44:33,531
But we don't crap in
the middle of the street.
441
00:44:33,563 --> 00:44:36,445
Ah yes, I guess for
that we can be admired.
442
00:44:43,332 --> 00:44:47,721
Oh Blitzie, what would
I do here without you?
443
00:44:48,330 --> 00:44:50,508
I swear you the most human
creature in this whole place.
444
00:44:55,633 --> 00:44:58,901
Out, out, hurry up.
445
00:44:58,933 --> 00:45:00,117
Come on,
keep moving.
446
00:45:00,150 --> 00:45:01,334
hurry up.
447
00:45:01,720 --> 00:45:05,082
Out. Silence.
448
00:45:09,374 --> 00:45:11,713
You will be divided
into groups for work.
449
00:45:12,291 --> 00:45:15,525
All males go to the right,
women to the left.
450
00:45:19,018 --> 00:45:20,907
Women will be sent
a nearby work camp.
451
00:45:20,940 --> 00:45:22,700
If you want to see
something, just let me know.
452
00:45:22,732 --> 00:45:24,493
Don't dislocate
my shoulder, just ask.
453
00:45:26,159 --> 00:45:29,940
- Mommy, no, Mommy.
- Let go, let go.
454
00:45:43,617 --> 00:45:44,867
What's the matter, Blitz?
455
00:46:20,229 --> 00:46:24,170
Out of the depth, have
I cried onto thee, oh Lord,
456
00:46:24,202 --> 00:46:27,084
I cried upon the
Lord in distress.
457
00:46:28,878 --> 00:46:31,761
Rise up Lord and let thine
enemies be scattered.
458
00:46:31,793 --> 00:46:34,612
- So much praying.
- Let the man be.
459
00:46:36,406 --> 00:46:38,713
- Amen.
- Amen, Amen.
460
00:46:40,121 --> 00:46:41,370
Look what I have fit in here.
461
00:46:47,777 --> 00:46:52,678
See, my beautiful wife and
my son and my daughter,
462
00:46:53,575 --> 00:46:54,824
all of them gone.
463
00:47:10,521 --> 00:47:12,986
There is a guard who has a dog
464
00:47:13,851 --> 00:47:16,638
who looks just like
the dog I used to have.
465
00:47:17,216 --> 00:47:18,208
Go to sleep.
466
00:47:18,816 --> 00:47:20,034
When I look at that dog,
467
00:47:21,443 --> 00:47:24,582
I remember when we
were all together,
468
00:47:25,800 --> 00:47:29,259
my mother and father and sister.
469
00:47:31,212 --> 00:47:34,064
One day, they came and
pulled us out of our house,
470
00:47:35,378 --> 00:47:37,428
and they put us in
different trucks,
471
00:47:38,484 --> 00:47:40,118
and I never saw them again.
472
00:47:42,615 --> 00:47:44,762
Do you know how I can find them?
473
00:47:46,172 --> 00:47:47,517
Try to fall asleep if you can.
474
00:48:07,537 --> 00:48:10,387
What are you looking at,
you little filthy Jewish boy?
475
00:48:10,420 --> 00:48:12,373
I wasn't looking at anything.
476
00:48:12,405 --> 00:48:14,552
Your liar.
477
00:48:22,175 --> 00:48:24,065
Your dog attacked me,
I will kill him.
478
00:48:24,097 --> 00:48:25,380
- No!
- No, no, please.
479
00:48:25,411 --> 00:48:27,429
Blitz is one of the
best-trained dogs in the camp.
480
00:48:27,462 --> 00:48:30,567
Please Dr. Schneider, I really
don't know what happened.
481
00:48:30,600 --> 00:48:32,138
I will shoot this
dog through the head.
482
00:48:33,515 --> 00:48:35,372
Get back to work, all of you!
483
00:48:39,666 --> 00:48:43,092
If you shoot the dog,
you will have to kill me too.
484
00:49:01,928 --> 00:49:02,729
Come.
