1
00:00:39,022 --> 00:00:52,795
ترجمة : رغـد
@Odaghad01
2
00:01:42,901 --> 00:01:44,054
المعذرة
3
00:01:44,214 --> 00:01:46,657
إنني أبحث عن
.مكتب مجلة "فولكاينو" الإسبوعية
4
00:01:46,829 --> 00:01:49,129
.أود رؤية السيّد داشوود
5
00:01:51,395 --> 00:01:55,320
..صديقتي تريدني أن أسلمك قصة
6
00:01:56,462 --> 00:01:59,280
كتبتها بنفسها، وستكون
سعيده بكتابة المزيد إذا لزم
7
00:01:59,280 --> 00:02:01,213
ليست محاولتها الأولى، كما فهمت؟
8
00:02:01,213 --> 00:02:03,906
لا ياسيدي، فلقد باعت
"نسخ لـ صحيفة "الأولومبياد" و "سكاندل
9
00:02:03,906 --> 00:02:06,895
وحصلت على جائزة الرواية من
"بلارني ستون بانر"
10
00:02:07,168 --> 00:02:09,259
جائزة؟
11
00:02:10,233 --> 00:02:11,530
نعم
12
00:02:13,433 --> 00:02:15,157
.تفضلي بالجلوس
13
00:02:56,566 --> 00:02:58,210
.سنختار هذه
14
00:03:00,297 --> 00:03:00,934
أحقًا؟
15
00:03:00,934 --> 00:03:03,247
سنقوم بالتعديل عليها
.إنها طويله جدًا
16
00:03:04,587 --> 00:03:06,722
..لكنك قمت ب
17
00:03:08,063 --> 00:03:10,395
لقد حرصت على
.أن أكفر عن بعض ذنوبي
18
00:03:10,395 --> 00:03:12,285
.لقد مرت الدولة بحرب
19
00:03:12,285 --> 00:03:15,370
،يريد الناس أن يستمتعو
لا أن يسمعو المواعظ
20
00:03:15,885 --> 00:03:17,936
.والكتب الأخلاقية لاتباع هذه الأيام
21
00:03:18,084 --> 00:03:20,945
ربما عليك إخبار صديقتك بذلك
22
00:03:24,480 --> 00:03:26,528
...مالأجر
كيف تقوم بـ..؟
23
00:03:26,528 --> 00:03:31,650
ندفع مابين 25 الى 30 للكتب من هذا النوع
لكنني سأدفع 20 لهذا
24
00:03:34,455 --> 00:03:36,691
بإمكانك أخذه، والتعديل عليه
25
00:03:44,292 --> 00:03:47,569
أعلي إخبار صديقتي أنك تريد
...واحدة غير التي كتبتها
26
00:03:47,711 --> 00:03:49,095
إذا كان لديها أفضل من هذه؟
27
00:03:49,095 --> 00:03:51,932
،سأطلع عليها
.أخبريها أن تجعلها قصيرة ومشوقة
28
00:03:51,932 --> 00:03:56,075
وإذا كانت الشخصية الرئيسية فتاة
فأجعليها تتأكد من تزويجها في نهاية الرواية
29
00:03:56,615 --> 00:03:58,021
أو أن تموت ، أي الحالتين
30
00:03:58,021 --> 00:03:59,167
المعذرة؟
31
00:03:59,267 --> 00:04:02,526
ماهو الإسم الذي تريد
إطلاقه على الرواية؟
32
00:04:03,703 --> 00:04:06,251
نعم، لايوجد إطلاقًا، إذا سمحت
33
00:04:06,351 --> 00:04:08,970
.كما تحب هي بالطبع
34
00:04:10,371 --> 00:04:13,598
صباح الخير، ياسيدي
.طاب يومك
35
00:04:52,559 --> 00:04:54,910
.ستعجب بك بيث كثيرًا
36
00:05:02,263 --> 00:05:06,525
هذا المنزل للتأجير ،وليس مؤسسة خيرية
.عليك دفع الإيجار في الوقت المحدد
37
00:05:12,885 --> 00:05:14,907
.مساء الخير يا آنسه مارتش
38
00:05:15,045 --> 00:05:16,688
مساء الخير
39
00:05:23,826 --> 00:05:25,308
.إنك تشتعلين
40
00:05:25,308 --> 00:05:26,989
.شكرًا لك
41
00:05:29,640 --> 00:05:31,288
!إنك تشتعلين
42
00:05:34,577 --> 00:05:35,412
.شكرًا لك
43
00:05:35,412 --> 00:05:37,700
لدي مثل هذه العادة، أرأيتِ؟
44
00:05:40,982 --> 00:05:42,713
!كيتي وميني ينتظرانك
45
00:05:43,719 --> 00:05:45,194
.طلابي يحتاجونني
46
00:05:45,194 --> 00:05:46,340
.مستمرة في العمل
47
00:05:46,340 --> 00:05:49,430
المال هو الهدف والنهاية
لوجودي الجشع
48
00:05:49,665 --> 00:05:54,012
لا أحد يحصل على بقع من الحبر
.مثلك فقط لرغبته للمال
49
00:05:54,012 --> 00:05:57,621
في الحقيقة، أختي إيمي في باريس
..و ريثما تتزوج من رجل فاحش الثراء
50
00:05:57,621 --> 00:05:59,859
يجب عليّ أنا إبقاء العائلة
.مكتفيه ماليًا
51
00:06:00,004 --> 00:06:01,320
.وداعًا
52
00:06:22,724 --> 00:06:25,827
لقد خرب المنحطون
باريس، إن طلبتِ رأيي
53
00:06:25,928 --> 00:06:28,977
هؤلاء النسوة الفرنسيات
.لا يملكن عناء حمل فرشاة شعر
54
00:06:29,581 --> 00:06:33,864
إيمي لقد قلت : هؤلاء النسوة الفرنسيات
.لا يملكن عناء حمل فرشاة شعر
55
00:06:34,310 --> 00:06:36,476
اوه نعم، هذا صحيح
.عمتي مارتش
56
00:06:36,792 --> 00:06:39,025
.لا تسخري مني يافتاة
57
00:06:40,345 --> 00:06:43,265
مالذي كتبته عائلتك الصانعه للمشاكل؟
58
00:06:43,432 --> 00:06:45,658
.أمي لم تقل أي شيء عن بيث
59
00:06:46,729 --> 00:06:48,780
أشعر أن عليّ العودة
.لكنهم سيريدون مني البقاء
60
00:06:48,780 --> 00:06:53,176
ليس بإمكانك فعل أي شيء
لو عدتي، فالفتاة مريضة، ليست وحيدة
61
00:06:53,176 --> 00:06:57,971
و لايجب عليك العودة للمنزل
حتى ترتبطي جيدًا بفريد فو
62
00:06:58,259 --> 00:07:01,815
نعم، وبعد إكمالي لجميع
دروس الرسم، بالطبع
63
00:07:03,223 --> 00:07:05,411
اوه، نعم، نعم
64
00:07:06,728 --> 00:07:08,435
.بالطبع
65
00:07:15,431 --> 00:07:17,950
!أوقف العربة
لوري، لوري
66
00:07:21,742 --> 00:07:23,372
!إيمي
67
00:07:24,734 --> 00:07:26,544
.لقد كبرتِ كثيرًا
68
00:07:26,544 --> 00:07:28,377
لقد كتبت أنك ستقابلني
.في الفندق
69
00:07:28,377 --> 00:07:30,508
لم أستطع إيجادك بأي مكان -
لم تبحث بما فيه الكفايه -
70
00:07:30,508 --> 00:07:32,459
أو ربما لم أتعرف عليك
.لأنك تبدين جميلة جدًا الآن
71
00:07:32,459 --> 00:07:34,285
اوه ، توقف عن ذلك -
ظننت أنك تحبين هذا النوع من الكلام -
72
00:07:34,285 --> 00:07:35,309
لا، و أين هو جدك؟
73
00:07:35,309 --> 00:07:38,088
إنه في ألمانيا، لا زال يتنقل
.إنني أسافر لوحدي الآن
74
00:07:38,254 --> 00:07:40,457
..وتغازل وتقامر وتشرب
75
00:07:40,457 --> 00:07:41,354
.لا تخبري والدتك
76
00:07:41,354 --> 00:07:43,467
أتقوم بمطاردة آنسةً يافعه
.في أنحاء اوروبا
77
00:07:44,578 --> 00:07:46,013
.لا
78
00:07:48,384 --> 00:07:50,906
لا أصدق أن جو قام برفضك
إنني أشعر بالأسف
79
00:07:51,275 --> 00:07:53,702
لا تشعري بذلك يا إيمي
80
00:07:55,624 --> 00:07:58,276
ايمي! إيمي مارتش
81
00:07:58,405 --> 00:08:00,437
.عودي إلى هنا حالًا
82
00:08:00,437 --> 00:08:02,521
تعالي، تعالي
83
00:08:03,551 --> 00:08:06,197
.أبعده عنيّ يا ألونزي
يجب أن نذهب لمكانٍ ما
84
00:08:06,415 --> 00:08:08,089
.لوري، تعال لإحتفالية نهاية السنة
85
00:08:08,089 --> 00:08:10,313
.الجميع سيكون هناك، بالإضافة إلى فريد
86
00:08:10,313 --> 00:08:12,745
.أقلني من الفندق في تمام الثامنة
87
00:08:13,244 --> 00:08:17,419
لوري إرتد القبعه والحرير
للإحتفالية
88
00:08:17,419 --> 00:08:19,690
.سأفعل! سألبس أفضل حرير لدي
89
00:08:24,982 --> 00:08:27,005
.إنه لوري
90
00:08:28,307 --> 00:08:30,081
.أعلم ذلك
91
00:08:38,717 --> 00:08:40,776
عشرون مترًا من الحرير الأزرق
.والوردي أيضًا
92
00:08:40,790 --> 00:08:42,560
.سيأتي شخصٌ لأخذه عما قريب
93
00:08:42,716 --> 00:08:44,878
.ميغ! سيبدو هذا رائعًا عليكِ
94
00:08:45,075 --> 00:08:46,868
أعرف أفضل الخياطين
.لأرسلك اليه
95
00:08:46,868 --> 00:08:48,792
ستكونين أفضل زوجة
.في كونكورد
96
00:08:49,910 --> 00:08:51,352
.جون يحتاج معطفًا جديدًا للشتاء
97
00:08:51,352 --> 00:08:52,931
و يحتاج كلاً من ديزي
.وديمي ثيابًا جديدة
98
00:08:52,931 --> 00:08:54,788
.وزوجته تحتاجُ ثوبًا جديدًا
99
00:08:54,951 --> 00:08:56,569
..لا أستطيع...إنه
100
00:08:57,345 --> 00:08:58,333
.إنني لا أستطيع
101
00:08:58,333 --> 00:08:59,937
سيكون مسرورًا
.بحلتك الجديدة
102
00:08:59,937 --> 00:09:02,417
.وسينسى بشأن جميع التكاليف
103
00:09:04,087 --> 00:09:06,311
لا أدعم هذه الدرجة
من المبالغة
104
00:09:06,311 --> 00:09:07,935
أيكفي عشرين مترًا؟
105
00:09:08,267 --> 00:09:09,521
نعم
106
00:09:09,521 --> 00:09:10,911
.جيدً جدًا
107
00:09:15,164 --> 00:09:18,073
خمسون دولارًا، فيمَ كنت أفكر فيه؟
108
00:09:25,066 --> 00:09:27,115
.أمي،أمي
109
00:09:29,319 --> 00:09:31,123
.أحبائي
110
00:09:33,543 --> 00:09:35,344
.إذهبو وألعبو
111
00:10:04,771 --> 00:10:07,002
بيث؟
112
00:10:07,740 --> 00:10:08,562
بيث؟
113
00:10:08,913 --> 00:10:12,398
من هناك يكمن طريقك، نحو الغرب
ثم إلى نزل ويستوارد
114
00:10:13,004 --> 00:10:16,510
لعل الراحة والحظ الجيد
يصبحان ملازمين لك سيدتي
115
00:10:16,510 --> 00:10:19,476
أنت لا شيء ياسيدتي
لمولاي
116
00:10:20,074 --> 00:10:23,721
أبقى أرجوك، أخبرني
مالذي تعتقده بشأني؟
117
00:10:23,896 --> 00:10:26,822
أنك تعتقدين أنك مالستِ عليه
118
00:10:26,975 --> 00:10:28,893
لو كنت أعتقد ذلك
لأعتقدت نفس الشيء عنك
119
00:10:28,893 --> 00:10:31,593
:إذن أعتقد أنك محقة
فانا لست ما أنا عليه
120
00:11:05,443 --> 00:11:06,806
المعذرة؟
121
00:11:06,968 --> 00:11:09,296
إنني أتحدث الأنجليزية فقط
ماذا؟
122
00:11:09,470 --> 00:11:10,428
مالذي قلته؟
123
00:11:10,428 --> 00:11:11,841
.تعالي وأرقصي
124
00:12:05,237 --> 00:12:07,611
.أعلم بالضبط من أريد الرقص معه
125
00:12:08,973 --> 00:12:10,183
من الذي سترقصين معه ياجو؟
126
00:12:10,183 --> 00:12:11,579
تعلمون أنني لا أرقص أبدًا
127
00:12:11,654 --> 00:12:13,982
لما لا نذهب جميعنا
للحفله، هذا ليس عدلاً
128
00:12:13,982 --> 00:12:16,655
فقط إرتدي حذائك العادي -
كانت تتسع لقدمي الشتاء الماضي -
129
00:12:16,949 --> 00:12:19,015
أنفي لن يبدو مصقولاً
130
00:12:19,015 --> 00:12:20,242
.يعجبني أنفك
131
00:12:20,242 --> 00:12:21,180
..الآن، جو
132
00:12:21,180 --> 00:12:23,407
لا تلمسيني، شكرا
أنني أشعر بالسخف بالفعل
133
00:12:23,407 --> 00:12:24,262
...لا أريد أن ابدو
134
00:12:24,262 --> 00:12:26,969
ستبدين جميلة لو حاولتِ-
لا أريد ذلك، ولن أفعل -
135
00:12:26,969 --> 00:12:29,285
لا أريد الذهاب لكنني أتمنى
.لو أنه كان بإمكاني الإستماع لكل الاغنيات
136
00:12:29,285 --> 00:12:31,520
سأحاول تذكرها كلها، وسأغنيها لك
137
00:12:31,520 --> 00:12:32,931
أينبغي أن يخرج بخارًا هكذا؟
138
00:12:32,931 --> 00:12:34,361
.إنه مجفف لرطوبة الشعر
139
00:12:34,361 --> 00:12:36,054
يالها من رائحة غريبه
.تبدو كرائحة أجنحة محروقة
140
00:12:36,054 --> 00:12:39,001
سأقوم بسحبه وسترون
تجعيده رائعه
141
00:12:42,227 --> 00:12:43,419
لماذا سقط شعرها؟
142
00:12:43,419 --> 00:12:46,349
إنني أسفه ياميغ -
مالذي فعليته؟ -
143
00:12:46,859 --> 00:12:49,677
إنني أسفة ، لم يجب عليك
.طلب مني فعله
144
00:12:49,836 --> 00:12:54,376
!مارمي! لا أستطيع الذهاب
.لقد أُفسد شعري
145
00:12:55,186 --> 00:12:57,354
لا تسترقي النظر، ولا تضعي يداك
.خلف ظهرك
146
00:12:57,354 --> 00:12:59,437
،لا تتحدثي عن كريستوفر كولومبس
.ولا العاصمة
147
00:12:59,437 --> 00:13:01,833
لا تصافحي بالأيدي، ولا تصفري
148
00:13:02,325 --> 00:13:05,083
.ميغ مارتش! تبدين جميلة جدًا
149
00:13:07,704 --> 00:13:09,295
..ميغ
150
00:13:47,023 --> 00:13:48,849
.أسفه لم أعلم بوجود أحدٍ هنا
151
00:13:48,944 --> 00:13:50,885
لا داعي، يمكنك البقاء لو أردتي
152
00:13:50,938 --> 00:13:51,981
ألن أقوم بإزعاجك؟
153
00:13:51,981 --> 00:13:55,202
لا، أنني لا أعرف أحدًا هنا
.لقد شعرت بالغرابه من البداية
154
00:13:55,486 --> 00:13:56,630
.وأنا كذلك
155
00:13:57,470 --> 00:13:59,017
الآنسه مارتش أليس كذلك؟
156
00:13:59,680 --> 00:14:02,342
نعم ياسيد لورنس
.لست آنسه مارتش، إسمي جو فقط
157
00:14:02,547 --> 00:14:04,711
وأنا لست السيّد لورنس
.إنني لوري فقط
158
00:14:10,179 --> 00:14:11,736
ألا ترقص؟
159
00:14:12,037 --> 00:14:13,865
لا أعلم كيف تقومون
.بمعظم الأشياء هنا
160
00:14:13,865 --> 00:14:15,436
لقد قضيت معظم حياتي
.في أوروبا
161
00:14:15,436 --> 00:14:17,638
!أوروبا! العاصمة
162
00:14:18,722 --> 00:14:20,634
.لم يجب عليّ قول كلمة كهذه
163
00:14:21,665 --> 00:14:22,869
ومن قال ذلك؟
164
00:14:23,315 --> 00:14:25,996
ميغ، أختي الكبرى، هنا
165
00:14:30,280 --> 00:14:32,078
هذه هي، أرأيت؟
166
00:14:33,342 --> 00:14:35,181
.الفتاة في الرداء البنفسجي
167
00:14:35,281 --> 00:14:36,790
.يالجمالها
168
00:14:37,705 --> 00:14:41,697
تذكرني بأن أكون جيدة، ليصبح
.والدي فخورًا بي عندما يعود
169
00:14:42,144 --> 00:14:43,628
وأين هو؟
170
00:14:43,795 --> 00:14:47,358
متطوع في جيش الإتحاد
.ولقد أردت أن أقاتل معه
171
00:14:48,118 --> 00:14:50,894
لا أستطيع التخلص من خيبة
.أمل كوني فتاة
172
00:14:51,806 --> 00:14:53,816
جو، أتودين الرقص معي؟
173
00:14:53,996 --> 00:14:55,510
لا أستطيع.. لأن
174
00:14:55,870 --> 00:14:57,420
لأن ماذا؟
175
00:14:59,814 --> 00:15:01,109
ألن تخبر أحدًا؟
176
00:15:01,222 --> 00:15:02,533
.إطلاقًا
177
00:15:03,678 --> 00:15:05,848
لقد قمت بحرق فستاني، أنظر هنا
178
00:15:05,898 --> 00:15:08,724
و ميغ أخبرتني بأن لا أتحرك
.لكيلا يراه أحد
179
00:15:09,569 --> 00:15:11,968
بإمكانك الضحك لو أردت
.هذا مضحك أنا اعلم
180
00:15:12,855 --> 00:15:15,155
لدي فكرة
.بكيفية تدبر الأمر
181
00:16:15,056 --> 00:16:17,567
قدمي، لقد جرحت كاحلي
182
00:16:17,986 --> 00:16:19,348
كيف سأعود للمنزل؟
183
00:16:19,348 --> 00:16:21,468
لا أعرف حلاً سوا
.الذهاب بعربة
184
00:16:21,468 --> 00:16:23,426
او تبقين هنا طوال الليل -
العربات باهظة الثمن -
185
00:16:23,426 --> 00:16:25,133
دعيني أصطحبك
.إنه بالقرب من هنا
186
00:16:25,392 --> 00:16:27,151
لا، شكرًا لك
لا نستطيع قبول ذلك
187
00:16:27,151 --> 00:16:29,237
عليك أن تقبلي، من فضلك
188
00:16:29,237 --> 00:16:31,960
لا، الوقت مبكرٌ جدًا
لا يمكنك المغادرة بعد
189
00:16:31,960 --> 00:16:34,090
.إنني أرحل مبكرًا دائما، أنني أفعل صدقًا
190
00:16:34,090 --> 00:16:35,916
مالخيارات التي تملكينها؟
191
00:16:37,177 --> 00:16:39,002
.أخبرتك أن هذه الأحذيه ضيقة جدًا
192
00:16:39,002 --> 00:16:41,383
يا إلهي، مالذي فعلتموه
193
00:16:42,035 --> 00:16:44,450
لقد عدتم! كيف كانت الحفله -
أفرغي الكرسي -
194
00:16:45,872 --> 00:16:47,969
حسنًا ، قومو بمساعدة
.اختكم ثم عودو للسرير
195
00:16:48,123 --> 00:16:50,326
،أفسحوا الطريق
.لدينا جندي مصاب
196
00:16:50,463 --> 00:16:52,058
.لقد لويت كاحلي
197
00:16:52,058 --> 00:16:55,175
اوه ياميغ، ستقومين بقتل
.نفسك من أجل الموضة يوما ما
198
00:16:56,145 --> 00:16:58,722
هانا! نحتاج بعضًا من الثلج
199
00:16:59,521 --> 00:17:01,430
تعال، تعال -
لا بأس -
200
00:17:01,430 --> 00:17:03,049
.أعتذر عن هذه الفوضى
201
00:17:03,049 --> 00:17:05,005
إنني أستمتع بالخَبْز
.في منتصف الليل
202
00:17:05,153 --> 00:17:07,244
،لا تهتم بهذه الفوضى
.يا سيد لورنس، نحن لا نفعل
203
00:17:07,244 --> 00:17:08,665
لوري، من فضلك
204
00:17:08,665 --> 00:17:10,268
أبإمكاني مناداتك بـ تيدي؟
205
00:17:10,499 --> 00:17:11,373
.نعم
206
00:17:11,373 --> 00:17:14,014
لا بد وأن تكون جزءًا
..من مسرحيتهم يجب وأن يستخدمو
207
00:17:14,063 --> 00:17:15,670
.أنا إيمي
208
00:17:16,075 --> 00:17:17,431
.مرحبًا
209
00:17:18,866 --> 00:17:21,169
تفضل يعض الكعك -
شكرا لكِ -
210
00:17:22,046 --> 00:17:24,209
كيف حال كاحلك يالوري؟
أتريد بعضًا من الثلج؟
211
00:17:24,520 --> 00:17:25,514
.لا، شكرًا سيدتي
212
00:17:25,514 --> 00:17:28,687
نادني بـ أمي ، أو مارمي
الجميع يناديني هكذا
213
00:17:29,179 --> 00:17:31,556
ميغ، لماذا لم ترتدي
..ذلك الحذاء الوردي
214
00:17:31,752 --> 00:17:33,455
إنه بارد
215
00:17:33,845 --> 00:17:35,810
.لكنها تبدو رائعه
216
00:17:36,674 --> 00:17:39,475
أشعر وكأنني شابه جميلة
...عائده من حفله
217
