1 00:00:58,602 --> 00:01:01,646 "Jag har haft många bekymmer"- 2 00:01:01,813 --> 00:01:05,525 -"så jag skriver glada historier." L.M. Alcott. 3 00:01:42,729 --> 00:01:46,650 Ursäkta. Jag skulle till Weekly Volcanos redaktion. 4 00:01:46,858 --> 00:01:48,860 Jag söker mr Dashwood. 5 00:01:51,363 --> 00:01:55,075 En vän har bett mig erbjuda er en novell. 6 00:01:55,242 --> 00:01:57,118 Hon har skrivit den. 7 00:01:57,285 --> 00:02:01,081 -Hon skriver gärna fler. -Så det är inte första försöket? 8 00:02:01,247 --> 00:02:03,917 Nej, hon har medverkat i Olympic och Scandal- 9 00:02:04,084 --> 00:02:07,045 -och fått pris för en novell i Blarneystone Banner. 10 00:02:07,212 --> 00:02:09,214 Ett pris? 11 00:02:10,215 --> 00:02:11,299 Ja. 12 00:02:13,301 --> 00:02:14,427 Sitt. 13 00:02:56,553 --> 00:02:58,137 Vi tar den. 14 00:02:59,556 --> 00:03:00,557 Gör ni? 15 00:03:00,723 --> 00:03:03,309 Med ändringar. Den är för lång. 16 00:03:04,310 --> 00:03:06,312 Men ni har ju strukit... 17 00:03:07,689 --> 00:03:12,360 -Jag lät mina syndare ångra sig. -Inbördeskriget har nyss tagit slut. 18 00:03:12,610 --> 00:03:15,613 Folk vill läsa nåt roligt, inte predikningar. 19 00:03:15,697 --> 00:03:17,949 Moral är svårsålt. 20 00:03:18,116 --> 00:03:20,785 Det ska ni kanske hälsa er "vän". 21 00:03:23,579 --> 00:03:26,290 Vad...får man? Hur...? 22 00:03:26,457 --> 00:03:31,295 Vi betalar 25-30 dollar för sånt här. 20 för den där. 23 00:03:34,507 --> 00:03:36,551 Ni får den. Gör kortningarna. 24 00:03:44,350 --> 00:03:48,855 Ska jag hälsa min vän att ni tar in en till om hon har fler? 25 00:03:49,105 --> 00:03:51,941 Säg åt henne att skriva kortfattat och vågat. 26 00:03:52,150 --> 00:03:56,654 Och om huvudpersonen är flicka, ska det sluta med att hon blir gift. 27 00:03:56,821 --> 00:03:58,906 -Eller dör. Vilket som. -Förlåt? 28 00:03:59,157 --> 00:04:02,660 Vilket namn vill hon sätta ut? 29 00:04:03,786 --> 00:04:08,249 -Inget alls, tack. -Hon gör som hon vill, förstås. 30 00:04:08,374 --> 00:04:09,375 Då så... 31 00:04:10,585 --> 00:04:13,421 Godmorgon, sir. Adjö. 32 00:04:14,338 --> 00:04:15,840 Ja! 33 00:04:41,741 --> 00:04:45,453 UNGA KVINNOR 34 00:04:47,538 --> 00:04:49,582 PENSIONAT 35 00:04:52,752 --> 00:04:55,046 Dig skulle Beth tycka om! 36 00:05:02,511 --> 00:05:07,224 Det är ingen välgörenhetsinrättning. Hyran ska betalas i tid. 37 00:05:13,230 --> 00:05:16,692 -Godmiddag, miss March. -Godmiddag. 38 00:05:24,241 --> 00:05:25,701 Ni brinner... 39 00:05:25,868 --> 00:05:27,244 Tack. 40 00:05:29,914 --> 00:05:31,624 Ni brinner! 41 00:05:34,919 --> 00:05:38,380 -Tack. -Jag gör likadant. Titta. 42 00:05:41,342 --> 00:05:44,178 Kitty och Minny väntar. 43 00:05:44,303 --> 00:05:46,347 -Mina elever... -Ni arbetar jämt. 44 00:05:46,513 --> 00:05:49,808 Ja, pengar är mål och mening för mig...! 45 00:05:50,017 --> 00:05:54,355 Såna bläckfläckar får man inte bara av penningbegär. 46 00:05:54,521 --> 00:06:00,819 Tills min syster Amy gifter sig syndigt rikt försörjer jag familjen. 47 00:06:22,966 --> 00:06:26,178 Dekadenterna har förstört Paris. 48 00:06:26,345 --> 00:06:29,848 Fransyskorna ids knappt borsta håret. 49 00:06:30,015 --> 00:06:34,394 Amy! Jag sa att fransyskorna knappt ids borsta håret. 50 00:06:34,561 --> 00:06:36,980 Just det. Så sant, faster. 51 00:06:37,189 --> 00:06:39,233 Ställ dig inte in. 52 00:06:40,526 --> 00:06:43,237 Vad skriver din besvärliga familj? 53 00:06:43,654 --> 00:06:46,323 Mamma skriver inget om Beth. 54 00:06:47,074 --> 00:06:49,201 Jag borde nog resa hem. 55 00:06:49,409 --> 00:06:53,497 Du kan ändå inget göra. Flickan är sjuk, inte ensam. 56 00:06:53,705 --> 00:06:58,544 Du ska inte åka hem förrän du och Fred Vaughn är förlovade. 57 00:06:58,710 --> 00:07:02,381 Och inte förrän jag slutfört målerilektionerna. 58 00:07:03,840 --> 00:07:05,717 Just det. 59 00:07:07,219 --> 00:07:08,512 Självklart. 60 00:07:15,811 --> 00:07:18,188 Stanna! -Laurie! 61 00:07:18,355 --> 00:07:20,315 -Laurie! Laurie! -Amy! 62 00:07:22,067 --> 00:07:23,151 Amy! 63 00:07:25,362 --> 00:07:26,863 Du har vuxit upp! 64 00:07:27,072 --> 00:07:31,034 -Du skulle ju komma till hotellet. -Jag hittade dig inte. 65 00:07:31,284 --> 00:07:34,746 -Jag kände inte igen denna skönhet. -Sluta. 66 00:07:34,871 --> 00:07:38,709 -Var är din farfar? -I Tyskland, så jag reser ensam. 67 00:07:38,917 --> 00:07:42,087 -Flirtar, spelar, dricker... -Säg inget. 68 00:07:42,295 --> 00:07:46,133 -Jagar du nån flicka genom Europa? -Nej. 69 00:07:48,427 --> 00:07:51,430 Tänk att Jo gav dig korgen. Jag är ledsen. 70 00:07:51,805 --> 00:07:55,183 Var inte det. Det är inte jag. 71 00:07:56,393 --> 00:07:57,602 Amy! 72 00:07:57,727 --> 00:08:00,856 -Amy March! -Min faster. 73 00:08:01,022 --> 00:08:03,233 Kom nu. 74 00:08:03,441 --> 00:08:06,903 -Tant ser strålande ut. -Låt bli! Vi har bråttom. -Kör! 75 00:08:07,070 --> 00:08:10,615 Kom med på nyårsbal! Alla ska dit, Fred med. 76 00:08:10,824 --> 00:08:13,285 Hämta mig på hotell Chavain klockan åtta. 77 00:08:13,410 --> 00:08:17,789 Förresten, Laurie! Kom festklädd! Hög hatt och siden! 78 00:08:17,956 --> 00:08:19,958 Det ska jag! 79 00:08:25,630 --> 00:08:27,591 Det är ju Laurie. 80 00:08:29,050 --> 00:08:30,552 Jag vet. 81 00:08:39,686 --> 00:08:42,731 Arton meter vardera av blått och skärt siden. 82 00:08:42,897 --> 00:08:47,485 Å Meg, det där skulle klä dig. Jag vet en bra sömmerska. 83 00:08:47,652 --> 00:08:50,113 Du blir Concords vackraste unga fru! 84 00:08:50,363 --> 00:08:53,408 John behöver ny rock, barnen behöver kläder... 85 00:08:53,616 --> 00:08:55,660 Och hans fru ny klänning! 86 00:08:55,827 --> 00:08:59,038 Det går inte. Det... Det går bara inte. 87 00:08:59,205 --> 00:09:03,168 Han blir säkert så förtjust att han bortser från utgiften. 88 00:09:04,335 --> 00:09:06,588 Det är kanske inte så farligt... 89 00:09:06,755 --> 00:09:09,799 -Blir det bra med arton meter? -Ja. 90 00:09:09,966 --> 00:09:11,342 Ska bli. 91 00:09:15,805 --> 00:09:18,641 Femtio dollar... Vad tänkte jag på? 92 00:09:25,648 --> 00:09:27,400 Mamma! 93 00:09:29,736 --> 00:09:31,154 Älsklingar... 94 00:09:34,199 --> 00:09:35,867 Spring och lek nu. 95 00:10:05,104 --> 00:10:06,397 Beth! 96 00:10:08,191 --> 00:10:09,275 Beth? 97 00:10:09,484 --> 00:10:13,404 -Där är din väg, rätt ut i väster. -Gott så. 98 00:10:13,571 --> 00:10:19,744 -Ni önskas förnöjsamhet och välgång. -Men till min herre intet svar? 99 00:10:20,453 --> 00:10:24,248 Bliv kvar! Jag ber dig, säg, vad tänker du om mig? 100 00:10:24,457 --> 00:10:29,837 -Ni tänker att ni är ej vad ni är. -Om så är, tänker jag om er detsamma. 101 00:10:29,962 --> 00:10:32,340 Rätt! Jag är ej vad jag är. 102 00:11:05,998 --> 00:11:09,710 Förlåt? Jag talar bara engelska. 103 00:11:09,877 --> 00:11:12,588 -Vad sa ni? -Kom med i dansen! 104 00:12:05,850 --> 00:12:07,935 Jag vet vem jag vill dansa med. 105 00:12:08,060 --> 00:12:09,395 SJU ÅR TIDIGARE 106 00:12:09,645 --> 00:12:11,981 -Du då, Jo? -Jag dansar inte. 107 00:12:12,106 --> 00:12:14,900 Varför får inte alla gå på festen? 108 00:12:15,067 --> 00:12:17,319 Ta dina vanliga skor. 109 00:12:17,486 --> 00:12:19,488 Min näsa är så grov... 110 00:12:19,655 --> 00:12:20,656 Jag tycker om den. 111 00:12:20,823 --> 00:12:24,618 -Nu så, Jo! -Låt bli, jag vill inte se löjlig ut. 112 00:12:24,743 --> 00:12:27,371 Du vore söt om du bara ansträngde dig! 113 00:12:27,579 --> 00:12:31,875 -Jag vill inte gå, bara höra musiken. -Jag sjunger för dig sen. 114 00:12:32,001 --> 00:12:34,795 -Ska tången ryka? -Det är fukten som torkar. 115 00:12:34,962 --> 00:12:39,842 -Det luktar som brända fjädrar. -Nu ska du få se på perfekt lock... 116 00:12:42,469 --> 00:12:43,971 Vad nu...? 117 00:12:44,346 --> 00:12:47,391 -Förlåt, Meg... -Vad har du gjort?! 118 00:12:47,683 --> 00:12:50,060 Förlåt! Du skulle aldrig ha bett mig. 119 00:12:50,269 --> 00:12:55,691 -Marmee! Jag kan inte gå dit så här! -Jodå, du är så fin så. 120 00:12:55,858 --> 00:13:00,070 Stirra inte, ha inte händerna på ryggen, säg inte "prima" hela tiden. 121 00:13:00,237 --> 00:13:02,698 Ta inte i hand, vissla inte... 122 00:13:02,865 --> 00:13:06,577 Meg March, så fin du är! Kom! 123 00:13:08,412 --> 00:13:09,538 Meg... 124 00:13:25,387 --> 00:13:26,430 Tack. 125 00:13:28,432 --> 00:13:30,267 För tidigt. 126 00:13:47,367 --> 00:13:49,411 Förlåt! Jag trodde det var tomt. 127 00:13:49,661 --> 00:13:52,873 -Det gör inget, stanna ni. -Stör jag inte? 128 00:13:53,040 --> 00:13:56,001 Nej, jag känner så få, så jag kände mig utanför. 129 00:13:56,168 --> 00:13:58,045 Samma här. 130 00:13:58,211 --> 00:14:00,255 Det är väl miss March? 131 00:14:00,422 --> 00:14:05,260 -Ja, mr Laurence, men säg bara Jo. -Säg bara Laurie. 132 00:14:10,682 --> 00:14:14,394 -Dansar ni inte? -Jag vet inte hur det går till här. 133 00:14:14,644 --> 00:14:19,065 -Jag har bott i Europa. -Europa? Prima! 134 00:14:19,232 --> 00:14:21,359 Så får jag inte säga... 135 00:14:22,194 --> 00:14:26,198 -För vem? -Meg, min storasyster. Kom. 136 00:14:30,202 --> 00:14:31,995 Där är hon. 137 00:14:33,914 --> 00:14:37,250 -Flickan i lila. -Väldigt söt. 138 00:14:38,168 --> 00:14:42,714 Hon håller efter mig, så att pappa kan vara stolt när han kommer hem. 139 00:14:42,923 --> 00:14:44,257 Var är han? 140 00:14:44,382 --> 00:14:48,220 Han tog värvning i unionsarmén. Jag ville följa med. 141 00:14:48,762 --> 00:14:51,556 Det är så trist att vara flicka. 142 00:14:52,390 --> 00:14:56,144 -Vill du dansa med mig? -Det går inte, för... 143 00:14:56,353 --> 00:14:57,771 Vad då? 144 00:15:00,357 --> 00:15:02,692 -Du skvallrar väl inte? -Nej. 145 00:15:04,110 --> 00:15:09,783 Jag har svett klänningen. Meg sa att jag måste sitta stilla och dölja det. 146 00:15:09,991 --> 00:15:13,119 Skratta, du. Det är komiskt, jag vet. 147 00:15:13,536 --> 00:15:15,705 Jag vet vad vi kan göra. 148 00:16:15,932 --> 00:16:19,018 Min fot. Jag har vrickat den. 149 00:16:19,185 --> 00:16:22,772 -Hur ska jag ta mig hem? -Ta en vagn eller stanna kvar. 150 00:16:22,981 --> 00:16:26,025 -Det blir för dyrt. -Åk med mig. 151 00:16:26,192 --> 00:16:29,570 -Tack, men det går inte för sig. -Jag insisterar. 152 00:16:29,737 --> 00:16:34,575 -Nej. Inte vill ni åka hem så tidigt. -Jag går alltid hem tidigt. 153 00:16:34,784 --> 00:16:36,995 Har du nåt val? 154 00:16:38,246 --> 00:16:41,708 -Jag sa ju att skorna var för små... -Himmel, vad har ni gjort nu? 155 00:16:41,916 --> 00:16:43,793 Hon kan inte gå. 156 00:16:43,960 --> 00:16:48,423 Ni ska ju sova nu. Nåja, hjälp Meg och sen marsch i säng. 157 00:16:48,548 --> 00:16:52,593 -Undan! Meg är en sårad soldat. -Jag vrickade foten. 158 00:16:52,802 --> 00:16:56,097 Du lider verkligen pin för att vara fin. 159 00:16:56,305 --> 00:16:58,975 Hannah! Vi behöver is. 160 00:16:59,392 --> 00:17:01,727 Kom in, bara! 161 00:17:01,936 --> 00:17:05,398 Ursäkta, jag bakar gärna sent om kvällen. 162 00:17:05,565 --> 00:17:08,609 -Bortse från röran, mr Laurence. -Säg Laurie. 163 00:17:09,277 --> 00:17:11,487 -Får jag säga Teddy? -Ja. 164 00:17:11,654 --> 00:17:14,490 Du borde vara med i deras pjäser... 165 00:17:14,657 --> 00:17:15,950 Amy. 166 00:17:16,159 --> 00:17:21,038 Du får slåss med Jo om mansrollerna eller spela flicka. Scones... 167 00:17:21,205 --> 00:17:24,500 Is. -Laurie, behöver du is på vristen? 168 00:17:25,126 --> 00:17:28,838 -Nej tack, ma'am. -Säg mamma eller Marmee. 