1
00:00:58,961 --> 00:01:02,965
"Ich hatte viel Kummer in meinem Leben,
also schreibe ich heitere Geschichten."
2
00:01:42,755 --> 00:01:43,756
Entschuldigung.
3
00:01:43,881 --> 00:01:46,300
Ich suche das Weekly-Volcano-Büro.
4
00:01:46,717 --> 00:01:48,302
Ich möchte zu Mr. Dashwood.
5
00:01:51,305 --> 00:01:53,349
Eine Freundin hat mich gebeten,
6
00:01:53,474 --> 00:01:57,144
Ihnen eine Geschichte anzubieten.
Sie hat sie selbst verfasst.
7
00:01:57,269 --> 00:01:59,104
Sie schreibt auch gern noch mehr.
8
00:01:59,229 --> 00:02:00,981
Wohl nicht ihr erster Anlauf.
9
00:02:01,106 --> 00:02:03,776
Nein, Sir.
Sie hat an Olympic & Scandal verkauft
10
00:02:03,901 --> 00:02:06,945
und bekam eine Auszeichnung
beim Blarneystone Banner.
11
00:02:07,071 --> 00:02:08,572
Eine Auszeichnung?
12
00:02:10,156 --> 00:02:11,200
Ja.
13
00:02:13,285 --> 00:02:14,328
Setzen Sie sich.
14
00:02:56,578 --> 00:02:57,788
Wir nehmen sie an.
15
00:02:59,915 --> 00:03:01,625
Wirklich?
-Mit Änderungen.
16
00:03:01,750 --> 00:03:02,835
Sie ist zu lang.
17
00:03:04,336 --> 00:03:06,130
Gekürzt haben Sie sie doch...
18
00:03:07,840 --> 00:03:10,175
Ein paar meiner Sünder sollen Buße tun.
19
00:03:10,300 --> 00:03:12,219
Unser Land hat den Krieg hinter sich.
20
00:03:12,344 --> 00:03:14,096
Die Menschen wollen Unterhaltung,
21
00:03:14,221 --> 00:03:15,597
keine Predigten.
22
00:03:15,723 --> 00:03:17,766
Moral verkauft sich nicht mehr.
23
00:03:18,058 --> 00:03:20,519
Vielleicht sagen Sie das Ihrer Freundin.
24
00:03:23,564 --> 00:03:24,606
Wie hoch
25
00:03:24,732 --> 00:03:27,693
wäre das Honorar? Wie regeln...
-Wir zahlen 25 bis 30
26
00:03:27,818 --> 00:03:30,696
für solche Sachen.
Dafür zahlen wir 20.
27
00:03:34,450 --> 00:03:36,660
In Ordnung.
Machen Sie die Änderungen.
28
00:03:44,376 --> 00:03:46,003
Soll ich der Freundin sagen,
29
00:03:46,128 --> 00:03:49,131
dass Sie noch eine nehmen,
falls die besser ist?
30
00:03:49,214 --> 00:03:51,967
Wir sehen sie uns an.
Aber bitte kurz und pikant.
31
00:03:52,051 --> 00:03:56,013
Ist die Hauptfigur eine Frau,
sollte sie am Ende verheiratet sein.
32
00:03:56,680 --> 00:03:58,640
Oder tot. Eins von beidem.
-Bitte?
33
00:03:59,266 --> 00:04:02,644
Unter welchem Namen
soll die Geschichte veröffentlicht werden?
34
00:04:03,771 --> 00:04:05,939
Ja, unter gar keinem,
wenn das geht.
35
00:04:06,357 --> 00:04:08,067
Ganz wie sie will, natürlich.
36
00:04:08,317 --> 00:04:09,276
Na, dann.
37
00:04:10,486 --> 00:04:11,570
Guten Morgen, Sir.
38
00:04:12,237 --> 00:04:13,280
Guten Tag.
39
00:04:52,820 --> 00:04:54,530
Beth würde dich sehr mögen.
40
00:05:02,621 --> 00:05:05,082
Das ist ein Wohnheim und nicht die Wohlfahrt.
41
00:05:05,207 --> 00:05:07,167
Die Miete ist pünktlich zu zahlen.
42
00:05:13,549 --> 00:05:15,092
Guten Tag, Miss March.
43
00:05:15,759 --> 00:05:16,635
Guten Tag.
44
00:05:24,393 --> 00:05:25,811
Sie brennen.
45
00:05:25,936 --> 00:05:27,271
Danke.
46
00:05:30,024 --> 00:05:30,858
Sie brennen!
47
00:05:35,070 --> 00:05:37,823
Danke.
-Das passiert mir auch ständig. Hier.
48
00:05:41,869 --> 00:05:43,203
Kitty und Minny warten.
49
00:05:44,121 --> 00:05:46,498
Meine Schülerinnen brauchen mich.
-Immer zu tun.
50
00:05:46,790 --> 00:05:49,918
Geld ist das Ziel
meiner gewinnstrebenden Existenz.
51
00:05:50,294 --> 00:05:54,089
Niemand bekommt Tintenflecken
wie Ihre aus reiner Geldsucht.
52
00:05:54,214 --> 00:05:55,341
Meine Schwester Amy
53
00:05:55,466 --> 00:05:58,052
ist in Paris.
Bis sie steinreich heiratet,
54
00:05:58,177 --> 00:06:00,888
halte ich die Familie über Wasser.
Schönen Tag.
55
00:06:23,202 --> 00:06:26,246
Die Dekadenten haben Paris ruiniert,
sage ich.
56
00:06:26,372 --> 00:06:29,667
Die Französinnen wollen nicht mal
eine Haarbürste heben.
57
00:06:30,042 --> 00:06:34,588
Amy, ich sagte, Französinnen wollen
nicht mal eine Haarbürste heben.
58
00:06:34,880 --> 00:06:37,132
Sehr treffend, Tante March.
59
00:06:37,257 --> 00:06:39,259
Red mir nicht nach dem Mund.
60
00:06:40,803 --> 00:06:43,263
Was schreibt
deine nervtötende Familie?
61
00:06:43,889 --> 00:06:46,141
Mutter sagt nichts über Beth.
62
00:06:47,351 --> 00:06:49,436
Sie wollen aber, dass ich bleibe.
63
00:06:49,561 --> 00:06:53,607
Deine Rückkehr bringt nichts.
Das Mädchen ist krank, nicht einsam.
64
00:06:53,899 --> 00:06:58,654
Fahr erst zurück, wenn die Verlobung
mit Fred Vaughn offiziell ist.
65
00:06:58,946 --> 00:07:02,408
Und natürlich, wenn mein Malunterricht
abgeschlossen ist.
66
00:07:07,204 --> 00:07:08,414
Natürlich.
67
00:07:15,963 --> 00:07:17,464
Halten Sie an! Laurie!
68
00:07:17,589 --> 00:07:19,299
Was tust du da?
-Laurie!
69
00:07:22,261 --> 00:07:23,220
Amy.
70
00:07:25,514 --> 00:07:26,932
Du bist ja groß geworden.
71
00:07:27,141 --> 00:07:29,518
Ich hab im Hotel gewartet.
-Ich war auch da.
72
00:07:29,643 --> 00:07:33,188
Du hast mich übersehen.
-Nur, weil du so schön geworden bist.
73
00:07:33,313 --> 00:07:34,523
Hör auf.
-Du magst das doch.
74
00:07:34,648 --> 00:07:35,816
Wo ist dein Großvater?
75
00:07:35,941 --> 00:07:38,569
Er reist durch Deutschland.
Ich reise alleine.
76
00:07:38,694 --> 00:07:41,155
Zum Vergnügen.
-Flirten, spielen und trinken.
77
00:07:41,280 --> 00:07:44,325
Sag's nicht deiner Mutter.
-Jagst du ein Mädchen durch Europa?
78
00:07:45,284 --> 00:07:46,327
Nein.
79
00:07:48,704 --> 00:07:51,415
Es tut mir leid,
dass Jo dich abgewiesen hat.
80
00:07:52,041 --> 00:07:53,500
Muss es dir aber nicht.
81
00:07:53,667 --> 00:07:54,877
Mir tut es nicht leid.
82
00:07:57,963 --> 00:07:58,839
Amy March.
83
00:07:58,964 --> 00:08:01,008
Komm sofort zurück.
-Tante March.
84
00:08:01,133 --> 00:08:03,093
Na, komm. Komm her.
85
00:08:04,553 --> 00:08:07,348
Sie sehen blendend aus.
-Komm, Amy. Wir werden erwartet.
86
00:08:07,473 --> 00:08:08,515
Komm zur Silvesterparty.
87
00:08:08,682 --> 00:08:10,642
Es ist ein Ball.
Alle kommen, auch Fred.
88
00:08:10,726 --> 00:08:13,354
Hol mich um 20 Uhr im Hotel ab.
Im "Chavain".
89
00:08:13,437 --> 00:08:16,190
Laurie!
Wirf dich in Schale.
90
00:08:16,273 --> 00:08:17,816
Mit Zylinder und Seide.
91
00:08:17,900 --> 00:08:19,943
Ich trage die beste Seidenweste.
92
00:08:25,532 --> 00:08:27,034
Es ist Laurie.
93
00:08:28,827 --> 00:08:30,287
Ich weiß.
94
00:08:39,630 --> 00:08:41,548
Jeweils 20 Meter blaue und rosa Seide.
95
00:08:41,673 --> 00:08:43,008
Es wird alles abgeholt.
96
00:08:43,300 --> 00:08:45,302
Meg, das würde dir blendend stehen.
97
00:08:45,803 --> 00:08:47,388
Ich kenne einen Schneider.
98
00:08:47,596 --> 00:08:49,932
Du wirst die hübscheste Frau
in Concord.
99
00:08:50,516 --> 00:08:53,686
John braucht einen Wintermantel,
Daisy und Demi neue Sachen...
100
00:08:53,894 --> 00:08:55,604
Und seine Frau ein neues Kleid.
101
00:08:55,813 --> 00:08:57,106
Ich kann nicht. Es...
102
00:08:58,065 --> 00:08:58,982
Es geht nicht.
103
00:08:59,191 --> 00:09:01,902
Er wird so angetan sein,
dass er die Kosten vergisst.
104
00:09:04,530 --> 00:09:06,573
Es ist ja nicht allzu extravagant.
105
00:09:06,949 --> 00:09:08,534
Genügen 20 Meter?
106
00:09:08,826 --> 00:09:09,868
Ja.
107
00:09:10,119 --> 00:09:11,245
Sehr gut.
108
00:09:15,749 --> 00:09:18,127
50 Dollar.
Was habe ich mir nur gedacht?
109
00:09:26,176 --> 00:09:27,136
Mami.
110
00:09:29,972 --> 00:09:31,306
Meine Lieblinge.
111
00:09:34,143 --> 00:09:35,144
Geht spielen.
112
00:10:05,299 --> 00:10:06,342
Beth.
113
00:10:09,386 --> 00:10:11,805
Dorthin liegt Euer Weg,
grad' aus nach Westen!
114
00:10:11,972 --> 00:10:13,474
Wohlauf, nach Westen!
115
00:10:13,640 --> 00:10:17,478
Geleit' Eu'r Gnaden Heil und froher Mut!
Ihr sagt mir, Fräulein,
116
00:10:17,936 --> 00:10:19,605
nichts für meinen Herrn?
117
00:10:20,689 --> 00:10:22,149
Bleib'! Ich bitte dich,
118
00:10:22,649 --> 00:10:24,193
sage, was du von mir denkst.
119
00:10:24,610 --> 00:10:27,321
Nun, dass Ihr denkt,
Ihr seid nicht, was Ihr seid.
120
00:10:27,613 --> 00:10:29,782
Und denk' ich so,
denk ich von dir dasselbe.
121
00:10:29,907 --> 00:10:32,284
Da denkt Ihr recht:
ich bin nicht, was ich bin.
122
00:11:05,818 --> 00:11:06,902
Wie bitte?
123
00:11:07,695 --> 00:11:09,697
Ich kann nur Englisch.
Tut mir leid.
124
00:11:10,197 --> 00:11:12,157
Was sagen Sie?
-Kommen Sie tanzen.
125
00:12:05,919 --> 00:12:07,629
Ich weiß, mit wem ich tanzen will.
126
00:12:08,088 --> 00:12:09,465
7 JAHRE FRÜHER
127
00:12:09,590 --> 00:12:10,716
Mit wem tanzt du, Jo?
128
00:12:11,133 --> 00:12:12,217
Ich tanze doch nie.
129
00:12:12,343 --> 00:12:14,428
Warum dürfen wir nicht alle zur Party?
130
00:12:14,636 --> 00:12:17,348
Trag die normalen Schuhe.
-Im Winter passten sie noch.
131
00:12:17,473 --> 00:12:19,433
Meine Nase will nicht edel wirken.
132
00:12:19,558 --> 00:12:20,601
Ich mag deine Nase.
133
00:12:20,809 --> 00:12:22,394
Du wieder, Jo.
-Finger weg.
134
00:12:22,853 --> 00:12:24,605
Ich fühle mich schon lächerlich.
135
00:12:24,730 --> 00:12:27,274
Du wärst so hübsch.
-Will ich aber nicht.
136
00:12:27,399 --> 00:12:29,943
Ich will nicht hin,
würde aber gern die Musik hören.
137
00:12:30,110 --> 00:12:31,820
Ich merk sie mir und sing sie dir vor.
138
00:12:32,196 --> 00:12:33,405
Ist der Rauch normal?
139
00:12:33,530 --> 00:12:34,740
Die Feuchtigkeit geht raus.
140
00:12:34,948 --> 00:12:36,700
Riecht wie verbrannte Federn.
141
00:12:36,867 --> 00:12:39,745
Und übrig bleibt
die perfekte Ringellocke.
142
00:12:42,748 --> 00:12:43,874
Warum ist ihr Haar ab?
143
00:12:44,083 --> 00:12:45,417
Meg, es tut mir so leid.
144
00:12:45,584 --> 00:12:46,543
Was hast du getan?
145
00:12:47,670 --> 00:12:50,464
Tut mir leid.
Du hättest mich nicht bitten sollen.
146
00:12:50,589 --> 00:12:51,715
Marmee!
147
00:12:51,840 --> 00:12:53,092
So kann ich da nicht hin!
148
00:12:53,217 --> 00:12:55,594
Doch, kannst du.
-Meine Haare!
149
00:12:55,928 --> 00:13:00,349
Nicht starren, nicht die Hände verstecken.
Sag nicht "Donnerwetter" oder "Wahnsinn".
150
00:13:00,474 --> 00:13:02,601
Nicht die Hand geben,
nicht pfeifen.
151
00:13:02,976 --> 00:13:06,355
Meg March, du siehst so hübsch aus.
Komm mit.
152
00:13:08,357 --> 00:13:09,274
Meg.
153
00:13:25,499 --> 00:13:26,542
Danke sehr.
154
00:13:28,377 --> 00:13:29,878
Es ist noch so früh...
155
00:13:47,521 --> 00:13:49,606
Verzeihung.
Ich dachte, hier ist niemand.
156
00:13:49,732 --> 00:13:51,984
Aber nein. Bleiben Sie.
-Störe ich nicht?
157
00:13:52,609 --> 00:13:53,902
Ich kenne ja kaum einen.
158
00:13:54,111 --> 00:13:56,905
Ich fühlte mich gleich sehr fremd.
-Ich auch.
159
00:13:58,198 --> 00:13:59,533
Miss March, nicht wahr?
160
00:14:00,284 --> 00:14:03,078
Ja, Mr. Laurence.
Ich bin nicht Miss March, nur Jo.
161
00:14:03,245 --> 00:14:05,205
Und ich nicht Mr. Laurence,
nur Laurie.
162
00:14:10,794 --> 00:14:11,754
Tanzt du nicht?
163
00:14:12,129 --> 00:14:15,883
Ich kenne die Gepflogenheiten noch nicht.
Ich war fast nur in Europa.
164
00:14:16,091 --> 00:14:17,760
Europa? Das ist ja Wahnsinn.
165
00:14:19,219 --> 00:14:21,305
Ich sollte solche Worte vermeiden.
166
00:14:22,222 --> 00:14:23,307
Sagt wer?
167
00:14:23,849 --> 00:14:26,143
Meg. Sie ist meine ältere Schwester.
Komm.
168
00:14:30,773 --> 00:14:31,940
Das ist sie. Da.
169
00:14:33,859 --> 00:14:35,694
Das Mädchen im violetten Kleid.
170
00:14:36,028 --> 00:14:37,154
Sehr hübsch.
171
00:14:38,322 --> 00:14:42,201
Sie ermahnt mich, brav zu sein,
damit Vater bei der Rückkehr stolz ist.
172
00:14:42,576 --> 00:14:43,494
Wo ist er denn?
173
00:14:44,161 --> 00:14:48,040
Er kämpft freiwillig für die Nordstaaten.
Da wollte ich selbst hin.
174
00:14:48,791 --> 00:14:51,502
Ich kann es nicht verwinden,
ein Mädchen zu sein.
175
00:14:52,544 --> 00:14:53,921
Möchtest du tanzen, Jo?
176
00:14:54,630 --> 00:14:55,964
Ich kann nicht, weil...
177
00:14:56,507 --> 00:14:57,549
Weshalb?
178
00:15:00,386 --> 00:15:02,429
Du sagst es nicht weiter?
-Niemals.
179
00:15:04,306 --> 00:15:06,100
Ich hab mir das Kleid angesengt.
Da.
180
00:15:06,225 --> 00:15:08,602
Meg sagte mir, ich solle stillstehen,
damit es niemand sieht.
181
00:15:10,187 --> 00:15:11,105
Lach ruhig.
182
00:15:11,397 --> 00:15:12,606
Es ist auch komisch.
183
00:15:13,732 --> 00:15:15,818
Ich wüsste,
wie wir es hinbekommen.
184
00:16:15,336 --> 00:16:16,879
Was?
-Mein Fuß.
185
00:16:17,254 --> 00:16:18,339
Er ist verstaucht.
186
00:16:18,505 --> 00:16:19,631
Wie komme ich nach Hause?
187
00:16:20,007 --> 00:16:23,886
Nimm eine Kutsche oder bleib hier.
-Kutschen sind teuer.
188
00:16:24,094 --> 00:16:26,055
Ich nehme euch mit.
Wir sind Nachbarn.
189
00:16:26,221 --> 00:16:27,765
Das können wir nicht annehmen.
190
00:16:27,973 --> 00:16:29,683
Ihr müsst meine nehmen. Bitte.
191
00:16:29,933 --> 00:16:32,478
Es ist noch so früh.
Du willst nicht schon gehen.
192
00:16:32,644 --> 00:16:34,521
Ich gehe immer früh.
Ganz ehrlich.
193
00:16:34,855 --> 00:16:36,565
Welche Wahl bleibt dir denn?
194
00:16:38,108 --> 00:16:39,318
Ich sagte ja, sie drücken.
195
00:16:39,401 --> 00:16:41,695
Du liebe Güte.
Was habt ihr gemacht?
196
00:16:41,779 --> 00:16:43,739
Meg kann nicht mehr laufen.
-Ihr seid wieder da!
197
00:16:43,989 --> 00:16:46,283
Wie war es?
-Warum schläfst du nicht?
198
00:16:46,867 --> 00:16:48,577
Helft deiner Schwester,
dann ab ins Bett.
199
00:16:48,744 --> 00:16:51,080
Macht Platz. Meg ist ein Kriegsopfer.
200
00:16:51,246 --> 00:16:52,581
Mein Fuß ist verstaucht.
201
00:16:52,790 --> 00:16:55,668
Die Mode bringt dich eines Tages
noch mal um.
202
00:16:56,418 --> 00:16:58,921
Hier.
Hannah! Wir brauchen Eis.
203
00:17:00,005 --> 00:17:01,674
Treten Sie doch ein.
-Darf ich?
204
00:17:01,882 --> 00:17:03,926
Entschuldigen Sie das Chaos.
205
00:17:04,093 --> 00:17:05,844
Ich backe gerne nachts.
206
00:17:06,011 --> 00:17:08,597
Ignorieren Sie das Chaos, Mr. Laurence.
-Laurie.
207
00:17:09,347 --> 00:17:11,058
Darf ich dich Teddy nennen?
208
00:17:11,349 --> 00:17:13,810
Gern.
-Mach bei ihrem Theaterstück mit.
209
00:17:13,977 --> 00:17:15,895
Es fehlen Mitspieler.
-Ich bin Amy.
210
00:17:16,105 --> 00:17:17,772
Nimm Jo die Männerrollen weg
211
00:17:17,940 --> 00:17:19,482
oder spiele ein Mädchen.
212
00:17:19,692 --> 00:17:20,983
Hier, ein Keks.
-Danke.
213
00:17:21,193 --> 00:17:22,068
Und Eis.
214
00:17:22,861 --> 00:17:24,445
Brauchst du Eis für deinen Fuß?
215
00:17:25,114 --> 00:17:26,115
Nein, danke, Ma'am.
216
00:17:26,323 --> 00:17:28,742
Nenn mich Mutter oder Marmee.
Das tun alle.
217
00:17:30,452 --> 00:17:33,706
Du hast die rosa Schuhe getragen, oder?
-Ganz schön kalt.
218
00:17:34,832 --> 00:17:36,375
Mehr Eis?
-Sie sahen so gut aus.