00:17:39,475 --> 00:17:42,297
.بعربه والخادمات ينتظرنني
218
00:18:51,644 --> 00:18:53,876
:إلى الكاتبه في العليه
219
00:18:54,033 --> 00:18:56,497
بما أنك أستمتعتي بمسرحية الليلة
.كثيرًا
220
00:18:56,926 --> 00:18:58,914
.أردتك أن تحصلي على هذا
221
00:18:59,784 --> 00:19:03,927
ستساعدك على دراسة الشخصية
.ورسمها بقلمك
222
00:19:04,725 --> 00:19:08,236
سأحب قراءة ماستكتبين
.إذا كنتِ تثقين بي
223
00:19:09,030 --> 00:19:13,024
،أعدك بالصراحة
.وأي معلومة يمكنني حشدها
224
00:19:13,536 --> 00:19:15,787
المخلص، فريدريك
225
00:19:37,516 --> 00:19:38,880
أتريد كأسًا يافريد؟
226
00:19:38,880 --> 00:19:40,673
نعم، شكرًا لك
227
00:19:47,603 --> 00:19:49,751
.إعذرني للحظة واحدة
228
00:19:56,446 --> 00:19:57,810
.لوري
229
00:19:58,361 --> 00:19:59,388
.إيمي
230
00:19:59,600 --> 00:20:01,647
.لقد إنتظرتك لساعة
231
00:20:02,906 --> 00:20:04,712
.أشعر أنني محاصر
232
00:20:08,410 --> 00:20:10,763
.إيمي ، أرجوكِ يا إيمي
233
00:20:10,763 --> 00:20:12,798
أتود أن تعرف مالذي
أعتقده بشأنك جديًا؟
234
00:20:12,798 --> 00:20:13,743
مالذي تعتقدينه بشأني؟
235
00:20:13,743 --> 00:20:15,103
إنني أحتقرك -
ولماذا تحتقرينني؟ -
236
00:20:15,103 --> 00:20:17,848
لأنه وبكل فرصه من كوني جيده
.سعيده ومفيده
237
00:20:17,848 --> 00:20:20,355
تكون أنت كسولاً، ومعيبًا
وبائسًا
238
00:20:20,355 --> 00:20:21,467
اوه، يبدو هذا مشوقًا
239
00:20:21,607 --> 00:20:23,171
يحب الناس الأنانيون التحدث
.عن نفسهم
240
00:20:23,171 --> 00:20:25,404
وهل أنا أناني؟ -
نعم ، أناني جدًا -
241
00:20:25,652 --> 00:20:28,128
بمالك، وموهبتك
وجمالك وصحتك
242
00:20:28,246 --> 00:20:29,521
اوه، أتعتقدين أنني جميل؟
243
00:20:29,521 --> 00:20:30,814
أأعجبك ذلك، أيها المتفاخر الزائف
244
00:20:30,955 --> 00:20:34,099
مع كل هذه الأشياء الجيدة لتستمتع بها
.فكل ماتفعله بالمقابل هو تضييع الوقت
245
00:20:35,357 --> 00:20:38,039
سأكون جيدًا لأجلك، ايتها القديسه آيمي
سأكون جيدًا
246
00:20:38,204 --> 00:20:40,117
ألا تشعر بالخجل من يديك هاتين؟
247
00:20:40,303 --> 00:20:41,317
.لا ، لا أخجل
248
00:20:41,317 --> 00:20:44,734
تبدو وكأنها لم تعمل عملًا قط
.وهذا الخاتم يبدو سخيفًا
249
00:20:44,922 --> 00:20:46,946
.لقد أعطتني أياه جو
250
00:20:48,315 --> 00:20:50,577
أشعر بالأسف عليك، أنا افعل حقًا
251
00:20:51,695 --> 00:20:53,251
أتمنى فقط أن تستوعب الأمر
بشكلٍ أفضل
252
00:20:53,251 --> 00:20:56,105
لا داعي لأن تشعري بالأسف عليّ
يا ايمي، ستشعرين بنفس الشعور يومًا ما
253
00:20:56,245 --> 00:20:59,111
لا، سأكون محترمه
إذا لم أكن محبوبه
254
00:21:00,133 --> 00:21:03,182
ومالذي فعلتيه مؤخرًا
يافنانتنا القديرة؟
255
00:21:04,929 --> 00:21:07,839
لربما كنتِ تتخيلين صرف
.ثروة فريد فون
256
00:21:08,012 --> 00:21:10,424
،فريد فون
.سيداتي وسادتي
257
00:21:18,660 --> 00:21:21,847
.فريد، أنا أسفه جدًا
258
00:21:37,274 --> 00:21:39,562
هذه قصص فقط، بالطبع
259
00:21:42,696 --> 00:21:44,708
.لكنني أعمل على رواية
260
00:21:45,157 --> 00:21:49,266
،وروايتك
ستكون كهذه؟
261
00:21:49,469 --> 00:21:52,126
نعم، إلى حدٍ ما .. على اية حال
262
00:21:52,665 --> 00:21:57,475
مع حبكات كهذه؟
مبارزات وقتال؟
263
00:21:57,475 --> 00:21:59,312
إنها تُباع، لذا
264
00:21:59,633 --> 00:22:01,737
لماذا لا تقومين
بالتوقيع بإسمك الحقيقي؟
265
00:22:01,903 --> 00:22:03,608
.لن يعجب ذلك والدتي
266
00:22:05,330 --> 00:22:07,499
.إنه دموي جدًا عليها
267
00:22:07,645 --> 00:22:10,357
أريد أن أقدم المساعدة بالمال
.الذي أجنيه، لا أن أجعلها تقلق
268
00:22:20,919 --> 00:22:23,490
أتعلمين، لم يعجبوني
269
00:22:25,466 --> 00:22:28,166
في الحقيقة، أعني
270
00:22:28,821 --> 00:22:30,968
.أعتقد أنهم ليسو بتلك البراعة
271
00:22:37,471 --> 00:22:39,072
..لكن
272
00:22:42,548 --> 00:22:44,825
.لقد تم نشرهم في الصحف
273
00:22:45,028 --> 00:22:47,503
ويقول الناس دائمًا أنني
.موهوبه
274
00:22:47,759 --> 00:22:52,716
اوه، أعتقد أنه موهوبه
.لهذا السبب قد أكون صريحًا للغاية
275
00:22:55,371 --> 00:22:57,764
.لا أستطيع تحمل التشفق على الثناء
276
00:22:59,121 --> 00:23:00,482
هل أنتِ غاضبة؟
277
00:23:00,711 --> 00:23:02,363
.بالطبع أنا غاضبة
278
00:23:02,569 --> 00:23:04,185
فلقد أخبرتني للتو
!أن أعمالي لم تعجبك
279
00:23:04,185 --> 00:23:05,936
.أعتقدت أنك تريدين الصراحة
280
00:23:06,850 --> 00:23:08,334
نعم، انا افعل
281
00:23:09,313 --> 00:23:11,965
ألم يتحدث معك أحدٌ
بهذه الطريقة من قبل؟
282
00:23:13,171 --> 00:23:15,031
.نعم، لقد تم رفضي مراتٍ عديده
283
00:23:15,031 --> 00:23:17,718
ألديك أحد لياخذك
...على محمل الجد ياجو
284
00:23:17,718 --> 00:23:18,944
ويتحدث معك عن أعمالك؟
285
00:23:19,247 --> 00:23:22,364
ومن جعلك الرئيس لتحديد
.ماهو جيد وماهو سيئ
286
00:23:22,364 --> 00:23:24,780
لا أحد، وانا لست كذلك -
إذن لماذا تتصرف هكذا؟ -
287
00:23:25,106 --> 00:23:27,247
...جو، ردة فعلك تدل على
288
00:23:27,247 --> 00:23:31,272
ردة فعلي تشير إلى أنك
.مغرور ثرثار
289
00:23:31,439 --> 00:23:32,724
.كتَبَ شكسبير للجماهير
290
00:23:32,724 --> 00:23:34,676
لقد كان شكسبير أعظم شاعر
.قد عاش
291
00:23:34,676 --> 00:23:37,260
لأنه هرّب أشعاره
.للعالم أجمع
292
00:23:37,260 --> 00:23:40,087
لكنني لست شكسبير -
شكرًا للقدير، إنه لدينا بالفعل -
293
00:23:40,260 --> 00:23:43,409
،إذا كنت تعرف الكثير عن الموضوع
.فلما لا تفعله بنفسك
294
00:23:43,808 --> 00:23:45,409
.لأنني لستُ كاتبًا
295
00:23:46,394 --> 00:23:47,715
.لست أملك الهِبه التي تملكينها
296
00:23:47,715 --> 00:23:49,236
.لا ، لستَ كذلك
297
00:23:49,236 --> 00:23:51,735
،وستصبح ناقدًا دائمًا
.ولن تصبح كاتبًا أبدًا
298
00:23:51,735 --> 00:23:54,769
وسينسى العالم أجمع
.عن وجودك يومًا ما
299
00:23:54,915 --> 00:23:56,765
.متأكد أنهم سيفعلون
300
00:23:58,040 --> 00:23:59,591
..لكن أنا
301
00:24:00,381 --> 00:24:02,651
.لا أحد سينسى جو مارتش
302
00:24:06,675 --> 00:24:08,354
.بإمكاني تصديق ذلك
303
00:24:08,687 --> 00:24:12,740
إسمع، نحن لسنا صديقين
.وأنت لست صديقي
304
00:24:14,056 --> 00:24:17,420
،ولا أريد سماع رأيك
.لأنك لا تعجبني جدًا
305
00:24:17,420 --> 00:24:20,441
،لذا لا تتحدث معي مجددًا أبدًا
.شكرًا لك
306
00:24:40,225 --> 00:24:42,799
.جوزفين، لقد وصلتك هذه
307
00:24:42,907 --> 00:24:44,358
.شكرًا لكِ
308
00:24:47,854 --> 00:24:50,920
جو عودي للمنزل حالًا
لقد إنتكست حالة بيث للأسوء
309
00:24:52,999 --> 00:24:54,198
.بيث
310
00:25:37,418 --> 00:25:39,736
.عيدميلاد مجيد، أيها العالم
311
00:25:44,699 --> 00:25:47,481
ميلاد مجيد -
ميلاد مجيد -
312
00:25:49,049 --> 00:25:51,452
جو لقد كنّا مستيقظين لساعات -
مالذي كنتِ تكتبينه؟ -
313
00:25:51,452 --> 00:25:54,962
لقد إنجرفت مع لعبة الإنتقام
الليلة الماضية. السم
314
00:25:54,962 --> 00:25:57,075
.لا ، لا للسم إنه عيد الميلاد
315
00:25:57,075 --> 00:25:59,288
عيد الميلاد لن يصبح عيد ميلادًا
.بدون هدايا
316
00:25:59,288 --> 00:26:01,009
.إنه لمن المريع أن تكون فقيرًا
317
00:26:01,009 --> 00:26:02,934
كيف بإمكان بعض الفتيات
.الحصول على الكثير من الأشياء الجميلة
318
00:26:02,934 --> 00:26:03,967
والبعض الآخر لا يحصل
.على شيء إطلاقًا
319
00:26:03,967 --> 00:26:05,188
،عالأقل لدينا أب و أم
.ولدينا بعضنا البعض
320
00:26:05,188 --> 00:26:06,185
.ليس لدينا أب
321
00:26:06,185 --> 00:26:08,512
ولن يكون لدينا طالما
.هذه الحرب مستمرة
322
00:26:08,512 --> 00:26:10,873
أتمنى لو كنت أمتلك أكوامًا
.من المال، و العديد من الخدم
323
00:26:10,873 --> 00:26:12,222
.لكي لا أضطر للعمل مجددًا
324
00:26:12,222 --> 00:26:14,274
.بإمكانك أن تصبحي ممثلة حسنه
325
00:26:14,274 --> 00:26:16,772
ليسو جميعًا نساءًا ساقطات -
لا أستطيع أن أصبح ممثلة -
326
00:26:16,839 --> 00:26:19,604
،لديّ العديد من الأمنيات
.لكن أمنيتي المفضلة هي أن أصبح فنانة
327
00:26:19,604 --> 00:26:23,171
.في باريس، وأن أعمل لوحات رائعة
.وأن أصبح أفضل رسامة في العالم
328
00:26:23,171 --> 00:26:25,489
أهذا ماتريدينه أيضًا ياجو،اليس كذلك؟
أن تصبحي كاتبة مشهورة
329
00:26:25,489 --> 00:26:27,478
نعم، لكنه يبدو فجًا
.عندما تقوله هي
330
00:26:27,478 --> 00:26:28,922
لماذا تخجلين من ماتريدينه -
لست كذلك -
331
00:26:28,922 --> 00:26:32,237
أمنيتي هي أن نصبح معًا
.سويًا مع أبي و أمي في هذا المنزل
332
00:26:32,237 --> 00:26:34,299
هذا ما أريده -
بيث مثالية -
333
00:26:34,649 --> 00:26:36,382
.ماذا عن موسيقاك، ايتها الملكة بيس
334
00:26:36,382 --> 00:26:38,986
،أنني أفعل ذلك لأجلنا فقط
.لا أحتاج أن يسمعه أحدٌ آخر
335
00:26:38,986 --> 00:26:40,500
.يجب أن لا تحدِ ذاتك
336
00:26:40,500 --> 00:26:42,984
أمي إقترحت بأن لا
.نتبادل الهدايا في عيد ميلاد هذا العام
337
00:26:42,984 --> 00:26:44,648
لأن رجالنا يعانون
.في الجيش
338
00:26:44,648 --> 00:26:48,147
لا نستطيع فعل الكثير، لكن نستطيع
.التضحيه بالقليل و بسرور
339
00:26:48,147 --> 00:26:50,679
،لا تلعبي دور الأم
.فقط لأنها ليست في المنزل
340
00:26:50,816 --> 00:26:53,655
جو، هذا صبيانيٌ للغاية -
لهذا السبب فعلته -
341
00:26:53,772 --> 00:26:57,390
إنني أمقت الوقاحة، لا تليق بالسيدات -
أكره المحادثات الصغيرة المؤثرة -
342
00:26:57,760 --> 00:27:01,565
أنفي! أنفي
.إنه لايبدو جيدًا بالفعل
343
00:27:03,202 --> 00:27:06,013
أعلم أنكم لا تهتمون بما أعتقد
..لكنكم لاتودون أن
344
00:27:06,013 --> 00:27:07,409
تراكم أمكم بهذا الشكل ، أليس كذلك؟
345
00:27:07,409 --> 00:27:08,626
بالطبع نحن نهتم لما
.تعتقدينه يا هانا
346
00:27:08,626 --> 00:27:11,133
أنت فردٌ من العائلة
.أكثر من العمة مارتش تلك العجوز اللئيمة
347
00:27:11,133 --> 00:27:12,981
لا تفعلي ياجو -
أين مارمي؟ -
348
00:27:13,330 --> 00:27:16,079
.الإله وحده يعلم
لقد جاء بعض المساكين للإستجداء
349
00:27:16,079 --> 00:27:18,356
وامكم ذهبت على الفور لترى
.مالذي يحتاجونه
350
00:27:18,356 --> 00:27:20,884
اتمنى لو تقوم بمساعدة الناس
.في وقتٍ مناسب لنا
351
00:27:20,884 --> 00:27:24,606
أنا وجوانا جائعتان جدًا -
العرائس لا تشعر بالجوع يابيث -
352
00:27:24,606 --> 00:27:26,751
لقد قمت بإعادة كتابة النص
.وستحتاجون حفظه مجددًا
353
00:27:26,751 --> 00:27:28,079
.إيمي، أحضري الأزياء
354
00:27:28,079 --> 00:27:31,963
،لقد قمت بصنع التاج الأكثر إلاهيه
.وقمت بصبغ حذائي القديم باللون الأزرق
355
00:27:31,963 --> 00:27:33,314
.لكي تبدو كأميرة
356
00:27:33,314 --> 00:27:35,520
أعتقد أن المقالة السوداوية
.التي إكتشفتها جيده جدًا
357
00:27:35,520 --> 00:27:37,196
ميغ، إنتظري حتى تري هذا
.الخطاب الجديد
358
00:27:37,196 --> 00:27:39,413
لا أعلم كيف بإمكانك
.الكتابة بشكلٍ رائع ياجو
359
00:27:39,413 --> 00:27:41,603
إنك شكسبير بالفطرة -
ليس كذلك -
360
00:27:41,771 --> 00:27:44,351
آنسه مايكل آنجلو، أبإمكانك من فضلك
.التدرب على لقطة الإغماء
361
00:27:44,351 --> 00:27:45,642
.إنك متصلبه كالبوكر في ذلك
362
00:27:45,642 --> 00:27:47,934
لا أستطيع المساعدة
لم أرى في حياتي شخصًا يُغمى عليه من قبل
363
00:27:47,934 --> 00:27:50,379
.ولا أنوي بجعلي أمتلئ بالكدمات
364
00:27:50,379 --> 00:27:52,081
إذا استطعت السقوط بسهولة
.فسأفعل
365
00:27:52,081 --> 00:27:54,792
وإن لم أستطع، سأسقط
.برشاقة على كرسي
366
00:27:54,792 --> 00:27:58,000
ولن أهتم إن جاء هوغو
.مصوبًا نحوي المسدس
367
00:27:58,000 --> 00:27:59,284
هانا -
لن أقوم بالتمثيل -
368
00:27:59,393 --> 00:28:00,579
.لم أقل أي شيءٍ حتى
369
00:28:00,579 --> 00:28:02,882
أعلم مالذي ستقومين بقوله
.ولن أقوم بالتمثيل
370
00:28:30,619 --> 00:28:32,416
.عيد ميلاد مجيد يافتيات
371
00:28:32,416 --> 00:28:34,254
.مارمي! عيد ميلاد مجيد
372
00:28:34,254 --> 00:28:36,546
.أنا ممتنه برؤيتكن سعيدات للغاية
373
00:28:38,067 --> 00:28:40,750
تبدين تعبه ياجو، أكنتِ
.تكتبين طوال الليل
374
00:28:40,750 --> 00:28:41,743
.بالطبع
375
00:28:41,743 --> 00:28:43,270
.إيمي، تعالي وقبليني
376
00:28:44,597 --> 00:28:46,185
،عيدميلاد مجيد
كيف حالكن يافتياتي؟
377
00:28:46,185 --> 00:28:47,734
إنني جائعه جدًا -
يالهذا الفطور -
378
00:28:47,734 --> 00:28:49,087
بإمكاني أكل حصان -
لا تقولي هذا ياجو -
379
00:28:49,087 --> 00:28:50,816
.لا أصدق أن هذا الكريسماس الخاص بنا
380
00:28:52,212 --> 00:28:53,720
ماذا؟
381
00:28:54,791 --> 00:28:56,123
مالأمر؟
382
00:28:56,896 --> 00:28:59,534
،ليس بعيدًا من هنا
.تعيش فتاة فقيرة، السيدة هامل
383
00:28:59,660 --> 00:29:02,386
أطفالها الخمسة ينامون بسريرٍ
.واحد ليبقو دافئين
384
00:29:02,511 --> 00:29:04,433
.وليس هنالك ما يأكلوه
385
00:29:04,603 --> 00:29:08,354
فتياتي، أستعطونهم
فطوركم كهدية عيد ميلاد لهم؟
386
00:29:13,225 --> 00:29:15,762
أهذا حيث تقولين
أن والدنا يريد منّا فعل ذلك؟
387
00:29:16,550 --> 00:29:18,059
.نعم
388
00:29:28,563 --> 00:29:30,004
.شكرًا لك
389
00:29:30,342 --> 00:29:32,835
،والشكر لك ياسيّد لورنس
.على دعوتي
390
00:29:33,710 --> 00:29:35,198
.على الرحب والسعه
391
00:29:39,271 --> 00:29:44,957
ربما بإمكانك تعليم حفيدي الآداب
.والرياضيات كذلك
392
00:30:18,911 --> 00:30:22,123
،شكرًا ياإلهي
.لقد جاء إلينا ملائكة طيبون
393
00:30:25,496 --> 00:30:29,892
لقد عدت! ومعي
.طعام وبطانيات وكنزات
394
00:30:30,586 --> 00:30:33,684
.و أحضرت بعض الأدوية
.هؤلاء فتياتي
395
00:30:34,252 --> 00:30:35,487
.رحبو بها
396
00:30:35,487 --> 00:30:37,091
.إنه ليس بصحه جيده
397
00:30:37,728 --> 00:30:39,787
يافتيات، لما لا تفرغن
.الطعام
398
00:30:40,136 --> 00:30:41,940
أتريدين بعضًا من هذا؟
399
00:30:45,534 --> 00:30:46,874
أتريدين واحدة؟
400
00:30:49,399 --> 00:30:50,739
إنه جيّد، أليس كذلك؟
401
00:31:13,855 --> 00:31:15,774
أهذا من فعل الساحرات؟
402
00:31:15,927 --> 00:31:18,233
أهو سانتا كلوز -
لا ، إنها العمه مارتش -
403
00:31:18,306 --> 00:31:19,501
.لقد أرسله السيّد لورنس
404
00:31:19,501 --> 00:31:21,055
.جد أولاد عائلة لورنس
405
00:31:21,055 --> 00:31:22,808
نعم -
لماذا؟ -
406
00:31:22,935 --> 00:31:26,811
،لقد رآكم وانتم تتصدقون بفطوركم
.وأرادكم أن تستمتعو بيومكم
407
00:31:26,938 --> 00:31:28,469
لكنني كنت أعتقد
.أنه عجوز لئيم
408
00:31:28,469 --> 00:31:29,866
.هذا كرمٌ منه بالفعل
409
00:31:29,866 --> 00:31:32,278
لقد أقترح عليه الفكره
إبنه لوري
410
00:31:32,278 --> 00:31:34,869
أعلم أنه فعل ذلك
يجب أن نتصادق معه
411
00:31:35,205 --> 00:31:36,492
.الأولاد يخيفونني
412
00:31:36,617 --> 00:31:38,082
.وهذا المنزل الكبير القديم يخيفني
413
00:31:38,219 --> 00:31:40,559
جيني سنو تقول أن السيد لورنس
.تبرأ من إبنه
414
00:31:40,559 --> 00:31:42,595
بعد أن خرج مع
.إمرأه إيطاليه
415
00:31:42,595 --> 00:31:45,707
والآن حفيده يتيم
.ويقضي معظم وقته في ذلك المنزل
416
00:31:45,707 --> 00:31:47,077
محجوزٌ مع معلمه
417
00:31:47,077 --> 00:31:50,939
إنه رجلٌ طيّب فقد
.إبنته عندما كانت صغيرة
418
00:31:51,306 --> 00:31:52,493