169 00:17:30,423 --> 00:17:33,426 Tog du de skära skorna i alla fall? 170 00:17:34,385 --> 00:17:36,387 De är ju så söta. 171 00:17:37,430 --> 00:17:43,394 Som att vara en fin dam med vagn och kammarjungfrur som passar upp. 172 00:18:52,379 --> 00:18:54,548 Till författarinnan på vinden: 173 00:18:54,673 --> 00:18:59,470 Ni hade så mycket nöje av pjäsen, så jag ville ge er det här. 174 00:19:00,471 --> 00:19:05,225 En hjälp när ni studerar människors karaktär och målar den med er penna. 175 00:19:05,392 --> 00:19:09,521 Jag läser gärna det ni skriver, om ni har förtroende för mig. 176 00:19:09,730 --> 00:19:14,193 Jag kan utlova ärlighet och allt skarpsinne jag kan uppbåda. 177 00:19:14,360 --> 00:19:16,570 Bästa hälsningar, Friedrich. 178 00:19:38,217 --> 00:19:40,594 -Ett glas, Fred? -Gärna. 179 00:19:48,018 --> 00:19:50,187 Ursäkta mig. 180 00:19:57,152 --> 00:19:58,403 Laurie... 181 00:19:58,987 --> 00:20:01,907 -Amy... -Jag väntade en timme på dig. 182 00:20:03,408 --> 00:20:05,410 Tagen på bar gärning... 183 00:20:09,289 --> 00:20:11,250 Amy, snälla du... 184 00:20:11,416 --> 00:20:15,754 Vill du veta vad jag verkligen tycker om dig? Jag föraktar dig. 185 00:20:15,921 --> 00:20:21,343 Du kunde vara lycklig och göra gott, men är hållningslös och olycklig. 186 00:20:21,510 --> 00:20:24,596 -Intressant! -Själviska vill tala om sig själva... 187 00:20:24,805 --> 00:20:28,433 Du är självisk, du som är rik, begåvad, vacker och frisk! 188 00:20:28,600 --> 00:20:31,395 -Vacker? -Det tyckte du om, va? 189 00:20:31,561 --> 00:20:35,649 Du har fått så mycket, men du slösar bort det! 190 00:20:35,899 --> 00:20:38,443 Jag ska uppföra mig, sankta Amy. 191 00:20:38,610 --> 00:20:41,905 -Skäms du inte över den handen? -Nej. 192 00:20:42,072 --> 00:20:45,492 Den har aldrig uträttat nåt. Och ringen är urlöjlig! 193 00:20:45,700 --> 00:20:47,327 Jo har gett mig den. 194 00:20:49,121 --> 00:20:53,875 Jag tycker synd om dig. Men du borde bära besvikelsen värdigare. 195 00:20:54,126 --> 00:20:56,711 Du får nog känna detsamma en dag. 196 00:20:56,878 --> 00:21:00,674 Jag skulle försöka bli högaktad om jag inte kunde bli älskad. 197 00:21:00,799 --> 00:21:04,469 Vad har du uträttat på sistone då, o stora artiste? 198 00:21:05,512 --> 00:21:08,473 Fantiserat om Fred Vaughns förmögenhet? 199 00:21:08,682 --> 00:21:11,184 Fred Vaughn, mina damer och herrar! 200 00:21:19,317 --> 00:21:22,571 Fred... Jag ber om ursäkt. 201 00:21:38,044 --> 00:21:40,171 Det där är bara noveller. 202 00:21:43,383 --> 00:21:46,177 Men jag skriver på en roman. 203 00:21:46,344 --> 00:21:50,557 Och romanen...skulle bli så här? 204 00:21:50,765 --> 00:21:53,643 Ja, så här långt. 205 00:21:53,852 --> 00:21:56,646 Med såna här intriger? 206 00:21:56,855 --> 00:22:00,817 -Dueller, mord och... -Det säljer ju. 207 00:22:00,984 --> 00:22:05,697 -Varför inte skriva under eget namn? -Det skulle mamma ogilla. 208 00:22:06,489 --> 00:22:11,619 Det är för blodigt. Jag vill bidra med pengarna, inte oroa henne. 209 00:22:22,172 --> 00:22:24,507 Jag tycker inte om dem. 210 00:22:26,843 --> 00:22:28,511 Ärligt talat. 211 00:22:29,179 --> 00:22:32,265 Jag tycker att de inte är bra. 212 00:22:38,438 --> 00:22:39,647 Men.... 213 00:22:43,818 --> 00:22:48,907 ...de har ju publicerats och folk har alltid sagt att jag har talang. 214 00:22:49,073 --> 00:22:54,245 Jag tycker också att du har talang. Det är därför jag är så rättfram. 215 00:22:56,414 --> 00:22:59,792 Jag har inte råd att leva på beröm. 216 00:22:59,959 --> 00:23:01,753 Är du arg? 217 00:23:01,919 --> 00:23:05,381 Ja, du sa ju att du inte tycker om det jag skriver. 218 00:23:05,548 --> 00:23:09,427 -Jag trodde du ville ha ärlighet. -Ja, det vill jag. 219 00:23:10,470 --> 00:23:13,514 Har ingen sagt så här förut? 220 00:23:14,223 --> 00:23:16,059 Jo, refuserad har jag blivit... 221 00:23:16,225 --> 00:23:20,480 Men tar nån dig på allvar och pratar om ditt arbete? 222 00:23:20,605 --> 00:23:23,483 Är du nåt slags högsta smakdomare? 223 00:23:23,608 --> 00:23:26,319 -Nej... -Varför beter du dig så då? 224 00:23:26,486 --> 00:23:28,404 Din reaktion tyder på... 225 00:23:28,571 --> 00:23:33,993 ...att du är en dryg skrytmåns! Shakespeare skrev för massorna. 226 00:23:34,118 --> 00:23:38,122 Shakespeare blev stor för att han smög in poesi i populära verk. 227 00:23:38,247 --> 00:23:41,793 -Nu är jag ingen Shakespeare... -Och vi har en redan. 228 00:23:42,001 --> 00:23:45,004 Om du vet så bra, varför skriver du inte själv? 229 00:23:45,171 --> 00:23:48,674 Jag är ingen författare. Jag har inte din begåvning. 230 00:23:48,883 --> 00:23:49,967 Nej, just det! 231 00:23:50,259 --> 00:23:56,015 Du är kritiker, men författare blir du aldrig. Du blir bortglömd! 232 00:23:56,182 --> 00:23:57,516 Säkert. 233 00:23:57,683 --> 00:24:00,019 Men jag... 234 00:24:01,604 --> 00:24:04,106 Ingen ska glömma Jo March. 235 00:24:07,985 --> 00:24:11,113 -Det kan jag tro. -Hör här... 236 00:24:11,280 --> 00:24:14,325 Vi är inte vänner. Du är inte min vän. 237 00:24:15,326 --> 00:24:21,415 Jag vill inte ha ditt omdöme, för jag tycker inte om dig! 238 00:24:41,185 --> 00:24:44,980 -Josephine, det här kom i dag. -Tack. 239 00:24:48,442 --> 00:24:52,488 Kom hem snarast. Beth har blivit sämre. Mamma. 240 00:24:54,406 --> 00:24:56,075 Beth... 241 00:25:38,867 --> 00:25:41,245 God jul, världen. 242 00:25:46,041 --> 00:25:48,210 God jul! 243 00:25:48,377 --> 00:25:49,795 God jul! 244 00:25:50,212 --> 00:25:52,798 -Vi har varit uppe i timmar! -Vad skriver du på? 245 00:25:53,006 --> 00:25:58,095 -Vår pjäs om hämnd. Gift! -Nej, inget gift. Det är jul. 246 00:25:58,262 --> 00:26:02,307 -Det blir ingen jul utan julklappar. -Hemskt att vara fattig. 247 00:26:02,474 --> 00:26:06,353 -Vissa har mycket, andra ingenting. -Vi har mamma och pappa och varann. 248 00:26:06,520 --> 00:26:09,690 Pappa har vi inte förrän kriget är slut. 249 00:26:09,940 --> 00:26:13,527 Å, den som hade pengar och tjänare! 250 00:26:13,652 --> 00:26:18,365 Du kan bli skådespelerska. De är inte fallna kvinnor allihop. 251 00:26:18,532 --> 00:26:24,413 Jag vill bli konstnär i Paris och bli världens bästa målarinna! 252 00:26:24,621 --> 00:26:30,127 -Du vill väl bli författarinna, Jo? -Ja, men det låter så krasst. 253 00:26:30,252 --> 00:26:34,089 Jag önskar bara att få vara tillsammans hela familjen. 254 00:26:34,256 --> 00:26:35,799 Beth är perfekt... 255 00:26:36,049 --> 00:26:37,759 Musiken då? 256 00:26:37,968 --> 00:26:41,471 -Jag vill bara spela här hemma. -Nöj dig inte med det. 257 00:26:41,638 --> 00:26:45,809 Mamma föreslog en jul utan julklappar för att männen sliter ont i armén. 258 00:26:45,892 --> 00:26:51,982 -Vi kan uppoffra oss, med glädje. -Spela inte mamma nu. 259 00:26:52,149 --> 00:26:57,112 Men Jo! Så där gör bara pojkar. Jag avskyr oartiga, okvinnliga flickor. 260 00:26:57,279 --> 00:27:02,617 -Jag avskyr tillgjorda jäntungar! -Min näsa! Den är ju redan ful! 261 00:27:04,369 --> 00:27:08,832 Ni struntar väl i mig, men ska mamma hitta er så här? 262 00:27:08,999 --> 00:27:12,878 -Inte struntar vi i Hannah! -Hannah är mer familj än vår faster. 263 00:27:13,045 --> 00:27:14,379 Var är Marmee? 264 00:27:14,629 --> 00:27:19,259 Vet inte. Det kom en tiggare som hon följde med ut. 265 00:27:19,384 --> 00:27:22,053 Måste hon jämt hjälpa folk? 266 00:27:22,220 --> 00:27:25,515 Min docka Joanna och jag är väldigt hungriga. 267 00:27:25,682 --> 00:27:29,186 Jag har skrivit om pjäsen lite. Amy, hämta kostymerna. 268 00:27:29,352 --> 00:27:34,608 Jag har gjort en krona och målat ett par skor. Hon blir som en prinsessa! 269 00:27:34,774 --> 00:27:38,236 -Jag har skrivit en sorgsen melodi. -Meg, nya repliker. 270 00:27:38,403 --> 00:27:42,365 Hur kan du skriva så bra, Jo? Du är en riktig Shakespeare. 271 00:27:42,657 --> 00:27:46,620 Vi repeterar svimningsscenen. Du är stel som en eldgaffel. 272 00:27:46,786 --> 00:27:51,666 Jag har aldrig sett nån svimma och vill inte få en massa blåmärken. 273 00:27:51,791 --> 00:27:58,840 Jag sjunker graciöst ned i en stol, även om Hugo hotar mig med pistol. 274 00:27:59,257 --> 00:28:00,550 -Hannah...? -Nej. 275 00:28:00,717 --> 00:28:04,262 -Jag sa ju inget... -Jag spelar inte med. 276 00:28:13,730 --> 00:28:17,317 Knäböj där. 277 00:28:17,484 --> 00:28:22,614 Jag vill inte. Då kommer ju ingen att titta på oss. 278 00:28:22,781 --> 00:28:27,243 -Jag bestämmer. -Jag tycker att Meg borde regissera. 279 00:28:31,873 --> 00:28:33,416 God jul! 280 00:28:33,583 --> 00:28:38,338 -Marmee! God jul! -Jag är glad att ni har så roligt. 281 00:28:39,297 --> 00:28:42,842 Jo, du ser trött ut. Har du suttit uppe och skrivit? 282 00:28:43,009 --> 00:28:45,637 Amy, ge mig en kyss. 283 00:28:45,804 --> 00:28:47,222 Hur mår ni? 284 00:28:47,430 --> 00:28:51,559 -Jag är så hungrig! -Hungrig som en varg! 285 00:28:53,478 --> 00:28:55,021 Vad då? 286 00:28:56,022 --> 00:28:57,899 Vad är det? 287 00:28:58,107 --> 00:29:00,485 Den fattiga mrs Hummel bor i närheten. 288 00:29:00,819 --> 00:29:05,865 Hennes fem barn delar säng för att slippa frysa, och har inget att äta. 289 00:29:06,074 --> 00:29:09,577 Flickor, ger ni dem er frukost i julklapp? 290 00:29:14,415 --> 00:29:17,543 För att pappa skulle vilja det? 291 00:29:17,752 --> 00:29:19,212 Ja. 292 00:29:29,889 --> 00:29:31,265 Tack. 293 00:29:31,557 --> 00:29:36,104 -Tack, mr Laurence, för inbjudan. -För all del. 294 00:29:40,692 --> 00:29:45,988 Kanske ni kunde undervisa min sonson i både gott uppförande och matematik. 295 00:30:20,231 --> 00:30:23,192 Mein Gott, här kommer änglarna... 296 00:30:25,736 --> 00:30:31,701 God dag! Jag är tillbaka. Vi tog med mat, filtar och tröjor. 297 00:30:31,868 --> 00:30:35,246 Och medicin. Det här är mina flickor. 298 00:30:35,580 --> 00:30:38,082 Hälsa nu. 299 00:30:38,833 --> 00:30:41,377 Flickor, packa upp maten. 300 00:31:14,910 --> 00:31:16,871 Är det feer? 301 00:31:16,996 --> 00:31:19,540 -Jultomten. -Nej, faster. 302 00:31:19,749 --> 00:31:23,377 -Mr Laurence har skickat det. -Pojken Laurences farfar? 303 00:31:23,544 --> 00:31:27,965 -Varför det? -För att ni gav bort er julfrukost. 304 00:31:28,132 --> 00:31:30,926 Jag som trodde han var en gammal girigbuk. 305 00:31:31,135 --> 00:31:34,263 Det var säkert Laurie som bad honom. 306 00:31:34,430 --> 00:31:39,185 -Vi borde bekanta oss med honom. -Pojkar skrämmer mig. Huset med. 307 00:31:39,435 --> 00:31:43,522 Mr Laurence gjorde sin son arvlös när han rymde med en italienska. 308 00:31:43,731 --> 00:31:48,527 Nu är sonsonen föräldralös och sitter instängd i huset med sin informator. 309 00:31:48,694 --> 00:31:55,242 Det är en vänlig man som redan mist sin dotter. Nu är sonen borta också. 310 00:31:55,451 --> 00:31:59,830 -Visst verkar Laurie romantisk? -Du känner väl inte honom. 311 00:31:59,997 --> 00:32:04,376 Festmåltiden är inte min förtjänst men jag har en överraskning. 312 00:32:04,585 --> 00:32:06,670 -Ett brev! -Från pappa! 313 00:32:06,837 --> 00:32:10,716 -Den som fick kriga! -Vi vill inte mista vår enda bror. 314 00:32:10,883 --> 00:32:12,801 Säkert gräsligt att bo i tält... 315 00:32:12,968 --> 00:32:15,095 -Nu grinar Jo. -Än sen? 316 00:32:15,429 --> 00:32:19,350 -Kommer han hem? -Han stannar så länge han kan. 317 00:32:19,516 --> 00:32:23,854 Vi ska inte be honom komma hem förrän han kan undvaras. 318 00:32:24,646 --> 00:32:26,940 "Hälsa dem och kyss dem från mig." 319 00:32:27,107 --> 00:32:30,819 "Jag tänker på dem, ber för dem om kvällarna"- 320 00:32:30,986 --> 00:32:34,156 -"och finner tröst i deras tillgivenhet." 321 00:32:34,323 --> 00:32:37,993 "Ett år känns som en mycket lång tid." 322 00:32:38,160 --> 00:32:41,038 "Men påminn dem om att arbeta hårt"- 323 00:32:41,205 --> 00:32:45,000 -"så att den svåra tiden inte varit förgäves." 