1 00:00:54,733 --> 00:00:56,025 ¡Viene otro! 2 00:00:56,108 --> 00:00:57,775 No grites. 3 00:00:57,858 --> 00:00:59,483 -Toma. -¿De verdad? 4 00:00:59,567 --> 00:01:01,442 -¡Sí! -¡Buena chica! 5 00:01:01,525 --> 00:01:03,233 Un poco más. ¡Empuja, Anya! 6 00:01:03,317 --> 00:01:05,608 Tranquila, Anya. ¡Ya salen! 7 00:01:06,442 --> 00:01:08,025 ¡Mira la cabecita! 8 00:01:09,067 --> 00:01:10,525 Sé que cuesta. 9 00:01:10,858 --> 00:01:12,525 Lo sé, lo sé. 10 00:01:12,608 --> 00:01:16,150 -El milagro de la naturaleza. -¡Qué bonitos son! 11 00:01:16,233 --> 00:01:18,317 ¿Cómo llamamos a este? 12 00:01:18,817 --> 00:01:20,150 ¡Joseph! 13 00:01:20,233 --> 00:01:23,150 ¿Joseph? ¿No ves que es niña? 14 00:01:23,233 --> 00:01:26,317 ¿Sabes que somos diferentes? 15 00:01:27,400 --> 00:01:29,108 ¡Si he dicho Josephine! 16 00:01:29,317 --> 00:01:31,442 -¿A que sí, mamá? -Sí, puede. 17 00:01:31,567 --> 00:01:34,358 -Hay otro ahí. -¿Estás seguro, papá? 18 00:01:34,733 --> 00:01:36,692 Pues claro. ¡Si es médico! 19 00:01:36,775 --> 00:01:38,442 Pero no de perros. 20 00:01:40,775 --> 00:01:41,983 ¡Anya! 21 00:01:42,150 --> 00:01:45,233 Sé que es duro, lo sé. Pronto descansarás. 22 00:01:45,317 --> 00:01:46,608 Buena chica. 23 00:01:46,692 --> 00:01:50,067 ¡Qué pequeñito! ¿Qué nombre le ponemos... 24 00:01:51,358 --> 00:01:54,817 -...a él? Es un chico. -Ya, ya lo veo. 25 00:01:59,275 --> 00:02:02,108 ¿Qué tal Kaleb? Significa “perro” en hebreo. 26 00:02:02,525 --> 00:02:04,817 Bienvenido al mundo, Kaleb. 27 00:02:17,692 --> 00:02:21,233 -¡Ven aquí, Kaleb! -¡Corre! 28 00:02:39,942 --> 00:02:43,317 ¡Hola, pequeñín! ¡Qué rico! 29 00:02:43,442 --> 00:02:44,692 Por favor, eso no. 30 00:02:44,775 --> 00:02:46,525 Tienen hambre. 31 00:02:46,817 --> 00:02:48,442 ¡Ven, Josephine! 32 00:02:48,608 --> 00:02:50,275 De nuestra comida no. 33 00:02:50,525 --> 00:02:52,275 Y deja de llamarles así. 34 00:02:52,358 --> 00:02:54,317 Les cogerás cariño. 35 00:02:55,067 --> 00:02:56,858 ¡Hola, pequeño Kaleb! 36 00:02:56,942 --> 00:02:58,525 ¿Qué ha dicho tu madre? 37 00:02:58,775 --> 00:03:00,358 ¡Hola, cachorrito! 38 00:03:02,108 --> 00:03:04,900 Les podéis llamar por sus números. 39 00:03:05,442 --> 00:03:07,233 ¡Hola, Número Cuatro! 40 00:03:07,775 --> 00:03:10,192 Hay que ver qué hacer con ellos. 41 00:03:10,608 --> 00:03:12,275 ¿Hacer el qué? 42 00:03:12,483 --> 00:03:15,025 Venga, Shoshona. Explícaselo. 43 00:03:17,942 --> 00:03:20,233 Habrá que darlos. No se pueden quedar todos. 44 00:03:20,775 --> 00:03:22,650 ¡No podemos hacer eso! 45 00:03:23,150 --> 00:03:26,150 Quizás no todos. Podemos quedarnos uno. 46 00:03:26,983 --> 00:03:28,150 ¿Y cómo elegimos solo a uno? 47 00:03:28,692 --> 00:03:30,317 Los queremos a todos. 48 00:03:30,608 --> 00:03:31,983 Les buscaremos buenos dueños. 49 00:03:32,525 --> 00:03:35,108 ¡No se pueden separar! ¡Son hermanos! 50 00:03:35,192 --> 00:03:37,983 ¿A quién eligirías? ¿A Rachel o a mí? 51 00:03:38,067 --> 00:03:39,400 ¿Serías capaz? 52 00:03:39,483 --> 00:03:42,233 Seguro que no es muy difícil. 53 00:03:42,400 --> 00:03:43,817 No es lo mismo. 54 00:03:43,900 --> 00:03:47,942 Incluso si nos fuera bien, no podríamos con todos. 55 00:03:48,108 --> 00:03:49,900 No somos una perrera. 56 00:03:50,317 --> 00:03:51,983 Cómete tu schnitzel . 57 00:04:31,774 --> 00:04:34,650 ¿Son pastores alemanes puros? 58 00:04:36,067 --> 00:04:37,817 Por lo que se ve... 59 00:04:38,567 --> 00:04:39,650 ¿Y cuánto cuestan? 60 00:04:40,192 --> 00:04:43,150 No pedimos dinero. Solo que los cuiden. 61 00:04:43,233 --> 00:04:45,150 ¿Tienen sus permisos? 62 00:04:45,608 --> 00:04:46,775 Lo siento, pero no. 63 00:04:46,942 --> 00:04:49,567 ¿Y cómo sabemos si son pura raza? 64 00:04:49,983 --> 00:04:54,108 Mi Karl-Gustav es puro rottweiler. 65 00:04:54,233 --> 00:04:56,442 ¡Un pedigrí y un linaje perfectos! 66 00:04:56,608 --> 00:04:57,858 Mire qué bien. 67 00:04:58,400 --> 00:05:01,358 Estarán mezclados con un terrier o algo francés. 68 00:05:01,525 --> 00:05:03,067 Claro. 69 00:05:03,525 --> 00:05:06,983 ¡Mami, mami! ¡Cachorritos! 70 00:05:08,858 --> 00:05:10,483 ¡Quiero este! 71 00:05:10,692 --> 00:05:12,358 Este es nuestro. 72 00:05:13,150 --> 00:05:14,817 Pero es el que quiero. 73 00:05:15,775 --> 00:05:17,692 ¡Los otros también están bien! 74 00:05:17,858 --> 00:05:20,067 ¡Y son más grandes! 75 00:05:20,150 --> 00:05:21,233 Ven aquí, Kaleb. 76 00:05:22,733 --> 00:05:24,817 Algo le pasa a este perro. 77 00:05:25,358 --> 00:05:28,442 Está loco y muerde a niñas pequeñas. 78 00:05:28,608 --> 00:05:31,608 Ya ha mordido varias veces a mi hermana. 79 00:05:31,692 --> 00:05:32,942 ¿A que sí, Rachel? 80 00:05:34,108 --> 00:05:37,358 Sí, me mordió en el cuello y en el ojo. 81 00:05:37,442 --> 00:05:39,275 ¡Y tuve que ir al hospital! 82 00:05:39,983 --> 00:05:41,608 Vámonos, Harriet. 83 00:05:42,858 --> 00:05:44,067 Gracias, Rachel. 84 00:06:07,233 --> 00:06:09,192 ¡Pobre Anya! 85 00:06:30,567 --> 00:06:32,858 Aquí tiene, buenas tardes. 86 00:06:43,858 --> 00:06:45,817 Anya, quieta. 87 00:06:46,733 --> 00:06:49,025 No puedes entrar en la panadería. 88 00:06:57,567 --> 00:06:58,317 ¡PERROS NO! 89 00:06:59,317 --> 00:07:00,650 ¡JUDÍOS NO! 90 00:07:15,108 --> 00:07:15,983 Solo es la panadería. 91 00:07:17,858 --> 00:07:23,525 Y mañana será la floristería, luego la costurera y el mercado. 92 00:07:24,275 --> 00:07:26,483 Algo pasa con nosotros. 93 00:07:28,275 --> 00:07:31,733 -No se lo digas a los niños. -¿Y cómo? 94 00:07:34,108 --> 00:07:35,858 Ya han visto el cartel. 95 00:07:36,067 --> 00:07:38,942 Entienden lo que pasa mejor que tú. 96 00:07:39,650 --> 00:07:41,817 Se acabará. 97 00:07:41,900 --> 00:07:43,608 Ya verás. 98 00:07:43,942 --> 00:07:46,067 Y las leyes de Núremberg, ¿qué? 99 00:07:47,067 --> 00:07:48,483 ¿Sabes lo que dicen? 100 00:07:49,275 --> 00:07:54,108 “Para la protección de la sangre y el honor alemanes”. 101 00:07:54,650 --> 00:07:56,983 ¡Somos de la quinta generación! 102 00:07:57,067 --> 00:07:58,817 ¡Y nuestros hijos, la sexta! 103 00:07:59,192 --> 00:08:02,900 ¡Y, de repente, no somos alemanes de verdad! 104 00:08:50,942 --> 00:08:54,067 -¡Por favor, entren todos! -¡Buenas tardes! 