219
00:17:37,710 --> 00:17:39,670
Ich fühle mich wie eine feine Dame,
220
00:17:39,837 --> 00:17:43,007
die nach Hause kutschiert
und vom Personal umsorgt wird.
221
00:18:52,368 --> 00:18:54,620
Für die Schriftstellerin auf dem Dachboden.
222
00:18:54,787 --> 00:18:57,247
Weil du das heutige Stück so genossen hast,
223
00:18:57,748 --> 00:18:59,541
wollte ich dir das geben.
224
00:19:00,542 --> 00:19:02,670
Es hilft dir, Charaktere zu studieren,
225
00:19:03,003 --> 00:19:04,797
die du mit der Feder schilderst.
226
00:19:05,422 --> 00:19:08,634
Ich würde das Werk gerne lesen,
wenn du mir vertraust.
227
00:19:09,885 --> 00:19:14,098
Ich verspreche Ehrlichkeit
und alle Klugheit, die ich aufbringen kann.
228
00:19:14,390 --> 00:19:16,100
Dein Friedrich.
229
00:19:38,330 --> 00:19:40,582
Fred, möchtest du ein Glas?
-Gern. Danke
230
00:19:48,215 --> 00:19:50,134
Entschuldigst du kurz? Danke.
231
00:19:57,266 --> 00:19:58,392
Laurie.
232
00:19:59,101 --> 00:20:00,060
Amy.
233
00:20:00,310 --> 00:20:01,854
Ich habe eine Stunde gewartet.
234
00:20:03,480 --> 00:20:04,815
Ich fühle mich ertappt.
235
00:20:09,236 --> 00:20:10,863
Amy, bitte.
236
00:20:11,613 --> 00:20:13,907
Willst du wissen, was ich von dir halte?
237
00:20:14,116 --> 00:20:15,701
Ich verachte dich.
-Warum?
238
00:20:15,909 --> 00:20:18,620
Du könntest gut,
glücklich und nützlich sein,
239
00:20:18,746 --> 00:20:21,832
bist aber faul, voller Fehler und traurig.
-Interessant.
240
00:20:21,957 --> 00:20:24,001
Selbstsüchtige Leute
reden gern über sich.
241
00:20:24,126 --> 00:20:26,086
Bin ich selbstsüchtig?
-Ja, sehr.
242
00:20:26,337 --> 00:20:28,422
Du hast Geld, Talent, Schönheit...
243
00:20:28,630 --> 00:20:31,592
Du findest mich schön?
-Das gefällt dir eitlem Pfau.
244
00:20:31,717 --> 00:20:33,802
Mit all diesen Gaben fällt dir nur ein,
245
00:20:33,927 --> 00:20:35,387
deine Zeit zu vertrödeln.
246
00:20:36,138 --> 00:20:38,390
Ich werde gut für dich sein,
Heilige Amy.
247
00:20:39,141 --> 00:20:41,852
Ist dir diese Hand nicht peinlich?
-Nein.
248
00:20:42,061 --> 00:20:44,480
Sie kennt keine Arbeit
und der Ring ist albern.
249
00:20:45,689 --> 00:20:47,191
Den hat mir Jo gegeben.
250
00:20:49,068 --> 00:20:51,487
Ich bemitleide dich.
Wirklich.
251
00:20:52,363 --> 00:20:53,864
Mehr Haltung wäre angebracht.
252
00:20:54,114 --> 00:20:56,700
Spar dir das Mitleid.
Dir geht es mal genauso.
253
00:20:56,909 --> 00:20:59,578
Wenigstens bekäme ich Respekt statt Liebe.
254
00:21:00,996 --> 00:21:04,375
Was hast du in letzter Zeit geschaffen,
du große Künstlerin?
255
00:21:05,709 --> 00:21:08,504
Den Wunsch,
Fred Vaughns Vermögen auszugeben?
256
00:21:08,796 --> 00:21:10,881
Fred Vaughn, meine Damen und Herren!
257
00:21:19,306 --> 00:21:20,974
Fred...
258
00:21:21,183 --> 00:21:22,351
es tut mir so leid.
259
00:21:37,992 --> 00:21:39,952
Das sind nur Kurzgeschichten.
260
00:21:43,330 --> 00:21:45,708
Aber ich arbeite an einem Roman.
261
00:21:46,166 --> 00:21:47,960
Und dein Roman...
262
00:21:48,961 --> 00:21:51,255
Wird der auch so sein?
-Ja.
263
00:21:51,714 --> 00:21:52,923
Zumindest bis jetzt.
264
00:21:53,632 --> 00:21:55,300
Mit Themen wie diesen?
265
00:21:56,552 --> 00:21:58,387
Duelle und Tote...
266
00:21:58,721 --> 00:21:59,722
Es verkauft sich.
267
00:22:00,806 --> 00:22:02,516
Warum benutzt du nicht deinen Namen?
268
00:22:02,641 --> 00:22:04,476
Meine Mutter wäre dagegen.
269
00:22:06,520 --> 00:22:08,564
Es ist zu blutrünstig für sie.
270
00:22:08,647 --> 00:22:11,275
Ich will ihr mit dem Geld helfen,
nicht sie beunruhigen.
271
00:22:22,119 --> 00:22:24,288
Weißt du, sie gefallen mir nicht.
272
00:22:26,749 --> 00:22:27,875
Ehrlich gesagt,
273
00:22:28,876 --> 00:22:31,545
ich finde sie nicht gut.
274
00:22:38,510 --> 00:22:39,428
Aber...
275
00:22:43,682 --> 00:22:45,476
sie werden veröffentlicht.
276
00:22:45,601 --> 00:22:48,645
Und die Leute sagen immer,
dass ich talentiert bin.
277
00:22:48,937 --> 00:22:50,481
Ich denke, du hast Talent.
278
00:22:51,065 --> 00:22:53,776
Deshalb bin ich so offen.
279
00:22:56,320 --> 00:22:58,989
Von Lob allein werde ich nicht satt.
280
00:23:00,032 --> 00:23:01,408
Bist du verärgert?
281
00:23:01,950 --> 00:23:03,577
Natürlich bin ich verärgert.
282
00:23:03,702 --> 00:23:07,206
Meine Arbeit gefällt dir nicht.
-Soll ich nicht ehrlich sein?
283
00:23:08,040 --> 00:23:09,249
Doch.
284
00:23:10,250 --> 00:23:13,337
Hat noch nie jemand
so mit dir gesprochen?
285
00:23:14,254 --> 00:23:15,839
Ich wurde schon oft abgelehnt.
286
00:23:16,048 --> 00:23:18,467
Hast du jemanden, der dich ernst nimmt
287
00:23:18,592 --> 00:23:20,427
und mit dir über deine Werke redet?
288
00:23:20,511 --> 00:23:23,430
Was befähigt dich dazu,
über gut und schlecht zu urteilen?
289
00:23:23,555 --> 00:23:26,225
Nichts und niemand.
-Und wieso tust du es dann?
290
00:23:26,350 --> 00:23:27,559
Deine Reaktion zeigt,
291
00:23:27,685 --> 00:23:32,272
dass etwas Wahres daran ist...
-Nur, dass du ein aufgeblasener Fatzke bist.
292
00:23:32,398 --> 00:23:33,899
Shakespeare schrieb fürs Volk.
293
00:23:34,191 --> 00:23:38,070
Er hat seine Dichtkunst
in populäre Werke gekleidet.
294
00:23:38,404 --> 00:23:41,740
Ich bin kein Shakespeare.
-Zum Glück. Wir haben ihn ja schon.
295
00:23:41,865 --> 00:23:43,951
Warum schreibst du nicht selbst?
296
00:23:45,035 --> 00:23:47,371
Weil ich kein Schriftsteller bin.
297
00:23:47,705 --> 00:23:49,832
Ich habe nicht deine Gabe.
-Stimmt.
298
00:23:50,666 --> 00:23:53,585
Du wirst immer Kritiker sein,
niemals Schriftsteller.
299
00:23:53,711 --> 00:23:55,379
Und die Welt wird vergessen,
300
00:23:55,504 --> 00:23:57,423
dass du je gelebt hast.
-Das ganz sicher.
301
00:23:57,548 --> 00:23:59,800
Aber ich...
302
00:24:01,677 --> 00:24:03,721
Jo March wird niemand vergessen.
303
00:24:08,017 --> 00:24:09,184
Das glaube ich gern.
304
00:24:09,935 --> 00:24:10,978
Hör zu.
305
00:24:11,103 --> 00:24:12,438
Wir sind keine Freunde.
306
00:24:12,563 --> 00:24:14,148
Du bist nicht mein Freund.
307
00:24:15,441 --> 00:24:18,819
Ich will deine Meinung nicht,
weil ich dich nicht sehr mag.
308
00:24:18,944 --> 00:24:21,405
Also sprich nicht mehr mit mir.
Danke.
309
00:24:41,342 --> 00:24:44,011
Ach, Josephine.
Das ist für dich gekommen.
310
00:24:44,303 --> 00:24:45,304
Danke.
311
00:24:48,849 --> 00:24:52,436
JO, KOMM SOFORT NACH HAUSE,
BETH GEHT ES SCHLECHTER. MUTTER
312
00:24:54,271 --> 00:24:55,272
Beth.
313
00:25:38,691 --> 00:25:40,442
Frohe Weihnachten, Welt.
314
00:25:46,115 --> 00:25:47,825
Frohe Weihnachten!
315
00:25:50,369 --> 00:25:52,663
Wir sind seit Stunden wach.
-Was hast du geschrieben?
316
00:25:52,788 --> 00:25:55,958
Mich hat unser Rache-Stück gefangen
Gift!
317
00:25:56,250 --> 00:25:58,377
Nein, bloß kein Gift.
Es ist Weihnachten.
318
00:25:58,502 --> 00:26:00,421
Weihnachten braucht Geschenke.
319
00:26:00,921 --> 00:26:02,339
Armut ist schlimm.
-Schade,
320
00:26:02,464 --> 00:26:04,633
dass einige
schöne Dinge haben und andere nichts.
321
00:26:04,758 --> 00:26:06,343
Wir haben die Eltern und uns.
322
00:26:06,468 --> 00:26:09,680
Vater haben wir nicht,
solange es Krieg gibt.
323
00:26:09,805 --> 00:26:13,183
Hätte ich jede Menge Geld und Diener,
müsste ich nie mehr arbeiten.
324
00:26:13,308 --> 00:26:15,352
Werde doch Schauspielerin.
325
00:26:15,477 --> 00:26:18,272
Das sind nicht nur gefallene Frauen.
-Das geht nicht.
326
00:26:18,397 --> 00:26:20,107
Ich habe viele Wünsche,
vor allem
327
00:26:20,232 --> 00:26:22,443
will ich als Künstlerin in Paris
Bilder malen
328
00:26:22,568 --> 00:26:24,611
und die beste Malerin der Welt sein.
329
00:26:24,737 --> 00:26:26,697
Und du, Jo?
Eine berühmte Schriftstellerin?
330
00:26:26,822 --> 00:26:30,034
Es klingt übertrieben, wenn sie es sagt.
-Schämst du dich etwa?
331
00:26:30,451 --> 00:26:32,619
Ich will nur mit euch und den Eltern
332
00:26:32,786 --> 00:26:35,456
hier im Haus leben. Mehr nicht.
-Beth ist perfekt.
333
00:26:35,956 --> 00:26:40,002
Und deine Musik, Bess?
-Die ist nur für uns, sonst keinen.
334
00:26:40,169 --> 00:26:42,254
Du darfst dir keine Grenzen setzen.
335
00:26:42,463 --> 00:26:45,716
Mutter will ohne Geschenke feiern,
weil die Soldaten leiden.
336
00:26:46,383 --> 00:26:49,219
Wir können nicht viel tun,
nur kleine Opfer bringen.
337
00:26:49,386 --> 00:26:51,972
Spiel nicht Mutter,
nur weil sie nicht zu Hause ist.
338
00:26:52,264 --> 00:26:54,850
Jo. Das ist so burschikos.
-Eben drum.
339
00:26:54,975 --> 00:26:58,479
Ich verabscheue wilde Mädchen.
-Und ich affektierte Mädchen!
340
00:26:59,063 --> 00:27:00,105
Meine Nase!
341
00:27:01,148 --> 00:27:02,483
Die ist schon hässlich genug.
342
00:27:04,318 --> 00:27:05,986
Auch wenn ich nicht zähle,
343
00:27:06,111 --> 00:27:08,822
so soll eure Mutter euch
doch nicht so sehen, oder?
344
00:27:08,989 --> 00:27:12,576
Natürlich zählst du, Hannah.
-Mehr als die böse Tante March.
345
00:27:12,701 --> 00:27:14,286
Lass das, Jo.
-Wo ist Marmee?
346
00:27:14,411 --> 00:27:17,247
Weiß der Kuckuck.
Ein armes Wesen kam betteln,
347
00:27:17,539 --> 00:27:19,208
und eure Mutter ist sofort los.
348
00:27:19,458 --> 00:27:22,211
Kann sie anderen erst helfen,
wenn wir versorgt sind?
349
00:27:22,336 --> 00:27:26,090
Joanna und ich sind sehr hungrig.
-Puppen werden nicht hungrig.
350
00:27:26,215 --> 00:27:29,176
Ich habe das Finale umgeschrieben.
Amy, hol die Kostüme.
351
00:27:29,301 --> 00:27:31,387
Ich habe eine edle Krone gebastelt
352
00:27:31,512 --> 00:27:34,556
und die Schuhe blau angemalt,
passend für eine Prinzessin.
353
00:27:34,765 --> 00:27:36,517
Die Melancholie wirkt gut.
354
00:27:36,642 --> 00:27:38,268
Meg, die neue Rede ist toll.
355
00:27:38,394 --> 00:27:40,562
Wie schreibst du so klasse Sachen?
356
00:27:40,688 --> 00:27:42,272
Wie Shakespeare.
-Nicht ganz.
357
00:27:42,690 --> 00:27:44,191
So, Miss Michelangelo,
358
00:27:44,316 --> 00:27:46,610
probe bitte die Ohnmacht,
Du bist zu steif.
359
00:27:46,819 --> 00:27:49,113
Vor mir wurde noch nie
jemand ohnmächtig,
360
00:27:49,238 --> 00:27:51,615
ich will nicht überall grün und blau sein.
361
00:27:51,740 --> 00:27:53,909
Wenn ich leicht hinfallen kann, mach ich's.
362
00:27:54,034 --> 00:27:56,078
Sonst sinke ich anmutig in einen Stuhl.
363
00:27:56,203 --> 00:27:58,831
Auch wenn Hugo
mit einer Pistole auf mich zielt.
364
00:27:59,206 --> 00:28:00,833
Hannah?
-Ich spiele nicht mit.
365
00:28:00,958 --> 00:28:04,169
Ich hab nichts gesagt.
-Ich weiß, was du sagen wolltest.
366
00:28:13,679 --> 00:28:14,888
Ihr müsst beide knien.
367
00:28:15,014 --> 00:28:17,307
Ihr müsst euch hinknien, genau dahin.
368
00:28:17,599 --> 00:28:19,184
Ich will nicht knien.
369
00:28:19,393 --> 00:28:22,646
Das soll unsere Szene sein
und niemand wird uns sehen.
370
00:28:22,771 --> 00:28:25,274
Das ist meine Szene.
-Das gefällt mir nicht.
371
00:28:25,399 --> 00:28:27,192
Und Meg sollte Regie führen...
372
00:28:31,989 --> 00:28:33,407
Frohe Weihnachten.
373
00:28:33,741 --> 00:28:34,825
Marmee!
374
00:28:35,659 --> 00:28:38,037
Wie schön,
euch so glücklich zu sehen.
375
00:28:39,288 --> 00:28:40,539
Du siehst müde aus, Jo.
376
00:28:40,664 --> 00:28:42,791
Hast du die ganze Nacht geschrieben?
-Sicher.
377
00:28:42,958 --> 00:28:44,376
Amy, küss mich.
378
00:28:44,710 --> 00:28:45,627
Danke, Hannah.
379
00:28:45,753 --> 00:28:47,171
Frohes Fest.
Wie geht es euch?
380
00:28:47,338 --> 00:28:48,881
Ich verhungere.
-Endlich.
381
00:28:49,048 --> 00:28:51,175
Ich könnte ein Pferd essen.
-Hör auf, Jo.
382
00:28:53,344 --> 00:28:54,178
Was?
383
00:28:55,929 --> 00:28:57,348
Was ist los?
384
00:28:58,182 --> 00:29:01,935
Unweit von hier lebt die arme Frau Hummel.
Ihre fünf Kinder
385
00:29:02,019 --> 00:29:05,689
teilen sich ein Bett, um nicht zu erfrieren,
und ohne etwas zu essen.
386
00:29:06,023 --> 00:29:06,940
Meine Mädchen,
387
00:29:07,066 --> 00:29:10,110
schenkt ihr ihnen das Frühstück
zu Weihnachten?
388
00:29:14,615 --> 00:29:17,242
Sagst du wieder,
dass Vater das so wollen würde?
389
00:29:17,576 --> 00:29:18,619
Ja.
390
00:29:29,672 --> 00:29:30,798
Danke sehr.
391
00:29:31,340 --> 00:29:34,468
Und danke, Mr. Laurence,
für Ihre Gastfreundschaft.
392
00:29:34,927 --> 00:29:35,928
Gern geschehen.
393
00:29:40,724 --> 00:29:45,771
Vielleicht bringen Sie meinem Enkel
neben Manieren auch noch Mathematik bei.
394
00:30:21,015 --> 00:30:23,559
Gute Engel kommen uns besuchen.
395
00:30:27,062 --> 00:30:28,564
Ich bin wieder da.
Und wir haben Essen,
396
00:30:28,689 --> 00:30:31,066
Decken und Pullis dabei.
397
00:30:32,151 --> 00:30:33,569
Wir haben auch Medikamente.
398
00:30:33,777 --> 00:30:35,404
Das sind meine Töchter.
399
00:30:35,529 --> 00:30:36,363
Sagt hallo.
400
00:30:36,697 --> 00:30:37,781
Ihm geht's nicht gut.
401
00:30:38,866 --> 00:30:40,826
Mädchen, packt das Essen aus.
402
00:30:46,623 --> 00:30:47,666
Willst du eins?
403
00:31:02,890 --> 00:31:04,224
Wer braucht denn Zehen?
404
00:31:04,350 --> 00:31:06,060
Ich habe wohl einen verloren.
405
00:31:06,185 --> 00:31:08,187
Jemand von euch auch?
406
00:31:14,943 --> 00:31:16,904
Waren das Feen?
407
00:31:17,029 --> 00:31:18,072
Der Weihnachtsmann.
408
00:31:18,280 --> 00:31:20,824
Tante March.
-Mr. Laurence hat das geschickt.
409
00:31:20,949 --> 00:31:23,160
Der Großvater des jungen Laurence?
-Ja.
410
00:31:23,285 --> 00:31:24,286
Warum?
411
00:31:24,411 --> 00:31:26,455
Er sah euch das Frühstück hergeben,
412
00:31:26,580 --> 00:31:27,915
und ihr sollt den Tag genießen.
413
00:31:28,040 --> 00:31:30,876
Ich dachte, er ist ein böser alter Mann.
-Wie großzügig.
414
00:31:31,126 --> 00:31:34,171
Sein Enkel Laurie hat ihn dazu angestiftet.
Ganz sicher.
415
00:31:34,296 --> 00:31:36,256
Wir sollten uns mit ihm anfreunden.
416
00:31:36,382 --> 00:31:39,259
Jungs machen mir Angst.
Das große alte Haus auch.
417
00:31:39,385 --> 00:31:41,845
Jenny Snow sagt,
sein Sohn wäre enterbt worden,
418
00:31:41,970 --> 00:31:43,514
wegen einer Italienerin.
419
00:31:43,764 --> 00:31:45,641
Und sein Enkel hockt als Waise
420
00:31:45,766 --> 00:31:48,394
die ganze Zeit über
mit dem Hauslehrer im Haus.
421
00:31:48,602 --> 00:31:52,106
Dieser nette Mann hat seine Tochter
früh als Kind verloren
422
00:31:52,231 --> 00:31:53,524
und jetzt auch noch seinen Sohn.
423
00:31:53,649 --> 00:31:55,192
Seine Tochter ist tot?
-Wie traurig.
424
00:31:55,317 --> 00:31:58,070
Laurie wirkt so romantisch.
Er ist halber Italiener.
425
00:31:58,195 --> 00:31:59,905
Du hast ja kaum mit ihm geredet.
426
00:32:00,030 --> 00:32:01,824
Dieses Festmahl ist nicht von mir,
427
00:32:02,366 --> 00:32:04,284
aber ich habe eine Überraschung.
428
00:32:04,868 --> 00:32:06,662
Ein Brief!
-Von Vater!
429
00:32:06,996 --> 00:32:08,330
Ich wäre gern im Krieg.
430
00:32:08,580 --> 00:32:10,666
Ach, Jo.
Wir brauchen unseren einzigen Bruder.
431
00:32:10,791 --> 00:32:12,751
In Zelten schläft sich's sicher schlecht.
432
00:32:12,876 --> 00:32:15,045
Sitz hinten, Jo, du Heulsuse.
-Na und?
433
00:32:15,546 --> 00:32:16,672
Kommt er nach Hause?
434
00:32:16,797 --> 00:32:19,258
Er erfüllt seine Pflicht, solange er kann.