324 00:32:45,667 --> 00:32:49,213 "Jag vet att de kommer att vara snälla mot dig"- 325 00:32:49,463 --> 00:32:51,715 -"troget göra sin plikt"... 326 00:32:52,758 --> 00:32:55,260 ..."modigt bekämpa sina inre fiender"... 327 00:32:56,386 --> 00:32:59,014 ..."och övervinna sig själva." 328 00:32:59,181 --> 00:33:02,184 "Häxans förbannelse" av Jo March. 329 00:33:02,351 --> 00:33:06,480 Häll nu fart och styrka i 330 00:33:06,647 --> 00:33:08,190 "När jag kommer hem"... 331 00:33:08,398 --> 00:33:10,525 Hör min melodi! 332 00:33:10,651 --> 00:33:15,822 ..."kan jag älska dem än mer och vara stoltare än någonsin"... 333 00:33:17,282 --> 00:33:20,327 ..."över mina unga kvinnor." 334 00:33:20,494 --> 00:33:21,912 Brava! 335 00:33:27,125 --> 00:33:30,712 Ursäkta mig. Fröken ska av här. 336 00:33:30,879 --> 00:33:32,547 Tack. 337 00:33:32,923 --> 00:33:35,050 Åkt? Varför det? 338 00:33:35,258 --> 00:33:37,302 Vet inte. 339 00:33:37,511 --> 00:33:41,306 -Men skulle hon komma tillbaka? -Inte vet jag, professorn. 340 00:33:41,556 --> 00:33:44,893 Sitt inte bara där, gå och damma. 341 00:33:45,060 --> 00:33:49,606 Och flickorna då? Hon var den bästa lärarinnan de haft. 342 00:34:00,992 --> 00:34:04,204 Det blir svårt att återgå till vardagen. 343 00:34:04,454 --> 00:34:09,835 -Å, om det vore jul varenda dag! -Otacksamma slynor är vad vi är. 344 00:34:10,001 --> 00:34:13,004 -Säg inte så fula ord! -Starka ord betyder något. 345 00:34:13,171 --> 00:34:16,174 Jag får gå till skolan utan nån lime. 346 00:34:16,341 --> 00:34:20,512 Alla byter syltad lime med varann och jag är skyldig de andra massor. 347 00:34:20,679 --> 00:34:23,390 -Räcker det här? -Tack, Meg! 348 00:34:23,598 --> 00:34:27,143 Jag vet hur det är att känna sig underlägsen. 349 00:34:27,352 --> 00:34:29,771 Nu kan jag bli skuldfri. 350 00:34:29,896 --> 00:34:34,192 Jag är glad att jag slipper gå i skolan med alla flickor. 351 00:34:34,401 --> 00:34:41,366 Beth, gör dina läxor i matematik och rättstavning. Jag rättar dem sen. 352 00:35:02,595 --> 00:35:04,347 -Josephine! -Ja. 353 00:35:05,890 --> 00:35:07,976 -Josephine! -Här är jag. 354 00:35:08,893 --> 00:35:14,315 -Varför slutade du läsa ur Belsham? -Förlåt. Jag ska fortsätta. 355 00:35:15,859 --> 00:35:21,072 Tänk dig för. En dag behöver du mig och önskar att du uppfört dig bättre. 356 00:35:21,239 --> 00:35:26,369 Tack för platsen och all vänlighet, men jag ämnar reda mig själv. 357 00:35:26,578 --> 00:35:28,329 Seså... 358 00:35:28,538 --> 00:35:32,208 Ingen reder sig själv. Inte fullt ut. 359 00:35:32,375 --> 00:35:34,961 Särskilt inte en kvinna. Du måste bli bra gift. 360 00:35:35,170 --> 00:35:38,381 -Men faster är ju inte gift. -För att jag är rik. 361 00:35:38,590 --> 00:35:43,136 Och jag höll hårt i mina pengar, till skillnad från din pappa. 362 00:35:43,303 --> 00:35:47,181 -Kan man bara vara ogift som rik? -Ja. 363 00:35:47,348 --> 00:35:51,019 -Det finns få sätt att försörja sig. -Det stämmer inte. 364 00:35:51,185 --> 00:35:55,064 Du kunde inrätta en bordell. Eller bli skådespelerska. 365 00:35:55,231 --> 00:35:57,233 Ungefär samma sak... 366 00:35:57,400 --> 00:36:03,489 För övrigt har du rätt. Få sätt för kvinnor. Så du borde lyssna på mig. 367 00:36:03,656 --> 00:36:04,907 Så jag blir gift. 368 00:36:05,074 --> 00:36:09,287 Nej! Så att du får det bättre än din stackars mamma. 369 00:36:09,495 --> 00:36:13,666 -Marmee älskar sin tillvaro. -Du vet inte vad hon älskar. 370 00:36:14,751 --> 00:36:19,547 Din pappa brydde sig mer om frigivna slavars barn än sina egna. 371 00:36:19,714 --> 00:36:24,427 -Ja, men det var rätt. -Man kan ha rätt och vara dåraktig. 372 00:36:24,594 --> 00:36:28,639 -Det tycker inte jag. -Du har inte betalt för att tycka. 373 00:36:33,686 --> 00:36:37,565 Jag vet att du inte bryr dig om giftermål nu. 374 00:36:38,900 --> 00:36:41,277 Jag klandrar dig inte. 375 00:36:42,528 --> 00:36:48,409 Men jag ska fara till Europa en gång till och behöver en sällskapsdam. 376 00:36:48,534 --> 00:36:50,995 Vill du vara den som jag tar med? 377 00:36:51,204 --> 00:36:53,164 Gärna! 378 00:36:53,372 --> 00:36:55,208 Läs då! 379 00:36:55,416 --> 00:36:57,960 Och snoka inte runt. 380 00:36:58,085 --> 00:37:01,255 Jag tycker inte om folk som snokar. 381 00:37:02,757 --> 00:37:05,384 -President Lincoln. -Nej, pappa strider på hans sida. 382 00:37:05,593 --> 00:37:09,430 Min pappa tycker att de borde få behålla sina slavar. 383 00:37:09,597 --> 00:37:14,018 -Det är ju omoraliskt. -Alla tjänade på det. Er familj med. 384 00:37:14,226 --> 00:37:18,022 -Varför ska bara Södern straffas? -Vi kanske borde straffas allihop. 385 00:37:18,356 --> 00:37:20,733 Rita mr Davis nu. 386 00:37:22,902 --> 00:37:27,365 -Jag vet inte... -Vi stryker skulden, du får fem lime. 387 00:37:44,840 --> 00:37:46,175 Miss March... 388 00:37:49,053 --> 00:37:50,096 Sätt dig. 389 00:37:51,680 --> 00:37:53,933 Sätt dig, Laurie. 390 00:37:54,100 --> 00:38:00,147 Att få läsa latin är en förmån. Och jag har inte råd att mista platsen. 391 00:38:00,314 --> 00:38:04,235 Det är en flicka där ute... Jo, mr Brooke. 392 00:38:04,401 --> 00:38:05,903 Nej. 393 00:38:13,410 --> 00:38:15,996 En flicka... 394 00:38:17,581 --> 00:38:20,709 -Hallå! Har du gjort dig illa? -Jag heter Amy. 395 00:38:21,001 --> 00:38:24,964 -Jag heter Laurie. -Jag vet. Du gav min syster skjuts. 396 00:38:25,172 --> 00:38:29,969 Jag skulle aldrig ha vrickat foten, för jag har nätta små fötter. 397 00:38:30,094 --> 00:38:34,807 Men nu kan jag inte gå hem, för jag är i sån knipa. 398 00:38:35,099 --> 00:38:39,395 Titta! Mr Davis slog mig. 399 00:38:41,981 --> 00:38:45,526 Den här tavlan vill jag ha! 400 00:38:45,734 --> 00:38:48,112 -Amy, är du här? -Min hand, titta! 401 00:38:48,278 --> 00:38:49,738 Flott...! 402 00:38:49,905 --> 00:38:51,156 Det gör ont! 403 00:38:51,323 --> 00:38:55,452 -Du måste vara världens lyckligaste! -Man kan inte leva enbart på böcker. 404 00:38:55,619 --> 00:38:58,580 -Vad gjorde du? -Inget. Jag ritade bara. 405 00:38:58,789 --> 00:39:03,210 -Nej, dra på trissor...! -Det är farfar. Är du rädd för honom? 406 00:39:03,377 --> 00:39:07,256 Nej då. Barsk typ, men min morfar var stiligare. 407 00:39:07,423 --> 00:39:09,258 Jo, man jämför inte så där. 408 00:39:09,383 --> 00:39:14,388 -Så han är stiligare? -Nej, ni är faktiskt mycket stilig... 409 00:39:14,555 --> 00:39:19,184 Jag kände din morfar. Du har samma livfullhet. 410 00:39:19,393 --> 00:39:21,770 Jaså... Tack, sir. 411 00:39:24,189 --> 00:39:27,818 -Du ska inte gå kvar i den skolan. -Bra, för läraren är så enfaldig. 412 00:39:27,985 --> 00:39:31,363 -Jo får undervisa dig. -Jag undervisar ju Beth. 413 00:39:31,530 --> 00:39:34,491 Ja, kvinnor bör undervisas i hemmet. 414 00:39:34,700 --> 00:39:38,412 -Bara för att flickskolor är dåliga. -Just det. 415 00:39:38,537 --> 00:39:42,874 -Hoppas eleverna slutar och han dör! -Du gjorde fel. 416 00:39:43,041 --> 00:39:45,419 Jag ritade bara en teckning! 417 00:39:45,586 --> 00:39:49,006 Tack för att du tog hand om Amy. 418 00:39:49,172 --> 00:39:53,051 -Flickorna hittar ofta på rackartyg. -Jag med. 419 00:39:53,176 --> 00:39:58,140 -Kom till oss, så tar vi hand om dig. -Kom när ni vill. Ta med Beth också. 420 00:39:58,307 --> 00:40:01,476 -Hon skulle älska flygeln! -Den stillsamma flickan? 421 00:40:01,601 --> 00:40:05,564 -Just det. -Hon får gärna spela på vår flygel. 422 00:40:05,689 --> 00:40:09,234 -Låna gärna böcker. -Får jag titta på tavlorna? 423 00:40:09,443 --> 00:40:12,279 Det finns också ett förtjusande växthus! 424 00:40:12,487 --> 00:40:13,488 Vi ska gå nu. 425 00:40:13,655 --> 00:40:16,491 Jag tar den här. 426 00:40:16,700 --> 00:40:19,953 Jag tar med mig den här om det går bra. 427 00:40:20,912 --> 00:40:23,790 -Tack för hjälpen med handen! -Tack! Adjö! 428 00:40:27,335 --> 00:40:29,254 Miss Meg! 429 00:40:29,421 --> 00:40:32,007 Ni glömde handsken... 430 00:40:38,889 --> 00:40:43,185 Jaha... Återgå till arbetet. 431 00:40:59,201 --> 00:41:01,536 Ordning! Ordning! 432 00:41:02,370 --> 00:41:03,538 Ordning! 433 00:41:03,705 --> 00:41:07,042 En ny pjäs av miss Jo March- 434 00:41:07,167 --> 00:41:10,253 -uppförs på Barnville Theatre om några veckor. 435 00:41:10,378 --> 00:41:15,842 Den kommer att överträffa allt som setts på den amerikanska scenen. 436 00:41:16,051 --> 00:41:20,805 Huvudrollen spelas av den stora skådespelerskan miss Meg March. 437 00:41:21,890 --> 00:41:23,558 Bravo, bravo! 438 00:41:23,725 --> 00:41:26,895 Veckorapport. Meg: Bra. Jo: Dåligt. 439 00:41:27,020 --> 00:41:30,648 Beth: Mycket bra. Amy: Medelmåttigt. 440 00:41:30,857 --> 00:41:34,402 -Bra gjort, mina herrar! -Utmärkt. 441 00:41:35,278 --> 00:41:40,116 Herr ordförande, mina herrar - jag föreslår inval av en ny medlem. 442 00:41:40,283 --> 00:41:43,411 En som skulle bli djupt, djupt tacksam- 443 00:41:43,578 --> 00:41:48,416 -och ha utomordentligt mycket att tillföra klubbens goda stämning. 444 00:41:48,583 --> 00:41:50,960 Jag föreslår... 445 00:41:51,419 --> 00:41:54,339 ...mr Theodore Laurence! 446 00:41:55,465 --> 00:41:58,885 -Absolut inte. -Vi kan väl välja in honom? 447 00:41:59,052 --> 00:42:03,097 -Han är ju pojke. -Inga pojkar. Det här är en damklubb. 448 00:42:03,264 --> 00:42:08,019 Jag är för. Även om vi är rädda. Det är ju Laurie. 449 00:42:08,228 --> 00:42:12,815 -Det kommer att förändra allt. -Omröstning! Rösta ja! 450 00:42:12,982 --> 00:42:15,276 -Upp med handen. Det är ju Laurie. -Ja! 451 00:42:15,652 --> 00:42:18,321 Och på tal om det... 452 00:42:19,113 --> 00:42:23,993 Mina damer! Det var min plan, jag tar på mig skulden. 453 00:42:24,160 --> 00:42:26,704 Jo gav vika först efter mycket lirkande. 454 00:42:26,955 --> 00:42:32,710 Jag vill bara säga, som ett ringa bevis på min tacksamhet... 455 00:42:35,755 --> 00:42:40,134 För att skapa vänskapsförbindelser mellan angränsande nationer- 456 00:42:40,301 --> 00:42:43,262 -vill jag överlämna dessa nycklar- 457 00:42:43,429 --> 00:42:48,267 -till ett litet postkontor jag har byggt i skogen vid dammen. 458 00:42:48,393 --> 00:42:53,940 Ja, fyra nycklar. Till dig, sötnos. Till Meg. Till dig. 459 00:42:54,148 --> 00:42:55,149 Tack! 460 00:42:55,316 --> 00:43:00,238 Till mig. Jag tackar för vänligheten och intar min plats som klubbmedlem! 461 00:43:31,352 --> 00:43:32,353 Hallå! 462 00:43:32,520 --> 00:43:33,771 Jo! 463 00:43:39,277 --> 00:43:41,487 Daisy och Demi! 464 00:43:41,654 --> 00:43:43,990 Vad ni har vuxit! 465 00:43:44,949 --> 00:43:47,743 -Om du var här och undervisade dem... -Jag är här nu. 466 00:43:47,952 --> 00:43:54,000 Skönt att du är hemma! Beth har nog känt sig ensam, fast hon inget sagt. 467 00:43:54,125 --> 00:43:57,545 -Var är Beth? -På övervåningen. Å, Jo... 468 00:43:58,879 --> 00:44:03,426 Vi trodde att hon var bättre, men febern hade försvagat hennes hjärta. 469 00:44:03,592 --> 00:44:07,596 -Här. Sök upp en bra läkare. -Du behöver pengarna i New York. 470 00:44:07,763 --> 00:44:12,393 Nej, jag ska inte tillbaka. Jag tänker ta med henne till havet. 471 00:44:15,146 --> 00:44:17,398 När kommer Amy hem? 472 00:44:17,606 --> 00:44:20,860 -Vi ville inte oroa henne. -Vet hon inget? 473 00:44:23,070 --> 00:44:28,409 Beth vill inte att vi berättar det. Hon vill inte förstöra Amys resa. 474 00:44:31,620 --> 00:44:34,790 Amy får jämt slippa allt svårt... 475 00:44:34,999 --> 00:44:37,668 Var inte arg på din syster. 476 00:44:45,467 --> 00:44:47,636 Jag hittar den inte. 477 00:44:47,845 --> 00:44:52,224 -Marmee, har du sett min handske? -När hade du den senast? 