105 00:08:54,150 --> 00:08:57,275 ¡Qué alegría! ¡Nos encanta eso! 106 00:08:57,942 --> 00:09:01,358 Hola, señor. ¡Qué elegantes! 107 00:09:01,442 --> 00:09:02,608 ¡Bienvenidos! 108 00:09:03,067 --> 00:09:04,608 Este es Baruch Zonenfeld. 109 00:09:04,692 --> 00:09:06,942 Es médico y fuimos al colegio juntos. 110 00:09:07,025 --> 00:09:09,025 Y estos son los Komorsky. 111 00:09:09,108 --> 00:09:11,650 -¡ A zissen Pesach a todos! -¡ Zissen Pesach ! 112 00:09:12,567 --> 00:09:14,608 -Hola, ¿cómo estás? -Bien. 113 00:09:15,150 --> 00:09:17,067 Disculpad que venga con Puerro. 114 00:09:17,275 --> 00:09:20,358 Muchas gracias, pero no comemos puerro en Pascua. 115 00:09:21,900 --> 00:09:22,900 A Puerro. 116 00:09:25,025 --> 00:09:27,525 -¡Ah, claro! -¡Por supuesto! 117 00:09:27,608 --> 00:09:30,567 Todos debemos celebrar la Fiesta de la Libertad. 118 00:09:30,650 --> 00:09:32,192 ¡Venid todos! 119 00:09:32,275 --> 00:09:33,817 ¡Id con el señor Sherman! 120 00:09:33,900 --> 00:09:36,108 -A la mesa, por favor. -¡Venga! 121 00:09:36,192 --> 00:09:37,983 ¡La mesa está lista! 122 00:09:38,067 --> 00:09:41,192 -¡Qué maravilla de mantel! -¡Gracias! 123 00:09:47,525 --> 00:09:49,900 El verde simboliza la primavera 124 00:09:50,025 --> 00:09:51,775 y el milagro de la naturaleza. 125 00:09:52,483 --> 00:09:54,483 Y lo mojamos en agua salada 126 00:09:55,942 --> 00:10:00,275 como símbolo de las lágrimas de los esclavos israelitas. 127 00:10:29,775 --> 00:10:33,567 ¿Y hay Seder sin pan ácimo? 128 00:10:34,108 --> 00:10:35,025 El Afikomen . 129 00:10:35,108 --> 00:10:36,942 ¡Bien! 130 00:10:46,608 --> 00:10:48,650 Kaleb, ¿dónde está? 131 00:11:04,567 --> 00:11:07,317 ¡Buen chico! ¿Lo has encontrado? 132 00:11:10,358 --> 00:11:13,192 -¡Lo tengo! -¡No! 133 00:11:13,483 --> 00:11:17,067 -¡Eres genial! -Jo. 134 00:11:18,983 --> 00:11:20,942 Joshua, ven aquí. 135 00:11:21,108 --> 00:11:22,650 Tengo algo para ti. 136 00:11:30,858 --> 00:11:32,775 Qué curioso... 137 00:11:33,150 --> 00:11:34,650 ¿A qué sabe el pan? 138 00:11:47,983 --> 00:11:53,567 ¡JUDÍOS NO! 139 00:12:01,358 --> 00:12:02,942 Ven, Kaleb. 140 00:12:12,275 --> 00:12:13,900 ¿Por qué no están en clase? 141 00:12:14,067 --> 00:12:15,650 Los expulsaron. 142 00:12:18,650 --> 00:12:20,567 Es culpa de Joshua. 143 00:12:20,983 --> 00:12:23,608 Le pasó una nota a una chica. 144 00:12:24,025 --> 00:12:25,608 A Leyna Lingmeier. 145 00:12:25,692 --> 00:12:27,692 Dicen que era una carta de amor. 146 00:12:27,775 --> 00:12:29,733 Le dije que la veía guapa. 147 00:12:30,275 --> 00:12:31,358 Es hija de un oficial de las SS 148 00:12:31,442 --> 00:12:33,233 y se considera una ofensa. 149 00:12:33,775 --> 00:12:37,317 Ni Joshua ni Rachel podrán volver. 150 00:12:37,858 --> 00:12:40,733 No podré volver porque Joshua se ha metido en líos. 151 00:12:40,817 --> 00:12:43,900 No he hecho nada. No es justo. 152 00:12:46,067 --> 00:12:47,483 Es hora de contárselo. 153 00:12:47,650 --> 00:12:49,692 No hay nada que contar. 154 00:12:50,067 --> 00:12:51,442 ¿Contar el qué? 155 00:12:51,692 --> 00:12:53,525 Es algo momentáneo. 156 00:12:54,775 --> 00:12:56,317 Y cuando vuelva, 157 00:12:56,400 --> 00:12:58,567 ¿estaré con mis amigos? 158 00:12:58,650 --> 00:13:00,567 Sí, sí, claro que sí. 159 00:13:00,650 --> 00:13:02,817 Pero ahora, estudiaréis aquí. 160 00:13:03,192 --> 00:13:06,067 Os daremos clase vuestro padre y yo. 161 00:13:22,900 --> 00:13:25,483 -¿Señora Matilda Speilen? -¿Sí? 162 00:13:25,567 --> 00:13:26,942 ¿Está usted sola? 163 00:13:27,150 --> 00:13:29,192 Los niños están en casa. 164 00:13:32,025 --> 00:13:34,692 Las leyes prohíben a los judíos 165 00:13:34,817 --> 00:13:37,817 tener criadas menores de 45 años. 166 00:13:44,150 --> 00:13:47,192 Pero no son del Este. 167 00:13:47,275 --> 00:13:49,442 -Estos son buenos. -¿Buenos? 168 00:13:49,525 --> 00:13:51,608 Esos están en los campos. 169 00:13:52,192 --> 00:13:55,067 Mire, usted es aria 170 00:13:55,150 --> 00:13:57,275 y limpia la casa de unos judíos. 171 00:13:57,817 --> 00:13:59,442 ¿No cree que se merece algo mejor? 172 00:13:59,525 --> 00:14:03,900 Pero me tratan muy bien y este es mi trabajo. 173 00:14:03,983 --> 00:14:05,483 Trabajar es importante, 174 00:14:05,650 --> 00:14:08,192 pero una raza pura, más. 175 00:14:08,275 --> 00:14:09,358 Váyase ahora. 176 00:14:09,442 --> 00:14:12,192 Volveremos para ver que no trabaja más aquí. 177 00:14:12,358 --> 00:14:15,108 -Heil Hitler. -Heil Hitler. 178 00:14:27,567 --> 00:14:31,775 Siento muchísimo no tener 45 años. 179 00:14:32,442 --> 00:14:34,733 Lo siento mucho. 180 00:14:36,358 --> 00:14:39,817 Han sido muy amables conmigo. 181 00:14:41,775 --> 00:14:43,983 Gracias por todo. 182 00:14:47,358 --> 00:14:50,358 Ha sido parte de la familia. 183 00:14:53,525 --> 00:14:55,358 ¿Querías hablar conmigo? 184 00:14:55,525 --> 00:14:57,108 Demos un paseo. 185 00:14:59,733 --> 00:15:01,233 Me despido. 186 00:15:03,567 --> 00:15:05,817 Tengo billetes para mí y mi perro. 187 00:15:05,900 --> 00:15:08,067 Mañana vamos en tren a Italia. 188 00:15:08,150 --> 00:15:10,650 Y de ahí, en barco a Palestina. 189 00:15:12,067 --> 00:15:14,275 Seguro que ya te has enterado. 190 00:15:14,358 --> 00:15:15,525 ¿De qué? 191 00:15:17,025 --> 00:15:20,400 Ya no podemos tener mascotas. 192 00:15:24,275 --> 00:15:26,442 Y él es todo lo que tengo, 193 00:15:26,525 --> 00:15:28,025 no tengo familia. 194 00:15:29,483 --> 00:15:32,067 Samuel, ¿a qué esperas? 195 00:15:33,858 --> 00:15:35,567 Vete antes de que sea tarde. 196 00:15:35,650 --> 00:15:37,692 Creo que estás exagerando. 197 00:15:37,775 --> 00:15:39,567 ¡Me temo que no! 198 00:15:42,567 --> 00:15:45,442 Nadie querrá a los dos. 199 00:15:48,692 --> 00:15:51,067 Quizás Matilda acoja a Anya. 200 00:15:53,358 --> 00:15:55,608 Y ya veremos con Kaleb. 201 00:16:10,192 --> 00:16:12,400 Matilda, ¡qué bueno verle! 202 00:16:12,858 --> 00:16:14,692 ¿Recuerda a mi marido? -¡Claro! 203 00:16:14,817 --> 00:16:16,108 -Gabriel. -¡Sí! 204 00:16:16,192 --> 00:16:17,608 Se ve bien. 205 00:16:17,692 --> 00:16:20,942 ¡Te lo dije! Y es muy obediente. 206 00:16:21,317 --> 00:16:23,400 Mira. Siéntate. 