485
00:49:06,636 --> 00:49:08,687
That bastard
almost broke your neck.
486
00:49:10,417 --> 00:49:11,921
These people are animals.
487
00:49:17,303 --> 00:49:18,615
Why do you pray so much?
488
00:49:20,633 --> 00:49:22,108
If there were a God,
489
00:49:22,555 --> 00:49:24,030
he would not let this
be happening to us.
490
00:49:25,055 --> 00:49:27,393
No one is listening to you.
491
00:49:28,995 --> 00:49:32,582
The important thing is,
that I can hear the prayer.
492
00:49:55,710 --> 00:49:56,767
Come here.
493
00:50:08,650 --> 00:50:11,181
My dog has obviously taken
some kind of interest in you.
494
00:50:12,847 --> 00:50:16,241
- What is your dog's name?
- Blitz.
495
00:50:18,324 --> 00:50:19,894
May I pet him?
496
00:50:19,926 --> 00:50:21,142
I'd rather that you didn't.
497
00:50:22,809 --> 00:50:26,204
You see, he probably needs
the company of a child.
498
00:50:27,197 --> 00:50:29,151
I used to have
a dog like this.
499
00:50:29,183 --> 00:50:31,937
Oh really, what was his name?
500
00:50:33,060 --> 00:50:34,052
Kaleb.
501
00:50:35,013 --> 00:50:36,871
So you had a
dog and you like animals.
502
00:50:37,543 --> 00:50:38,665
Very much.
503
00:50:41,996 --> 00:50:43,501
Follow me.
504
00:50:49,236 --> 00:50:50,357
Perhaps you would like to work
505
00:50:50,388 --> 00:50:52,279
feeding and cleaning
the animals' cages.
506
00:50:53,111 --> 00:50:54,456
Your small size would
be good for that.
507
00:50:55,929 --> 00:50:57,690
I would like that very much.
508
00:50:57,723 --> 00:50:58,877
Then I will arrange for it.
509
00:51:11,241 --> 00:51:12,362
This is for the animals only.
510
00:51:28,570 --> 00:51:29,884
He really does seem to like you.
511
00:51:31,356 --> 00:51:32,349
Yes.
512
00:51:33,440 --> 00:51:34,689
The bread crumbs are for
the chickens and ducks.
513
00:51:35,296 --> 00:51:36,419
The peas and vegetables
for the pigs.
514
00:51:38,372 --> 00:51:42,504
If you eat or steal one crumb
of food, you will be shot.
515
00:51:44,202 --> 00:51:45,259
Do you understand that?
516
00:51:47,021 --> 00:51:49,839
- Yes.
- Fine, then begin.
517
00:52:08,034 --> 00:52:12,294
It's you Kaleb, isn't it?
518
00:52:17,868 --> 00:52:18,861
Isn't it?
519
00:52:29,559 --> 00:52:31,001
You can trust that boy?
520
00:52:31,321 --> 00:52:34,396
Yes, of course, but what
difference does it make?
521
00:52:34,973 --> 00:52:37,630
He'll eventually wind up in
a pit with everyone else.
522
00:52:37,663 --> 00:52:39,616
Well, I'm quite
impressed with your dog.
523
00:52:40,194 --> 00:52:41,635
He's the
most intelligent dog
524
00:52:41,668 --> 00:52:43,909
that I've come across
in my entire life,
525
00:52:43,942 --> 00:52:44,807
he understands everything.
526
00:52:47,465 --> 00:52:50,284
So what do you intend to
do after the war is over?
527
00:52:52,270 --> 00:52:55,761
I'd like to study engineering,
or religious studies.
528
00:52:57,235 --> 00:52:58,997
You don't want to
continue training animals?
529
00:53:00,726 --> 00:53:03,033
- Perhaps.
- All right.
530
00:53:04,505 --> 00:53:06,684
Sorry to cut short
our little stroll,
531
00:53:06,716 --> 00:53:07,966
but tomorrow is a busy day.
