1 00:00:02,150 --> 00:00:09,950 De nyeste film og serier; danishbits.invite@gmail.com 2 00:00:10,274 --> 00:00:14,874 www.DanishBits.org 3 00:00:42,151 --> 00:00:45,772 Forfatningen er ikke kun forældet, men også farlig. 4 00:00:45,954 --> 00:00:47,857 Jeg forstår dit synspunkt. 5 00:00:48,231 --> 00:00:52,154 Jeg har bare aldrig kendt nogen, der gik ind for våben. 6 00:00:52,236 --> 00:00:55,807 Det gør jeg heller ikke, Rachel. Jeg har et par stykker. 7 00:00:57,240 --> 00:01:00,787 - Mere end en. - Det gør mig ikke fanatisk. 8 00:01:00,869 --> 00:01:04,559 Jeg er ikke imod begrænsninger og baggrundskontrol. 9 00:01:06,125 --> 00:01:10,588 - Hvad betyder det så, Andy? - Jeg vil kunne beskytte mig selv. 10 00:01:10,629 --> 00:01:12,298 Fra hvad dog? 11 00:01:19,597 --> 00:01:22,558 - Du googlede mig. - Det gjorde jeg. 12 00:01:23,308 --> 00:01:27,046 - Det skide internet. - Du har en mørk fortid. 13 00:01:27,729 --> 00:01:28,816 Ja. 14 00:01:29,107 --> 00:01:32,611 - Hvorfor har du ikke sagt det? - Fordi jeg kan lide dig. 15 00:01:33,152 --> 00:01:35,806 Jeg ville ikke skræmme dig. 16 00:01:38,324 --> 00:01:41,913 Jeg var seks år gammel, da min barnepige blev myrdet. 17 00:01:51,587 --> 00:01:56,511 Også min lærer, min socialarbejder og 37 andre personer... 18 00:01:56,593 --> 00:01:58,463 ... som jeg kender til. 19 00:01:58,846 --> 00:02:00,864 Og de fangede ham aldrig? 20 00:02:01,014 --> 00:02:04,184 Lad mig sige det sådan, at retfærdigheden skete fyldest. 21 00:02:04,767 --> 00:02:06,186 - Vent! - Leg med denne. 22 00:02:09,106 --> 00:02:14,903 Andy, du er en sød mand, men det er for meget. 23 00:02:17,196 --> 00:02:20,242 - Jeg forstår. - Jeg smutter nu. 24 00:03:45,245 --> 00:03:50,076 KENT MILITÆRAKADEMI 25 00:04:41,469 --> 00:04:44,461 Så er det kun os to igen i aften. 26 00:04:48,560 --> 00:04:50,825 Giv mig et hvæs. 27 00:05:09,831 --> 00:05:11,301 Vil du lege? 28 00:05:17,048 --> 00:05:18,424 Lad os lege. 29 00:05:20,384 --> 00:05:22,191 Hvad blev der af Rachel? 30 00:05:22,344 --> 00:05:24,972 Ville hun ikke lege? 31 00:05:27,166 --> 00:05:30,469 Nu finder vi aldrig ud af, om hun var naturlig rødhåret. 32 00:05:36,900 --> 00:05:40,956 Se det i øjnene, Andy. Jeg er alt, hvad du har. 33 00:05:41,956 --> 00:05:46,211 Nogle gange er det rart, at tilbringe fredag aften... 34 00:05:49,588 --> 00:05:51,675 ... med sin bedste ven. 35 00:05:53,593 --> 00:05:55,004 Fuck dig! 36 00:06:08,195 --> 00:06:11,644 Oversat af UNiTY www.DanishBits.org 37 00:06:37,345 --> 00:06:39,348 LOKAL KVINDE DRÆBER FEM 38 00:06:41,683 --> 00:06:43,520 ENESTE OVERLEVENDE: ALICE PIERCE, 7 ÅR 39 00:06:59,936 --> 00:07:01,597 NICA PIERCE ERKLÆRET SINDSSYG 40 00:07:49,962 --> 00:07:51,131 Igen. 41 00:07:58,135 --> 00:08:00,890 - Du sagde, hun var lammet. - Det er hun også. 42 00:08:02,432 --> 00:08:04,323 Det er kun på grund af chokket. 43 00:08:07,304 --> 00:08:10,728 Se selv. Fra hoften og ned kan hun intet mærke. 44 00:08:11,775 --> 00:08:13,778 Det er nok. 45 00:08:22,035 --> 00:08:24,130 Jeg kan stadig se ham... 46 00:08:24,955 --> 00:08:27,183 ... i mine mareridt. 47 00:08:28,735 --> 00:08:33,391 Det snoet ansigt, det forfærdelige grin. 48 00:08:33,673 --> 00:08:38,495 Refleksioner i kniven, hans ofres skrig. 49 00:08:38,606 --> 00:08:41,006 Hvis ofre, Nica? 50 00:08:41,807 --> 00:08:43,685 Mordene var virkelige. 51 00:08:44,184 --> 00:08:45,687 Det ved du godt. 52 00:08:46,478 --> 00:08:49,862 - Men det var Chucky ikke. - Netop. 53 00:08:50,021 --> 00:08:53,235 Han var en fantasi. En hallucination. 54 00:08:53,276 --> 00:08:57,072 Han var en maske, jeg brugte, så jeg kunne se mig selv i spejlet. 55 00:08:57,864 --> 00:09:02,667 - For at kunne leve med mig selv. - Hvad ser du i spejlet nu? 56 00:09:03,369 --> 00:09:05,574 Jeg kigger ikke. 57 00:09:05,729 --> 00:09:08,501 Det bliver du nødt til, hvis du vil tilgive dig selv. 58 00:09:11,044 --> 00:09:14,822 Nica, du har udviklet dig enormt. 59 00:09:17,167 --> 00:09:22,098 I de sidste fire år har du accepteret grumme sandheder om dig selv. 60 00:09:22,181 --> 00:09:24,345 Du er meget modig. 61 00:09:24,892 --> 00:09:26,882 Jeg er stolt af dig. 62 00:09:31,064 --> 00:09:33,686 Jeg overfører dig til Harrogate. 63 00:09:35,887 --> 00:09:38,728 Sikkerhedsniveauet er kun middel. 64 00:09:38,863 --> 00:09:44,133 Det betyder, at du vil få mere privatliv, uafhængighed og frihed. 65 00:09:44,268 --> 00:09:47,958 - Med rimelige... - Det jeg gjorde var uforgivelig. 66 00:09:48,415 --> 00:09:51,110 Skizofreni er en sygdom. 67 00:09:51,919 --> 00:09:56,858 Ved definition og i henhold til loven, var du ikke ansvarlig for dine handlinger. 68 00:09:56,986 --> 00:10:00,721 Tror du, Alice godtager det, for at have gjort hende forældreløs? 69 00:10:37,214 --> 00:10:39,009 Ingen kameraer? 70 00:10:39,300 --> 00:10:41,673 Ikke på dette sikkerhedsniveau. 71 00:10:41,803 --> 00:10:44,098 Men misbrug ikke det privilegium. 72 00:10:44,139 --> 00:10:45,866 Badeværelset er der. 73 00:10:45,910 --> 00:10:50,614 Brusebadet er til handicappede, men Ashley eller Pam kan hjælpe. 74 00:10:50,737 --> 00:10:54,171 De har vagterne. Ellers andet, så spørg mig. 75 00:10:54,333 --> 00:10:56,044 Jeg hedder Carlos. 76 00:10:57,819 --> 00:10:59,960 Tak for at være så venlig. 