.والآن إبنه كذلك
419
00:31:52,493 --> 00:31:53,994
لقد ماتت إبنته؟
.هذا محزن للغاية
420
00:31:53,994 --> 00:31:56,775
لكن ألا يبدو لوري رومانسيًا جدًا؟
إنه نصف إيطالي
421
00:31:56,775 --> 00:31:58,800
ومالذي تعلمينه؟
.أنتِ بالكاد تحدثتِ معه
422
00:31:58,800 --> 00:32:02,629
إنني لستُ مسؤوله عن هذه المأدبه
.لكن لدي مفاجأة
423
00:32:03,152 --> 00:32:04,892
هل سيعود والدنا للمنزل؟
424
00:32:05,845 --> 00:32:07,283
..إنني أتمنى لو أستطيع الذهاب
425
00:32:07,283 --> 00:32:09,168
جو المسكينه، لا نستطيع التخلي
.عن أخانا الوحيد
426
00:32:09,168 --> 00:32:11,488
لا بد وأنه من المزعج
.النوم في خيمة
427
00:32:11,488 --> 00:32:13,208
جو ستجلس في الخلف
.لكي لا نرى دموعها
428
00:32:13,208 --> 00:32:15,444
وماذا إن فعلت؟ -
متى سيعود؟ -
429
00:32:15,656 --> 00:32:18,209
سيبقى ويعمل بإخلاص
.إلى حد إستطاعته
430
00:32:18,209 --> 00:32:21,850
ولن نطلب منه القدوم
.أبكر من ما قد يستطيع
431
00:32:23,328 --> 00:32:27,686
،أوصلي لعزيزاتي حبي وقبلاتي
.أخبريهم أنني أفكر بهم كل يوم
432
00:32:27,903 --> 00:32:29,665
.صلي لهم في الليل
433
00:32:29,790 --> 00:32:32,986
سأجد طمأنينتي
.بمودتهن طوال الوقت
434
00:32:33,177 --> 00:32:36,152
سنة قد تبدو وقتًا طويلاً
.للإنتظار قبل رؤيتهن
435
00:32:36,984 --> 00:32:39,518
لكن ذكريهم بينما ننتظر
يجب علينا العمل
436
00:32:39,518 --> 00:32:43,632
لتصبح هذه الأيام الصعبه
.غير مهدورة
437
00:32:44,412 --> 00:32:47,019
أعلم أنهم سيكونون
أطفالًا محبين لك
438
00:32:48,589 --> 00:32:53,241
.يعملون بكل صدق
.ويحاربون أعدائهم بشجاعة
439
00:32:55,264 --> 00:32:57,907
وأن ينتصرن على
أنفسهن بكل جمال
440
00:32:57,914 --> 00:33:00,803
لعنة الساحرة" - مسرحية من إخراج جو مارتش"
441
00:33:00,803 --> 00:33:05,110
.إجعليها حلوة وخفيفه وقوية
442
00:33:05,506 --> 00:33:10,422
وعندما أعود أليهن
..قد أكون
443
00:33:11,893 --> 00:33:17,700
مولعًا وفخورًا أكثر من أي
"وقتٍ مضى بنسائي الصغيرات
444
00:33:19,137 --> 00:33:20,942
!أحسنتن
445
00:33:26,039 --> 00:33:27,250
المعذره؟
446
00:33:27,535 --> 00:33:29,694
المعذرة، محطة توقفك، ياسيده
447
00:33:30,018 --> 00:33:31,601
شكرًا لك
448
00:33:31,901 --> 00:33:34,043
أرحلت؟ لماذا؟
449
00:33:34,171 --> 00:33:36,271
.لا أعلم، فقد رحت للتو
450
00:33:36,271 --> 00:33:38,064
لكن ألم تقل أنها ستعود؟
451
00:33:38,186 --> 00:33:40,136
لم نكن مقربتين من بعضنا
.أيها البروفيسور
452
00:33:40,136 --> 00:33:43,424
لماذا تجلسين هنا؟
.إذهبي ونظفي شيئًا
453
00:33:43,817 --> 00:33:46,934
وماذا عن الفتيات؟
.لقد كانت أفضل معلمة حصلو عليها
454
00:33:46,934 --> 00:33:48,437
أعلم ذلك
455
00:34:00,002 --> 00:34:02,914
إنه لمن الصعب العودة للعمل
.بعد قضاء أوقاتٍ ممتعه
456
00:34:03,102 --> 00:34:04,614
.أتمنى لو كان الكريسماس يأتي كل يوم
457
00:34:04,614 --> 00:34:06,273
أو السنة الجديدة
ألن يكون هذا محمسًا؟
458
00:34:06,273 --> 00:34:08,578
نحن مجموعه من ناكرات
.الجميل الوقحات
459
00:34:08,578 --> 00:34:10,156
لا تقولي شيئًا
.مهينًا كهذا
460
00:34:10,156 --> 00:34:12,016
أحب الكلمات القوية
.التي تعني شيئًا
461
00:34:12,016 --> 00:34:14,796
سأعود للمدرسة وليس
.لدي أي ليمون
462
00:34:15,101 --> 00:34:17,315
كل الفتيات كن يتبادلن
الليمون المخلل، وانا عليّ دين
463
00:34:17,315 --> 00:34:19,077
.إنني مدينه للكثير منهم بالليمون
464
00:34:19,310 --> 00:34:20,706
أسيكفيك هذا؟ -
لماذا فعلتي ذلك؟ -
465
00:34:20,706 --> 00:34:22,201
.شكرًا لك ياميغ
466
00:34:22,347 --> 00:34:25,526
أعلم شعور الرغبة بالأشياء البسيطة
.والشعور بأنك أقل شأنًا من الفتيات الآخريات
467
00:34:25,526 --> 00:34:27,578
بين هذا والرسمه
هذا سيمحو ديوني
468
00:34:27,578 --> 00:34:28,706
أي رسمات؟ -
لا شيء -
469
00:34:28,706 --> 00:34:31,779
أنني سعيدة لأن أمي لم
تجعلني أدخل المدرسات مع كل هؤلاء الفتيات
470
00:34:31,779 --> 00:34:33,272
أسرعي! سأتأخر
471
00:34:33,272 --> 00:34:35,507
بعد إنتهائك من التسوق يابيث
أريد بأن تعملي على
472
00:34:35,507 --> 00:34:38,235
،الملخصات الجديدة والهجاء
.وسأقوم بتفحصها حال رجوعي للمنزل
473
00:34:38,380 --> 00:34:40,128
حسنًا -
وداعًا -
474
00:35:01,250 --> 00:35:03,668
جوسفين -
نعم؟ -
475
00:35:04,569 --> 00:35:06,495
جوسفين -
نعم، انا هنا -
476
00:35:07,668 --> 00:35:10,536
أهناك سبب عن توقفك قراءة
مؤلفات بيلشم؟
477
00:35:10,536 --> 00:35:12,803
أسفه، سأكمل
478
00:35:14,642 --> 00:35:17,130
إنتبهي لنفسك عزيزتي
.فستحتاجينني يومًا ما
479
00:35:17,130 --> 00:35:19,623
ستتمنين لو أنك
.تصرفتِ بطريقة أفضل
480
00:35:19,898 --> 00:35:23,027
شكرًا لك عمه مارتش، لتوظيفك لي
.وطيبتك الكبيرة
481
00:35:23,027 --> 00:35:25,634
لكنني أنوي شق طريقي
.بنفسي في هذا العالم
482
00:35:27,255 --> 00:35:30,840
لا أحد يشق طريقه بنفسه
.ليس تمامًا
483
00:35:31,212 --> 00:35:33,964
من بين جميع النساء
.يجب عليك أن تتزوجي زيجة حسنة
484
00:35:34,051 --> 00:35:35,504
.لكنك لستِ متزوجة، عمة مارتش
485
00:35:35,504 --> 00:35:37,386
.ذلك لأنني غنية
486
00:35:37,386 --> 00:35:39,733
وأنا أتأكد من
المحافظة على أموالي
487
00:35:40,045 --> 00:35:41,557
.على عكس والدك
488
00:35:42,225 --> 00:35:44,948
إذن فالطريقة الوحيدة لأن لا
أتزوج هي أن اصبح غنية؟
489
00:35:45,092 --> 00:35:45,941
نعم
490
00:35:45,941 --> 00:35:48,442
لكن هنالك سبل نفيسة
.للنساء لجمع المال
491
00:35:48,442 --> 00:35:49,875
.هذا ليس صحيحًا
492
00:35:49,875 --> 00:35:53,055
بإمكانك إدارة منزل للقطط
أو أن تظهري على المسرح
493
00:35:53,950 --> 00:35:55,867
.أنه الشيء نفسه عمليًا
494
00:35:56,210 --> 00:36:00,172
،غير ذلك فأنت محقة
.سبل نفيسة للنساء
495
00:36:00,553 --> 00:36:02,316
.لهذا السبب عليك أن تصغي لي
496
00:36:02,775 --> 00:36:04,003
كي أستطيع الزواج؟
497
00:36:04,003 --> 00:36:08,314
لا، لكي تعيشي حياةً أفضل
.من حياة أمك المسكينه
498
00:36:08,314 --> 00:36:09,574
.مارمي تحب حياتها
499
00:36:09,574 --> 00:36:11,799
.أنتِ لاتعلمين مالذي تحبه
500
00:36:13,480 --> 00:36:16,144
إعتنى والدك بتعليم
.صبيان فريدمان
501
00:36:16,144 --> 00:36:18,415
أكثر من إعتنائه
.بعائلته
502
00:36:18,415 --> 00:36:20,072
.نعم، لكنه كان محقًا
503
00:36:20,267 --> 00:36:23,378
من المحتمل أن تصبح محقًا وغبيًا
بنفس الوقت
504
00:36:23,477 --> 00:36:24,918
.حسنًا، أنا لا أعتقد ذلك
505
00:36:24,918 --> 00:36:27,084
.حسنًا، لم يُدفع لكِ لتفكري
506
00:36:32,399 --> 00:36:35,216
أعلم أنك لست مهتمه
.بالزواج الآن
507
00:36:37,682 --> 00:36:39,419
.لا أقول أني ألومك
508
00:36:41,356 --> 00:36:47,125
لكني أنوي الذهاب لأوروبا
.مرةً أخرى وأريد مرافقًا
509
00:36:47,575 --> 00:36:49,957
ما رأيك بأن تكوني
الشخص الذي أخذه معي؟
510
00:36:50,150 --> 00:36:52,113
.سأحب ذلك أكثر من أي شيء
511
00:36:52,113 --> 00:36:53,900
.حسنًا إذن، إقرأي
512
00:36:54,198 --> 00:36:58,781
ولا تتسللي في الأرجاء
.لا أحب المتسللين
513
00:37:01,515 --> 00:37:02,546
.الرئيس لينكن
514
00:37:02,546 --> 00:37:04,208
لا! والدي يقاتل من أجله
515
00:37:04,208 --> 00:37:06,037
أبي يقول أن الحرب
مضيعه
516
00:37:06,037 --> 00:37:08,025
وأنه يجب علينا
.جعلهم يحتفظون بـ طاقاتهم
517
00:37:08,025 --> 00:37:09,498
.سوزان، هذا غير أخلاقي
518
00:37:09,498 --> 00:37:12,253
الجميع يستفيد من النظام
.بما فيهم أنتم آل مارتش
519
00:37:12,525 --> 00:37:14,239
لماذا يعاقب
الجنوب فقط؟
520
00:37:14,239 --> 00:37:16,821
يجب أن نعاقب جميعنا -
آل مارتش يحبون القضايا -
521
00:37:17,138 --> 00:37:19,542
.حسنًا، ارسمي السيد ديفس فقط
522
00:37:21,622 --> 00:37:23,063
.لا أعلم لو أن يجب علي فعل ذلك
523
00:37:23,063 --> 00:37:26,166
سأمحو دينك وسأعطيك
.خمسة ليمونات إضافية
524
00:37:43,491 --> 00:37:45,183
.آنسه مارتش
525
00:37:47,904 --> 00:37:49,404
إجلس
526
00:37:50,365 --> 00:37:52,321
إجلس، يالوري
527
00:37:52,465 --> 00:37:56,213
،اللاتينيه لها إمتياز
من فضلك، يجب عليك تعلم ذلك
528
00:37:56,213 --> 00:37:59,100
لا أستطيع تحمل تكلفة خسارة
.منصبي هذا، ولا أستطيع العودة إلى شيكاغو
529
00:37:59,100 --> 00:38:00,256
.هنالك فتاة في الخارج
530
00:38:00,367 --> 00:38:02,931
لا ، لايوجد -
نعم ياسيّد بروك، هنالك فتاة -
531
00:38:03,131 --> 00:38:04,763
.لا، ليس هنالك أحد
532
00:38:12,321 --> 00:38:14,681
أوه هنالك فتاة -
إنها فتاة -
533
00:38:16,410 --> 00:38:18,309
مرحبًا! هل أنتِ مصابه؟
534
00:38:18,309 --> 00:38:19,688
.أنا إيمي
535
00:38:19,970 --> 00:38:21,254
مرحبًا إيمي، أنا لوري
536
00:38:21,254 --> 00:38:23,938
أعلم ذلك، لقد جلبت شقيقتي
.بعد الحفله الراقصة
537
00:38:23,938 --> 00:38:27,009
،ماكنت لألوي كاحلي
.لدي قدمان صغيرتان لطيفات
538
00:38:27,009 --> 00:38:30,417
الأفضل في العائلة
.لكنني لا أستطيع العودة للمنزل مجددًا
539
00:38:30,417 --> 00:38:33,237
لأنني في مشكلة
540
00:38:33,938 --> 00:38:35,521
أنظر
541
00:38:35,917 --> 00:38:38,019
.لقد ضربني السيّد ديفس
542
00:38:40,907 --> 00:38:44,131
أخبر الخدم بأنني أريدهم
.أن يشترو لي هذه اللوحة على الفور
543
00:38:44,131 --> 00:38:45,217
إيمي هل أنتِ هنا؟
544
00:38:45,217 --> 00:38:46,893
ميغ! يدي، أنظري
545
00:38:46,893 --> 00:38:48,409
جو -
يالهذا الغنى -
546
00:38:48,409 --> 00:38:49,657
.إنها تؤلمني بشده
547
00:38:49,657 --> 00:38:52,326
ثيودير لورنس لابد وأنك
.أسعد فتى في العالم أجمع
548
00:38:52,326 --> 00:38:53,752
لا يمكن للشخص لعيش على الكتب وحدها
549
00:38:53,752 --> 00:38:54,807
يمكنني ذلك، مالذي فعلتيه؟
550
00:38:54,807 --> 00:38:57,726
.لا شيء، لم أفعل شيئًا
.لقد عملت رسمةً فضربني السيد ديفس
551
00:38:57,726 --> 00:38:59,760
كريستوفر كولومبس، ألقي نظره على ذلك
552
00:38:59,952 --> 00:39:02,049
.هذا جدي
هل أنتِ خائفة منه؟
553
00:39:02,296 --> 00:39:03,563
.لا، لست أخاف من أي أحد
554
00:39:03,563 --> 00:39:06,172
إنه يبدو حازمًا، لكن جدي
.كان أكثر وسامةً
555
00:39:06,336 --> 00:39:08,201
جو! نحن لا نقوم بالمقارنه
.بين الأجداد
556
00:39:08,201 --> 00:39:10,108
أتعتقدين أنه كان أكثر وسامةً؟
557
00:39:11,297 --> 00:39:13,479
لا، في الحقيقة أنت تبدو
..وسيمًا، لم أقصد
558
00:39:13,479 --> 00:39:17,275
كنت أعرف والد أمك
.تمتلكين مثل روحه
559
00:39:18,096 --> 00:39:20,012
.أوه...شكرًا ياسيدي
560
00:39:23,104 --> 00:39:24,979
لن تذهبي لتلك
.المدرسة بعد الآن
561
00:39:24,979 --> 00:39:26,799
جيد، لطالما كان ذلك الرجل
غبيًا
562
00:39:26,799 --> 00:39:29,104
ستقوم جو بتعليمك -
أنا؟ إنني أقوم بتعليم بيث -
563
00:39:29,104 --> 00:39:30,364
إنك معلمة جيده
564
00:39:30,364 --> 00:39:33,499
نعم، تعليم المرأة في المنزل
يبدو ملائمًا أكثر، كما أعتقد
565
00:39:33,499 --> 00:39:35,659
ذلك بسبب أن
.مدارس الفتيات فقيرة
566
00:39:35,780 --> 00:39:37,024
بالفعل، هذا صحيح
567
00:39:37,024 --> 00:39:39,680
أتمنى لو تترك جميع الفتيات
مدرسته المريعه، وأن يموت
568
00:39:39,680 --> 00:39:42,173
لقد أخطأتي يا إيمي
.وسيكون هنالك عواقب لذلك
569
00:39:42,173 --> 00:39:44,524
لم أفعل! لم أفعل أي شيء
.كل مافعلته هو الرسم فقط
570
00:39:44,524 --> 00:39:46,631
شكرًا جزيلا لك
.لإعتنائك بـ إيمي
571
00:39:46,631 --> 00:39:47,947
نعم، بالطبع
572
00:39:48,114 --> 00:39:50,527
فتياتي لديهن طريقة للتسبب
.بالأذى
573
00:39:50,855 --> 00:39:52,209
وأنا كذلك
574
00:39:52,375 --> 00:39:54,257
إذن، تجاوز الحد
وسنقوم بالإعتناء بك
575
00:39:54,257 --> 00:39:57,015
أرجوك، وتعالو متى ما أردتم
وأحضري أختك بيث أيضًا
576
00:39:57,015 --> 00:39:59,021
.نعم! ستعجب بيث بالبيانو
577
00:39:59,263 --> 00:40:00,480
أهي الهادئة؟
578
00:40:00,480 --> 00:40:02,054
نعم -
هذه بيث خاصتنا -
579
00:40:02,054 --> 00:40:04,343
أخبروها أن تستخدم
.البيانو الذي لدينا
580
00:40:04,468 --> 00:40:06,134
و بإمكانك ياجو أن تقترضي
.أي كتابٍ تريدينه
581
00:40:06,227 --> 00:40:07,743
أبإمكاني رؤية اللوحات؟ -
نعم -
582
00:40:07,743 --> 00:40:10,137
هنالك أيضًا
.بيت زجاجي رائع
583
00:40:11,411 --> 00:40:12,974
.يجب علينا الذهاب يافتيات
584
00:40:13,154 --> 00:40:14,365
.سأخذ هذا
585
00:40:14,675 --> 00:40:16,715
سأخذ هذا
.اذا لم يكن لديك مانع
586
00:40:16,715 --> 00:40:18,451
سأعيده قريبًا، أعدك
587
00:40:19,717 --> 00:40:22,399
شكرًا لتضميد جراحي -
شكرًا لك وداعًا -
588
00:40:26,344 --> 00:40:29,406
اوه، لقد نسيتِ
.قفازك يا آنسه ميغ
589
00:40:39,157 --> 00:40:41,467
عودو للعمل
.عودو للعمل
590
00:40:58,276 --> 00:41:00,354
أمر، أمر
591
00:41:01,463 --> 00:41:02,872
أمر
592
00:41:02,872 --> 00:41:07,554
مسرحية جديدة، كُتبت من قِبل الآنسة
.جو مارتش، ستعرض في مسرح بارنفيل
593
00:41:07,554 --> 00:41:10,539
وخلال الأسابيع القادمة
ستتجاوز هذه المسرحية
594
00:41:10,733 --> 00:41:14,842
أي شيء قد شوهد
.على الأطلاق في المسرح الأمريكي
595
00:41:14,842 --> 00:41:19,840
وببطولة الممثلة العظيمة من هنا
لنهر الميسسبي، الآنسه ميغ مارتش
596
00:41:22,641 --> 00:41:25,689
:التقرير الإسبوعي
ميغ-جيدة ، جو-سيئة
597
00:41:26,279 --> 00:41:30,043
بيث-ممتازة
وايمي - متوسطة
598
00:41:34,301 --> 00:41:36,108
.سيدي الرئيس و سادتي
599
00:41:36,108 --> 00:41:39,208
و أود أن أقترح إنضمام
.عضو جديد
600
00:41:39,208 --> 00:41:42,272
اولا، سيكون ممتنًا جدًا جدًا
601
00:41:42,462 --> 00:41:46,800
وسيضيف كثيرًا
لروح هذا النادي
602
00:41:47,443 --> 00:41:49,166
أقدم لكم
603
00:41:50,471 --> 00:41:53,165
!السيّد ثيدور لورنس
604
00:41:54,661 --> 00:41:55,831
قطعًا لا -
لا -
605
00:41:55,831 --> 00:41:57,808
لماذا؟ دعونا نضيفه
606
00:41:57,897 --> 00:41:59,037
.إنه ولد حقيقي
607
00:41:59,037 --> 00:42:01,803
لا نريد أي فتيان
.هذا ناديٍ للفتيات
608
00:42:01,923 --> 00:42:04,357
أعتقد أن علينا فعلها
.حتى ولو كنّا خائفات
609
00:42:04,666 --> 00:42:06,746
أنا موافقه! إنه لوري
610
00:42:06,746 --> 00:42:08,304
!لا -
سيغير هذا كل شيء -
611
00:42:08,304 --> 00:42:09,525
.حسنًا ،سنعمل تصويتًا
612
00:42:09,525 --> 00:42:11,486
أرفعو أيديكم ،هيا هيا -
لا ترفعي يديك -
613
00:42:11,486 --> 00:42:13,210
.إرفعي يديك، إنه لوري
614
00:42:13,444 --> 00:42:14,850
.حسنًا
615
00:42:14,850 --> 00:42:16,877
وبما أنه لايوجد
.وقتٌ كالحاضر
616
00:42:18,646 --> 00:42:22,765
آنساتي من فضلكن، لقد كان هذا من تخطيطي
.أستحق اللوم
617
00:42:23,087 --> 00:42:26,251
لقد وافقت جو على
ذلك بعد الكثير من المضايقة، نعم
618
00:42:26,561 --> 00:42:30,103
:ببساطة أريد القول
كعربون لإمتناني
619
00:42:34,856 --> 00:42:38,992
وكوسيلة لتعزيز الصداقة
.بيننا
620
00:42:39,136 --> 00:42:44,002
وبالتالي فأنا أقدم هذه
المجموعه من المفاتيح لمكتب بريد صغير
621
00:42:44,407 --> 00:42:47,554
لقد صنعته في الغابه
.عند المستنقع
622
00:42:47,554 --> 00:42:49,659
.أربعة مفاتيح لكنّ يا عزيزاتي
623
00:42:51,947 --> 00:42:53,128
ولكِ
624
00:42:53,128 --> 00:42:54,030