478 00:44:53,309 --> 00:44:56,312 Jo! Var är du? 479 00:44:56,478 --> 00:44:59,940 Jag hittar inte handsken. Vi kommer för sent. 480 00:45:00,149 --> 00:45:02,401 -Vart ska ni? -Du är inte bjuden. 481 00:45:02,568 --> 00:45:06,196 -Ni ska förstås ut med Laurie. -Ja. Sluta bråka nu. 482 00:45:06,363 --> 00:45:10,117 -Har du biljetterna? -Ni ska på teater! 483 00:45:10,242 --> 00:45:12,995 -Får jag följa med? -Du är inte bjuden. 484 00:45:13,203 --> 00:45:15,497 Du får inte följa med, så sluta tjata. 485 00:45:15,664 --> 00:45:20,711 Jag får aldrig gå nånstans! Beth bara spelar, jag är så ensam... 486 00:45:20,878 --> 00:45:23,881 -Jag kan lära dig lite... -Nej, jag vill gå på teatern! 487 00:45:24,089 --> 00:45:26,800 Du ska väl inte tränga dig på! 488 00:45:26,967 --> 00:45:30,304 -Vi får redan dras med mr Brooke. -Jag tycker om honom. 489 00:45:30,512 --> 00:45:33,098 -Jag betalar själv... -Du får inte följa med. 490 00:45:33,265 --> 00:45:36,101 Jo har rätt. Nästa gång. 491 00:45:36,226 --> 00:45:39,438 -Sluta dalta, Meg. -Snälla ni! Snälla! 492 00:45:39,605 --> 00:45:44,526 Det här ska du få ångra, Jo March! 493 00:45:47,529 --> 00:45:49,948 Sluta glo! 494 00:46:31,657 --> 00:46:33,158 TILL PAPPA 495 00:46:44,127 --> 00:46:45,587 Aj! Jo...! 496 00:46:45,837 --> 00:46:47,381 Skådespelerskan var... 497 00:46:48,882 --> 00:46:50,425 ...mycket bra, ja. 498 00:47:09,528 --> 00:47:10,904 Adjö! 499 00:47:11,071 --> 00:47:15,700 -Å, jag älskar teater! -Du spelar mycket bättre. 500 00:47:15,909 --> 00:47:19,871 -Men hon var en skicklig svimmerska. -Hur lyckades hon blekna så där? 501 00:47:20,080 --> 00:47:24,209 -Mr Brooke är så inställsam. -Han var väldigt belevad. 502 00:47:24,376 --> 00:47:26,836 Jag ska bara skriva ner en idé. 503 00:47:32,842 --> 00:47:35,178 -Vad är din favoritögonfärg? -Lila. 504 00:47:35,345 --> 00:47:39,266 Mr Brooke har blå, och verkar så mogen... 505 00:47:39,432 --> 00:47:41,351 Har nån tagit min roman? 506 00:47:41,893 --> 00:47:44,437 -Nej. -Nej, hur så? 507 00:47:54,280 --> 00:47:57,200 -Amy, du har den. -Nej. 508 00:47:57,367 --> 00:48:00,453 -Du ljuger. -Nej, jag vet inte var den är... 509 00:48:00,662 --> 00:48:02,163 Säg nu! 510 00:48:02,330 --> 00:48:04,374 Jag har bränt upp den! 511 00:48:04,541 --> 00:48:09,629 Jag har bränt upp din bok! Jag sa ju att du skulle få ångra dig! 512 00:48:22,016 --> 00:48:24,018 Förlåt, Jo. 513 00:48:25,019 --> 00:48:26,438 Amy... 514 00:48:32,152 --> 00:48:35,113 Det enda du bryr dig om är ditt skrivande. 515 00:48:35,321 --> 00:48:40,618 Om jag förstört en klänning hade du inte brytt dig. Jag ville såra dig. 516 00:48:42,579 --> 00:48:45,498 Men jag är väldigt ledsen för det nu. 517 00:48:46,833 --> 00:48:47,834 Jo... 518 00:48:48,626 --> 00:48:51,045 Låt inte solen gå ner över din vrede. 519 00:48:51,170 --> 00:48:54,674 Förlåt henne. Hjälp varandra. 520 00:48:55,300 --> 00:48:58,344 Så kan ni börja om i morgon. 521 00:48:59,220 --> 00:49:01,931 Hon förtjänar inte min förlåtelse. 522 00:49:02,140 --> 00:49:04,767 Jag kommer att hata henne för evigt! 523 00:49:36,841 --> 00:49:40,595 God morgon! Sista skridskovädret! Hämta skridskorna. 524 00:49:40,803 --> 00:49:44,348 Jo, du lovade mig förut att jag skulle få följa med! 525 00:49:46,225 --> 00:49:48,436 Ska hon vara sån här nu? 526 00:49:49,479 --> 00:49:54,066 -Det var så smärtsamt för henne. -Finns det inget jag kan göra? 527 00:49:55,943 --> 00:50:00,239 Gå efter henne. Säg inget förrän hon blivit på gott humör av Laurie. 528 00:50:00,448 --> 00:50:04,785 Sen säger du något vänligt, så blir ni säkert goda vänner igen. 529 00:50:05,203 --> 00:50:11,542 Jo, vänta! Jag följer med! Du sa att jag skulle få det förra gången! 530 00:50:14,003 --> 00:50:16,380 Jo! Laurie! Vänta! 531 00:50:17,340 --> 00:50:18,549 Vänta! 532 00:50:19,759 --> 00:50:20,760 Jo! 533 00:50:21,177 --> 00:50:24,180 Håll dig nära kanten, isen är inte säker mitt i. 534 00:50:24,388 --> 00:50:25,473 Jo! 535 00:50:29,769 --> 00:50:31,395 Jag kommer! 536 00:50:36,734 --> 00:50:37,818 Jo! 537 00:50:39,904 --> 00:50:41,405 Jo, kom! 538 00:50:46,619 --> 00:50:47,870 Vänta! 539 00:50:55,586 --> 00:50:56,837 Jo! 540 00:51:06,722 --> 00:51:08,808 -Gick det bra? -Ja. 541 00:51:08,974 --> 00:51:10,184 Hjälp! 542 00:51:10,434 --> 00:51:11,769 Amy! 543 00:51:12,061 --> 00:51:14,271 Kom, Jo! 544 00:51:15,397 --> 00:51:16,440 Jo! 545 00:51:18,067 --> 00:51:20,319 Hämta en gren! 546 00:51:20,903 --> 00:51:21,862 Jo! 547 00:51:22,029 --> 00:51:23,822 Amy! 548 00:51:24,907 --> 00:51:27,952 -Jag kan inte andas! -Hjälp mig dra. 549 00:51:28,160 --> 00:51:29,954 Ta tag i grenen! 550 00:51:41,382 --> 00:51:43,884 Förlåt mig. Å, lilla syster... 551 00:51:49,014 --> 00:51:51,183 Hon sover. 552 00:51:53,560 --> 00:51:56,855 Om hon hade dött hade det varit mitt fel. 553 00:51:57,022 --> 00:52:03,237 Hon klarar sig. Doktorn trodde inte att hon skulle bli förkyld ens. 554 00:52:04,613 --> 00:52:07,199 Vad är det för fel på mig? 555 00:52:07,324 --> 00:52:13,080 Jag har haft så många goda föresatser och gråtit över mina synder, men... 556 00:52:14,873 --> 00:52:17,459 Det verkar inte hjälpa. 557 00:52:19,044 --> 00:52:21,797 När jag blir arg... 558 00:52:21,922 --> 00:52:26,677 ...blir jag så rasande att jag gärna skulle göra nån illa och njuta. 559 00:52:26,844 --> 00:52:29,012 Du påminner om mig. 560 00:52:30,931 --> 00:52:33,475 Men du blir ju aldrig arg. 561 00:52:33,642 --> 00:52:36,395 Jag blir arg nästan varje dag. 562 00:52:37,437 --> 00:52:38,689 Blir du? 563 00:52:39,565 --> 00:52:42,776 Jag är inte tålmodig av naturen. 564 00:52:42,943 --> 00:52:46,196 Men efter nästan 40 års ansträngningar- 565 00:52:46,405 --> 00:52:50,701 -börjar jag lära mig att inte låta humöret ta överhanden. 566 00:52:52,286 --> 00:52:54,830 Då ska jag göra likadant. 567 00:52:55,998 --> 00:52:59,001 Hoppas att du lyckas bättre än jag. 568 00:53:01,295 --> 00:53:05,674 En del naturer är för ädla att tygla- 569 00:53:05,841 --> 00:53:08,552 -och för stolta att böja. 570 00:53:28,905 --> 00:53:30,031 Jo... 571 00:53:30,824 --> 00:53:33,118 Beth, älskade vän! 572 00:53:35,787 --> 00:53:41,042 -Du hade inte behövt komma. -Jag borde aldrig ha rest. Här. 573 00:53:41,918 --> 00:53:43,920 Drick lite vatten. 574 00:53:46,798 --> 00:53:49,384 Så fint att se dig. 575 00:53:49,593 --> 00:53:52,470 Vi ska till havet, så att du blir frisk igen. 576 00:53:52,637 --> 00:53:56,391 Du ska vara uppe och dansa när Amy kommer hem. 577 00:53:56,600 --> 00:53:59,144 -Hon avbryter väl inte sin resa? -Nej då. 578 00:53:59,352 --> 00:54:02,981 Bra. Vad skriver hon? 579 00:54:03,148 --> 00:54:07,402 Att Laurie är där. Jag är glad att han är hos henne. 580 00:54:08,028 --> 00:54:10,280 Han svarar inte på mina brev. 581 00:54:11,573 --> 00:54:13,825 Saknar du honom? 582 00:54:14,451 --> 00:54:16,494 Jag saknar allting. 583 00:54:17,787 --> 00:54:19,289 Jag vet. 584 00:54:22,709 --> 00:54:25,795 -Skynda er! Meg blir borta en vecka. -Vi kommer! 585 00:54:25,920 --> 00:54:30,175 Du får hålla ett öga på Meg, så att hon inte blir kär. 586 00:54:30,342 --> 00:54:34,054 Tänk att Annie bjöd mig på debutant-bal Tack för att jag får åka. 587 00:54:34,220 --> 00:54:37,182 Var bara dig själv. 588 00:54:37,349 --> 00:54:39,851 Och bär det här på balen. 589 00:54:40,060 --> 00:54:42,645 Varför vänta med smycken tills man är gift? 590 00:54:42,812 --> 00:54:47,108 Vackra saker ska man glädjas åt. 591 00:54:47,317 --> 00:54:50,445 Ja, vackra saker ska man glädjas åt. 592 00:54:51,488 --> 00:54:53,531 Den som fick följa med på bal! 593 00:54:53,740 --> 00:54:56,868 Är det bra att hon åker i väg så här? 594 00:54:57,035 --> 00:55:00,288 Flickor måste få se sig om lite i världen. 595 00:55:00,413 --> 00:55:03,041 -Glöm oss inte. -Det är bara en vecka. 596 00:55:03,208 --> 00:55:06,628 Så vackert! Det skulle vara fint på mig. 597 00:55:06,794 --> 00:55:08,755 Hon behöver anständiga skor. 598 00:55:08,922 --> 00:55:11,549 Tack för att jag får låna vagnen! 599 00:55:11,758 --> 00:55:14,844 -Hur ska jag kunna återgälda det? -Struntprat. 600 00:55:16,387 --> 00:55:22,769 Jo, en sak... Min dotters flygel står och tar skada när ingen använder den. 601 00:55:22,936 --> 00:55:26,648 Vill nån av er flickor komma och spela? 602 00:55:26,814 --> 00:55:31,319 Bara så att den håller ton. Om ingen vill gör det inget. 603 00:55:31,486 --> 00:55:35,698 Men de vill. Väldigt, väldigt gärna. 604 00:55:36,616 --> 00:55:40,328 -Den musikaliska flickan. -Jag älskar musik. 605 00:55:40,536 --> 00:55:43,873 Jag kommer gärna, bara jag inte stör någon. 606 00:55:44,040 --> 00:55:45,750 Inte en själ. 607 00:55:50,088 --> 00:55:53,007 -Får jag låna dina hårband? -Nej. 608 00:55:53,466 --> 00:55:56,469 Adjö! Ha så roligt! 609 00:55:56,594 --> 00:56:00,723 Gå inte och bli gift, Meg! Bli inte förälskad! 610 00:56:22,745 --> 00:56:23,996 Tack. 611 00:56:47,478 --> 00:56:50,147 Så roligt det ska bli i kväll! 612 00:56:55,569 --> 00:56:58,489 -Vad ska du ha på dig, Meg? -Den här. 613 00:56:58,698 --> 00:57:00,950 Kan du sända bud hem efter en annan? 614 00:57:01,033 --> 00:57:02,201 Jag har ingen annan. 615 00:57:02,326 --> 00:57:05,162 Har du bara en? Så lustigt! 616 00:57:05,329 --> 00:57:09,542 Du behöver inte skicka bud, Daisy. Jag tänkte säga Daisy. 617 00:57:09,709 --> 00:57:14,004 Jag har en skär klänning, den kan du väl bära för att glädja mig? 618 00:57:14,171 --> 00:57:16,674 -Om det går bra. -Ja visst. 619 00:57:54,086 --> 00:57:56,755 Alla älskar dig, Daisy. Behåll klänningen. 620 00:57:56,922 --> 00:58:00,426 -Inte kan jag det! -Jo, du måste. 621 00:58:03,804 --> 00:58:05,431 Ha så roligt, lilla Daisy. 622 00:58:05,598 --> 00:58:08,142 Laurie! Inte visste jag att du skulle komma. 623 00:58:08,309 --> 00:58:11,437 -Det skulle bli en överraskning. -Underbart! 624 00:58:12,896 --> 00:58:16,775 -Varför kallar de dig Daisy? -Det är deras smeknamn på mig. 625 00:58:18,110 --> 00:58:22,865 -Meg duger väl bra. -Det är som att spela en roll... 626 00:58:23,032 --> 00:58:25,326 ...och vara Daisy ett litet tag. 627 00:58:29,538 --> 00:58:31,582 Vad skulle Jo säga? 628 00:58:35,711 --> 00:58:39,381 Inte skulle du gifta dig med nån av herrarna här? 629 00:58:40,507 --> 00:58:42,217 Jo, kanske. 630 00:58:42,926 --> 00:58:44,553 Du får huvudvärk i morgon. 631 00:58:50,350 --> 00:58:51,894 Tycker du att jag är fin? 632 00:58:52,060 --> 00:58:53,645 Nej, det tycker jag inte. 633 00:58:54,521 --> 00:58:58,192 -Varför inte? -Jag ogillar bjäfs och krafs. 634 00:58:59,401 --> 00:59:01,403 Vad du är oförskämd! 635 01:00:33,245 --> 01:00:35,247 Förlåt. Vi kan väl dansa. 636 01:00:36,039 --> 01:00:40,919 -Det blir nog obehagligt för dig. -Jag ogillar din klänning, men... 637 01:00:41,419 --> 01:00:43,546 ...du ser strålande ut. 638 01:00:45,590 --> 01:00:47,884 -Tycker du? -Ja. 639 01:00:51,721 --> 01:00:56,851 Jag vet att det är fånigt, men säg inget till Jo. Låt mig få ha roligt. 640 01:00:56,977 --> 01:01:00,146 Sen ska jag sköta mig resten av livet. 641 01:01:31,928 --> 01:01:33,263 Förlåt, John. 642 01:01:34,430 --> 01:01:38,017 Sidentyget var min första riktigt onödiga utgift. 643 01:01:40,353 --> 01:01:42,689 Femtio dollar är förstås mycket- 644 01:01:42,856 --> 01:01:46,860 -men jag antar att det inte är för mycket för en klänning... 645 01:01:46,985 --> 01:01:50,029 ...med tanke på garnering och allt. 646 01:01:54,242 --> 01:01:56,744 Det är ingen klänning ännu. 647 01:01:59,247 --> 01:02:01,499 Det var bara tyget. 648 01:02:05,461 --> 01:02:07,046 Jag förstår. 