207 00:16:25,692 --> 00:16:28,192 ¿Y os podéis quedar con Kaleb? 208 00:16:28,525 --> 00:16:30,692 No, solo uno. 209 00:16:32,400 --> 00:16:34,775 Será mejor que os marchéis. 210 00:16:34,858 --> 00:16:35,650 Pues sí. 211 00:16:43,317 --> 00:16:44,817 Esta es su comida. 212 00:16:45,358 --> 00:16:46,775 Y esta... 213 00:16:50,483 --> 00:16:52,900 Su manta favorita. 214 00:16:54,442 --> 00:16:55,483 Adiós, Anya. 215 00:16:55,650 --> 00:16:57,442 -Anya, ven. -Vete. 216 00:16:58,650 --> 00:17:00,900 Kaleb, quieto. 217 00:17:09,983 --> 00:17:12,400 Echa de menos a su madre. 218 00:17:13,442 --> 00:17:15,858 ¿Y por qué se la ha llevado? 219 00:17:15,942 --> 00:17:17,525 No entiendo. 220 00:17:19,733 --> 00:17:24,025 Cuando se hacen leyes para algunos, 221 00:17:24,942 --> 00:17:27,358 nunca viene nada bueno. 222 00:17:28,400 --> 00:17:30,858 ¿Es porque somos judíos? 223 00:17:33,775 --> 00:17:34,858 Sí. 224 00:17:34,942 --> 00:17:36,650 Pues no seamos judíos. 225 00:17:36,733 --> 00:17:38,442 Vamos a hacernos católicos. 226 00:17:38,525 --> 00:17:42,108 Y no nos pasará nada, como a los demás. 227 00:17:43,858 --> 00:17:45,649 Somos judíos. 228 00:17:46,108 --> 00:17:48,733 Y agradece tener una familia maravillosa. 229 00:17:49,775 --> 00:17:51,275 Nunca lo olvides. 230 00:18:05,525 --> 00:18:07,067 ¿Queréis chocolate? 231 00:18:07,774 --> 00:18:10,775 -¿Sí, mamá?¿Podemos? -¡Claro! 232 00:18:11,067 --> 00:18:11,692 Solo uno. 233 00:18:12,775 --> 00:18:13,983 Buenas, doctor. 234 00:18:14,067 --> 00:18:15,192 Pase, por favor. 235 00:18:15,483 --> 00:18:16,983 Soy Frank Heinz. 236 00:18:17,067 --> 00:18:20,442 -Albert, su paciente, me dijo... -Sí, lo sé. 237 00:18:20,525 --> 00:18:22,525 -Gracias. -Por favor. 238 00:18:25,317 --> 00:18:29,608 -¿Nos dejarán entrar? -¡Claro que sí! 239 00:18:31,067 --> 00:18:33,275 -¡Chocolate, por favor! -¡Hola! 240 00:18:33,358 --> 00:18:35,442 -¿Queréis chocolatinas? -¡Sí! 241 00:18:37,567 --> 00:18:38,275 Gracias. 242 00:18:38,608 --> 00:18:41,275 Ya verá que Kaleb no es un perro normal. 243 00:18:41,358 --> 00:18:42,983 Es muy listo. 244 00:18:43,275 --> 00:18:47,192 Si le gusta, debería irse, antes de que vengan los niños. 245 00:18:50,192 --> 00:18:51,983 ¿No están en el colegio? 246 00:18:55,900 --> 00:18:58,317 Adiós, querido cachorrito. 247 00:18:58,400 --> 00:19:01,942 Te cuidarán muy bien. 248 00:19:08,817 --> 00:19:11,858 El Señor te bendiga y te proteja, 249 00:19:11,942 --> 00:19:16,442 ilumine su rostro sobre ti y te conceda su favor. 250 00:19:32,400 --> 00:19:36,567 Ven, Kaleb. Venga, ven. 251 00:19:50,608 --> 00:19:54,067 -¡Mira, chocolate! -¡Te he guardado un poco! 252 00:19:54,608 --> 00:19:56,692 ¡Kaleb! ¡Kaleb! 253 00:19:56,775 --> 00:19:59,317 ¿Por qué no estaba en la puerta? 254 00:20:02,025 --> 00:20:03,900 ¿Qué pasa? 255 00:20:11,942 --> 00:20:16,150 Perdóname, Joshua, pero sé fuerte. 256 00:20:18,025 --> 00:20:20,150 Tuvimos que dar a Kaleb. 257 00:20:21,442 --> 00:20:23,858 No pudimos hacer nada. 258 00:20:26,067 --> 00:20:28,817 Lo siento tanto... No puede estar aquí. 259 00:20:29,358 --> 00:20:31,983 ¡No! 260 00:20:33,650 --> 00:20:37,358 ¿Por qué no? 261 00:20:47,483 --> 00:20:52,275 Kaleb. Kaleb. Ven, sal. 262 00:20:52,817 --> 00:20:56,608 No pasa nada. ¡Ven! 263 00:20:56,692 --> 00:20:58,775 ¡Sube las escaleras! 264 00:20:58,858 --> 00:21:01,275 Este es tu nuevo hogar. Te lo enseñaré. 265 00:21:02,650 --> 00:21:04,192 Venga, entra. 266 00:21:16,608 --> 00:21:19,275 ¡Te traigo un regalito! 267 00:21:20,858 --> 00:21:23,192 ¿Recuerdas lo que dijo mi padre 268 00:21:23,275 --> 00:21:25,317 cuando le dije que nos casábamos? 269 00:21:25,483 --> 00:21:28,358 Es una pregunta retórica, ¿no? 270 00:21:29,400 --> 00:21:33,150 Dijo: “Frank es bueno, pero hace lo que quiere”. 271 00:21:33,692 --> 00:21:36,275 Tampoco te gustó Norbert cuando lo traje. 272 00:21:36,358 --> 00:21:37,483 Eso es mentira. 273 00:21:37,692 --> 00:21:40,067 Me encantó desde que lo vi. 274 00:21:40,150 --> 00:21:42,150 ¿Dónde lo has sacado? 275 00:21:42,233 --> 00:21:43,733 Era de los Schoenmann. 276 00:21:44,275 --> 00:21:46,067 ¿Y qué te hace pensar 277 00:21:46,150 --> 00:21:48,317 que un perro judío sustituiría a Norbert? 278 00:21:48,483 --> 00:21:51,025 ¿Y cómo se llama esto? 279 00:21:52,275 --> 00:21:53,192 Kaleb. 280 00:21:53,733 --> 00:21:55,442 Qué absurdez. 281 00:21:55,733 --> 00:21:57,650 Se le puede cambiar. 282 00:21:57,858 --> 00:22:00,483 ¿Y si lo llamamos... 283 00:22:00,567 --> 00:22:01,983 Norbert? 284 00:22:02,525 --> 00:22:07,150 ¿Su cama sigue caliente y le quieres poner su nombre? 285 00:22:07,233 --> 00:22:10,275 -¿Pero qué te pasa? -Déjame pensar en algo. 286 00:22:10,358 --> 00:22:12,442 ¿Qué tal Wilhelm? 287 00:22:12,775 --> 00:22:14,442 ¡Qué bien suena! 288 00:22:14,525 --> 00:22:18,233 Greta, Frank y Wilhelm Heinz. 289 00:22:18,983 --> 00:22:20,442 No quiero a este perro. 290 00:22:20,608 --> 00:22:24,858 O lo devuelves a su sitio o te encargas de él tú solo. 291 00:22:57,275 --> 00:23:00,525 ¿Te puedes dar prisa, Frank? Vamos tarde. 292 00:23:07,275 --> 00:23:08,608 ¡Ni te muevas! 293 00:23:08,775 --> 00:23:11,108 Volveremos pronto. 294 00:23:11,817 --> 00:23:14,067 Perro del demonio... 295 00:23:14,150 --> 00:23:16,150 ¡No lo entiendo! 296 00:23:16,442 --> 00:23:19,192 ¡Si con los Schoenmann era pura alegría! 297 00:23:19,483 --> 00:23:22,233 Quizás solo le gusten los judíos. 298 00:23:22,775 --> 00:23:23,983 -Bueno... -Venga, Frank. 299 00:23:24,067 --> 00:23:26,358 ¡Mira lo que tengo! 300 00:23:27,525 --> 00:23:29,067 ¡Toma, chico! 301 00:23:29,150 --> 00:23:31,025 ¡Tranquilo! 302 00:23:31,108 --> 00:23:32,692 Frank, ¡vamos! 303 00:23:37,483 --> 00:23:41,442 Pues quien desee amar la vida y ver días buenos, 304 00:23:41,983 --> 00:23:44,358 refrene su lengua del mal 305 00:23:44,442 --> 00:23:47,108 y sus labios de pronunciar falsedad, 306 00:23:47,608 --> 00:23:49,483 pues los ojos del Señor 307 00:23:49,608 --> 00:23:50,983 se fijan en los justos. 