435
00:32:19,466 --> 00:32:22,261
Er soll auch keine Minute früher
zurückkommen als nötig.
436
00:32:24,596 --> 00:32:26,932
"Gib allen meine Liebe
und einen Kuss.
437
00:32:27,141 --> 00:32:30,769
Sag ihnen, dass ich bei Tag an sie denke
und bei Nacht für sie bete,
438
00:32:30,978 --> 00:32:33,981
und meinen größten Trost
stets in ihrer Zuneigung finde.
439
00:32:34,481 --> 00:32:37,943
Ein Jahr zu warten, sie zu sehen,
erscheint mir unendlich lang.
440
00:32:38,360 --> 00:32:40,946
Doch bis dahin sollten wir alle arbeiten,
441
00:32:41,071 --> 00:32:42,364
damit diese harte Zeit
442
00:32:43,115 --> 00:32:44,908
nicht umsonst gewesen ist.
443
00:32:45,826 --> 00:32:48,412
Ich weiß,
sie werden dir liebende Kinder sein.
444
00:32:49,913 --> 00:32:51,623
Ihre Pflicht treu erfüllen,
445
00:32:52,916 --> 00:32:54,585
ihre Feinde tapfer bekämpfen
446
00:32:56,337 --> 00:32:58,547
und sich wunderbar selbst beherrschen."
447
00:32:59,256 --> 00:33:02,134
"Der Fluch der Hexen."
Ein Stück von Jo March.
448
00:33:02,343 --> 00:33:04,178
Mach es süß
449
00:33:04,303 --> 00:33:06,347
und schnell und stark.
450
00:33:06,638 --> 00:33:08,140
"Bei meiner Rückkehr..."
451
00:33:08,349 --> 00:33:10,434
Geist, antworte jetzt auf mein Lied.
452
00:33:10,601 --> 00:33:12,519
"kann ich dann
453
00:33:13,103 --> 00:33:14,396
liebevoller
454
00:33:14,521 --> 00:33:16,398
und stolzer sein denn je,
455
00:33:17,358 --> 00:33:18,984
auf meine kleinen Frauen."
456
00:33:27,117 --> 00:33:28,035
Verzeihung.
457
00:33:28,869 --> 00:33:30,746
Verzeihung. Ihre Haltestelle.
458
00:33:31,330 --> 00:33:32,498
Danke.
459
00:33:32,956 --> 00:33:35,042
Sie ist weg? Warum?
460
00:33:35,250 --> 00:33:37,252
Ich weiß es nicht.
Sie ist eben weg.
461
00:33:37,461 --> 00:33:41,298
Kommt sie denn wieder?
-So vertraulich sind wir nicht, Professor.
462
00:33:41,507 --> 00:33:44,843
Warum sitzt du da nur rum?
Bitte, geh. Staub irgendwas ab.
463
00:33:45,094 --> 00:33:47,930
Und die Mädchen?
Sie war ihre beste Lehrerin.
464
00:33:48,305 --> 00:33:49,306
Ich weiß.
465
00:34:01,193 --> 00:34:04,196
Schwer, nach so viel Spaß
wieder an die Arbeit zu gehen.
466
00:34:04,405 --> 00:34:07,449
Wäre doch immer Weihnachten.
-Oder Neujahr.
467
00:34:07,616 --> 00:34:09,660
Wir sind ein Haufen undankbare Luder.
468
00:34:09,785 --> 00:34:13,080
Sag nicht so eklige Dinge.
-Ich mag starke Wörter mit Bedeutung.
469
00:34:13,205 --> 00:34:14,747
Ich muss wieder zur Schule
470
00:34:14,872 --> 00:34:16,207
und das ohne Limonen.
471
00:34:16,332 --> 00:34:19,919
Alle handeln mit eingelegten Limonen
und ich habe überall Schulden.
472
00:34:20,546 --> 00:34:21,379
Reicht das?
473
00:34:21,463 --> 00:34:23,340
Warum hast du das gemacht?
-Danke.
474
00:34:23,549 --> 00:34:27,052
Ich weiß, wie es ist, sich was zu wünschen
und sich klein zu fühlen.
475
00:34:27,177 --> 00:34:28,553
Mit den Zeichnungen reicht es.
476
00:34:28,678 --> 00:34:29,722
Zeichnungen?
-Vergiss es.
477
00:34:29,847 --> 00:34:32,850
Zum Glück muss ich nicht
mit all den Mädchen auf die Schule.
478
00:34:32,975 --> 00:34:34,184
Beeil dich, ich komme zu spät.
479
00:34:34,392 --> 00:34:37,896
Beth, geh nach dem Einkauf
die Rechen- und Rechtschreibaufgaben durch,
480
00:34:38,062 --> 00:34:40,274
und ich prüfe zu Hause alles nach.
-In Ordnung.
481
00:35:02,504 --> 00:35:03,380
Josephine.
482
00:35:06,925 --> 00:35:07,843
Ja. Hier.
483
00:35:08,886 --> 00:35:11,597
Hat es Gründe,
warum du Belsham nicht weiterliest?
484
00:35:11,805 --> 00:35:12,931
Es tut mir leid.
485
00:35:13,057 --> 00:35:14,266
Ich lese weiter.
486
00:35:15,809 --> 00:35:17,186
Sei vorsichtig, Liebes.
487
00:35:17,269 --> 00:35:19,688
Eines Tages brauchst du mich
und dann wünschst du dir,
488
00:35:19,813 --> 00:35:21,065
du hättest dich benommen.
489
00:35:21,190 --> 00:35:24,193
Danke, Tante, für diese Anstellung
und deine Gefälligkeiten,
490
00:35:24,401 --> 00:35:26,654
aber ich werde meinen eigenen Weg gehen.
491
00:35:28,405 --> 00:35:30,783
Niemand geht seinen eigenen Weg.
492
00:35:30,908 --> 00:35:32,159
Nicht so richtig.
493
00:35:32,368 --> 00:35:34,995
Am allerwenigsten Frauen.
Du musst reich heiraten.
494
00:35:35,371 --> 00:35:38,415
Du bist auch nicht verheiratet.
-Ich bin eben reich.
495
00:35:38,540 --> 00:35:40,751
Und ich habe mein Geld behalten können.
496
00:35:41,085 --> 00:35:42,753
Im Gegensatz zu deinem Vater.
497
00:35:43,337 --> 00:35:46,340
Dann kann eine unverheiratete Frau
also nur reich sein?
498
00:35:46,548 --> 00:35:49,510
Ja.
-Nur bieten sich Frauen kaum Gelegenheiten.
499
00:35:49,718 --> 00:35:50,969
Das ist nicht wahr.
500
00:35:51,178 --> 00:35:53,180
Du könntest ein Bordell betreiben.
501
00:35:53,305 --> 00:35:54,848
Oder auf die Bühne gehen.
502
00:35:55,224 --> 00:35:57,184
Praktisch das Gleiche.
503
00:35:57,559 --> 00:35:59,269
Ansonsten hast du recht.
504
00:35:59,687 --> 00:36:02,856
Es gibt kaum Gelegenheiten für Frauen.
Hör daher auf mich.
505
00:36:03,982 --> 00:36:05,442
Damit ich heiraten kann.
506
00:36:05,693 --> 00:36:09,363
Damit du ein besseres Leben führen kannst
als deine arme Mutter.
507
00:36:09,488 --> 00:36:13,117
Aber Marmee liebt ihr Leben.
-Du weißt nicht, was sie liebt.
508
00:36:14,702 --> 00:36:15,911
Deinem Vater lag mehr
509
00:36:16,078 --> 00:36:19,790
an der Erziehung der Kinder befreiter Sklaven
als an seiner Familie.
510
00:36:19,915 --> 00:36:21,083
Er hatte aber recht.
511
00:36:21,291 --> 00:36:23,127
Es ist möglich, recht zu haben,
512
00:36:23,252 --> 00:36:24,378
und dumm zu sein.
513
00:36:24,712 --> 00:36:25,796
Ich denke kaum.
514
00:36:26,005 --> 00:36:28,048
Du wirst nicht fürs Denken bezahlt.
515
00:36:33,637 --> 00:36:36,932
Ich weiß, dass du dich gerade nicht
für die Ehe interessierst.
516
00:36:38,851 --> 00:36:40,769
Ich kann dir das nicht verdenken.
517
00:36:42,521 --> 00:36:45,357
Aber ich will noch einmal
nach Europa reisen,
518
00:36:45,566 --> 00:36:47,484
und ich brauche eine Begleiterin.
519
00:36:47,693 --> 00:36:50,988
Würde es dir gefallen,
diejenige zu sein, die ich mitnehme?
520
00:36:51,363 --> 00:36:53,115
Mehr als alles andere.
521
00:36:53,240 --> 00:36:54,616
Also gut, lies weiter vor.
522
00:36:55,534 --> 00:36:57,286
Und schleich dich nicht fort.
523
00:36:58,245 --> 00:36:59,955
Ich mag keine Schleicher.
524
00:37:02,833 --> 00:37:05,419
Präsident Lincoln.
-Nein, Vater kämpft für ihn.
525
00:37:05,544 --> 00:37:09,089
Mein Vater sagt, Krieg ist sinnlos
und sie sollten die Sklaven behalten.
526
00:37:09,214 --> 00:37:10,549
Susan, das ist unmoralisch.
527
00:37:10,674 --> 00:37:13,510
Alle profitieren von dem System,
auch ihr Marchs.
528
00:37:13,635 --> 00:37:16,513
Warum nur den Süden bestraften?
-Alle gehörten bestraft.
529
00:37:16,638 --> 00:37:17,973
Die Marchs missionieren gern.
530
00:37:18,515 --> 00:37:20,642
Zeichne einfach Mr. Davis.
531
00:37:22,853 --> 00:37:24,021
Ich weiß nicht recht.
532
00:37:24,146 --> 00:37:27,107
Ich streiche deine Schulden
und gebe dir fünf Limonen.
533
00:37:44,917 --> 00:37:45,876
Miss March.
534
00:37:49,213 --> 00:37:50,089
Setz dich.
535
00:37:51,715 --> 00:37:53,801
Setz dich, Laurie.
536
00:37:54,009 --> 00:37:55,386
Latein ist ein Privileg.
537
00:37:55,594 --> 00:37:57,262
Bitte, du musst das lernen.
538
00:37:57,471 --> 00:38:00,099
Ich brauche diese Stelle.
Zurück zu Cicero.
539
00:38:00,307 --> 00:38:01,392
Da ist ein Mädchen.
540
00:38:01,600 --> 00:38:02,559
Da ist keins.
541
00:38:02,685 --> 00:38:05,854
Doch, Mr. Brooke, da ist ein Mädchen.
-Nein, da ist keins.
542
00:38:14,238 --> 00:38:15,906
Da ist ein Mädchen.
-Ein Mädchen.
543
00:38:17,616 --> 00:38:18,575
Hallo, du da.
544
00:38:18,742 --> 00:38:20,619
Bist du verletzt?
-Ich bin Amy.
545
00:38:21,286 --> 00:38:22,997
Hallo, Amy, ich bin Laurie.
-Ich weiß.
546
00:38:23,122 --> 00:38:24,915
Du hast Meg nach Hause gebracht.
547
00:38:25,165 --> 00:38:27,126
Ich hätte mir nie den Fuß verstaucht.
548
00:38:27,292 --> 00:38:29,378
Ich habe süße Füße,
die schönsten der Familie.
549
00:38:30,004 --> 00:38:34,717
Aber ich kann nie wieder nach Hause,
ich stecke nämlich in großen Schwierigkeiten.
550
00:38:35,134 --> 00:38:36,343
Schau.
551
00:38:37,052 --> 00:38:39,388
Mr. Davis hat mich geschlagen.
552
00:38:42,266 --> 00:38:45,436
Sag den Dienern,
sie sollen das Bild sofort für mich kaufen.
553
00:38:45,561 --> 00:38:47,521
Bist du hier drin?
-Meg! Meine Hand.
554
00:38:48,689 --> 00:38:49,690
Beeindruckend!
555
00:38:49,898 --> 00:38:51,108
Es tut so weh.
556
00:38:51,191 --> 00:38:53,402
Theodore Laurence, du müsstest
der glücklichste Junge der Welt sein.
557
00:38:53,485 --> 00:38:55,404
Man lebt nicht nur von Büchern.
-Ich schon.
558
00:38:55,612 --> 00:38:57,364
Was hast du angestellt?
-Nur gezeichnet
559
00:38:57,489 --> 00:38:58,949
und Mr. Davis hat mich geschlagen.
560
00:38:59,325 --> 00:39:02,036
Donnerwetter, seht euch das an.
-Mein Großvater.
561
00:39:02,494 --> 00:39:04,496
Fürchtest du ihn?
-Ich fürchte niemanden.
562
00:39:04,663 --> 00:39:07,333
Er wirkt streng,
aber meiner war viel hübscher.
563
00:39:07,458 --> 00:39:09,209
Wir vergleichen Großväter nicht.
564
00:39:09,418 --> 00:39:11,086
Du findest also, er war hübscher?
565
00:39:12,504 --> 00:39:14,340
Im Gegenteil,
Sie sind sehr hübsch.
566
00:39:14,548 --> 00:39:16,550
Ich kannte den Vater deiner Mutter.
567
00:39:16,967 --> 00:39:18,552
Du hast sein Temperament.
568
00:39:20,429 --> 00:39:21,680
Danke, Sir.
569
00:39:23,057 --> 00:39:24,350
Es ist schrecklich.
570
00:39:24,808 --> 00:39:27,686
Du gehst nicht mehr dorthin.
-Gut, er war schon immer ein Idiot.
571
00:39:27,853 --> 00:39:30,314
Jo unterrichtet dich.
-Ich unterrichte schon Beth.
572
00:39:30,481 --> 00:39:31,482
Du bist eben gut.
573
00:39:31,690 --> 00:39:34,485
Frauen zu Hause zu unterrichten,
gehört sich einfach.
574
00:39:34,693 --> 00:39:38,322
Weil die Schulen für Frauen so schlimm sind.
-In der Tat. Ganz richtig.
575
00:39:38,489 --> 00:39:40,658
Hoffentlich gehen alle von der Schule
und er stirbt.
576
00:39:40,783 --> 00:39:43,535
Du hast etwas angestellt
und das hat Konsequenzen.
577
00:39:43,661 --> 00:39:45,371
Ich hab nichts gemacht, nur gezeichnet.
578
00:39:45,829 --> 00:39:49,041
Danke, dass du dich um Amy gekümmert hast.
-Selbstverständlich.
579
00:39:49,166 --> 00:39:51,835
Meine Mädchen haben ein Talent,
Ärger zu machen.
580
00:39:51,960 --> 00:39:52,961
Ich auch.
581
00:39:53,504 --> 00:39:55,589
Dann kommst du zu uns
und wir sorgen für dich.
582
00:39:55,798 --> 00:39:58,092
Kommt, wann ihr wollt.
Bringt Beth auch mit.
583
00:39:58,217 --> 00:40:00,177
Beth wäre vom Klavier begeistert.
584
00:40:00,302 --> 00:40:01,428
Ist sie die Stille?
585
00:40:01,637 --> 00:40:03,347
Ja, das ist unsere Beth.
586
00:40:03,555 --> 00:40:05,516
Die Kleine darf gern an unser Klavier.
587
00:40:05,724 --> 00:40:07,309
Leih dir gern jedes Buch aus, Jo.
588
00:40:07,518 --> 00:40:09,269
Darf ich mir die Bilder ansehen?
-Ja.
589
00:40:09,436 --> 00:40:11,647
Es gibt auch ein schönes Gewächshaus.
590
00:40:12,398 --> 00:40:13,440
Wir müssen los.
591
00:40:13,565 --> 00:40:16,485
Mr. Laurence, kaufen Sie mir...
-Ich nehme das mit.
592
00:40:17,152 --> 00:40:18,195
Wenn das geht.
593
00:40:18,320 --> 00:40:20,823
Ich bringe es bald wieder,
weiß nur nicht, wann.
594
00:40:21,031 --> 00:40:22,157
Danke für meine Hand.
595
00:40:22,366 --> 00:40:23,701
Danke.
-Wiedersehen.
596
00:40:27,746 --> 00:40:29,206
Miss Meg?
597
00:40:29,540 --> 00:40:30,791
Ihr Handschuh.
598
00:40:38,924 --> 00:40:39,883
Und...
599
00:40:40,551 --> 00:40:42,011
zurück an die Arbeit.
600
00:40:59,111 --> 00:41:00,195
Ruhe!
601
00:41:02,531 --> 00:41:03,449
Ruhe!
602
00:41:03,615 --> 00:41:06,994
Ein neues Stück,
geschrieben von Miss Jo March,
603
00:41:07,077 --> 00:41:09,747
wird in den nächsten Wochen
im Barnville Theatre aufgeführt.
604
00:41:10,039 --> 00:41:12,291
Und es übertrifft alles, was es
605
00:41:12,416 --> 00:41:15,294
jemals auf einer amerikanischen Bühne
zu sehen gab.
606
00:41:15,544 --> 00:41:19,631
In der Hauptrolle die größte Mimin
von hier bis zum Mississippi
607
00:41:19,715 --> 00:41:21,008
Miss Meg March.
608
00:41:23,802 --> 00:41:26,722
Der Wochenbericht.
Meg: gut. Jo: schlecht.
609
00:41:27,348 --> 00:41:28,599
Beth: sehr gut.
610
00:41:28,724 --> 00:41:30,100
Und Amy: eher mittelmäßig.
611
00:41:30,351 --> 00:41:32,394
Sehr gut gemacht, die Herren.
612
00:41:32,644 --> 00:41:34,104
Ausgezeichnet.
613
00:41:35,189 --> 00:41:37,024
Herr Präsident, meine Herren,
614
00:41:37,107 --> 00:41:40,069
ich schlage die Aufnahme
eines neuen Mitglieds vor.
615
00:41:40,152 --> 00:41:43,530
Jemand, der zutiefst dankbar
616
00:41:43,614 --> 00:41:45,908
und eine immense Bereicherung
617
00:41:46,033 --> 00:41:47,868
für den Clubgeist wäre.
618
00:41:48,619 --> 00:41:50,037
Ich empfehle...
619
00:41:51,497 --> 00:41:54,541
Mr. Theodore Laurence.
620
00:41:55,417 --> 00:41:56,877
Auf keinen Fall.
621
00:41:56,960 --> 00:42:00,005
Was? Lasst ihn uns aufnehmen.
-Er ist ein echter Junge.
622
00:42:00,297 --> 00:42:02,508
Wir wollen keine Jungs im Damenclub.
623
00:42:02,758 --> 00:42:04,051
Ich sage Ja.
-Wieso?
624
00:42:04,176 --> 00:42:07,471
Auch wenn wir Angst haben.
Ich sage Ja. Es ist Laurie.
625
00:42:07,721 --> 00:42:09,264
Was? Nein.
-Das ändert alles.
626
00:42:09,348 --> 00:42:12,267
Ich rufe zur Abstimmung per Handzeichen auf.
-Lass das!
627
00:42:12,518 --> 00:42:15,813
Hebt die Hand. Es ist Laurie.
-Na gut. Ja.
628
00:42:15,896 --> 00:42:17,356
Und wenn es keine Einwände gibt...
629
00:42:19,525 --> 00:42:23,320
Meine Damen, bitte.
Das war meine Strategie. Ich bin schuld.
630
00:42:23,570 --> 00:42:26,740
Jo hat viele Überredungsversuche gebraucht.
631
00:42:26,824 --> 00:42:28,367
Ja, ich möchte hier nur
632
00:42:28,617 --> 00:42:32,204
als kleines Zeichen
meiner Dankbarkeit sagen, ich...
633
00:42:33,497 --> 00:42:34,540
Nur zu.
634
00:42:35,624 --> 00:42:40,212
Zur Förderung freundschaftlicher Beziehungen
zwischen angrenzenden Nationen,
635
00:42:40,379 --> 00:42:42,756
biete ich Euch diesen Schlüsselsatz
636
00:42:43,007 --> 00:42:46,343
für eine kleine Poststelle an, die ich
637
00:42:46,468 --> 00:42:49,013
im Wald am Teich eingerichtet habe.
Vier Schlüssel.
638
00:42:49,263 --> 00:42:50,931
Für dich, Herzchen.
639
00:42:52,516 --> 00:42:55,102
Und für dich.
-Vielen Dank.
640
00:42:55,185 --> 00:42:57,980
Der ist für mich.
Habt Dank für eure Gunst
641
00:42:58,063 --> 00:43:00,107
und ich nehme meinen Platz
unter euch ein.
642
00:43:31,263 --> 00:43:32,639
Hallo.
643
00:43:32,723 --> 00:43:33,766
Jo.
644
00:43:39,146 --> 00:43:40,397
Daisy und Demi.
645
00:43:41,607 --> 00:43:43,108
Ihr seid ja groß geworden.
646
00:43:44,902 --> 00:43:47,905
Du solltest sie unterrichten.
-Ich bin ja jetzt da.
647
00:43:47,988 --> 00:43:50,074
Schön, dass du zu Hause bist.
648
00:43:50,282 --> 00:43:53,786
Die Einsamkeit setzt Beth zu,
obwohl sie nichts gesagt hat.
649
00:43:54,036 --> 00:43:55,079
Wo ist Beth?