649 01:02:08,047 --> 01:02:09,799 Jag vet att du är arg. 650 01:02:09,966 --> 01:02:15,722 Men jag kan inte stå emot när Sallie köper allt hon vill och ömkar mig. 651 01:02:17,098 --> 01:02:20,643 Jag försöker vara förnöjsam, men det är svårt. 652 01:02:21,477 --> 01:02:24,355 Och jag är trött på att vara fattig. 653 01:02:26,691 --> 01:02:28,443 Jag var rädd för det här. 654 01:02:29,652 --> 01:02:32,947 -Jag gör mitt bästa, Meg. -Å, John... 655 01:02:33,114 --> 01:02:38,911 Min älskade vän som arbetar så hårt! Så otacksamt och elakt av mig. 656 01:02:40,079 --> 01:02:43,207 -Hur kunde jag säga så? -Du kanske menade det. 657 01:02:43,332 --> 01:02:47,462 Nej, det gjorde jag inte! Vi ska se till att du får din rock också. 658 01:02:47,628 --> 01:02:50,548 Sen blir vi bra stiliga, båda två. 659 01:02:50,715 --> 01:02:53,384 Jag har inte råd, kära du. 660 01:02:53,551 --> 01:02:55,970 -John... -Jag måste i säng nu. 661 01:02:56,596 --> 01:02:57,763 John... 662 01:03:00,474 --> 01:03:06,189 Jag beklagar verkligen att du får vara utan så många vackra ting... 663 01:03:06,480 --> 01:03:10,776 ...och att du är gift med en som inte kan ge dig sånt. 664 01:03:21,621 --> 01:03:24,290 -God dag, Amy. -Jag vill inte träffa dig. 665 01:03:24,498 --> 01:03:28,502 -Var inte arg på mig. Förlåt mig. -Har du druckit nu igen? 666 01:03:28,711 --> 01:03:32,840 -Varför är du så hård mot mig? -Någon måste vara det. 667 01:03:33,758 --> 01:03:36,844 När ska du måla ditt storverk, Rafaella? 668 01:03:37,094 --> 01:03:40,389 -Aldrig. -Aldrig? Vad menar du? 669 01:03:40,723 --> 01:03:45,227 Jag är misslyckad. Jo är författare i New York och jag är misslyckad. 670 01:03:45,436 --> 01:03:47,480 Stora ord vid 20 år... 671 01:03:47,646 --> 01:03:51,484 Rom tog ur mig fåfängan och Paris sa mig att jag aldrig blir nåt geni. 672 01:03:51,692 --> 01:03:56,238 -Så jag ger upp konstnärsdrömmarna. -Men du har ju talang och energi... 673 01:03:56,405 --> 01:04:01,118 Talang är inte geni. Ingen energi i världen kan ändra på det. 674 01:04:01,285 --> 01:04:06,332 Jag vill bli stor - eller inget alls. Banal målarkludd vill jag inte bli- 675 01:04:06,499 --> 01:04:08,793 -så nu ger jag upp. 676 01:04:13,297 --> 01:04:17,426 Vilka kvinnor får förresten vara med i geniernas klubb? 677 01:04:19,887 --> 01:04:22,181 Systrarna Brontë? 678 01:04:22,306 --> 01:04:26,310 Bara de? Och vilka utropar folk till genier? 679 01:04:26,894 --> 01:04:30,147 -Männen, väl. -De bekämpar konkurrensen. 680 01:04:30,314 --> 01:04:34,985 -Tveksamt om det muntrar upp... -Blev du uppmuntrad? 681 01:04:35,152 --> 01:04:38,155 Jag tror att oavsett mitt kön- 682 01:04:38,322 --> 01:04:41,158 -så har jag medelmåttig talang. 683 01:04:47,414 --> 01:04:51,502 Får jag be att ditt sista porträtt blir av mig? 684 01:04:51,669 --> 01:04:55,673 Nu när du gett upp dina dåraktiga konstnärsdrömmar... 685 01:04:55,798 --> 01:04:57,633 ...vad ska du göra? 686 01:04:57,758 --> 01:05:01,845 Putsa upp andra talanger och bli en prydnad för sällskapslivet. 687 01:05:02,513 --> 01:05:05,099 Där kommer väl Fred Vaughn in i bilden. 688 01:05:05,265 --> 01:05:08,519 -Retas inte! -Jag nämnde honom bara. 689 01:05:08,727 --> 01:05:11,397 -Du är inte förlovad, hoppas jag. -Nej. 690 01:05:14,108 --> 01:05:17,569 Men du blir det om han går ned på knä? 691 01:05:18,946 --> 01:05:20,697 Troligen, ja. 692 01:05:21,532 --> 01:05:24,368 Han är rik. Rikare än du, till och med. 693 01:05:24,535 --> 01:05:30,833 Pengar behövs, men konstigt att höra det av en av din mammas flickor... 694 01:05:32,960 --> 01:05:36,213 Jag har alltid siktat på ett rikt gifte. Varför skämmas? 695 01:05:36,338 --> 01:05:39,299 Bara du älskar honom, så. 696 01:05:39,466 --> 01:05:44,346 Jag anser att vi har makt över vem vi älskar. Det är inget som bara händer. 697 01:05:44,513 --> 01:05:46,348 Poeterna håller kanske inte med. 698 01:05:46,515 --> 01:05:50,310 Jag är ingen poet. Jag är bara kvinna. 699 01:05:52,020 --> 01:05:55,649 Och som kvinna kan jag inte tjäna egna pengar. 700 01:05:56,608 --> 01:06:00,946 Inte nog för att försörja mig eller hjälpa familjen. 701 01:06:01,154 --> 01:06:06,410 Även om jag hade egna pengar, skulle de bli min makes när vi gifte oss. 702 01:06:06,576 --> 01:06:10,706 Våra barn skulle vara hans, inte mina. Hans egendom. 703 01:06:10,831 --> 01:06:15,961 Så påstå inte att äktenskapet inte är en affärsuppgörelse, för det är det. 704 01:06:17,546 --> 01:06:21,842 Kanske inte för dig, men för mig är det absolut så. 705 01:06:23,510 --> 01:06:26,555 Nu kommer Fred. Kan du knäppa upp? 706 01:06:44,281 --> 01:06:45,365 Tack. 707 01:06:52,706 --> 01:06:56,459 -Hur ser jag ut? -Vacker. 708 01:06:59,671 --> 01:07:01,673 Du är vacker. 709 01:07:10,974 --> 01:07:14,227 Fred! Jag har saknat dig. 710 01:07:33,163 --> 01:07:36,583 Fred Vaughn och hans syster Kate. Mr Brooke känner ni. 711 01:07:36,791 --> 01:07:39,002 Meg, Amy, Beth och Jo. 712 01:07:39,210 --> 01:07:42,088 -Angenämt. -Så elegant. 713 01:07:42,547 --> 01:07:46,885 Amy March. Lägg det på minnet, en dag ska jag leta upp er i London. 714 01:07:47,052 --> 01:07:48,470 Det ska jag. 715 01:08:18,833 --> 01:08:21,377 -Jag vet nåt som inte du vet! -Få höra! 716 01:08:21,544 --> 01:08:24,130 Har Meg kanske förlagt en handske? 717 01:08:25,048 --> 01:08:27,592 -Mr Brooke har den! -Ja. Jag har sett den. 718 01:08:27,759 --> 01:08:30,553 -Var då? -I hans ficka. Romantiskt, va! 719 01:08:30,720 --> 01:08:32,639 -Nej, rysligt. -Blir du inte glad? 720 01:08:32,972 --> 01:08:36,142 Att nån vill ta Meg ifrån oss? Nej tack! 721 01:08:36,726 --> 01:08:40,188 -Vänta bara tills nån tar dig! -Det vill jag allt se. 722 01:08:40,438 --> 01:08:43,066 Jag vill också se det! 723 01:08:48,905 --> 01:08:51,908 "Vi kunde aldrig ha älskat jorden så"- 724 01:08:52,075 --> 01:08:54,619 -"om vi inte hade upplevt vår barndom där." 725 01:08:55,036 --> 01:08:59,707 "Om det inte varit den jord där samma blommor sköt upp igen varje vår"- 726 01:08:59,874 --> 01:09:03,586 -"som vi brukat plocka med våra små fingrar." 727 01:09:03,753 --> 01:09:06,923 "Vilken nyhet går upp mot den ljuva enformighet"... 728 01:09:07,423 --> 01:09:11,886 ..."där allt är välkänt och älskat, just för att det är välkänt." 729 01:09:13,054 --> 01:09:14,806 Vackert, va? 730 01:09:15,765 --> 01:09:20,228 Jag älskar när du läser högt, men vill helst höra dina egna historier. 731 01:09:20,436 --> 01:09:23,731 -Jag har inga nya historier. -Varför inte? 732 01:09:27,610 --> 01:09:30,029 Jag har inte skrivit några. 733 01:09:30,196 --> 01:09:33,991 Du har ju papper och penna. Skriv nåt. 734 01:09:35,493 --> 01:09:37,328 Jag kan inte. 735 01:09:37,995 --> 01:09:41,082 Jag tror inte att jag kan längre. 736 01:09:41,249 --> 01:09:42,667 Varför inte? 737 01:09:42,833 --> 01:09:47,630 Ingen är intresserad av att höra vad jag har att berätta. 738 01:09:47,755 --> 01:09:50,383 Skriv något åt mig. 739 01:09:51,509 --> 01:09:55,888 Du är ju författarinna. Det var du redan innan du fick betalt. 740 01:09:56,013 --> 01:09:59,141 Jag är svårt sjuk, så du måste lyda. 741 01:10:00,810 --> 01:10:05,606 Gör så som Marmee har lärt oss. Gör det för nån annans skull. 742 01:10:06,607 --> 01:10:08,734 Om ni ska till Vermont- 743 01:10:08,901 --> 01:10:13,489 -så kan en mrs Sewall i New Hampshire ge er mat och husrum. 744 01:10:13,656 --> 01:10:14,657 Varsågod. 745 01:10:14,990 --> 01:10:17,368 Gå hem till flickorna. Jag tar över. 746 01:10:17,535 --> 01:10:22,039 Nej, jag stannar. Jag har skämts över mitt hemland hela livet. 747 01:10:22,164 --> 01:10:25,334 Ni kan gott fortsätta skämmas. 748 01:10:25,501 --> 01:10:27,169 Det gör jag. 749 01:10:34,093 --> 01:10:36,345 -God dag, sir. -God dag, ma'am. 750 01:10:36,762 --> 01:10:38,848 Har ni söner i armén? 751 01:10:39,723 --> 01:10:41,183 Ja. Fyra. 752 01:10:41,433 --> 01:10:45,688 Men två har stupat och en sitter fången. 753 01:10:45,855 --> 01:10:50,234 Jag ska till den fjärde som ligger på sjukhus i Washington. 754 01:10:51,986 --> 01:10:54,613 Ni har gjort mycket för ert land. 755 01:10:55,197 --> 01:11:00,578 Jag skulle strida själv om jag dög nåt till, men jag skänker mina söner. 756 01:11:03,831 --> 01:11:06,834 Ni ska få en filt... 757 01:11:11,171 --> 01:11:13,090 ...som värmer. 758 01:11:17,303 --> 01:11:19,972 Tack. Gud signe er. 759 01:11:20,139 --> 01:11:21,265 Mrs March! 760 01:11:22,474 --> 01:11:24,768 Telegram från Washington. 761 01:11:25,144 --> 01:11:29,023 -Har Jo kommit tillbaka från faster? -Nej, inte än. 762 01:11:29,189 --> 01:11:33,819 -Ett par skor till. -Jag får inte missa sista tåget... 763 01:11:33,986 --> 01:11:36,989 Hämtade du pappas nattskjortor? 764 01:11:37,114 --> 01:11:41,827 -Kan jag göra nåt för dig, Beth? -Tack för att du finns här hos oss. 765 01:11:41,994 --> 01:11:45,164 Säg till om ni behöver mer hjälp. 766 01:11:45,330 --> 01:11:48,500 Jag tittar till flickorna varje dag. 767 01:11:48,625 --> 01:11:52,546 -Tack för allt. -Jag ber för er makes tillfrisknande. 768 01:11:52,713 --> 01:11:56,258 -Här är linne. Och medicinen? -Nedpackad. 769 01:11:57,759 --> 01:12:00,220 Jag kan eskortera er mor. 770 01:12:00,387 --> 01:12:04,933 Jag ska ändå till Washington för mr Laurences räkning. 771 01:12:06,685 --> 01:12:08,353 Tack! 772 01:12:10,480 --> 01:12:13,275 Hannah sköter allt när jag är borta. 773 01:12:13,483 --> 01:12:17,112 Kom ihåg att titta in hos familjen Hummel. 774 01:12:17,321 --> 01:12:19,698 Räcker det till tågbiljetten? 775 01:12:19,865 --> 01:12:23,285 25 dollar? Olikt faster att vara så generös. 776 01:12:23,535 --> 01:12:26,705 -Jag kunde inte med att gå dit. -Hur fick du pengar? 777 01:12:26,872 --> 01:12:29,166 Jag sålde nåt som var mitt. 778 01:12:29,291 --> 01:12:31,543 -Jo! -Ditt hår! 779 01:12:31,710 --> 01:12:33,670 Du ser ut som en pojke. 780 01:12:33,837 --> 01:12:37,799 Det avgör inte nationens öde, så sluta jämra er. 781 01:12:37,966 --> 01:12:40,594 Jag är så stolt över att du är min dotter! 782 01:12:40,719 --> 01:12:44,931 Jag ville göra nåt för pappa. Och det är nyttigt för min fåfänga. 783 01:12:45,098 --> 01:12:47,601 -Klipp dig aldrig. -Det där var inte bra... 784 01:12:47,768 --> 01:12:48,977 Teddy... 785 01:12:50,687 --> 01:12:51,813 Jo... 786 01:12:53,774 --> 01:12:58,987 Jag älskar er så. Var snälla mot varann, be för pappas tillfrisknande. 787 01:12:59,154 --> 01:13:02,949 Jag kommer tillbaka så fort jag kan. Älskade flickor. 788 01:13:09,915 --> 01:13:11,083 Jo... 789 01:13:13,126 --> 01:13:15,587 Vad är det? Är det pappa? 790 01:13:15,796 --> 01:13:17,172 Nej. 791 01:13:18,048 --> 01:13:20,258 Det är håret! 792 01:13:24,888 --> 01:13:29,226 -Jag skulle känna likadant. -Jag vet. 793 01:13:33,104 --> 01:13:37,025 -När ska du tillbaka till din farfar? -Väldigt snart. 794 01:13:38,068 --> 01:13:41,613 -Som du sagt många gånger. -Kortfattade svar är smidigast. 795 01:13:41,821 --> 01:13:45,283 Han väntar dig, så varför far du inte? 796 01:13:45,408 --> 01:13:49,496 -Allmän hållningslöshet, väl. -Eller lättja. 797 01:13:49,663 --> 01:13:54,584 Jag plågar honom bara. Jag kan gott plåga dig lite till, det tål du. 798 01:13:54,751 --> 01:13:58,296 -Jag tror att du mår bra av det. -Sluta. 799 01:14:02,509 --> 01:14:04,969 -Vad håller du på med? -Tittar på dig. 800 01:14:05,136 --> 01:14:07,847 Jag menar vad du tänker göra. 801 01:14:08,014 --> 01:14:11,810 I livet? Jag har skrivit på en opera med mig som huvudperson. 802 01:14:12,018 --> 01:14:14,270 Slöseri med tid. 803 01:14:14,479 --> 01:14:17,232 Vad tycker du att jag ska göra? 804 01:14:25,865 --> 01:14:28,952 Arbeta hos din farfar och bli något. 