308 00:24:06,983 --> 00:24:12,483 ¿Pues de qué servirá a un hombre ganar el mundo entero, 309 00:24:12,983 --> 00:24:15,817 si pierde su alma? 310 00:24:28,192 --> 00:24:29,692 Id en paz. 311 00:24:36,192 --> 00:24:37,692 ¿No crees 312 00:24:37,775 --> 00:24:40,108 que Jesús tenía que ser delgado 313 00:24:40,192 --> 00:24:42,192 para caminar sobre las aguas? 314 00:24:42,275 --> 00:24:44,358 No como yo, con esta panza. 315 00:24:44,525 --> 00:24:47,692 -Te habrías ahogado enseguida. -Vaya... 316 00:24:50,942 --> 00:24:54,067 El cura habla muy bien, ¿verdad? 317 00:24:54,150 --> 00:24:55,442 No lo hace mal. 318 00:24:55,525 --> 00:24:57,650 Querida, tomemos un té. 319 00:24:57,733 --> 00:24:59,733 ¡Diós mio! 320 00:24:59,817 --> 00:25:01,858 ¿Has visto lo que ha hecho? 321 00:25:02,400 --> 00:25:05,900 Serás idiota... ¡Imbécil! 322 00:25:05,983 --> 00:25:07,942 ¡Estúpido perro! 323 00:25:08,983 --> 00:25:10,025 ¡Wilhelm! 324 00:25:54,608 --> 00:25:58,067 No sé por qué has vuelto, chico. 325 00:25:59,858 --> 00:26:03,275 ¿Sabes cuántas veces he pensado en hacer lo mismo? 326 00:26:05,608 --> 00:26:07,775 Odio mi vida. 327 00:26:10,442 --> 00:26:13,817 Al igual que tú me obedeces, 328 00:26:14,775 --> 00:26:17,400 yo le obedezco a ella. 329 00:26:18,400 --> 00:26:21,775 Tampoco he sido de provecho... 330 00:26:25,358 --> 00:26:28,567 No pasa nada, chico, irá bien. 331 00:26:34,358 --> 00:26:36,067 ¡Cuidado, por favor! 332 00:26:37,525 --> 00:26:39,108 Por aquí. 333 00:26:40,108 --> 00:26:41,483 Cuidado. 334 00:26:42,817 --> 00:26:44,067 Justo ahí. 335 00:26:45,108 --> 00:26:46,150 Perfecto. 336 00:26:46,400 --> 00:26:47,733 Cojan eso. 337 00:26:54,775 --> 00:26:57,525 Si le haces algo, te mato. 338 00:27:01,400 --> 00:27:03,317 ¡Señora, su perro! 339 00:27:03,400 --> 00:27:05,275 Hasta luego, maldito perro. 340 00:28:46,358 --> 00:28:47,400 ¿De quién es? 341 00:28:47,567 --> 00:28:49,608 -Oye, ¡para! -¿Adónde va? 342 00:28:50,858 --> 00:28:52,858 Parece que conoce la casa. 343 00:28:52,942 --> 00:28:56,150 ¿Puede ser que viviera aquí? 344 00:28:56,233 --> 00:28:57,900 ¡Pues ya no! 345 00:28:59,858 --> 00:29:02,192 -¡No lo toques! -¡Vete! 346 00:29:06,025 --> 00:29:07,483 Ven aquí, perro malo. 347 00:29:08,442 --> 00:29:10,858 ¡Que vengas! 348 00:29:12,817 --> 00:29:14,317 Parece hambriento. 349 00:29:14,400 --> 00:29:16,192 No es nuestro problema. 350 00:29:16,275 --> 00:29:18,525 A ver si hay algo en la basura. 351 00:29:19,858 --> 00:29:21,025 No hagas eso. 352 00:29:21,108 --> 00:29:22,608 Cállate. 353 00:29:24,692 --> 00:29:27,525 ¡Mira lo que tengo, perrito! 354 00:29:27,817 --> 00:29:29,192 Anda, ven. 355 00:29:29,775 --> 00:29:31,525 Ven aquí. 356 00:29:34,108 --> 00:29:36,942 Ven. Ven. ¡Mira lo que tengo! 357 00:29:37,233 --> 00:29:39,483 Vale, ¡adiós! 358 00:30:13,192 --> 00:30:16,525 ¡Peter, no te lo vas a creer! 359 00:30:22,275 --> 00:30:23,942 Míralo. 360 00:30:24,108 --> 00:30:29,108 -¡Vete! ¡A tu casa! -¡Déjanos en paz! 361 00:31:49,192 --> 00:31:51,567 ¡Mira a ese perro! ¡Nos está siguiendo! 362 00:31:51,650 --> 00:31:54,067 -¿Nos lo llevamos? -Ni te acerques. 363 00:31:54,150 --> 00:31:55,567 ¡Es un perro callejero! 364 00:31:55,733 --> 00:31:57,858 Seguro que tiene la rabia. 365 00:34:11,900 --> 00:34:14,608 ¡Que me dejéis! 366 00:34:17,483 --> 00:34:18,817 ¡Socorro! 367 00:36:57,608 --> 00:36:59,150 ¡Buenos días! 368 00:36:59,650 --> 00:37:01,775 Número Uno-Dos-Cero. 369 00:37:02,942 --> 00:37:05,317 ¡Pero qué guapo eres! 370 00:37:06,817 --> 00:37:09,400 ¿Se te han pasado los efectos? 371 00:37:17,025 --> 00:37:19,442 Pronto vendrá el Dr. Pletchner. 372 00:37:19,525 --> 00:37:23,442 Es el veterinario de la región. 373 00:37:23,817 --> 00:37:27,275 Y querrás que te elija a ti. 374 00:37:28,692 --> 00:37:32,733 Cuando te mire, mírale a los ojos y... 375 00:37:32,983 --> 00:37:34,233 Gruñe. 376 00:37:36,817 --> 00:37:40,275 ¡Le gusta que seáis asesinos! 377 00:37:43,858 --> 00:37:49,317 Derecha. Derecha. Derecha. 378 00:37:50,067 --> 00:37:52,025 Izquierda. 379 00:37:53,567 --> 00:37:54,608 Derecha. 380 00:37:56,317 --> 00:37:57,358 Izquierda, izquierda. 381 00:37:59,775 --> 00:38:00,983 ¿Pero qué tenemos aquí? 382 00:38:03,650 --> 00:38:05,692 Izquierda. Perfecto. 383 00:38:07,025 --> 00:38:07,942 Derecha. 384 00:38:57,733 --> 00:38:58,900 Tranquilo. 385 00:39:12,275 --> 00:39:13,983 Primero, un nombre. 386 00:39:18,108 --> 00:39:19,442 Te llamarás Blitz. 387 00:39:21,317 --> 00:39:22,025 Blitz. 388 00:39:23,400 --> 00:39:24,567 Ven aquí, Blitz. 389 00:39:25,650 --> 00:39:26,650 Ven. 390 00:39:30,317 --> 00:39:31,983 Te gustará. 391 00:39:32,650 --> 00:39:34,775 Prometo que no te haré daño. 392 00:39:39,275 --> 00:39:42,275 Raus, serás bicho. 393 00:39:44,275 --> 00:39:48,192 Blitz, amigo, te hacía falta un baño. 394 00:39:49,025 --> 00:39:52,692 Seguro que debajo de esta mugre, hay un perro hermoso. 395 00:40:40,483 --> 00:40:43,692 Blitz ha aprendido un truco nuevo. 396 00:40:47,900 --> 00:40:48,608 ¡Heil Hitler! 397 00:41:08,067 --> 00:41:09,275 ¡Atención! 398 00:41:10,025 --> 00:41:13,150 Estamos aquí para probar todo lo que sabéis. 399 00:41:13,442 --> 00:41:16,150 Es una prueba importante para vosotros 400 00:41:16,233 --> 00:41:17,525 y vuestros perros. 401 00:41:17,608 --> 00:41:18,650 ¡Empiecen! 402 00:41:18,817 --> 00:41:21,192 Es la hora de la verdad, Blitz. 403 00:41:21,358 --> 00:41:22,400 ¡Por aquí! 404 00:42:16,150 --> 00:42:17,025 ¡Aquí! 405 00:42:30,150 --> 00:42:32,817 No, no, por favor, no. 406 00:42:45,108 --> 00:42:46,567 Bien hecho, Blitz. 407 00:42:48,442 --> 00:42:49,942 Magnífico. 408 00:42:54,525 --> 00:42:56,108 ¡Salud! 409 00:43:03,692 --> 00:43:04,900 Ralph. 410 00:43:05,650 --> 00:43:08,233 ¿Es un pastor alemán pura raza? 411 00:43:08,317 --> 00:43:10,233 Lo verdad es que no lo sé. 412 00:43:10,317 --> 00:43:13,400 Es de la perrera, pero parece pura raza. 413 00:43:14,775 --> 00:43:16,942 Tu perro ha dado con más judíos 414 00:43:17,067 --> 00:43:19,025 que todos los otros juntos. 415 00:43:19,192 --> 00:43:22,192 Sí, tiene talento. 416 00:43:24,525 --> 00:43:26,567 Sigue trabajando duro con él. 417 00:43:26,775 --> 00:43:30,400 Te prometo un cargo oficial cuando acabe todo. 418 00:43:30,942 --> 00:43:33,025 Gracias, señor. Muchas gracias. 