532
00:53:09,278 --> 00:53:10,753
We have a new train
load coming in.
533
00:53:25,007 --> 00:53:28,242
No, no, no.
534
00:53:28,274 --> 00:53:31,092
- It's all right, Mr. Glavsky.
- Wake up, wake up.
535
00:53:31,125 --> 00:53:33,366
- It's all right.
- Wake up.
536
00:53:34,263 --> 00:53:36,827
- Mr. Glavsky.
- Close your eyes.
537
00:53:43,297 --> 00:53:44,194
I can't stop.
538
00:53:45,059 --> 00:53:49,736
That day, I was a
priest in a small church
539
00:53:50,184 --> 00:53:51,241
near the mountains.
540
00:53:52,715 --> 00:53:54,861
I spoke out against the
cruelty of this regime.
541
00:53:56,397 --> 00:53:58,223
Some people from my
parish supported me,
542
00:53:59,602 --> 00:54:02,484
and the soldiers
came and shot them,
543
00:54:03,829 --> 00:54:05,143
right in front of my eyes.
544
00:54:07,897 --> 00:54:11,197
I wish they would
have shot me instead.
545
00:54:15,009 --> 00:54:16,707
How much longer
can we survive this?
546
00:54:18,499 --> 00:54:22,504
If we use everything we
know, all of us together,
547
00:54:23,626 --> 00:54:25,227
we can escape from here.
548
00:54:25,259 --> 00:54:28,110
How do you intend to get
past the electrified fence?
549
00:54:28,141 --> 00:54:30,927
And how will you escape the
Ukrainians and the dogs?
550
00:54:39,097 --> 00:54:43,005
Hello, Rivka,
how are you today?
551
00:54:45,023 --> 00:54:46,497
Eat something, Shlomo.
552
00:54:47,554 --> 00:54:48,675
You look too thin.
553
00:54:59,469 --> 00:55:00,270
There, Kaleb.
554
00:55:41,816 --> 00:55:44,570
- Did you bring us any food?
- I can't.
555
00:55:45,211 --> 00:55:47,517
They're watching me to make
sure I don't steal anything.
556
00:55:47,549 --> 00:55:50,336
At night, we come there
and help you get some of it.
557
00:55:50,944 --> 00:55:52,098
No, it is too dangerous.
558
00:55:52,322 --> 00:55:53,860
Starving to
death is dangerous.
559
00:56:40,114 --> 00:56:41,619
Don't forget the
small packages.
560
00:56:42,036 --> 00:56:44,470
I won't forget, everything
will arrive on time.
561
00:56:50,556 --> 00:56:53,535
That's all? Is that all?
562
00:57:16,309 --> 00:57:17,720
It's just a few breadcrumbs.
563
00:57:18,392 --> 00:57:20,153
It doesn't require
two blessings.
564
00:57:32,582 --> 00:57:33,800
Tell the dogs good night.
565
00:57:38,348 --> 00:57:39,853
- Was it delicious then?
- Yes.
566
00:57:48,150 --> 00:57:49,559
What is he doing?
567
00:57:49,591 --> 00:57:53,403
Uh, that's his way of
telling me he wants more.
568
00:57:53,435 --> 00:57:54,684
Well, he can't eat it all.
569
00:57:54,716 --> 00:57:56,158
He has to give some
to the other dogs.
570
00:57:56,638 --> 00:57:57,951
Put him on a leash
and bring him to me.
571
00:57:58,624 --> 00:57:59,394
Yes sir.
572
00:58:00,098 --> 00:58:01,731
The boy knows what
would happen to him
573
00:58:01,764 --> 00:58:03,781
if he would so much has touch
this food for himself, right?
574
00:58:04,357 --> 00:58:05,383
Oh, yes.
575
00:58:09,162 --> 00:58:10,988
Blitzie, Blitz.
576
00:58:14,448 --> 00:58:18,004
Blitz!
577
00:58:32,771 --> 00:58:34,660
This dog is a
true servant of the Reich.