.شكرًا، شكرًا جزيلا لك
625
00:42:54,030 --> 00:42:56,014
وهذا لي ، دون
الحاجة للمزيد من المقدمات
626
00:42:56,014 --> 00:42:59,689
شكرًا لمعروفكم
سأخذ مقعدي كجزء من النادي
627
00:43:30,154 --> 00:43:31,637
!مرحبًا
628
00:43:37,908 --> 00:43:39,656
!ديمي وديزي
629
00:43:40,472 --> 00:43:42,311
.لقد كبرتم جدًا
630
00:43:43,983 --> 00:43:45,666
تمنيت لو أنك كنتِ هنا
.لتعليمهم
631
00:43:45,666 --> 00:43:46,915
.أعلم ذلك، انا هنا الآن
632
00:43:46,915 --> 00:43:48,984
.من الجيّد رؤيتك في المنزل
633
00:43:48,984 --> 00:43:52,980
أعتقد أن الوحدة إستولت على بيث
.وجعلتها لا تتحدث أبدًا
634
00:43:53,105 --> 00:43:54,171
أين هي بيث؟
635
00:43:54,171 --> 00:43:56,467
إنها في العليه، اوه جو
636
00:43:57,705 --> 00:44:01,232
جميعنا أعتقدنا أنها تحسنت
.لكن الحمى أضعفت قلبها
637
00:44:02,167 --> 00:44:04,926
خذي هذا وجدي لها
أفضل طبيب
638
00:44:04,926 --> 00:44:06,546
لا، أنتِ بحاجة
.لهذا المال للعيش في نيويورك
639
00:44:06,546 --> 00:44:07,508
أنا لن أعود
640
00:44:07,508 --> 00:44:10,425
سأستخدم بقية المال لأخذها
.للبحر وجعلها أقوى
641
00:44:14,087 --> 00:44:15,921
متى ستعود إيمي للمنزل؟
642
00:44:15,921 --> 00:44:17,470
.لا نريد أن نقلقها
643
00:44:17,470 --> 00:44:19,125
ألم تعلم ذلك؟
644
00:44:21,250 --> 00:44:25,535
أصرت بيث على أن لا نخبرها
.لكي لا نفسد عليها رحلتها
645
00:44:29,921 --> 00:44:33,079
لطالما كان لدى إيمي
.موهبة الخروج من الأوقات الصعبة من الحياة
646
00:44:33,079 --> 00:44:35,631
جو، لاتغضبي
على أختك
647
00:44:51,479 --> 00:44:54,324
جو! جو أين أنتِ؟
648
00:44:54,518 --> 00:44:56,704
لا أستطيع أيجاد قفازي الآخر -
خذي قفازي -
649
00:44:56,704 --> 00:44:58,129
.سنتأخر ياجو
650
00:44:58,129 --> 00:45:00,052
إلى أين ستذهبين؟ -
لم تتم دعوتك -
651
00:45:00,598 --> 00:45:02,673
ستذهبون لمكانٍ ما
.مع لوري، كنت أعلم ذلك
652
00:45:02,673 --> 00:45:04,763
.نعم نحن كذلك، توقفي عن المضايقة
653
00:45:04,763 --> 00:45:06,405
ألديك التذاكر؟ -
نعم، أسرعي -
654
00:45:06,405 --> 00:45:07,949
.ستذهبون للمسرح مع لوري
655
00:45:07,949 --> 00:45:09,791
ميغ أرجوك ، أبإمكاني المجيء؟
656
00:45:09,957 --> 00:45:11,239
،أسفه ياعزيزتي
.فأنتِ لستِ مدعوه
657
00:45:11,239 --> 00:45:13,556
،لا تستطيعين الذهاب يا إيمي
.لذا لاتكوني طفله وتتذمري حول ذلك
658
00:45:13,556 --> 00:45:16,305
لقد كنت صامتة هنا ولم
.أذهب لأي مكان أبدًا
659
00:45:16,305 --> 00:45:18,854
بيث لديها البيانو الخاص بها
.وأنا وحيده جدًا
660
00:45:18,854 --> 00:45:19,993
.بإمكاني تعليمك على الأوتار
661
00:45:19,993 --> 00:45:21,817
لا أريد تعلم الأوتار، بيث
...أريد أن أذهب
662
00:45:21,817 --> 00:45:25,053
لا، أظن أنك ستكرهين الظهور
.بمكان لستِ مرغوبة فيه
663
00:45:25,053 --> 00:45:27,180
نحن بالفعل علينا التعامل مع
.السيد بروك الممل
664
00:45:27,180 --> 00:45:28,808
.إنه يعجبني، إنه طيّب
665
00:45:28,808 --> 00:45:31,158
أستطيع أن أدفع لنفسي -
لن تأتي -
666
00:45:31,158 --> 00:45:34,289
،أنا أسفة ياحلوتي
.لكن جو محقة، ربما في المرة القادمة
667
00:45:34,289 --> 00:45:35,689
.هيا ياميغ، توقفي عن ملاطفتها
668
00:45:35,689 --> 00:45:37,426
أرجوكم! أرجوكم
669
00:45:37,786 --> 00:45:42,967
!ستكونين آسفةً على هذا ياجو مارتش
..وستندمين
670
00:45:45,820 --> 00:45:47,645
.توقفي عن النظر الي هكذا
671
00:46:42,331 --> 00:46:43,793
!جو
672
00:47:11,537 --> 00:47:13,887
ميغ، لقد كنتِ أفضل
منها بمليون مرة
673
00:47:14,076 --> 00:47:15,824
بالرغم من أنها
.كانت أكثر سطوعًا
674
00:47:15,824 --> 00:47:17,739
أتعجب كيف بإمكانها أن تنقلب
.بيضاء بهذا الشكل
675
00:47:17,739 --> 00:47:20,651
أبإمكان ذلك السيد بروك أن
يصبح أقل نفاقًا؟
676
00:47:20,791 --> 00:47:22,409
.لقد إعتقدت أنه ذو أخلاقه عالية
677
00:47:22,409 --> 00:47:24,711
لحظة، دعيني
.ادون هذه الفكرة
678
00:47:31,127 --> 00:47:32,839
بيث، ماهو لون العينين المفضل لديك؟
679
00:47:32,839 --> 00:47:33,459
.البنفجسي
680
00:47:33,459 --> 00:47:35,691
السيد بروك يمتلك عينين زرقاوتان
.وروحٌ قديمة
681
00:47:35,691 --> 00:47:37,576
والذي هو أهم بكثير
من المال
682
00:47:37,576 --> 00:47:39,458
هل أخذ أحدكم روايتي؟
683
00:47:39,944 --> 00:47:41,853
لا -
لا، لماذا؟ -
684
00:47:52,562 --> 00:47:54,171
.إنها لديك يا إيمي
685
00:47:54,171 --> 00:47:55,407
لا، ليس كذلك
686
00:47:55,407 --> 00:47:56,601
هذه كذبة -
لا، ليست كذلك -
687
00:47:56,601 --> 00:47:58,879
ليست معي، لا أعلم أين هي
و لا أهتم لذلك
688
00:47:58,879 --> 00:48:00,590
...أخبريني و إلا جعلتك
689
00:48:02,335 --> 00:48:04,095
لقد أحرقت كتابكِ
690
00:48:04,308 --> 00:48:06,862
لقد أخبرتك أنك ستدفعين الثمن
.وفعلت
691
00:48:07,109 --> 00:48:08,730
جو! جو
692
00:48:20,234 --> 00:48:22,132
أنا أسفة، ياجو
693
00:48:22,946 --> 00:48:24,502
إيمي
694
00:48:30,521 --> 00:48:33,166
أنه فقط لأن الشيء الوحيد
.الذي تهتمين فيه هو كتاباتك
695
00:48:33,428 --> 00:48:36,716
وليس كأنني سأقوم بإيلامك
.عندما أخرب أحد فساتينك
696
00:48:36,716 --> 00:48:39,080
.وكنت أريد إيلامك حقًا
697
00:48:40,568 --> 00:48:43,608
أنا الأكثر أسفًا عليه الآن
.أنا أسفة جدًا
698
00:48:45,040 --> 00:48:46,567
جو
699
00:48:46,811 --> 00:48:49,221
.لا تسمحي لغضبك بأن يدوم
700
00:48:49,406 --> 00:48:52,389
.إغفري لها، وساعدو بعضكم البعض
701
00:48:53,583 --> 00:48:55,626
وستبدأون مجددًا غدًا
702
00:48:57,541 --> 00:48:59,875
.إنها لاتستحق مغفرتي
703
00:49:00,030 --> 00:49:03,693
وسأكرهها
.سأكرهها للأبد
704
00:49:35,220 --> 00:49:37,207
،صباح الخير ياسيداتي
.الجو منعش وجميل في الخارج اليوم
705
00:49:37,207 --> 00:49:38,988
أخر يوم في النهر
.أحضري زلاجتك الجليدية
706
00:49:39,041 --> 00:49:41,797
جو، لقد وعدتيني
بأن آتي في أخر مرة، جو
707
00:49:44,652 --> 00:49:46,754
هل ستستمر بالتصرف هكذا إلى الأبد؟
708
00:49:47,573 --> 00:49:49,661
.لقد كانت خسارة صعبةً عليها
709
00:49:49,801 --> 00:49:52,229
أهنالك مايجب عليّ فعله؟
710
00:49:54,113 --> 00:49:55,529
.إذهبي وإلحقي بها
711
00:49:55,733 --> 00:49:58,644
لا تقولي أي شيء
.الا حينما تكون حسنة الطباع مع لوري
712
00:49:58,644 --> 00:50:02,776
ثم قولي شيئًا لطيفًا
.متأكده أنها ستصادقك مجددًا
713
00:50:03,413 --> 00:50:06,715
جو! إنتظري، أنا قادمة
714
00:50:07,374 --> 00:50:09,930
لقد أخبرتني أن بإمكاني القدوم
.في المرة الماضية
715
00:50:12,345 --> 00:50:14,107
جو إنتظري، أنا قادمة
716
00:50:15,470 --> 00:50:18,523
.إنتظري ياجو
717
00:50:19,555 --> 00:50:21,625
إبقي على الأطراف
.فالوسط ليس أمنًا
718
00:50:21,625 --> 00:50:22,532
.حسنًا
719
00:50:22,741 --> 00:50:24,366
جو
720
00:50:28,028 --> 00:50:29,887
.انا قادمة ياجو
721
00:50:34,926 --> 00:50:36,697
جو
722
00:50:38,097 --> 00:50:39,767
لنذهب ياجو
723
00:50:44,714 --> 00:50:46,539
.جو إنتظريني
724
00:50:53,804 --> 00:50:55,305
جو
725
00:51:04,416 --> 00:51:05,424
هل أنتِ بخير؟
726
00:51:05,424 --> 00:51:06,638
نعم
727
00:51:06,638 --> 00:51:08,386
ساعدوني! ساعدوني
728
00:51:08,386 --> 00:51:10,252
إيمي! إنها إيمي
729
00:51:11,449 --> 00:51:12,625
جو
730
00:51:13,521 --> 00:51:14,806
!جو
731
00:51:16,147 --> 00:51:17,970
جو أحضري جذع شجرة
.أحضري جذعًا
732
00:51:18,967 --> 00:51:20,876
إيمي! إيمي
733
00:51:23,123 --> 00:51:24,557
.أرجوكم ساعدوني
734
00:51:24,716 --> 00:51:26,253
جو، ساعديني بالسحب
735
00:51:26,353 --> 00:51:28,546
أمسكي بالجذع يا إيمي
.أمسكي به ، أيمي
736
00:51:39,322 --> 00:51:42,034
أنا أسفة جدًا
.اوه يا أختي، أوه يا أختي
737
00:51:47,131 --> 00:51:49,280
.إنها نائمة
738
00:51:51,761 --> 00:51:54,088
ستكون غلطتي لو أنها
ماتت
739
00:51:55,217 --> 00:51:56,953
.ستكون بخير
740
00:51:57,804 --> 00:52:00,998
ويظن الطبيب أنها لن تصاب
.بالبرد حتى
741
00:52:02,838 --> 00:52:04,816
ماخطبي؟
742
00:52:05,527 --> 00:52:10,834
لقد إتخذت الكثير من القرارات، وكتبت
مذكراتٍ حزينة، وبكيت على خطاياي
743
00:52:12,940 --> 00:52:15,947
.لكن كل هذا لم يجدي نفعًا
744
00:52:17,329 --> 00:52:21,023
فعندما يكون لدي شغف
.أصبح وحشية جدًا
745
00:52:21,198 --> 00:52:23,687
سيكون بإمكاني إيذاء اي
.شخص، وسأستمتع بذلك
746
00:52:25,031 --> 00:52:27,501
.أنت تذكرينني بنفسي
747
00:52:29,174 --> 00:52:31,208
.لكن لم أراك غاضبةً أبدًا
748
00:52:31,931 --> 00:52:34,728
أنا غاضبة تقريبًا كل يوم
.في حياتي
749
00:52:35,618 --> 00:52:37,266
أحقًا؟
750
00:52:37,999 --> 00:52:43,188
،لست صبورة بطبيعتي
..لكن مع مجهود أربعين سنة
751
00:52:44,722 --> 00:52:47,532
تعلمت أن لا أدع
.هذا يؤثر عليّ
752
00:52:50,709 --> 00:52:52,526
.سأفعل مثلك إذن
753
00:52:54,243 --> 00:52:57,250
أتمنى أنت تفعلي
.أفضل مني
754
00:52:59,459 --> 00:53:03,721
هنالك أطباع نبيلة
لا يمكنك الحد منها
755
00:53:04,210 --> 00:53:06,612
.وسامية جدًا لدرجة أنها لاتنثني
756
00:53:27,282 --> 00:53:28,599
.جو
757
00:53:29,156 --> 00:53:31,174
اوه، بيث! ياحبي
758
00:53:34,059 --> 00:53:35,453
.لم يجب عليكِ القدوم
759
00:53:35,600 --> 00:53:38,282
.لم يتوجب علي المغادرة
أتريدين أي شيء؟ -
760
00:53:40,096 --> 00:53:41,543
.خذي بعضًا من الماء
761
00:53:44,974 --> 00:53:47,045
.إنه لمن الجيد رؤيتك وجهك
762
00:53:48,061 --> 00:53:50,152
سنأخذك للشاطئ
لتصبحي قوية وبصحة أفضل
763
00:53:50,284 --> 00:53:51,279
الشاطئ؟
764
00:53:51,279 --> 00:53:54,000
،أريدك أن تصبحي نشيطة
.قبل عودة إيمي
765
00:53:54,711 --> 00:53:56,328
هي لن تقوم بتقصير رحلتها
اليس كذلك؟
766
00:53:56,328 --> 00:53:58,445
لا، لا -
جيد -
767
00:53:58,739 --> 00:54:00,960
أهنالك أي أخبار؟
مالذي تقوله؟
768
00:54:01,250 --> 00:54:03,269
.كتبت أن لوري هناك
769
00:54:03,598 --> 00:54:05,196
.إنني سعيدة أنه معها
770
00:54:06,232 --> 00:54:08,794
إنه لا يرد على
.أيٍ من رسائلي
771
00:54:09,806 --> 00:54:11,517
أشتقتِ اليه؟
772
00:54:12,646 --> 00:54:14,301
.لقد إشتقت لكل شيء
773
00:54:15,964 --> 00:54:17,678
.أعلم ذلك
774
00:54:21,177 --> 00:54:23,360
أسرعا أنتما الأثنان، ميغ ستغيب
.لمدة إسبوع
775
00:54:23,360 --> 00:54:24,142
.نحن قادمان
776
00:54:24,142 --> 00:54:26,368
،خذ العربة الآخرى يا لوري
.وتجسس على ميغ
777
00:54:26,368 --> 00:54:27,713
.تأكد من عدم وقوعها في الحب
778
00:54:27,713 --> 00:54:28,485
.سأفعل
779
00:54:28,485 --> 00:54:30,771
إنه لطفٌ كبير من آني
.بأن تدعوني لحفلتها الراقصة
780
00:54:30,771 --> 00:54:32,474
شكرا لك للسماح لي بالذهاب، مارمي
781
00:54:32,474 --> 00:54:34,262
.فقط كوني كما أنتِ
782
00:54:34,262 --> 00:54:38,243
،إرتدي هذا للحفلة
.لقد كان ملكي حينما كنت بعمرك
783
00:54:38,243 --> 00:54:40,884
لم أستطع أبدًا فهم
.حفظ المجوهرات حتى الزواج
784
00:54:41,157 --> 00:54:43,116
يجب عليك ملك شيء
.خاصٍ بك
785
00:54:43,116 --> 00:54:45,318
.يجب الإستمتاع بالأشياء الجميلة
786
00:54:45,318 --> 00:54:47,623
.نعم، يجب الإستمتاع بالأشياء الجميلة
787
00:54:49,823 --> 00:54:51,870
أتمنى لو كان بإمكاني
.الذهاب للحفلة الراقصة
788
00:54:52,026 --> 00:54:55,010
،أتعتقدين أنها فكرة جيدة
جعلها تذهب بعيدًا هكذا؟
789
00:54:55,148 --> 00:54:58,694
يجب على الفتيات الشروع
في العالم، وإتخاذ قراراتهن الخاصه
790
00:54:58,694 --> 00:54:59,684
لا تنسينا
791
00:54:59,684 --> 00:55:01,486
لن أفعل ياجو، سأغيب لأسبوعٍ فقط
792
00:55:01,486 --> 00:55:03,507
إنه جميل -
ليس لك -
793
00:55:03,643 --> 00:55:04,971
سيبدو جميلاً جدًا عليّ
794
00:55:04,971 --> 00:55:07,121
يجب عليها إمتلاك
.أحذية لائقة
795
00:55:07,121 --> 00:55:11,491
شكرًا جزيلاً على العربة ياسيد لورينس
.لا أعلم كيف أرد لك الجميل
796
00:55:11,621 --> 00:55:13,589
هراء، هراء
797
00:55:14,802 --> 00:55:16,613
.هنالك شيءٌ إضافي
798
00:55:16,613 --> 00:55:21,239
لقد خطر على بالي أن بيانو
.إبنتي يعاني من قلة الإستخدام
799
00:55:21,239 --> 00:55:25,196
أتريد إحدى بناتك القدوم
..والتدرب عليه من حين لآخر
800
00:55:25,196 --> 00:55:27,053
للحفاظ على ضبطه؟
801
00:55:27,053 --> 00:55:29,281
إذا لم يهتمن للمجيء
.فلا تكترثي إذن
802
00:55:29,663 --> 00:55:33,637
أوه سيدي، إنهم يهتمون
جدًا جدًا
803
00:55:34,872 --> 00:55:36,365
..أنتِ الفتاة الموسيقية
804
00:55:36,526 --> 00:55:37,667
.أحبها بشده
805
00:55:39,193 --> 00:55:42,154
وسأتي إذا تأكدت من أن
.لا أحد سيسمعني وينزعج منيّ
806
00:55:42,325 --> 00:55:43,839
.لا أحد سيفعل ياعزيزتي
807
00:55:48,124 --> 00:55:49,752
سأشتاق أليك -
الوداع -
808
00:55:51,406 --> 00:55:52,460
.وداعًا
809
00:55:52,607 --> 00:55:53,693
.إستمتعي بالحفلة
810
00:55:53,693 --> 00:55:54,806
.سأعود لاحقًا
811
00:55:54,806 --> 00:55:56,473
.لا تتزوجي ياميغ
812
00:55:56,473 --> 00:55:57,749
.ولا تقعي بالحب
813
00:55:57,749 --> 00:55:59,143
إلا في هذه اللحظة -
أحبك -
814
00:56:21,013 --> 00:56:22,368
.شكرًا لك
815
00:56:45,635 --> 00:56:47,711
.إنني متحمسة للغاية بشأن الليلة
816
00:56:53,929 --> 00:56:55,660
والآن ماهو الثوب الذي
سترتدينه الليلة ياميغ؟
817
00:56:55,830 --> 00:56:57,531
سأرتدي هذا -
هذا؟ -
818
00:56:57,720 --> 00:56:59,053
راسلي أهلك من
.أجل واحدٍ آخر
819
00:56:59,415 --> 00:57:00,522
.ليس لدي آخر
820
00:57:00,522 --> 00:57:02,106
فقط هذا؟
اوه، هذا مضحك جدًا
821
00:57:02,106 --> 00:57:03,244
لا أبدًا
822
00:57:03,426 --> 00:57:05,345
لحاجة لمراسلة الأهل ، ياديزي
823
00:57:05,863 --> 00:57:07,642
.سأقوم بمناداتك ديزي الآن
824
00:57:07,922 --> 00:57:09,437
لدي رداء وردي
.وضعته بعيدًا
825
00:57:09,437 --> 00:57:11,591
،وستقومين بإرتدائه لإسعادي
أستفعلين ذلك ياديزي؟
826
00:57:12,401 --> 00:57:13,509
.إذا كنت لاتمانعين
827
00:57:13,655 --> 00:57:14,815
!طبعًا
828
00:57:52,363 --> 00:57:53,892
.لقد وقع الجميع بحبك يايزي
829
00:57:53,892 --> 00:57:55,195
.يجب عليك إبقاء الرداء معك
830
00:57:55,195 --> 00:57:56,642
.لا أستطيع إبقاء ردائك معي
831
00:57:56,642 --> 00:57:58,206
يجب عليك ذلك، من فضلك
832
00:58:02,052 --> 00:58:03,465
أستمتعي، ديزي الصغيرة
833
00:58:03,762 --> 00:58:04,854
.لوري
834
00:58:04,854 --> 00:58:06,426
لم أكن أعلم
.أنك ستأتي
835
00:58:06,426 --> 00:58:08,052
لقد كان من المفترض
.أن تكون مفاجأة
836
00:58:08,193 --> 00:58:10,197
.ويالها من مفاجأة رائعه
837
00:58:10,998 --> 00:58:12,470
لماذا ينادونك بـ ديزي؟
838
00:58:12,470 --> 00:58:14,080
.إنه اسم الدلع الذي أعطوني إياه
839
00:58:16,374 --> 00:58:18,222
.ميغ هو أسم مثالي
840
00:58:18,222 --> 00:58:23,120
إنه فقط للعب دور ديزي
.لبعض الوقت
841
00:58:27,624 --> 00:58:29,216
وماذا سيكون رأي جو؟
842
00:58:33,823 --> 00:58:36,608
لن تقومي بالزواج
من أحد هؤلاء الشبان، أليس كذلك؟
843
00:58:38,620 --> 00:58:40,091
.قد أفعل
844
00:58:40,987 --> 00:58:42,955
.ستصابين بصداع رهيب غدًا
845
