1 00:00:58,961 --> 00:01:02,965 "Ich hatte viel Kummer in meinem Leben, also schreibe ich heitere Geschichten." 2 00:01:42,755 --> 00:01:43,756 Entschuldigung. 3 00:01:43,881 --> 00:01:46,300 Ich suche das Weekly-Volcano-Büro. 4 00:01:46,717 --> 00:01:48,302 Ich möchte zu Mr. Dashwood. 5 00:01:51,305 --> 00:01:53,349 Eine Freundin hat mich gebeten, 6 00:01:53,474 --> 00:01:57,144 Ihnen eine Geschichte anzubieten. Sie hat sie selbst verfasst. 7 00:01:57,269 --> 00:01:59,104 Sie schreibt auch gern noch mehr. 8 00:01:59,229 --> 00:02:00,981 Wohl nicht ihr erster Anlauf. 9 00:02:01,106 --> 00:02:03,776 Nein, Sir. Sie hat an Olympic & Scandal verkauft 10 00:02:03,901 --> 00:02:06,945 und bekam eine Auszeichnung beim Blarneystone Banner. 11 00:02:07,071 --> 00:02:08,572 Eine Auszeichnung? 12 00:02:10,156 --> 00:02:11,200 Ja. 13 00:02:13,285 --> 00:02:14,328 Setzen Sie sich. 14 00:02:56,578 --> 00:02:57,788 Wir nehmen sie an. 15 00:02:59,915 --> 00:03:01,625 Wirklich? -Mit Änderungen. 16 00:03:01,750 --> 00:03:02,835 Sie ist zu lang. 17 00:03:04,336 --> 00:03:06,130 Gekürzt haben Sie sie doch... 18 00:03:07,840 --> 00:03:10,175 Ein paar meiner Sünder sollen Buße tun. 19 00:03:10,300 --> 00:03:12,219 Unser Land hat den Krieg hinter sich. 20 00:03:12,344 --> 00:03:14,096 Die Menschen wollen Unterhaltung, 21 00:03:14,221 --> 00:03:15,597 keine Predigten. 22 00:03:15,723 --> 00:03:17,766 Moral verkauft sich nicht mehr. 23 00:03:18,058 --> 00:03:20,519 Vielleicht sagen Sie das Ihrer Freundin. 24 00:03:23,564 --> 00:03:24,606 Wie hoch 25 00:03:24,732 --> 00:03:27,693 wäre das Honorar? Wie regeln... -Wir zahlen 25 bis 30 26 00:03:27,818 --> 00:03:30,696 für solche Sachen. Dafür zahlen wir 20. 27 00:03:34,450 --> 00:03:36,660 In Ordnung. Machen Sie die Änderungen. 28 00:03:44,376 --> 00:03:46,003 Soll ich der Freundin sagen, 29 00:03:46,128 --> 00:03:49,131 dass Sie noch eine nehmen, falls die besser ist? 30 00:03:49,214 --> 00:03:51,967 Wir sehen sie uns an. Aber bitte kurz und pikant. 31 00:03:52,051 --> 00:03:56,013 Ist die Hauptfigur eine Frau, sollte sie am Ende verheiratet sein. 32 00:03:56,680 --> 00:03:58,640 Oder tot. Eins von beidem. -Bitte? 33 00:03:59,266 --> 00:04:02,644 Unter welchem Namen soll die Geschichte veröffentlicht werden? 34 00:04:03,771 --> 00:04:05,939 Ja, unter gar keinem, wenn das geht. 35 00:04:06,357 --> 00:04:08,067 Ganz wie sie will, natürlich. 36 00:04:08,317 --> 00:04:09,276 Na, dann. 37 00:04:10,486 --> 00:04:11,570 Guten Morgen, Sir. 38 00:04:12,237 --> 00:04:13,280 Guten Tag. 39 00:04:52,820 --> 00:04:54,530 Beth würde dich sehr mögen. 40 00:05:02,621 --> 00:05:05,082 Das ist ein Wohnheim und nicht die Wohlfahrt. 41 00:05:05,207 --> 00:05:07,167 Die Miete ist pünktlich zu zahlen. 42 00:05:13,549 --> 00:05:15,092 Guten Tag, Miss March. 43 00:05:15,759 --> 00:05:16,635 Guten Tag. 44 00:05:24,393 --> 00:05:25,811 Sie brennen. 45 00:05:25,936 --> 00:05:27,271 Danke. 46 00:05:30,024 --> 00:05:30,858 Sie brennen! 47 00:05:35,070 --> 00:05:37,823 Danke. -Das passiert mir auch ständig. Hier. 48 00:05:41,869 --> 00:05:43,203 Kitty und Minny warten. 49 00:05:44,121 --> 00:05:46,498 Meine Schülerinnen brauchen mich. -Immer zu tun. 50 00:05:46,790 --> 00:05:49,918 Geld ist das Ziel meiner gewinnstrebenden Existenz. 51 00:05:50,294 --> 00:05:54,089 Niemand bekommt Tintenflecken wie Ihre aus reiner Geldsucht. 52 00:05:54,214 --> 00:05:55,341 Meine Schwester Amy 53 00:05:55,466 --> 00:05:58,052 ist in Paris. Bis sie steinreich heiratet, 54 00:05:58,177 --> 00:06:00,888 halte ich die Familie über Wasser. Schönen Tag. 55 00:06:23,202 --> 00:06:26,246 Die Dekadenten haben Paris ruiniert, sage ich. 56 00:06:26,372 --> 00:06:29,667 Die Französinnen wollen nicht mal eine Haarbürste heben. 57 00:06:30,042 --> 00:06:34,588 Amy, ich sagte, Französinnen wollen nicht mal eine Haarbürste heben. 58 00:06:34,880 --> 00:06:37,132 Sehr treffend, Tante March. 59 00:06:37,257 --> 00:06:39,259 Red mir nicht nach dem Mund. 60 00:06:40,803 --> 00:06:43,263 Was schreibt deine nervtötende Familie? 61 00:06:43,889 --> 00:06:46,141 Mutter sagt nichts über Beth. 62 00:06:47,351 --> 00:06:49,436 Sie wollen aber, dass ich bleibe. 63 00:06:49,561 --> 00:06:53,607 Deine Rückkehr bringt nichts. Das Mädchen ist krank, nicht einsam. 64 00:06:53,899 --> 00:06:58,654 Fahr erst zurück, wenn die Verlobung mit Fred Vaughn offiziell ist. 65 00:06:58,946 --> 00:07:02,408 Und natürlich, wenn mein Malunterricht abgeschlossen ist. 66 00:07:07,204 --> 00:07:08,414 Natürlich. 67 00:07:15,963 --> 00:07:17,464 Halten Sie an! Laurie! 68 00:07:17,589 --> 00:07:19,299 Was tust du da? -Laurie! 69 00:07:22,261 --> 00:07:23,220 Amy. 70 00:07:25,514 --> 00:07:26,932 Du bist ja groß geworden. 71 00:07:27,141 --> 00:07:29,518 Ich hab im Hotel gewartet. -Ich war auch da. 72 00:07:29,643 --> 00:07:33,188 Du hast mich übersehen. -Nur, weil du so schön geworden bist. 73 00:07:33,313 --> 00:07:34,523 Hör auf. -Du magst das doch. 74 00:07:34,648 --> 00:07:35,816 Wo ist dein Großvater? 75 00:07:35,941 --> 00:07:38,569 Er reist durch Deutschland. Ich reise alleine. 76 00:07:38,694 --> 00:07:41,155 Zum Vergnügen. -Flirten, spielen und trinken. 77 00:07:41,280 --> 00:07:44,325 Sag's nicht deiner Mutter. -Jagst du ein Mädchen durch Europa? 78 00:07:45,284 --> 00:07:46,327 Nein. 79 00:07:48,704 --> 00:07:51,415 Es tut mir leid, dass Jo dich abgewiesen hat. 80 00:07:52,041 --> 00:07:53,500 Muss es dir aber nicht. 81 00:07:53,667 --> 00:07:54,877 Mir tut es nicht leid. 82 00:07:57,963 --> 00:07:58,839 Amy March. 83 00:07:58,964 --> 00:08:01,008 Komm sofort zurück. -Tante March. 84 00:08:01,133 --> 00:08:03,093 Na, komm. Komm her. 85 00:08:04,553 --> 00:08:07,348 Sie sehen blendend aus. -Komm, Amy. Wir werden erwartet. 86 00:08:07,473 --> 00:08:08,515 Komm zur Silvesterparty. 87 00:08:08,682 --> 00:08:10,642 Es ist ein Ball. Alle kommen, auch Fred. 88 00:08:10,726 --> 00:08:13,354 Hol mich um 20 Uhr im Hotel ab. Im "Chavain". 89 00:08:13,437 --> 00:08:16,190 Laurie! Wirf dich in Schale. 90 00:08:16,273 --> 00:08:17,816 Mit Zylinder und Seide. 91 00:08:17,900 --> 00:08:19,943 Ich trage die beste Seidenweste. 92 00:08:25,532 --> 00:08:27,034 Es ist Laurie. 93 00:08:28,827 --> 00:08:30,287 Ich weiß. 94 00:08:39,630 --> 00:08:41,548 Jeweils 20 Meter blaue und rosa Seide. 95 00:08:41,673 --> 00:08:43,008 Es wird alles abgeholt. 96 00:08:43,300 --> 00:08:45,302 Meg, das würde dir blendend stehen. 97 00:08:45,803 --> 00:08:47,388 Ich kenne einen Schneider. 98 00:08:47,596 --> 00:08:49,932 Du wirst die hübscheste Frau in Concord. 99 00:08:50,516 --> 00:08:53,686 John braucht einen Wintermantel, Daisy und Demi neue Sachen... 