805 01:14:29,119 --> 01:14:31,454 Nu är du osportslig. 806 01:14:36,751 --> 01:14:38,086 Här. 807 01:14:42,382 --> 01:14:44,175 Väldigt bra. 808 01:14:45,760 --> 01:14:47,720 När ritade du den här? 809 01:14:48,555 --> 01:14:50,557 Den där dagen på stranden. 810 01:14:51,933 --> 01:14:55,061 -Första gången jag träffade Fred. -Just det. 811 01:15:00,900 --> 01:15:02,777 Vad gör han? 812 01:15:04,988 --> 01:15:09,158 Han är i London i affärer. Han kommer tillbaka om några veckor. 813 01:15:26,843 --> 01:15:28,469 Gift dig inte med honom. 814 01:15:30,096 --> 01:15:31,347 Va...? 815 01:15:34,517 --> 01:15:37,145 Gift dig inte med honom. 816 01:15:37,895 --> 01:15:40,106 Hur så? 817 01:15:40,273 --> 01:15:42,358 Det vet du. 818 01:15:45,445 --> 01:15:46,779 Nej. 819 01:15:46,988 --> 01:15:48,322 -Nej... -Jo. 820 01:15:48,448 --> 01:15:50,491 Varför inte? 821 01:15:50,616 --> 01:15:53,161 -Nu är du elak. -Hur då? 822 01:15:54,162 --> 01:15:58,040 Jag har alltid varit näst bäst efter Jo. 823 01:15:58,583 --> 01:16:04,297 Och jag vill inte bli den du väljer när du inte kan få henne. Jag vägrar. 824 01:16:07,800 --> 01:16:11,345 Inte när jag har älskat dig hela livet. 825 01:16:24,817 --> 01:16:28,946 Jag gjuter av foten, så att Laurie påminns om mina fina fötter. 826 01:16:29,196 --> 01:16:33,159 Mr Brooke skriver att pappa är svag, men på bättringsvägen. 827 01:16:34,201 --> 01:16:38,456 Han skriver också att mamma är bästa tänkbara sköterska. 828 01:16:38,581 --> 01:16:42,168 -Om breven ändå vore från mamma... -Jag är tacksam för alla brev. 829 01:16:42,376 --> 01:16:47,631 -Djuplila passar nog mr Laurence. -Ja, och mönstret är så raffinerat. 830 01:16:47,798 --> 01:16:51,927 Jag måste ju tacka för att jag får spela på hans flygel. 831 01:16:52,053 --> 01:16:55,139 -Jag går och handlar. -Jo, kan du skaffa ved? 832 01:16:55,347 --> 01:17:01,187 -Ni har inte varit hos Hummels. -Vi har knappt mat åt oss själva. 833 01:17:01,395 --> 01:17:04,607 -Marmee sa ju... -Vi hinner inte göra allt hon sa. 834 01:17:04,774 --> 01:17:08,611 Jag får jämt gå dit själv. 835 01:17:08,736 --> 01:17:12,656 -Vi ska gå dit. -Det är flera veckor sen sist. 836 01:17:12,823 --> 01:17:15,159 Foten har fastnat! 837 01:17:15,367 --> 01:17:19,371 Sluta skratta, Jo! -Jag får inte loss den! 838 01:17:20,289 --> 01:17:22,249 Då går jag själv. 839 01:17:25,252 --> 01:17:27,671 God dag. Till mr Laurence. 840 01:17:39,642 --> 01:17:41,602 Hon kommer. 841 01:17:50,819 --> 01:17:52,696 Titta, vad du fått... 842 01:17:52,863 --> 01:17:55,616 -Ett brev från den gamle herrn. -Öppna! 843 01:17:56,450 --> 01:17:58,035 Titta, Beth! 844 01:18:02,623 --> 01:18:04,875 Läs du. Jag kan inte. 845 01:18:06,043 --> 01:18:09,963 "Miss Beth March, jag har ägt många par tofflor"- 846 01:18:10,130 --> 01:18:16,303 -"men inga har passat så bra som era. De ska påminna om sin givarinna." 847 01:18:16,470 --> 01:18:19,640 "Jag hoppas att ni vill ta emot denna gåva." 848 01:18:19,807 --> 01:18:24,144 "Er tacksamme vän och ödmjuke tjänare, James Laurence." 849 01:18:24,394 --> 01:18:26,563 "Ödmjuke tjänare"...! 850 01:18:26,730 --> 01:18:32,569 -Visst är det fint? -Alldeles blankt! Och guld runtom! 851 01:18:32,778 --> 01:18:35,531 -Vacker handstil. -En låda... 852 01:18:48,043 --> 01:18:51,463 Jag ville tacka för... 853 01:19:02,724 --> 01:19:07,271 Du påminner så starkt om min lilla flicka. 854 01:19:10,857 --> 01:19:14,945 Pianot är ditt. Du borde ha fått det för längesen. 855 01:19:15,112 --> 01:19:16,571 Tack. 856 01:19:17,906 --> 01:19:19,700 Mitt barn... 857 01:19:20,617 --> 01:19:22,953 Du är ju brännhet. 858 01:19:23,537 --> 01:19:26,331 I familjen Hummel är de väldigt sjuka. 859 01:19:36,174 --> 01:19:39,386 -Hon vilar. -Kan jag göra något? 860 01:19:39,594 --> 01:19:42,222 -Vad är det? -Scharlakansfeber. 861 01:19:42,431 --> 01:19:45,016 Hos familjen Hummel har minstingen dött. 862 01:19:45,142 --> 01:19:48,520 -Har ni haft sjukdomen? -Meg och jag, inte Amy. 863 01:19:48,687 --> 01:19:51,523 -Då måste hon skickas bort. -Jag vill inte! 864 01:19:51,690 --> 01:19:55,569 -Till faster, kanske. -Jag tycker inte om faster! 865 01:19:55,735 --> 01:20:00,657 -Ska vi skicka efter mamma? -Nej, vi ska inte oroa henne. 866 01:20:00,782 --> 01:20:04,244 Vi sköter henne, så frisknar hon till. 867 01:20:04,870 --> 01:20:06,580 Det gör hon. 868 01:20:08,164 --> 01:20:12,210 "Postkontoret i skogen var en prima inrättning"- 869 01:20:12,335 --> 01:20:15,505 -"där allt möjligt passerade igenom." 870 01:20:15,672 --> 01:20:19,342 "Poesi och pickels, noter och pepparkakor." 871 01:20:19,509 --> 01:20:23,597 "Inbjudningar, förebråelser, till och med hundvalpar." 872 01:20:24,931 --> 01:20:27,434 Det handlar om oss. 873 01:20:28,643 --> 01:20:32,564 Det är väldigt bra. Inte alls som det du brukar skriva. 874 01:20:32,731 --> 01:20:35,442 -Är den inte tråkig? -Den är bäst hittills! 875 01:20:35,692 --> 01:20:38,278 -Skriv mer sånt. -Ja då. 876 01:20:38,403 --> 01:20:40,989 Också när jag inte finns längre. 877 01:20:44,325 --> 01:20:45,493 Sluta. 878 01:20:45,660 --> 01:20:49,831 Jag måste få prata om det här. Jag har haft tid att tänka... 879 01:20:49,998 --> 01:20:52,792 ...och jag är inte rädd. 880 01:20:53,418 --> 01:20:54,878 Nej. 881 01:20:58,089 --> 01:21:02,010 Det är som tidvattnet. Långsamt, men omöjligt att hejda. 882 01:21:08,433 --> 01:21:10,768 Jag ska hejda det. 883 01:21:24,949 --> 01:21:27,619 Det har jag gjort förut. 884 01:21:43,176 --> 01:21:48,556 Du blir bättre, och pappa med. Och snart är vi tillsammans allihop. 885 01:21:51,309 --> 01:21:55,605 -Vi kan inte gå emot Guds vilja. -Min vilja rår han inte på. 886 01:21:55,772 --> 01:21:57,940 Ske Jos vilja! 887 01:22:14,248 --> 01:22:17,085 Amy! Kom hit. 888 01:22:23,758 --> 01:22:26,052 -Ja? -Sätt dig. 889 01:22:33,518 --> 01:22:37,480 Om du är riktigt snäll ska du få den här ringen en dag. 890 01:22:40,107 --> 01:22:44,445 -Säkert? -Om du fortsätter uppföra dig väl. 891 01:22:49,283 --> 01:22:51,452 Du är familjens hopp nu. 892 01:22:52,578 --> 01:22:55,706 Beth är sjuk, Jo är ett hopplöst fall- 893 01:22:55,873 --> 01:23:00,461 -och Meg har visst blivit betuttad i en fattig informator. 894 01:23:01,420 --> 01:23:05,466 Så det blir du som får hjälpa dina systrar. 895 01:23:06,634 --> 01:23:10,554 Och dina behövande föräldrar när de blir gamla. 896 01:23:10,763 --> 01:23:13,557 Så du måste gifta dig rikt. 897 01:23:17,019 --> 01:23:19,188 Rädda din familj. 898 01:23:21,816 --> 01:23:25,111 Jaha, det var det jag ville säga. 899 01:23:26,195 --> 01:23:30,241 Nu kan du återgå till din lilla tavla. 900 01:23:38,457 --> 01:23:40,376 God dag, faster. 901 01:23:41,335 --> 01:23:43,879 Pojken Laurence var här nyss. 902 01:23:44,046 --> 01:23:48,050 -Var han? -Vilken besvikelse han är. 903 01:23:48,175 --> 01:23:50,594 Säkert hans italienska påbrå. 904 01:23:50,845 --> 01:23:53,097 När kommer han tillbaka? 905 01:23:53,264 --> 01:23:56,100 Han har rest. Till London. 906 01:23:57,726 --> 01:23:59,395 Hur så? 907 01:24:00,229 --> 01:24:03,023 Vad vill du honom? 908 01:24:16,954 --> 01:24:20,749 Jag... Jag har just avvisat Fred Vaughns frieri. 909 01:24:44,440 --> 01:24:46,066 Meg... 910 01:24:52,573 --> 01:24:57,244 Jag kommer hem snart. Jag är bara så orolig för Beth. 911 01:24:57,411 --> 01:25:01,623 Stanna, du. Jag har fått ledigt och kan sköta barnen. 912 01:25:03,584 --> 01:25:07,337 Och skicka det där tyget till sömmerskan. 913 01:25:07,504 --> 01:25:09,506 -Det går inte... -Jo. 914 01:25:09,673 --> 01:25:14,928 Du ska ha den där klänningen. Min gamla rock duger bra i vinter. 915 01:25:15,137 --> 01:25:17,347 Det går faktiskt inte. 916 01:25:17,472 --> 01:25:19,850 Jag har sålt tyget till Sallie. 917 01:25:21,602 --> 01:25:23,020 Har du? 918 01:25:25,188 --> 01:25:29,276 -Jag vill inte se dig olycklig. -Det kan jag aldrig bli. 919 01:25:29,443 --> 01:25:32,404 John Brooke är ju min make. 920 01:25:33,155 --> 01:25:35,407 Och jag hans hustru. 921 01:25:42,039 --> 01:25:43,498 Hannah! 922 01:25:43,665 --> 01:25:45,250 Ingen fara... 923 01:25:49,629 --> 01:25:51,798 Vad ska vi göra? 924 01:25:53,050 --> 01:25:55,427 Skicka efter din mamma. 925 01:26:09,816 --> 01:26:11,276 Marmee! 926 01:26:11,485 --> 01:26:14,613 Hon är sämre. Jag visste ingen annan råd. 927 01:26:15,489 --> 01:26:16,865 Älskade Beth... 928 01:26:17,032 --> 01:26:21,203 Laga buljong och hämta is. -Vi måste kyla ner dig. 929 01:26:22,287 --> 01:26:27,083 -Vem är hos pappa? -John är kvar. Vi måste byta lakan. 930 01:26:27,250 --> 01:26:32,214 Vi ska flytta dig, raring. Håll i mig. 931 01:27:26,017 --> 01:27:27,852 Kämpa emot. 932 01:27:33,483 --> 01:27:36,986 Gå inte ifrån oss. Kämpa. 933 01:27:38,154 --> 01:27:41,366 Snälla du, kämpa intill slutet. 934 01:27:41,533 --> 01:27:44,285 Gå inte ifrån oss, Beth. 935 01:28:07,058 --> 01:28:08,351 Marmee! 936 01:28:11,354 --> 01:28:12,230 Marmee... 937 01:28:13,147 --> 01:28:14,649 Marmee... 938 01:28:19,153 --> 01:28:20,405 Jo... 939 01:28:27,620 --> 01:28:29,122 God jul. 940 01:28:29,288 --> 01:28:32,458 Häng den från mitten. Du tar ju sidorna först. 941 01:28:32,625 --> 01:28:36,379 Då finns det inte plats för min popcorngirland. 942 01:28:36,546 --> 01:28:41,342 -Den hänger inte rätt. -Sidorna är viktigast. 943 01:28:43,052 --> 01:28:45,763 En julklapp till hela familjen. 944 01:28:46,931 --> 01:28:49,225 Himmel! Pappa! 945 01:28:49,475 --> 01:28:50,893 Pappa! 946 01:28:54,480 --> 01:28:56,649 Mina unga kvinnor. 947 01:28:57,692 --> 01:29:00,194 Vad ni har vuxit. 948 01:29:00,403 --> 01:29:04,115 Beth... God jul, min älskling. 949 01:29:04,282 --> 01:29:08,452 -God jul, allihop. -God jul, pappa. 950 01:29:12,874 --> 01:29:15,918 -Tack och lov att du är hemma! -Tack och lov för dig. 951 01:29:16,168 --> 01:29:19,505 Nu kan jag gräla på dig personligen. 952 01:31:27,299 --> 01:31:30,636 Tänk att det är min bröllopsdag. 953 01:31:32,513 --> 01:31:36,099 -Vad är det? -Ingenting. 954 01:31:36,600 --> 01:31:38,101 Jo... 955 01:31:40,813 --> 01:31:46,151 Vi ger oss av. Jag kan tjäna pengar. Jag skriver, gör vad som helst. 956 01:31:46,360 --> 01:31:49,988 Städar, arbetar på fabrik. Ser till att vi står på egna ben. 957 01:31:50,489 --> 01:31:55,953 Du borde bli skådespelerska! Vi kan väl rymma tillsammans. 958 01:31:56,078 --> 01:31:58,539 -Men jag vill gifta mig. -Varför det? 959 01:31:58,747 --> 01:32:00,207 Jag älskar honom. 960 01:32:00,374 --> 01:32:05,545 Du tröttnar på honom om ett par år. Men vi förblir intressanta för evigt. 961 01:32:05,712 --> 01:32:10,968 Mina drömmar är inte desamma som dina, men de är inte sämre för det. 962 01:32:11,677 --> 01:32:14,638 Jag vill ha hem och familj. 963 01:32:14,805 --> 01:32:20,143 Jag är villig att arbeta och kämpa. Men jag vill göra det med John. 964 01:32:25,065 --> 01:32:27,943 Det känns hemskt att du lämnar mig. 965 01:32:28,694 --> 01:32:31,488 -Gör inte det. -Å, Jo... 966 01:32:34,324 --> 01:32:38,412 Jag lämnar dig inte. Och förresten... 967 01:32:40,497 --> 01:32:42,874 ...blir det din tur en dag. 968 01:32:49,464 --> 01:32:55,095 Jag skulle hellre vara fri och ogift och paddla min egen kanot. 969 01:33:00,684 --> 01:33:03,770 Jag kan inte fatta att barndomen är slut. 970 01:33:04,938 --> 01:33:10,068 Den hade tagit slut ändå. Det här är ett lyckligt slut. 971 01:33:12,153 --> 01:33:17,534 Det är ett storslaget löfte att ge sig själv åt en annan. 972 01:33:18,159 --> 01:33:25,000 Gåvan skänks innan man vet vad priset blir, eller vad man får i gengäld. 973 01:33:25,250 --> 01:33:27,752 Jag förklarar er äkta makar. 