00:58:48,651 --> 00:58:49,942
أيعجبك شكلي؟
846
00:58:50,075 --> 00:58:52,085
لا، لايعجبني
847
00:58:52,842 --> 00:58:54,286
ولما لا؟
848
00:58:54,432 --> 00:58:56,466
.لا أحب البهرجة ولا الريش
849
00:58:57,685 --> 00:59:00,087
أنت أوقح فتى
.رأيته في حياتي
850
01:00:31,648 --> 01:00:33,641
.ارجوك سامحيني، وتعالي لنرقص
851
01:00:34,010 --> 01:00:36,724
أخاف أن أكون
.ثقيلة ظلٍ عليك
852
01:00:36,724 --> 01:00:38,431
..لا يعجبني ردائك
853
01:00:39,466 --> 01:00:41,374
.لكنني أظن أنك رائعه
854
01:00:43,934 --> 01:00:44,832
حقًا؟
855
01:00:44,999 --> 01:00:46,423
.بصدق
856
01:00:50,053 --> 01:00:53,129
،أعلم أن هذا سخيفًا
.لكن من فضلك لاتخبري جو
857
01:00:53,859 --> 01:00:55,493
.دعني أستمتع الليلة
858
01:00:55,493 --> 01:00:58,551
.سأكون جيدة لبقية حياتي
859
01:01:30,329 --> 01:01:31,834
.أنا أسفه ياجون
860
01:01:32,649 --> 01:01:35,365
لقد كان الحرير أول
.شيءٍ مكلف
861
01:01:38,550 --> 01:01:44,738
خمسين دولارًا ، ليست
كثيرة على رداء، كما أعتقد
862
01:01:45,254 --> 01:01:47,834
مع كل هذه المفاهيم التي
يجب التخلص منها هذه الأيام
863
01:01:52,524 --> 01:01:55,437
.إنه حتى ليس رداءًا بعد
864
01:01:57,289 --> 01:01:59,270
.إنه فقط قماش
865
01:02:03,784 --> 01:02:05,365
.فهمت
866
01:02:06,471 --> 01:02:08,133
.أعلم أنك غاضب ياجون
867
01:02:08,133 --> 01:02:10,112
،لم أقصد تضييع مالك
.لكن لم أستطع المقاومة
868
01:02:10,112 --> 01:02:13,543
عندما رأيت سالي تشتري ماتريد
...وتشفق عليّ، لأنني لا
869
01:02:15,668 --> 01:02:19,134
،أحاول أن أكون قنوعه
.لكن هذا صعب
870
01:02:20,528 --> 01:02:22,522
.لقد مللت من كوني فقيرة
871
01:02:25,186 --> 01:02:26,963
.كنت خائفًا من هذا
872
01:02:27,859 --> 01:02:29,814
.أنا أفعل مابوسعي ياميغ
873
01:02:30,364 --> 01:02:34,318
اوه، جون
.عزيزي الطيّب، الفتى الدؤوب
874
01:02:34,318 --> 01:02:37,273
.لقد كان نكرانًا للجميل ومزعجًا
875
01:02:38,330 --> 01:02:39,958
.كيف لي أن أقولها
876
01:02:40,136 --> 01:02:41,448
.لربما عنيتيه
877
01:02:41,448 --> 01:02:43,423
لا! لم أفعل
878
01:02:43,423 --> 01:02:45,882
سنجد حلاً لنحضر
.لك معطفًا كذلك
879
01:02:45,882 --> 01:02:48,962
و بعدها ألن نصبح أغنياء؟
كلينا؟
880
01:02:48,962 --> 01:02:51,071
.لا أستطيع تحمل ذلك ياعزيزتي
881
01:02:51,348 --> 01:02:52,148
...جون
882
01:02:52,148 --> 01:02:53,920
.أنا بحاجة للنوم
883
01:02:54,614 --> 01:02:56,186
..جون
884
01:02:58,995 --> 01:03:02,190
وأنا أسفٌ جدًا
لأنك لاتستطيعين
885
01:03:02,190 --> 01:03:04,166
فعل الكثير من الأشياء الجميلة
886
01:03:04,772 --> 01:03:08,158
وأنك متزوجة لرجلٍ
.لا يستطيع إعطائك إياها
887
01:03:19,860 --> 01:03:20,974
.مرحبًا يا إيمي
888
01:03:20,989 --> 01:03:22,623
!لا أود رؤيتك
889
01:03:22,623 --> 01:03:24,099
إيمي، لاتغضبي عليّ
890
01:03:24,099 --> 01:03:25,566
.أسفٌ على الطريقة التي تصرفت بها
891
01:03:25,566 --> 01:03:26,797
.أكنت تشرب مجددًا
892
01:03:26,797 --> 01:03:28,640
لماذا تتصرفين معي هكذا؟
أنها الرابعة مساءًا
893
01:03:28,640 --> 01:03:30,365
.شخص ما عليه القيام بذلك
894
01:03:31,998 --> 01:03:34,837
متى بدأتِ عملك
العظيم في الفن، رافيلا؟
895
01:03:35,309 --> 01:03:36,343
.أبدًا
896
01:03:36,343 --> 01:03:38,427
أبدًا؟ ماذا؟ لماذا؟
897
01:03:39,121 --> 01:03:40,544
.أنا فاشلة
898
01:03:40,609 --> 01:03:43,420
جو كاتبة في نيويورك
.وأنا فاشلة
899
01:03:43,592 --> 01:03:45,733
ياله من تصريح
.أن تقوليه في العشرين من عمرك
900
01:03:46,241 --> 01:03:47,761
.لقد أخرجتني روما من غطرستي
901
01:03:47,761 --> 01:03:49,812
وباريس جعلتني أدرك
.أنني لن أصبح عبقرية أبدًا
902
01:03:49,812 --> 01:03:52,108
.لذا، سأترك آمالي الفنية الغبية
903
01:03:52,108 --> 01:03:54,197
لما عليكِ الإستسلام يا إيمي؟
لديك الكثير من الموهبة
904
01:03:54,197 --> 01:03:56,102
.الموهبة ليست عبقرية
905
01:03:56,755 --> 01:03:59,128
ولا أي كمية من الطاقة
.بإمكانها جعلها كذلك
906
01:03:59,290 --> 01:04:01,619
أريد أن أصبح عظيمة، او لا شيء
907
01:04:01,619 --> 01:04:06,314
،لن أكون شيئًا عاديًا
.ولا أنوي المحاولة بعد الآن
908
01:04:11,235 --> 01:04:14,212
من هن النساء المسموح لهن
بدخول نادي العبقرية على أية حال؟
909
01:04:18,138 --> 01:04:19,610
عائلة البرونتز؟
910
01:04:20,476 --> 01:04:22,334
أهذا كل شيء؟ -
نعم، أعتقد ذلك -
911
01:04:22,334 --> 01:04:24,658
ومن الذي يدعي العبقرية دائماً؟
912
01:04:25,163 --> 01:04:26,349
.الرجال، كما أعتقد
913
01:04:26,349 --> 01:04:28,392
.إنهم يقومون بخفض المنافسة
914
01:04:28,460 --> 01:04:31,689
هذا نقاشٌ معقد
لجعلي أشعر بتحسن
915
01:04:31,823 --> 01:04:33,345
أيجعلك ذلك تشعرين بتحسن؟
916
01:04:33,345 --> 01:04:38,373
أنا أعتقد أرجل كنت او أمرأة
. موهبتي في المنتصف
917
01:04:38,500 --> 01:04:40,004
موهبه متوسطة؟
918
01:04:45,723 --> 01:04:48,612
إذن، أبالإمكان أن
.تكون لوحتك الأخيرة لي
919
01:04:48,771 --> 01:04:49,672
.حسنًا
920
01:04:49,672 --> 01:04:52,977
والآن بما أنك ستتخلين
.عن كل آمالك الفنية الغبية
921
01:04:53,904 --> 01:04:55,579
مالذي ستفعلينه بحياتك؟
922
01:04:55,801 --> 01:04:59,566
،تحسين مهاراتي الآخرى
.وأن أصبح زينه للمجتمع
923
01:05:00,951 --> 01:05:03,070
وهنا يأتي دور فريد فون
.كما أعتقد
924
01:05:03,070 --> 01:05:05,447
لا تسخر -
لقد قلت إسمه فقط -
925
01:05:06,615 --> 01:05:08,198
أنت لستِ مخطوبة ،كما آمل؟
926
01:05:08,198 --> 01:05:09,682
لا
927
01:05:12,288 --> 01:05:15,601
،لكن ستكونين كذلك
.لو إنخفض على ركبة واحدة
928
01:05:17,186 --> 01:05:18,776
نعم ، على الأرجح
929
01:05:19,700 --> 01:05:22,522
إنه غني، أغنى منك حتى
930
01:05:22,522 --> 01:05:25,121
أنا أفهم كيف أن ملكات المجتمع
.لا يستطعن تكملة حياتهن دون المال
931
01:05:25,121 --> 01:05:29,357
وبالرغم من أنها تبدو غريبه
من فم واحدة بنات والدتك
932
01:05:31,074 --> 01:05:34,323
،لقد كنت على علمٍ دائمًا بأنني سأتزوج غنيًا
لماذا علي أن أشعر بالخجل من ذلك؟
933
01:05:34,323 --> 01:05:37,644
لا يوجد هنالك مايخجل في الأمر
.طالما كنتِ تحبينه
934
01:05:37,855 --> 01:05:40,032
أؤمن أن لدينا سلطة
.على من نحب
935
01:05:40,032 --> 01:05:42,137
.إنه ليس شيئًا يحدث للشخص
936
01:05:42,392 --> 01:05:44,551
.أعتقد أن الشعراء قد يختلفون
937
01:05:44,914 --> 01:05:48,104
،أنا لست شاعرة
.أنا إمرأة فقط
938
01:05:50,103 --> 01:05:53,027
وكإمرأة لا توجد أي طريقة
.لدي لكسب مالي الخاص
939
01:05:54,620 --> 01:05:57,956
.لا يكفي للعيش ولا لدعم العائلة
940
01:05:59,092 --> 01:06:01,148
و إذا كنت أمتلك دخلي الخاص
.والذي لا أملكه
941
01:06:01,279 --> 01:06:04,432
سيكون هذا للمال لزوجي
.من اللحظة التي نتزوج فيها
942
01:06:04,567 --> 01:06:06,914
وإذا حصلنا على الأطفال
سيكونون ملكه، وليس ملكي
943
01:06:07,491 --> 01:06:08,708
.سيكونون من ممتلكاته
944
01:06:08,708 --> 01:06:11,057
لذا، لاتجلس هناك وتخبرني
.بأن أتزوج
945
01:06:11,184 --> 01:06:13,724
،إنه إقتراح إقتصادي
.لأنه كذلك
946
01:06:15,532 --> 01:06:18,481
لن يكون كذلك بالنسبة لك
.لكنه كذلك بالنسبة لي
947
01:06:21,802 --> 01:06:24,502
أنه فريد، أبإمكانك
.فك الأزرار من فضلك
948
01:06:42,296 --> 01:06:43,777
.شكرًا لك
949
01:06:50,565 --> 01:06:52,430
كيف أبدو؟ هل شكلي جيد؟
950
01:06:52,776 --> 01:06:54,236
.تبدين جميلة
951
01:06:57,724 --> 01:06:59,400
.أنتِ جميلة
952
01:07:08,993 --> 01:07:12,394
.فريد! لقد إشتقت إليك
953
01:07:31,173 --> 01:07:33,119
هذا فريد فون
.وأخته كيت
954
01:07:33,119 --> 01:07:34,610
.بالتأكيد تعرف السيد بروك
955
01:07:34,683 --> 01:07:36,951
.وهؤلاء ميغ، إيمي، بيث و جو
956
01:07:37,164 --> 01:07:38,356
.إنه لمن دواعي سروري مقابلتكن
957
01:07:38,356 --> 01:07:40,039
أوه، ياللأناقة
958
01:07:40,647 --> 01:07:43,104
أنا إيمي مارتش
أتتذكر هذا الإسم؟
959
01:07:43,281 --> 01:07:44,902
سأتي وأجدك
.يومًا ما في لندن
960
01:07:45,166 --> 01:07:46,274
اوه ، أنا أفعل بالتأكيد
961
01:08:16,873 --> 01:08:18,579
.أعلم شيئًا لا تعلمينه
962
01:08:18,579 --> 01:08:19,611
.أخبرني في هذه اللحظة
963
01:08:19,611 --> 01:08:21,487
هل أضاعت ميغ قفازًا؟
964
01:08:23,061 --> 01:08:24,439
إنه لدى السيد بروك؟ -
نعم -
965
01:08:24,439 --> 01:08:25,164
وكيف تعلم ذلك؟
966
01:08:25,164 --> 01:08:26,144
لقد رأيته -
أين؟ -
967
01:08:26,144 --> 01:08:26,898
.في جيبه
968
01:08:26,898 --> 01:08:28,644
طوال هذا الوقت -
نعم ، أليس هذا رومنسيًا؟ -
969
01:08:28,644 --> 01:08:30,816
لا ، إنه مريع -
ظننت أنه سيسرك -
970
01:08:30,963 --> 01:08:34,076
فكرة أن أي شخص قادم
لأخذ ميغ بعيدًا؟ لا ، شكرا
971
01:08:34,842 --> 01:08:37,088
ستشعرين بتحسن
.لو أن أحد قادمٌ لأخذك أنت بعيدًا
972
01:08:37,088 --> 01:08:38,491
.سأحب أن أرى أحدًا يحاول ذلك
973
01:08:38,491 --> 01:08:40,821
.سأحب أن أرى ذلك أيضًا
974
01:08:46,938 --> 01:08:49,394
لم نكن لنحب الأرض"
لهذه الدرجة
975
01:08:50,046 --> 01:08:52,196
لو لم تكن طفولتنا عليها
976
01:08:53,131 --> 01:08:57,865
لو لم تكن الأرض نفسها التي
.تنمو فيها الزهور كل ربيع
977
01:08:58,082 --> 01:09:01,042
التي أعتدنا على قطفها
بأصابعنا الصغيرة
978
01:09:01,733 --> 01:09:04,571
مالتجديد المستحق
لهذه الرتابة الحلوة
979
01:09:05,338 --> 01:09:09,445
حيث كل شيء معروف ومحبوب
"لأنه معروف؟
980
01:09:11,022 --> 01:09:12,812
ما مدى روعة ذلك؟
981
01:09:13,800 --> 01:09:15,486
.أحب سماعك تقرأين ياجو
982
01:09:15,486 --> 01:09:18,520
لكن يزداد حبي حينما
.تقرأين القصص التي كتبتِها
983
01:09:18,520 --> 01:09:20,315
.ليس لدي أي قصصٍ جديدة
984
01:09:20,536 --> 01:09:21,870
لما لا؟
985
01:09:25,631 --> 01:09:27,624
.لم أكتب شيئًا بعد
986
01:09:28,202 --> 01:09:31,294
.لديك قلم وورقة
.أجلسي هنا وأكتبي لي شيئًا
987
01:09:33,657 --> 01:09:35,098
.لا أستطيع
988
01:09:36,002 --> 01:09:38,631
.لا أعتقد أنني أستطيع بعد الآن
989
01:09:39,263 --> 01:09:40,562
لماذا؟
990
01:09:40,773 --> 01:09:41,817
..إنه فقط
991
01:09:42,155 --> 01:09:44,734
لا أحد يهتم أبدًا
.لسماع قصصي بعد الآن
992
01:09:45,851 --> 01:09:48,376
.أكتبي شيئًا لأجلي
993
01:09:49,548 --> 01:09:51,146
.أنتِ كاتبة
994
01:09:51,359 --> 01:09:53,932
،حتى قبل أن يعلم أحد ذلك
.أو يدفع لكِ
995
01:09:54,110 --> 01:09:56,353
أنا مريضة جدًا ويجب عليك فعل
.ما أطلبه منك
996
01:09:58,779 --> 01:10:02,929
أفعلي ماعلمتنا مارمي فعله
.إفعليه لأجل شخصٍ آخر
997
01:10:04,657 --> 01:10:06,906
وأذا مشيت عبر فيرمونت
998
01:10:06,906 --> 01:10:09,740
ستجد سيدة تدعى سول
.في كين نيوهامشير
999
01:10:09,878 --> 01:10:11,500
.ستعطيك مأوى و مأكل
1000
01:10:11,775 --> 01:10:13,028
.ها أنت ذا
1001
01:10:13,233 --> 01:10:15,297
،يجب عليك العودة للمنزل
.سأعتني بذلك
1002
01:10:15,297 --> 01:10:17,022
.لا، أحتاج بأن أكون هنا
1003
01:10:17,871 --> 01:10:20,282
قضيت حياتي كلها
.بالخزي من بلدتي
1004
01:10:20,282 --> 01:10:23,264
،لا اقصد الأهانه
.لكن يجب أن لا تزالي تشعري بالخزي
1005
01:10:23,264 --> 01:10:25,437
أعلم ، أنا كذلك
1006
01:10:32,172 --> 01:10:34,130
مرحبًا سيدي -
مرحبًا سيدتي-
1007
01:10:34,758 --> 01:10:36,465
ألديك أبناءٌ في الجيش؟
1008
01:10:37,624 --> 01:10:41,113
نعم سيدتي، أملك أربعة
.وقتل إثنان منهما
1009
01:10:42,288 --> 01:10:45,109
،وواحدٌ سجين
.وسأذهب للأخر
1010
01:10:45,490 --> 01:10:47,985
هو مريض في
.مستشفى واشنطن
1011
01:10:50,101 --> 01:10:52,995
لقد أسديت معروفًا حسنًا
.لوطنك ياسيدي
1012
01:10:53,291 --> 01:10:55,390
سأذهب بنفسي، لو كنت ذا جدوى
1013
01:10:55,775 --> 01:10:58,257
،لكنني لست كذلك
لذا تخليت عن أولادي
1014
01:11:01,980 --> 01:11:04,772
.سأحضر لك بطانية ياسيدي
1015
01:11:09,359 --> 01:11:11,208
.لتبقيك دافئًا
1016
01:11:15,357 --> 01:11:16,928
،شكرًا لك
.فليباركك الرب
1017
01:11:16,928 --> 01:11:18,289
.وليباركك أيضًا ياسيدي
1018
01:11:18,289 --> 01:11:19,770
سيده مارتش؟
1019
01:11:20,357 --> 01:11:22,312
.رسالة من واشنطن ياسيدتي
1020
01:11:23,283 --> 01:11:24,981
أعادت جو من عند العمة مارتش؟
1021
01:11:24,981 --> 01:11:26,640
لا، لم أراها بعد
1022
01:11:27,358 --> 01:11:28,925
أتريدين زوجًا أخر من الأحذية؟
1023
01:11:28,925 --> 01:11:31,302
.شكرا لك ،يجب أن لا أفوت أخر قطار
1024
01:11:32,270 --> 01:11:34,345
هل أحضرتي قميص الأب المسائي
ياهانا؟
1025
01:11:34,345 --> 01:11:35,186
نعم، فعلت
1026
01:11:35,186 --> 01:11:36,668
كيف بإمكاني المساعدة يابيث؟
1027
01:11:36,668 --> 01:11:37,993
.شكرًا جزيلاً لوجودك هنا
1028
01:11:37,993 --> 01:11:38,774
.على الرحب والسعه
1029
01:11:38,774 --> 01:11:39,963
أوجدت البطانية الدافئة؟
1030
01:11:39,963 --> 01:11:42,830
أخبريني لو كنت
.أستطيع معاونتك في أي شيء
1031
01:11:43,292 --> 01:11:45,857
سأعتني بالفتيات كل يوم
.ودونما تقصير
1032
01:11:46,795 --> 01:11:47,842
.شكرًا لك على كل شيء
1033
01:11:47,842 --> 01:11:50,668
لطالما أُعجبت بزوجك
.سأصلي ليعود قريبًا
1034
01:11:50,668 --> 01:11:52,028
.لقد وجدت هذه الأغطية
1035
01:11:52,173 --> 01:11:54,187
هانا، الأدوية؟ -
لقد تم حمل جميع الأدوية -
1036
01:11:54,863 --> 01:11:55,653
.متأسفة
1037
01:11:55,653 --> 01:11:57,850
لقد أتيت لأعرض لوالدتك
.أن أكون مرافقًا لها
1038
01:11:58,015 --> 01:11:59,740
لقد قام السيد لورنس
.بتوظيفي في واشنطن
1039
01:11:59,954 --> 01:12:03,574
وسأكون على رضى تام
.بأن أن أقوم بخدمتها هنا
1040
01:12:04,661 --> 01:12:06,516
شكرا لك -
على الرحب والسعه -
1041
01:12:09,360 --> 01:12:11,315
ستكون هانا المسؤوله
.في غيابي
1042
01:12:11,531 --> 01:12:14,934
لا تنسو تفقد آل هاملز
.سيكون شتاءًا صعبًا على الجميع
1043
01:12:14,934 --> 01:12:16,507
أسيكون هذا كافيًا
للقطار؟
1044
01:12:17,491 --> 01:12:19,026
خمسة وعشرون دولارًا؟
1045
01:12:19,456 --> 01:12:21,532
ليس من شيم العمه
.مارتش بأن تكون بهذا الكرم
1046
01:12:21,532 --> 01:12:23,682
لم أطلب من العمه مارتش
.لم أتحمل ذلك
1047
01:12:23,682 --> 01:12:24,964
من أين حصلتِ على المال؟
1048
01:12:25,182 --> 01:12:27,228
.لقد بعت ماكان لي يوما ما
1049
01:12:27,387 --> 01:12:29,325
!جو ، شعرك
1050
01:12:29,679 --> 01:12:31,699
يالهذا الجمال-
تبدين كـ صبي -
1051
01:12:31,927 --> 01:12:34,484
هذا لا يأثر بمصير هذه
.الأمة ،فلاتنتحبو
1052
01:12:36,424 --> 01:12:38,253
إنني فخورة جدًا
.بكونك إبنتي
1053
01:12:38,635 --> 01:12:40,536
لقد كنت مجنونة لفعل
.شيء لأبي
1054
01:12:41,140 --> 01:12:42,676
.سيرضي هذا غروري، على أية حال
1055
01:12:42,676 --> 01:12:43,621
سيكون هذا لطيفًا
1056
01:12:43,621 --> 01:12:45,809
لاتفعلي هذا أبدًا -
ليس هذا ما أريده لأجلها -
1057
01:12:45,909 --> 01:12:47,119
.أوه تيدي
1058
01:12:48,827 --> 01:12:50,121
.أوه جو
1059
01:12:51,893 --> 01:12:53,679
أحبك أكثر من أن
.تصفه الكلمات
1060
01:12:53,826 --> 01:12:56,278
كونو جيدين لبعضكم البعض