77 00:11:00,155 --> 00:11:02,658 Jeg er ikke just en fan. 78 00:11:02,741 --> 00:11:05,972 Vi bliver ikke venner. Jeg gør kun mit job. 79 00:11:07,830 --> 00:11:11,340 - Tak alligevel. - Det var så lidt. 80 00:11:21,344 --> 00:11:23,555 Har du haft en ulykke? 81 00:11:25,513 --> 00:11:27,724 Jeg blev født sådan. 82 00:11:29,517 --> 00:11:34,782 - Min mand har sklerose. - Det er jeg ked af. 83 00:11:36,317 --> 00:11:39,195 Men det holder ham ikke fra at nyde livet. 84 00:12:47,139 --> 00:12:49,110 Undskyld. 85 00:12:49,851 --> 00:12:51,960 Kan du se mig? 86 00:12:54,063 --> 00:12:56,591 - Ja. - Gudskelov. 87 00:12:57,733 --> 00:13:00,457 De andre ser mig ikke. 88 00:13:01,070 --> 00:13:04,613 - Du må ikke være bange. - Det er jeg heller ikke. 89 00:13:05,950 --> 00:13:08,353 Jeg gør dig ikke noget. 90 00:13:08,368 --> 00:13:11,046 Jeg vil bare tale med nogen. 91 00:13:11,496 --> 00:13:14,830 Jeg tilbragte hele mit liv her, indtil jeg døde. 92 00:13:16,878 --> 00:13:19,175 I dette lokale. 93 00:13:19,964 --> 00:13:23,746 - For længe siden. - Det er forfærdeligt. 94 00:13:24,051 --> 00:13:27,352 - Angela, vi kan alle se dig. - Fuck dig! 95 00:13:31,393 --> 00:13:33,686 Find en anden at chikanere. 96 00:13:35,688 --> 00:13:39,510 Hun er harmløs. Jeg fandt hende på gaden for 30 år siden. 97 00:13:39,650 --> 00:13:43,615 - Hellere død end hjemløs. - Jeg ved nu ikke. 98 00:13:43,655 --> 00:13:46,326 Jeg har aldrig været død, men hjemløs. 99 00:13:46,408 --> 00:13:49,098 Det er ikke just attraktivt. 100 00:13:49,369 --> 00:13:52,165 - Jeg er Michael. - Nica. 101 00:13:52,206 --> 00:13:55,769 - Vil du...? - Ja. 102 00:14:02,381 --> 00:14:04,384 Hvor har du tyggegummi fra? 103 00:14:05,343 --> 00:14:08,473 - Carlos gav mig det. - Carlos? 104 00:14:10,224 --> 00:14:13,353 - Du må have gjort indtryk. - Ikke rigtigt. 105 00:14:13,435 --> 00:14:15,730 Han er ret streng. 106 00:14:15,771 --> 00:14:19,295 Men sygeplejerske Ashley er min skytsengel. 107 00:14:19,733 --> 00:14:22,471 Var det ikke for hende, lå jeg stadig på afvænning. 108 00:14:28,200 --> 00:14:31,329 - Er du lige blevet overflyttet? - Ja. 109 00:14:31,703 --> 00:14:34,959 - Hvorfra? - Fra Lochmoor. 110 00:14:40,296 --> 00:14:42,716 - Du er den pige, der... - Ja. 111 00:14:45,385 --> 00:14:47,785 Kan du stadig lide rødhårede? 112 00:14:49,347 --> 00:14:50,909 Hvad? 113 00:14:51,516 --> 00:14:54,561 Fordi du... 114 00:14:55,269 --> 00:14:57,821 Det er jeg ked af. Det var for tidligt. 115 00:15:01,067 --> 00:15:04,013 Jeg bytter gerne med en cigaret. 116 00:15:04,571 --> 00:15:06,187 Okay. 117 00:15:14,248 --> 00:15:15,947 Frugtsmag. 118 00:15:38,147 --> 00:15:40,192 - Hvorfor gjorde du det? - Claire. 119 00:15:40,327 --> 00:15:44,070 - Vi tænker alle det samme. - Hun er lige ankommet. 120 00:15:44,111 --> 00:15:48,340 Og? Hvis jeg skal bo med en, der dræbte hele sin familie, - 121 00:15:48,364 --> 00:15:51,235 - har jeg ret til at vide hvorfor. - Hvorfor brændte du dit hus? 122 00:15:51,317 --> 00:15:54,247 - Du siger altid det samme. - Hvis vi beskylder... 123 00:15:54,288 --> 00:15:57,228 - Jeg dræbte ikke nogen. - Det gjorde Nica heller ikke. 124 00:15:58,167 --> 00:15:59,923 Det var Chucky. 125 00:16:06,968 --> 00:16:11,405 Jeg klandrer jer ikke for at være bange, for det jeg gjorde. 126 00:16:11,473 --> 00:16:16,144 - Jeg var meget syg. - Har du det bedre nu? 127 00:16:16,227 --> 00:16:20,274 Jeg forstår din bekymring og vi skal tale om det, - 128 00:16:20,315 --> 00:16:23,361 - men Nica er ikke til fare for nogen længere. 129 00:16:23,443 --> 00:16:26,960 Hun er ikke den eneste her, der blev erklæret sindssyg. 130 00:16:27,195 --> 00:16:32,595 - Men den eneste morder. - Massemorder, der er en forskel. 131 00:16:33,245 --> 00:16:37,833 Og? Vi er alle syge. - Jeg vil vide, hvorfor hun gjorde det. 132 00:16:45,715 --> 00:16:48,806 Jeg var patologisk jaloux på min søster. 133 00:16:48,841 --> 00:16:53,099 Jeg var besat af Alice, min niece. 134 00:16:54,710 --> 00:16:57,937 Nu er hun 12 år gammel, og jeg vil aldrig se hende igen. 135 00:16:58,146 --> 00:17:02,035 - Jeg håber, hun har det godt. - Det har hun ikke. 136 00:17:07,404 --> 00:17:09,156 Undskyld mig? 137 00:17:14,203 --> 00:17:16,274 Chucky fortalte mig det. 138 00:17:19,542 --> 00:17:20,918 Angela. 139 00:17:20,959 --> 00:17:24,004 Han ringede til mig. 140 00:17:26,048 --> 00:17:29,246 Han sagde, at han vil komme efter dig. 141 00:17:30,719 --> 00:17:33,359 Nu hvor du må få besøgende. 142 00:17:49,572 --> 00:17:51,642 Er det sjovt? 143 00:17:54,578 --> 00:17:55,622 Nej. 144 00:17:56,996 --> 00:17:59,066 Det gør jeg ikke. 145 00:18:02,085 --> 00:18:03,628 Det er okay, Angie. 146 00:18:04,717 --> 00:18:06,089 Det er okay. 147 00:18:06,490 --> 00:18:08,824 Temaet var uundgåeligt. 148 00:18:09,266 --> 00:18:12,926 Det er vigtigt, at vi analyserer det som en gruppe. 149 00:18:13,661 --> 00:18:16,635 Jeg har noget, der vil hjælpe. 150 00:18:26,901 --> 00:18:30,532 Hej, jeg er Chucky. Vil du lege? 151 00:18:32,908 --> 00:18:36,538 En empatidukke, der blev lavet i tusindvis i 80'erne. 152 00:18:36,620 --> 00:18:37,705 Den sagde "Chucky". 153 00:18:37,788 --> 00:18:40,375 Der var 50 forskellige navne. To procent hed "Chucky." 154 00:18:40,457 --> 00:18:44,012 - En tilfældighed? - Slet ikke. Jeg betalte for Chucky. 155 00:18:44,129 --> 00:18:47,212 - Hvor er den fra? - Hot Topic. 