578
00:58:52,918 --> 00:58:54,296
What do we have here?
579
00:59:02,592 --> 00:59:04,546
And this accidentally
fell into your pocket.
580
00:59:05,379 --> 00:59:07,365
I told you what would
happen if you were caught
581
00:59:07,397 --> 00:59:10,152
stealing food from
the animals, didn't I?
582
00:59:16,366 --> 00:59:17,487
Shame on you.
583
00:59:21,843 --> 00:59:24,630
Before you kill me, there's
one thing you should know.
584
00:59:26,039 --> 00:59:28,890
All this time that I took care
of Blitz, as you call him,
585
00:59:29,820 --> 00:59:33,215
I was not taking care
of your dog, but my dog.
586
00:59:33,663 --> 00:59:36,002
His name is Kaleb.
587
00:59:37,218 --> 00:59:38,948
What are you talking about?
588
00:59:39,429 --> 00:59:43,690
He was born on a Tuesday
at 11:30 in the morning,
589
00:59:43,721 --> 00:59:46,444
and has three
brothers and sisters.
590
00:59:46,476 --> 00:59:49,391
So you see, Herr Gerstler,
your beloved Blitz
591
00:59:49,615 --> 00:59:52,818
is really a Jewish dog.
592
00:59:55,061 --> 00:59:57,879
That's most unfortunate
news, turn around.
593
01:00:04,606 --> 01:00:06,399
Come, we must go.
594
01:00:06,432 --> 01:00:08,642
Wait, come on, Kaleb.
595
01:00:16,651 --> 01:00:17,899
Come, come, Kaleb.
596
01:00:18,605 --> 01:00:21,679
Kaleb, Kaleb, come, come, come.
597
01:00:23,025 --> 01:00:25,139
Kaleb let's go, come.
598
01:00:25,170 --> 01:00:26,644
Kaleb, come.
599
01:00:26,676 --> 01:00:29,079
Kaleb, come with me now, Kaleb.
600
01:00:29,111 --> 01:00:30,936
Kaleb, no.
601
01:00:30,969 --> 01:00:32,666
No, no, Kaleb, Kaleb.
602
01:00:32,699 --> 01:00:35,165
Kaleb come, come, come here.
603
01:00:35,196 --> 01:00:36,638
Kaleb, Kaleb.
604
01:00:48,137 --> 01:00:50,092
Where is he going?
605
01:01:00,855 --> 01:01:02,072
Just follow him.
606
01:02:11,998 --> 01:02:17,219
It hurts.
607
01:02:19,076 --> 01:02:20,037
Oh my God.
608
01:02:21,895 --> 01:02:22,888
You were hit.
609
01:02:28,111 --> 01:02:29,936
I think the bullet
might still be in you.
610
01:02:30,576 --> 01:02:32,819
If I had a knife, maybe
I could get it out,
611
01:02:33,651 --> 01:02:34,933
but this wound has
to be disinfected.
612
01:02:36,694 --> 01:02:38,295
Should I go get something?
613
01:02:39,609 --> 01:02:41,531
The forest is crawling
with Germans and their dogs.
614
01:02:43,421 --> 01:02:45,055
We'll wait until the sun rises.
615
01:02:49,380 --> 01:02:50,884
It's your job to
guard us now, Kaleb,
616
01:02:52,101 --> 01:02:55,018
with your good ears,
to make sure no one
617
01:02:55,049 --> 01:02:56,075
is coming close to us.
618
01:02:58,925 --> 01:02:59,950
Am I going to die?
619
01:03:00,975 --> 01:03:01,904
Try to lie still.
620
01:03:06,484 --> 01:03:07,380
I've been a good man.
621
01:03:09,367 --> 01:03:10,167
Yes, you have.
622
01:03:11,897 --> 01:03:14,043
Maybe now I can see
my Getel in heaven.
623
01:03:15,325 --> 01:03:16,573
My dear friend.