.وأدعو لعودة والدكم
1061
01:12:56,938 --> 01:12:59,016
.وسأعود عما قريب
1062
01:13:08,044 --> 01:13:09,321
.جو
1063
01:13:11,209 --> 01:13:13,084
مالأمر؟ هل هو والدي؟
1064
01:13:13,860 --> 01:13:15,211
لا
1065
01:13:16,273 --> 01:13:18,014
.إنه شعري
1066
01:13:22,950 --> 01:13:25,242
.كنت سأشعر بنفس الطريقة
1067
01:13:25,815 --> 01:13:27,641
.أعلم أنك ستفعلين
1068
01:13:30,987 --> 01:13:33,335
لوري، متى ستعود لجدك؟
1069
01:13:33,435 --> 01:13:34,794
.قريبًا
1070
01:13:36,198 --> 01:13:38,214
لقد قلت هذا مرات عديدة
.طوال الشهر الماضي
1071
01:13:38,214 --> 01:13:40,026
.الإجابات القصيرة توفر المتاعب
1072
01:13:40,026 --> 01:13:43,272
،أنه يتوقع قدومك
لذا لما لاتعود؟
1073
01:13:43,568 --> 01:13:45,884
.إنحراف فطري، كما أعتقد
1074
01:13:46,157 --> 01:13:47,543
.كسل طبيعي، تقصد
1075
01:13:47,543 --> 01:13:49,155
سأجعله يعاني لو ذهبت
1076
01:13:49,155 --> 01:13:52,515
لذا، سأجلس هنا لوقت أطول
وأجعلك أنت تعانين، بإمكانك تحمل ذلك
1077
01:13:52,807 --> 01:13:54,349
.في الحقيقة، أعتقد أنها تلائمك
1078
01:13:54,497 --> 01:13:56,366
توقف عن ذلك، توقف
1079
01:14:00,676 --> 01:14:02,939
مالذي تفعله؟ -
أنني أنظر اليك -
1080
01:14:03,197 --> 01:14:05,702
.أقصد مالذي تنوي فعله
1081
01:14:06,080 --> 01:14:07,225
في الحياة؟ -
نعم -
1082
01:14:07,225 --> 01:14:09,738
إني أقوم بكتابة أوبرا
.وسأكون مركز الإهتمام
1083
01:14:09,738 --> 01:14:11,247
.ياله من تضييعٍ للوقت
1084
01:14:12,506 --> 01:14:14,511
مالذي تريدين مني فعله؟
1085
01:14:23,883 --> 01:14:26,750
إذهب وأعمل لأجل جدك
وأجعل من نفسك شيئًا ذو قيمة
1086
01:14:27,153 --> 01:14:29,727
.إنك لا تلعبين بنزاهه
1087
01:14:34,799 --> 01:14:36,198
.هاك
1088
01:14:40,784 --> 01:14:42,237
.هذا ممتاز
1089
01:14:43,720 --> 01:14:45,438
متى فعلتي هذه؟
1090
01:14:46,803 --> 01:14:48,701
.عندما كنّا في الشاطئ
1091
01:14:49,861 --> 01:14:51,463
.أول لقاء لي مع فريد
1092
01:14:51,789 --> 01:14:53,419
.هذا صحيح
1093
01:14:58,955 --> 01:15:00,717
مالذي يفعله؟
1094
01:15:02,999 --> 01:15:05,293
.إنه في رحلة عمل في لندن
1095
01:15:05,797 --> 01:15:07,653
.وسيعود بعد عدة أسابيع
1096
01:15:24,828 --> 01:15:26,387
.لا تقومي بالزواج منه
1097
01:15:28,187 --> 01:15:29,613
ماذا؟
1098
01:15:32,528 --> 01:15:34,197
.لا تقومي بالزواج منه
1099
01:15:35,988 --> 01:15:37,040
لما لا؟
1100
01:15:37,040 --> 01:15:39,461
لماذا؟ تعلمين لماذا
1101
01:15:43,681 --> 01:15:45,743
لا. لا
1102
01:15:45,743 --> 01:15:46,760
نعم -
لا -
1103
01:15:46,860 --> 01:15:48,486
لوري -
ماذا؟ -
1104
01:15:48,486 --> 01:15:51,096
إنك تتصرف بلؤم
توقف عن ذلك، توقف
1105
01:15:52,173 --> 01:15:55,492
لقد كنت قريبه لـ جو
.طوال حياتي وفي كلٍ لحظة
1106
01:15:56,626 --> 01:15:58,314
ولن أكون الشخص الذي
ستبقى معه
1107
01:15:58,314 --> 01:16:00,486
.فقط لأنك لاتستطيع الحصول عليها
1108
01:16:01,098 --> 01:16:02,711
.لن أفعل ذلك
1109
01:16:06,267 --> 01:16:09,615
ليس حينما
قضيت حياتي كلها وأنا أحبك
1110
01:16:22,925 --> 01:16:26,793
أنني أعمل قالبًا لـ لوري
.لأذكره بأن لدي قدمين رائعتين
1111
01:16:27,070 --> 01:16:30,286
يقول السيد بروك بأن
.أبانا لازال ضعيفًا لكنه يتحسن
1112
01:16:32,264 --> 01:16:36,164
ويقول السيد بروك أيضًا
.أن والدتي أفضل ممرضة
1113
01:16:36,323 --> 01:16:38,882
تمنيت لو أن جميع الرسائل من
.والدتي وليست من السيد بروك
1114
01:16:38,882 --> 01:16:40,187
أنا ممتنه لأي رسالة
1115
01:16:40,187 --> 01:16:42,902
أعتقد أن البنفسجي الغامق
.ملائم جدًا للسيد لورنس
1116
01:16:42,902 --> 01:16:43,865
.أتوافقينني الرأي يا إيمي؟
1117
01:16:43,865 --> 01:16:45,689
.التصميم بارعٌ جدًا
1118
01:16:45,877 --> 01:16:47,183
.يجب أن أشكره بطريقة ما
1119
01:16:47,183 --> 01:16:49,735
لأنه سمح لي بإستخدام
.البيانو الذي في منزله طوال الوقت
1120
01:16:49,735 --> 01:16:51,066
.سأذهب للمدينة للتبضع
1121
01:16:51,066 --> 01:16:52,969
جو، أبإمكانك إحضار
.المزيد من الحطب
1122
01:16:53,083 --> 01:16:55,309
جميعكن لم تذهبن لزيارة
.آل هاملز، يجب علينا الذهاب
1123
01:16:55,309 --> 01:16:57,532
بيثي، نحن بالكاد نملك
.أكلًا يكفينا
1124
01:16:57,532 --> 01:16:59,105
.إلى جانب أنني أريد إنهاء القصة
1125
01:16:59,105 --> 01:16:59,794
..مارمي قالت أن
1126
01:16:59,794 --> 01:17:02,736
أخبرتنا مارمي بالعديد من الأشياء
.لكننا لا نستطيع فعل جميعها
1127
01:17:02,736 --> 01:17:05,524
لكنني أذهب لوحدي دائمًا
.وأنتن لا تفعلن ماطلب منكم
1128
01:17:05,524 --> 01:17:06,589
نحن نفعل. نحن نعمل
1129
01:17:06,589 --> 01:17:08,834
،لاتقلقي ياحلوتي
.سنجد وقتًا
1130
01:17:08,991 --> 01:17:10,426
لكن لقد مرات أسابيع -
سنذهب قريبًا -
1131
01:17:10,556 --> 01:17:13,172
والآن لقد علقت رجلاي
.لا أستطيع إخراجها
1132
01:17:13,479 --> 01:17:17,547
توقفي ياجو! لا أستطيع إخراجها
أتريدين أن أفقد قدماي؟
1133
01:17:18,333 --> 01:17:19,825
حسنًا، سأذهب بنفسي
1134
01:17:23,237 --> 01:17:25,861
مرحبًا
.هذه للسيد لورنس
1135
01:17:37,774 --> 01:17:39,147
!هاهي آتيه
1136
01:17:48,901 --> 01:17:50,491
...بيث أنظري لما
1137
01:17:50,751 --> 01:17:52,274
إنها رسالة
.من الرجل العجوز
1138
01:17:52,274 --> 01:17:53,861
!إفتحي الرسالة
1139
01:17:54,409 --> 01:17:56,292
أوه، انظري يابيث
1140
01:18:00,757 --> 01:18:02,844
إقرأي الرسالة ياجو
.فأنا لا أستطيع
1141
01:18:04,101 --> 01:18:07,653
:الى الآنسة بيث مارتش
لقد أمتلكت العديد من الأحذية في حياتي
1142
01:18:07,997 --> 01:18:10,972
ولكن لم يكن أي منها
.يناسبني كالذي صنعتيه لي
1143
01:18:11,393 --> 01:18:14,194
وستذكرني دائمًا بمن منحني
.إياها
1144
01:18:14,400 --> 01:18:17,699
،أردت أن أسدد ديني
.واتمنى لو تقبلي هديتي
1145
01:18:17,927 --> 01:18:21,413
صديقك المخلص وخادمك المتواضع
.السيد جيمس لورينس
1146
01:18:22,294 --> 01:18:24,097
"لطيفٌ جدًا "خادمك المتواضع
1147
01:18:24,097 --> 01:18:26,481
أليس هذا جميلاً؟ -
أنظري لمدى لمعانه -
1148
01:18:26,866 --> 01:18:28,901
يحتوي على الذهب
.على جميع حوافه
1149
01:18:30,092 --> 01:18:32,154
.وخط يده جميلٌ جدًا
1150
01:18:32,154 --> 01:18:33,577
.ويوجد درج صغير هنا
1151
01:18:46,050 --> 01:18:49,010
..أردتك شكرك ياسيدي على
1152
01:19:00,835 --> 01:19:05,316
.إنك تذكرينني بفتاتي الصغيرة
1153
01:19:09,124 --> 01:19:12,637
،البيانو ملكٌ لكِ
.وكان يجب علي إعطائك إياه منذ زمن بعيد
1154
01:19:12,769 --> 01:19:14,554
شكرًا لك
1155
01:19:15,745 --> 01:19:19,850
.إنك تحترقين ياطفلتي
1156
01:19:21,574 --> 01:19:23,702
.آل هاملز مريضون جدًا
1157
01:19:34,453 --> 01:19:35,576
.إنها ترتاح
1158
01:19:35,699 --> 01:19:37,755
كيف حاله؟
أهنالك ما أستطيع فعله؟
1159
01:19:37,755 --> 01:19:38,549
مالأمر؟
1160
01:19:38,549 --> 01:19:40,423
إنها حمى سكارلت -
"وماهي "حمى سكارلت -
1161
01:19:40,423 --> 01:19:42,941
لقد زرت آل هاملز
لقد مات رضيعهم
1162
01:19:43,131 --> 01:19:44,731
هل أصبتم بالمرض من قبل؟
1163
01:19:44,996 --> 01:19:46,725
،أنا وميغ فقط
لكن إيمي لم تصب به
1164
01:19:46,889 --> 01:19:49,570
يجب أن تُرسل بعيدًا -
لا أريد أن أُرسل بعيدًا -
1165
01:19:49,570 --> 01:19:52,163
سأرى لو أستطاعت العمة مارتش أخذها -
لا أحب العمة مارتش -
1166
01:19:52,163 --> 01:19:53,727
.إنه لمصلحتك يا إبنتي
1167
01:19:53,727 --> 01:19:56,410
أيجب علينا أخبار والدتي؟ -
لا، لايجب أن نقلقها -
1168
01:19:56,695 --> 01:19:58,831
لم أتمنى المال قط
.أكثر من هذه اللحظة
1169
01:19:58,949 --> 01:20:01,982
إسمعو، سنعتني بها
.وستتحسن حالتها
1170
01:20:02,968 --> 01:20:04,366
ستفعل
1171
01:20:06,329 --> 01:20:09,941
لقد كان مكتب البريد الذي"
.في الغابة مؤسسةً مالية صغيرة
1172
01:20:10,293 --> 01:20:13,640
وإزدهر بشكل رائع
.بسبب الكثير من الأشياء التي مرت عبره
1173
01:20:13,640 --> 01:20:17,250
أشعارٌ ومخللات
.موسيقى وكعكات
1174
01:20:17,436 --> 01:20:20,990
دعوات ، توبيخات
"و جراءًا حتى
1175
01:20:22,899 --> 01:20:24,989
كل هذا عنّا -
إنه كذلك -
1176
01:20:26,409 --> 01:20:27,468
أحببتها
1177
01:20:27,468 --> 01:20:28,954
.إنها قصة قصيرة فقط
1178
01:20:28,954 --> 01:20:30,435
إنها ليست كمثل
.ما إعتدتي على كتابته
1179
01:20:30,435 --> 01:20:32,597
أتعتقدين أنها مملة جدًا؟ -
لا إنها المفضلة لدي حتى الآن -
1180
01:20:32,597 --> 01:20:33,544
أحقًا؟
1181
01:20:33,544 --> 01:20:35,074
أكتبي لي آخرى -
حاضر ياسيدتي -
1182
01:20:35,074 --> 01:20:36,403
ولا تتوقفي عن كتابتهم -
سأفعل -
1183
01:20:36,403 --> 01:20:38,520
.حتى لو لم أكن هنا
1184
01:20:42,211 --> 01:20:43,614
..لاتقولي هذا، لاتقولي
1185
01:20:43,614 --> 01:20:45,757
عليّ إخبارك ياجو -
لا ليس عليك ذلك -
1186
01:20:45,757 --> 01:20:47,978
كان لدي وقتٌ طويل للتفكير
عن ذلك
1187
01:20:49,015 --> 01:20:50,708
.أنا لست خائفة
1188
01:20:51,420 --> 01:20:52,852
لا
1189
01:20:56,229 --> 01:20:57,334
.إنه كمثل المد والجزر
1190
01:20:57,334 --> 01:20:59,964
إنه يخفت ببطء
.لكن لا أحد يستطيع إيقافه
1191
01:21:06,498 --> 01:21:08,346
سأوقفه
1192
01:21:22,941 --> 01:21:25,080
.لقد قمت بإيقافه مسبقًا
1193
01:21:41,333 --> 01:21:44,098
ستتحسن حالتك
.وستتحسن حالة والدي
1194
01:21:44,098 --> 01:21:46,377
وسنكون سويةً جميعًا، حسنًا؟
1195
01:21:49,539 --> 01:21:51,290
.لا نستطيع إيقاف مشيئة الرب
1196
01:21:51,290 --> 01:21:55,580
،لم يقابل الرب مشيئتي بعد
.ستتحقق مشيئة جو
1197
01:22:12,299 --> 01:22:14,890
إيمي تعالي إلى هنا
1198
01:22:21,898 --> 01:22:24,000
نعم؟ -
تعالي وأجلسي -
1199
01:22:31,567 --> 01:22:35,834
إذا تصرفتِ بشكلٍ جيد
.يوماً ما سيصبح هذا الخاتم ملكًا لكِ
1200
01:22:38,184 --> 01:22:38,940
حقًا؟
1201
01:22:38,940 --> 01:22:43,006
.إذا أستمرتي بكونك آنسه مهذبه
.سنرى لو لم يحدث ذلك
1202
01:22:47,378 --> 01:22:49,967
.أنتِ أمل عائلتك الآن
1203
01:22:50,663 --> 01:22:53,565
،بيث مريضة
.وجو ميؤوس منها
1204
01:22:53,730 --> 01:22:57,851
وسمعت أنه تم التلاعب برأس
.ميغ من قبل معلم مفلس
1205
01:22:59,495 --> 01:23:03,413
سيكون عليك أنت
.دعمهم جميعًا
1206
01:23:04,783 --> 01:23:07,637
ووالديك الفقرين
.في شيخوختهم
1207
01:23:08,766 --> 01:23:10,957
.لذا يجب أن تتزوجي
1208
01:23:15,207 --> 01:23:17,416
.لتحفظي عائلتك
1209
01:23:19,926 --> 01:23:22,957
حسنًا، هذا كل
.ما أردت قوله لك
1210
01:23:25,148 --> 01:23:28,365
.تستطيعين العوده وإكمال لوحتك الصغيرة
1211
01:23:36,593 --> 01:23:38,202
.مرحبًا عمه مارتش
1212
01:23:39,376 --> 01:23:41,878
.لقد كان أبن آل لورنس هنا للتو
1213
01:23:42,161 --> 01:23:43,094
أكان كذلك؟
1214
01:23:43,363 --> 01:23:46,207
.يالسوء ما آلت به الأحوال
1215
01:23:46,207 --> 01:23:48,273
.لا بد وأنه عرقه الإيطالي
1216
01:23:48,611 --> 01:23:50,447
ومتى سيعود؟
1217
01:23:51,484 --> 01:23:53,921
.لقد ذهب للندن
1218
01:23:55,738 --> 01:23:57,114
لماذا؟
1219
01:23:58,339 --> 01:24:00,783
مالذي تريدين مناقشته معه؟
1220
01:24:15,628 --> 01:24:18,719
لقد أخبرت فريد فون للتو أنني
.لن أتزوجه
1221
01:24:42,522 --> 01:24:43,787
ميغ
1222
01:24:50,624 --> 01:24:53,046
سأتي وأساعدك
بشأن الأطفال، أنا متأسفة جدًا
1223
01:24:53,683 --> 01:24:54,878
.إنني قلقة جدًا على بيث
1224
01:24:54,878 --> 01:24:57,790
إبقي، لقد طلبت الرحيل
.سأعتني بالأطفال
1225
01:24:57,924 --> 01:24:59,604
جون
1226
01:25:01,547 --> 01:25:02,649
..وهنالك شيءٌ آخر
1227
01:25:02,649 --> 01:25:05,518
يجب أن ترسلي قماشك
.للخياط بأسرع وقتٍ ممكن
1228
01:25:05,518 --> 01:25:06,150
..لا أستطيع
1229
01:25:06,150 --> 01:25:09,236
لا، لا أريد سماع أي كلمة إضافية
.أريدك أن تحصلي على ذلك الرداء
1230
01:25:09,236 --> 01:25:11,534
سيكون معطفي القديم
.كافيًا لهذا الشتاء
1231
01:25:12,063 --> 01:25:13,001
.كل شيء على مايرام
1232
01:25:13,001 --> 01:25:17,109
جون، انا لا أستطيع
لقد بعت القماش لـ سالي
1233
01:25:19,801 --> 01:25:21,282
أفعلتي ذلك؟
1234
01:25:23,219 --> 01:25:25,170
.لا أريد أن تصبح حزينًا
1235
01:25:25,358 --> 01:25:26,945
..لم أستطع
1236
01:25:27,476 --> 01:25:32,755
،جون بروك هو زوجي
.وأنا زوجته
1237
01:25:40,141 --> 01:25:41,302
!هانا
1238
01:25:41,472 --> 01:25:42,919
.لا بأس، لا بأس
1239
01:25:47,343 --> 01:25:48,924
مالذي سنفعله؟
1240
01:25:50,960 --> 01:25:53,274
.يجب أن نرسل لوالدتك
1241
01:26:07,706 --> 01:26:08,868
.مارمي
1242
01:26:09,222 --> 01:26:11,322
مارمي، حالتها تسوء
لم أجد حلًا غير هذا
1243
01:26:11,322 --> 01:26:13,172
كيف حالها ياجو؟ -
فتياتي -
1244
01:26:13,563 --> 01:26:14,857
.حبيبتي بيث
1245
01:26:14,857 --> 01:26:18,055
هانا، إصنعي مرقًا صافيًا
و جو أحضري الثلج. نحتاج لتبريدك
1246
01:26:19,906 --> 01:26:21,440
من الذي برقفة والدي؟
1247
01:26:21,505 --> 01:26:23,060
.بقي جون معه
1248
01:26:23,238 --> 01:26:25,186
.نحتاج لتغيير البطانيات
1249
01:26:25,272 --> 01:26:27,600
.سنقوم بنقلك ياحبيبتي
1250
01:27:23,640 --> 01:27:25,551
.قاتلي أرجوكِ
1251
01:27:31,377 --> 01:27:34,539
!لا تذهبي بهدوء، قاتلي
1252
01:27:36,084 --> 01:27:39,512
أرجوك ، أرجوك
قاتلي للنهاية وقاومي
1253
01:27:39,512 --> 01:27:41,997
.لا تذهبي بهدوء يابيث
1254
01:28:04,992 --> 01:28:06,775
مارمي
1255
01:28:09,038 --> 01:28:11,782
مارمي! مارمي
1256
01:28:25,426 --> 01:28:26,632
.عيدميلاد مجيد يابيث
1257
01:28:29,565 --> 01:28:32,324
أنك تصنعين المقبلات أولا
.والمقبلات ليست جيدة مع الفشار
1258
01:28:32,324 --> 01:28:33,935
.لأنني أصنع الفشار الآن
1259
01:28:33,949 --> 01:28:35,018
إنه أهم جزء
1260
01:28:35,018 --> 01:28:37,526
وأنت تقومين بتضييع الزينة
شكلها لا يبدو صحيحًا
1261
01:28:37,690 --> 01:28:39,359
.المقبلات هي أهم شيء
1262
01:28:40,858 --> 01:28:43,524
.هنا هدية أخرى لعائلة آل مارتش
1263
01:28:44,941 --> 01:28:46,898
يا إلهي! أبي
1264
01:28:52,103 --> 01:28:53,721
!فتياتي الصغيرات
1265
01:28:55,577 --> 01:28:57,104
!كم نضجتن
1266
01:28:58,175 --> 01:29:01,445
،أوه بيث
.عيدميلاد مجيد ياعزيزتي
1267
01:29:02,099 --> 01:29:03,862
.عيدميلاد مجيد لكم جميعًا
1268
01:29:03,862 --> 01:29:05,649
.عيدميلاد مجيد ياوالدي
1269
01:29:10,889 --> 01:29:12,218
.شكرًا للقدير لأنك عدت
1270
01:29:12,218 --> 01:29:14,011
.شكرًا للقدير عليكِ
1271
01:29:14,011 --> 01:29:16,353
الآن أستطيع أن أغضب
.منك وجهًا لوجه
1272
01:31:25,269 --> 01:31:27,875
لا أصدق أن اليوم
.هو يوم زفافي
1273
01:31:30,290 --> 01:31:31,636
مالأمر؟
1274
01:31:32,217 --> 01:31:33,690
.لا شيء
1275
01:31:34,630 --> 01:31:36,308
جو
1276
01:31:38,607 --> 01:31:40,693
بإمكاننا الرحيل
.بإمكاننا الرحيل حالاً
1277
01:31:41,075 --> 01:31:43,919
بإمكاني جني المال
أستطيع بيع بعض القصص، سأفعل أي شيء
1278
01:31:44,034 --> 01:31:46,508
سأطهو، سأنظف
.سأعمل في مصنع
1279
01:31:46,643 --> 01:31:48,140