100 00:08:53,894 --> 00:08:55,604 Und seine Frau ein neues Kleid. 101 00:08:55,813 --> 00:08:57,106 Ich kann nicht. Es... 102 00:08:58,065 --> 00:08:58,982 Es geht nicht. 103 00:08:59,191 --> 00:09:01,902 Er wird so angetan sein, dass er die Kosten vergisst. 104 00:09:04,530 --> 00:09:06,573 Es ist ja nicht allzu extravagant. 105 00:09:06,949 --> 00:09:08,534 Genügen 20 Meter? 106 00:09:08,826 --> 00:09:09,868 Ja. 107 00:09:10,119 --> 00:09:11,245 Sehr gut. 108 00:09:15,749 --> 00:09:18,127 50 Dollar. Was habe ich mir nur gedacht? 109 00:09:26,176 --> 00:09:27,136 Mami. 110 00:09:29,972 --> 00:09:31,306 Meine Lieblinge. 111 00:09:34,143 --> 00:09:35,144 Geht spielen. 112 00:10:05,299 --> 00:10:06,342 Beth. 113 00:10:09,386 --> 00:10:11,805 Dorthin liegt Euer Weg, grad' aus nach Westen! 114 00:10:11,972 --> 00:10:13,474 Wohlauf, nach Westen! 115 00:10:13,640 --> 00:10:17,478 Geleit' Eu'r Gnaden Heil und froher Mut! Ihr sagt mir, Fräulein, 116 00:10:17,936 --> 00:10:19,605 nichts für meinen Herrn? 117 00:10:20,689 --> 00:10:22,149 Bleib'! Ich bitte dich, 118 00:10:22,649 --> 00:10:24,193 sage, was du von mir denkst. 119 00:10:24,610 --> 00:10:27,321 Nun, dass Ihr denkt, Ihr seid nicht, was Ihr seid. 120 00:10:27,613 --> 00:10:29,782 Und denk' ich so, denk ich von dir dasselbe. 121 00:10:29,907 --> 00:10:32,284 Da denkt Ihr recht: ich bin nicht, was ich bin. 122 00:11:05,818 --> 00:11:06,902 Wie bitte? 123 00:11:07,695 --> 00:11:09,697 Ich kann nur Englisch. Tut mir leid. 124 00:11:10,197 --> 00:11:12,157 Was sagen Sie? -Kommen Sie tanzen. 125 00:12:05,919 --> 00:12:07,629 Ich weiß, mit wem ich tanzen will. 126 00:12:08,088 --> 00:12:09,465 7 JAHRE FRÜHER 127 00:12:09,590 --> 00:12:10,716 Mit wem tanzt du, Jo? 128 00:12:11,133 --> 00:12:12,217 Ich tanze doch nie. 129 00:12:12,343 --> 00:12:14,428 Warum dürfen wir nicht alle zur Party? 130 00:12:14,636 --> 00:12:17,348 Trag die normalen Schuhe. -Im Winter passten sie noch. 131 00:12:17,473 --> 00:12:19,433 Meine Nase will nicht edel wirken. 132 00:12:19,558 --> 00:12:20,601 Ich mag deine Nase. 133 00:12:20,809 --> 00:12:22,394 Du wieder, Jo. -Finger weg. 134 00:12:22,853 --> 00:12:24,605 Ich fühle mich schon lächerlich. 135 00:12:24,730 --> 00:12:27,274 Du wärst so hübsch. -Will ich aber nicht. 136 00:12:27,399 --> 00:12:29,943 Ich will nicht hin, würde aber gern die Musik hören. 137 00:12:30,110 --> 00:12:31,820 Ich merk sie mir und sing sie dir vor. 138 00:12:32,196 --> 00:12:33,405 Ist der Rauch normal? 139 00:12:33,530 --> 00:12:34,740 Die Feuchtigkeit geht raus. 140 00:12:34,948 --> 00:12:36,700 Riecht wie verbrannte Federn. 141 00:12:36,867 --> 00:12:39,745 Und übrig bleibt die perfekte Ringellocke. 142 00:12:42,748 --> 00:12:43,874 Warum ist ihr Haar ab? 143 00:12:44,083 --> 00:12:45,417 Meg, es tut mir so leid. 144 00:12:45,584 --> 00:12:46,543 Was hast du getan? 145 00:12:47,670 --> 00:12:50,464 Tut mir leid. Du hättest mich nicht bitten sollen. 146 00:12:50,589 --> 00:12:51,715 Marmee! 147 00:12:51,840 --> 00:12:53,092 So kann ich da nicht hin! 148 00:12:53,217 --> 00:12:55,594 Doch, kannst du. -Meine Haare! 149 00:12:55,928 --> 00:13:00,349 Nicht starren, nicht die Hände verstecken. Sag nicht "Donnerwetter" oder "Wahnsinn". 150 00:13:00,474 --> 00:13:02,601 Nicht die Hand geben, nicht pfeifen. 151 00:13:02,976 --> 00:13:06,355 Meg March, du siehst so hübsch aus. Komm mit. 152 00:13:08,357 --> 00:13:09,274 Meg. 153 00:13:25,499 --> 00:13:26,542 Danke sehr. 154 00:13:28,377 --> 00:13:29,878 Es ist noch so früh... 155 00:13:47,521 --> 00:13:49,606 Verzeihung. Ich dachte, hier ist niemand. 156 00:13:49,732 --> 00:13:51,984 Aber nein. Bleiben Sie. -Störe ich nicht? 157 00:13:52,609 --> 00:13:53,902 Ich kenne ja kaum einen. 158 00:13:54,111 --> 00:13:56,905 Ich fühlte mich gleich sehr fremd. -Ich auch. 159 00:13:58,198 --> 00:13:59,533 Miss March, nicht wahr? 160 00:14:00,284 --> 00:14:03,078 Ja, Mr. Laurence. Ich bin nicht Miss March, nur Jo. 161 00:14:03,245 --> 00:14:05,205 Und ich nicht Mr. Laurence, nur Laurie. 162 00:14:10,794 --> 00:14:11,754 Tanzt du nicht? 163 00:14:12,129 --> 00:14:15,883 Ich kenne die Gepflogenheiten noch nicht. Ich war fast nur in Europa. 164 00:14:16,091 --> 00:14:17,760 Europa? Das ist ja Wahnsinn. 165 00:14:19,219 --> 00:14:21,305 Ich sollte solche Worte vermeiden. 166 00:14:22,222 --> 00:14:23,307 Sagt wer? 167 00:14:23,849 --> 00:14:26,143 Meg. Sie ist meine ältere Schwester. Komm. 168 00:14:30,773 --> 00:14:31,940 Das ist sie. Da. 169 00:14:33,859 --> 00:14:35,694 Das Mädchen im violetten Kleid. 170 00:14:36,028 --> 00:14:37,154 Sehr hübsch. 171 00:14:38,322 --> 00:14:42,201 Sie ermahnt mich, brav zu sein, damit Vater bei der Rückkehr stolz ist. 172 00:14:42,576 --> 00:14:43,494 Wo ist er denn? 173 00:14:44,161 --> 00:14:48,040 Er kämpft freiwillig für die Nordstaaten. Da wollte ich selbst hin. 174 00:14:48,791 --> 00:14:51,502 Ich kann es nicht verwinden, ein Mädchen zu sein. 175 00:14:52,544 --> 00:14:53,921 Möchtest du tanzen, Jo? 176 00:14:54,630 --> 00:14:55,964 Ich kann nicht, weil... 177 00:14:56,507 --> 00:14:57,549 Weshalb? 178 00:15:00,386 --> 00:15:02,429 Du sagst es nicht weiter? -Niemals. 179 00:15:04,306 --> 00:15:06,100 Ich hab mir das Kleid angesengt. Da. 180 00:15:06,225 --> 00:15:08,602 Meg sagte mir, ich solle stillstehen, damit es niemand sieht. 181 00:15:10,187 --> 00:15:11,105 Lach ruhig. 182 00:15:11,397 --> 00:15:12,606 Es ist auch komisch. 183 00:15:13,732 --> 00:15:15,818 Ich wüsste, wie wir es hinbekommen. 184 00:16:15,336 --> 00:16:16,879 Was? -Mein Fuß. 185 00:16:17,254 --> 00:16:18,339 Er ist verstaucht. 186 00:16:18,505 --> 00:16:19,631 Wie komme ich nach Hause? 187 00:16:20,007 --> 00:16:23,886 Nimm eine Kutsche oder bleib hier. -Kutschen sind teuer. 188 00:16:24,094 --> 00:16:26,055 Ich nehme euch mit. Wir sind Nachbarn. 189 00:16:26,221 --> 00:16:27,765 Das können wir nicht annehmen. 190 00:16:27,973 --> 00:16:29,683 Ihr müsst meine nehmen. Bitte. 191 00:16:29,933 --> 00:16:32,478 Es ist noch so früh. Du willst nicht schon gehen. 192 00:16:32,644 --> 00:16:34,521 Ich gehe immer früh. Ganz ehrlich. 193 00:16:34,855 --> 00:16:36,565 Welche Wahl bleibt dir denn? 194 00:16:38,108 --> 00:16:39,318 Ich sagte ja, sie drücken. 195 00:16:39,401 --> 00:16:41,695 Du liebe Güte. Was habt ihr gemacht? 196 00:16:41,779 --> 00:16:43,739 Meg kann nicht mehr laufen. -Ihr seid wieder da! 197 00:16:43,989 --> 00:16:46,283 Wie war es? -Warum schläfst du nicht? 198 00:16:46,867 --> 00:16:48,577 Helft deiner Schwester, dann ab ins Bett. 199 00:16:48,744 --> 00:16:51,080 Macht Platz. Meg ist ein Kriegsopfer. 