419 00:43:40,400 --> 00:43:44,275 ¡Eres el mejor, Blitzie! 420 00:43:46,317 --> 00:43:49,608 Ya sabes lo que voy a enseñarte. 421 00:43:51,192 --> 00:43:52,775 ¿Quién era antes de ti? 422 00:43:53,400 --> 00:43:56,150 Solo un adiestrador del Reich. 423 00:43:56,400 --> 00:43:57,775 Pero ahora... 424 00:43:58,233 --> 00:44:00,400 Incluso Jurgen Klein sabe de mí. 425 00:44:02,733 --> 00:44:03,900 No te preocupes. 426 00:44:05,442 --> 00:44:08,942 No se me olvida que la mitad del mérito es tuyo. 427 00:44:11,942 --> 00:44:12,817 Ralph Kressler. 428 00:44:14,733 --> 00:44:16,942 Hoy, trece de septiembre, 429 00:44:17,275 --> 00:44:20,442 Ralph Kressler ha finalizado el curso de formación 430 00:44:20,608 --> 00:44:22,692 con el visto bueno del Reich. 431 00:44:22,775 --> 00:44:26,192 Y se le nombra adiestrador oficial de las SS. 432 00:44:28,817 --> 00:44:30,650 Así como Blitz, su perro. 433 00:44:31,317 --> 00:44:32,650 Por sus servicios. 434 00:44:34,400 --> 00:44:37,358 ¡Heil Hitler! 435 00:45:19,983 --> 00:45:22,192 -¡Heil Hitler! -¡Heil Hitler! 436 00:45:23,025 --> 00:45:26,692 Las cosas van de maravilla en el campo de trabajo. 437 00:45:27,608 --> 00:45:31,025 Cada uno sabe qué tiene que hacer. 438 00:45:31,233 --> 00:45:34,317 Así que solo vigilo de lejos. 439 00:45:34,858 --> 00:45:36,775 Por las noches duermo bien, 440 00:45:37,025 --> 00:45:39,733 porque confío en mi equipo. 441 00:45:40,775 --> 00:45:44,025 Espero de vosotros, novatos, 442 00:45:44,525 --> 00:45:47,775 el mismo nivel de excelencia. 443 00:45:49,275 --> 00:45:50,150 ¡Ralph! 444 00:45:52,317 --> 00:45:53,692 Una cosa. 445 00:45:54,692 --> 00:45:56,275 ¿Tu perro contra el mío? 446 00:45:57,150 --> 00:46:00,233 Los sucios ucranianos pagarían por una pelea. 447 00:46:01,067 --> 00:46:04,567 -¿Qué me dices? -No lo he entrenado para eso. 448 00:46:05,442 --> 00:46:07,150 Blitz no pelea con perros. 449 00:46:07,317 --> 00:46:09,817 Y no quiero el dinero de esa gente. 450 00:46:10,483 --> 00:46:12,942 Y no quiero el dinero de esa gente. 451 00:46:13,400 --> 00:46:15,233 El dinero gusta a todos. 452 00:46:15,900 --> 00:46:20,275 A veces pienso que, si nos comparamos con los perros, 453 00:46:20,358 --> 00:46:21,858 ellos nos ganarían. 454 00:46:22,067 --> 00:46:23,150 ¿Pero qué dices? 455 00:46:23,233 --> 00:46:26,900 Queremos una guerra después de olernos los culos. 456 00:46:27,192 --> 00:46:29,983 No nos contentamos con marcar territorio, 457 00:46:30,067 --> 00:46:31,067 lo conquistamos. 458 00:46:31,150 --> 00:46:33,108 Pero no cagamos en la calle. 459 00:46:33,275 --> 00:46:34,358 Oh, vaya. 460 00:46:34,900 --> 00:46:36,608 Somos geniales. 461 00:46:43,983 --> 00:46:45,108 ¡Ay, Blitzie! 462 00:46:46,442 --> 00:46:48,108 ¿Qué haría yo sin ti? 463 00:46:48,733 --> 00:46:51,317 Eres más humano que nosotros. 464 00:46:56,067 --> 00:47:00,067 Fuera, fuera. Deprisa. 465 00:47:01,150 --> 00:47:02,150 Deprisa. 466 00:47:02,900 --> 00:47:04,025 Fuera. 467 00:47:05,192 --> 00:47:06,150 ¡Silencio! 468 00:47:10,692 --> 00:47:12,775 Seréis divididos en grupos. 469 00:47:13,317 --> 00:47:14,983 Hombres a la derecha. 470 00:47:15,525 --> 00:47:16,817 Mujeres, a la izquierda. 471 00:47:19,025 --> 00:47:20,567 ¡Es una orden! ¡Ya! 472 00:47:20,650 --> 00:47:22,733 La mujeres irán a otro campo. 473 00:47:22,900 --> 00:47:24,775 Si quieres ver algo, dímelo. 474 00:47:24,858 --> 00:47:26,942 Ay, mi hombro. Solo dime. 475 00:47:27,983 --> 00:47:29,525 -¡Mami! -¡No! 476 00:47:30,525 --> 00:47:31,275 -¡Mami! -¡No! 477 00:47:31,442 --> 00:47:32,358 ¡Mami! 478 00:47:46,483 --> 00:47:48,775 ¿Qué te pasa, Blitzie? 479 00:48:24,400 --> 00:48:28,567 Desde lo hondo a ti grito, Señor. 480 00:48:28,983 --> 00:48:32,233 En mi aflicción, llamé al Señor. 481 00:48:33,317 --> 00:48:36,525 Levántate, Señor, que se dispersen tus enemigos. 482 00:48:36,608 --> 00:48:40,067 -Rezas demasiado. -Déjalo. 483 00:48:41,608 --> 00:48:43,817 -Amén. - Amen v’amen . 484 00:48:45,400 --> 00:48:46,775 Mirad lo que he traído. 485 00:48:52,900 --> 00:48:53,942 ¿Veis? 486 00:48:55,150 --> 00:48:58,275 Mi hermosa mujer y mis hijos. 487 00:48:59,233 --> 00:49:00,608 Todos muertos. 488 00:49:17,150 --> 00:49:20,067 Hay un guardia que tiene un perro 489 00:49:20,150 --> 00:49:23,483 que se parece al que tenía. 490 00:49:24,025 --> 00:49:25,317 Vete a dormir. 491 00:49:25,733 --> 00:49:27,442 Cuando lo veo... 492 00:49:28,275 --> 00:49:31,775 Recuerdo cuando estaba con ellos. 493 00:49:33,025 --> 00:49:36,650 Mi madre, padre y hermana. 494 00:49:38,233 --> 00:49:41,692 Un día, vinieron y nos sacaron de casa. 495 00:49:43,275 --> 00:49:47,983 Nos metieron en camiones y ya no los vi más. 496 00:49:50,233 --> 00:49:52,858 ¿Sabes cómo puedo encontrarlos? 497 00:49:54,150 --> 00:49:56,025 Intenta dormir si puedes. 498 00:50:15,942 --> 00:50:18,817 ¿Qué miras, sucio niño judío? 499 00:50:19,067 --> 00:50:20,983 No miraba nada. 500 00:50:21,067 --> 00:50:22,442 ¡Mentiroso! 501 00:50:24,942 --> 00:50:25,525 ¡Alto, Blitz! 502 00:50:31,358 --> 00:50:32,525 ¡Tu perro me atacó! 503 00:50:32,858 --> 00:50:33,608 -¡Lo mato! -¡No! 504 00:50:34,150 --> 00:50:36,858 ¡No, no! Es de los mejores perros aquí. 505 00:50:37,150 --> 00:50:38,608 Hable con Stengel. 506 00:50:39,150 --> 00:50:42,233 -No sé qué le ha pasado. -¡Le voy a disparar! 507 00:50:43,358 --> 00:50:45,567 ¡Volved al trabajo! 508 00:50:49,692 --> 00:50:53,692 Si lo matas, tendrás que matarme a mí. 509 00:51:13,192 --> 00:51:14,192 Ven. 510 00:51:17,900 --> 00:51:20,692 El cabrón casi te rompe el cuello. 511 00:51:21,983 --> 00:51:23,983 Son animales. 512 00:51:29,233 --> 00:51:31,025 ¿Por qué rezas tanto? 513 00:51:32,608 --> 00:51:36,067 Si Dios existiese, no dejaría que pasara esto. 514 00:51:37,483 --> 00:51:39,775 Nadie te está escuchando. 515 00:51:41,233 --> 00:51:45,067 Lo que importa es que lo escucho. 516 00:52:22,275 --> 00:52:25,275 Parece que mi perro se ha fijado en ti. 517 00:52:27,025 --> 00:52:30,400 -¿Cómo se llama? -Blitz. 518 00:52:32,733 --> 00:52:35,483 -¿Puedo acariciarlo? -Preferiría que no. 519 00:52:37,067 --> 00:52:37,817 ¿Ves? 520 00:52:38,900 --> 00:52:41,192 Necesita estar con niños. 