974 01:33:27,877 --> 01:33:30,338 Det går bra att kyssa bruden. 975 01:34:07,125 --> 01:34:12,255 Pjoska inte. Du behöver inte följa mig till vagnen. 976 01:34:12,464 --> 01:34:14,716 Hoppas att du blir lycklig nu... 977 01:34:15,049 --> 01:34:19,929 ...när du förstört ditt liv precis som när din mamma valde din pappa. 978 01:34:20,054 --> 01:34:22,098 Kära syster, du är så vänlig. 979 01:34:22,265 --> 01:34:25,518 -Tack för dagens festligheter. -Varsågod. 980 01:34:25,727 --> 01:34:30,148 -Tack, faster. -Jag tycker inte om att bli...kysst. 981 01:34:30,315 --> 01:34:32,025 Jag är ledsen... 982 01:34:32,192 --> 01:34:36,154 Vänta tills du prövat på kärlek i en koja och blivit besviken. 983 01:34:36,321 --> 01:34:39,407 Det kan man bli i stora hus med. 984 01:34:39,574 --> 01:34:43,161 Jag förstår nog vad unga frun menar! 985 01:34:43,411 --> 01:34:46,873 -Inget undgår mig. -Det vet vi. 986 01:34:47,040 --> 01:34:49,959 Och faster har inte helt fel. 987 01:34:50,126 --> 01:34:54,464 Jag har kanske inte alltid rätt, men jag har aldrig fel. 988 01:34:54,631 --> 01:34:59,177 Och här har vi familjens enda förnuftiga medlem. 989 01:34:59,385 --> 01:35:03,056 Nu får det vara nog med sånt här. 990 01:35:12,148 --> 01:35:13,149 Marmee! 991 01:35:13,357 --> 01:35:15,068 -Marmee! -Vad är det? 992 01:35:15,193 --> 01:35:18,488 -Faster ska till Europa! -Och tar mig med! 993 01:35:19,322 --> 01:35:23,534 Underbart! Det är belöningen för all tråkig högläsning. 994 01:35:23,659 --> 01:35:26,579 Nej, hon tar mig med. 995 01:35:26,704 --> 01:35:28,581 Som sällskap. 996 01:35:28,748 --> 01:35:33,878 -Europa? Med dig? -Jag får studera konst och franska. 997 01:35:34,420 --> 01:35:37,048 Du tycker väl inte om franska? 998 01:35:39,133 --> 01:35:40,801 Så roligt, Amy. 999 01:35:43,221 --> 01:35:45,973 Pappa! Jag ska till Europa! 1000 01:36:17,463 --> 01:36:19,965 Meg är gift, Amy är i Europa. 1001 01:36:21,133 --> 01:36:25,012 Du har tagit examen och ska ut på långresa. 1002 01:36:25,971 --> 01:36:29,392 Jag blir både arg och otålig. 1003 01:36:29,558 --> 01:36:32,103 Du behöver inte stanna här. 1004 01:36:32,269 --> 01:36:35,481 Ska vi rymma och bli pirater, kanske? 1005 01:36:40,694 --> 01:36:44,073 -Nej. Låt bli. -Det går inte, Jo. Vi måste tala ut. 1006 01:36:44,240 --> 01:36:47,284 -Nej. -Jag har älskat dig ända från början. 1007 01:36:47,493 --> 01:36:53,082 Jag har inte fått visa det, men nu måste du lyssna och ge mig ett svar. 1008 01:36:53,207 --> 01:36:55,543 Jag kan inte fortsätta så här! 1009 01:36:55,751 --> 01:36:59,129 Jag slutade med biljard, med allt som du ogillade. 1010 01:36:59,296 --> 01:37:03,175 Jag väntade och beklagade mig aldrig, för jag... 1011 01:37:03,926 --> 01:37:06,971 Jag hoppades att du skulle bli kär i mig. 1012 01:37:07,137 --> 01:37:11,350 Jag vet att jag inte är god nog åt dig... 1013 01:37:11,559 --> 01:37:17,022 Du är mer än god nog! Jag är tacksam, och väldigt stolt över dig. 1014 01:37:17,189 --> 01:37:21,735 Men jag kan inte älska dig så som du vill. Jag vet inte varför. 1015 01:37:22,486 --> 01:37:25,030 -Kan du inte? -Nej. 1016 01:37:25,197 --> 01:37:28,200 Jag kan inte förändra mina känslor. 1017 01:37:29,952 --> 01:37:34,039 Och jag skulle ljuga om jag sa att jag älskade dig på det viset. 1018 01:37:34,206 --> 01:37:36,250 Förlåt mig, Teddy. 1019 01:37:36,417 --> 01:37:39,128 Förlåt! Men jag kan inte hjälpa det. 1020 01:37:39,294 --> 01:37:41,964 Jag kan inte älska nån annan. 1021 01:37:42,131 --> 01:37:45,384 Det skulle bli katastrof om vi gifte oss. 1022 01:37:45,551 --> 01:37:49,054 -Jag skulle vara rena helgonet! -Det går bara inte. 1023 01:37:49,221 --> 01:37:53,308 Varför väntar sig alla det då, din familj och min farfar? 1024 01:37:53,475 --> 01:37:56,478 Säg ja. Vi blir lyckliga! 1025 01:37:56,645 --> 01:38:00,023 Det vore inget ärligt ja, så jag säger inget alls. 1026 01:38:00,190 --> 01:38:04,153 Du kommer att inse att jag har rätt och tacka mig. 1027 01:38:07,823 --> 01:38:09,908 Hellre hänger jag mig. 1028 01:38:10,075 --> 01:38:12,369 -Teddy... -Hellre dör jag. 1029 01:38:12,452 --> 01:38:15,831 Säg inte så! Teddy... 1030 01:38:17,583 --> 01:38:21,628 Du kommer att hitta nån söt och fint uppfostrad flicka- 1031 01:38:21,837 --> 01:38:26,842 -som avgudar dig och blir en strålande värdinna i ditt vackra hem. 1032 01:38:27,009 --> 01:38:31,471 Det skulle inte jag bli. Jag ser inget ut, är klumpig och konstig... 1033 01:38:31,638 --> 01:38:34,766 -Jag älskar dig. -Du skulle skämmas för mig. 1034 01:38:34,975 --> 01:38:38,895 Vi skulle bara gräla. Vi kan inte låta bli nu ens! 1035 01:38:40,355 --> 01:38:43,692 Jag skulle avsky sällskapslivet och du mitt skrivande. 1036 01:38:43,859 --> 01:38:49,531 Vi skulle önska att vi aldrig gift oss, och allt skulle bli ett elände! 1037 01:38:51,074 --> 01:38:53,702 Var det nåt mer? 1038 01:38:53,869 --> 01:38:56,163 -Nej, inget mer. -Då så. 1039 01:38:56,663 --> 01:38:58,332 Utom att... 1040 01:39:02,044 --> 01:39:04,379 Jag gifter mig nog aldrig. 1041 01:39:05,756 --> 01:39:10,093 Jag älskar friheten och vill inte ge upp den. 1042 01:39:10,260 --> 01:39:13,055 Jag tror att du kommer att gifta dig. 1043 01:39:13,221 --> 01:39:18,185 Du kommer att hitta nån, och leva och dö för den. För sån är du. 1044 01:39:21,354 --> 01:39:23,815 Och jag får se på. 1045 01:40:01,978 --> 01:40:04,689 Jag ska inte störa när du skriver. 1046 01:40:04,856 --> 01:40:06,941 Jag har slutat med det. 1047 01:40:08,443 --> 01:40:10,654 Det räddade henne inte. 1048 01:40:26,544 --> 01:40:29,130 Du är alldeles för ensam här, Jo. 1049 01:40:30,382 --> 01:40:35,929 Vill du inte till New York och din vän...Friedrich, hette han väl? 1050 01:40:36,137 --> 01:40:38,181 Nej. 1051 01:40:38,348 --> 01:40:43,686 Jag förstörde vår vänskap med mitt humör, precis som jag förstör allt. 1052 01:40:43,895 --> 01:40:47,315 En riktig vän låter sig nog inte avskräckas. 1053 01:40:48,733 --> 01:40:51,319 Om det ändå vore så. 1054 01:40:53,822 --> 01:40:58,326 Om jag vore en flicka i en bok skulle allt vara så enkelt. 1055 01:40:59,285 --> 01:41:02,163 Jag skulle bara ge upp allting. 1056 01:41:05,542 --> 01:41:07,669 Laurie är på hemväg. 1057 01:41:07,877 --> 01:41:09,671 Är han? 1058 01:41:09,796 --> 01:41:15,301 Jag fick brev från Amy. Hon kommer hem. Hon är förkrossad över Beth. 1059 01:41:15,510 --> 01:41:19,764 Faster är sjuk, så Laurie eskorterar dem. 1060 01:41:23,017 --> 01:41:25,061 Snällt av honom. 1061 01:41:29,774 --> 01:41:32,068 -Vad är det? -Jag vet inte. 1062 01:41:32,276 --> 01:41:35,029 Jag har alltid nöjt mig med min familj. 1063 01:41:37,115 --> 01:41:39,575 Jag förstår inte det här. 1064 01:41:41,244 --> 01:41:44,372 Kanske... Kanske jag... 1065 01:41:45,540 --> 01:41:48,543 ...hade för brått att säga nej. 1066 01:41:49,210 --> 01:41:51,254 Till Laurie. 1067 01:41:52,547 --> 01:41:55,216 Älskar du honom? 1068 01:41:57,718 --> 01:42:01,597 Om han friar igen skulle jag nog säga ja. 1069 01:42:01,764 --> 01:42:04,308 Tror du att han friar igen? 1070 01:42:04,517 --> 01:42:07,186 Men älskar du honom? 1071 01:42:08,020 --> 01:42:10,857 Jag bryr mig mer om att bli älskad. 1072 01:42:11,065 --> 01:42:13,276 Jag vill bli älskad. 1073 01:42:13,401 --> 01:42:16,571 Det är inte detsamma som att älska. 1074 01:42:20,283 --> 01:42:21,659 Jag vet. 1075 01:42:23,828 --> 01:42:26,789 Jag tycker bara... 1076 01:42:26,914 --> 01:42:30,960 Jag tycker bara att kvinnor... 1077 01:42:34,171 --> 01:42:38,509 ...de har intellekt och själ likaväl som hjärta. 1078 01:42:38,676 --> 01:42:42,513 De har äregirighet och begåvning likaväl som skönhet. 1079 01:42:42,680 --> 01:42:49,520 Jag är utled på att höra att kärlek är det enda en kvinna duger till. 1080 01:42:51,022 --> 01:42:54,025 Men jag känner mig så ensam! 1081 01:43:36,859 --> 01:43:40,905 Jag ville inte låta dig resa ensam med faster som är så sjuk. 1082 01:43:41,780 --> 01:43:43,908 Även om du föraktar mig. 1083 01:43:44,909 --> 01:43:47,494 Jag föraktar dig inte, Laurie. 1084 01:43:54,460 --> 01:43:56,754 Beth var den bästa av oss. 1085 01:44:09,266 --> 01:44:12,186 Jag ska inte gifta mig med Fred. 1086 01:44:14,688 --> 01:44:16,315 Jag hörde det. 1087 01:44:16,440 --> 01:44:21,320 Du behöver inte säga eller göra nåt. 1088 01:44:24,448 --> 01:44:27,785 Jag älskade honom inte så som jag borde. 1089 01:44:28,744 --> 01:44:31,163 Så vi behöver inte prata om det... 1090 01:44:48,222 --> 01:44:53,185 Kära Teddy, jag saknar dig mer än jag kan säga. 1091 01:44:53,602 --> 01:44:57,689 Förr trodde jag att det värsta som kunde hända var att bli gift. 1092 01:44:57,856 --> 01:44:59,816 Jag var ung och dum. 1093 01:45:00,901 --> 01:45:02,778 Nu har jag ändrat mig. 1094 01:45:02,945 --> 01:45:06,073 Det värsta vore att leva utan dig. 1095 01:45:07,574 --> 01:45:11,620 Det var fel av mig att avvisa dig och fly till New York. 1096 01:45:36,895 --> 01:45:37,938 Jo... 1097 01:45:38,897 --> 01:45:40,774 Jo, Jo... 1098 01:45:42,442 --> 01:45:43,443 Jo. 1099 01:45:44,528 --> 01:45:46,988 Vakna. 1100 01:45:50,659 --> 01:45:54,538 -Teddy! Du är tillbaka! -Så du är glad att se mig? 1101 01:45:55,622 --> 01:45:58,917 -Ja...! -Jag har oroat mig för det. 1102 01:46:00,669 --> 01:46:02,671 Kom och sitt. 1103 01:46:07,759 --> 01:46:11,096 Nå, har Amy åmat sig hela vägen från Europa? 1104 01:46:11,304 --> 01:46:13,306 Ja, men jag tycker om det. 1105 01:46:13,473 --> 01:46:17,561 -Var är hon? -Hos Meg. Vi stannade där på vägen. 1106 01:46:17,727 --> 01:46:20,814 Jag kunde inte slita min fru därifrån. 1107 01:46:22,274 --> 01:46:23,567 Din vad? 1108 01:46:23,733 --> 01:46:27,612 Det var ju typiskt... Det skulle bli en överraskning. 1109 01:46:27,737 --> 01:46:30,865 Vi förlovade oss och hade tänkt vänta, men... 1110 01:46:30,991 --> 01:46:33,201 ...nu är vi man och hustru. 1111 01:46:36,079 --> 01:46:38,581 -Du och Amy... -Ja. 1112 01:46:50,343 --> 01:46:52,762 -Är ni förälskade? -Ja. 1113 01:46:56,266 --> 01:46:58,768 Jag ska säga nåt som vi glömmer sen. 1114 01:46:58,935 --> 01:47:03,523 Jag har alltid älskat dig. Men kärleken till Amy är nåt annat. 1115 01:47:03,732 --> 01:47:08,153 Och jag tror att du hade rätt. Vi två hade slagit ihjäl varann. 1116 01:47:10,905 --> 01:47:12,115 Ja. 1117 01:47:12,699 --> 01:47:15,493 Det här var meningen. 1118 01:47:16,286 --> 01:47:21,082 -Å, Teddy... -Du är den enda som säger Teddy. 1119 01:47:22,375 --> 01:47:25,378 -Vad säger Amy? -Mylord. 1120 01:47:26,129 --> 01:47:28,047 Just likt henne. 1121 01:47:31,968 --> 01:47:34,053 Men det förtjänar du. 1122 01:47:36,723 --> 01:47:39,684 Kan vi fortsätta vara vänner, Jo? 1123 01:47:42,520 --> 01:47:45,189 Javisst, gamle gosse! Alltid. 1124 01:48:10,214 --> 01:48:12,842 -Har Laurie berättat det? -Ja, ja. 1125 01:48:14,385 --> 01:48:17,013 Jag är så glad för din skull. 1126 01:48:17,180 --> 01:48:20,641 -Det var meningen. -Så skönt att höra! Tack. 1127 01:48:20,808 --> 01:48:22,643 Jag ville skriva. 1128 01:48:22,810 --> 01:48:27,607 Jag ville förklara, men allt gick så fort, och du kanske skulle bli arg... 1129 01:48:27,690 --> 01:48:30,568 -Nej då. -Är du inte arg på mig? 1130 01:48:32,236 --> 01:48:35,907 Livet är för kort för att vara arg på sina systrar. 1131 01:48:40,828 --> 01:48:43,831 -Jag saknar henne så. -Jag vet. 1132 01:48:47,418 --> 01:48:48,669 Tack. 1133 01:49:47,228 --> 01:49:49,230 Mr Laurence... 1134 01:49:51,649 --> 01:49:52,817 Jo! 1135 01:49:54,527 --> 01:49:56,111 Å, Jo... 1136 01:49:58,280 --> 01:50:01,242 Jag kunde inte förmå mig att... 1137 01:50:05,579 --> 01:50:09,208 Huset är inte som det ska utan henne. 