200 00:16:51,246 --> 00:16:52,581 Mein Fuß ist verstaucht. 201 00:16:52,790 --> 00:16:55,668 Die Mode bringt dich eines Tages noch mal um. 202 00:16:56,418 --> 00:16:58,921 Hier. Hannah! Wir brauchen Eis. 203 00:17:00,005 --> 00:17:01,674 Treten Sie doch ein. -Darf ich? 204 00:17:01,882 --> 00:17:03,926 Entschuldigen Sie das Chaos. 205 00:17:04,093 --> 00:17:05,844 Ich backe gerne nachts. 206 00:17:06,011 --> 00:17:08,597 Ignorieren Sie das Chaos, Mr. Laurence. -Laurie. 207 00:17:09,347 --> 00:17:11,058 Darf ich dich Teddy nennen? 208 00:17:11,349 --> 00:17:13,810 Gern. -Mach bei ihrem Theaterstück mit. 209 00:17:13,977 --> 00:17:15,895 Es fehlen Mitspieler. -Ich bin Amy. 210 00:17:16,105 --> 00:17:17,772 Nimm Jo die Männerrollen weg 211 00:17:17,940 --> 00:17:19,482 oder spiele ein Mädchen. 212 00:17:19,692 --> 00:17:20,983 Hier, ein Keks. -Danke. 213 00:17:21,193 --> 00:17:22,068 Und Eis. 214 00:17:22,861 --> 00:17:24,445 Brauchst du Eis für deinen Fuß? 215 00:17:25,114 --> 00:17:26,115 Nein, danke, Ma'am. 216 00:17:26,323 --> 00:17:28,742 Nenn mich Mutter oder Marmee. Das tun alle. 217 00:17:30,452 --> 00:17:33,706 Du hast die rosa Schuhe getragen, oder? -Ganz schön kalt. 218 00:17:34,832 --> 00:17:36,375 Mehr Eis? -Sie sahen so gut aus. 219 00:17:37,710 --> 00:17:39,670 Ich fühle mich wie eine feine Dame, 220 00:17:39,837 --> 00:17:43,007 die nach Hause kutschiert und vom Personal umsorgt wird. 221 00:18:52,368 --> 00:18:54,620 Für die Schriftstellerin auf dem Dachboden. 222 00:18:54,787 --> 00:18:57,247 Weil du das heutige Stück so genossen hast, 223 00:18:57,748 --> 00:18:59,541 wollte ich dir das geben. 224 00:19:00,542 --> 00:19:02,670 Es hilft dir, Charaktere zu studieren, 225 00:19:03,003 --> 00:19:04,797 die du mit der Feder schilderst. 226 00:19:05,422 --> 00:19:08,634 Ich würde das Werk gerne lesen, wenn du mir vertraust. 227 00:19:09,885 --> 00:19:14,098 Ich verspreche Ehrlichkeit und alle Klugheit, die ich aufbringen kann. 228 00:19:14,390 --> 00:19:16,100 Dein Friedrich. 229 00:19:38,330 --> 00:19:40,582 Fred, möchtest du ein Glas? -Gern. Danke 230 00:19:48,215 --> 00:19:50,134 Entschuldigst du kurz? Danke. 231 00:19:57,266 --> 00:19:58,392 Laurie. 232 00:19:59,101 --> 00:20:00,060 Amy. 233 00:20:00,310 --> 00:20:01,854 Ich habe eine Stunde gewartet. 234 00:20:03,480 --> 00:20:04,815 Ich fühle mich ertappt. 235 00:20:09,236 --> 00:20:10,863 Amy, bitte. 236 00:20:11,613 --> 00:20:13,907 Willst du wissen, was ich von dir halte? 237 00:20:14,116 --> 00:20:15,701 Ich verachte dich. -Warum? 238 00:20:15,909 --> 00:20:18,620 Du könntest gut, glücklich und nützlich sein, 239 00:20:18,746 --> 00:20:21,832 bist aber faul, voller Fehler und traurig. -Interessant. 240 00:20:21,957 --> 00:20:24,001 Selbstsüchtige Leute reden gern über sich. 241 00:20:24,126 --> 00:20:26,086 Bin ich selbstsüchtig? -Ja, sehr. 242 00:20:26,337 --> 00:20:28,422 Du hast Geld, Talent, Schönheit... 243 00:20:28,630 --> 00:20:31,592 Du findest mich schön? -Das gefällt dir eitlem Pfau. 244 00:20:31,717 --> 00:20:33,802 Mit all diesen Gaben fällt dir nur ein, 245 00:20:33,927 --> 00:20:35,387 deine Zeit zu vertrödeln. 246 00:20:36,138 --> 00:20:38,390 Ich werde gut für dich sein, Heilige Amy. 247 00:20:39,141 --> 00:20:41,852 Ist dir diese Hand nicht peinlich? -Nein. 248 00:20:42,061 --> 00:20:44,480 Sie kennt keine Arbeit und der Ring ist albern. 249 00:20:45,689 --> 00:20:47,191 Den hat mir Jo gegeben. 250 00:20:49,068 --> 00:20:51,487 Ich bemitleide dich. Wirklich. 251 00:20:52,363 --> 00:20:53,864 Mehr Haltung wäre angebracht. 252 00:20:54,114 --> 00:20:56,700 Spar dir das Mitleid. Dir geht es mal genauso. 253 00:20:56,909 --> 00:20:59,578 Wenigstens bekäme ich Respekt statt Liebe. 254 00:21:00,996 --> 00:21:04,375 Was hast du in letzter Zeit geschaffen, du große Künstlerin? 255 00:21:05,709 --> 00:21:08,504 Den Wunsch, Fred Vaughns Vermögen auszugeben? 256 00:21:08,796 --> 00:21:10,881 Fred Vaughn, meine Damen und Herren! 257 00:21:19,306 --> 00:21:20,974 Fred... 258 00:21:21,183 --> 00:21:22,351 es tut mir so leid. 259 00:21:37,992 --> 00:21:39,952 Das sind nur Kurzgeschichten. 260 00:21:43,330 --> 00:21:45,708 Aber ich arbeite an einem Roman. 261 00:21:46,166 --> 00:21:47,960 Und dein Roman... 262 00:21:48,961 --> 00:21:51,255 Wird der auch so sein? -Ja. 263 00:21:51,714 --> 00:21:52,923 Zumindest bis jetzt. 264 00:21:53,632 --> 00:21:55,300 Mit Themen wie diesen? 265 00:21:56,552 --> 00:21:58,387 Duelle und Tote... 266 00:21:58,721 --> 00:21:59,722 Es verkauft sich. 267 00:22:00,806 --> 00:22:02,516 Warum benutzt du nicht deinen Namen? 268 00:22:02,641 --> 00:22:04,476 Meine Mutter wäre dagegen. 269 00:22:06,520 --> 00:22:08,564 Es ist zu blutrünstig für sie. 270 00:22:08,647 --> 00:22:11,275 Ich will ihr mit dem Geld helfen, nicht sie beunruhigen. 271 00:22:22,119 --> 00:22:24,288 Weißt du, sie gefallen mir nicht. 272 00:22:26,749 --> 00:22:27,875 Ehrlich gesagt, 273 00:22:28,876 --> 00:22:31,545 ich finde sie nicht gut. 274 00:22:38,510 --> 00:22:39,428 Aber... 275 00:22:43,682 --> 00:22:45,476 sie werden veröffentlicht. 276 00:22:45,601 --> 00:22:48,645 Und die Leute sagen immer, dass ich talentiert bin. 277 00:22:48,937 --> 00:22:50,481 Ich denke, du hast Talent. 278 00:22:51,065 --> 00:22:53,776 Deshalb bin ich so offen. 279 00:22:56,320 --> 00:22:58,989 Von Lob allein werde ich nicht satt. 280 00:23:00,032 --> 00:23:01,408 Bist du verärgert? 281 00:23:01,950 --> 00:23:03,577 Natürlich bin ich verärgert. 282 00:23:03,702 --> 00:23:07,206 Meine Arbeit gefällt dir nicht. -Soll ich nicht ehrlich sein? 283 00:23:08,040 --> 00:23:09,249 Doch. 284 00:23:10,250 --> 00:23:13,337 Hat noch nie jemand so mit dir gesprochen? 285 00:23:14,254 --> 00:23:15,839 Ich wurde schon oft abgelehnt. 286 00:23:16,048 --> 00:23:18,467 Hast du jemanden, der dich ernst nimmt 287 00:23:18,592 --> 00:23:20,427 und mit dir über deine Werke redet? 288 00:23:20,511 --> 00:23:23,430 Was befähigt dich dazu, über gut und schlecht zu urteilen? 289 00:23:23,555 --> 00:23:26,225 Nichts und niemand. -Und wieso tust du es dann? 290 00:23:26,350 --> 00:23:27,559 Deine Reaktion zeigt, 291 00:23:27,685 --> 00:23:32,272 dass etwas Wahres daran ist... -Nur, dass du ein aufgeblasener Fatzke bist. 292 00:23:32,398 --> 00:23:33,899 Shakespeare schrieb fürs Volk. 293 00:23:34,191 --> 00:23:38,070 Er hat seine Dichtkunst in populäre Werke gekleidet. 294 00:23:38,404 --> 00:23:41,740 Ich bin kein Shakespeare. -Zum Glück. Wir haben ihn ja schon. 295 00:23:41,865 --> 00:23:43,951 Warum schreibst du nicht selbst? 296 00:23:45,035 --> 00:23:47,371 Weil ich kein Schriftsteller bin. 297 00:23:47,705 --> 00:23:49,832 Ich habe nicht deine Gabe. -Stimmt. 