521 00:52:41,775 --> 00:52:43,400 Yo tenía un perro como él. 522 00:52:43,900 --> 00:52:45,192 ¿Ah, sí? 523 00:52:45,942 --> 00:52:47,483 ¿Y cómo se llamaba? 524 00:52:47,817 --> 00:52:48,400 Kaleb. 525 00:52:50,025 --> 00:52:52,733 ¿Tenías perro y te gustan los animales, no? 526 00:52:52,817 --> 00:52:53,317 Muchísimo. 527 00:52:57,483 --> 00:52:59,150 Sígueme. Quieto. 528 00:53:04,942 --> 00:53:08,108 Quizás quieras cuidar a los animales. 529 00:53:08,650 --> 00:53:10,567 Con tu altura, eres perfecto. 530 00:53:11,775 --> 00:53:13,067 Me gustaría muchísimo. 531 00:53:13,608 --> 00:53:14,817 Haré el papeleo. 532 00:53:27,025 --> 00:53:29,900 Es solo para los animales. 533 00:53:45,692 --> 00:53:47,775 Parece que le gustas. 534 00:53:48,900 --> 00:53:50,067 Eso parece. 535 00:53:50,358 --> 00:53:52,442 Las migas son para las aves. 536 00:53:52,608 --> 00:53:54,317 Las mondas, para los cerdos. 537 00:53:56,525 --> 00:53:58,317 Si comes o robas algo... 538 00:53:59,567 --> 00:54:00,983 Te mataré. 539 00:54:02,192 --> 00:54:03,108 ¿Entendido? 540 00:54:04,983 --> 00:54:05,817 Sí. 541 00:54:06,858 --> 00:54:08,400 Perfecto. Empieza. 542 00:54:26,775 --> 00:54:28,983 Kaleb, ¿a que eres tú? 543 00:54:29,400 --> 00:54:31,067 ¿A que sí? 544 00:54:49,525 --> 00:54:52,317 -¿Es de fiar el niño? -Claro que sí. 545 00:54:52,692 --> 00:54:54,483 ¿Pero qué más da? 546 00:54:54,900 --> 00:54:57,442 Acabará con el resto en la fosa. 547 00:54:57,608 --> 00:54:59,900 Estoy impresionado con su perro. 548 00:55:00,525 --> 00:55:04,067 Es el perro más inteligente que he visto en mi vida. 549 00:55:04,192 --> 00:55:05,900 Lo entiende todo. 550 00:55:07,983 --> 00:55:11,233 ¿Qué quiere hacer tras la guerra? 551 00:55:13,025 --> 00:55:14,900 Me gustaría estudiar ingeniería. 552 00:55:15,275 --> 00:55:16,692 O teología. 553 00:55:17,900 --> 00:55:20,192 ¿No seguirá adiestrando? 554 00:55:21,608 --> 00:55:22,400 Quién sabe. 555 00:55:23,733 --> 00:55:25,275 Bien... 556 00:55:25,650 --> 00:55:29,733 Siento interrumpir el paseo, pero mañana habrá ajetreo. 557 00:55:30,733 --> 00:55:32,817 Llegarán más trenes. 558 00:55:47,025 --> 00:55:49,150 ¡No! ¡No! ¡No! 559 00:55:49,775 --> 00:55:54,067 -No pasa nada. -¡Somos nosotros! 560 00:55:54,733 --> 00:55:56,150 ¡Despierta! 561 00:55:56,400 --> 00:55:58,108 Señor Walinsky. 562 00:55:58,358 --> 00:56:00,192 Tranquilo, no pasa nada. 563 00:56:06,025 --> 00:56:07,067 No puedo. 564 00:56:08,067 --> 00:56:09,400 Aquel día, 565 00:56:10,858 --> 00:56:14,650 daba misa en una pequeña iglesia, cerca de las montañas. 566 00:56:15,817 --> 00:56:18,567 Critiqué la crueldad del régimen. 567 00:56:19,650 --> 00:56:22,108 Algunos parroquianos me apoyaron, 568 00:56:23,108 --> 00:56:24,692 los soldados entraron 569 00:56:25,108 --> 00:56:26,150 y los mataron, 570 00:56:27,567 --> 00:56:29,442 justo delante de mí. 571 00:56:31,442 --> 00:56:32,608 Ojalá... 572 00:56:33,567 --> 00:56:35,567 Ojalá me hubieran matado a mí. 573 00:56:39,108 --> 00:56:41,358 ¿Cuánto tiempo duraríamos aquí? 574 00:56:42,775 --> 00:56:47,358 Si hacemos lo que sabemos, juntos, 575 00:56:47,900 --> 00:56:49,025 podremos escapar. 576 00:56:49,108 --> 00:56:52,275 Y la valla electrificada, ¿qué? 577 00:56:52,358 --> 00:56:56,192 ¿Y cómo vas a escaparte de los ucranianos y los perros? 578 00:57:04,108 --> 00:57:05,442 Hola, Revka. 579 00:57:07,317 --> 00:57:08,608 ¿Cómo estás hoy? 580 00:57:10,775 --> 00:57:12,108 Shromo, come algo. 581 00:57:13,317 --> 00:57:14,942 ¡Estás en los huesos! 582 00:57:25,442 --> 00:57:26,858 Toma, Kaleb. 583 00:58:09,400 --> 00:58:11,108 ¿Nos has traído comida? 584 00:58:11,525 --> 00:58:12,567 ¡No puedo! 585 00:58:12,900 --> 00:58:15,358 Me vigilan para ver que no robo. 586 00:58:15,442 --> 00:58:18,775 Iremos de noche y te ayudaremos a coger algo. 587 00:58:18,858 --> 00:58:20,275 ¡No! ¡Es muy peligroso! 588 00:58:20,442 --> 00:58:22,442 ¡Morirse de hambre lo es! 589 00:59:10,150 --> 00:59:12,108 No te olvides de los paquetes. 590 00:59:12,275 --> 00:59:15,025 No lo haré. Llegará todo a tiempo. 591 00:59:21,317 --> 00:59:23,108 ¿Eso es todo? 592 00:59:23,400 --> 00:59:24,608 ¿En serio? 593 00:59:47,983 --> 00:59:49,692 Es un puñado de migas. 594 00:59:49,983 --> 00:59:52,025 Tampoco hay que rezar tanto. 595 01:00:04,692 --> 01:00:07,192 Dile a los perros que les aproveche. 596 01:00:10,900 --> 01:00:13,358 -Estaba todo delicioso. -Pues sí. 597 01:00:21,483 --> 01:00:22,608 ¿Qué hace? 598 01:00:23,733 --> 01:00:26,775 Así me dice que quiere más. 599 01:00:26,942 --> 01:00:29,567 Dile que no, que comparta con los otros. 600 01:00:30,150 --> 01:00:32,817 -Ponle la correa y tráelo. -Sí, señor. 601 01:00:33,775 --> 01:00:37,983 El chico sabe qué le pasaría si roba comida, ¿verdad? 602 01:00:38,067 --> 01:00:39,442 Por supuesto. 603 01:00:43,650 --> 01:00:45,150 ¡Blitzie! ¡Blitz! 604 01:00:48,567 --> 01:00:50,650 ¡Blitz! ¡Corre! 605 01:01:07,483 --> 01:01:09,692 ¡Este sí que es leal al Reich! 606 01:01:28,692 --> 01:01:30,150 ¿Qué tenemos por aquí? 607 01:01:38,733 --> 01:01:40,817 ¿Se te ha caído en el bolsillo? 608 01:01:41,567 --> 01:01:45,567 Te dije lo que pasaría si les robabas comida. 609 01:01:45,900 --> 01:01:46,942 ¿A que sí? 610 01:01:52,858 --> 01:01:54,275 ¡Qué vergüenza! 611 01:01:58,692 --> 01:02:01,942 Antes de que me mate, debería saber algo. 612 01:02:02,900 --> 01:02:05,025 Cuando que cuidaba a Blitz, 613 01:02:05,108 --> 01:02:06,692 como tú lo llamas, 614 01:02:06,983 --> 01:02:09,358 no cuidaba de tu perro, 615 01:02:09,567 --> 01:02:11,067 sino del mío. 616 01:02:11,192 --> 01:02:14,400 Se llama Kaleb. 617 01:02:14,942 --> 01:02:16,733 ¿De qué hablas? 618 01:02:16,900 --> 01:02:21,400 Nació un martes a las 11:30. 619 01:02:21,608 --> 01:02:23,983 Tiene tres hermanos y hermanas. 620 01:02:24,067 --> 01:02:26,067 Así que verá, Herr Gossler, 621 01:02:26,150 --> 01:02:30,775 que su querido Blitz es judío. 622 01:02:33,608 --> 01:02:35,150 Pues es una pena. 623 01:02:35,983 --> 01:02:37,317 Date la vuelta. 624 01:02:43,858 --> 01:02:45,317 ¡Ven! ¡Tenemos que irnos! 625 01:02:45,442 --> 01:02:47,400 ¡Espera! ¡Ven, Kaleb! 