624
01:03:19,937 --> 01:03:22,917
I'm grateful that
I will die a free man,
625
01:03:25,736 --> 01:03:27,529
here in God's beautiful forest,
626
01:03:30,605 --> 01:03:32,878
and not in that den of iniquity.
627
01:03:55,364 --> 01:03:59,785
Our fellow prisoners will
never even have a burial.
628
01:04:02,764 --> 01:04:03,789
Come, let's go.
629
01:04:10,580 --> 01:04:13,270
I think Mr. Neuman
would like it
630
01:04:13,303 --> 01:04:14,616
if we say a prayer for him.
631
01:04:51,100 --> 01:04:52,447
Where are we going?
632
01:04:52,478 --> 01:04:56,130
We have to keep moving south,
maybe towards Yugoslavia.
633
01:04:56,162 --> 01:04:58,949
And according to where the
sun is rising and setting,
634
01:04:58,981 --> 01:04:59,589
we are going south.
635
01:05:01,127 --> 01:05:03,336
But we must find food and water.
636
01:05:21,787 --> 01:05:26,016
What is it, Kaleb?
637
01:05:28,931 --> 01:05:30,243
Go down there.
638
01:05:30,276 --> 01:05:31,686
You are small, it will
be easier for you.
639
01:05:32,486 --> 01:05:34,952
I will watch you from here, go.
640
01:05:41,839 --> 01:05:44,210
Kaleb, you stay with me, Kaleb.
641
01:06:15,730 --> 01:06:16,915
There.
642
01:06:51,414 --> 01:06:54,360
In case you are hungry.
643
01:06:59,037 --> 01:07:00,573
Let's go get it.
644
01:07:00,606 --> 01:07:02,144
No, no, it could be an ambush.
645
01:07:11,369 --> 01:07:12,362
Let's go.
646
01:07:35,232 --> 01:07:38,372
Don't worry,
we will do you no harm.
647
01:07:40,294 --> 01:07:41,894
- Are you lost?
- No.
648
01:07:43,241 --> 01:07:48,174
My son and I, we, our
home was destroyed and my,
649
01:07:48,558 --> 01:07:49,839
my wife didn't make it.
650
01:07:50,128 --> 01:07:50,929
I'm sorry to hear that.
651
01:07:53,139 --> 01:07:53,940
Beautiful dog.
652
01:07:54,996 --> 01:07:55,798
Thank you.
653
01:07:58,425 --> 01:07:59,224
Come on in.
654
01:08:00,570 --> 01:08:01,692
- Come.
- Just come.
655
01:08:03,325 --> 01:08:07,169
- It will be warm inside.
- Yeah, it'll be all right.
656
01:08:29,399 --> 01:08:33,755
We can allow you to sleep
here, but only for one night.
657
01:08:35,261 --> 01:08:37,791
It's very dangerous these days,
658
01:08:37,824 --> 01:08:39,105
if you understand
what I'm saying.
659
01:08:40,450 --> 01:08:43,621
And you would have
to sleep in the barn.
660
01:08:45,608 --> 01:08:47,208
That would be fine.
661
01:08:47,240 --> 01:08:48,522
We very much appreciate it.
662
01:08:50,220 --> 01:08:52,462
- Just one night.
- Yes.
663
01:09:14,212 --> 01:09:17,287
Joshua, you and
Kaleb crawl under here now.
664
01:09:17,319 --> 01:09:19,912
No, no, we can't
go without you.
665
01:09:19,946 --> 01:09:21,932
Now, right now,
before it's too late.
666
01:09:23,021 --> 01:09:25,135
And remember to watch where
the sun rises and sets,
667
01:09:25,167 --> 01:09:26,865
and keep running to the south.
668
01:09:26,896 --> 01:09:27,922
- No.
- Go.
669
01:10:08,570 --> 01:10:11,453
I know,
Kaleb, I know.
670
01:10:21,927 --> 01:10:23,272
This one is mine.
671
01:10:36,438 --> 01:10:37,719
It's just us now.