650
00:43:55,287 --> 00:43:56,413
Sie ist oben.
651
00:43:56,538 --> 00:43:57,414
Meine Jo...
652
00:43:58,791 --> 00:44:02,127
Alle dachten, es ginge ihr besser,
doch das Fieber schwächt ihr Herz.
653
00:44:03,170 --> 00:44:05,881
Hier, such den besten Arzt,
den du kriegen kannst.
654
00:44:06,131 --> 00:44:08,801
Das brauchst du in New York.
-Ich gehe nicht zurück.
655
00:44:09,051 --> 00:44:12,346
Mit dem Rest bringe ich sie ans Meer,
damit sie gesund wird.
656
00:44:15,057 --> 00:44:16,475
Wann kommt Amy nach Hause?
657
00:44:17,685 --> 00:44:20,729
Wir wollten sie nicht beunruhigen.
-Weiß sie es nicht?
658
00:44:23,148 --> 00:44:24,858
Beth wollte es unbedingt so,
659
00:44:25,109 --> 00:44:27,152
um ihr nicht die Reise zu verderben.
660
00:44:31,573 --> 00:44:34,660
Amy schafft es immer,
Schwierigkeiten auszuweichen.
661
00:44:34,910 --> 00:44:37,496
Jo, sei nicht böse auf deine Schwester.
662
00:44:45,462 --> 00:44:47,506
Ich will aber nicht.
663
00:44:47,756 --> 00:44:51,385
Marmee, hast du meinen Handschuh gesehen?
-Wo hattest du ihn zuletzt?
664
00:44:53,345 --> 00:44:56,265
Jo, wo bist du?
665
00:44:56,348 --> 00:44:58,225
Der zweite Handschuh fehlt.
-Nimm meinen.
666
00:44:58,392 --> 00:45:00,519
Wir kommen zu spät.
-Wo geht ihr hin?
667
00:45:00,769 --> 00:45:01,937
Du kommst nicht mit.
668
00:45:02,187 --> 00:45:04,023
Ihr unternehmt was mit Laurie.
669
00:45:04,273 --> 00:45:06,233
So ist es. Jetzt hör auf, zu nerven.
670
00:45:06,442 --> 00:45:08,068
Hast du die Karten?
-Ja. Beeil dich.
671
00:45:08,193 --> 00:45:09,903
Ihr geht mit Laurie ins Theater.
672
00:45:10,154 --> 00:45:12,823
Darf ich mit?
-Du bist leider nicht eingeladen.
673
00:45:13,073 --> 00:45:15,367
Du kannst nicht mit,
also heul nicht rum.
674
00:45:15,617 --> 00:45:17,870
Ich komme nie irgendwohin.
675
00:45:18,120 --> 00:45:21,498
Beth hat ihr Klavier, und ich bin einsam.
-Ich bring dir Akkorde bei.
676
00:45:21,749 --> 00:45:23,751
Ich will keine Akkorde,
ich will ins Theater.
677
00:45:24,001 --> 00:45:26,670
Man drängt sich nicht auf,
wo man unerwünscht ist.
678
00:45:26,920 --> 00:45:30,215
Es reicht schon der fade Mr. Brooke.
-Ich mag ihn. Er ist nett.
679
00:45:30,341 --> 00:45:32,885
Ich kann selbst zahlen.
-Du kommst nicht mit.
680
00:45:33,052 --> 00:45:34,720
Tut mir leid, aber Jo hat recht.
681
00:45:34,845 --> 00:45:35,804
Nein.
-Nächstes Mal.
682
00:45:35,929 --> 00:45:38,015
Komm, Meg.
Hör auf, sie zu verhätscheln.
683
00:45:38,307 --> 00:45:39,350
Bitte.
684
00:45:39,767 --> 00:45:41,935
Das wird dir noch leidtun, Jo March.
685
00:45:42,186 --> 00:45:44,313
Das wird es.
Du wirst es bereuen.
686
00:45:47,566 --> 00:45:49,693
Sieh mich nicht so an.
687
00:46:31,610 --> 00:46:32,736
FÜR VATER
688
00:46:44,039 --> 00:46:45,040
Jo.
689
00:47:09,606 --> 00:47:10,733
Wiedersehen.
690
00:47:13,318 --> 00:47:17,614
Meg, du bist besser als sie.
Ihre Ohnmacht war aber fabelhaft.
691
00:47:17,698 --> 00:47:19,950
Wie wurde sie nur so bleich?
692
00:47:20,034 --> 00:47:22,411
Könnte Mr. Brooke
noch unterwürfiger sein?
693
00:47:22,494 --> 00:47:23,871
Er hat gute Manieren.
694
00:47:24,079 --> 00:47:26,040
Warte. Ich halte nur diese Idee fest.
695
00:47:32,880 --> 00:47:35,215
Welche Augenfarbe magst du?
-Lila.
696
00:47:35,299 --> 00:47:39,094
Mr. Brooke hat blaue Augen
und eine alte Seele, was wichtiger ist als Geld.
697
00:47:39,345 --> 00:47:41,180
Hat jemand meinen Roman genommen?
698
00:47:41,597 --> 00:47:43,223
Nein.
-Nein, wieso?
699
00:47:54,318 --> 00:47:55,986
Du hast ihn, Amy.
700
00:47:56,070 --> 00:47:57,780
Nein.
-Das ist eine Lüge.
701
00:47:57,863 --> 00:48:00,449
Ich hab ihn nicht.
Ich weiß nicht, wo er ist...
702
00:48:00,532 --> 00:48:02,159
Sag's oder ich lass dich...
703
00:48:02,242 --> 00:48:04,203
Ich hab ihn verbrannt.
704
00:48:04,453 --> 00:48:06,163
Ich habe dein Buch verbrannt.
705
00:48:06,288 --> 00:48:08,415
Ich hab dir gesagt,
dass du dafür bezahlst.
706
00:48:08,624 --> 00:48:10,626
Jo!
-Auseinander!
707
00:48:22,137 --> 00:48:23,430
Es tut mir leid, Jo.
708
00:48:24,890 --> 00:48:25,933
Amy.
709
00:48:32,314 --> 00:48:35,025
Dich interessiert nur das Schreiben.
710
00:48:35,234 --> 00:48:38,445
Ein ruiniertes Kleid
hätte dich nicht so getroffen
711
00:48:38,612 --> 00:48:40,406
und ich wollte dich verletzen.
712
00:48:42,866 --> 00:48:45,285
Es tut mir jetzt so sehr leid.
Es tut mir so leid.
713
00:48:46,745 --> 00:48:47,663
Jo.
714
00:48:48,664 --> 00:48:50,874
Lass den Tag nicht im Groll ausklingen.
715
00:48:51,333 --> 00:48:52,418
Vergib ihr.
716
00:48:52,918 --> 00:48:54,545
Helft euch gegenseitig.
717
00:48:55,254 --> 00:48:57,047
Und morgen fangt ihr von vorn an.
718
00:48:59,299 --> 00:49:01,802
Sie verdient meine Vergebung nicht.
719
00:49:02,052 --> 00:49:05,556
Und ich hasse sie.
Ich hasse sie für immer.
720
00:49:36,587 --> 00:49:38,797
Guten Morgen.
Ein frischer, klarer Tag.
721
00:49:38,881 --> 00:49:40,466
Holt die Schlittschuhe.
722
00:49:40,716 --> 00:49:43,510
Darf ich mit?
Jo, du hast es letztes Mal versprochen.
723
00:49:46,388 --> 00:49:48,223
Bleibt sie jetzt für immer so?
724
00:49:49,391 --> 00:49:51,518
Es war ein schwerer Verlust für sie.
725
00:49:51,602 --> 00:49:53,771
Kann ich denn nichts tun?
726
00:49:55,898 --> 00:49:57,149
Geh ihr nach.
727
00:49:57,566 --> 00:50:00,110
Sag nichts, bis Laurie
Jo aufgeheitert hat,
728
00:50:00,486 --> 00:50:02,237
und dann sag etwas Nettes.
729
00:50:02,488 --> 00:50:04,573
Dann seid ihr sicher wieder gut.
730
00:50:05,282 --> 00:50:06,825
Jo, warte.
731
00:50:07,284 --> 00:50:08,577
Ich komme gleich.
732
00:50:09,286 --> 00:50:11,372
Letztes Mal sagtest du, ich dürfte mit.
733
00:50:14,124 --> 00:50:16,168
Jo, Laurie. Wartet, ich komme.
734
00:50:17,461 --> 00:50:18,420
Warte.
735
00:50:19,630 --> 00:50:20,547
Jo.
736
00:50:21,465 --> 00:50:23,217
Bleib am Rand.
Die Mitte ist nicht sicher.
737
00:50:23,342 --> 00:50:24,176
Ist gut.
738
00:50:24,301 --> 00:50:25,344
Jo.
739
00:50:29,640 --> 00:50:31,225
Jo, ich komme.
740
00:50:39,858 --> 00:50:41,026
Jo, komm.
741
00:50:46,490 --> 00:50:47,741
Jo, warte.
742
00:51:06,635 --> 00:51:08,220
Geht's dir gut?
-Ja.
743
00:51:09,179 --> 00:51:10,055
Hilfe!
744
00:51:10,305 --> 00:51:11,306
Amy. Das ist Amy.
745
00:51:17,980 --> 00:51:19,606
Jo. Hol einen Ast.
746
00:51:24,862 --> 00:51:27,197
Ich krieg keine Luft.
-Hilf mir ziehen.
747
00:51:28,365 --> 00:51:29,825
Greif dir den Ast, Amy.
748
00:51:41,462 --> 00:51:43,714
Es tut mir so leid.
Meine Schwester.
749
00:51:49,094 --> 00:51:50,304
Sie schläft.
750
00:51:53,515 --> 00:51:55,809
Ich wäre schuld an ihrem Tod gewesen.
751
00:51:57,102 --> 00:51:58,437
Sie wird schon wieder.
752
00:51:59,480 --> 00:52:03,108
Der Arzt denkt,
dass sie sich nicht mal erkälten wird.
753
00:52:04,651 --> 00:52:06,153
Was stimmt nicht mit mir?
754
00:52:07,279 --> 00:52:10,908
Ich hatte so viele Vorsätze
und mir so viel von der Seele geschrieben.
755
00:52:11,033 --> 00:52:13,077
Ich habe wegen meiner Sünden geweint,
756
00:52:14,662 --> 00:52:17,247
aber es bringt einfach nichts.
757
00:52:18,999 --> 00:52:20,709
Wenn ich in Wut gerate,
758
00:52:21,877 --> 00:52:25,506
könnte ich sonst wem wehtun
und es wäre mir ein Genuss.
759
00:52:26,715 --> 00:52:28,550
Du erinnerst mich an mich selbst.
760
00:52:30,969 --> 00:52:32,346
Du bist doch nie wütend.
761
00:52:33,555 --> 00:52:36,225
Ich bin fast jeden Tag
meines Lebens wütend.
762
00:52:37,351 --> 00:52:38,435
Bist du das?
763
00:52:39,645 --> 00:52:41,772
Ich bin nicht von Natur aus geduldig,
764
00:52:43,065 --> 00:52:45,609
aber nach fast 40 mühevollen Jahren
765
00:52:46,527 --> 00:52:49,697
lerne ich,
mich unter Kontrolle zu halten.
766
00:52:52,408 --> 00:52:54,076
Dann werde ich das Gleiche tun.
767
00:52:55,911 --> 00:52:58,580
Ich hoffe,
du kannst das besser als ich.
768
00:53:01,208 --> 00:53:05,504
Es gibt Menschen, die sind zu edel,
um sie zu bändigen,
769
00:53:05,754 --> 00:53:08,007
und zu stolz, um sich zu beugen.
770
00:53:29,028 --> 00:53:29,903
Jo.
771
00:53:30,904 --> 00:53:32,781
Beth. Mein Liebling.
772
00:53:35,743 --> 00:53:38,954
Du musstest nicht kommen.
-Ich hätte nie weggehen sollen.
773
00:53:39,163 --> 00:53:40,914
Brauchst du irgendwas? Hier.
774
00:53:41,790 --> 00:53:43,083
Trink etwas Wasser.
775
00:53:46,754 --> 00:53:48,422
Schön, dein Gesicht zu sehen.
776
00:53:49,882 --> 00:53:52,176
Wir machen dich am Meer stark und gesund.
777
00:53:52,301 --> 00:53:55,304
Am Meer?
-Ich will dich tanzen sehen, wenn Amy da ist.
778
00:53:56,472 --> 00:53:59,016
Sie bricht ihre Reise doch nicht ab?
-Nein.
779
00:53:59,266 --> 00:54:00,225
Gut.
780
00:54:00,476 --> 00:54:02,853
Gibt es etwas Neues?
Was sagt sie denn so?
781
00:54:03,103 --> 00:54:05,272
Sie schreibt, dass Laurie da ist.
782
00:54:05,481 --> 00:54:07,316
Ich bin froh, dass er bei ihr ist.
783
00:54:07,900 --> 00:54:10,152
Er antwortet auf keinen meiner Briefe.
784
00:54:11,570 --> 00:54:12,905
Vermisst du ihn?
785
00:54:14,406 --> 00:54:15,783
Ich vermisse alles.
786
00:54:17,743 --> 00:54:18,744
Ich weiß.
787
00:54:22,956 --> 00:54:25,751
Beeilt euch, Meg bleibt eine Woche weg.
-Sind schon da.
788
00:54:25,876 --> 00:54:28,087
Laurie, fahr hinterher und beobachte Meg.
789
00:54:28,212 --> 00:54:30,172
Nicht, dass sie sich verliebt.
-Mach ich.
790
00:54:30,297 --> 00:54:32,549
Ich freue mich auf Annies Debütantinnenball.
791
00:54:32,758 --> 00:54:35,594
Danke, dass ich hindarf.
-Sei einfach so wie du bist.
792
00:54:36,011 --> 00:54:39,723
Und trag das zum Ball.
Es war meins, als ich in deinem Alter war.
793
00:54:39,973 --> 00:54:42,476
Schmuck sollte man nicht
bis zur Hochzeit schonen.
794
00:54:42,893 --> 00:54:44,645
Man braucht was nur für sich.
795
00:54:45,145 --> 00:54:46,980
Schöne Dinge sollte man genießen.
796
00:54:47,231 --> 00:54:49,358
Ja, schöne Dinge sollte man genießen.
797
00:54:51,735 --> 00:54:53,612
Ich wünschte, ich dürfte zum Ball.
798
00:54:53,779 --> 00:54:55,197
Ist das eine gute Idee,
799
00:54:55,447 --> 00:54:56,740
dass sie so weggeht?
800
00:54:56,991 --> 00:55:00,119
Mädchen müssen sich
ihre eigene Meinung bilden.
801
00:55:00,369 --> 00:55:02,871
Vergiss uns nicht.
-Das werde ich nicht, Jo.
802
00:55:03,205 --> 00:55:04,873
Wie schön.
-Finger weg.
803
00:55:05,124 --> 00:55:06,458
Mir würde es aber gut stehen.
804
00:55:06,709 --> 00:55:08,627
Sie braucht anständige Schuhe.
805
00:55:09,044 --> 00:55:11,380
Danke für die Kutsche, Mr. Laurence.
806
00:55:11,630 --> 00:55:14,633
Das kann ich nie wieder gut machen.
-Unsinn.
807
00:55:14,883 --> 00:55:16,093
Ich habe die Pferde begrüßt.
808
00:55:16,343 --> 00:55:18,095
Obwohl, eine Sache gäbe es.
809
00:55:18,470 --> 00:55:22,558
Ich habe heute bemerkt, dass das Klavier
meiner Tochter vernachlässigt wird.
810
00:55:23,142 --> 00:55:26,478
Möchte eines Ihrer Mädchen
ab und zu bei uns daran üben?
811
00:55:26,979 --> 00:55:28,772
Damit es sich nicht verstimmt.
812
00:55:28,981 --> 00:55:30,315
Wenn sie nicht möchten,
813
00:55:30,566 --> 00:55:32,276
macht das auch nichts.
-Sir.
814
00:55:32,943 --> 00:55:35,487
Sie möchten.
Sehr, sehr gerne.
815
00:55:36,530 --> 00:55:37,865
Du bist die Musikerin.
816
00:55:38,073 --> 00:55:39,033
Ich liebe Musik.
817
00:55:39,283 --> 00:55:43,662
Ich komme, wenn ganz sicher ist,
dass mich niemand hört und gestört wird.
818
00:55:43,912 --> 00:55:45,539
Keine Menschenseele.
819
00:55:49,960 --> 00:55:50,919
Ihr fehlt mir.
820
00:55:51,086 --> 00:55:52,796
Leihst du mir deine Schleifen?
-Nein.
821
00:55:53,422 --> 00:55:54,298
Wiedersehen.
822
00:55:54,423 --> 00:55:56,633
Viel Spaß auf dem Ball.
-Ich bin bald zurück.
823
00:55:56,759 --> 00:55:58,093
Heirate nicht, Meg.
824
00:55:58,218 --> 00:55:59,303
Verlieb dich nicht.
825
00:55:59,553 --> 00:56:02,056
Komm bald zurück.
-Fahr gar nicht erst hin.
826
00:56:22,785 --> 00:56:23,827
Danke.
827
00:56:47,393 --> 00:56:49,311
Ich freu mich so auf heute Abend.
828
00:56:55,693 --> 00:56:58,362
Welches Kleid ziehst du an, Meg?
-Das hier.
829
00:56:58,612 --> 00:57:02,032
Das da? Lässt du dir ein anderes schicken?
-Ich hab kein anderes.
830
00:57:02,282 --> 00:57:04,994
Nur das eine? Wie lustig.
-Überhaupt nicht.
831
00:57:05,244 --> 00:57:07,287
Lass dir keins schicken, Daisy.
832
00:57:07,413 --> 00:57:09,373
Ich nenne dich ab jetzt Daisy.
833
00:57:09,873 --> 00:57:13,460
Ich habe ein süßes rosa Kleid übrig,
das trägst du mir zuliebe.
834
00:57:14,211 --> 00:57:16,547
Wenn das geht.
-Natürlich.
835
00:57:53,959 --> 00:57:55,627
Alle lieben dich, Daisy.
836
00:57:55,753 --> 00:57:56,920
Behalt mein Kleid.
837
00:57:57,046 --> 00:57:59,089
Ich kann doch dein Kleid nicht behalten.
-Du musst.
838
00:57:59,214 --> 00:58:00,382
Nein.
-Bitte...
839
00:58:03,844 --> 00:58:05,512
Viel Spaß, Daisy.
840
00:58:05,679 --> 00:58:07,431
Laurie, ich wusste nicht,
841
00:58:07,556 --> 00:58:10,059
dass du kommst.
-Es sollte eine Überraschung sein.
842
00:58:10,184 --> 00:58:11,268
Und was für eine schöne.
843
00:58:13,020 --> 00:58:14,188
Wer ist "Daisy"?
844
00:58:14,396 --> 00:58:16,148
Das ist mein Spitzname.
845
00:58:18,192 --> 00:58:19,777
Meg ist ein guter Name.
846
00:58:19,943 --> 00:58:21,904
Es ist wie eine Rolle.
847
00:58:22,988 --> 00:58:24,948
Eine Weile spiele ich "Daisy".
848
00:58:29,536 --> 00:58:31,121
Was würde Jo dazu sagen?
849
00:58:35,751 --> 00:58:39,213
Du willst doch nicht wirklich einen
von denen heiraten?
850
00:58:40,464 --> 00:58:41,632
Schon möglich.
851
00:58:42,758 --> 00:58:44,426
Morgen brummt dir der Schädel.
852
00:58:50,474 --> 00:58:53,644
Gefällt dir, wie ich aussehe?
-Nein, gar nicht.
853
00:58:54,311 --> 00:58:55,229
Wieso nicht?
854
00:58:56,230 --> 00:58:58,148
Zu viele Rüschen und Federn.
855
00:58:59,525 --> 00:59:01,318
Du bist ein echter Rüpel.
856
01:00:33,452 --> 01:00:35,204
Verzeih mir und komm tanzen.
857
01:00:35,788 --> 01:00:38,374
Ich befürchte,
das wäre dir zu unangenehm.
858
01:00:38,457 --> 01:00:40,542
Ich mag dein Kleid nicht...
859
01:00:41,418 --> 01:00:43,295
aber dich finde ich wunderschön.
860
01:00:45,673 --> 01:00:47,800
Ehrlich?
-Ehrlich.
861
01:00:51,762 --> 01:00:52,638
Es ist albern,
862
01:00:53,347 --> 01:00:56,558
aber bitte sag nichts Jo.
Gönn mir heute Abend meinen Spaß.
863
01:00:57,059 --> 01:01:00,688
Ich werde den Rest meines Lebens
unendlich gut sein.
864
01:01:31,885 --> 01:01:33,053
Tut mir leid, John.
865
01:01:34,430 --> 01:01:37,224
Die Seide war die erste wirkliche Ausgabe.
866
01:01:40,310 --> 01:01:42,396
50 Dollar sind zwar viel,
867
01:01:42,688 --> 01:01:46,358
aber nicht zu viel für ein Kleid,
868
01:01:47,026 --> 01:01:50,696
bei all dem Aufwand, der heutzutage
nötig ist, um es anzufertigen.
869
01:01:54,033 --> 01:01:56,660
Es ist noch nicht einmal ein Kleid.