626 01:02:56,358 --> 01:02:57,442 ¡Ven, Kaleb! 627 01:02:59,942 --> 01:03:02,150 ¡Ven aquí! ¡Corre! 628 01:03:02,692 --> 01:03:04,692 ¡Kaleb, vamos! ¡Ven! 629 01:03:06,067 --> 01:03:07,775 ¡Ven conmigo! 630 01:03:13,192 --> 01:03:15,525 Kaleb, ven, ven. ¡Aquí! 631 01:04:26,483 --> 01:04:28,233 -¡Walinsky! -¡Walinsky, no! 632 01:05:00,567 --> 01:05:01,942 ¡Me duele! 633 01:05:03,358 --> 01:05:04,650 ¡Dios mío! 634 01:05:06,275 --> 01:05:07,483 Te han dado. 635 01:05:12,775 --> 01:05:14,525 Creo que la bala sigue dentro. 636 01:05:15,233 --> 01:05:17,775 Si tuviera un cuchillo, la sacaría, 637 01:05:18,692 --> 01:05:20,358 pero hay que limpiar la herida. 638 01:05:21,858 --> 01:05:23,483 ¿Voy a por algo? 639 01:05:24,817 --> 01:05:27,567 Esto está lleno de alemanes y sus perros. 640 01:05:28,692 --> 01:05:30,567 Esperaremos a que amanezca. 641 01:05:35,067 --> 01:05:36,942 Kaleb, te toca protegernos. 642 01:05:37,817 --> 01:05:39,400 Usa tus oídos 643 01:05:40,108 --> 01:05:42,108 y asegúrate que nadie se acerca. 644 01:05:44,775 --> 01:05:46,192 ¿Voy a morir? 645 01:05:47,192 --> 01:05:48,192 No te muevas. 646 01:05:52,775 --> 01:05:54,317 He sido bueno. 647 01:05:55,692 --> 01:05:56,900 Claro que sí. 648 01:05:58,442 --> 01:06:00,733 Quizás vea a mi Gittel en el Cielo. 649 01:06:02,400 --> 01:06:03,525 Amigo mío... 650 01:06:06,650 --> 01:06:10,358 Me reconforta morir libre. 651 01:06:12,858 --> 01:06:15,483 Aquí, en la creación de Dios. 652 01:06:17,983 --> 01:06:19,858 No en ese agujero infame. 653 01:06:43,775 --> 01:06:48,400 Nuestros compañeros no tendrán ni un entierro. 654 01:06:51,525 --> 01:06:52,608 Ven, vamos. 655 01:06:59,608 --> 01:07:03,817 Creo que a Lerman le gustaría que rezáramos por él. 656 01:07:41,525 --> 01:07:45,025 -¿Adónde vamos? -Hacia el sur. 657 01:07:45,108 --> 01:07:46,692 Quizás hasta Yugoslavia. 658 01:07:46,942 --> 01:07:51,525 Según la posición del sol, vamos por buen camino. 659 01:07:52,400 --> 01:07:55,025 Hay que encontrar víveres. 660 01:08:13,483 --> 01:08:14,817 Kaleb, ¿qué pasa? 661 01:08:21,275 --> 01:08:22,150 Métete ahí. 662 01:08:22,233 --> 01:08:24,442 Eres pequeño y te será más fácil. 663 01:08:24,983 --> 01:08:26,317 Estaré vigilando. 664 01:08:26,817 --> 01:08:27,817 ¡Ve! 665 01:08:34,400 --> 01:08:36,025 ¡Kaleb, tú conmigo! 666 01:08:36,567 --> 01:08:37,525 ¡Kaleb! 667 01:09:47,192 --> 01:09:50,483 ¡Por si tenéis hambre! 668 01:09:55,150 --> 01:09:56,483 Vamos a cogerlo. 669 01:09:56,567 --> 01:09:58,525 No, puede ser una trampa. 670 01:10:07,983 --> 01:10:09,067 ¡Vamos! 671 01:10:32,483 --> 01:10:33,567 Tranquilos. 672 01:10:34,942 --> 01:10:36,483 No os haremos daño. 673 01:10:37,983 --> 01:10:39,775 -¿Os habéis perdido? -Qué va. 674 01:10:41,108 --> 01:10:42,775 Mi hijo y yo... 675 01:10:44,400 --> 01:10:48,067 Han destrozado nuestra casa y mi mujer no sobrevivió. 676 01:10:48,275 --> 01:10:49,442 Lo siento mucho. 677 01:10:51,608 --> 01:10:52,983 Bonito perro. 678 01:10:53,567 --> 01:10:54,650 Gracias. 679 01:10:56,942 --> 01:10:58,192 Pasad. 680 01:10:59,733 --> 01:11:01,025 -Venid. -No pasa nada. 681 01:11:01,900 --> 01:11:03,650 Estaréis mejor dentro. 682 01:11:05,317 --> 01:11:06,608 Sí, estaréis mejor. 683 01:11:28,982 --> 01:11:31,233 Podéis quedaros a dormir. 684 01:11:32,442 --> 01:11:34,107 Pero solo esta noche. 685 01:11:35,149 --> 01:11:39,399 Todo es peligroso, ya sabéis de lo que hablo. 686 01:11:40,316 --> 01:11:41,775 Y bueno... 687 01:11:42,441 --> 01:11:44,275 Tendréis que dormir en el establo. 688 01:11:46,192 --> 01:11:48,858 Es más que perfecto. Muchísimas gracias. 689 01:11:50,732 --> 01:11:52,108 Solo esta noche. 690 01:11:52,941 --> 01:11:54,067 Sí. 691 01:12:15,691 --> 01:12:16,732 ¡Joshua! 692 01:12:17,067 --> 01:12:18,941 ¡Coge a Kaleb y escondeos! 693 01:12:19,025 --> 01:12:23,608 -¡No te vamos a dejar solo! -¡Ahora! ¡Antes de que sea tarde! 694 01:12:24,817 --> 01:12:27,232 ¡Recuerda la posición del sol! 695 01:12:27,567 --> 01:12:29,399 -¡Seguid al sur! -¡No! 696 01:12:29,483 --> 01:12:30,357 ¡Corred! 697 01:13:12,525 --> 01:13:15,775 Lo sé, Kaleb, lo sé. 698 01:13:26,317 --> 01:13:27,775 Y este para mí. 699 01:13:42,025 --> 01:13:43,358 Solos tú y yo. 700 01:13:45,233 --> 01:13:50,983 ¿Crees que mamá, papá y Rachel podrían estar por aquí? 701 01:13:53,650 --> 01:13:55,567 ¿Qué haría sin ti, Kaleb? 702 01:14:00,567 --> 01:14:04,817 Dime lo que piensas, no me escuches solo a mí. 703 01:14:10,317 --> 01:14:12,400 Intentaré comprenderte. 704 01:14:31,400 --> 01:14:33,317 Te llamarás Blitz. 705 01:15:15,108 --> 01:15:16,858 Ya será Domingo de Ramos. 706 01:15:18,733 --> 01:15:22,317 La gente que vivía enfrente solía llevar esas flores. 707 01:15:28,525 --> 01:15:30,025 Así que... 708 01:15:30,692 --> 01:15:32,233 Eso significa... 709 01:15:33,400 --> 01:15:34,900 Que es Pascua. 710 01:15:58,025 --> 01:15:59,067 Papá. 711 01:16:10,067 --> 01:16:11,025 Mamá. 712 01:16:19,775 --> 01:16:20,942 Rachel. 713 01:16:24,900 --> 01:16:28,025 Los invitados de siempre en Seder . 714 01:16:32,900 --> 01:16:34,317 Y yo. 715 01:17:11,733 --> 01:17:14,567 Y lo mojamos en agua salada 716 01:17:16,067 --> 01:17:17,317 para recordar 717 01:17:17,400 --> 01:17:19,483 las lágrimas que el pueblo judío 718 01:17:19,650 --> 01:17:21,567 derramó en Egipto. 719 01:17:30,108 --> 01:17:32,483 ¿Recuerdas cuando eras cachorro 720 01:17:32,817 --> 01:17:35,150 y encontraste el Afikomen ? 721 01:17:36,983 --> 01:17:38,067 Bueno... 722 01:17:38,733 --> 01:17:40,150 Fuimos los dos. 723 01:17:41,942 --> 01:17:44,567 Hice trampas. 724 01:17:46,567 --> 01:17:49,108 Cuando puse carne en el pan. 725 01:17:52,858 --> 01:17:55,650 A veces me preocupa que añores a Ralph. 726 01:17:58,442 --> 01:18:01,567 Es difícil que entiendas quién era de verdad. 727 01:18:03,692 --> 01:18:06,317 Te quería y te cuidó muy bien. 728 01:18:17,733 --> 01:18:20,025 Pero yo también te quiero. 729 01:19:18,858 --> 01:19:20,025 No te muevas. 730 01:19:20,567 --> 01:19:21,858 ¿Quién eres? 731 01:19:22,900 --> 01:19:24,025 Joshua. 732 01:19:26,608 --> 01:19:28,775 Me llamo Sasha Petrovich. 733 01:19:28,900 --> 01:19:31,858 -¿Te ha traído Kaleb? -¿Quién? 