298 00:23:50,666 --> 00:23:53,585 Du wirst immer Kritiker sein, niemals Schriftsteller. 299 00:23:53,711 --> 00:23:55,379 Und die Welt wird vergessen, 300 00:23:55,504 --> 00:23:57,423 dass du je gelebt hast. -Das ganz sicher. 301 00:23:57,548 --> 00:23:59,800 Aber ich... 302 00:24:01,677 --> 00:24:03,721 Jo March wird niemand vergessen. 303 00:24:08,017 --> 00:24:09,184 Das glaube ich gern. 304 00:24:09,935 --> 00:24:10,978 Hör zu. 305 00:24:11,103 --> 00:24:12,438 Wir sind keine Freunde. 306 00:24:12,563 --> 00:24:14,148 Du bist nicht mein Freund. 307 00:24:15,441 --> 00:24:18,819 Ich will deine Meinung nicht, weil ich dich nicht sehr mag. 308 00:24:18,944 --> 00:24:21,405 Also sprich nicht mehr mit mir. Danke. 309 00:24:41,342 --> 00:24:44,011 Ach, Josephine. Das ist für dich gekommen. 310 00:24:44,303 --> 00:24:45,304 Danke. 311 00:24:48,849 --> 00:24:52,436 JO, KOMM SOFORT NACH HAUSE, BETH GEHT ES SCHLECHTER. MUTTER 312 00:24:54,271 --> 00:24:55,272 Beth. 313 00:25:38,691 --> 00:25:40,442 Frohe Weihnachten, Welt. 314 00:25:46,115 --> 00:25:47,825 Frohe Weihnachten! 315 00:25:50,369 --> 00:25:52,663 Wir sind seit Stunden wach. -Was hast du geschrieben? 316 00:25:52,788 --> 00:25:55,958 Mich hat unser Rache-Stück gefangen Gift! 317 00:25:56,250 --> 00:25:58,377 Nein, bloß kein Gift. Es ist Weihnachten. 318 00:25:58,502 --> 00:26:00,421 Weihnachten braucht Geschenke. 319 00:26:00,921 --> 00:26:02,339 Armut ist schlimm. -Schade, 320 00:26:02,464 --> 00:26:04,633 dass einige schöne Dinge haben und andere nichts. 321 00:26:04,758 --> 00:26:06,343 Wir haben die Eltern und uns. 322 00:26:06,468 --> 00:26:09,680 Vater haben wir nicht, solange es Krieg gibt. 323 00:26:09,805 --> 00:26:13,183 Hätte ich jede Menge Geld und Diener, müsste ich nie mehr arbeiten. 324 00:26:13,308 --> 00:26:15,352 Werde doch Schauspielerin. 325 00:26:15,477 --> 00:26:18,272 Das sind nicht nur gefallene Frauen. -Das geht nicht. 326 00:26:18,397 --> 00:26:20,107 Ich habe viele Wünsche, vor allem 327 00:26:20,232 --> 00:26:22,443 will ich als Künstlerin in Paris Bilder malen 328 00:26:22,568 --> 00:26:24,611 und die beste Malerin der Welt sein. 329 00:26:24,737 --> 00:26:26,697 Und du, Jo? Eine berühmte Schriftstellerin? 330 00:26:26,822 --> 00:26:30,034 Es klingt übertrieben, wenn sie es sagt. -Schämst du dich etwa? 331 00:26:30,451 --> 00:26:32,619 Ich will nur mit euch und den Eltern 332 00:26:32,786 --> 00:26:35,456 hier im Haus leben. Mehr nicht. -Beth ist perfekt. 333 00:26:35,956 --> 00:26:40,002 Und deine Musik, Bess? -Die ist nur für uns, sonst keinen. 334 00:26:40,169 --> 00:26:42,254 Du darfst dir keine Grenzen setzen. 335 00:26:42,463 --> 00:26:45,716 Mutter will ohne Geschenke feiern, weil die Soldaten leiden. 336 00:26:46,383 --> 00:26:49,219 Wir können nicht viel tun, nur kleine Opfer bringen. 337 00:26:49,386 --> 00:26:51,972 Spiel nicht Mutter, nur weil sie nicht zu Hause ist. 338 00:26:52,264 --> 00:26:54,850 Jo. Das ist so burschikos. -Eben drum. 339 00:26:54,975 --> 00:26:58,479 Ich verabscheue wilde Mädchen. -Und ich affektierte Mädchen! 340 00:26:59,063 --> 00:27:00,105 Meine Nase! 341 00:27:01,148 --> 00:27:02,483 Die ist schon hässlich genug. 342 00:27:04,318 --> 00:27:05,986 Auch wenn ich nicht zähle, 343 00:27:06,111 --> 00:27:08,822 so soll eure Mutter euch doch nicht so sehen, oder? 344 00:27:08,989 --> 00:27:12,576 Natürlich zählst du, Hannah. -Mehr als die böse Tante March. 345 00:27:12,701 --> 00:27:14,286 Lass das, Jo. -Wo ist Marmee? 346 00:27:14,411 --> 00:27:17,247 Weiß der Kuckuck. Ein armes Wesen kam betteln, 347 00:27:17,539 --> 00:27:19,208 und eure Mutter ist sofort los. 348 00:27:19,458 --> 00:27:22,211 Kann sie anderen erst helfen, wenn wir versorgt sind? 349 00:27:22,336 --> 00:27:26,090 Joanna und ich sind sehr hungrig. -Puppen werden nicht hungrig. 350 00:27:26,215 --> 00:27:29,176 Ich habe das Finale umgeschrieben. Amy, hol die Kostüme. 351 00:27:29,301 --> 00:27:31,387 Ich habe eine edle Krone gebastelt 352 00:27:31,512 --> 00:27:34,556 und die Schuhe blau angemalt, passend für eine Prinzessin. 353 00:27:34,765 --> 00:27:36,517 Die Melancholie wirkt gut. 354 00:27:36,642 --> 00:27:38,268 Meg, die neue Rede ist toll. 355 00:27:38,394 --> 00:27:40,562 Wie schreibst du so klasse Sachen? 356 00:27:40,688 --> 00:27:42,272 Wie Shakespeare. -Nicht ganz. 357 00:27:42,690 --> 00:27:44,191 So, Miss Michelangelo, 358 00:27:44,316 --> 00:27:46,610 probe bitte die Ohnmacht, Du bist zu steif. 359 00:27:46,819 --> 00:27:49,113 Vor mir wurde noch nie jemand ohnmächtig, 360 00:27:49,238 --> 00:27:51,615 ich will nicht überall grün und blau sein. 361 00:27:51,740 --> 00:27:53,909 Wenn ich leicht hinfallen kann, mach ich's. 362 00:27:54,034 --> 00:27:56,078 Sonst sinke ich anmutig in einen Stuhl. 363 00:27:56,203 --> 00:27:58,831 Auch wenn Hugo mit einer Pistole auf mich zielt. 364 00:27:59,206 --> 00:28:00,833 Hannah? -Ich spiele nicht mit. 365 00:28:00,958 --> 00:28:04,169 Ich hab nichts gesagt. -Ich weiß, was du sagen wolltest. 366 00:28:13,679 --> 00:28:14,888 Ihr müsst beide knien. 367 00:28:15,014 --> 00:28:17,307 Ihr müsst euch hinknien, genau dahin. 368 00:28:17,599 --> 00:28:19,184 Ich will nicht knien. 369 00:28:19,393 --> 00:28:22,646 Das soll unsere Szene sein und niemand wird uns sehen. 370 00:28:22,771 --> 00:28:25,274 Das ist meine Szene. -Das gefällt mir nicht. 371 00:28:25,399 --> 00:28:27,192 Und Meg sollte Regie führen... 372 00:28:31,989 --> 00:28:33,407 Frohe Weihnachten. 373 00:28:33,741 --> 00:28:34,825 Marmee! 374 00:28:35,659 --> 00:28:38,037 Wie schön, euch so glücklich zu sehen. 375 00:28:39,288 --> 00:28:40,539 Du siehst müde aus, Jo. 376 00:28:40,664 --> 00:28:42,791 Hast du die ganze Nacht geschrieben? -Sicher. 377 00:28:42,958 --> 00:28:44,376 Amy, küss mich. 378 00:28:44,710 --> 00:28:45,627 Danke, Hannah. 379 00:28:45,753 --> 00:28:47,171 Frohes Fest. Wie geht es euch? 380 00:28:47,338 --> 00:28:48,881 Ich verhungere. -Endlich. 381 00:28:49,048 --> 00:28:51,175 Ich könnte ein Pferd essen. -Hör auf, Jo. 382 00:28:53,344 --> 00:28:54,178 Was? 383 00:28:55,929 --> 00:28:57,348 Was ist los? 384 00:28:58,182 --> 00:29:01,935 Unweit von hier lebt die arme Frau Hummel. Ihre fünf Kinder 385 00:29:02,019 --> 00:29:05,689 teilen sich ein Bett, um nicht zu erfrieren, und ohne etwas zu essen. 386 00:29:06,023 --> 00:29:06,940 Meine Mädchen, 387 00:29:07,066 --> 00:29:10,110 schenkt ihr ihnen das Frühstück zu Weihnachten? 388 00:29:14,615 --> 00:29:17,242 Sagst du wieder, dass Vater das so wollen würde? 