870
01:01:59,288 --> 01:02:00,622
Es ist nur der Stoff.
871
01:02:05,544 --> 01:02:06,754
Ich verstehe.
872
01:02:08,005 --> 01:02:09,673
Ich sehe deine Verärgerung.
873
01:02:09,923 --> 01:02:11,925
Ich will nicht dein Geld verschwenden,
874
01:02:12,051 --> 01:02:16,597
aber wenn ich sehe, wie Sallie alles kauft,
was sie will, und mich bemitleidet...
875
01:02:17,056 --> 01:02:20,559
Ich will mich ja zufrieden geben,
aber es ist schwer.
876
01:02:21,727 --> 01:02:23,812
Und ich bin es leid, arm zu sein.
877
01:02:26,815 --> 01:02:28,359
Davor hatte ich Angst.
878
01:02:29,568 --> 01:02:31,362
Ich tue mein Bestes, Meg.
879
01:02:31,737 --> 01:02:32,821
John.
880
01:02:33,197 --> 01:02:35,783
Mein lieber, guter, fleißiger Mann.
881
01:02:36,241 --> 01:02:38,911
Das war so undankbar und gemein.
882
01:02:40,037 --> 01:02:41,455
Wie konnte ich das sagen?
883
01:02:41,914 --> 01:02:45,167
Du hast es eben so gemeint.
-Nein.
884
01:02:45,250 --> 01:02:47,378
Wir besorgen dir irgendwie einen Mantel.
885
01:02:47,711 --> 01:02:50,673
Dann sehen wir beide toll aus,
so als Paar?
886
01:02:50,756 --> 01:02:52,383
Das kann ich mir nicht leisten.
887
01:02:53,384 --> 01:02:55,219
John...
-Ich muss ins Bett.
888
01:02:56,387 --> 01:02:57,429
John.
889
01:03:00,432 --> 01:03:02,810
Und es tut mir wirklich sehr leid,
890
01:03:02,935 --> 01:03:05,896
dass du auf so viele schöne Dinge
verzichten musstest
891
01:03:06,522 --> 01:03:10,484
und dass du jemanden geheiratet hast,
der sie dir nicht bieten kann.
892
01:03:21,578 --> 01:03:22,454
Hallo, Amy.
893
01:03:22,705 --> 01:03:24,206
Ich will dich nicht sehen.
894
01:03:24,415 --> 01:03:25,874
Sei nicht böse auf mich.
895
01:03:26,083 --> 01:03:28,502
Ich hab mich schlimm benommen.
-Hast du getrunken?
896
01:03:28,627 --> 01:03:32,297
Warum bist du so streng? Es ist 16 Uhr.
-Einer muss es ja sein.
897
01:03:33,757 --> 01:03:36,385
Wann beginnst du dein großes Kunstwerk,
Raffaela?
898
01:03:37,094 --> 01:03:37,928
Niemals.
899
01:03:38,178 --> 01:03:39,179
"Niemals."
Was?
900
01:03:39,304 --> 01:03:40,139
Warum?
901
01:03:40,889 --> 01:03:42,141
Ich bin eine Versagerin.
902
01:03:42,474 --> 01:03:45,144
Jo ist in New York und schreibt,
ich bin eine Versagerin.
903
01:03:45,394 --> 01:03:47,354
Eine kühne Behauptung mit 20 Jahren.
904
01:03:47,521 --> 01:03:51,525
Rom hat mir die Eitelkeit geraubt
und seit Paris weiß ich, ich bin kein Genie.
905
01:03:51,650 --> 01:03:53,902
Ich gebe meine törichten Künstlerträume auf.
906
01:03:54,028 --> 01:03:56,155
Warum?
Du hast so viel Talent
907
01:03:56,280 --> 01:03:58,240
und Energie.
-Talent ist kein Genie.
908
01:03:58,574 --> 01:04:00,909
Und keine Energie macht es dazu.
909
01:04:01,035 --> 01:04:03,078
Ich will brillant sein, oder nichts.
910
01:04:03,245 --> 01:04:08,208
Ich will kein Amateur sein,
und ich will es auch nicht weiter versuchen.
911
01:04:13,547 --> 01:04:16,258
Welche Frauen sind
im Club der Genies zugelassen?
912
01:04:19,803 --> 01:04:20,679
Die Brontës?
913
01:04:22,139 --> 01:04:23,974
Das war's?
-Ja, ich denke schon.
914
01:04:24,099 --> 01:04:26,101
Und wer bestimmt, wer ein Genie ist?
915
01:04:26,935 --> 01:04:29,897
Vermutlich Männer.
-Das dünnt die Konkurrenz aus.
916
01:04:30,689 --> 01:04:33,484
Du machst es sehr komplex,
damit ich mich besser fühle.
917
01:04:33,609 --> 01:04:34,818
Und? Wirkt es?
918
01:04:35,110 --> 01:04:37,946
Ob als Mann oder als Frau,
919
01:04:38,197 --> 01:04:39,990
ich habe mittelmäßiges Talent.
920
01:04:40,115 --> 01:04:40,991
"Mittelmäßig"?
921
01:04:47,581 --> 01:04:50,668
Darf ich dann bitten,
dass dein letztes Porträt von mir ist?
922
01:04:50,751 --> 01:04:51,585
Na gut.
923
01:04:51,669 --> 01:04:55,506
Nun, da du deine törichten
Künstlerträume aufgegeben hast,
924
01:04:55,881 --> 01:04:57,424
was machst du mit deinem Leben?
925
01:04:57,883 --> 01:05:01,637
Ich poliere die anderen Talente auf
und werde eine Zierde der Gesellschaft.
926
01:05:02,680 --> 01:05:04,264
Da kommt Fred Vaughn ins Spiel,
927
01:05:04,390 --> 01:05:06,350
nehme ich an.
-Mach dich nicht lustig.
928
01:05:06,475 --> 01:05:08,018
Ich hab nur den Namen genannt.
929
01:05:08,519 --> 01:05:11,063
Ihr seid hoffentlich nicht verlobt?
-Nein.
930
01:05:14,108 --> 01:05:17,444
Erst, wenn er formvollendet
vor dir niederkniet?
931
01:05:18,988 --> 01:05:20,572
Höchstwahrscheinlich.
932
01:05:21,490 --> 01:05:22,741
Er ist reich.
933
01:05:22,866 --> 01:05:24,243
Sogar noch reicher als du.
934
01:05:24,576 --> 01:05:26,996
Damen der Gesellschaft brauchen Geld.
935
01:05:27,121 --> 01:05:30,666
Was aus dem Mund einer der Töchter
deiner Mutter seltsam klingt.
936
01:05:32,918 --> 01:05:36,046
Ich wusste immer, dass ich reich heirate.
Warum mich dafür schämen?
937
01:05:36,171 --> 01:05:37,381
Das musst du nicht,
938
01:05:37,965 --> 01:05:39,049
wenn du ihn liebst.
939
01:05:39,174 --> 01:05:41,927
Wir haben eine gewisse Macht darüber,
wen wir lieben.
940
01:05:42,052 --> 01:05:44,138
Das ist nichts,
was einfach so passiert.
941
01:05:44,346 --> 01:05:46,598
Ein Dichter würde dem widersprechen.
942
01:05:46,932 --> 01:05:48,767
Nun, ich bin kein Dichter.
943
01:05:48,892 --> 01:05:50,227
Ich bin nur eine Frau.
944
01:05:51,937 --> 01:05:55,858
Und als Frau habe ich keine Möglichkeit,
eigenes Geld zu verdienen.
945
01:05:56,358 --> 01:06:00,821
Nicht genug, um mein Leben zu bestreiten
oder meine Familie zu unterstützen.
946
01:06:01,030 --> 01:06:03,032
Mein eigenes Geld,
das ich nicht habe...
947
01:06:03,157 --> 01:06:06,285
würde nach der Heirat meinem Mann gehören.
948
01:06:06,452 --> 01:06:09,330
Wenn wir Kinder hätten,
wären es seine, nicht meine.
949
01:06:09,538 --> 01:06:10,581
Sein Eigentum.
950
01:06:10,789 --> 01:06:12,374
Also sitz nicht da und sag mir,
951
01:06:12,499 --> 01:06:16,170
dass die Ehe kein wirtschaftlicher Bund ist,
denn das ist sie.
952
01:06:17,379 --> 01:06:20,632
Vielleicht nicht für dich,
aber ganz sicher für mich.
953
01:06:23,469 --> 01:06:26,180
Das ist Fred.
Kannst du mir das bitte aufknöpfen?
954
01:06:44,323 --> 01:06:45,157
Danke.
955
01:06:52,665 --> 01:06:53,957
Sehe ich gut aus?
956
01:06:54,792 --> 01:06:56,251
Du siehst wunderschön aus.
957
01:06:59,630 --> 01:07:00,881
Du bist wunderschön.
958
01:07:11,016 --> 01:07:12,226
Fred.
959
01:07:12,685 --> 01:07:14,228
Du hast mir gefehlt.
960
01:07:33,163 --> 01:07:36,625
Fred Vaughn und seine Schwester Kate.
Mr. Brooke kennt ihr ja.
961
01:07:36,709 --> 01:07:38,961
Das sind Meg, Amy,
Beth und Jo.
962
01:07:39,044 --> 01:07:42,464
Sehr angenehm.
-Wie elegant.
963
01:07:42,548 --> 01:07:43,716
Ich bin Amy March.
964
01:07:44,299 --> 01:07:46,885
Merken Sie sich den Namen.
Ich besuche Sie eines Tages in London.
965
01:07:46,969 --> 01:07:48,345
Das mach ich.
966
01:08:11,744 --> 01:08:13,537
Der hat das Boot knapp verfehlt.
967
01:08:18,667 --> 01:08:21,128
Es gibt etwas, das du nicht weißt.
-Sag es sofort.
968
01:08:21,253 --> 01:08:23,338
Hat Meg einen Handschuh verlegt?
969
01:08:25,007 --> 01:08:26,091
Mr. Brooke hat ihn.
970
01:08:26,175 --> 01:08:27,760
Woher weißt du das?
-Ich habe ihn gesehen.
971
01:08:27,967 --> 01:08:28,844
In seiner Tasche.
972
01:08:28,927 --> 01:08:30,762
Seit damals?
-Ist doch romantisch.
973
01:08:30,846 --> 01:08:33,140
Nein, schrecklich.
-Ich dachte, du freust dich.
974
01:08:33,222 --> 01:08:36,518
Dass sich jemand Meg schnappt?
Nein, danke.
975
01:08:36,601 --> 01:08:38,686
Dir wär lieber,
dass dich wer schnappt.
976
01:08:38,811 --> 01:08:42,149
Das soll mal einer wagen.
-Das würde ich auch gern sehen.
977
01:08:48,614 --> 01:08:51,115
"Wir hätten die Erde
nie so sehr lieben können,
978
01:08:51,617 --> 01:08:54,203
wenn wir keine Kindheit
auf ihr gehabt hätten.
979
01:08:54,953 --> 01:08:59,416
Die Erde, auf der in jedem Frühling
die gleichen Blumen erblühen,
980
01:08:59,708 --> 01:09:03,253
die wir mit unseren kleinen Fingern
gepflückt haben.
981
01:09:03,545 --> 01:09:06,382
Welche Neuigkeit
ist diese süße Monotonie wert,
982
01:09:07,216 --> 01:09:09,551
wo alles vertraut ist und geliebt wird,
983
01:09:09,885 --> 01:09:11,552
weil es so vertraut ist."
984
01:09:12,637 --> 01:09:14,056
Ist das nicht großartig?
985
01:09:15,557 --> 01:09:16,975
Ich höre dir zwar gern zu,
986
01:09:17,101 --> 01:09:19,895
aber viel lieber,
wenn es deine Geschichten sind.
987
01:09:20,354 --> 01:09:22,021
Ich habe aber nichts Neues.
988
01:09:22,439 --> 01:09:23,440
Warum nicht?
989
01:09:27,444 --> 01:09:28,779
Ich hab keine geschrieben.
990
01:09:30,030 --> 01:09:33,492
Du hast Stift und Papier.
Setz dich zu mir und schreib etwas.
991
01:09:35,411 --> 01:09:36,494
Ich kann nicht.
992
01:09:37,829 --> 01:09:40,498
Ich kann es irgendwie nicht mehr.
993
01:09:41,291 --> 01:09:42,126
Wieso?
994
01:09:42,710 --> 01:09:43,961
Es ist doch so...
995
01:09:44,086 --> 01:09:47,256
Niemand interessiert sich
für meine Geschichten.
996
01:09:47,631 --> 01:09:49,925
Schreib etwas für mich.
997
01:09:51,552 --> 01:09:53,345
Du bist Schriftstellerin.
998
01:09:53,429 --> 01:09:55,889
Das warst du schon,
bevor man dich kannte oder bezahlte.
999
01:09:55,973 --> 01:09:58,475
Ich bin krank
und du musst tun, was ich sage.
1000
01:10:00,602 --> 01:10:02,771
Tu, was Marmee uns beigebracht hat.
1001
01:10:02,896 --> 01:10:04,732
Tu es für jemand anderen.
1002
01:10:06,525 --> 01:10:11,905
Wenn Sie nach Vermont kommen,
gibt es da eine Mrs. Soul im Camp New Hampshire,
1003
01:10:11,989 --> 01:10:14,533
die gibt Ihnen Unterkunft und Essen.
-Bitte.
1004
01:10:14,950 --> 01:10:16,994
Gehen Sie zu den Mädchen,
ich mach das.
1005
01:10:17,369 --> 01:10:19,621
Nein, ich muss bleiben.
1006
01:10:19,705 --> 01:10:22,124
Ich hab mich ein Leben lang
für mein Land geschämt.
1007
01:10:22,207 --> 01:10:25,127
Nichts für ungut,
aber sie müssten sich immer noch schämen.
1008
01:10:25,294 --> 01:10:26,879
Ich weiß. Das tue ich.
1009
01:10:34,053 --> 01:10:35,971
Hallo, Sir.
-Hallo, Ma'am.
1010
01:10:36,722 --> 01:10:38,390
Haben Sie Söhne in der Armee?
1011
01:10:39,516 --> 01:10:41,018
Ja, ich hatte vier.
1012
01:10:41,143 --> 01:10:43,270
Aber zwei sind gefallen
1013
01:10:43,395 --> 01:10:45,481
und einer ist in Gefangenschaft.
1014
01:10:45,689 --> 01:10:49,902
Ich fahre zu dem anderen.
Er liegt in einem Krankenhaus in Washington.
1015
01:10:51,987 --> 01:10:54,323
Sie haben eine Menge für ihr Land getan.
1016
01:10:55,157 --> 01:10:57,326
Ich würde selbst gehen,
wenn ich von Nutzen wäre.
1017
01:10:57,660 --> 01:10:59,244
Da ich das nicht bin,
1018
01:10:59,370 --> 01:11:01,038
habe ich meine Söhne geopfert.
1019
01:11:03,874 --> 01:11:06,585
Sir, ich hole Ihnen eine Decke...
1020
01:11:11,090 --> 01:11:12,883
damit Sie es warm haben.
1021
01:11:17,012 --> 01:11:19,556
Danke. Gott segne Sie.
-Gott segne Sie.
1022
01:11:20,182 --> 01:11:24,019
Mrs. March.
Telegramm aus Washington.
1023
01:11:25,145 --> 01:11:28,482
Ist Jo schon von Tante March zurück?
-Ich hab sie nicht gesehen.
1024
01:11:29,316 --> 01:11:30,609
Noch ein Paar Schuhe?
1025
01:11:30,776 --> 01:11:33,612
Danke.
Ich darf den letzten Zug nicht verpassen.
1026
01:11:34,113 --> 01:11:36,615
Hannah, hast du Vaters Nachthemden geholt?
-Ja.
1027
01:11:36,740 --> 01:11:39,618
Wie kann ich dir helfen, Beth?
-Danke, dass du da bist.
1028
01:11:39,743 --> 01:11:41,537
Gerne.
-Hast du die warmen Decken?
1029
01:11:41,704 --> 01:11:44,957
Wenn ich Sie noch mehr unterstützen soll,
sagen Sie es bitte.
1030
01:11:45,124 --> 01:11:47,835
Ich sehe jeden Tag nach den Mädchen,
ohne Ausnahme.
1031
01:11:48,544 --> 01:11:49,378
Danke für alles.
1032
01:11:49,503 --> 01:11:52,506
Ich habe Ihren Mann stets bewundert.
Ich bete für seine Genesung.
1033
01:11:52,631 --> 01:11:53,882
Frische Bettwäsche.
1034
01:11:54,008 --> 01:11:56,135
Hannah, die Medizin?
-Schon eingepackt.
1035
01:11:56,635 --> 01:11:57,970
Hoppla.
-Ich biete mich
1036
01:11:58,095 --> 01:11:59,847
als Begleitung für Ihre Mutter an.
1037
01:12:00,055 --> 01:12:01,974
Mr. Laurence hat für mich
Aufträge in Washington
1038
01:12:02,057 --> 01:12:05,185
und ich würde ihr gern
dort zu Diensten sein.
1039
01:12:06,603 --> 01:12:08,397
Danke.
-Selbstverständlich.
1040
01:12:10,399 --> 01:12:13,068
Während ich weg bin,
hat Hannah das Sagen.
1041
01:12:13,444 --> 01:12:16,905
Seht auch nach den Hummels.
Der Winter wird für alle hart.
1042
01:12:17,197 --> 01:12:18,699
Reicht das für den Zug?
1043
01:12:19,658 --> 01:12:20,492
25 Dollar?
1044
01:12:21,577 --> 01:12:25,289
Tante March ist nie so großzügig.
-Ich war nicht bei ihr. Ging nicht.
1045
01:12:25,414 --> 01:12:26,457
Wo ist das Geld her?
1046
01:12:26,790 --> 01:12:28,959
Ich habe verkauft, was mir gehörte.
1047
01:12:30,210 --> 01:12:33,464
Dein Haar. Das einzig Schöne an dir.
-Du bist ein Junge.
1048
01:12:33,756 --> 01:12:37,343
Es beeinflusst das Schicksal der Nation nicht,
also heult nicht.
1049
01:12:38,385 --> 01:12:40,346
Ich bin stolz,
dass du meine Tochter bist.
1050
01:12:40,512 --> 01:12:42,806
Ich wollte unbedingt etwas für Vater tun.
1051
01:12:42,931 --> 01:12:44,683
Und gegen meine Eitelkeit.
1052
01:12:44,808 --> 01:12:46,143
Hat Potenzial.
-Tu so was nie.
1053
01:12:46,268 --> 01:12:47,353
Meine Güte.
1054
01:12:47,561 --> 01:12:48,604
Teddy.
1055
01:12:50,439 --> 01:12:51,607
Jo.
1056
01:12:52,900 --> 01:12:55,319
Meine Mädchen.
Ich hab euch unendlich lieb.
1057
01:12:55,611 --> 01:12:58,614
Seid gut zueinander.
Betet für Vaters Genesung.
1058
01:12:58,989 --> 01:13:00,783
Ich komme so schnell ich kann wieder.
1059
01:13:00,991 --> 01:13:02,117
Hab euch lieb.
1060
01:13:09,917 --> 01:13:10,959
Jo.
1061
01:13:13,128 --> 01:13:14,963
Was ist denn? Ist es Vater?
1062
01:13:15,798 --> 01:13:16,757
Nein.
1063
01:13:18,008 --> 01:13:19,760
Es sind meine Haare.
1064
01:13:24,848 --> 01:13:26,558
Ich würde mich genauso fühlen.
1065
01:13:27,643 --> 01:13:28,852
Das weiß ich.
1066
01:13:32,898 --> 01:13:34,775
Wann kehrst du zu deinem Großvater zurück?
1067
01:13:35,442 --> 01:13:36,610
Sehr bald.
1068
01:13:38,112 --> 01:13:41,407
Das hast du schon oft gesagt.
-In der Kürze liegt die Würze.
1069
01:13:41,615 --> 01:13:44,326
Er erwartet dich,
warum tust du es dann nicht?
1070
01:13:45,452 --> 01:13:47,705
Ist wohl meine angeborene Verderbtheit.
1071
01:13:47,871 --> 01:13:49,248
Eher angeborene Faulheit.
1072
01:13:49,498 --> 01:13:50,958
Ich quäle ihn doch nur,
1073
01:13:51,083 --> 01:13:54,586
also kann ich auch dich quälen.
Du hältst das aus.
1074
01:13:54,670 --> 01:13:58,048
Ich glaube, es gefällt dir sogar.
-Hör auf.
1075
01:14:02,636 --> 01:14:05,055
Was machst du?
-Ich schaue dich an.
1076
01:14:05,139 --> 01:14:07,975
Ich meine, was willst du machen?
1077
01:14:08,225 --> 01:14:09,226
Mit dem Leben?
-Ja.
1078
01:14:09,393 --> 01:14:11,061
Ich schreibe eine Oper mit mir
1079
01:14:11,186 --> 01:14:13,063
als Hauptfigur.
-Zeitverschwendung.
1080
01:14:14,440 --> 01:14:16,108
Was soll ich sonst tun?
1081
01:14:25,784 --> 01:14:28,996
Arbeite für deinen Großvater
und mach was aus dir.
1082
01:14:29,079 --> 01:14:31,582
Du bist nicht fair.