156 00:18:48,966 --> 00:18:53,338 - Den gør dig ikke ilde tilmode, vel? - Overhovedet ikke. 157 00:18:54,346 --> 00:18:56,338 Du milde. 158 00:19:02,188 --> 00:19:04,065 Hvad sker der, Madeleine? 159 00:19:05,566 --> 00:19:07,326 Det er min baby. 160 00:19:26,713 --> 00:19:29,042 Åbn munden, skat. 161 00:19:29,382 --> 00:19:31,969 Her kommer toget. 162 00:19:36,265 --> 00:19:38,226 Det er for varmt for ham. 163 00:19:38,267 --> 00:19:40,500 Jeg elsker kram. 164 00:19:41,020 --> 00:19:43,397 Han taler allerede. 165 00:19:43,538 --> 00:19:45,410 Det er nok, Madeleine. 166 00:19:45,774 --> 00:19:48,236 Din baby døde. 167 00:19:48,319 --> 00:19:50,579 Hvad er dit problem? Lad hende dog være glad. 168 00:19:50,714 --> 00:19:54,779 Bliver hun glad, af at lege med en psykopats trofæ? 169 00:19:55,575 --> 00:19:59,079 - Giv ham tilbage! - Ham? Interessant ordvalg. 170 00:19:59,262 --> 00:20:02,874 Kan du stadig ikke skelne mellem virkelighed og din skørhed? 171 00:20:03,009 --> 00:20:06,421 Nej, desværre står virkeligheden knivskarp. 172 00:20:06,504 --> 00:20:09,509 - Giv ham tilbage. - Ellers hvad, Nica? 173 00:20:09,644 --> 00:20:12,093 Stikker du mig? Skærer min hals over? 174 00:20:12,175 --> 00:20:15,180 - Hugger mit hoved af? - Vær ikke fjollet. 175 00:20:15,215 --> 00:20:17,688 Vi har ikke adgang til sølvtøj. 176 00:20:17,823 --> 00:20:22,896 Jeg har kun de barbiturater, jeg har gemt i månedsvis, - 177 00:20:22,937 --> 00:20:26,013 - og blot ventet på den rigtige so, jeg kunne forgifte. 178 00:20:37,409 --> 00:20:39,167 Tak. 179 00:20:39,712 --> 00:20:41,974 - Ingen årsag. - Er du okay, Chucky? 180 00:20:42,009 --> 00:20:43,492 Jeg hedder Mark. 181 00:20:43,670 --> 00:20:45,912 En fornøjelse at møde dig. Jeg har hørt meget om dig. 182 00:20:47,044 --> 00:20:48,446 Hvad? 183 00:20:49,630 --> 00:20:51,786 Af Michael. 184 00:20:52,466 --> 00:20:55,811 Han træner i poolen lige nu, mod OL i Tokyo 2020. 185 00:20:55,912 --> 00:20:59,134 - Men ikke sig det til nogen. - Michael Phelps? 186 00:21:00,057 --> 00:21:02,098 Han har trukket sig tilbage. 187 00:21:05,312 --> 00:21:09,193 Pinligt. Jeg hader, når det sker, især foran en sød pige. 188 00:21:09,276 --> 00:21:11,387 Det er min udløser. 189 00:21:11,570 --> 00:21:15,158 Han hedder Malcolm, vi kalder ham Multi-Malcolm. 190 00:21:15,340 --> 00:21:17,593 Ingen kalder mig det. 191 00:21:25,876 --> 00:21:29,441 Undskyld. Nica, du har gæster. 192 00:21:45,980 --> 00:21:49,991 Nica, det er frk Valentine. Din nieces værge. 193 00:22:00,244 --> 00:22:04,374 - Er du Alices værge? - Det stemmer. 194 00:22:04,999 --> 00:22:07,911 Du virker meget bekendt. 195 00:22:08,336 --> 00:22:11,239 Har du fået at vide, du ligner Jennifer Tilly? 196 00:22:11,337 --> 00:22:13,698 Det hører jeg tit. 197 00:22:15,552 --> 00:22:18,488 Du er heller ikke, som jeg forestillede mig. 198 00:22:18,624 --> 00:22:21,804 - Hvad havde du forventet? - En højere person. 199 00:22:21,839 --> 00:22:24,353 Du virker ikke farlig. 200 00:22:25,354 --> 00:22:27,807 Du virker ikke særlig moderlig. 201 00:22:32,360 --> 00:22:37,348 - Hvordan har hun det? - Hun er død, frk. Pierce. 202 00:22:41,411 --> 00:22:44,626 - Hvad? - Hvorfor har De intet sagt? 203 00:22:44,739 --> 00:22:48,669 Har jeg ikke gjort det? Det er jeg ked af. 204 00:22:48,809 --> 00:22:52,671 Jeg har været så meget igennem. 205 00:22:56,218 --> 00:23:00,390 Men jeg ved, at hun er et bedre sted nu. 206 00:23:02,558 --> 00:23:04,010 Hvad skete der? 207 00:23:04,156 --> 00:23:10,151 Jeg er ikke læge, men jeg tror, at hendes hjerte blev knust. 208 00:23:16,238 --> 00:23:18,869 Hun havde noget til dig. 209 00:23:26,540 --> 00:23:29,669 Hej, jeg er Chucky. Vil du lege? 210 00:23:29,752 --> 00:23:31,981 - Ikke den samme... - Nej 211 00:23:32,087 --> 00:23:35,125 Det er dukken fra Alices terapi. 212 00:23:35,289 --> 00:23:37,510 For at hjælpe med at overvinde fortiden. 213 00:23:37,593 --> 00:23:41,139 Hun tænkte, at han også kunne hjælpe dig. 214 00:23:41,889 --> 00:23:43,552 Værsgo. 215 00:23:46,102 --> 00:23:47,813 Hvor bedårende. 216 00:23:47,896 --> 00:23:51,442 Nå men, mange tak. 217 00:23:56,489 --> 00:23:58,175 Held og lykke. 218 00:24:05,288 --> 00:24:06,916 Jeg kan ikke... 219 00:26:45,450 --> 00:26:49,231 - Hvor er Nica? - Sidste dør på højre hånd. 220 00:26:49,413 --> 00:26:53,691 - Du kan se mig. - Ja, jeg kan se dig. 221 00:26:53,793 --> 00:26:55,787 Vær ikke bange. 222 00:26:55,962 --> 00:26:57,570 Hvad? 223 00:26:57,797 --> 00:27:00,101 Jeg gør dig ikke noget. 224 00:27:01,135 --> 00:27:05,156 - Er det en dum joke? - Overhovedet ikke. 225 00:27:05,625 --> 00:27:10,546 Ærlig talt, så er jeg glad for selskab, selvom du ikke er ægte. 226 00:27:10,781 --> 00:27:14,693 Okay, lad mig forklare dig noget. 227 00:27:14,728 --> 00:27:19,916 Jeg er en klassisk, børnedukke, masseproduceret i 80'erne, - 228 00:27:20,092 --> 00:27:27,616 - der står foran dig med en skarp skalpel. 229 00:27:27,958 --> 00:27:30,791 - Nej, du gør ikke. - Jo, jeg gør. 230 00:27:31,332 --> 00:27:34,878 Jeg er skizofren. Jeg ser ting. 231 00:27:35,207 --> 00:27:39,358 Er du ikke den skøre so, jeg talte med i telefonen i aftes? 232 00:27:39,798 --> 00:27:43,834 - Jeg hører også ting. - Ved du hvad, frøken? 233 00:27:44,178 --> 00:27:45,847 Du er den næste. 