672
01:10:40,122 --> 01:10:43,902
Do you think Mama
and Papa and Rachel
673
01:10:43,933 --> 01:10:45,536
could also be somewhere
in the forest?
674
01:10:48,002 --> 01:10:49,603
What would I do
without you, Kaleb?
675
01:10:54,760 --> 01:10:57,324
I don't want that you
just listen to me,
676
01:10:57,355 --> 01:10:58,795
and never tell me your thoughts.
677
01:11:04,306 --> 01:11:06,612
I will try to understand
your thoughts.
678
01:11:24,390 --> 01:11:26,088
Blitz will be your name.
679
01:12:06,352 --> 01:12:07,505
It must be Palm Sunday.
680
01:12:09,715 --> 01:12:11,285
I remember the people
across the way
681
01:12:11,317 --> 01:12:13,015
used to carry these flowers.
682
01:12:19,229 --> 01:12:24,963
So that must mean
it's Passover too.
683
01:12:47,481 --> 01:12:48,089
Papa.
684
01:12:58,949 --> 01:12:59,557
Mama.
685
01:13:08,142 --> 01:13:08,942
Rachel.
686
01:13:13,074 --> 01:13:16,246
Our guests, that you
always have at Seder...
687
01:13:20,730 --> 01:13:22,140
and me.
688
01:13:58,304 --> 01:14:00,674
When we dip this
in the salt water,
689
01:14:02,468 --> 01:14:06,600
it will remind us of the tears
that the Jewish people shed
690
01:14:06,633 --> 01:14:08,298
when they were in
the land of Egypt.
691
01:14:15,889 --> 01:14:17,748
Remember when you
were a little puppy,
692
01:14:18,772 --> 01:14:20,341
and you found the afikomen?
693
01:14:22,713 --> 01:14:25,146
Well, actually we...
694
01:14:27,389 --> 01:14:29,342
I cheated,
695
01:14:31,873 --> 01:14:33,795
because I put the smell
of meat on the matzah.
696
01:14:37,703 --> 01:14:40,042
Sometimes I worry
that you miss Ralph.
697
01:14:42,732 --> 01:14:45,903
It's hard for you to
understand who he really was.
698
01:14:48,209 --> 01:14:50,740
He loved you and
really cared for you.
699
01:15:01,631 --> 01:15:04,001
But I love you too.
700
01:16:00,347 --> 01:16:02,684
Don't move, who are you?
701
01:16:04,029 --> 01:16:05,023
Joshua.
702
01:16:07,457 --> 01:16:10,147
My name is Sasha Petrovich.
703
01:16:10,180 --> 01:16:12,262
- Did Kaleb bring you?
- Who's Kaleb?
704
01:16:14,216 --> 01:16:15,913
- My dog.
- No.
705
01:16:16,330 --> 01:16:17,899
Kaleb?
706
01:16:17,931 --> 01:16:20,814
We can't take on the
responsibility of a child,
707
01:16:20,846 --> 01:16:21,872
and an injured one.
708
01:16:23,729 --> 01:16:26,740
We are Yugoslavian partisans,
you are safe with us.
709
01:16:26,772 --> 01:16:28,662
We will protect you.
710
01:16:28,694 --> 01:16:30,072
We can't have a child with us.
711
01:16:31,705 --> 01:16:33,787
He's no longer a child
with what he's gone through.
712
01:16:35,165 --> 01:16:36,349
Pick him up and
take him with us.
713
01:16:37,310 --> 01:16:39,072
I--I can't go without Kaleb.
714
01:16:39,105 --> 01:16:41,636
The most important
thing is your own life.
715
01:16:41,668 --> 01:16:42,468
Pick him up.
716
01:16:54,096 --> 01:16:58,708
Trees and darkness at night
are your most loyal allies.
717
01:16:59,733 --> 01:17:01,303
The winter is your friend,
718
01:17:01,334 --> 01:17:04,025
since the days are short
and the nights long.
719
01:17:04,313 --> 01:17:06,012
Do you understand
everything I'm saying?