389 00:29:17,576 --> 00:29:18,619 Ja. 390 00:29:29,672 --> 00:29:30,798 Danke sehr. 391 00:29:31,340 --> 00:29:34,468 Und danke, Mr. Laurence, für Ihre Gastfreundschaft. 392 00:29:34,927 --> 00:29:35,928 Gern geschehen. 393 00:29:40,724 --> 00:29:45,771 Vielleicht bringen Sie meinem Enkel neben Manieren auch noch Mathematik bei. 394 00:30:21,015 --> 00:30:23,559 Gute Engel kommen uns besuchen. 395 00:30:27,062 --> 00:30:28,564 Ich bin wieder da. Und wir haben Essen, 396 00:30:28,689 --> 00:30:31,066 Decken und Pullis dabei. 397 00:30:32,151 --> 00:30:33,569 Wir haben auch Medikamente. 398 00:30:33,777 --> 00:30:35,404 Das sind meine Töchter. 399 00:30:35,529 --> 00:30:36,363 Sagt hallo. 400 00:30:36,697 --> 00:30:37,781 Ihm geht's nicht gut. 401 00:30:38,866 --> 00:30:40,826 Mädchen, packt das Essen aus. 402 00:30:46,623 --> 00:30:47,666 Willst du eins? 403 00:31:02,890 --> 00:31:04,224 Wer braucht denn Zehen? 404 00:31:04,350 --> 00:31:06,060 Ich habe wohl einen verloren. 405 00:31:06,185 --> 00:31:08,187 Jemand von euch auch? 406 00:31:14,943 --> 00:31:16,904 Waren das Feen? 407 00:31:17,029 --> 00:31:18,072 Der Weihnachtsmann. 408 00:31:18,280 --> 00:31:20,824 Tante March. -Mr. Laurence hat das geschickt. 409 00:31:20,949 --> 00:31:23,160 Der Großvater des jungen Laurence? -Ja. 410 00:31:23,285 --> 00:31:24,286 Warum? 411 00:31:24,411 --> 00:31:26,455 Er sah euch das Frühstück hergeben, 412 00:31:26,580 --> 00:31:27,915 und ihr sollt den Tag genießen. 413 00:31:28,040 --> 00:31:30,876 Ich dachte, er ist ein böser alter Mann. -Wie großzügig. 414 00:31:31,126 --> 00:31:34,171 Sein Enkel Laurie hat ihn dazu angestiftet. Ganz sicher. 415 00:31:34,296 --> 00:31:36,256 Wir sollten uns mit ihm anfreunden. 416 00:31:36,382 --> 00:31:39,259 Jungs machen mir Angst. Das große alte Haus auch. 417 00:31:39,385 --> 00:31:41,845 Jenny Snow sagt, sein Sohn wäre enterbt worden, 418 00:31:41,970 --> 00:31:43,514 wegen einer Italienerin. 419 00:31:43,764 --> 00:31:45,641 Und sein Enkel hockt als Waise 420 00:31:45,766 --> 00:31:48,394 die ganze Zeit über mit dem Hauslehrer im Haus. 421 00:31:48,602 --> 00:31:52,106 Dieser nette Mann hat seine Tochter früh als Kind verloren 422 00:31:52,231 --> 00:31:53,524 und jetzt auch noch seinen Sohn. 423 00:31:53,649 --> 00:31:55,192 Seine Tochter ist tot? -Wie traurig. 424 00:31:55,317 --> 00:31:58,070 Laurie wirkt so romantisch. Er ist halber Italiener. 425 00:31:58,195 --> 00:31:59,905 Du hast ja kaum mit ihm geredet. 426 00:32:00,030 --> 00:32:01,824 Dieses Festmahl ist nicht von mir, 427 00:32:02,366 --> 00:32:04,284 aber ich habe eine Überraschung. 428 00:32:04,868 --> 00:32:06,662 Ein Brief! -Von Vater! 429 00:32:06,996 --> 00:32:08,330 Ich wäre gern im Krieg. 430 00:32:08,580 --> 00:32:10,666 Ach, Jo. Wir brauchen unseren einzigen Bruder. 431 00:32:10,791 --> 00:32:12,751 In Zelten schläft sich's sicher schlecht. 432 00:32:12,876 --> 00:32:15,045 Sitz hinten, Jo, du Heulsuse. -Na und? 433 00:32:15,546 --> 00:32:16,672 Kommt er nach Hause? 434 00:32:16,797 --> 00:32:19,258 Er erfüllt seine Pflicht, solange er kann. 435 00:32:19,466 --> 00:32:22,261 Er soll auch keine Minute früher zurückkommen als nötig. 436 00:32:24,596 --> 00:32:26,932 "Gib allen meine Liebe und einen Kuss. 437 00:32:27,141 --> 00:32:30,769 Sag ihnen, dass ich bei Tag an sie denke und bei Nacht für sie bete, 438 00:32:30,978 --> 00:32:33,981 und meinen größten Trost stets in ihrer Zuneigung finde. 439 00:32:34,481 --> 00:32:37,943 Ein Jahr zu warten, sie zu sehen, erscheint mir unendlich lang. 440 00:32:38,360 --> 00:32:40,946 Doch bis dahin sollten wir alle arbeiten, 441 00:32:41,071 --> 00:32:42,364 damit diese harte Zeit 442 00:32:43,115 --> 00:32:44,908 nicht umsonst gewesen ist. 443 00:32:45,826 --> 00:32:48,412 Ich weiß, sie werden dir liebende Kinder sein. 444 00:32:49,913 --> 00:32:51,623 Ihre Pflicht treu erfüllen, 445 00:32:52,916 --> 00:32:54,585 ihre Feinde tapfer bekämpfen 446 00:32:56,337 --> 00:32:58,547 und sich wunderbar selbst beherrschen." 447 00:32:59,256 --> 00:33:02,134 "Der Fluch der Hexen." Ein Stück von Jo March. 448 00:33:02,343 --> 00:33:04,178 Mach es süß 449 00:33:04,303 --> 00:33:06,347 und schnell und stark. 450 00:33:06,638 --> 00:33:08,140 "Bei meiner Rückkehr..." 451 00:33:08,349 --> 00:33:10,434 Geist, antworte jetzt auf mein Lied. 452 00:33:10,601 --> 00:33:12,519 "kann ich dann 453 00:33:13,103 --> 00:33:14,396 liebevoller 454 00:33:14,521 --> 00:33:16,398 und stolzer sein denn je, 455 00:33:17,358 --> 00:33:18,984 auf meine kleinen Frauen." 456 00:33:27,117 --> 00:33:28,035 Verzeihung. 457 00:33:28,869 --> 00:33:30,746 Verzeihung. Ihre Haltestelle. 458 00:33:31,330 --> 00:33:32,498 Danke. 459 00:33:32,956 --> 00:33:35,042 Sie ist weg? Warum? 460 00:33:35,250 --> 00:33:37,252 Ich weiß es nicht. Sie ist eben weg. 461 00:33:37,461 --> 00:33:41,298 Kommt sie denn wieder? -So vertraulich sind wir nicht, Professor. 462 00:33:41,507 --> 00:33:44,843 Warum sitzt du da nur rum? Bitte, geh. Staub irgendwas ab. 463 00:33:45,094 --> 00:33:47,930 Und die Mädchen? Sie war ihre beste Lehrerin. 464 00:33:48,305 --> 00:33:49,306 Ich weiß. 465 00:34:01,193 --> 00:34:04,196 Schwer, nach so viel Spaß wieder an die Arbeit zu gehen. 466 00:34:04,405 --> 00:34:07,449 Wäre doch immer Weihnachten. -Oder Neujahr. 467 00:34:07,616 --> 00:34:09,660 Wir sind ein Haufen undankbare Luder. 468 00:34:09,785 --> 00:34:13,080 Sag nicht so eklige Dinge. -Ich mag starke Wörter mit Bedeutung. 469 00:34:13,205 --> 00:34:14,747 Ich muss wieder zur Schule 470 00:34:14,872 --> 00:34:16,207 und das ohne Limonen. 471 00:34:16,332 --> 00:34:19,919 Alle handeln mit eingelegten Limonen und ich habe überall Schulden. 472 00:34:20,546 --> 00:34:21,379 Reicht das? 473 00:34:21,463 --> 00:34:23,340 Warum hast du das gemacht? -Danke. 474 00:34:23,549 --> 00:34:27,052 Ich weiß, wie es ist, sich was zu wünschen und sich klein zu fühlen. 475 00:34:27,177 --> 00:34:28,553 Mit den Zeichnungen reicht es. 476 00:34:28,678 --> 00:34:29,722 Zeichnungen? -Vergiss es. 477 00:34:29,847 --> 00:34:32,850 Zum Glück muss ich nicht mit all den Mädchen auf die Schule. 478 00:34:32,975 --> 00:34:34,184 Beeil dich, ich komme zu spät. 479 00:34:34,392 --> 00:34:37,896 Beth, geh nach dem Einkauf die Rechen- und Rechtschreibaufgaben durch, 480 00:34:38,062 --> 00:34:40,274 und ich prüfe zu Hause alles nach. -In Ordnung. 481 00:35:02,504 --> 00:35:03,380 Josephine. 482 00:35:06,925 --> 00:35:07,843 Ja. Hier. 483 00:35:08,886 --> 00:35:11,597 Hat es Gründe, warum du Belsham nicht weiterliest? 484 00:35:11,805 --> 00:35:12,931 Es tut mir leid. 485 00:35:13,057 --> 00:35:14,266 Ich lese weiter. 486 00:35:15,809 --> 00:35:17,186 Sei vorsichtig, Liebes. 