1083
01:14:36,337 --> 01:14:37,171
Hier.
1084
01:14:41,884 --> 01:14:43,635
Das ist sehr gut.
1085
01:14:45,763 --> 01:14:47,097
Wann hast du das gemacht?
1086
01:14:48,682 --> 01:14:50,476
Das war der Tag am Strand.
1087
01:14:51,769 --> 01:14:53,687
Als ich Fred begegnet bin.
1088
01:14:53,771 --> 01:14:54,938
Stimmt, ja.
1089
01:15:00,903 --> 01:15:02,279
Was macht er gerade?
1090
01:15:05,032 --> 01:15:06,909
Er ist geschäftlich in London.
1091
01:15:07,618 --> 01:15:08,994
Er kommt bald zurück.
1092
01:15:26,595 --> 01:15:28,097
Heirate ihn nicht.
1093
01:15:30,140 --> 01:15:31,100
Was?
1094
01:15:34,478 --> 01:15:36,063
Heirate ihn nicht.
1095
01:15:37,648 --> 01:15:38,482
Wieso nicht?
1096
01:15:39,024 --> 01:15:41,235
"Wieso nicht?"
Das weißt du.
1097
01:15:45,406 --> 01:15:46,240
Nein.
1098
01:15:46,991 --> 01:15:48,200
Nein.
-Doch.
1099
01:15:48,784 --> 01:15:49,702
Laurie.
1100
01:15:49,910 --> 01:15:51,286
Was?
-Du bist gemein.
1101
01:15:51,412 --> 01:15:52,997
Wieso?
-Hör auf.
1102
01:15:54,123 --> 01:15:57,793
Ich war mein ganzes Leben lang in allem
die Nummer Zwei hinter Jo.
1103
01:15:58,419 --> 01:15:59,586
Und ich bin nicht die,
1104
01:15:59,837 --> 01:16:02,589
mit der du dich begnügst,
weil du sie nicht kriegst.
1105
01:16:02,715 --> 01:16:04,216
Das mach ich nicht.
1106
01:16:07,761 --> 01:16:11,223
Nicht, nachdem ich mein ganzes Leben lang
in dich verliebt war.
1107
01:16:24,695 --> 01:16:26,697
Der Gipsabdruck ist für Laurie,
1108
01:16:26,822 --> 01:16:28,657
um ihn an meine schönen Füße
zu erinnern.
1109
01:16:29,116 --> 01:16:32,786
Mr. Brooke schreibt, Vater ist noch
sehr schwach, erholt sich aber.
1110
01:16:34,288 --> 01:16:35,289
Mr. Brooke sagt auch,
1111
01:16:35,372 --> 01:16:38,208
Mutter sei die beste Pflegerin,
die man haben kann.
1112
01:16:38,292 --> 01:16:40,878
Mutter sollte uns schreiben,
nicht Mr. Brooke.
1113
01:16:41,003 --> 01:16:42,129
Jeder Brief tut gut.
1114
01:16:42,254 --> 01:16:44,923
Das Tiefviolett passt gut zu Mr. Laurence.
1115
01:16:45,090 --> 01:16:47,801
Findest du nicht auch?
-Das Muster ist raffiniert.
1116
01:16:47,926 --> 01:16:51,597
Ich musste ihm doch danken,
dass ich bei ihm Klavier spielen durfte.
1117
01:16:51,722 --> 01:16:54,725
Ich gehe Lebensmittel kaufen.
Jo, holst du Brennholz?
1118
01:16:55,184 --> 01:16:57,353
Keiner war bei den Hummels.
Wir sollten hin.
1119
01:16:57,436 --> 01:16:59,313
Wir haben selbst kaum was.
1120
01:16:59,480 --> 01:17:00,981
Erst beende ich die Geschichte.
1121
01:17:01,106 --> 01:17:02,524
Marmee will...
-Sie will vieles,
1122
01:17:02,649 --> 01:17:04,651
was wir unmöglich schaffen.
1123
01:17:04,777 --> 01:17:05,819
Ich geh immer hin.
1124
01:17:06,070 --> 01:17:07,488
Ihr erfüllt nicht eure Pflichten.
1125
01:17:07,738 --> 01:17:10,866
Wir arbeiten.
-Wir richten es noch ein.
1126
01:17:10,949 --> 01:17:11,867
Es ist Wochen her.
1127
01:17:11,950 --> 01:17:15,037
Wir gehen bald.
-Der Fuß steckt fest. Ich komme nicht raus.
1128
01:17:15,412 --> 01:17:16,288
Hör auf, Jo.
1129
01:17:16,455 --> 01:17:17,790
Ich krieg ihn nicht raus.
1130
01:17:17,915 --> 01:17:19,750
Ich verliere meinen Fuß.
1131
01:17:20,376 --> 01:17:22,127
Gut. Dann gehe ich eben allein.
1132
01:17:25,255 --> 01:17:26,131
Guten Tag.
1133
01:17:26,256 --> 01:17:27,591
Für Mr. Laurence.
1134
01:17:39,853 --> 01:17:40,854
Da kommt sie.
1135
01:17:50,948 --> 01:17:51,865
Beth, du hast...
1136
01:17:52,658 --> 01:17:55,661
Hier ist ein Brief von dem alten Herrn.
-Mach ihn auf.
1137
01:17:56,120 --> 01:17:57,079
Beth, sieh nur.
1138
01:18:02,543 --> 01:18:04,837
Jo, lies du. Ich kann nicht.
1139
01:18:05,963 --> 01:18:07,131
"Miss Beth March,
1140
01:18:07,464 --> 01:18:09,800
ich hatte viele Pantoffeln im Leben,
1141
01:18:10,050 --> 01:18:13,178
aber noch nie haben mir welche
so gut gepasst wie diese.
1142
01:18:13,512 --> 01:18:16,140
Sie erinnern mich immer
an die freundliche Geberin.
1143
01:18:16,473 --> 01:18:19,518
Ich zahle immer meine Schulden
und bitte nehmt das Geschenk an.
1144
01:18:19,768 --> 01:18:22,062
Ihr dankbarer Freund und ergebener Diener,
1145
01:18:22,187 --> 01:18:23,313
James Laurence."
1146
01:18:24,273 --> 01:18:25,983
Wie süß. "Ihr ergebener Diener."
1147
01:18:26,108 --> 01:18:28,485
Ist es nicht schön?
-Wie es glänzt.
1148
01:18:28,777 --> 01:18:32,406
Die goldenen Leisten gehen einmal rum.
-Ganz herum.
1149
01:18:32,614 --> 01:18:35,367
Diese elegante Handschrift.
-Mit Schublade.
1150
01:18:48,005 --> 01:18:51,342
Sir. Ich will Ihnen danken...
1151
01:19:02,644 --> 01:19:04,521
Du erinnerst mich
1152
01:19:05,314 --> 01:19:07,232
so sehr an mein kleines Mädchen.
1153
01:19:10,944 --> 01:19:12,321
Das Klavier gehört dir.
1154
01:19:12,613 --> 01:19:14,114
Das war längst überfällig.
1155
01:19:14,907 --> 01:19:15,908
Danke.
1156
01:19:17,618 --> 01:19:18,869
Mein Kind.
1157
01:19:20,454 --> 01:19:21,914
Du glühst ja.
1158
01:19:23,540 --> 01:19:25,209
Die Hummels sind sehr krank.
1159
01:19:36,178 --> 01:19:37,304
Sie schläft jetzt.
1160
01:19:37,429 --> 01:19:39,431
Wie geht es ihr?
Kann ich was tun?
1161
01:19:39,556 --> 01:19:40,557
Was hat sie?
1162
01:19:40,641 --> 01:19:42,226
Scharlach.
-Was ist Scharlach?
1163
01:19:42,351 --> 01:19:44,853
Ich war bei den Hummels.
Das Baby ist tot.
1164
01:19:45,229 --> 01:19:46,647
Hattet ihr es alle schon?
1165
01:19:47,064 --> 01:19:48,691
Meg und ich schon, Amy nicht.
1166
01:19:48,816 --> 01:19:49,900
Dann muss sie fort.
1167
01:19:50,109 --> 01:19:51,068
Ich will nicht.
1168
01:19:51,318 --> 01:19:53,779
Ich frage Tante March.
-Die mag ich nicht.
1169
01:19:54,071 --> 01:19:55,406
Es ist zu deinem Besten.
1170
01:19:55,531 --> 01:19:56,532
Holen wir Mutter?
1171
01:19:56,657 --> 01:19:58,450
Wir sollten sie nicht beunruhigen.
1172
01:19:58,575 --> 01:20:00,452
Jetzt wäre es schön, Geld zu haben.
1173
01:20:00,953 --> 01:20:04,123
Wir pflegen sie
und sie wird wieder gesund.
1174
01:20:04,957 --> 01:20:05,958
Das wird sie.
1175
01:20:08,293 --> 01:20:12,089
"Die Poststelle im Wald
war eine wahnsinnig pfiffige Einrichtung.
1176
01:20:12,297 --> 01:20:15,509
Sie florierte prächtig,
denn viele Dinge liefen über sie.
1177
01:20:15,718 --> 01:20:17,177
Poesie und Essiggurken.
1178
01:20:17,594 --> 01:20:19,346
Musik und Lebkuchen.
1179
01:20:19,513 --> 01:20:22,850
Einladungen, Beschimpfungen
und sogar Welpen."
1180
01:20:24,935 --> 01:20:26,937
Es handelt alles von uns.
-Ja.
1181
01:20:28,272 --> 01:20:29,189
Ganz toll.
1182
01:20:29,314 --> 01:20:32,192
Es ist nur eine kleine Geschichte.
-So anders als sonst.
1183
01:20:32,317 --> 01:20:34,403
Nicht langweilig?
-Die beste bisher.
1184
01:20:34,528 --> 01:20:35,362
Wirklich?
1185
01:20:35,446 --> 01:20:36,905
Schreib noch eine.
-Gerne.
1186
01:20:37,031 --> 01:20:38,324
Schreib weiter.
-Mach ich.
1187
01:20:38,449 --> 01:20:40,284
Auch wenn ich nicht mehr da bin.
1188
01:20:44,038 --> 01:20:45,622
Sag das nicht.
1189
01:20:45,748 --> 01:20:47,541
Ich muss es dir sagen.
-Nein.
1190
01:20:47,750 --> 01:20:49,710
Ich habe lange darüber nachgedacht.
1191
01:20:49,960 --> 01:20:52,421
Und ich habe keine Angst.
1192
01:20:53,505 --> 01:20:54,423
Nein.
1193
01:20:58,135 --> 01:20:59,428
Es ist wie bei der Ebbe.
1194
01:20:59,553 --> 01:21:01,930
Das Wasser läuft ab,
ohne dass man es aufhalten kann.
1195
01:21:08,479 --> 01:21:09,980
Ich halte es auf.
1196
01:21:24,828 --> 01:21:26,789
Ich habe es schon mal aufgehalten.
1197
01:21:43,389 --> 01:21:45,974
Du wirst wieder gesund.
Vater wird wieder gesund.
1198
01:21:46,100 --> 01:21:48,936
Und bald sind wir alle wieder vereint.
In Ordnung?
1199
01:21:51,230 --> 01:21:53,023
Gottes Willen hält man nicht auf.
1200
01:21:53,148 --> 01:21:55,234
Gott kennt meinen Willen noch nicht.
1201
01:21:55,567 --> 01:21:57,528
Was Jo will, wird auch gemacht.
1202
01:22:14,294 --> 01:22:15,337
Amy?
1203
01:22:15,671 --> 01:22:16,922
Komm her.
1204
01:22:23,637 --> 01:22:24,471
Ja?
1205
01:22:24,555 --> 01:22:25,639
Komm, setz dich.
1206
01:22:33,731 --> 01:22:37,359
Wenn du schön brav bist,
gehört dieser Ring eines Tages dir.
1207
01:22:40,154 --> 01:22:42,948
Wirklich?
-Bleib eine vernünftige junge Dame,
1208
01:22:43,032 --> 01:22:44,408
dann ist es so.
1209
01:22:49,413 --> 01:22:51,290
Auf dir ruhen alle Hoffnungen.
1210
01:22:52,666 --> 01:22:55,461
Beth ist krank.
Jo ist ein aussichtsloser Fall.
1211
01:22:55,669 --> 01:23:00,257
Und ich höre, ein mittelloser Hauslehrer
hat Meg den Kopf verdreht.
1212
01:23:01,550 --> 01:23:05,346
Es liegt also an dir,
sie alle zu unterstützen.
1213
01:23:06,805 --> 01:23:09,058
Und deine bedürftigen Eltern im Alter.
1214
01:23:10,726 --> 01:23:12,436
Du musst also reich heiraten.
1215
01:23:16,899 --> 01:23:18,567
Rette deine Familie.
1216
01:23:21,862 --> 01:23:24,948
Das ist alles, was ich dir sagen wollte.
1217
01:23:26,158 --> 01:23:30,245
Du kannst jetzt
an deinem Bildchen weitermalen.
1218
01:23:38,379 --> 01:23:39,755
Guten Tag, Tante March.
1219
01:23:41,382 --> 01:23:43,717
Der junge Laurence war gerade hier.
1220
01:23:43,967 --> 01:23:45,177
Ach ja?
1221
01:23:45,260 --> 01:23:48,180
Wie enttäuschend
er sich doch entwickelt hat.
1222
01:23:48,263 --> 01:23:50,015
Das muss der Italiener in ihm sein.
1223
01:23:50,099 --> 01:23:52,184
Wann kommt er zurück?
1224
01:23:53,185 --> 01:23:54,728
Er ist weg.
1225
01:23:54,812 --> 01:23:55,771
Nach London.
1226
01:23:57,731 --> 01:23:58,732
Warum?
1227
01:24:00,275 --> 01:24:02,361
Was hast du mit ihm zu besprechen?
1228
01:24:17,459 --> 01:24:20,879
Ich habe Fred Vaughn eben gesagt,
dass ich ihn nicht heirate.
1229
01:24:44,570 --> 01:24:45,404
Meg.
1230
01:24:52,661 --> 01:24:54,413
Ich helfe mit den Kindern.
1231
01:24:54,663 --> 01:24:57,082
Ich mache mir nur solche Sorgen um Beth.
1232
01:24:57,333 --> 01:25:00,002
Ich habe um Urlaub gebeten.
Ich sorge für die Kinder.
1233
01:25:03,547 --> 01:25:04,590
Da ist noch etwas.
1234
01:25:04,673 --> 01:25:07,217
Schick deinen Stoff schnell zum Schneider.
1235
01:25:07,676 --> 01:25:09,470
Nein.
-Ich will kein Wort hören.
1236
01:25:09,762 --> 01:25:11,013
Du verdienst das Kleid.
1237
01:25:11,221 --> 01:25:13,557
Mein alter Mantel tut's für den Winter.
1238
01:25:14,141 --> 01:25:16,477
Es ist abgemacht.
-Ich kann es nicht.
1239
01:25:17,311 --> 01:25:19,563
Ich habe den Stoff an Sallie verkauft.
1240
01:25:21,732 --> 01:25:22,858
Das hast du getan?
1241
01:25:25,277 --> 01:25:27,071
Du sollst nicht unglücklich sein.
1242
01:25:27,279 --> 01:25:28,614
Das ist unmöglich.
1243
01:25:29,531 --> 01:25:32,284
John Brooke ist mein Ehemann.
1244
01:25:33,202 --> 01:25:34,578
Und ich bin seine Frau.
1245
01:25:42,127 --> 01:25:44,755
Hannah. Schon gut. Alles gut.
1246
01:25:49,426 --> 01:25:50,260
Was jetzt?
1247
01:25:52,971 --> 01:25:54,556
Holen wir eure Mutter.
1248
01:26:10,114 --> 01:26:11,156
Marmee.
-Endlich.
1249
01:26:11,532 --> 01:26:13,575
Es geht ihr schlecht.
Ich wusste nicht weiter.
1250
01:26:13,659 --> 01:26:15,661
Jo, wie geht's ihr?
-Meine Mädchen.
1251
01:26:15,744 --> 01:26:16,829
Süße Beth.
1252
01:26:16,912 --> 01:26:18,539
Hannah, mach eine klare Brühe.
1253
01:26:18,747 --> 01:26:20,666
Jo, hol Eis.
Wir müssen dich kühlen.
1254
01:26:22,126 --> 01:26:23,293
Wer ist bei Vater?
1255
01:26:23,794 --> 01:26:25,087
John ist da geblieben.
1256
01:26:25,295 --> 01:26:26,964
Wechseln wir die Bettwäsche.
1257
01:26:27,423 --> 01:26:28,882
Wir helfen dir hoch.
1258
01:26:29,842 --> 01:26:30,843
Meine Güte.
1259
01:26:30,968 --> 01:26:32,052
Halt dich fest.
1260
01:26:34,263 --> 01:26:35,764
Ich weiß, Liebes.
1261
01:27:25,856 --> 01:27:27,107
Bitte kämpfe.
1262
01:27:33,405 --> 01:27:35,074
Geh nicht leise.
1263
01:27:35,741 --> 01:27:36,867
Kämpfe.
1264
01:27:38,160 --> 01:27:41,205
Kämpfe bitte bis zum Ende und sei laut.
1265
01:27:41,413 --> 01:27:43,832
Geh nicht einfach leise fort, Beth.
1266
01:28:07,064 --> 01:28:08,065
Marmee?
1267
01:28:11,235 --> 01:28:12,194
Marmee?
1268
01:28:12,987 --> 01:28:13,821
Marmee.
1269
01:28:19,159 --> 01:28:20,077
Jo...
1270
01:28:27,668 --> 01:28:28,919
Frohe Weihnachten.
1271
01:28:29,086 --> 01:28:33,257
Die Mitte braucht auch Deko.
Nicht alles für die Seiten aufbrauchen.
1272
01:28:33,382 --> 01:28:36,343
Da kein Popcorn.
Brauch ich für eine Girlande.
1273
01:28:37,094 --> 01:28:39,805
Du verschwendest den Schmuck.
1274
01:28:39,888 --> 01:28:42,975
Oben zu viel,
an den Seiten zu wenig.
1275
01:28:43,058 --> 01:28:45,728
Ein Weihnachtsgeschenk
für Familie March.
1276
01:28:49,690 --> 01:28:50,858
Vater.
1277
01:28:54,278 --> 01:28:55,487
Meine kleinen Frauen.
1278
01:28:57,823 --> 01:28:59,283
Wie groß ihr seid.
1279
01:29:00,367 --> 01:29:01,410
Ach, Beth.
1280
01:29:02,494 --> 01:29:03,954
Frohe Weihnachten, Süße.
1281
01:29:04,371 --> 01:29:05,581
Euch allen.
1282
01:29:05,831 --> 01:29:07,041
Frohe Weihnachten, Vater.
1283
01:29:07,291 --> 01:29:08,292
Frohe Weihnachten.
1284
01:29:12,880 --> 01:29:15,257
Gott sei Dank, du bist da.
-Ich danke Gott für dich.
1285
01:29:16,216 --> 01:29:18,385
Wir können uns endlich wieder streiten.
1286
01:31:27,514 --> 01:31:29,892
Ich feiere heute tatsächlich Hochzeit.
1287
01:31:32,436 --> 01:31:33,562
Was ist denn los?
1288
01:31:34,438 --> 01:31:35,272
Nichts.
1289
01:31:36,565 --> 01:31:37,399
Jo.
1290
01:31:40,903 --> 01:31:43,155
Wir können weg.
Wir können sofort gehen.
1291
01:31:43,364 --> 01:31:44,657
Ich kann Geld verdienen.
1292
01:31:44,782 --> 01:31:48,077
Mit Geschichten.
Mit allem: Kochen, Putzen, Fabrikarbeit.
1293
01:31:48,577 --> 01:31:49,870
Ich bau uns etwas auf.
1294
01:31:50,663 --> 01:31:54,249
Du solltest Schauspielerin sein
und auf der Bühne stehen.
1295
01:31:54,416 --> 01:31:55,793
Lass uns weglaufen.
1296
01:31:56,043 --> 01:31:58,587
Ich will heiraten.
-Wieso?
1297
01:31:58,671 --> 01:31:59,963
Weil ich ihn liebe.
1298
01:32:00,297 --> 01:32:03,258
In zwei Jahren
wirst du ihn langweilig finden.
1299
01:32:03,384 --> 01:32:05,386
Aber wir werden uns
immer interessant finden.
1300
01:32:05,511 --> 01:32:09,014
Nur weil meine Träume anders sind,
sind sie nicht unwichtig.
1301
01:32:11,392 --> 01:32:12,726
Ich will ein Zuhause
1302
01:32:13,435 --> 01:32:14,561
und eine Familie.
1303
01:32:15,062 --> 01:32:17,064
Ich will arbeiten und mich mühen.
1304
01:32:17,481 --> 01:32:19,775
Aber ich will das mit John machen.
1305
01:32:25,197 --> 01:32:27,533
Ich hasse nur,
dass du mich verlässt.
1306
01:32:28,784 --> 01:32:29,827
Geh nicht weg.
1307
01:32:29,994 --> 01:32:31,161
Ach, Jo.
1308
01:32:34,248 --> 01:32:35,749
Ich verlasse dich nicht.
1309
01:32:36,583 --> 01:32:38,210
Und außerdem...
1310
01:32:40,629 --> 01:32:42,715
wirst du eines Tages an der Reihe sein.