720
01:17:08,061 --> 01:17:09,791
Otherwise,
you will never get out.
721
01:17:09,823 --> 01:17:12,674
Always let your enemy
have the illusion
722
01:17:12,706 --> 01:17:14,148
that he is chasing you.
723
01:17:15,813 --> 01:17:19,336
Your real power lies in
the element of surprise.
724
01:17:20,458 --> 01:17:22,315
- That's what Kaleb does.
- Kaleb?
725
01:17:23,309 --> 01:17:24,430
My dog.
726
01:17:24,462 --> 01:17:26,063
Oh yes, you must
forget about this dog.
727
01:17:29,075 --> 01:17:31,349
Whatever you do,
don't actually shoot a gun.
728
01:17:31,989 --> 01:17:33,110
It will make too much noise.
729
01:17:34,872 --> 01:17:35,801
It's a fine gun, isn't it?
730
01:17:37,083 --> 01:17:39,805
I don't really like guns.
731
01:17:39,837 --> 01:17:41,599
These days, it will
be your best friend.
732
01:17:42,528 --> 01:17:43,810
Kaleb is my best friend.
733
01:17:45,956 --> 01:17:47,397
It's quite beautifully made.
734
01:17:48,710 --> 01:17:51,529
I took it myself from
the shoulder of a Nazi.
735
01:17:54,924 --> 01:17:55,853
Aim at the bottles.
736
01:18:03,060 --> 01:18:04,951
I told you not to shoot the gun.
737
01:18:08,634 --> 01:18:10,652
- You want Germans here?
- It was an accident.
738
01:18:10,684 --> 01:18:11,934
There's no room
for accidents here.
739
01:18:14,207 --> 01:18:15,328
It was my fault.
740
01:18:15,361 --> 01:18:16,643
- Shh.
- She told me not to--
741
01:18:16,675 --> 01:18:17,732
You see what you have done?
742
01:18:17,764 --> 01:18:19,109
No, no!
743
01:18:20,293 --> 01:18:22,984
Kaleb, no, don't shoot,
don't shoot.
744
01:18:24,170 --> 01:18:27,020
It's Kaleb. Kaleb.
745
01:18:29,072 --> 01:18:30,576
I knew you would find me.
746
01:18:36,469 --> 01:18:38,681
We will divide
into three squads.
747
01:18:38,713 --> 01:18:40,217
The first squad
will put an ambush
748
01:18:40,250 --> 01:18:41,531
on the road to the village.
749
01:18:42,139 --> 01:18:43,260
The second will go into a house
750
01:18:43,292 --> 01:18:45,440
to take the food and
clothing we need.
751
01:18:45,471 --> 01:18:47,008
The third group will attack
752
01:18:47,040 --> 01:18:49,444
the German soldiers
patrolling the area.
753
01:18:49,476 --> 01:18:50,820
Any questions from anyone?
754
01:18:52,742 --> 01:18:53,543
Yes, Joshua?
755
01:18:55,114 --> 01:18:56,940
Am I going on
this assignment too?
756
01:18:58,732 --> 01:19:02,127
Perhaps, I'm not sure yet.
757
01:19:20,162 --> 01:19:21,956
Hello, is someone there?
758
01:19:22,372 --> 01:19:24,935
- Hello?
- Come in.
759
01:19:29,708 --> 01:19:31,437
Oh, no no, no.
760
01:19:31,981 --> 01:19:33,295
No, don't hurt us.
761
01:19:34,031 --> 01:19:36,786
Oh my God, please, no.
762
01:19:38,004 --> 01:19:41,847
No, no, no, not the
animals, please.
763
01:19:43,066 --> 01:19:45,980
They keep us alive.
764
01:20:34,957 --> 01:20:38,351
Joshua, you helped
us a lot today.
765
01:20:39,505 --> 01:20:40,498
Thank you.
766
01:20:41,523 --> 01:20:45,975
But you cannot stay with us,
it's too difficult.