734 01:19:33,233 --> 01:19:35,150 -Mi perro. -Pues no. 735 01:19:35,358 --> 01:19:36,442 ¡Kaleb! 736 01:19:36,983 --> 01:19:39,650 No podemos cargar con un niño. 737 01:19:40,025 --> 01:19:42,150 Y encima herido. 738 01:19:42,983 --> 01:19:46,317 Somos partisanos yugoslavos. Estás a salvo. 739 01:19:46,525 --> 01:19:47,983 Te protegeremos. 740 01:19:48,400 --> 01:19:50,150 No nos lo podemos llevar. 741 01:19:51,400 --> 01:19:53,942 Con lo que ha pasado, ya no es un niño. 742 01:19:55,567 --> 01:19:56,525 Levántalo y llévalo. 743 01:19:57,067 --> 01:20:02,025 -No me voy sin Kaleb. -Lo que importa es tu vida. 744 01:20:02,192 --> 01:20:03,233 Cógelo. 745 01:20:14,942 --> 01:20:17,733 Los árboles, la noche y la oscuridad. 746 01:20:17,817 --> 01:20:20,108 Tus mejores aliados. 747 01:20:20,567 --> 01:20:22,192 El invierno también, 748 01:20:22,275 --> 01:20:24,900 con sus días cortos y noches largas. 749 01:20:25,358 --> 01:20:27,317 ¿Entiendes lo que digo? 750 01:20:29,150 --> 01:20:30,983 Si no, nunca serás libre. 751 01:20:31,150 --> 01:20:36,275 Deja que el enemigo crea que está tras de ti. 752 01:20:37,442 --> 01:20:41,358 Tu poder reside en la sorpresa. 753 01:20:42,192 --> 01:20:44,733 -Eso es lo que hace Kaleb. -¿Kaleb? 754 01:20:45,317 --> 01:20:46,400 -Mi perro. -Ah, sí. 755 01:20:46,942 --> 01:20:48,525 Olvídalo. 756 01:20:51,192 --> 01:20:54,025 Hagas lo que hagas, no dispares. 757 01:20:54,442 --> 01:20:55,900 Hará mucho ruido. 758 01:20:57,400 --> 01:20:58,900 Es preciosa, ¿verdad? 759 01:20:59,567 --> 01:21:01,983 No me gustan las armas. 760 01:21:02,317 --> 01:21:04,650 Ahora será tu mejor amiga. 761 01:21:05,400 --> 01:21:06,942 Kaleb lo es. 762 01:21:09,150 --> 01:21:10,942 Está muy bien hecha. 763 01:21:11,817 --> 01:21:15,192 Se la quité yo misma a un nazi. 764 01:21:18,108 --> 01:21:19,608 Apunta a las botellas. 765 01:21:26,692 --> 01:21:28,567 ¡Te he dicho que no dispares! 766 01:21:32,192 --> 01:21:33,483 ¿Quieres que vengan? 767 01:21:33,567 --> 01:21:36,067 -Ha sido sin querer. -Pues piensa antes. 768 01:21:38,192 --> 01:21:40,525 -Ha sido por mi culpa. -Me dijo que... 769 01:21:40,650 --> 01:21:42,067 ¿Ves lo que pasa? 770 01:21:42,150 --> 01:21:43,525 ¡No! 771 01:21:44,608 --> 01:21:47,525 ¡Kaleb! ¡No disparéis! 772 01:21:48,400 --> 01:21:50,608 ¡Es Kaleb! ¡Kaleb! 773 01:21:53,733 --> 01:21:55,525 Sabía que me encontrarías. 774 01:22:01,400 --> 01:22:03,817 Nos dividiremos en tres grupos. 775 01:22:03,900 --> 01:22:06,692 El primero tenderá una trampa en la carretera. 776 01:22:07,192 --> 01:22:10,650 El segundo cogerá comida y ropa. 777 01:22:10,983 --> 01:22:14,983 Y el tercero atacará a los alemanes que patrullen por la zona. 778 01:22:15,317 --> 01:22:17,067 ¿Preguntas? 779 01:22:18,483 --> 01:22:19,858 ¿Sí, Joshua? 780 01:22:20,983 --> 01:22:23,317 ¿Estoy en algún grupo? 781 01:22:24,692 --> 01:22:26,067 Quizás. 782 01:22:27,942 --> 01:22:28,858 No estoy seguro. 783 01:22:46,942 --> 01:22:50,317 ¿Hola? ¿Hay alguien aquí? 784 01:22:51,650 --> 01:22:52,733 Pasa. 785 01:22:56,650 --> 01:22:59,317 ¡Por favor, no! 786 01:22:59,400 --> 01:23:01,400 ¡No nos hagáis nada! 787 01:23:01,483 --> 01:23:03,567 ¡Dios mío! ¡No, por favor! 788 01:23:04,025 --> 01:23:05,650 ¡No! 789 01:23:08,025 --> 01:23:10,525 ¡Los animales no, por favor! 790 01:23:11,317 --> 01:23:13,108 ¡Nos mantienen con vida! 791 01:23:25,483 --> 01:23:29,192 Deja aquí el arma. Tan fácil como eso. 792 01:23:29,275 --> 01:23:30,900 ¡Perfecto! 793 01:23:32,067 --> 01:23:34,650 ¡Salud, compañeros! ¡Brindemos! 794 01:24:04,900 --> 01:24:06,192 Joshua. 795 01:24:06,983 --> 01:24:08,733 Has sido de gran ayuda. 796 01:24:09,608 --> 01:24:10,525 Gracias. 797 01:24:11,525 --> 01:24:13,942 Pero tienes que irte. 798 01:24:14,608 --> 01:24:18,733 Es muy duro y difícil, para nosotros y para ti. 799 01:24:18,817 --> 01:24:20,400 ¿Y adónde iré? 800 01:24:20,775 --> 01:24:23,983 Hemos cogido prestado dinero de los granjeros 801 01:24:24,067 --> 01:24:26,983 y compraré un billete a Palestina. 802 01:24:29,442 --> 01:24:30,942 ¿A Palestina? 803 01:24:31,192 --> 01:24:32,817 Estarás seguro allí. 804 01:24:35,900 --> 01:24:38,275 Dejadme estar con vosotros. 805 01:24:53,900 --> 01:24:57,192 El billete del chico y del perro. 806 01:24:59,400 --> 01:25:02,442 Sé fuerte, hombrecito. Tendrás una vida mejor. 807 01:25:04,025 --> 01:25:05,442 Venga, ¡date prisa! 808 01:25:06,275 --> 01:25:08,108 Tienes que dejar al perro. 809 01:25:08,483 --> 01:25:11,650 ¡No! ¡Kaleb se viene conmigo! 810 01:25:11,733 --> 01:25:14,817 No hay sitio para él. Venía en el precio. 811 01:25:14,900 --> 01:25:17,900 -¡Ahora es mío! -No, Kaleb viene conmigo. 812 01:25:17,983 --> 01:25:22,192 ¡Te vas porque eres un niño y solo! 813 01:25:22,692 --> 01:25:25,650 ¡Por eso tengo a Kaleb! 814 01:25:25,858 --> 01:25:30,025 -¡Para no estar solo! -¡Es mío ahora! 815 01:25:30,192 --> 01:25:32,525 ¡No, Kaleb! ¡Kaleb! 816 01:25:37,233 --> 01:25:39,733 ¡Kaleb! ¡No! ¡Ven, Kaleb! 817 01:25:45,525 --> 01:25:48,275 -¡Siéntate, por favor! -¡Kaleb! 818 01:26:06,983 --> 01:26:08,525 ¡Ven aquí! 819 01:26:15,483 --> 01:26:16,692 ¡Oye, perro! ¡Ven aquí! 820 01:26:17,108 --> 01:26:18,775 ¡Haz lo que te digo! 821 01:26:25,025 --> 01:26:26,858 ¡Ven aquí, ven! 822 01:26:30,525 --> 01:26:32,442 ¡No, por favor! ¡Kaleb! 823 01:26:32,525 --> 01:26:34,858 ¡Hay que rescatarlo! ¡Se ahogará! 824 01:26:35,400 --> 01:26:36,442 ¡Ayuda! ¡Para el motor! 825 01:26:37,150 --> 01:26:39,442 -¡Siéntate! -¡Da la vuelta! 826 01:26:39,983 --> 01:26:41,567 -¡Por favor! -¡Silencio! 827 01:26:41,942 --> 01:26:43,733 ¡Vuelve, Kaleb! 828 01:26:47,233 --> 01:26:48,567 ¡Kaleb! 829 01:26:58,358 --> 01:27:01,192 Da la vuelta, venga. ¡Que la des! 830 01:27:07,733 --> 01:27:10,192 ¡Kaleb, oh, Kaleb! 831 01:27:17,067 --> 01:27:22,067 -¡Coge al perro! -¡Menos mal! 832 01:27:26,483 --> 01:27:29,608 -¡Perrito, perrito! -¡Kaleb, Kaleb! 833 01:27:30,900 --> 01:27:33,025 ¡Coged al perro! 834 01:28:02,442 --> 01:28:04,942 ¿Solo quedamos nosotros? 835 01:28:08,942 --> 01:28:11,108 ¿Qué clase de vida tendremos? 836 01:28:16,317 --> 01:28:18,650 Gracias por estar conmigo.