1311
01:32:49,096 --> 01:32:52,182
Eher bin ich eine alte Jungfer,
die ihr eigenes Kanu steuert.
1312
01:32:53,684 --> 01:32:54,893
Ehrlich.
1313
01:33:00,774 --> 01:33:03,652
Kaum zu fassen,
dass die Kindheit vorbei ist.
1314
01:33:05,029 --> 01:33:07,823
Sie musste doch irgendwann enden.
1315
01:33:08,240 --> 01:33:10,200
Und was für ein glückliches Ende.
1316
01:33:12,286 --> 01:33:14,496
Welch bedeutsames Versprechen,
1317
01:33:14,580 --> 01:33:18,042
sich selbst hinzugeben,
um den anderen zu bekommen.
1318
01:33:18,125 --> 01:33:19,668
Was für ein Geschenk.
1319
01:33:19,752 --> 01:33:23,213
Stets gegeben,
bevor man die Kosten
1320
01:33:23,630 --> 01:33:24,882
oder den Lohn kennt.
1321
01:33:25,049 --> 01:33:26,925
Ich erkläre euch zu Mann und Frau.
1322
01:33:28,052 --> 01:33:29,636
Du darfst die Braut küssen.
1323
01:34:07,132 --> 01:34:08,634
Mach kein Brimborium.
1324
01:34:08,884 --> 01:34:11,053
Du musst mich nicht zur Kutsche bringen.
1325
01:34:11,136 --> 01:34:12,346
Das mache ich gern.
1326
01:34:12,429 --> 01:34:14,682
Ich hoffe, es macht dich glücklich,
1327
01:34:15,349 --> 01:34:18,727
dein Leben so zu ruinieren,
wie deine Mutter mit deinem Vater.
1328
01:34:20,145 --> 01:34:22,272
Meine liebe Schwester, du bist zu gütig.
1329
01:34:22,564 --> 01:34:25,275
Danke für die Feier.
-Es war mir eine Freude.
1330
01:34:25,734 --> 01:34:26,902
Danke, Tante March.
1331
01:34:27,403 --> 01:34:29,321
Ich mag es nicht, wenn man mich...
1332
01:34:29,905 --> 01:34:30,781
küsst.
1333
01:34:30,906 --> 01:34:31,865
Tut mir leid.
1334
01:34:32,366 --> 01:34:36,036
Erst recht, wenn sich die Liebe
in einer Hütte als Fehler erweist.
1335
01:34:36,161 --> 01:34:39,289
Kaum schlimmer, als das,
was man in großen Häusern erlebt.
1336
01:34:39,415 --> 01:34:42,668
Ich verstehe sehr wohl,
wie du das meinst, Fräulein.
1337
01:34:43,502 --> 01:34:44,920
Mir entgeht nichts.
1338
01:34:45,129 --> 01:34:46,714
Das wissen wir.
1339
01:34:47,172 --> 01:34:49,800
Und du liegst nicht ganz falsch.
1340
01:34:50,259 --> 01:34:53,929
Ich habe vielleicht nicht immer recht,
aber ich liege nie falsch.
1341
01:34:55,180 --> 01:34:59,018
Und hier ist das einzige vernünftige Mitglied
der Familie.
1342
01:34:59,435 --> 01:35:01,228
Ich ertrage das wirklich nicht mehr,
1343
01:35:01,353 --> 01:35:02,938
wie du dir denken kannst.
1344
01:35:12,239 --> 01:35:13,115
Marmee!
1345
01:35:13,282 --> 01:35:16,285
Marmee, Marmee!
Tante March reist nach Europa.
1346
01:35:16,618 --> 01:35:18,329
Und ich soll sie begleiten?
1347
01:35:19,496 --> 01:35:20,497
Wie wunderbar.
1348
01:35:20,748 --> 01:35:23,375
Darum musste ich ihr ständig vorlesen.
1349
01:35:23,542 --> 01:35:25,002
Sie will mich mitnehmen.
1350
01:35:26,754 --> 01:35:28,339
Als ihre Begleitung.
1351
01:35:28,881 --> 01:35:30,174
Europa? Mit dir?
1352
01:35:30,632 --> 01:35:33,677
Ich soll meine Kunst
und mein Französisch aufpolieren.
1353
01:35:34,553 --> 01:35:36,889
Du magst Französisch doch gar nicht.
1354
01:35:39,224 --> 01:35:40,559
Das ist wunderbar, Amy.
1355
01:35:43,187 --> 01:35:45,481
Vater. Ich reise nach Europa.
1356
01:36:17,346 --> 01:36:19,848
Meg ist verheiratet,
Amy reist nach Europa.
1357
01:36:21,266 --> 01:36:24,645
Mit deinem Abschluss
wirst du eine lange Reise antreten.
1358
01:36:26,021 --> 01:36:29,274
Ich bin nicht gut wie Beth,
also bin ich wütend und rastlos.
1359
01:36:29,400 --> 01:36:31,402
Du musst nicht hierbleiben, Jo.
1360
01:36:32,027 --> 01:36:34,363
Sollen wir durchbrennen
und bei Piraten anheuern?
1361
01:36:40,536 --> 01:36:42,579
Nein.
-Es nützt nichts.
1362
01:36:42,788 --> 01:36:43,998
Wir müssen das klären.
1363
01:36:44,540 --> 01:36:47,543
Ich liebe dich, seit ich dich kenne.
Ich kann nicht anders.
1364
01:36:47,668 --> 01:36:49,003
Ich wollte es dir zeigen.
1365
01:36:49,128 --> 01:36:51,338
Du wolltest es damals nicht hören.
-Nein.
1366
01:36:51,463 --> 01:36:52,965
Aber gib mir eine Antwort.
1367
01:36:53,215 --> 01:36:54,591
Ich halte es nicht mehr aus.
1368
01:36:54,842 --> 01:36:58,012
Bitte nicht.
-Ich habe alles aufgegeben, was dich stört.
1369
01:36:58,262 --> 01:36:59,430
Das ist auch gut so.
1370
01:36:59,555 --> 01:37:03,267
Und ich habe gewartet und mich nie beschwert,
weil ich...
1371
01:37:04,059 --> 01:37:06,020
Ich dachte, du liebst mich.
1372
01:37:07,104 --> 01:37:08,063
Und mir ist klar,
1373
01:37:08,188 --> 01:37:10,024
dass ich dir nicht gut genug bin...
1374
01:37:10,274 --> 01:37:11,233
Doch, bist du.
1375
01:37:11,400 --> 01:37:13,152
Du bist viel zu gut für mich.
1376
01:37:13,402 --> 01:37:15,362
Ich bin dir dankbar und stolz auf dich.
1377
01:37:15,863 --> 01:37:17,531
Nur leider kann ich dich nicht
1378
01:37:17,823 --> 01:37:19,825
so lieben,
wie du es dir wünschst.
1379
01:37:20,034 --> 01:37:21,327
Ich weiß nicht, warum.
1380
01:37:22,202 --> 01:37:23,370
Du kannst es nicht?
1381
01:37:23,495 --> 01:37:24,788
Nein.
1382
01:37:24,997 --> 01:37:27,916
Ich kann nicht.
Ich kann meine Gefühle nicht ändern.
1383
01:37:30,002 --> 01:37:32,338
Und alles andere wäre gelogen.
1384
01:37:33,839 --> 01:37:35,424
Es tut mir so leid, Teddy.
1385
01:37:36,342 --> 01:37:39,136
Es tut mir so leid.
Aber ich kann es nicht ändern.
1386
01:37:39,261 --> 01:37:41,472
Ich kann keine andere lieben, Jo.
Nur dich.
1387
01:37:41,597 --> 01:37:45,059
Unsere Ehe wäre ein Desaster. Wir wären unglücklich.
-Stimmt nicht.
1388
01:37:45,392 --> 01:37:48,645
Ich wäre ein Heiliger.
-Ich hab's versucht und bin gescheitert.
1389
01:37:48,854 --> 01:37:51,357
Warum erwarten es
deine Familie und mein Großvater?
1390
01:37:51,815 --> 01:37:53,609
Warum sagst du das? Sag Ja.
1391
01:37:54,026 --> 01:37:55,861
Lass uns zusammen glücklich sein.
1392
01:37:56,236 --> 01:37:59,239
Ich kann nicht aufrichtig ja sagen,
also sage ich es nicht.
1393
01:37:59,573 --> 01:38:03,327
Du wirst sehen, dass ich recht habe,
und mir dafür danken.
1394
01:38:07,665 --> 01:38:09,541
Ich würde mich eher aufhängen.
1395
01:38:09,708 --> 01:38:11,418
Teddy.
-Ich wäre lieber tot.
1396
01:38:12,127 --> 01:38:13,337
Teddy, sag das nicht.
1397
01:38:14,713 --> 01:38:15,714
Teddy.
1398
01:38:17,257 --> 01:38:21,053
Hör zu. Du wirst ein bezauberndes,
vollkommenes Mädchen finden,
1399
01:38:21,303 --> 01:38:23,847
das dich lieben und vergöttern wird.
1400
01:38:24,098 --> 01:38:26,392
Sie wird deinem Haus
die perfekte Herrin sein.
1401
01:38:26,642 --> 01:38:28,686
Ich aber nicht.
-Doch, Jo.
1402
01:38:28,852 --> 01:38:31,105
Sieh mich an.
Ich bin einfach und unbeholfen.
1403
01:38:31,355 --> 01:38:32,272
Ich liebe dich.
1404
01:38:32,523 --> 01:38:34,358
Ich wäre dir peinlich.
-Ich liebe dich.
1405
01:38:34,733 --> 01:38:37,528
Wir würden streiten,
wir können nicht aus unserer Haut.
1406
01:38:40,280 --> 01:38:44,576
Ich würde die feinen Leute hassen,
du mein Geschreibsel und wir wären unglücklich.
1407
01:38:44,785 --> 01:38:47,621
Wir würden es bereuen.
Und es wäre schrecklich.
1408
01:38:50,874 --> 01:38:52,167
Sonst noch was?
1409
01:38:53,585 --> 01:38:55,337
Nein. Sonst nichts mehr.
-Gut.
1410
01:38:56,171 --> 01:38:57,381
Außer, dass...
1411
01:39:01,844 --> 01:39:04,638
Ich glaube nicht,
dass ich jemals heiraten werde.
1412
01:39:05,472 --> 01:39:07,141
Ich bin glücklich wie ich bin.
1413
01:39:07,433 --> 01:39:10,227
Ich liebe meine Freiheit zu sehr,
um sie zu opfern.
1414
01:39:10,310 --> 01:39:12,980
Da täuschst du dich, Jo. Du wirst heiraten.
-Nein.
1415
01:39:13,063 --> 01:39:15,816
Du wirst jemanden lieben,
und für ihn leben und sterben.
1416
01:39:15,941 --> 01:39:17,860
Denn das ist deine Art
und du wirst es tun.
1417
01:39:21,071 --> 01:39:22,656
Und ich sehe dabei zu.
1418
01:40:01,779 --> 01:40:03,572
Ich störe dich ungern beim Schreiben.
1419
01:40:04,615 --> 01:40:06,033
Ich schreibe nicht mehr.
1420
01:40:08,369 --> 01:40:09,578
Es hat sie nicht gerettet.
1421
01:40:26,470 --> 01:40:28,514
Du bist hier viel zu einsam, Jo.
1422
01:40:30,391 --> 01:40:31,809
Wärst du nicht lieber in New York?
1423
01:40:31,934 --> 01:40:34,478
Was ist mit deinem Freund, Friedrich?
1424
01:40:34,937 --> 01:40:36,355
Heißt er nicht so?
-Nein.
1425
01:40:37,731 --> 01:40:41,610
Mein Temperament hat die Freundschaft
ruiniert, so wie alles andere.
1426
01:40:41,735 --> 01:40:43,195
Wir sehen uns nie wieder.
1427
01:40:43,404 --> 01:40:46,323
Ein echter Freund
gibt nicht so einfach auf.
1428
01:40:48,409 --> 01:40:49,910
Wenn das nur so wäre.
1429
01:40:53,497 --> 01:40:56,709
Wäre ich ein Mädchen in einem Roman,
wäre alles so einfach.
1430
01:40:58,961 --> 01:41:01,046
Ich könnte auf so vieles verzichten.
1431
01:41:05,342 --> 01:41:06,969
Laurie kehrt zurück.
1432
01:41:07,553 --> 01:41:08,512
Ach, was?
1433
01:41:09,388 --> 01:41:12,141
Amy hat geschrieben.
Sie kommt nach Hause.
1434
01:41:12,516 --> 01:41:15,394
Sie ist erschüttert wegen Beth.
1435
01:41:15,477 --> 01:41:19,606
Tante March ist sehr krank,
also begleitet Laurie die beiden.
1436
01:41:22,776 --> 01:41:23,986
Wie edel von ihm.
1437
01:41:29,700 --> 01:41:31,785
Was hast du?
-Ich weiß es nicht.
1438
01:41:31,869 --> 01:41:34,413
Ich war mit meiner Familie immer zufrieden.
1439
01:41:37,041 --> 01:41:38,500
Ich verstehe das nicht.
1440
01:41:41,170 --> 01:41:42,212
Vielleicht...
1441
01:41:42,921 --> 01:41:44,214
Vielleicht
1442
01:41:45,466 --> 01:41:48,010
habe ich ihn zu hastig abgewiesen.
1443
01:41:49,053 --> 01:41:50,095
Laurie.
1444
01:41:52,556 --> 01:41:53,849
Liebst du ihn?
1445
01:41:57,686 --> 01:42:00,856
Wenn er mich noch mal fragen würde,
würde ich Ja sagen.
1446
01:42:01,690 --> 01:42:03,567
Glaubst du, er fragt noch mal?
1447
01:42:04,443 --> 01:42:06,111
Aber liebst du ihn?
1448
01:42:07,905 --> 01:42:10,032
Mir ist wichtiger, geliebt zu werden.
1449
01:42:10,949 --> 01:42:12,368
Ich will geliebt werden.
1450
01:42:13,327 --> 01:42:15,704
Das ist nicht das Gleiche,
wie selbst zu lieben.
1451
01:42:20,167 --> 01:42:21,543
Ich weiß.
1452
01:42:23,712 --> 01:42:24,546
Weißt du,
1453
01:42:24,713 --> 01:42:26,674
ich finde einfach...
1454
01:42:26,882 --> 01:42:28,884
Ich finde nur,
1455
01:42:29,968 --> 01:42:31,762
dass Frauen
1456
01:42:34,014 --> 01:42:35,432
einen Verstand haben.
1457
01:42:35,557 --> 01:42:38,435
Sie haben eine Seele
und nicht nur ein Herz.
1458
01:42:38,644 --> 01:42:42,439
Sie haben Ehrgeiz und Talent,
neben ihrer Schönheit.
1459
01:42:42,648 --> 01:42:47,528
Ich bin es leid zu hören,
dass Frauen nur für die Liebe taugen.
1460
01:42:47,736 --> 01:42:49,488
Ich bin es so leid.
1461
01:42:50,948 --> 01:42:53,909
Aber ich bin so einsam.
1462
01:43:36,618 --> 01:43:40,039
In ihrem Zustand konnte ich dich nicht
mit Tante March allein lassen,
1463
01:43:41,915 --> 01:43:43,709
auch wenn du mich verachtest.
1464
01:43:45,210 --> 01:43:47,129
Ich verachte dich nicht, Laurie.
1465
01:43:54,553 --> 01:43:56,305
Beth war die Beste von uns.
1466
01:44:09,318 --> 01:44:11,111
Ich werde Fred nicht heiraten.
1467
01:44:14,823 --> 01:44:16,283
Das habe ich gehört.
1468
01:44:16,408 --> 01:44:19,578
Du bist nicht verpflichtet,
etwas dazu zu sagen
1469
01:44:19,703 --> 01:44:21,038
oder zu tun.
1470
01:44:24,458 --> 01:44:27,169
Ich liebe ihn einfach nicht so,
wie ich es sollte.
1471
01:44:28,671 --> 01:44:31,924
Lass uns nicht reden.
Sag nichts.
1472
01:44:48,315 --> 01:44:49,525
Mein lieber Teddy.
1473
01:44:50,234 --> 01:44:52,736
Ich vermisse dich mehr,
als ich sagen kann.
1474
01:44:53,570 --> 01:44:57,116
Ich dachte immer, eine Ehefrau zu sein,
sei das schlimmste Los.
1475
01:44:57,700 --> 01:44:59,660
Ich war jung und dumm.
1476
01:45:01,036 --> 01:45:02,621
Jetzt sehe ich das anders.
1477
01:45:02,871 --> 01:45:05,958
Das schlimmste Los ist es,
ein Leben ohne dich zu leben.
1478
01:45:07,292 --> 01:45:11,296
Es war falsch von mir, dich abzuweisen
und nach New York zu flüchten.
1479
01:45:44,330 --> 01:45:45,247
Wach auf.
1480
01:45:46,248 --> 01:45:47,124
Wach auf.
1481
01:45:50,919 --> 01:45:52,588
Teddy. Du bist zurück.
1482
01:45:53,172 --> 01:45:54,465
Du freust dich, mich zu sehen?
1483
01:45:55,758 --> 01:45:56,675
Ja.
1484
01:45:57,593 --> 01:45:58,802
Ich war mir unsicher.
1485
01:46:00,596 --> 01:46:01,972
Komm und setz dich.
1486
01:46:07,853 --> 01:46:10,230
Wie geht es Amy?
Hat sie dich den ganzen Weg
1487
01:46:10,439 --> 01:46:13,025
mit ihrem Gehabe belästigt?
-Ja, aber das mag ich.
1488
01:46:13,359 --> 01:46:14,985
Ist sie nicht direkt nach Hause?
1489
01:46:15,152 --> 01:46:17,571
Sie ist gleich zu Meg und deiner Mutter.
1490
01:46:17,696 --> 01:46:20,324
Meine Frau ist ihnen in die Fänge geraten.
1491
01:46:22,284 --> 01:46:23,452
Deine was?
1492
01:46:23,911 --> 01:46:27,456
Jetzt ist es raus.
Es sollte eine Überraschung sein.
1493
01:46:27,915 --> 01:46:30,751
Wir waren verlobt
und wir wollten noch warten, nur...
1494
01:46:31,001 --> 01:46:33,128
Wir sind also Mann und Frau.
1495
01:46:36,006 --> 01:46:37,257
Du und Amy.
1496
01:46:37,466 --> 01:46:38,300
Ja.
1497
01:46:50,104 --> 01:46:51,438
Bist du verliebt?
1498
01:46:51,689 --> 01:46:52,731
Ja.
1499
01:46:56,110 --> 01:46:58,696
Jo, ein Wort noch
und dann ist das Thema beendet.
1500
01:46:58,988 --> 01:47:00,781
Ich habe dich immer geliebt.
1501
01:47:01,156 --> 01:47:02,866
Aber diese Liebe ist anders.
1502
01:47:03,534 --> 01:47:05,119
Und ich denke,
1503
01:47:05,327 --> 01:47:07,997
du hattest recht.
Wir hätten uns umgebracht.
1504
01:47:10,874 --> 01:47:11,959
Ja.
1505
01:47:12,668 --> 01:47:14,378
Ich glaube, es sollte so sein.
1506
01:47:16,296 --> 01:47:17,256
Ach, Teddy.
1507
01:47:17,798 --> 01:47:19,675
Nur du nennst mich so.
1508
01:47:20,217 --> 01:47:21,093
"Teddy."
1509
01:47:22,428 --> 01:47:23,804
Wie nennt Amy dich denn?
1510
01:47:24,221 --> 01:47:25,222
Mylord.
1511
01:47:26,265 --> 01:47:27,891
Das klingt ganz nach ihr.
1512
01:47:31,937 --> 01:47:33,897
Du scheinst ihn zu verdienen.
1513
01:47:36,650 --> 01:47:39,153
Sind wir noch Freunde? Bitte.
1514
01:47:42,323 --> 01:47:44,825
Natürlich, mein Junge. Immer.
1515
01:48:09,975 --> 01:48:12,144
Hat Laurie es erzählt?
-Ja.
1516
01:48:14,355 --> 01:48:15,898
Ich freue mich so für dich.
1517
01:48:16,440 --> 01:48:18,025
Es sollte so sein.
1518
01:48:18,817 --> 01:48:20,235
Ich bin so erleichtert.
1519
01:48:20,694 --> 01:48:22,279
Ich wollte schreiben, Jo.
1520
01:48:22,655 --> 01:48:25,199
Und alles erklären,
aber alles ging so schnell.
1521
01:48:25,449 --> 01:48:28,494
Ich hatte Angst, du wirst wütend.
-Nein.
1522
01:48:29,119 --> 01:48:30,162
Du wirst nicht wütend?
1523
01:48:31,997 --> 01:48:34,375
Das Leben ist zu kurz,
um auf eine Schwester wütend zu sein.
1524
01:48:40,673 --> 01:48:41,799
Sie fehlt mir so sehr.
1525
01:48:42,383 --> 01:48:43,258
Ich weiß.
1526
01:48:47,221 --> 01:48:48,305
Danke.
1527
01:49:47,114 --> 01:49:48,282
Mr. Laurence.
1528
01:49:51,285 --> 01:49:52,119
Jo.
1529
01:49:58,083 --> 01:50:00,878
Ich konnte mich nicht dazu...