234 00:27:45,929 --> 00:27:47,690 Jeg er straks tilbage. 235 00:27:47,958 --> 00:27:50,742 Sikke en galeanstalt. 236 00:27:51,769 --> 00:27:53,255 Farvel. 237 00:29:53,143 --> 00:29:54,979 Så står vi op. Nica. 238 00:29:55,175 --> 00:29:56,647 Klokken er over 7:00. 239 00:29:59,483 --> 00:30:00,693 Kom så! 240 00:30:11,660 --> 00:30:13,113 IKKE SÅ HURTIGT 241 00:30:23,215 --> 00:30:24,300 Okay. 242 00:30:24,674 --> 00:30:27,851 Værsgo. Jeg henter vand. 243 00:30:37,395 --> 00:30:41,624 Nej! Undskyld. Må jeg få et øjeblik? 244 00:30:41,925 --> 00:30:44,554 Jeg vil klæde mig på. 245 00:30:44,996 --> 00:30:46,752 Okay. 246 00:31:04,047 --> 00:31:05,383 Blå kode! 247 00:31:50,096 --> 00:31:53,725 CHUCKY GJORDE DET 248 00:31:56,934 --> 00:31:59,613 Mr. Barclay, jeg har meget travlt. 249 00:32:00,229 --> 00:32:05,028 Vi kører ikke et cirkus her, så kom til sagen. 250 00:32:12,659 --> 00:32:16,332 Meget snedigt, Mr. Barclay. 251 00:32:16,372 --> 00:32:19,934 Hvad? Nej! Han lever. Se på det. 252 00:32:22,628 --> 00:32:24,973 Du bør arbejde i filmbranchen. 253 00:32:25,108 --> 00:32:27,360 Jeg vil se Nica Pierce. 254 00:32:27,467 --> 00:32:30,572 Kan du ledsage Mr. Barclay ud? 255 00:32:32,097 --> 00:32:35,017 - Det var ikke hende! - Kom så. 256 00:32:35,475 --> 00:32:37,269 Lad os se det igen. 257 00:32:37,435 --> 00:32:41,858 - Det keder mig aldrig. - Gør mig en tjeneste, Chucky. 258 00:32:41,941 --> 00:32:45,636 - Hold din kæft. - Ved du hvad, Andy? 259 00:32:45,985 --> 00:32:49,781 Hvad hvis du virkelig er skør? 260 00:32:50,823 --> 00:32:53,034 Har du nogensinde tænkt på det? 261 00:32:53,493 --> 00:32:57,020 Måske hører du til derinde hos Nica. 262 00:32:57,155 --> 00:33:00,709 Måske er det hele i dit hoved. 263 00:33:07,091 --> 00:33:10,229 - Nica, det var ikke din skyld. - Vås. 264 00:33:10,335 --> 00:33:14,223 - Claire. - Jeg passede hende i fem år. 265 00:33:14,305 --> 00:33:16,600 Jeg vaskede hendes hår og tørrede hende i røven. 266 00:33:16,683 --> 00:33:19,570 Jeg lyttede til kuk-kuk hele natten. 267 00:33:20,187 --> 00:33:22,057 Hun var min ven. 268 00:33:22,857 --> 00:33:25,569 Ville hun begå selvmord, havde jeg vidst det. 269 00:33:25,651 --> 00:33:28,071 - Ikke nødvendigvis. - Det var Nica! 270 00:33:28,154 --> 00:33:30,949 Hendes telefonkort lå i blodet! 271 00:33:31,031 --> 00:33:33,369 - Det var Angela. - Hvorfor skulle hun gøre det? 272 00:33:33,452 --> 00:33:36,842 Undskyld. Overser vi ikke en anden mulighed? 273 00:33:36,977 --> 00:33:38,750 Det tror jeg ikke. 274 00:33:38,885 --> 00:33:41,980 - Er du ikke træt af, at tage fejl? - Nej. 275 00:33:42,792 --> 00:33:44,228 Ockhams barberblad. 276 00:33:44,363 --> 00:33:47,215 Den mest enkle forklaring er oftest den korrekte. 277 00:33:48,416 --> 00:33:50,447 Chucky gjorde det. 278 00:33:50,885 --> 00:33:53,103 Undskyld forsinkelsen. 279 00:33:53,238 --> 00:33:56,914 Det er utroligt, at de allerede graver Angelas grav. 280 00:34:01,605 --> 00:34:03,157 Er der to af dem? 281 00:34:03,899 --> 00:34:05,767 Sikke en grim dukke. 282 00:34:05,808 --> 00:34:10,789 Hej, jeg er Chucky. Vil du lege? 283 00:34:11,171 --> 00:34:13,551 - Hvor kom den fra? - Fra Alice. 284 00:34:13,633 --> 00:34:15,303 Fra hendes værge. 285 00:34:15,343 --> 00:34:18,455 - Hvad var det hun hed? - Valentine. 286 00:34:21,157 --> 00:34:22,493 Du godeste. 287 00:34:23,602 --> 00:34:27,857 Tiffany Valentine. Det var Charles Lee Rays kæreste. 288 00:34:27,898 --> 00:34:29,859 - Charles Lee Ray? - Hvem er det? 289 00:34:29,900 --> 00:34:32,527 En seriemorder i 80'erne. 290 00:34:32,610 --> 00:34:36,198 Han myrdede 22 mennesker, inden de skød ham. 291 00:34:36,238 --> 00:34:38,868 Han døde ved siden af en dukke. 292 00:34:40,327 --> 00:34:42,596 Hans øgenavn var Chucky. 293 00:34:42,718 --> 00:34:46,292 Lad hende ikke påvirke gruppen med det vrøvl. 294 00:34:46,374 --> 00:34:48,658 Det er kun en dukke. 295 00:34:49,211 --> 00:34:51,298 - Bevis det. - Hvad? 296 00:34:51,714 --> 00:34:54,968 I kan alle sammen bevise, det kun er en dukke. 297 00:35:01,806 --> 00:35:03,175 Okay. 298 00:35:41,639 --> 00:35:44,352 - Ikke endnu. - Det er for langt ude. 299 00:36:22,221 --> 00:36:25,518 Nu er det ham. Han kunne have byttet plads. 300 00:36:25,601 --> 00:36:29,230 - Lad min baby være. - Maddy. Vent. 301 00:36:32,149 --> 00:36:35,863 Hvad har du gang i? Jeg troede, vi var kommet videre. 302 00:36:42,993 --> 00:36:45,163 - Jeg tog fejl. - Ja, om ham. 303 00:36:45,913 --> 00:36:50,628 Hvad med den anden? Lad os skille os af med dem. 304 00:36:50,768 --> 00:36:53,196 Bare for en sikkerhedsskyld. 305 00:36:56,633 --> 00:36:59,093 Hvorfor dræbte han dig ikke, da han havde chancen? 306 00:36:59,176 --> 00:37:02,806 Han tager pis på mig. Sådan er han. 307 00:37:03,348 --> 00:37:07,353 Først dræber han jer alle, på frygtelige måder. 308 00:37:07,492 --> 00:37:09,734 Og jeg skal se på. 309 00:37:09,770 --> 00:37:11,940 Derefter dræber han mig. 310 00:37:12,022 --> 00:37:15,736 - Medmindre jeg er psykopat. - Lad os nu være positive. 311 00:37:16,778 --> 00:37:18,113 Madeline! 312 00:37:28,791 --> 00:37:32,128 - Hvor er Madeline? - Hun gik en tur med sin baby. 313 00:37:32,211 --> 00:37:33,863 Lad hende være i fred. 314 00:37:37,924 --> 00:37:40,052 - Få fat i hende. - Det kan jeg ikke. 315 00:37:40,134 --> 00:37:44,432 - Hvorfor? - Jeg er suspenderet. 