767
01:20:46,007 --> 01:20:48,347
It's too dangerous
for us and for you.
768
01:20:48,378 --> 01:20:50,300
But where can I go?
769
01:20:50,333 --> 01:20:53,823
We managed to borrow some
money from the farmers today,
770
01:20:53,855 --> 01:20:55,937
and we'll buy you a
passage to Palestine.
771
01:20:58,692 --> 01:21:01,351
- Palestine?
- You will be safe there.
772
01:21:04,747 --> 01:21:06,219
Please, let me stay with you.
773
01:21:21,980 --> 01:21:23,580
Here's for the boy's passage,
774
01:21:23,613 --> 01:21:24,863
and I've also
brought you the dog.
775
01:21:27,424 --> 01:21:30,180
Be brave little man,
you will have a better life.
776
01:21:31,654 --> 01:21:32,711
Come, we must hurry.
777
01:21:34,055 --> 01:21:36,041
You cannot take
the dog with you.
778
01:21:36,073 --> 01:21:37,163
No, no, no, no,
no, no, no, no.
779
01:21:37,194 --> 01:21:38,540
Kaleb is coming with me.
780
01:21:38,573 --> 01:21:40,334
We have no room for a dog.
781
01:21:40,366 --> 01:21:42,735
He's part of the payment for
your passage, he's mine now.
782
01:21:42,768 --> 01:21:44,915
No, Kaleb is coming with me.
783
01:21:44,947 --> 01:21:47,894
We are letting you go
because you are a child
784
01:21:47,926 --> 01:21:49,591
and you are alone.
785
01:21:49,622 --> 01:21:54,235
This is why I have Kaleb,
so I don't have to be alone.
786
01:21:54,492 --> 01:21:55,645
He's staying here.
787
01:21:55,678 --> 01:21:57,504
No Kaleb, Kaleb.
788
01:21:58,175 --> 01:22:02,820
Kaleb, no, Kaleb!
789
01:22:02,852 --> 01:22:08,618
Kaleb, Kaleb, come,
come, Kaleb, Kaleb.
790
01:22:09,259 --> 01:22:13,135
- No, no, Kaleb, Kaleb.
- Sit down, quiet.
791
01:22:13,167 --> 01:22:15,089
- Calm down.
- Kaleb.
792
01:22:15,121 --> 01:22:16,947
Calm down, it'll be okay.
793
01:22:18,324 --> 01:22:23,193
No, no, Kaleb.
794
01:22:31,873 --> 01:22:33,187
Come here, dog.
795
01:22:39,818 --> 01:22:43,276
Hey, dog,
come here, do what I say.
796
01:22:45,519 --> 01:22:50,388
Dog! Hey dog, come here.
797
01:22:54,136 --> 01:22:56,282
Kaleb.
No, no, no, go back.
798
01:22:56,794 --> 01:22:58,877
We have to rescue him,
he'll drown.
799
01:22:58,908 --> 01:23:01,183
- Please help, stop the boat.
- Sit down.
800
01:23:01,215 --> 01:23:03,778
Turn, turn the
boat around, please.
801
01:23:03,810 --> 01:23:06,276
- Shh.
- Kaleb, go back.
802
01:23:10,537 --> 01:23:14,924
Kaleb!
803
01:23:20,947 --> 01:23:23,636
Let's turn the boat around.
Let's turn, turn it.
804
01:23:26,583 --> 01:23:30,876
Kaleb, Kaleb.
805
01:23:31,324 --> 01:23:33,600
Kaleb.
806
01:23:39,429 --> 01:23:42,920
- All right, grab the oar.
- Give the man a hand.
807
01:23:48,589 --> 01:23:51,121
Kaleb, Kaleb.
808
01:24:23,314 --> 01:24:25,620
Are we all that's
left of our family?
809
01:24:29,271 --> 01:24:31,225
What kind of life will we have?
810
01:24:36,286 --> 01:24:38,208
Thank you for keeping me warm.