1530
01:50:05,466 --> 01:50:08,886
Das Haus fühlt sich
ohne sie nicht richtig an.
1531
01:50:11,013 --> 01:50:13,265
Ich konnte nicht guten Gewissens eintreten.
1532
01:50:20,898 --> 01:50:23,108
Ich bin nicht halb so gut
wie meine Schwester...
1533
01:50:23,859 --> 01:50:27,279
Aber ich bin für Sie da,
wenn Sie das möchten.
1534
01:50:35,120 --> 01:50:36,080
In Ordnung.
1535
01:54:02,036 --> 01:54:03,912
Sehr geehrter Mr. Dashwood,
1536
01:54:03,996 --> 01:54:08,417
hier die ersten Kapitel einer Geschichte,
die ich gerade begonnen habe.
1537
01:54:08,500 --> 01:54:12,212
Sie könnte was für junge Leute sein,
aber langweilt wahrscheinlich nur.
1538
01:54:12,838 --> 01:54:17,092
Ich schicke sie trotzdem, falls sie
etwas von Wert enthält, was ich bezweifle.
1539
01:54:17,634 --> 01:54:18,510
Jo March.
1540
01:54:37,821 --> 01:54:39,281
Ich dachte, sie hasst mich.
1541
01:54:39,615 --> 01:54:41,909
Sie kann dir trotzdem das Haus vermachen.
1542
01:54:42,326 --> 01:54:43,619
Was ist mit dir und John?
1543
01:54:44,036 --> 01:54:46,997
Ich kann so ein Haus nicht bewirtschaften.
Es ist zu groß.
1544
01:54:55,714 --> 01:54:58,342
Ich sollte es verkaufen,
aber ich möchte dafür sorgen,
1545
01:54:58,467 --> 01:55:00,511
dass sich Tante March im Grab umdreht.
1546
01:55:01,011 --> 01:55:03,013
Wäre mir recht.
-Eine leichte Drehung,
1547
01:55:03,097 --> 01:55:04,973
kurz und nicht schlimm.
1548
01:55:05,349 --> 01:55:06,350
Was willst du tun?
1549
01:55:08,519 --> 01:55:10,354
Ich möchte eine Schule gründen.
1550
01:55:10,479 --> 01:55:13,357
Wir hatten nie eine Gute
und jetzt gibt es sogar Frauen-Unis.
1551
01:55:13,607 --> 01:55:15,734
Das hier sollte eine Schule sein.
Für Daisy.
1552
01:55:16,151 --> 01:55:19,279
Und für Demi?
-Meine Schule ist für Jungen und Mädchen.
1553
01:55:20,280 --> 01:55:21,407
Und dein Schreiben?
1554
01:55:22,658 --> 01:55:25,244
Was ist damit?
-Woran arbeitest du?
1555
01:55:25,327 --> 01:55:28,122
Ich habe etwas begonnen,
aber es ist nicht sehr gut.
1556
01:55:28,455 --> 01:55:29,957
Jeder mag, was du schreibst.
1557
01:55:30,082 --> 01:55:31,291
Tun sie nicht.
1558
01:55:31,500 --> 01:55:32,418
Ich schon.
1559
01:55:33,168 --> 01:55:34,962
Es geht um unser kleines Leben.
1560
01:55:35,212 --> 01:55:36,213
Und?
1561
01:55:36,588 --> 01:55:40,843
Wen kümmert schon eine Geschichte
über häuslichen Streit und kleine Freuden?
1562
01:55:41,051 --> 01:55:42,845
Das ist nicht von Bedeutung.
1563
01:55:43,053 --> 01:55:46,015
Vielleicht nur,
weil keiner darüber schreibt.
1564
01:55:46,473 --> 01:55:50,060
Schreiben verleiht keine Bedeutung.
Es spiegelt sie wider.
1565
01:55:51,311 --> 01:55:52,521
Das sehe ich nicht so.
1566
01:55:53,147 --> 01:55:55,733
Darüber zu schreiben,
macht sie bedeutender.
1567
01:55:57,109 --> 01:55:58,736
Seit wann bist du so weise?
1568
01:55:59,445 --> 01:56:01,739
Du hast eben nur immer meine Fehler bemerkt.
1569
01:56:02,239 --> 01:56:03,907
Die es natürlich nie gab.
1570
01:56:20,674 --> 01:56:21,759
Sehr geehrte Miss March.
1571
01:56:22,217 --> 01:56:23,927
Ich habe Ihre Kapitel gelesen.
1572
01:56:24,178 --> 01:56:26,722
Ich stimme Ihnen zu,
sie sind nicht sehr verheißend.
1573
01:56:27,139 --> 01:56:31,518
Senden Sie aber ruhig mehr skandalöse
Geschichten, wenn Sie welche haben.
1574
01:56:32,061 --> 01:56:34,396
Oder soll ich sagen, Ihre "Freundin"?
1575
01:56:35,481 --> 01:56:37,358
Entschuldigen Sie den Scherz.
1576
01:56:37,691 --> 01:56:38,692
Der musste sein.
1577
01:56:39,318 --> 01:56:40,611
Jo, komm runter.
1578
01:56:41,987 --> 01:56:42,946
Komme schon.
1579
01:56:45,824 --> 01:56:47,076
Ich sterbe vor Hunger.
1580
01:56:49,953 --> 01:56:51,789
Warte lieber noch.
-Ich verhungere.
1581
01:56:52,206 --> 01:56:54,166
Aber, Liebes, du hast einen Gast.
1582
01:56:54,416 --> 01:56:55,793
Ich kenne doch niemanden.
1583
01:56:56,210 --> 01:56:58,837
Verzeihen Sie die Störung, aber...
1584
01:57:00,964 --> 01:57:02,132
Du bist es.
1585
01:57:15,896 --> 01:57:16,772
Hallo.
1586
01:57:17,773 --> 01:57:19,650
Hallo. Ich bin Josephine March.
1587
01:57:19,733 --> 01:57:20,567
Ich bin Jo.
1588
01:57:20,776 --> 01:57:23,195
Josephine, sind Sie es?
Willkommen.
1589
01:57:23,278 --> 01:57:25,155
Das sind Kitty und Minny.
1590
01:57:25,364 --> 01:57:26,907
Wie ich sehe, sind Sie
1591
01:57:27,032 --> 01:57:28,659
dem Professor schon begegnet.
1592
01:57:28,909 --> 01:57:30,786
Er ist sehr gebildet.
1593
01:57:30,869 --> 01:57:31,954
Ihre Mutter sagt,
1594
01:57:32,079 --> 01:57:33,914
Sie schreiben.
Ich führe Tagebuch.
1595
01:57:34,832 --> 01:57:36,583
Hier wohnen interessante Leute.
1596
01:57:36,792 --> 01:57:38,919
Intellektuelle und Europäer und...
1597
01:57:39,253 --> 01:57:41,380
Geht das in Ordnung?
1598
01:57:41,505 --> 01:57:43,298
Mrs. Kirke hatte die Adresse.
-Wer ist das?
1599
01:57:43,549 --> 01:57:45,676
Wer sind Sie?
-Ich will nicht stören.
1600
01:57:45,884 --> 01:57:48,595
Ich war in der Nähe und dachte...
1601
01:57:48,846 --> 01:57:50,931
Aber ich gehe wieder.
-Nein.
1602
01:57:51,181 --> 01:57:52,891
Bleiben Sie.
Wir haben reichlich Platz.
1603
01:57:53,142 --> 01:57:54,601
Sagt mir jemand, wer er ist?
1604
01:57:54,852 --> 01:57:56,145
Ich will nicht zur Last fallen.
1605
01:57:56,228 --> 01:57:57,563
Tun Sie nicht.
1606
01:57:57,646 --> 01:57:59,148
Gar nicht.
-Ich bin Laurie.
1607
01:57:59,273 --> 01:58:01,400
Wer sind Sie?
-Friedrich Bhaer.
1608
01:58:01,650 --> 01:58:04,111
Wir waren im gleichen Wohnheim
in New York.
1609
01:58:04,236 --> 01:58:07,156
Ach, Jo,
er sieht wirklich gut aus.
1610
01:58:16,623 --> 01:58:18,584
Bleiben Sie in New York?
-Nein.
1611
01:58:18,792 --> 01:58:21,545
Mir wurde eine Professur
in Kalifornien angeboten.
1612
01:58:23,213 --> 01:58:25,883
Und da ich nichts habe,
was mich hier hält,
1613
01:58:26,842 --> 01:58:28,677
dachte ich, ich gehe nach Westen.
1614
01:58:29,094 --> 01:58:32,890
Dort ist alles noch neu und sie sind
nicht so kritisch gegenüber Immigranten.
1615
01:58:33,474 --> 01:58:35,434
Vielleicht sollte ich nach Westen.
1616
01:58:35,642 --> 01:58:38,937
Du bist kein Immigrant.
Also bleib lieber zu Hause.
1617
01:58:42,733 --> 01:58:44,151
Ich gehe.
1618
01:59:00,125 --> 01:59:02,252
Ein wunderschönes Instrument.
1619
01:59:02,878 --> 01:59:04,129
Wer von Ihnen spielt?
1620
01:59:04,546 --> 01:59:06,298
Das war meine Schwester Beth.
1621
01:59:06,840 --> 01:59:08,050
Wir spielen ab und an.
1622
01:59:08,884 --> 01:59:10,469
Nur keine so gut wie sie.
1623
01:59:10,761 --> 01:59:12,888
Es ist schlimm,
eine Schwester zu verlieren.
1624
01:59:14,181 --> 01:59:15,224
Mein Beileid.
1625
01:59:16,975 --> 01:59:19,812
Spielen Sie?
-Ja. Das tue ich.
1626
01:59:19,895 --> 01:59:22,481
Es würde uns freuen,
wenn Sie etwas spielen.
1627
01:59:22,606 --> 01:59:25,025
Sie würde nicht wollen,
dass es stumm bleibt.
1628
01:59:26,235 --> 01:59:27,528
Kränkt Sie das nicht?
1629
01:59:28,028 --> 01:59:29,238
Nicht im Geringsten.
1630
01:59:58,142 --> 01:59:59,768
Hat uns gefreut.
-Mich ebenso.
1631
01:59:59,893 --> 02:00:01,937
Wiedersehen.
-Machen Sie's gut.
1632
02:00:02,563 --> 02:00:04,523
Wiedersehen, Laurie.
-Auf Wiedersehen.
1633
02:00:06,358 --> 02:00:08,444
Danke für alles.
-Schön, dass Sie da waren.
1634
02:00:08,610 --> 02:00:11,113
Wenn du
jemals nach Kalifornien kommst,
1635
02:00:12,406 --> 02:00:14,158
würde ich dich sehr gern sehen.
1636
02:00:15,743 --> 02:00:18,078
Ich weiß nicht, ob ich das werde.
Aber danke.
1637
02:00:22,249 --> 02:00:24,710
Nun... Auf Wiedersehen.
1638
02:00:27,254 --> 02:00:28,130
Wiedersehen.
1639
02:00:42,936 --> 02:00:43,979
Was?
1640
02:00:44,813 --> 02:00:46,315
Was seht ihr mich so an?
1641
02:00:46,565 --> 02:00:48,692
Ein wundervoller Mann.
Ich hoffe, er kommt wieder.
1642
02:00:48,942 --> 02:00:51,028
Er wäre ein prima Freund für mich.
1643
02:00:51,362 --> 02:00:53,197
Er war nicht wegen dir hier.
-Nein?
1644
02:00:53,447 --> 02:00:55,616
Jo, du liebst ihn.
-Was?
1645
02:00:55,866 --> 02:00:57,701
Tu ich nicht.
-Doch, tust du.
1646
02:00:57,785 --> 02:01:00,412
Ich bin halb so klug wie du,
aber es fällt jedem auf.
1647
02:01:00,621 --> 02:01:02,373
Du liebst ihn.
Oder etwa nicht?
1648
02:01:02,539 --> 02:01:03,791
Sie weiß es.
Du liebst ihn.
1649
02:01:03,999 --> 02:01:06,794
Du wirkst so glücklich wie nie.
Was ist Liebe sonst?
1650
02:01:07,044 --> 02:01:08,087
Lauf ihm nach.
1651
02:01:08,337 --> 02:01:10,339
Spann die Pferde an.
Wir holen ihn noch ein.
1652
02:01:10,589 --> 02:01:12,341
Ich komme mit.
-Ich will nicht.
1653
02:01:12,591 --> 02:01:14,968
Doch. Amy hat recht.
-Genau.
1654
02:01:15,052 --> 02:01:18,305
Dass ich mal die Kutsche anspanne,
damit Jo einen Mann bekommt...
1655
02:01:18,555 --> 02:01:20,307
Er will nach Kalifornien.
-Das war erfunden.
1656
02:01:20,391 --> 02:01:22,351
Er wollte bleiben.
1657
02:01:22,601 --> 02:01:23,727
Draußen regnet es.
1658
02:01:23,977 --> 02:01:27,147
Egal. Kommst du jetzt mit?
Ich muss dich aufhübschen.
1659
02:01:27,606 --> 02:01:31,568
Laurie, steh nicht rum, mach die Pferde fertig!
Danke.
1660
02:01:38,325 --> 02:01:42,287
Du fragst nie nach meiner Mutter,
selbst, nachdem ich bei ihr war.
1661
02:01:42,871 --> 02:01:44,832
Ich nehme an, sie lebt noch.
1662
02:01:45,082 --> 02:01:46,583
Ich frage immer nach deiner.
1663
02:01:46,709 --> 02:01:48,544
Und ich weiß nie, warum.
1664
02:01:48,961 --> 02:01:50,504
Du willst mich nicht verstehen.
1665
02:01:50,879 --> 02:01:51,964
Das ist wahr.
1666
02:01:52,339 --> 02:01:54,174
Was ist das? Was wollen sie?
1667
02:01:54,383 --> 02:01:55,384
Keine Ahnung.
1668
02:01:56,677 --> 02:01:58,595
Verlegst du das?
-Wie geht es aus?
1669
02:01:58,846 --> 02:02:00,472
Wo ist der Rest vom Buch?
1670
02:02:01,557 --> 02:02:02,391
Was?
1671
02:02:16,822 --> 02:02:18,741
Ich steck dir die Haare hoch.
1672
02:02:25,289 --> 02:02:26,957
Stopp! Anhalten!
-Anhalten!
1673
02:02:27,916 --> 02:02:29,209
Geh. Raus mit dir.
1674
02:02:29,752 --> 02:02:31,003
Geh.
-Lauf.
1675
02:02:31,211 --> 02:02:33,172
Küss ihn mit ganzer Liebe.
1676
02:02:41,972 --> 02:02:45,768
Ich verstehe nicht,
warum sie nicht den Nachbarn geheiratet hat.
1677
02:02:45,893 --> 02:02:48,228
Weil der Nachbar ihre Schwester heiratet.
1678
02:02:49,229 --> 02:02:50,189
Richtig.
1679
02:02:50,397 --> 02:02:51,982
Stimmt. Natürlich.
1680
02:02:53,942 --> 02:02:56,195
Wen heiratet sie dann?
-Niemanden.
1681
02:02:56,403 --> 02:02:58,155
Sie heiratet keinen von beiden.
1682
02:02:59,198 --> 02:03:00,115
Nein.
1683
02:03:01,492 --> 02:03:04,411
Nein.
Das wird nicht funktionieren.
1684
02:03:04,536 --> 02:03:06,288
Sie sagt es, das ganze Buch über.
1685
02:03:06,538 --> 02:03:08,082
Wen kümmert das?
1686
02:03:08,332 --> 02:03:11,085
Mädchen wollen eine Hochzeit,
nicht Logik.
1687
02:03:11,210 --> 02:03:14,421
So ein Ende wäre nicht richtig.
-Richtig ist, was sich verkauft.
1688
02:03:15,631 --> 02:03:18,884
Vertrauen Sie mir.
Wenn Sie Ihr entzückendes Buch
1689
02:03:19,009 --> 02:03:22,638
mit Ihrer Heldin als alte Jungfer beenden,
kauft es niemand.
1690
02:03:22,763 --> 02:03:24,431
Es lohnt sich nicht, es zu drucken.
1691
02:03:25,766 --> 02:03:29,561
Die Ehe war schon immer
eine ökonomische Frage. Auch in Romanen.
1692
02:03:30,062 --> 02:03:32,439
Es geht um Romantik.
-Es geht um Geld.
1693
02:03:32,690 --> 02:03:34,191
Lassen Sie es so enden.
1694
02:03:35,442 --> 02:03:36,360
Na schön.
1695
02:03:37,653 --> 02:03:39,321
Küss ihn mit ganzer Liebe.
1696
02:04:03,929 --> 02:04:04,763
Jo.
1697
02:04:12,604 --> 02:04:15,357
Ich will nicht, dass du gehst.
Ich will, dass du bleibst.
1698
02:04:15,482 --> 02:04:16,817
Wirklich?
-Ja.
1699
02:04:17,109 --> 02:04:19,820
Ich gehe nicht, wenn du das wirklich willst.
-Ich will es.
1700
02:04:20,070 --> 02:04:22,448
Ich kann dir nichts bieten.
-Spielt keine Rolle.
1701
02:04:23,365 --> 02:04:24,491
Meine Hände sind leer.
1702
02:04:24,742 --> 02:04:25,784
Sind sie nicht.
1703
02:04:33,834 --> 02:04:34,835
Gefällt mir.
1704
02:04:35,210 --> 02:04:36,587
Es ist romantisch.
1705
02:04:37,379 --> 02:04:40,299
Es ist sehr bewegend.
Das ist sehr emotional.
1706
02:04:40,674 --> 02:04:41,717
Danke.
1707
02:04:42,051 --> 02:04:43,969
Wir nennen das Kapitel
1708
02:04:44,595 --> 02:04:46,347
"Unter dem Regenschirm."
1709
02:04:46,555 --> 02:04:47,890
Klingt gut.
-Perfekt.
1710
02:04:48,057 --> 02:04:50,142
Jetzt regeln wir das Vertragliche.
1711
02:04:50,267 --> 02:04:52,561
Ich biete Ihnen 5 Prozent der Tantiemen.
1712
02:04:52,770 --> 02:04:54,355
Also 5 Prozent vom Gewinn?
1713
02:04:54,563 --> 02:04:57,691
5 Prozent des Nettogewinns,
nach Abzug meiner Kosten.
1714
02:04:58,484 --> 02:04:59,943
Gäbe es einen Vorschuss?
1715
02:05:00,486 --> 02:05:03,072
Ich trage das Risiko,
das Buch zu drucken.
1716
02:05:03,989 --> 02:05:05,407
Ja, aber es ist mein Buch.
1717
02:05:06,241 --> 02:05:10,120
Am Erfolg verdienen wir beide.
Wenn nicht, bleibe ich im Geschäft.
1718
02:05:10,371 --> 02:05:11,872
Und ich gehe leer aus.
1719
02:05:12,122 --> 02:05:14,875
Nein, ich zahle 500 Dollar
für das Urheberrecht.
1720
02:05:15,584 --> 02:05:18,545
Urheberrecht?
-Das Recht auf Nachdrucke und so.
1721
02:05:18,796 --> 02:05:21,006
Fortsetzungen,
sich wiederholende Figuren...
1722
02:05:21,173 --> 02:05:22,675
Könnte das von Wert sein?
1723
02:05:22,925 --> 02:05:25,177
Nur, wenn es ein Erfolg ist.
-Verstehe.
1724
02:05:25,844 --> 02:05:28,180
Das sollte ich also besser behalten.
1725
02:05:28,430 --> 02:05:31,141
Ich dachte,
Ihre Familie braucht das Geld sofort?
1726
02:05:31,392 --> 02:05:33,686
Dafür war ja der Vorschuss gedacht.
1727
02:05:33,936 --> 02:05:34,770
Nein.
1728
02:05:34,978 --> 02:05:37,940
Das ist zu riskant.
Ich zahle nur für das Urheberrecht.
1729
02:05:45,155 --> 02:05:48,200
Sie behalten Ihre 500 Dollar
und ich das Urheberrecht.
1730
02:05:49,827 --> 02:05:52,121
Außerdem will ich 10 Prozent Tantiemen.
1731
02:05:54,248 --> 02:05:55,416
5,5 Prozent.
1732
02:05:55,958 --> 02:05:57,501
Das ist sehr großzügig.
1733
02:05:57,835 --> 02:06:00,504
9 Prozent.
-6 Prozent und damit Schluss.
1734
02:06:02,381 --> 02:06:05,509
Mr. Dashwood, wenn ich schon
die Heldin verhökere,
1735
02:06:05,759 --> 02:06:07,302
sollte ich daran verdienen.
1736
02:06:08,470 --> 02:06:10,139
6,6 Prozent.
1737
02:06:11,890 --> 02:06:12,766
Abgemacht.
1738
02:06:12,891 --> 02:06:15,185
Über das Urheberrecht
können Sie später entscheiden.
1739
02:06:15,310 --> 02:06:16,895
Ich habe mich entschieden.
1740
02:06:17,021 --> 02:06:19,189
Ich behalte das Eigentum an meinem Buch.
1741
02:14:43,944 --> 02:14:45,946
Blondah Fritaud & Stephan Klapdor
www.samson-text.de
1742
02:14:50,326 --> 02:14:52,328
Untertitel übersetzt von:
Blondah Fritaud & Stephan Klapdor