316 00:37:44,515 --> 00:37:48,144 Jeg hackede dr. Foleys computer. Det var så nemt. 317 00:37:48,227 --> 00:37:51,913 Nemmere end at være direktør i et milliardforetagende. 318 00:37:54,692 --> 00:37:57,821 - Du er Mark Zuckerberg nu. - Ja. 319 00:37:59,280 --> 00:38:00,607 Okay. 320 00:38:01,990 --> 00:38:03,642 Jeg tager mig af Ashley. 321 00:38:05,618 --> 00:38:09,232 Fint. Men jeg synes, at det er en dårlig idé. 322 00:38:13,419 --> 00:38:18,417 Undskyld, vil du hjælpe mig? Jeg kender ikke stolen. 323 00:38:18,757 --> 00:38:20,260 - Ja da. - Tak. 324 00:38:21,177 --> 00:38:24,098 Jeg tror, der sidder noget her. 325 00:38:28,684 --> 00:38:30,770 - Lige der. - Okay. 326 00:38:52,209 --> 00:38:55,629 Claire? Hvad laver du? 327 00:38:55,669 --> 00:38:59,499 Dr. Foley, det er sandt. Han er i live. 328 00:39:00,698 --> 00:39:06,616 - Hvad har du gjort ved dig selv? - Nej! Det var ham. 329 00:39:07,641 --> 00:39:09,727 Kom med os, Claire. 330 00:39:09,809 --> 00:39:13,565 - Kom med. - Det var ham! 331 00:39:13,714 --> 00:39:15,192 Claire... 332 00:39:17,318 --> 00:39:19,695 - Nej! - Stop! 333 00:39:19,778 --> 00:39:24,742 Nej! Lad mig gå! 334 00:40:12,915 --> 00:40:16,128 Maddy! 335 00:40:45,032 --> 00:40:48,912 Nej! 336 00:40:48,952 --> 00:40:52,790 Nej, I må ikke lade mig ligge her! 337 00:40:52,873 --> 00:40:55,460 Nej, lad være! 338 00:40:57,419 --> 00:41:01,300 Dr. Foley! 339 00:41:01,382 --> 00:41:07,264 - Slap af, Claire. - Jeg ville ikke skade mig selv. 340 00:41:08,697 --> 00:41:12,345 - Nej! - Okay. 341 00:41:14,203 --> 00:41:18,266 Skiderikker! Møgdyr! 342 00:41:18,607 --> 00:41:21,653 Hør på mig! Han dræber os alle! 343 00:41:27,200 --> 00:41:30,162 - Hvad gav du hende? - 10 mg. Metohexital. 344 00:41:30,245 --> 00:41:32,247 Så slapper hun af. 345 00:41:32,538 --> 00:41:35,625 Hun er ved bevidsthed, men kan ikke bevæge sig. 346 00:41:35,707 --> 00:41:38,629 - Har du set hende sådan før? - Nej, aldrig. 347 00:41:38,670 --> 00:41:45,135 Foruroligende, men fascinerende at se hysteri på det niveau. 348 00:41:45,468 --> 00:41:47,546 Ret trist. 349 00:41:48,179 --> 00:41:50,850 - Hvordan har Jake det? - Han har det fint. 350 00:41:50,933 --> 00:41:53,770 - Han har snart jubilæum, ikke? - Jo. 351 00:42:01,985 --> 00:42:05,115 Det er Malcolm. Jeg har brug for hjælp. 352 00:42:05,155 --> 00:42:08,083 Slap af, Claire. Jeg er snart tilbage. 353 00:43:33,370 --> 00:43:34,813 Nej... 354 00:43:51,638 --> 00:43:52,723 KOMPRIMERET OXYGEN 355 00:43:52,764 --> 00:43:58,020 "Komprimeret". Betyder det, hvad jeg tror? 356 00:44:00,814 --> 00:44:03,301 Jeg er ikke helt sikker. 357 00:44:20,801 --> 00:44:22,255 Nej. 358 00:44:53,381 --> 00:44:56,026 Nogle gange bliver jeg bange for mig selv. 359 00:45:32,260 --> 00:45:35,388 VAR DET CHUCKY IGEN? TO DØDE PÅ PSYKIATRISK AFDELING 360 00:45:38,159 --> 00:45:39,961 Hvad fanden? 361 00:45:43,274 --> 00:45:45,570 Troede du, at jeg var den eneste? 362 00:45:47,904 --> 00:45:51,872 Hvad laver du? Hvad foregår der? 363 00:46:02,129 --> 00:46:05,501 - Det var Chucky. - Det var en ulykke. 364 00:46:05,689 --> 00:46:09,328 - Han dræbte også Angela. - Det hørte jeg dig ikke sige. 365 00:46:09,404 --> 00:46:11,558 Og manipulerer Madeleine. 366 00:46:11,599 --> 00:46:15,606 Hun har tvangstanker. Og knytter sig til dukken, ligesom dig. 367 00:46:15,646 --> 00:46:19,860 Jeg beviser det, Dr. Foley. Og ved du hvad? 368 00:46:21,152 --> 00:46:24,030 Jeg tror, begge dukker er i live. 369 00:46:28,618 --> 00:46:32,750 - Jeg ved, det lyder skørt. - Det samme med en dukke. 370 00:46:33,166 --> 00:46:35,504 Sig, du forstår. 371 00:46:35,544 --> 00:46:39,874 - Hvad skete der med den anden? - Nogen tog den, vi finder den. 372 00:46:40,425 --> 00:46:43,762 - Måske i dit værelse. - Tror du, det var mig? 373 00:46:43,802 --> 00:46:47,475 For at være ærlig, aner jeg ikke, hvad jeg skal tro. 374 00:46:48,642 --> 00:46:51,112 Jeg er ikke en morder, Dr. Foley. 375 00:46:52,981 --> 00:46:55,277 Og jeg er ikke skør. 376 00:46:58,071 --> 00:47:00,991 Nica, du skal gøre noget for mig. 377 00:47:01,032 --> 00:47:05,997 - Jeg vil hypnotisere dig. - Det vil ikke hjælpe. 378 00:47:06,038 --> 00:47:08,500 Det har været nyttigt før i tiden. 379 00:47:08,916 --> 00:47:13,481 Måske vil det hjælpe. Vi kan finde ud af, hvad der skete. 380 00:47:14,882 --> 00:47:17,803 Jeg vil ikke sende dig tilbage til Lochmoor. 381 00:47:26,478 --> 00:47:29,666 Hypnose hjælper dig med at acceptere sandheden. 382 00:47:33,851 --> 00:47:39,370 - Er du bange for sandheden? - Meget. Burde du også være. 383 00:47:59,936 --> 00:48:02,063 Kig på lyset, Nica. 384 00:48:13,200 --> 00:48:15,253 Hvordan har du det? 385 00:48:16,746 --> 00:48:19,751 - Modtagelig. - Det er godt. 386 00:48:30,471 --> 00:48:33,893 Hvis jeg nu fortæller, at der er kameraer i Harrogate, - 387 00:48:33,934 --> 00:48:39,115 - skjulte kameraer over alt, som ser alt, hvad der sker. 388 00:48:39,982 --> 00:48:45,039 Hvis der er optagelser der viser, du dræbte Angela og Claire? 389 00:48:45,180 --> 00:48:47,057 Hvad ville du så sige? 390 00:48:48,952 --> 00:48:52,364 Det kan jeg ikke sige noget imod. 391 00:48:56,126 --> 00:48:59,973 Du kan se dig selv dræbe dem, ikke? 392 00:49:02,883 --> 00:49:04,311 Ja... 393 00:49:06,972 --> 00:49:10,669 Hvad hvis beviserne blev slettet? 