487 00:35:17,269 --> 00:35:19,688 Eines Tages brauchst du mich und dann wünschst du dir, 488 00:35:19,813 --> 00:35:21,065 du hättest dich benommen. 489 00:35:21,190 --> 00:35:24,193 Danke, Tante, für diese Anstellung und deine Gefälligkeiten, 490 00:35:24,401 --> 00:35:26,654 aber ich werde meinen eigenen Weg gehen. 491 00:35:28,405 --> 00:35:30,783 Niemand geht seinen eigenen Weg. 492 00:35:30,908 --> 00:35:32,159 Nicht so richtig. 493 00:35:32,368 --> 00:35:34,995 Am allerwenigsten Frauen. Du musst reich heiraten. 494 00:35:35,371 --> 00:35:38,415 Du bist auch nicht verheiratet. -Ich bin eben reich. 495 00:35:38,540 --> 00:35:40,751 Und ich habe mein Geld behalten können. 496 00:35:41,085 --> 00:35:42,753 Im Gegensatz zu deinem Vater. 497 00:35:43,337 --> 00:35:46,340 Dann kann eine unverheiratete Frau also nur reich sein? 498 00:35:46,548 --> 00:35:49,510 Ja. -Nur bieten sich Frauen kaum Gelegenheiten. 499 00:35:49,718 --> 00:35:50,969 Das ist nicht wahr. 500 00:35:51,178 --> 00:35:53,180 Du könntest ein Bordell betreiben. 501 00:35:53,305 --> 00:35:54,848 Oder auf die Bühne gehen. 502 00:35:55,224 --> 00:35:57,184 Praktisch das Gleiche. 503 00:35:57,559 --> 00:35:59,269 Ansonsten hast du recht. 504 00:35:59,687 --> 00:36:02,856 Es gibt kaum Gelegenheiten für Frauen. Hör daher auf mich. 505 00:36:03,982 --> 00:36:05,442 Damit ich heiraten kann. 506 00:36:05,693 --> 00:36:09,363 Damit du ein besseres Leben führen kannst als deine arme Mutter. 507 00:36:09,488 --> 00:36:13,117 Aber Marmee liebt ihr Leben. -Du weißt nicht, was sie liebt. 508 00:36:14,702 --> 00:36:15,911 Deinem Vater lag mehr 509 00:36:16,078 --> 00:36:19,790 an der Erziehung der Kinder befreiter Sklaven als an seiner Familie. 510 00:36:19,915 --> 00:36:21,083 Er hatte aber recht. 511 00:36:21,291 --> 00:36:23,127 Es ist möglich, recht zu haben, 512 00:36:23,252 --> 00:36:24,378 und dumm zu sein. 513 00:36:24,712 --> 00:36:25,796 Ich denke kaum. 514 00:36:26,005 --> 00:36:28,048 Du wirst nicht fürs Denken bezahlt. 515 00:36:33,637 --> 00:36:36,932 Ich weiß, dass du dich gerade nicht für die Ehe interessierst. 516 00:36:38,851 --> 00:36:40,769 Ich kann dir das nicht verdenken. 517 00:36:42,521 --> 00:36:45,357 Aber ich will noch einmal nach Europa reisen, 518 00:36:45,566 --> 00:36:47,484 und ich brauche eine Begleiterin. 519 00:36:47,693 --> 00:36:50,988 Würde es dir gefallen, diejenige zu sein, die ich mitnehme? 520 00:36:51,363 --> 00:36:53,115 Mehr als alles andere. 521 00:36:53,240 --> 00:36:54,616 Also gut, lies weiter vor. 522 00:36:55,534 --> 00:36:57,286 Und schleich dich nicht fort. 523 00:36:58,245 --> 00:36:59,955 Ich mag keine Schleicher. 524 00:37:02,833 --> 00:37:05,419 Präsident Lincoln. -Nein, Vater kämpft für ihn. 525 00:37:05,544 --> 00:37:09,089 Mein Vater sagt, Krieg ist sinnlos und sie sollten die Sklaven behalten. 526 00:37:09,214 --> 00:37:10,549 Susan, das ist unmoralisch. 527 00:37:10,674 --> 00:37:13,510 Alle profitieren von dem System, auch ihr Marchs. 528 00:37:13,635 --> 00:37:16,513 Warum nur den Süden bestraften? -Alle gehörten bestraft. 529 00:37:16,638 --> 00:37:17,973 Die Marchs missionieren gern. 530 00:37:18,515 --> 00:37:20,642 Zeichne einfach Mr. Davis. 531 00:37:22,853 --> 00:37:24,021 Ich weiß nicht recht. 532 00:37:24,146 --> 00:37:27,107 Ich streiche deine Schulden und gebe dir fünf Limonen. 533 00:37:44,917 --> 00:37:45,876 Miss March. 534 00:37:49,213 --> 00:37:50,089 Setz dich. 535 00:37:51,715 --> 00:37:53,801 Setz dich, Laurie. 536 00:37:54,009 --> 00:37:55,386 Latein ist ein Privileg. 537 00:37:55,594 --> 00:37:57,262 Bitte, du musst das lernen. 538 00:37:57,471 --> 00:38:00,099 Ich brauche diese Stelle. Zurück zu Cicero. 539 00:38:00,307 --> 00:38:01,392 Da ist ein Mädchen. 540 00:38:01,600 --> 00:38:02,559 Da ist keins. 541 00:38:02,685 --> 00:38:05,854 Doch, Mr. Brooke, da ist ein Mädchen. -Nein, da ist keins. 542 00:38:14,238 --> 00:38:15,906 Da ist ein Mädchen. -Ein Mädchen. 543 00:38:17,616 --> 00:38:18,575 Hallo, du da. 544 00:38:18,742 --> 00:38:20,619 Bist du verletzt? -Ich bin Amy. 545 00:38:21,286 --> 00:38:22,997 Hallo, Amy, ich bin Laurie. -Ich weiß. 546 00:38:23,122 --> 00:38:24,915 Du hast Meg nach Hause gebracht. 547 00:38:25,165 --> 00:38:27,126 Ich hätte mir nie den Fuß verstaucht. 548 00:38:27,292 --> 00:38:29,378 Ich habe süße Füße, die schönsten der Familie. 549 00:38:30,004 --> 00:38:34,717 Aber ich kann nie wieder nach Hause, ich stecke nämlich in großen Schwierigkeiten. 550 00:38:35,134 --> 00:38:36,343 Schau. 551 00:38:37,052 --> 00:38:39,388 Mr. Davis hat mich geschlagen. 552 00:38:42,266 --> 00:38:45,436 Sag den Dienern, sie sollen das Bild sofort für mich kaufen. 553 00:38:45,561 --> 00:38:47,521 Bist du hier drin? -Meg! Meine Hand. 554 00:38:48,689 --> 00:38:49,690 Beeindruckend! 555 00:38:49,898 --> 00:38:51,108 Es tut so weh. 556 00:38:51,191 --> 00:38:53,402 Theodore Laurence, du müsstest der glücklichste Junge der Welt sein. 557 00:38:53,485 --> 00:38:55,404 Man lebt nicht nur von Büchern. -Ich schon. 558 00:38:55,612 --> 00:38:57,364 Was hast du angestellt? -Nur gezeichnet 559 00:38:57,489 --> 00:38:58,949 und Mr. Davis hat mich geschlagen. 560 00:38:59,325 --> 00:39:02,036 Donnerwetter, seht euch das an. -Mein Großvater. 561 00:39:02,494 --> 00:39:04,496 Fürchtest du ihn? -Ich fürchte niemanden. 562 00:39:04,663 --> 00:39:07,333 Er wirkt streng, aber meiner war viel hübscher. 563 00:39:07,458 --> 00:39:09,209 Wir vergleichen Großväter nicht. 564 00:39:09,418 --> 00:39:11,086 Du findest also, er war hübscher? 565 00:39:12,504 --> 00:39:14,340 Im Gegenteil, Sie sind sehr hübsch. 566 00:39:14,548 --> 00:39:16,550 Ich kannte den Vater deiner Mutter. 567 00:39:16,967 --> 00:39:18,552 Du hast sein Temperament. 568 00:39:20,429 --> 00:39:21,680 Danke, Sir. 569 00:39:23,057 --> 00:39:24,350 Es ist schrecklich. 570 00:39:24,808 --> 00:39:27,686 Du gehst nicht mehr dorthin. -Gut, er war schon immer ein Idiot. 571 00:39:27,853 --> 00:39:30,314 Jo unterrichtet dich. -Ich unterrichte schon Beth. 572 00:39:30,481 --> 00:39:31,482 Du bist eben gut. 573 00:39:31,690 --> 00:39:34,485 Frauen zu Hause zu unterrichten, gehört sich einfach. 574 00:39:34,693 --> 00:39:38,322 Weil die Schulen für Frauen so schlimm sind. -In der Tat. Ganz richtig. 575 00:39:38,489 --> 00:39:40,658 Hoffentlich gehen alle von der Schule und er stirbt. 576 00:39:40,783 --> 00:39:43,535 Du hast etwas angestellt und das hat Konsequenzen. 577 00:39:43,661 --> 00:39:45,371 Ich hab nichts gemacht, nur gezeichnet. 578 00:39:45,829 --> 00:39:49,041 Danke, dass du dich um Amy gekümmert hast. -Selbstverständlich. 