بإمكاني صنع حياةٍ لنا
1280
01:31:48,383 --> 01:31:51,796
،وأنت، أنت يجب عليك أن تصبحي ممثلة
.ويجب أن تعيشي حياتك على المسرح
1281
01:31:52,092 --> 01:31:53,977
.لنهرب معًا فقط
1282
01:31:54,154 --> 01:31:55,242
.أريد أن أتزوج
1283
01:31:55,567 --> 01:31:57,864
لكن لماذا؟ -
لأنني أحبه -
1284
01:31:57,896 --> 01:32:03,322
.ستملين منه في غضون سنتين
.وسنشعر بالمتعه معًا للأبد
1285
01:32:03,361 --> 01:32:07,660
فقط لأن أحلامي مختلفة عن أحلامك
.لا يعني أنها غير مهمه
1286
01:32:09,258 --> 01:32:15,087
أريد بيتًا، عائلة
.وأنا على إستعداد لأن أعمل وأعاني
1287
01:32:15,213 --> 01:32:17,811
.لكنني أريد فعل كل هذا مع جون
1288
01:32:23,028 --> 01:32:25,582
.إنني أكره فكرة تركك لي
1289
01:32:26,568 --> 01:32:27,738
.لا ترحلي
1290
01:32:27,858 --> 01:32:29,311
.أوه جو
1291
01:32:32,241 --> 01:32:33,908
.أنا لن أرحل عنك
1292
01:32:34,413 --> 01:32:36,135
،بالإضافة لذلك
1293
01:32:38,376 --> 01:32:40,635
يومًا ما، سيأتي دورك
1294
01:32:47,398 --> 01:32:50,624
،أفضل أن أكون عزباء حره
.و أن أجدف زورقي وحدي
1295
01:32:51,480 --> 01:32:52,807
سأفعل
1296
01:32:58,647 --> 01:33:01,093
.لا أصدق أن طفولتنا إنتهت
1297
01:33:02,883 --> 01:33:05,623
.ستنتهي بشكلٍ أو بأخر
1298
01:33:06,015 --> 01:33:08,143
.ويالها من نهاية سعيدة
1299
01:33:10,497 --> 01:33:15,037
.يالها من وعودٍ مفرطة
تعطي نفسك لتحصل على الآخر
1300
01:33:15,974 --> 01:33:19,652
يالها من عطيه، تعطى
دائمًا قبل أن تُعرف
1301
01:33:19,970 --> 01:33:22,625
تكلفةً كانت أو مكآفأة
1302
01:33:22,763 --> 01:33:25,018
.أعلنكما زوجًا وزوجة
1303
01:33:25,912 --> 01:33:27,649
.بإمكانك تقبيل العروس
1304
01:34:05,222 --> 01:34:07,039
ليس عليك عمل ضجة
1305
01:34:07,039 --> 01:34:09,102
لا يجب أن تأخذني للعربة
1306
01:34:09,352 --> 01:34:10,313
.أنا سعيدُ لفعل ذلك
1307
01:34:10,313 --> 01:34:12,450
أتمنى أنك سعيدةٌ الآن
1308
01:34:13,004 --> 01:34:15,520
،بأنك قمتِ بتخريب حياتك
.كما فعلت والدتك
1309
01:34:15,660 --> 01:34:17,405
عندما تزوجت والدك
1310
01:34:17,906 --> 01:34:20,192
.ياللطفك ،يا أختي العزيزة
1311
01:34:20,192 --> 01:34:22,326
وشكرا لك
على احتفالية اليوم
1312
01:34:22,326 --> 01:34:23,654
.على الرحب والسعه
1313
01:34:23,654 --> 01:34:25,142
.شكرًا لك عمه مارتش
1314
01:34:25,272 --> 01:34:27,900
.لا أحب أن يتم تقبيلي
1315
01:34:28,834 --> 01:34:30,058
.أنا اسفة
1316
01:34:30,245 --> 01:34:33,918
وستصبحين آسفة عندما
تجربي الحب في كوخ وتجدي أنه فشل ذريع
1317
01:34:34,049 --> 01:34:36,807
لن يكون أسوأ من ما قد
يواجهه من يعيشون في بيوت كبيرة
1318
01:34:37,354 --> 01:34:40,258
أنني أعلم مالذي تقصدينه
.بالضبط يا آنسه
1319
01:34:41,353 --> 01:34:44,017
إنني لا أفوت أي فرصة -
نعلم ذلك -
1320
01:34:45,893 --> 01:34:47,964
.وأنت لستِ مخطئه كليًا
1321
01:34:47,964 --> 01:34:51,409
ربما لم أكن دومًا على صواب
.لكنني لم أكن مخطئة يومًا
1322
01:34:53,335 --> 01:34:56,449
.وهاهنا أعقل فردٍ في العائلة
1323
01:34:57,266 --> 01:34:59,761
أنني لا أستطيع تحمل
المزيد من ذلك
1324
01:35:09,328 --> 01:35:10,935
مارمي! مارمي
1325
01:35:13,028 --> 01:35:14,673
.ستذهب العمة مارتش لأوروبا
1326
01:35:14,710 --> 01:35:16,781
.وتريدني أن أرافقها
1327
01:35:17,067 --> 01:35:18,323
!هذا رائع
1328
01:35:18,323 --> 01:35:21,145
عرفت الآن لماذا قضيت
.كل تلك الساعات المملة بالقراءة لها
1329
01:35:21,268 --> 01:35:23,440
.لا ، إنها تريد مني أنا الذهاب
1330
01:35:24,576 --> 01:35:26,337
.كمرافقه لها
1331
01:35:26,716 --> 01:35:28,316
أوروبا؟ معكِ؟
1332
01:35:28,316 --> 01:35:31,655
نعم، تريد مني العمل على فني
.ولغتي الفرنسية بالطبع
1333
01:35:32,212 --> 01:35:34,701
إنك لاتحبين الفرنسية
أليس كذلك؟
1334
01:35:36,967 --> 01:35:38,759
!هذا رائع يا إيمي
1335
01:35:41,021 --> 01:35:43,925
.سأذهب لأوروبا يا أبي
1336
01:36:15,119 --> 01:36:17,871
ميغ تزوجت، وإيمي ذاهبة لأوروبا
1337
01:36:18,828 --> 01:36:21,884
وطالما أنك تخرجت الآن
.ستذهب بعطلة طويلة
1338
01:36:23,858 --> 01:36:26,825
أنا لست جيدة كـ بيث
.لذا أنا غاضبه ومتعبه
1339
01:36:27,027 --> 01:36:29,288
.لا يتوجب عليك البقاء هنا ياجو
1340
01:36:29,754 --> 01:36:32,627
لماذا؟ أعلينا الهروب
والإنضمام لسفينة قراصنة؟
1341
01:36:38,439 --> 01:36:39,474
!لا، لا
1342
01:36:39,474 --> 01:36:40,696
.لا فائدة من هذا ياجو
1343
01:36:40,696 --> 01:36:42,090
جو، يجب أن نصرح بذلك
1344
01:36:42,090 --> 01:36:45,220
،لطالما أحببتك منذ عرفتك
.لم تكن بيدي حيله
1345
01:36:45,367 --> 01:36:48,066
وحاولت إظهار ذلك، لكنك لم
تعطيني أي فرصة، لا بأس بذلك
1346
01:36:48,066 --> 01:36:50,715
لكن يجب عليك سماعي الآن
.وتعطيني جوابًا
1347
01:36:50,865 --> 01:36:53,046
لأنني لا أستطيع تحمل هذا
لوقتٍ أطول
1348
01:36:53,097 --> 01:36:55,338
،لقد تخليت عن البيلياردو
.لقد تخليت عن كل شيءٍ تكرهينه
1349
01:36:55,338 --> 01:37:00,137
سعيدٌ لأنني فعلت ذلك، لقد صبرت
ولم أشتكي يوماً، لأنني
1350
01:37:01,778 --> 01:37:03,976
.ظننت أنك ستحبينني ياجو
1351
01:37:04,952 --> 01:37:08,222
ولقد أدركت أنني لست جيدًا بعد
....وانني لست ذلك الرجل الجيد
1352
01:37:08,537 --> 01:37:10,888
نعم ، إنك كذلك، أنت قدر عظيم
.أفضل من أن تكون معي
1353
01:37:11,211 --> 01:37:13,968
وأنا ممتنه لك
.وفخورة بك جدًا
1354
01:37:14,922 --> 01:37:18,027
لا أفهم لما لا أستطيع
.حبك كما تريد
1355
01:37:18,140 --> 01:37:19,660
.لا أعلم لما
1356
01:37:20,259 --> 01:37:21,312
ألا تستطيعين؟
1357
01:37:21,491 --> 01:37:22,470
لا
1358
01:37:23,056 --> 01:37:25,615
لا أستطيع.. لا أستطيع تغيير ماهية شعوري
1359
01:37:27,846 --> 01:37:30,260
وستكون كذبة لو قلت
.أنني أحبك بينما أنا لا أفعل
1360
01:37:31,830 --> 01:37:36,993
أنني متأسفة جدًا، ياتيدي
.أنا أسفة لا يمكنني منع ذلك
1361
01:37:37,252 --> 01:37:39,697
لا أستطيع أن أحب أي أحد آخر
.أنا أحبك أنت فقط ياجو
1362
01:37:39,697 --> 01:37:41,348
تيدي، ستكون كارثة
..لو تزوجنا
1363
01:37:41,348 --> 01:37:44,609
لن تكون كارثة
.جو، سأكون قديسًا
1364
01:37:44,609 --> 01:37:46,735
لا أستطيع، لقد جربت ولم أفلح
1365
01:37:46,735 --> 01:37:48,114
أجل لماذا يتوقع الجميع ذلك؟
1366
01:37:48,114 --> 01:37:49,944
لماذا تتوقع عائلتك
.ذلك وجدي يتوقع ذلك
1367
01:37:49,944 --> 01:37:53,867
لماذا تقولين ذلك؟
.قولي نعم، ولنصبح سعداء معًا ياجو
1368
01:37:53,867 --> 01:37:57,425
لا أستطيع قول نعم بصدق
.لذا لن أقوم بقولها أبدًا
1369
01:37:57,582 --> 01:38:01,266
،وسترى أنني على صواب
.وستشكرني على ذلك
1370
01:38:05,581 --> 01:38:07,555
أفضل أن أخنق نفسي
.على أن أستوعب هذا ياجو
1371
01:38:07,555 --> 01:38:08,228
!تيدي
1372
01:38:08,228 --> 01:38:09,907
.أفضّل أن أموت
1373
01:38:10,028 --> 01:38:11,724
.لا تقل هذا ياتيدي
1374
01:38:12,503 --> 01:38:13,719
!تيدي
1375
01:38:15,719 --> 01:38:18,854
ستجد فتاة مثالية محبوبه
1376
01:38:19,328 --> 01:38:21,962
.ستحبك و تهيم بك
1377
01:38:22,113 --> 01:38:24,845
وستكون زوجة صالحة
.لبيتك الجميل
1378
01:38:24,852 --> 01:38:26,672
لكنني لن أكون، حسنًا؟
1379
01:38:26,672 --> 01:38:29,025
أنظر إلي، أنا قبيحة
و غريبة
1380
01:38:29,025 --> 01:38:30,421
.لكنني أحبك أنت ياجو
1381
01:38:30,421 --> 01:38:31,564
.وستشعر بالخجل مني
1382
01:38:31,564 --> 01:38:32,484
.أحبك ياجو
1383
01:38:32,484 --> 01:38:35,205
وستنتشاجر
.لأنه لا يسعنا القيام بشيء حيال هذا الأمر
1384
01:38:38,204 --> 01:38:41,095
سأكره المجتمه الراقي
.وستكره أنت خربشاتي
1385
01:38:41,326 --> 01:38:44,111
،وسنصبح غير سعداء
.وسنتمنى لو أننا لم نفعل ذلك
1386
01:38:44,111 --> 01:38:46,281
.وسيصبح كل شيءٍ مريعًا
1387
01:38:48,916 --> 01:38:50,513
أهنالك شيء إضافي؟
1388
01:38:51,558 --> 01:38:53,791
لا، لا شيء إضافي -
حسنًا -
1389
01:38:54,204 --> 01:38:55,708
..بإستثناء أن
1390
01:38:59,661 --> 01:39:01,821
تيدي، لا أصدق
أنني سأتزوج يوما ما
1391
01:39:03,470 --> 01:39:04,852
.أنا سعيدة كما أنا
1392
01:39:05,193 --> 01:39:08,038
و أحب حريتي جدًا
.لست بعجلة للتخلي عنها
1393
01:39:08,038 --> 01:39:10,743
أعتقد أن مخطئة بشأن ذلك ،ياجو
.أظن أنك ستتزوجين ياجو
1394
01:39:10,743 --> 01:39:12,368
أعتقد أنك ستجدين شخصًا
.وتحبينه
1395
01:39:12,368 --> 01:39:15,521
وستعيشين وتموتين من أجله
لأن هذا طريقك، وستفعلين
1396
01:39:19,125 --> 01:39:21,232
.وسأشاهدك
1397
01:39:59,847 --> 01:40:01,916
.لا أريد إزعاجك وأنت تكتبين
1398
01:40:02,459 --> 01:40:03,831
.أنا لا أفعل ذلك بعد الآن
1399
01:40:06,151 --> 01:40:07,663
.لم يقم ذلك بإنقاذها
1400
01:40:24,238 --> 01:40:26,669
.إنك وحيدة للغاية هنا ياجو
1401
01:40:28,229 --> 01:40:29,901
ألا تودين العودة لنيويورك؟
1402
01:40:30,101 --> 01:40:33,632
ماذا عن صديقك فريردك
ألم يكن هذا أسمه؟
1403
01:40:33,753 --> 01:40:35,088
لا
1404
01:40:35,918 --> 01:40:39,384
،لقد خربت علاقتنا بعصبيتي
.كما أخرب أي شيءٍ آخر
1405
01:40:39,788 --> 01:40:41,248
.متأكدة أنني لن أراه مجددًا
1406
01:40:41,248 --> 01:40:44,195
أشك بأن صديقًا مخلصًا
.مثله سيثنى
1407
01:40:46,514 --> 01:40:48,366
.أتمنى لو كان هذا صحيحًا
1408
01:40:51,560 --> 01:40:54,607
،لو كنت شخصية في رواية
.لكان هذا أسهل بكثير
1409
01:40:56,973 --> 01:40:59,358
كل ماعلي هو التخلي عن
.العالم بسعادة
1410
01:41:03,340 --> 01:41:05,274
أتعلمين أن لوري عائد؟
1411
01:41:05,828 --> 01:41:06,945
أسيفعل؟
1412
01:41:07,381 --> 01:41:10,429
،هنالك رسالة من إيمي
.ستعود للمنزل
1413
01:41:10,429 --> 01:41:12,776
.إنها محبطه بشأن بيث
1414
01:41:13,236 --> 01:41:15,304
..والعمه مارتش مريضة جدًا، لذا
1415
01:41:15,619 --> 01:41:17,624
.لوري سيرافقها
1416
01:41:20,673 --> 01:41:22,078
.يالطيبه
1417
01:41:27,595 --> 01:41:29,476
مالأمر؟ -
لا أعلم -
1418
01:41:29,612 --> 01:41:32,130
سيكون دائمًا
.مزدريًا لعائلتي
1419
01:41:34,860 --> 01:41:36,778
.أنا لا أفهم ذلك
1420
01:41:40,723 --> 01:41:47,361
لربما كنت قد أستعجلت
برفضه ، لوري
1421
01:41:50,355 --> 01:41:52,248
أتحبينه؟
1422
01:41:55,521 --> 01:41:58,186
إذا سألني مجددًا
.فسأقول نعم
1423
01:41:59,460 --> 01:42:01,587
أتعتقدين أنه سيسألني مجددًا؟
1424
01:42:02,219 --> 01:42:04,116
لكن أتحبينه؟
1425
01:42:05,711 --> 01:42:09,884
يهمني أن أصبح محبوبه
.أريد أن أصبح محبوبه
1426
01:42:11,175 --> 01:42:13,258
.هذا ليس مشابهًا للحب
1427
01:42:17,978 --> 01:42:19,374
أعلم ذلك
1428
01:42:23,344 --> 01:42:26,263
....أشعر
...أشعر مثل
1429
01:42:27,939 --> 01:42:29,596
..النساء
1430
01:42:32,047 --> 01:42:36,105
لديهن عقول، وأرواح
وقلوبٌ أيضًا
1431
01:42:36,430 --> 01:42:40,087
ولديهن طموح، وموهبه
بالإضافة للجمال
1432
01:42:40,231 --> 01:42:45,673
و لقد سئمت جدًا من قول
.الناس أن الحب يناسب النساء جميعًا
1433
01:42:45,673 --> 01:42:47,725
لقد سئمت جدًا من ذلك
1434
01:42:48,763 --> 01:42:51,681
لكن، أنا.. وحيدة جدًا
1435
01:43:34,552 --> 01:43:38,219
لم أستطع جعلك تسافرين
.وحيدة مع كون العمة مارتش مريضة جدًا
1436
01:43:39,499 --> 01:43:41,691
.حتى ولو كنتِ تحتقرينني
1437
01:43:42,836 --> 01:43:45,220
.أنا لا أحتقرك يالوري
1438
01:43:52,151 --> 01:43:54,588
لقد كانت بيث أفضلنا
1439
01:44:06,991 --> 01:44:09,504
.لن أتزوج فريد
1440
01:44:12,484 --> 01:44:14,000
.سمعت عن ذلك
1441
01:44:14,000 --> 01:44:18,850
وليس لديك الحق بقول
أي شي، أو فعل أي شيء
1442
01:44:22,178 --> 01:44:24,662
.لم أحببه كما ينبغي
1443
01:44:26,683 --> 01:44:29,716
لسنا بحاجة للحديث عن الموضوع
.ولا قول أي شيء
1444
01:44:45,931 --> 01:44:50,426
عزيزي تيدي
أشتقت إليك أكثر مما يمكنني التعبير عنه
1445
01:44:51,120 --> 01:44:54,106
لقد اعتدت على الإعتقاد
بأن أسوأ مصير هو بأن أصبح زوجة
1446
01:44:55,569 --> 01:44:57,623
كنت صغيرة وجاهلة
1447
01:44:58,720 --> 01:45:00,383
لكنني تغيرت الآن
1448
01:45:00,536 --> 01:45:04,428
أسوأ مصير هو أن أعيش
حياتي دونك
1449
01:45:05,131 --> 01:45:08,527
كنت مخطئة عندما رفضتك
وهربت لنيويورك
1450
01:45:34,809 --> 01:45:37,933
.جو. جو
1451
01:45:39,446 --> 01:45:40,967
جو
1452
01:45:41,606 --> 01:45:44,195
إستيقضي، إستيقضي
1453
01:45:47,914 --> 01:45:50,007
تيدي! لقد عدت
1454
01:45:50,107 --> 01:45:51,660
هل أنت سعيدة برؤيتي إذن؟
1455
01:45:52,715 --> 01:45:53,916
نعم
1456
01:45:54,537 --> 01:45:56,442
.لقد كنت قلقًا
1457
01:45:57,464 --> 01:45:59,149
.أجلس هنا
1458
01:46:04,958 --> 01:46:05,707
كيف حال إيمي؟
1459
01:46:05,707 --> 01:46:08,422
أقامت بإزعاجك طوال
.الطريق ألى أوروبا بالتباهي
1460
01:46:08,422 --> 01:46:10,399
نعم، لكن أعجبني ذلك
1461
01:46:10,399 --> 01:46:12,239
أين هي الآن؟
ألم تأتي للمنزل؟
1462
01:46:12,239 --> 01:46:14,726
،لقد أوصلتها والدتك لميغ
.لقد توقفنا هناك بطريقنا
1463
01:46:14,726 --> 01:46:17,309
لم أستطع أخذ زوجتي
.من قبضتهم
1464
01:46:19,279 --> 01:46:20,591
ماذا؟
1465
01:46:21,004 --> 01:46:22,700
لقد.. فعلت ذلك الآن
1466
01:46:23,068 --> 01:46:25,025
.لقد أردتها أن تصبح مفاجأة
1467
01:46:25,025 --> 01:46:27,415
لقد كنا مخطوبين
.وأردنا الأنتظار
1468
01:46:27,701 --> 01:46:30,332
وهذا يعني
أننا زوج وزوجة الآن
1469
01:46:33,071 --> 01:46:34,288
.أنت وإيمي
1470
01:46:34,698 --> 01:46:36,194
نعم
1471
01:46:47,293 --> 01:46:48,479
هل وقعت بالحب؟
1472
01:46:48,756 --> 01:46:50,151
نعم
1473
01:46:53,476 --> 01:46:56,159
جو، أريد أن أقول شيئًا إضافيًا
.وسأقفل على هذا الموضوع للأبد
1474
01:46:56,159 --> 01:46:57,812
.لطالما أحببتك
1475
01:46:58,248 --> 01:47:00,415
.لكن حبي لإيمي مختلف
1476
01:47:00,615 --> 01:47:03,455
.وأظنك محقة بشأن ذلك
1477
01:47:03,582 --> 01:47:06,104
.أعتقد أننا سنقتل بعضنا البعض
1478
01:47:08,021 --> 01:47:09,491
.نعم
1479
01:47:09,709 --> 01:47:12,043
.أظن أنه من المقدر حدوثه بهذه الطريقة
1480
01:47:13,367 --> 01:47:14,833
اوه، تيدي
1481
01:47:14,833 --> 01:47:18,073
نعم أنت الوحيدة التي
.تناديني هكذا ياجو
1482
01:47:19,479 --> 01:47:21,228
بماذا تناديك إيمي؟
1483
01:47:21,388 --> 01:47:23,050
مولاي
1484
01:47:23,314 --> 01:47:25,144
.يبدو هذا كقولها
1485
01:47:29,103 --> 01:47:31,235
.حسنًا، تبدو مستحِقًا لذلك
1486
01:47:33,933 --> 01:47:36,363
أبإمكاننا أن نصبح أصدقاء ياجو؟
.من فضلك
1487
01:47:39,602 --> 01:47:42,607
بالطبع يافتى ، دائماً
1488
01:48:07,381 --> 01:48:09,518
أخبرك لوري بذلك؟ -
تعم نعم -
1489
01:48:11,543 --> 01:48:15,388
إيمي أنني سعيدة لأجلك
.هذا مقدر لك
1490
01:48:15,800 --> 01:48:17,737
اوه، ياللراحة، شكرًا لك
1491
01:48:17,996 --> 01:48:20,890
أردت الكتابة لك جو، و أردت شرح
.كل شيء لك
1492
01:48:21,020 --> 01:48:24,604
،لكن كل شيء كان يحدث بسرعة
.وكنت قلقه من أن تغضبي علي
1493
01:48:24,604 --> 01:48:26,231
لا،لا
1494
01:48:26,368 --> 01:48:28,227