394 00:49:11,894 --> 00:49:18,696 - Hvem ville dog gøre det? - Mig selv, ville jeg tro. 395 00:49:19,069 --> 00:49:25,328 Jeg er enig. Vi er enige om mordene og båndene, - 396 00:49:26,078 --> 00:49:28,735 - og din forfærdelige skyld. 397 00:49:30,667 --> 00:49:31,977 Ja. 398 00:49:36,174 --> 00:49:40,421 - Hvad er der? - Chucky. 399 00:49:41,721 --> 00:49:43,584 Han står bag dig. 400 00:49:59,367 --> 00:50:02,204 Jeg har savnet dette. 401 00:50:02,413 --> 00:50:06,251 - Har du ikke det? - Nej. 402 00:50:12,383 --> 00:50:14,887 Nej, selvfølgelig ikke. 403 00:50:16,553 --> 00:50:21,686 Du kan ikke huske det. Det er nok også bedst sådan. 404 00:50:26,440 --> 00:50:30,780 Hold da kæft. Og de kalder mig syg. 405 00:50:31,029 --> 00:50:34,244 Ham der er djævelsk. 406 00:50:34,701 --> 00:50:37,239 Sikke en freak. 407 00:50:38,455 --> 00:50:40,591 Jeg er faktisk jaloux. 408 00:50:46,881 --> 00:50:49,711 Du ved, at du gerne vil. 409 00:50:50,552 --> 00:50:53,890 - Ikke sandt? - Jo... 410 00:50:54,306 --> 00:50:59,865 Kom nu, Nica. Slut dig til klubben. 411 00:51:39,568 --> 00:51:44,242 - Tante Nica. - Alice? 412 00:51:44,991 --> 00:51:47,420 Vi har ventet på dig. 413 00:53:03,418 --> 00:53:07,015 Dr. Foley siger, at det er uhøfligt at komme for sent. 414 00:53:08,465 --> 00:53:10,344 Det ligner ham ikke. 415 00:53:12,012 --> 00:53:18,135 Forsinket Dr. Foley. Det lyder godt, ikke sandt, Nica? 416 00:53:18,977 --> 00:53:21,815 Bare der ikke er sket ham noget. 417 00:53:22,648 --> 00:53:25,862 Man tænker på, hvem der er den næste. 418 00:53:25,944 --> 00:53:27,113 Ikke sandt? 419 00:53:28,155 --> 00:53:31,734 - Hvad er der galt med dig, Mark? - Det hedder jeg ikke. 420 00:53:32,410 --> 00:53:34,363 Hvad hedder du så i dag? 421 00:53:36,624 --> 00:53:41,113 Charles. Vi har vist mødt hinanden. 422 00:53:52,559 --> 00:53:56,649 Madeline? Må jeg holde ham? 423 00:54:02,571 --> 00:54:06,793 Jeg må hellere putte ham. Han er ved at være sur. 424 00:54:09,829 --> 00:54:11,248 Madeline. 425 00:54:14,627 --> 00:54:17,589 Dr. Foley. Du er okay. 426 00:54:17,880 --> 00:54:21,752 Jeg har ondt i hovedet. Husker du det ikke? 427 00:54:22,594 --> 00:54:26,558 Du hypnotiserede mig og derefter... 428 00:54:27,684 --> 00:54:31,105 - Resten er ret sløret. - Du angreb mig, Nica. 429 00:54:40,157 --> 00:54:45,081 Han er ikke levende. Det var dig. 430 00:54:45,122 --> 00:54:47,967 Jeg er bekymret for dit tilbagefald. 431 00:54:49,043 --> 00:54:52,548 Men jeg siger ikke noget til nogen, - 432 00:54:54,007 --> 00:54:56,258 - hvis du heller ikke gør. 433 00:55:07,272 --> 00:55:08,990 Du godeste. 434 00:55:21,497 --> 00:55:24,251 - Hallo? - Hej, Andy. 435 00:55:24,292 --> 00:55:27,546 - Hvem er det? - Tiffany. 436 00:55:28,046 --> 00:55:31,134 Jennifer... Jeg bliver selv forvirret. 437 00:55:31,175 --> 00:55:35,056 Jeg ved, hvem du er. Jeg kommer efter dig. 438 00:55:35,462 --> 00:55:36,616 Og efter ham. 439 00:55:36,699 --> 00:55:42,272 Vi er faktisk tre lige nu. Og kulten vokser stadig. 440 00:55:42,663 --> 00:55:47,386 - Vil du være med, Andy? - Rend mig. 441 00:55:47,526 --> 00:55:52,965 Jeg har en besked fra Chucky. Du ved, hvad det betyder. 442 00:55:52,991 --> 00:55:55,671 Det er kun et enkelt ord. 443 00:55:55,703 --> 00:55:59,210 Han sagde: "indvolde". 444 00:55:59,292 --> 00:56:02,128 Hvad betyder det, Andy? 445 00:56:59,404 --> 00:57:00,740 Madeline? 446 00:57:08,873 --> 00:57:10,343 Madeline? 447 00:57:22,390 --> 00:57:24,017 Jeg stopper aldrig med at elske dig. 448 00:57:24,208 --> 00:57:26,085 Jeg er din ven for evigt. 449 00:57:29,214 --> 00:57:32,759 En drengs bedste ven, er hans mor. 450 00:57:35,992 --> 00:57:37,546 Vil du lege? 451 00:58:10,299 --> 00:58:14,595 Madeline! Hvad har du gjort? 452 00:58:16,931 --> 00:58:20,715 - Hvad? - Hvad har du gjort ved dit barn? 453 00:58:21,633 --> 00:58:23,719 Det er bare en dukke. 454 00:58:24,718 --> 00:58:28,105 Din baby. Joshua. 455 00:58:28,730 --> 00:58:30,726 Husker du? 456 00:58:31,776 --> 00:58:34,738 Hvad gjorde du ved ham? 457 00:58:37,064 --> 00:58:38,549 Sig det. 458 00:58:41,276 --> 00:58:45,054 Jeg er ked af det. 459 00:58:45,395 --> 00:58:49,325 Sig det ikke til mig, men til ham. 460 00:59:00,826 --> 00:59:04,521 Min søde engel, kan du tilgive mig? 461 00:59:12,719 --> 00:59:15,206 Han ville ikke stoppe med at græde. 462 00:59:15,439 --> 00:59:18,726 Uanset hvad jeg gjorde, stoppede han ikke. 463 00:59:18,808 --> 00:59:22,856 Det var som glas, der skar gennem mit hoved. 464 00:59:24,813 --> 00:59:29,528 Jeg var en forfærdelig mor, der ikke kunne gøre ham glad. 465 00:59:29,610 --> 00:59:33,115 - Du dræbte ham ikke. - Hvad? 466 00:59:33,156 --> 00:59:34,973 Han lader bare som om. 467 00:59:35,531 --> 00:59:37,534 - Lad ham være! - Han er i live! 468 00:59:38,117 --> 00:59:39,869 Jeg elsker kram. 469 00:59:43,499 --> 00:59:46,302 Jeg ville ønske, han var i live. 470 00:59:48,001 --> 00:59:50,904 Men det bringer ham ikke tilbage. 471 00:59:59,221 --> 01:00:01,765 Kom. 472 01:00:08,519 --> 01:00:09,862 Det er en dukke. 473 01:00:10,855 --> 01:00:14,187 Det er et symbol på din skyld, - 474 01:00:14,719 --> 01:00:19,254 - Malcolms forvirring og fortiden. 475 01:00:21,207 --> 01:00:26,078 Er det ikke på tide at begrave fortiden? 