579 00:39:49,166 --> 00:39:51,835 Meine Mädchen haben ein Talent, Ärger zu machen. 580 00:39:51,960 --> 00:39:52,961 Ich auch. 581 00:39:53,504 --> 00:39:55,589 Dann kommst du zu uns und wir sorgen für dich. 582 00:39:55,798 --> 00:39:58,092 Kommt, wann ihr wollt. Bringt Beth auch mit. 583 00:39:58,217 --> 00:40:00,177 Beth wäre vom Klavier begeistert. 584 00:40:00,302 --> 00:40:01,428 Ist sie die Stille? 585 00:40:01,637 --> 00:40:03,347 Ja, das ist unsere Beth. 586 00:40:03,555 --> 00:40:05,516 Die Kleine darf gern an unser Klavier. 587 00:40:05,724 --> 00:40:07,309 Leih dir gern jedes Buch aus, Jo. 588 00:40:07,518 --> 00:40:09,269 Darf ich mir die Bilder ansehen? -Ja. 589 00:40:09,436 --> 00:40:11,647 Es gibt auch ein schönes Gewächshaus. 590 00:40:12,398 --> 00:40:13,440 Wir müssen los. 591 00:40:13,565 --> 00:40:16,485 Mr. Laurence, kaufen Sie mir... -Ich nehme das mit. 592 00:40:17,152 --> 00:40:18,195 Wenn das geht. 593 00:40:18,320 --> 00:40:20,823 Ich bringe es bald wieder, weiß nur nicht, wann. 594 00:40:21,031 --> 00:40:22,157 Danke für meine Hand. 595 00:40:22,366 --> 00:40:23,701 Danke. -Wiedersehen. 596 00:40:27,746 --> 00:40:29,206 Miss Meg? 597 00:40:29,540 --> 00:40:30,791 Ihr Handschuh. 598 00:40:38,924 --> 00:40:39,883 Und... 599 00:40:40,551 --> 00:40:42,011 zurück an die Arbeit. 600 00:40:59,111 --> 00:41:00,195 Ruhe! 601 00:41:02,531 --> 00:41:03,449 Ruhe! 602 00:41:03,615 --> 00:41:06,994 Ein neues Stück, geschrieben von Miss Jo March, 603 00:41:07,077 --> 00:41:09,747 wird in den nächsten Wochen im Barnville Theatre aufgeführt. 604 00:41:10,039 --> 00:41:12,291 Und es übertrifft alles, was es 605 00:41:12,416 --> 00:41:15,294 jemals auf einer amerikanischen Bühne zu sehen gab. 606 00:41:15,544 --> 00:41:19,631 In der Hauptrolle die größte Mimin von hier bis zum Mississippi 607 00:41:19,715 --> 00:41:21,008 Miss Meg March. 608 00:41:23,802 --> 00:41:26,722 Der Wochenbericht. Meg: gut. Jo: schlecht. 609 00:41:27,348 --> 00:41:28,599 Beth: sehr gut. 610 00:41:28,724 --> 00:41:30,100 Und Amy: eher mittelmäßig. 611 00:41:30,351 --> 00:41:32,394 Sehr gut gemacht, die Herren. 612 00:41:32,644 --> 00:41:34,104 Ausgezeichnet. 613 00:41:35,189 --> 00:41:37,024 Herr Präsident, meine Herren, 614 00:41:37,107 --> 00:41:40,069 ich schlage die Aufnahme eines neuen Mitglieds vor. 615 00:41:40,152 --> 00:41:43,530 Jemand, der zutiefst dankbar 616 00:41:43,614 --> 00:41:45,908 und eine immense Bereicherung 617 00:41:46,033 --> 00:41:47,868 für den Clubgeist wäre. 618 00:41:48,619 --> 00:41:50,037 Ich empfehle... 619 00:41:51,497 --> 00:41:54,541 Mr. Theodore Laurence. 620 00:41:55,417 --> 00:41:56,877 Auf keinen Fall. 621 00:41:56,960 --> 00:42:00,005 Was? Lasst ihn uns aufnehmen. -Er ist ein echter Junge. 622 00:42:00,297 --> 00:42:02,508 Wir wollen keine Jungs im Damenclub. 623 00:42:02,758 --> 00:42:04,051 Ich sage Ja. -Wieso? 624 00:42:04,176 --> 00:42:07,471 Auch wenn wir Angst haben. Ich sage Ja. Es ist Laurie. 625 00:42:07,721 --> 00:42:09,264 Was? Nein. -Das ändert alles. 626 00:42:09,348 --> 00:42:12,267 Ich rufe zur Abstimmung per Handzeichen auf. -Lass das! 627 00:42:12,518 --> 00:42:15,813 Hebt die Hand. Es ist Laurie. -Na gut. Ja. 628 00:42:15,896 --> 00:42:17,356 Und wenn es keine Einwände gibt... 629 00:42:19,525 --> 00:42:23,320 Meine Damen, bitte. Das war meine Strategie. Ich bin schuld. 630 00:42:23,570 --> 00:42:26,740 Jo hat viele Überredungsversuche gebraucht. 631 00:42:26,824 --> 00:42:28,367 Ja, ich möchte hier nur 632 00:42:28,617 --> 00:42:32,204 als kleines Zeichen meiner Dankbarkeit sagen, ich... 633 00:42:33,497 --> 00:42:34,540 Nur zu. 634 00:42:35,624 --> 00:42:40,212 Zur Förderung freundschaftlicher Beziehungen zwischen angrenzenden Nationen, 635 00:42:40,379 --> 00:42:42,756 biete ich Euch diesen Schlüsselsatz 636 00:42:43,007 --> 00:42:46,343 für eine kleine Poststelle an, die ich 637 00:42:46,468 --> 00:42:49,013 im Wald am Teich eingerichtet habe. Vier Schlüssel. 638 00:42:49,263 --> 00:42:50,931 Für dich, Herzchen. 639 00:42:52,516 --> 00:42:55,102 Und für dich. -Vielen Dank. 640 00:42:55,185 --> 00:42:57,980 Der ist für mich. Habt Dank für eure Gunst 641 00:42:58,063 --> 00:43:00,107 und ich nehme meinen Platz unter euch ein. 642 00:43:31,263 --> 00:43:32,639 Hallo. 643 00:43:32,723 --> 00:43:33,766 Jo. 644 00:43:39,146 --> 00:43:40,397 Daisy und Demi. 645 00:43:41,607 --> 00:43:43,108 Ihr seid ja groß geworden. 646 00:43:44,902 --> 00:43:47,905 Du solltest sie unterrichten. -Ich bin ja jetzt da. 647 00:43:47,988 --> 00:43:50,074 Schön, dass du zu Hause bist. 648 00:43:50,282 --> 00:43:53,786 Die Einsamkeit setzt Beth zu, obwohl sie nichts gesagt hat. 649 00:43:54,036 --> 00:43:55,079 Wo ist Beth? 650 00:43:55,287 --> 00:43:56,413 Sie ist oben. 651 00:43:56,538 --> 00:43:57,414 Meine Jo... 652 00:43:58,791 --> 00:44:02,127 Alle dachten, es ginge ihr besser, doch das Fieber schwächt ihr Herz. 653 00:44:03,170 --> 00:44:05,881 Hier, such den besten Arzt, den du kriegen kannst. 654 00:44:06,131 --> 00:44:08,801 Das brauchst du in New York. -Ich gehe nicht zurück. 655 00:44:09,051 --> 00:44:12,346 Mit dem Rest bringe ich sie ans Meer, damit sie gesund wird. 656 00:44:15,057 --> 00:44:16,475 Wann kommt Amy nach Hause? 657 00:44:17,685 --> 00:44:20,729 Wir wollten sie nicht beunruhigen. -Weiß sie es nicht? 658 00:44:23,148 --> 00:44:24,858 Beth wollte es unbedingt so, 659 00:44:25,109 --> 00:44:27,152 um ihr nicht die Reise zu verderben. 660 00:44:31,573 --> 00:44:34,660 Amy schafft es immer, Schwierigkeiten auszuweichen. 661 00:44:34,910 --> 00:44:37,496 Jo, sei nicht böse auf deine Schwester. 662 00:44:45,462 --> 00:44:47,506 Ich will aber nicht. 663 00:44:47,756 --> 00:44:51,385 Marmee, hast du meinen Handschuh gesehen? -Wo hattest du ihn zuletzt? 664 00:44:53,345 --> 00:44:56,265 Jo, wo bist du? 665 00:44:56,348 --> 00:44:58,225 Der zweite Handschuh fehlt. -Nimm meinen. 666 00:44:58,392 --> 00:45:00,519 Wir kommen zu spät. -Wo geht ihr hin? 667 00:45:00,769 --> 00:45:01,937 Du kommst nicht mit. 668 00:45:02,187 --> 00:45:04,023 Ihr unternehmt was mit Laurie. 669 00:45:04,273 --> 00:45:06,233 So ist es. Jetzt hör auf, zu nerven. 670 00:45:06,442 --> 00:45:08,068 Hast du die Karten? -Ja. Beeil dich. 671 00:45:08,193 --> 00:45:09,903 Ihr geht mit Laurie ins Theater. 672 00:45:10,154 --> 00:45:12,823 Darf ich mit? -Du bist leider nicht eingeladen. 673 00:45:13,073 --> 00:45:15,367 Du kannst nicht mit, also heul nicht rum. 674 00:45:15,617 --> 00:45:17,870 Ich komme nie irgendwohin. 675 00:45:18,120 --> 00:45:21,498 Beth hat ihr Klavier, und ich bin einsam. -Ich bring dir Akkorde bei. 676 00:45:21,749 --> 00:45:23,751 Ich will keine Akkorde, ich will ins Theater. 