1138 01:50:11,043 --> 01:50:15,005 Jag kunde inte gå in när inte hon var där. 1139 01:50:21,011 --> 01:50:23,472 Jag går ju inte upp mot min syster. 1140 01:50:23,931 --> 01:50:27,851 Men jag kan vara en vän och ett stöd om ni vill. 1141 01:51:42,676 --> 01:51:45,470 TILL BETH 1142 01:54:02,106 --> 01:54:03,942 Bäste mr Dashwood! 1143 01:54:04,108 --> 01:54:08,571 Jag översänder de första kapitlen av en bok som jag har påbörjat. 1144 01:54:08,738 --> 01:54:12,325 Kanske passande för barn, men den är nog rätt tråkig. 1145 01:54:12,784 --> 01:54:19,249 Kanske finns där ändå något av värde, fast jag betvivlar det. Jo March. 1146 01:54:38,101 --> 01:54:42,397 -Jag trodde att hon avskydde mig. -Hon lät dig ärva huset ändå. 1147 01:54:42,605 --> 01:54:47,318 -Du och John då? -Inte kan jag sköta ett så stort hus. 1148 01:54:55,952 --> 01:55:00,957 Jag borde väl sälja, men vill göra så att faster vänder sig i graven. 1149 01:55:01,124 --> 01:55:05,461 -Gärna för mig. -Ett varv, så det blir inget hemskt. 1150 01:55:05,628 --> 01:55:07,588 Vad ska du göra? 1151 01:55:08,631 --> 01:55:13,719 Öppna en skola. För oss fanns ingen, men nu börjar det komma flickskolor. 1152 01:55:13,928 --> 01:55:17,181 -Det borde bli skola här. För Daisy. -Hennes bror då? 1153 01:55:17,348 --> 01:55:20,226 Jag öppnar en samskola. 1154 01:55:20,393 --> 01:55:22,645 Och skrivandet? 1155 01:55:22,812 --> 01:55:25,314 -Vad menar du? -Vad skriver du på? 1156 01:55:25,481 --> 01:55:28,484 Jag har börjat på en sak, men det är inte så bra. 1157 01:55:28,651 --> 01:55:31,445 -Alla tycker om dina alster. -Nej, du. 1158 01:55:31,654 --> 01:55:33,322 Jag gör det. 1159 01:55:33,489 --> 01:55:36,534 Det handlar om vårt lilla liv. 1160 01:55:36,784 --> 01:55:43,040 Vem vill läsa om vardagens mödor och glädjeämnen? Det är ju inget viktigt. 1161 01:55:43,207 --> 01:55:46,627 Det kanske verkar så för att ingen skriver om sånt. 1162 01:55:46,794 --> 01:55:50,423 Att skriva om det gör det inte till nåt viktigt. 1163 01:55:51,424 --> 01:55:56,178 Jag håller inte med. Att skriva om sånt gör det viktigare. 1164 01:55:57,179 --> 01:55:59,181 När blev du så klok? 1165 01:55:59,348 --> 01:56:02,184 Det har jag alltid varit. Men du såg bara mina fel. 1166 01:56:02,309 --> 01:56:04,228 Som förstås inte fanns! 1167 01:56:20,536 --> 01:56:24,081 Bästa miss March, jag har läst kapitlen ni skickade mig. 1168 01:56:24,206 --> 01:56:26,876 Jag håller med om att de är föga lovande. 1169 01:56:27,042 --> 01:56:31,589 Men skicka gärna fler skandalhistorier om ni har. 1170 01:56:31,922 --> 01:56:34,508 Eller "er vän". 1171 01:56:35,301 --> 01:56:38,846 Ursäkta skämtet. Jag kunde inte låta bli. 1172 01:56:39,346 --> 01:56:42,933 -Jo, kom ner! -Jag kommer! 1173 01:56:45,728 --> 01:56:47,730 Jag är utsvulten. 1174 01:56:49,064 --> 01:56:51,942 -Du kanske ska vänta lite... -Uthungrad! 1175 01:56:52,109 --> 01:56:55,905 -Men du har en gäst. -Jag känner ingen. 1176 01:56:56,113 --> 01:56:58,741 Förlåt att jag stör. 1177 01:57:00,492 --> 01:57:02,328 Du...! 1178 01:57:15,591 --> 01:57:16,925 God dag. 1179 01:57:17,593 --> 01:57:20,679 God dag. Jag heter Josephine March. Jo. 1180 01:57:20,888 --> 01:57:25,267 Är det Josephine? Välkommen! Det här är Kitty och Minny. 1181 01:57:25,476 --> 01:57:30,731 Ni har visst redan träffat vår professor, en mycket bildad man. 1182 01:57:30,898 --> 01:57:34,693 Enligt er mamma är ni författarinna. 1183 01:57:34,860 --> 01:57:39,072 Vi har mycket intressant folk här. Intellektuella, européer... 1184 01:57:39,239 --> 01:57:42,451 Går det bra? Jag fick adressen av mrs Kirke. 1185 01:57:42,618 --> 01:57:44,161 Vem är ni? 1186 01:57:44,328 --> 01:57:48,665 Ursäkta att jag stör, jag hade vägarna förbi... 1187 01:57:48,874 --> 01:57:53,003 -Men jag ska gå. -Nej, nej! Det finns plats för er. 1188 01:57:53,170 --> 01:57:54,713 Vem är det? 1189 01:57:54,880 --> 01:57:58,550 -Jag vill inte besvära. -Stanna du. 1190 01:57:58,717 --> 01:58:01,470 -Jag heter Laurie. Och ni? -Friedrich Bhaer. 1191 01:58:01,678 --> 01:58:04,348 Vi bodde på samma pensionat i New York. 1192 01:58:04,514 --> 01:58:07,184 Så stilig! 1193 01:58:16,485 --> 01:58:18,070 Ska ni stanna i New York? 1194 01:58:18,236 --> 01:58:21,657 Nej, jag har blivit erbjuden en professur i Kalifornien. 1195 01:58:22,783 --> 01:58:28,789 Och eftersom inget håller mig kvar här, tänkte jag resa västerut. 1196 01:58:29,206 --> 01:58:33,126 Där är allt nytt och man har mindre emot invandrare. 1197 01:58:33,460 --> 01:58:39,007 -Jag kanske skulle ge mig västerut. -Du är ingen invandrare. Stanna här. 1198 01:58:42,761 --> 01:58:44,429 Jag ger mig av! 1199 01:58:59,986 --> 01:59:04,241 Ett vackert instrument. Vem av er spelar? 1200 01:59:04,449 --> 01:59:06,743 Det var min syster Beth. 1201 01:59:06,827 --> 01:59:10,914 -Vi spelar lite allihop... -Men ingen lika bra som hon. 1202 01:59:11,081 --> 01:59:13,875 Det är mycket svårt att mista en syster. 1203 01:59:14,084 --> 01:59:16,002 Jag beklagar. 1204 01:59:16,670 --> 01:59:19,714 -Spelar ni? -Ja, det gör jag. 1205 01:59:19,965 --> 01:59:25,679 Ni får gärna spela nu. Hon skulle inte vilja att pianot stod oanvänt. 1206 01:59:26,304 --> 01:59:29,391 -Bara ingen blir illa berörd... -Ingen fara. 1207 01:59:58,211 --> 01:59:59,671 Roligt att träffas. 1208 01:59:59,838 --> 02:00:02,090 -Adjö. -Mr Bhaer. 1209 02:00:02,424 --> 02:00:04,551 -Adjö, Laurie. -Adjö. 1210 02:00:06,177 --> 02:00:08,513 -Tack för allt! -Det var bara roligt. 1211 02:00:08,680 --> 02:00:12,267 Om du nån gång kommer till Kalifornien... 1212 02:00:12,475 --> 02:00:14,477 ...vill jag gärna träffa dig. 1213 02:00:15,478 --> 02:00:18,189 Jag vet inte om jag gör det. Men tack. 1214 02:00:22,360 --> 02:00:24,904 Jaha... Adjö då. 1215 02:00:27,407 --> 02:00:28,908 Adjö. 1216 02:00:42,755 --> 02:00:46,426 Vad då? Varför tittar ni på mig så där? 1217 02:00:46,634 --> 02:00:51,264 Mycket trevlig karl! Vi skulle bli väldigt goda vänner. 1218 02:00:51,389 --> 02:00:53,308 Han var inte här för din skull! 1219 02:00:53,474 --> 02:00:55,310 Du älskar honom! 1220 02:00:55,476 --> 02:00:57,604 -Va? Nej. -Jo! 1221 02:00:57,812 --> 02:01:01,524 Jag är bara hälften så klok som du, men jag ser det. Du älskar honom! 1222 02:01:01,607 --> 02:01:03,860 -Visst gör hon? -Du älskar honom. 1223 02:01:04,068 --> 02:01:08,197 Jag har aldrig sett dig så lycklig. Spring efter honom. 1224 02:01:08,406 --> 02:01:11,326 -Vi hinner i kapp innan tåget går. -Jag följer med! 1225 02:01:11,534 --> 02:01:14,662 -Nej, jag åker inte dit... -Jo! Amy har rätt. 1226 02:01:14,829 --> 02:01:18,374 Tänk att jag ska hjälpa Jo March jaga en karl... 1227 02:01:18,583 --> 02:01:22,462 -Han ska flytta till Kalifornien... -Han ville ju stanna. 1228 02:01:22,628 --> 02:01:27,341 -Men det regnar ju. -Det gör inget! Kom nu! 1229 02:01:27,508 --> 02:01:32,013 Laurie, stå inte bara där! Spänn för hästarna! 1230 02:01:38,394 --> 02:01:42,815 Du frågar aldrig om min mamma, inte ens när du vet att jag träffat henne. 1231 02:01:42,982 --> 02:01:46,569 -Hon är väl fortfarande i livet. -Jag frågar efter din mamma. 1232 02:01:46,736 --> 02:01:50,615 -Jag kan inte begripa varför. -Du missförstår med flit. 1233 02:01:50,781 --> 02:01:54,202 Det stämmer. Vad är det nu? Vad vill de? 1234 02:01:54,368 --> 02:01:55,536 Ingen aning. 1235 02:01:55,703 --> 02:02:00,625 -Pappa, tänker du ge ut det här? -Hur går det i Unga kvinnor? 1236 02:02:01,417 --> 02:02:02,585 Va? 1237 02:02:03,044 --> 02:02:04,921 FLICKORNA MARCH LEKER PILGRIMER 1238 02:02:16,474 --> 02:02:18,851 Jag försöker få fason på håret. 1239 02:02:24,940 --> 02:02:27,693 -Stanna! -Stanna, stanna! 1240 02:02:27,860 --> 02:02:30,988 Hoppa ut nu, Jo! 1241 02:02:31,155 --> 02:02:33,449 Kyss honom med kärlek! 1242 02:02:41,957 --> 02:02:45,628 Varför gifte hon sig inte med grannen? 1243 02:02:45,795 --> 02:02:48,214 Han gifte sig ju med systern. 1244 02:02:49,340 --> 02:02:52,093 Jaha, visst ja. 1245 02:02:54,011 --> 02:02:58,307 -Men vem gifter hon sig med då? -Inte med nån av dem. 1246 02:02:59,308 --> 02:03:00,309 Nej. 1247 02:03:01,560 --> 02:03:04,522 Nej, nej, nej! Det går inte alls. 1248 02:03:04,647 --> 02:03:08,275 -Hon säger ju att hon inte vill. -Vem bryr sig om det? 1249 02:03:08,442 --> 02:03:12,196 -Flickor vill ha giftermål. -Nej, det är fel slut. 1250 02:03:12,404 --> 02:03:16,575 Rätt slut är det som går att sälja. Lita på mig. 1251 02:03:16,742 --> 02:03:22,498 Om boken slutar med hjältinnan som ungmö, kommer ingen att köpa den. 1252 02:03:22,665 --> 02:03:25,417 Det lönar sig inte att ge ut den. 1253 02:03:25,542 --> 02:03:29,672 Tja, äktenskapet har alltid varit en affärsuppgörelse. I romaner också. 1254 02:03:29,838 --> 02:03:32,591 -Det är romantik. -Det gäller pengar. 1255 02:03:32,716 --> 02:03:36,387 -Låt det sluta med giftermål. -Kör till. 1256 02:03:36,553 --> 02:03:39,598 Spring! Kyss honom med kärlek! 1257 02:03:43,811 --> 02:03:45,187 Spring, Jo! 1258 02:04:03,789 --> 02:04:04,790 Jo! 1259 02:04:12,631 --> 02:04:16,969 Jag vill inte att du ska åka. Jag vill att du stannar! 1260 02:04:17,177 --> 02:04:19,930 -Då reser jag inte. -Nej, stanna. 1261 02:04:20,097 --> 02:04:23,016 -Jag har inget att ge dig. -Det gör inget. 1262 02:04:23,183 --> 02:04:25,894 -Två tomma händer. -De är inte tomma. 1263 02:04:33,777 --> 02:04:36,864 Utmärkt. Romantiskt. 1264 02:04:37,030 --> 02:04:41,535 -Väldigt gripande. Väldigt rörande. -Tack. 1265 02:04:41,702 --> 02:04:46,498 Kapitlet kan heta... "Under paraplyet". 1266 02:04:46,665 --> 02:04:47,958 Det blir bra. 1267 02:04:48,125 --> 02:04:50,335 Och så kontraktet. 1268 02:04:50,544 --> 02:04:54,464 -Jag erbjuder fem procent i royalty. -Fem procent av intäkterna? 1269 02:04:54,673 --> 02:04:57,843 Av nettointäkterna efter att jag räknat av utgifterna. 1270 02:04:58,010 --> 02:05:00,095 Vad sägs om ett förskott? 1271 02:05:00,554 --> 02:05:03,348 Jag tar ju risken när jag ger ut boken. 1272 02:05:03,515 --> 02:05:07,728 -Men det är min bok. -Går den bra, tjänar vi båda pengar. 1273 02:05:07,894 --> 02:05:11,982 -Om inte, slipper jag gå omkull. -Men då får jag ingenting? 1274 02:05:12,149 --> 02:05:16,194 Jag ger er 500 dollar direkt för upphovsrätten. 1275 02:05:16,403 --> 02:05:20,866 Rättigheterna att ge ut den på nytt. Eller uppföljare. 1276 02:05:21,032 --> 02:05:24,828 -Kan det vara nåt värt? -Bara om den går bra. 1277 02:05:24,995 --> 02:05:28,373 Det låter ju som något jag skulle vilja äga. 1278 02:05:28,498 --> 02:05:33,795 -Behövde inte er familj pengar nu? -Jo, så därför ville jag ha förskott. 1279 02:05:33,962 --> 02:05:38,175 Nej, det är för riskfyllt. Jag betalar bara för upphovsrätten. 1280 02:05:45,056 --> 02:05:48,560 Behåll era 500 dollar, så behåller jag upphovsrätten. 1281 02:05:49,769 --> 02:05:52,272 Och så vill jag ha 10 procents royalty. 1282 02:05:54,149 --> 02:05:57,652 5,5 procent. Det är mycket generöst. 1283 02:05:57,819 --> 02:06:00,864 -9 procent. -6 procent. Det är mitt sista bud. 1284 02:06:02,240 --> 02:06:07,495 Om jag ska sälja min hjältinna till äktenskap, vill jag tjäna på det. 1285 02:06:08,538 --> 02:06:10,248 6,6 procent. 1286 02:06:11,875 --> 02:06:15,295 -Topp! -Upphovsrätten kan ni besluta om sen. 1287 02:06:15,462 --> 02:06:19,090 Jag har beslutat mig. Jag vill äga min egen bok. 1288 02:06:21,676 --> 02:06:23,887 PLUMFIELDSKOLAN 1289 02:08:53,160 --> 02:08:56,956 UNGA KVINNOR 1290 02:09:54,597 --> 02:09:57,892 EFTER ROMANEN AV LOUISA MAY ALCOTT 1291 02:14:50,391 --> 02:14:52,393 Undertextning: Agnes Malm Skoglund