476 01:00:27,537 --> 01:00:30,999 I håb om opstandelse i et evigt liv... 477 01:00:31,040 --> 01:00:33,460 ... af vores Herre, Jesus Kristus... 478 01:00:33,543 --> 01:00:37,088 Vi beundrer vores Gud Den Almægtige. 479 01:00:37,170 --> 01:00:39,681 Og overgiver deres krop til jorden. 480 01:00:41,093 --> 01:00:45,096 Jord til jord, aske til aske, støv til støv. 481 01:00:46,494 --> 01:00:51,044 Må Herren beskytte dem og kaste sit lys på dem, - 482 01:00:51,225 --> 01:00:54,636 - og give dem nåde og fred. 483 01:00:55,330 --> 01:00:56,896 Amen. 484 01:01:13,102 --> 01:01:17,065 - Du tror ikke på det, vel? - Nej. 485 01:01:17,489 --> 01:01:21,611 Han kommer tilbage. Det gør han altid. 486 01:01:37,823 --> 01:01:41,453 Besøgstiden er ovre. Jeg må bede Dem gå. 487 01:01:41,635 --> 01:01:45,233 Jeg skal tale med Dr. Foley eller Nica Pierce. 488 01:01:45,360 --> 01:01:48,001 - De må ringe og få en aftale. - Det er en nødsituation. 489 01:01:48,123 --> 01:01:51,746 Gå ind i bilen og kør din vej. 490 01:01:52,387 --> 01:01:57,891 - Jeg vil gerne indlægge mig selv. - Forsvind herfra! 491 01:02:54,243 --> 01:02:55,737 Natter. 492 01:03:04,243 --> 01:03:06,353 Denne kom til dig, Dr. Foley. 493 01:03:07,077 --> 01:03:09,538 - Hvem er det fra? - Det står der ikke. 494 01:03:25,386 --> 01:03:29,641 - Hvad er der sket med håret? - Hvem sender dog den? 495 01:03:30,266 --> 01:03:33,479 Jeg har vigtigere ting at tage mig af. 496 01:03:33,519 --> 01:03:35,199 Lad os gå vores runde. 497 01:04:23,813 --> 01:04:28,403 - Må jeg få snørebåndene? - Det er det eneste, jeg har tilbage. 498 01:04:32,654 --> 01:04:35,132 Dr. Foley satte dig på selvmordsvagten. 499 01:04:36,281 --> 01:04:39,219 Jeg ville gøre det, hvis jeg kunne se ham igen. 500 01:04:42,163 --> 01:04:44,990 Men begår man selvmord, kommer man ikke i himlen, vel? 501 01:04:45,200 --> 01:04:47,502 Det aner jeg ikke, Madeline. 502 01:04:57,928 --> 01:05:02,724 Men jeg har selv to børn, og dem ville jeg gøre alt for. 503 01:05:02,806 --> 01:05:07,445 Ville du dræbe for deres skyld? Hvis det var for deres eget bedste? 504 01:05:08,436 --> 01:05:11,047 Elsker du dem så meget? 505 01:05:14,350 --> 01:05:16,925 Jeg kommer hvert kvarter. 506 01:05:25,575 --> 01:05:27,171 Hej, skat. 507 01:05:34,499 --> 01:05:39,965 De forstår os ikke. Og det kommer de aldrig til. 508 01:05:40,248 --> 01:05:45,359 - En mors kærlighed dør aldrig. - Ikke engang, når hun dræber den. 509 01:05:46,972 --> 01:05:50,837 Jeg beder dig. En sidste gang. 510 01:05:53,651 --> 01:05:55,610 Kom hen til mor. 511 01:06:16,997 --> 01:06:20,841 - Gør det ondt? - Jeg gør mit bedste. 512 01:08:19,773 --> 01:08:22,435 Du har vist en dårlig dag. 513 01:08:23,483 --> 01:08:25,405 Ashley, få ham i seng. 514 01:08:26,862 --> 01:08:29,991 Dr. Foley, jeg tror ikke, at jeg kan længere. 515 01:08:31,416 --> 01:08:33,819 - Hvad? - Det er for meget. 516 01:08:35,119 --> 01:08:36,555 Beklager. 517 01:08:40,506 --> 01:08:42,500 Gå i seng, Malcolm. 518 01:08:46,095 --> 01:08:50,919 - Okay. - Skil dig af med den. 519 01:08:55,720 --> 01:08:57,374 Javel, sir. 520 01:09:25,298 --> 01:09:26,724 Nica? 521 01:09:40,043 --> 01:09:44,274 - Hvordan kom du herind? - Gæt selv. 522 01:09:44,357 --> 01:09:48,267 Hvis det er en spøg, passer det meget dårligt. 523 01:09:52,088 --> 01:09:53,890 Det var Chucky. 524 01:10:03,616 --> 01:10:06,727 Hvorfor falder jeg altid for de skøre? 525 01:10:25,634 --> 01:10:28,836 - Madeline er død. - Det var Chucky. 526 01:10:29,412 --> 01:10:31,564 Hun begik selvmord.. 527 01:10:32,606 --> 01:10:37,311 Hun skar i sig selv, så det lignede, at det var ham. 528 01:10:37,352 --> 01:10:40,431 - Nej... - Medmindre det var dig. 529 01:10:40,613 --> 01:10:45,861 Det betyder intet for mig. Det bliver en god bog. 530 01:10:47,486 --> 01:10:50,990 Men nu skal du tilbage til Lochmoor. 531 01:10:51,031 --> 01:10:57,188 En skam, for her ville jeg kunne give dig... 532 01:10:58,247 --> 01:11:03,302 - En masse opmærksomhed. - Han dræber også dig. 533 01:11:43,578 --> 01:11:44,871 Du kommer til at dø. 534 01:11:46,706 --> 01:11:49,402 Og jeg vil fortælle alle om dig. 535 01:11:55,089 --> 01:11:57,968 Du er diagnosticeret skizofren. 536 01:11:58,171 --> 01:12:02,745 Du har myrdet fem mennesker, så vidt vides. 537 01:12:08,171 --> 01:12:10,873 Ingen vil lytte til dig. 538 01:12:15,630 --> 01:12:18,383 Jeg kan bare ikke udstå ham! 539 01:12:18,842 --> 01:12:22,289 Jeg aner ikke, om jeg skal dræbe ham eller ej. 540 01:12:25,726 --> 01:12:28,105 Lad os prøve igen. 541 01:12:30,982 --> 01:12:34,829 - Jeg er ikke morder. - Ikke endnu. 542 01:12:49,674 --> 01:12:51,475 Du godeste. 543 01:12:52,092 --> 01:12:55,388 Han er her. Det tog sin tid. 544 01:12:55,470 --> 01:12:58,685 - Dumme unge. - Andy er ikke et barn mere. 545 01:12:58,725 --> 01:13:02,480 - Hvad mener du? - Vi skal passe på. 546 01:13:03,314 --> 01:13:05,567 Hør lige dig selv. 547 01:13:05,859 --> 01:13:08,171 Du lyder som Hannibal Lecter. 548 01:13:08,320 --> 01:13:11,033 Fatter ikke, de aflyste den serie. 549 01:13:14,370 --> 01:13:17,684 - Hvor kom han fra? - Ligegyldigt. Væk ham. 550 01:13:21,046 --> 01:13:23,582 Giv mig kraften! 551 01:13:31,976 --> 01:13:34,797 Hvad fanden er der sket med dig? 552 01:13:39,776 --> 01:13:43,991 - Jeg elsker at være mig. - Jeg elsker mit arbejde. 