لا، ألست غاضبة علي؟
1495
01:48:29,305 --> 01:48:32,385
الحياة قصيرة لأغضب
.على أختي
1496
01:48:37,954 --> 01:48:39,503
.لقد أشتقت لها بجدية
1497
01:48:39,637 --> 01:48:41,200
.أعلم ذلك
1498
01:48:44,590 --> 01:48:46,444
.شكرًا لك
1499
01:49:44,427 --> 01:49:46,365
.سيد لورنس
1500
01:49:48,487 --> 01:49:49,808
جو
1501
01:49:51,697 --> 01:49:53,511
أوه، جو
1502
01:49:55,468 --> 01:49:58,298
...لا أستطع الضغط على نفس و
1503
01:50:02,684 --> 01:50:05,845
المنزل لا يبدو جيدًا
.دونها
1504
01:50:08,245 --> 01:50:11,441
لم أستطع الدخول
.وأنا أعلم أني لن أراها هناك
1505
01:50:18,090 --> 01:50:20,516
أعلم أنني لست
.بنصف طيب أختي
1506
01:50:21,001 --> 01:50:24,957
لكني سأكون صديقة تعتمد عليها
.إذا أردت ذلك
1507
01:51:39,884 --> 01:51:41,887
لأجل بيث
1508
01:53:59,172 --> 01:54:00,824
.عزيزي السيد داشوود
1509
01:54:01,267 --> 01:54:05,213
أرفقت الفصول الأولى من
.القصة التي أعمل عليها
1510
01:54:05,779 --> 01:54:09,734
،ستلائم أن تكون قصة للأطفال الصغار
لكنني أعتقد أنها ستكون ممله
1511
01:54:10,137 --> 01:54:13,400
عل كل حال، سأرسلها لك
.فقط في حال لو كان لها قيمة
1512
01:54:13,754 --> 01:54:15,889
.بالرغم من أنني أشك بذلك
.جو مارتش
1513
01:54:34,865 --> 01:54:36,527
.لقد أعتقدت أنها كرهتني
1514
01:54:37,032 --> 01:54:39,396
مازالت تستطيع كرهك
.وإعطائك المنزل
1515
01:54:39,606 --> 01:54:41,130
ماذا عنك أنت وجون؟
1516
01:54:41,352 --> 01:54:44,252
لن نستطيع تحمل منزلٍ
كبير كهذا، أنه كبير جدًا
1517
01:54:53,266 --> 01:54:55,662
يجب علي بيعه
....لكن أود فعل شيء
1518
01:54:55,662 --> 01:54:58,145
يجعل العمة مارتش
.تتقلب في قبرها
1519
01:54:58,145 --> 01:54:59,334
.لن أمانع ذلك
1520
01:54:59,334 --> 01:55:02,039
دوره لطيفه، دوران فقط
لا شيء سيء
1521
01:55:02,549 --> 01:55:04,141
مالذي ستفعلينه؟
1522
01:55:05,743 --> 01:55:07,746
سأفتح مدرسة
1523
01:55:07,927 --> 01:55:10,854
،لم نملك قط مدرسة جيدة
و الآن هنالك كليات للنساء
1524
01:55:10,854 --> 01:55:13,360
يجب أن يكون هنالك مدارس، لأجل ديزي
1525
01:55:13,360 --> 01:55:14,528
ومالذي ستفعله ديمي؟
1526
01:55:14,528 --> 01:55:16,925
سأفتح مدرسة للبنين والبنات
.جميعهم
1527
01:55:17,521 --> 01:55:19,112
ماذا عن الكتابة؟
1528
01:55:19,880 --> 01:55:21,035
وماذا عنها؟
1529
01:55:21,216 --> 01:55:22,473
مالذي تشتغلين عليه؟
1530
01:55:22,657 --> 01:55:25,346
لقد بدأت شيئًا
.لكنني لا أعتقد أنه بتلك الجودة
1531
01:55:25,616 --> 01:55:27,219
.الجميع يحب ماتكتبينه
1532
01:55:27,464 --> 01:55:28,653
لا ، ليسو كذلك
1533
01:55:28,797 --> 01:55:29,971
أنا افعل
1534
01:55:31,119 --> 01:55:32,630
إنه فقط متعلق بحياتنا الصغيرة
1535
01:55:32,630 --> 01:55:33,807
إذن؟
1536
01:55:34,000 --> 01:55:38,108
من سيكون مهتمًا بقصة
عن المعاناة والفرح الداخليين؟
1537
01:55:38,380 --> 01:55:40,349
ليس لها أي أهمية، أليس كذلك؟
1538
01:55:40,349 --> 01:55:43,165
ربما لا تبدو مهمه لأن
.الناس لايكتبون عنها
1539
01:55:43,871 --> 01:55:47,711
لا، الكتابة لا تمنح الأهمية
.بل تعكسها
1540
01:55:48,642 --> 01:55:50,067
.لا أعتقد ذلك
1541
01:55:50,395 --> 01:55:52,814
.تدوينهم سيجعلهم أكثر أهمية
1542
01:55:54,312 --> 01:55:56,278
متى أصبحتِ بهذه الحكمة؟
1543
01:55:56,661 --> 01:55:59,260
لطالما كنت حكيمة، لكنكِ
.كنتِ منشغله بملاحظة أخطائي فقط
1544
01:55:59,518 --> 01:56:01,222
.والتي لم تكن موجودة أبدًا بالطبع
1545
01:56:17,951 --> 01:56:21,014
:عزيزتي الآنسه مارتش
لقد قرأت الفصول التي أرسلتيها
1546
01:56:21,271 --> 01:56:24,153
وعلي أن أتفق معك
أنها لاتبدو واعدةً جدًا
1547
01:56:24,336 --> 01:56:29,012
لكن أرجوك قومي بإرسال
المزيد من القصص المنوعه، إذا كان لديك منها
1548
01:56:29,208 --> 01:56:31,510
أو ربما علي القول،
"لو كان بإستطاعة صديقتك"
1549
01:56:32,668 --> 01:56:35,775
أعتذر عن هذه المزحة
.لم أستطع إيقاف نفسي
1550
01:56:36,540 --> 01:56:38,312
.جو تعالي للأسفل
1551
01:56:39,153 --> 01:56:40,629
قادمة
1552
01:56:43,083 --> 01:56:44,417
إنني أتضور جوعًا
1553
01:56:47,028 --> 01:56:48,280
لربما عليك الأنتظار ياجو
1554
01:56:48,280 --> 01:56:49,451
إنني جائعة
1555
01:56:49,940 --> 01:56:51,510
.جو ياعزيزتي لديك ضيف
1556
01:56:51,618 --> 01:56:53,042
لا أعرف أحدًا
1557
01:56:54,034 --> 01:56:55,630
أسف على المقاطعة
1558
01:56:58,107 --> 01:56:59,466
إنه أنت
1559
01:57:12,974 --> 01:57:14,437
مرحبًا
1560
01:57:14,881 --> 01:57:17,417
مرحبًا، أنا جوسفين مارتش، جو
1561
01:57:17,417 --> 01:57:20,015
أهذه أنتي ياجوسفين؟
مرحبًا ،مرحبًا
1562
01:57:20,456 --> 01:57:22,454
هذه كيتي ، وميني
1563
01:57:22,892 --> 01:57:25,645
أرى أنك قد قابلتِ
.بروفيسورنا
1564
01:57:26,186 --> 01:57:27,771
.إنه رجل طموح جدًا
1565
01:57:28,018 --> 01:57:31,690
تقول أمك أنك كاتبة
أنني أكتب يومياتي، كما تعلمين
1566
01:57:32,105 --> 01:57:36,043
يوجد الكثير من الناس
المثيرين للإهتمام، أوربيون ومثقفون
1567
01:57:36,979 --> 01:57:39,920
جو، أتمنى لو أنه لا بأس بذلك
.لقد أخذت عنوانك من السيده كيرك
1568
01:57:40,070 --> 01:57:41,551
من هذا؟ من أنت؟
1569
01:57:41,786 --> 01:57:45,416
أسف جدًا على التطفل
..لكنني كنت قريبًا من هنا و
1570
01:57:46,217 --> 01:57:47,864
لكنني سأذهب -
لا -
1571
01:57:48,272 --> 01:57:50,319
إبقى من فضلك
لدينا الكثير من الغرف الشاغره
1572
01:57:50,319 --> 01:57:51,985
أبإمكان أحدكم أن يخبرني
من هذا الرجل؟
1573
01:57:52,113 --> 01:57:53,626
.لا أريد أن أكون ثقيل الظل
1574
01:57:53,626 --> 01:57:55,930
لا لست كذلك على الإطلاق -
نعم بالتأكيد، من فضلك -
1575
01:57:56,113 --> 01:57:58,906
أنا لوري، من أنت؟ -
أنا فريدريك بير -
1576
01:57:58,906 --> 01:58:01,444
لقد كنا نعيش
.بنفس النُزل
1577
01:58:01,807 --> 01:58:04,453
اوه جو، إنه وسيم للغاية
1578
01:58:13,748 --> 01:58:15,446
أتنوي البقاء في نيويورك؟
1579
01:58:15,562 --> 01:58:19,160
لا، لقد تم منحي
.عضوية بروفيسور في كاليفورنيا
1580
01:58:20,250 --> 01:58:23,029
وليس لدي أي سبب
.للبقاء هنا
1581
01:58:23,941 --> 01:58:26,069
.أعتقدت أنني سأذهب للغرب
1582
01:58:26,367 --> 01:58:30,426
.إنهم أقل تعصبًا حول المهاجرين
1583
01:58:30,751 --> 01:58:32,953
.لربما علي الذهاب للغرب
1584
01:58:32,953 --> 01:58:36,914
أنت لست مهاجرًا
.ربما عليك البقاء في المنزل
1585
01:58:40,010 --> 01:58:41,540
اوه، انا ذاهب
1586
01:58:57,199 --> 01:59:01,351
يالها من آله جميلة
من منكم يستخدمها؟
1587
01:59:01,850 --> 01:59:03,600
لقد كانت أختي ، بيث
1588
01:59:04,154 --> 01:59:05,597
جميعنا نعزف عليه قليلاً
1589
01:59:05,912 --> 01:59:07,674
.لكن لا أحد منا كبراعتها
1590
01:59:07,964 --> 01:59:11,873
إنه لمن الصعب فقدان
الأخت، أنا اسف
1591
01:59:14,052 --> 01:59:16,612
أتعزف؟ -
نعم -
1592
01:59:16,986 --> 01:59:19,136
سنكون سعداء لو أمكنك
.العزف الآن
1593
01:59:19,633 --> 01:59:22,292
هي لن تريد
.أن يُهجر البيانو
1594
01:59:23,313 --> 01:59:25,024
.لم أقصد الأساءة
1595
01:59:25,172 --> 01:59:26,786
لا على الأطلاق
1596
01:59:54,659 --> 01:59:56,465
إنه لمن الجيد مقابلتك -
من الجيد مقابلتك أيضًا -
1597
01:59:56,992 --> 01:59:58,048
وداعًا
1598
01:59:59,617 --> 02:00:01,334
وداعًا لوري -
الوداع -
1599
02:00:03,447 --> 02:00:04,440
.شكرا على كل شيء
1600
02:00:04,440 --> 02:00:05,871
.من الجيد وجودك
1601
02:00:06,175 --> 02:00:10,651
إذا عدتِ لـكليفورنيا
.سأود مقابلتك
1602
02:00:12,853 --> 02:00:15,543
لا أعلم أن كنت
سأفعل، لكن شكرًا لك
1603
02:00:19,455 --> 02:00:21,775
حسنًا ... وداعًا
1604
02:00:24,513 --> 02:00:26,391
وداعًا
1605
02:00:40,114 --> 02:00:41,663
ماذا؟
1606
02:00:41,866 --> 02:00:43,493
لماذا تنظرون لي بهذه الطريقة؟
1607
02:00:43,493 --> 02:00:44,865
ياله من رجلٍ رائع
1608
02:00:44,865 --> 02:00:48,045
،أتمنى لو أنه سيعود
.سيكون صديقًا رائع لي
1609
02:00:48,045 --> 02:00:49,952
أوه يا أبي لم يكن هنا لأجلك
1610
02:00:49,952 --> 02:00:50,846
لا؟
1611
02:00:50,846 --> 02:00:53,932
إنك تحبينه ياجو -
ماذا؟ لا لست كذلك -
1612
02:00:53,932 --> 02:00:55,057
.بلى تفعلين
1613
02:00:55,057 --> 02:00:58,545
أنا بنصف ذكائك
.لكن بإمكاني ملاحظة ذلك بوضوح، إنك تحبينه
1614
02:00:59,013 --> 02:01:01,344
أليست تحبه؟ -
إنه حدس جيد، أنك تحبينه -
1615
02:01:01,344 --> 02:01:04,083
.لم أراك بهذه السعادة من قبل
ماذا قد يكون غير الحب؟
1616
02:01:04,411 --> 02:01:06,345
!يجب عليك اللحاق به
.لوري جهز الأحصنه
1617
02:01:06,345 --> 02:01:07,699
نستطيع إمساكه قبل
.قبل أن يصل للقطار
1618
02:01:07,699 --> 02:01:08,576
سآتي أيضًا -
نعم -
1619
02:01:08,576 --> 02:01:10,612
لا، لن أذهب -
بلى ستفعلين -
1620
02:01:10,753 --> 02:01:12,105
إيمي محقة -
بالضبط -
1621
02:01:12,105 --> 02:01:13,652
لم أتوقع في حياتي
أنني سأجهز عربة
1622
02:01:13,652 --> 02:01:15,630
لمساعدة جو مارتش
للحاق برجل، لكن ذلك يعجبني
1623
02:01:15,630 --> 02:01:16,810
.سينتقل لكلفورنيا
1624
02:01:16,810 --> 02:01:17,738
.لقد كان هذا إختلاقًا
1625
02:01:17,738 --> 02:01:19,828
لقد كان يتوسل
ليجد سببًا للبقاء
1626
02:01:19,828 --> 02:01:21,058
.لكنها تمطر في الخارج
1627
02:01:21,058 --> 02:01:23,952
هذا لا يهم! أبإمكانك القدوم معي
سأحتاج لإصلاحك
1628
02:01:24,653 --> 02:01:28,552
لوري توقف عن الوقوف
هنا وإذهب لتجهيز الأحصنة، شكرًا لك
1629
02:01:35,389 --> 02:01:39,201
لم تسأل مطلقًا
.عن والدتي حتى مع علمك أني رأيتها
1630
02:01:40,049 --> 02:01:42,103
.أفترض أنها لازالت على قيد الحياة
1631
02:01:42,399 --> 02:01:45,625
لكنني أسألك عن والدتك -
ولا أعلم لما تفعلين ذلك -
1632
02:01:45,950 --> 02:01:48,078
.إنك تضيع نقطة الخلاف عمدًا
1633
02:01:48,078 --> 02:01:49,392
.هذا صحيح
1634
02:01:50,467 --> 02:01:52,985
مالذي تريدينه؟ -
ليست لدي أي فكرة -
1635
02:01:53,800 --> 02:01:56,006
أبتاه هل ستقوم بنشر هذا؟ -
مالذي حدث للنساء الصغيرات -
1636
02:01:56,006 --> 02:01:58,111
أخبرني أنك تمتلك باقي
الكتاب
1637
02:01:58,711 --> 02:02:00,294
ماذا؟
1638
02:02:14,174 --> 02:02:15,951
.إنني أقوم بتعديل شعرك فقط
1639
02:02:22,341 --> 02:02:24,182
!أوقف العربة
!أوقف العربة
1640
02:02:24,934 --> 02:02:26,406
حسنًا، إذهبي، إذهبي
1641
02:02:39,183 --> 02:02:42,735
بصراحة، لا أفهم
.لما لم تتزوج من جارها
1642
02:02:43,091 --> 02:02:45,561
.لأن جارها تزوج أختها
1643
02:02:46,677 --> 02:02:48,977
صحيح، صحيح بالطبع
1644
02:02:51,336 --> 02:02:53,106
ومن تزوجت هي؟
1645
02:02:53,106 --> 02:02:55,352
لا أحد، لازالت
.لم تتزوج أي منهما
1646
02:02:56,608 --> 02:02:59,686
لا! لا
1647
02:03:00,111 --> 02:03:01,701
.لن ينفع هذا مطلقًا
1648
02:03:01,701 --> 02:03:03,625
لقد قالت أنها لاتريد
الزواج
1649
02:03:03,625 --> 02:03:05,503
ومن يهتم؟
1650
02:03:05,503 --> 02:03:08,039
الفتيات يردن رؤية النساء
يتزوجن
1651
02:03:08,039 --> 02:03:09,239
لا، هذه ليست النهاية الصحيحة
1652
02:03:09,239 --> 02:03:11,735
النهاية الصحيحة
هي التي ستباع
1653
02:03:13,073 --> 02:03:16,359
ثقي بي، لو كنت تودين
إنهاء كتابك الرائع
1654
02:03:16,359 --> 02:03:19,659
بهذه البطلة الهيروينيه
لا أحد سيشتريه
1655
02:03:19,879 --> 02:03:21,890
.لن يستحق الطباعة
1656
02:03:22,987 --> 02:03:26,925
أعتقد أنه لطالما كان
الزواج عرضًا إقتصاديًا، حتى في القصص
1657
02:03:27,194 --> 02:03:28,871
إنه رومنسي
1658
02:03:28,871 --> 02:03:29,830
إنه جشاعه
1659
02:03:29,830 --> 02:03:32,101
فقط أنهيه بهذه الطريقة، أبإمكانك ذلك؟
1660
02:03:32,252 --> 02:03:33,216
حسنًا
1661
02:03:33,678 --> 02:03:34,648
إذهبي! إذهبي
1662
02:03:34,842 --> 02:03:36,716
قبليه آنسة مارتش
1663
02:04:01,263 --> 02:04:02,787
!جو
1664
02:04:10,578 --> 02:04:12,836
لا أريدك أن ترحل
.أريدك أن تبقى
1665
02:04:12,836 --> 02:04:14,356
حقًا -
نعم -
1666
02:04:14,356 --> 02:04:16,278
إذن لن أغادر أبدًا
.لو كنت تودين ذلك
1667
02:04:16,278 --> 02:04:17,425
لا ، أريدك أن تبقى
1668
02:04:17,425 --> 02:04:18,815
.ليس لدي ما أهبك أياه ياجو
1669
02:04:18,815 --> 02:04:20,205
هذا لايهم
1670
02:04:20,411 --> 02:04:21,757
يداي فارغتان
1671
02:04:22,003 --> 02:04:24,109
أنها ليست فارغه
1672
02:04:31,116 --> 02:04:33,461
أحببته، لقد كان رومنسيًا
1673
02:04:34,426 --> 02:04:37,428
إنه محرك للمشاعر
هذا عاطفي جدًا
1674
02:04:37,886 --> 02:04:38,791
شكرًا لك
1675
02:04:38,791 --> 02:04:40,671
بإمكاننا تسمية هذا الفصل بـ
1676
02:04:42,100 --> 02:04:43,867
"أسفل المظلة"
1677
02:04:44,040 --> 02:04:45,345
هذا جيد -
مثالي -
1678
02:04:45,578 --> 02:04:47,456
.والآن هنالك مسألة العقد
1679
02:04:47,456 --> 02:04:49,932
أنا على أتم الإستعداد
.لأعطيك 5% من العائدات
1680
02:04:49,932 --> 02:04:51,672
إذن سأحصل على 5% من الأرباح؟
1681
02:04:51,850 --> 02:04:54,881
خمسة بالمئة من الأرباح الصافية
.بعد أن أعوضها
1682
02:04:55,870 --> 02:04:57,443
ماذا عن الدفع المسبق؟
1683
02:04:57,738 --> 02:05:00,408
أنا من سيتكلف
.بمخاطر طباعة هذا الكتاب
1684
02:05:01,082 --> 02:05:02,974
نعم ، لكنه كتابي
1685
02:05:02,974 --> 02:05:05,051
وأذا جرى الأمر جيدًا
.جميعنا سنحصل على المال
1686
02:05:05,051 --> 02:05:07,269
وإذا لم يفعل، سأستمر بعملي
1687
02:05:07,269 --> 02:05:08,954
لذا لن أحصل على شيء؟ لو فشل
1688
02:05:08,954 --> 02:05:12,445
لا، سأعطيك خمس مئة
.دولار الآن لشراء الحقوق
1689
02:05:12,698 --> 02:05:13,590
الحقوق؟
1690
02:05:13,620 --> 02:05:15,852
إنها حقوق الطباعة
وماشابهه
1691
02:05:15,952 --> 02:05:18,166
التكملة، والشخصيات للقصص الأخرى
1692
02:05:18,476 --> 02:05:19,752
أسيكون لهذا قيمة؟
1693
02:05:19,852 --> 02:05:22,185
حسنًا، فقط إذا نجح الكتاب
1694
02:05:22,339 --> 02:05:25,280
فهمت، يبدو كشيءٍ
أريد إمتلاكه، كما تعلم
1695
02:05:25,709 --> 02:05:28,486
ألم تقولي أن عائلتك
تحتاج المال على الفور؟
1696
02:05:28,486 --> 02:05:30,923
نعم ، أنهم كذلك
.لهذا أريد دفعًا مسبقًا
1697
02:05:31,210 --> 02:05:34,973
لا ، إنها مخاطرة كبيرة
.سأدفع فقط لأجل الحقوق
1698
02:05:42,242 --> 02:05:45,149
إحتفظي بال500 دولارًا
.وسأحتفظ بحقوق النشر
1699
02:05:46,995 --> 02:05:49,369
.وأريد أيضًا 10% من العائدات
1700
02:05:51,396 --> 02:05:54,408
بنسبة 5.5
.هذا كرمٌ كبير
1701
02:05:55,052 --> 02:05:57,362
تسعة بالمية -
ستة بالميه، وأنتهى الأمر -
1702
02:05:59,490 --> 02:06:02,885
سيد داشوود، إذا كنت سأبيع
الهروين في علاقة زوجية لأجل المال
1703
02:06:02,885 --> 02:06:04,839
.فعلي الحصول على البعض منه
1704
02:06:05,726 --> 02:06:07,399
بنسبة 6.6
1705
02:06:09,081 --> 02:06:10,252
أتفقنا
1706
02:06:10,252 --> 02:06:12,644
أنت لست بحاجة لإتخاذ قرار
.عن حقوق النشر الآن
1707
02:06:12,644 --> 02:06:16,027
لا ، لقد قررت أن
.أمتلك كتابيّ الخاص
1708
02:09:45,100 --> 02:10:02,666
ترجمة : رغـد
@Odaghad01