553 01:13:44,473 --> 01:13:49,607 Især mine ofres ansigtsudtryk, når de indser, - 554 01:13:49,747 --> 01:13:52,711 - når de forstår, hvad der sker. 555 01:13:52,752 --> 01:13:57,006 En dukke, der banker dem ihjel med en pind. 556 01:13:57,088 --> 01:14:00,077 - Eller sætter ild til dem. - Mishandler dem. 557 01:14:00,102 --> 01:14:02,499 Alle er virkelige eksempler. 558 01:14:02,555 --> 01:14:08,899 For nogle år siden, fandt jeg en forbandelse, der ændrede alt. 559 01:14:09,188 --> 01:14:12,888 - Nu kan jeg være mig... - Og mig. 560 01:14:12,944 --> 01:14:18,284 Teoretisk set alt, der har ben og arme til at slå ihjel med. 561 01:14:19,117 --> 01:14:20,821 Ligesom Alice. 562 01:14:22,163 --> 01:14:24,291 Det var sjovt et stykke tid. 563 01:14:24,432 --> 01:14:28,846 Folk stoler på små piger, som på små dukker. 564 01:14:28,921 --> 01:14:33,768 Men små piger kan komme til skade, når ofrene slår igen. 565 01:14:34,369 --> 01:14:36,882 Så er de ikke så søde mere. 566 01:14:49,495 --> 01:14:50,778 Løb! 567 01:14:57,942 --> 01:14:59,342 Nej! 568 01:15:07,606 --> 01:15:08,943 Nej! 569 01:15:29,513 --> 01:15:34,680 - Han så sjov ud, da jeg borede i ham. - Så du dampen fra hans tarme? 570 01:15:34,721 --> 01:15:39,646 - Jeg har aldrig følt mig så levende! - Du har levet i to minutter. 571 01:15:41,553 --> 01:15:45,721 - Velkommen til kulten. - Tak. I er de bedste. 572 01:15:46,012 --> 01:15:47,656 Nu vil jeg dræbe Andy. 573 01:15:47,739 --> 01:15:51,888 Nej, det vil jeg. Jeg har haft en hård dag. 574 01:15:51,970 --> 01:15:55,086 Du måtte sutte på patter i dag. Se, hvad der skete med mig. 575 01:15:55,226 --> 01:15:59,001 - Se lige mit hår. - Okay, du vinder. 576 01:15:59,217 --> 01:16:02,557 - Giv ham en ordentlig omgang. - Hyg dig. 577 01:16:03,470 --> 01:16:08,518 Du holder vagt. Dræb alle, der kommer ind. 578 01:16:10,677 --> 01:16:13,050 Jeg tager mig af hende. 579 01:17:01,878 --> 01:17:03,900 Kirsebæris. 580 01:17:07,293 --> 01:17:08,658 Lækkert. 581 01:17:09,208 --> 01:17:13,501 Gør det nu bare. Få det overstået. 582 01:17:14,000 --> 01:17:17,875 Hvis jeg ønskede dig død, var du længe død. 583 01:17:18,416 --> 01:17:22,103 Jeg ville aldrig dræbe dig, Nica. 584 01:17:22,259 --> 01:17:26,749 Tro mig, der er værre ting end døden. 585 01:17:35,749 --> 01:17:39,497 Giv mig kraften! 586 01:18:54,994 --> 01:18:56,613 Hej, doktor. 587 01:19:06,126 --> 01:19:09,984 At være besat har sine fordele. 588 01:19:20,829 --> 01:19:24,698 - Dette er for Nica. - Nej! 589 01:19:58,615 --> 01:20:03,293 Jeg gjorde det. Jeg dræbte hende. 590 01:20:09,377 --> 01:20:12,272 Jeg gav kællingen, hvad hun fortjente. 591 01:20:14,007 --> 01:20:18,837 - Nej, du gjorde ikke. - Jeg dræbte hende. 592 01:20:19,617 --> 01:20:23,243 - Jeg er Charles. - I dine drømme. 593 01:20:23,637 --> 01:20:27,731 Jeg er Charles, men alle kalder mig Chucky. 594 01:20:28,469 --> 01:20:30,515 Ingen kalder mig det. 595 01:20:33,892 --> 01:20:36,522 Øjeblik... 596 01:20:40,029 --> 01:20:44,402 - Hvem er jeg nu? - Du er en bedrager. Du er syg. 597 01:20:45,569 --> 01:20:48,063 Ikke på den sjove måde, ligesom mig. 598 01:20:50,804 --> 01:20:54,009 - Nica? - Nica hviler sig. 599 01:20:57,656 --> 01:21:00,381 Jeg sørger for, hun aldrig vågner igen. 600 01:21:06,552 --> 01:21:08,991 Jeg vil bare være en vigtig person. 601 01:21:10,570 --> 01:21:14,573 Men jeg er ikke Mark. Eller Michael. 602 01:21:15,704 --> 01:21:17,477 Jeg er bare Malcolm. 603 01:21:18,493 --> 01:21:21,294 Forpulede Multi-Malcolm. 604 01:21:21,637 --> 01:21:23,764 Der er vist fuldt hus. 605 01:21:23,865 --> 01:21:28,670 Jeg kan stadig høre Chucky inde i mit hoved. 606 01:21:43,723 --> 01:21:48,449 Det var et rart sted at besøge. 607 01:22:16,042 --> 01:22:19,718 Andy Barclay i egen høje person. 608 01:22:43,453 --> 01:22:46,752 Nej! 609 01:22:48,637 --> 01:22:50,114 Nej! 610 01:22:51,798 --> 01:22:53,717 Nu slutter det, skiderik. 611 01:23:20,027 --> 01:23:21,700 Sendte du mig? 612 01:23:22,342 --> 01:23:25,793 Tak, fordi du kom efter mig. Det gjorde alting lettere. 613 01:23:25,942 --> 01:23:27,108 Fuck dig! 614 01:23:39,258 --> 01:23:41,619 Dræber du mig, dræber du hende. 615 01:23:42,657 --> 01:23:44,394 Tænk over det. 616 01:23:45,618 --> 01:23:48,158 At tænke er for tabere. 617 01:23:48,198 --> 01:23:52,105 Stedet er låst. Patienter skal gå på værelserne. 618 01:23:52,372 --> 01:23:54,132 Nu er det din tur. 619 01:23:57,362 --> 01:23:58,579 Nej! 620 01:24:57,754 --> 01:25:03,350 Hej, søde. Rart at se dig igen. 621 01:25:04,771 --> 01:25:06,688 Du ser godt ud, Tiff. 622 01:25:22,557 --> 01:25:26,478 - Dette er anderledes. - Jeg ved nu ikke... 623 01:25:27,162 --> 01:25:28,675 Jeg kan godt lide det. 624 01:25:36,845 --> 01:25:39,051 Nogle ting ændrer sig aldrig. 625 01:25:39,352 --> 01:25:42,247 "En sand klassiker går aldrig af mode." 626 01:25:42,473 --> 01:25:48,382 Det sagde du til mig engang, efter at have stukket en mand 39 gange. 627 01:25:57,067 --> 01:26:01,485 - Hvad? - Jeg har ondt af Alice. 628 01:26:02,187 --> 01:26:06,682 Det var rart at have hende. 629 01:26:08,961 --> 01:26:11,423 Nej, fuck hende. 630 01:30:36,361 --> 01:30:37,688 Kyle? 631 01:30:37,723 --> 01:30:41,159 Andy sendte mig. Nu skal vi more os. 632 01:30:45,583 --> 01:30:57,917 Oversat af UNiTY www.DanishBits.org