677 00:45:24,001 --> 00:45:26,670 Man drängt sich nicht auf, wo man unerwünscht ist. 678 00:45:26,920 --> 00:45:30,215 Es reicht schon der fade Mr. Brooke. -Ich mag ihn. Er ist nett. 679 00:45:30,341 --> 00:45:32,885 Ich kann selbst zahlen. -Du kommst nicht mit. 680 00:45:33,052 --> 00:45:34,720 Tut mir leid, aber Jo hat recht. 681 00:45:34,845 --> 00:45:35,804 Nein. -Nächstes Mal. 682 00:45:35,929 --> 00:45:38,015 Komm, Meg. Hör auf, sie zu verhätscheln. 683 00:45:38,307 --> 00:45:39,350 Bitte. 684 00:45:39,767 --> 00:45:41,935 Das wird dir noch leidtun, Jo March. 685 00:45:42,186 --> 00:45:44,313 Das wird es. Du wirst es bereuen. 686 00:45:47,566 --> 00:45:49,693 Sieh mich nicht so an. 687 00:46:31,610 --> 00:46:32,736 FÜR VATER 688 00:46:44,039 --> 00:46:45,040 Jo. 689 00:47:09,606 --> 00:47:10,733 Wiedersehen. 690 00:47:13,318 --> 00:47:17,614 Meg, du bist besser als sie. Ihre Ohnmacht war aber fabelhaft. 691 00:47:17,698 --> 00:47:19,950 Wie wurde sie nur so bleich? 692 00:47:20,034 --> 00:47:22,411 Könnte Mr. Brooke noch unterwürfiger sein? 693 00:47:22,494 --> 00:47:23,871 Er hat gute Manieren. 694 00:47:24,079 --> 00:47:26,040 Warte. Ich halte nur diese Idee fest. 695 00:47:32,880 --> 00:47:35,215 Welche Augenfarbe magst du? -Lila. 696 00:47:35,299 --> 00:47:39,094 Mr. Brooke hat blaue Augen und eine alte Seele, was wichtiger ist als Geld. 697 00:47:39,345 --> 00:47:41,180 Hat jemand meinen Roman genommen? 698 00:47:41,597 --> 00:47:43,223 Nein. -Nein, wieso? 699 00:47:54,318 --> 00:47:55,986 Du hast ihn, Amy. 700 00:47:56,070 --> 00:47:57,780 Nein. -Das ist eine Lüge. 701 00:47:57,863 --> 00:48:00,449 Ich hab ihn nicht. Ich weiß nicht, wo er ist... 702 00:48:00,532 --> 00:48:02,159 Sag's oder ich lass dich... 703 00:48:02,242 --> 00:48:04,203 Ich hab ihn verbrannt. 704 00:48:04,453 --> 00:48:06,163 Ich habe dein Buch verbrannt. 705 00:48:06,288 --> 00:48:08,415 Ich hab dir gesagt, dass du dafür bezahlst. 706 00:48:08,624 --> 00:48:10,626 Jo! -Auseinander! 707 00:48:22,137 --> 00:48:23,430 Es tut mir leid, Jo. 708 00:48:24,890 --> 00:48:25,933 Amy. 709 00:48:32,314 --> 00:48:35,025 Dich interessiert nur das Schreiben. 710 00:48:35,234 --> 00:48:38,445 Ein ruiniertes Kleid hätte dich nicht so getroffen 711 00:48:38,612 --> 00:48:40,406 und ich wollte dich verletzen. 712 00:48:42,866 --> 00:48:45,285 Es tut mir jetzt so sehr leid. Es tut mir so leid. 713 00:48:46,745 --> 00:48:47,663 Jo. 714 00:48:48,664 --> 00:48:50,874 Lass den Tag nicht im Groll ausklingen. 715 00:48:51,333 --> 00:48:52,418 Vergib ihr. 716 00:48:52,918 --> 00:48:54,545 Helft euch gegenseitig. 717 00:48:55,254 --> 00:48:57,047 Und morgen fangt ihr von vorn an. 718 00:48:59,299 --> 00:49:01,802 Sie verdient meine Vergebung nicht. 719 00:49:02,052 --> 00:49:05,556 Und ich hasse sie. Ich hasse sie für immer. 720 00:49:36,587 --> 00:49:38,797 Guten Morgen. Ein frischer, klarer Tag. 721 00:49:38,881 --> 00:49:40,466 Holt die Schlittschuhe. 722 00:49:40,716 --> 00:49:43,510 Darf ich mit? Jo, du hast es letztes Mal versprochen. 723 00:49:46,388 --> 00:49:48,223 Bleibt sie jetzt für immer so? 724 00:49:49,391 --> 00:49:51,518 Es war ein schwerer Verlust für sie. 725 00:49:51,602 --> 00:49:53,771 Kann ich denn nichts tun? 726 00:49:55,898 --> 00:49:57,149 Geh ihr nach. 727 00:49:57,566 --> 00:50:00,110 Sag nichts, bis Laurie Jo aufgeheitert hat, 728 00:50:00,486 --> 00:50:02,237 und dann sag etwas Nettes. 729 00:50:02,488 --> 00:50:04,573 Dann seid ihr sicher wieder gut. 730 00:50:05,282 --> 00:50:06,825 Jo, warte. 731 00:50:07,284 --> 00:50:08,577 Ich komme gleich. 732 00:50:09,286 --> 00:50:11,372 Letztes Mal sagtest du, ich dürfte mit. 733 00:50:14,124 --> 00:50:16,168 Jo, Laurie. Wartet, ich komme. 734 00:50:17,461 --> 00:50:18,420 Warte. 735 00:50:19,630 --> 00:50:20,547 Jo. 736 00:50:21,465 --> 00:50:23,217 Bleib am Rand. Die Mitte ist nicht sicher. 737 00:50:23,342 --> 00:50:24,176 Ist gut. 738 00:50:24,301 --> 00:50:25,344 Jo. 739 00:50:29,640 --> 00:50:31,225 Jo, ich komme. 740 00:50:39,858 --> 00:50:41,026 Jo, komm. 741 00:50:46,490 --> 00:50:47,741 Jo, warte. 742 00:51:06,635 --> 00:51:08,220 Geht's dir gut? -Ja. 743 00:51:09,179 --> 00:51:10,055 Hilfe! 744 00:51:10,305 --> 00:51:11,306 Amy. Das ist Amy. 745 00:51:17,980 --> 00:51:19,606 Jo. Hol einen Ast. 746 00:51:24,862 --> 00:51:27,197 Ich krieg keine Luft. -Hilf mir ziehen. 747 00:51:28,365 --> 00:51:29,825 Greif dir den Ast, Amy. 748 00:51:41,462 --> 00:51:43,714 Es tut mir so leid. Meine Schwester. 749 00:51:49,094 --> 00:51:50,304 Sie schläft. 750 00:51:53,515 --> 00:51:55,809 Ich wäre schuld an ihrem Tod gewesen. 751 00:51:57,102 --> 00:51:58,437 Sie wird schon wieder. 752 00:51:59,480 --> 00:52:03,108 Der Arzt denkt, dass sie sich nicht mal erkälten wird. 753 00:52:04,651 --> 00:52:06,153 Was stimmt nicht mit mir? 754 00:52:07,279 --> 00:52:10,908 Ich hatte so viele Vorsätze und mir so viel von der Seele geschrieben. 755 00:52:11,033 --> 00:52:13,077 Ich habe wegen meiner Sünden geweint, 756 00:52:14,662 --> 00:52:17,247 aber es bringt einfach nichts. 757 00:52:18,999 --> 00:52:20,709 Wenn ich in Wut gerate, 758 00:52:21,877 --> 00:52:25,506 könnte ich sonst wem wehtun und es wäre mir ein Genuss. 759 00:52:26,715 --> 00:52:28,550 Du erinnerst mich an mich selbst. 760 00:52:30,969 --> 00:52:32,346 Du bist doch nie wütend. 761 00:52:33,555 --> 00:52:36,225 Ich bin fast jeden Tag meines Lebens wütend. 762 00:52:37,351 --> 00:52:38,435 Bist du das? 763 00:52:39,645 --> 00:52:41,772 Ich bin nicht von Natur aus geduldig, 764 00:52:43,065 --> 00:52:45,609 aber nach fast 40 mühevollen Jahren 765 00:52:46,527 --> 00:52:49,697 lerne ich, mich unter Kontrolle zu halten. 766 00:52:52,408 --> 00:52:54,076 Dann werde ich das Gleiche tun. 767 00:52:55,911 --> 00:52:58,580 Ich hoffe, du kannst das besser als ich. 768 00:53:01,208 --> 00:53:05,504 Es gibt Menschen, die sind zu edel, um sie zu bändigen, 769 00:53:05,754 --> 00:53:08,007 und zu stolz, um sich zu beugen. 770 00:53:29,028 --> 00:53:29,903 Jo. 771 00:53:30,904 --> 00:53:32,781 Beth. Mein Liebling. 772 00:53:35,743 --> 00:53:38,954 Du musstest nicht kommen. -Ich hätte nie weggehen sollen. 773 00:53:39,163 --> 00:53:40,914 Brauchst du irgendwas? Hier. 774 00:53:41,790 --> 00:53:43,083 Trink etwas Wasser. 775 00:53:46,754 --> 00:53:48,422 Schön, dein Gesicht zu sehen. 776 00:53:49,882 --> 00:53:52,176 Wir machen dich am Meer stark und gesund. 777 00:53:52,301 --> 00:53:55,304 Am Meer? -Ich will dich tanzen sehen, wenn Amy da ist. 778 00:53:56,472 --> 00:53:59,016 Sie bricht ihre Reise doch nicht ab? -Nein. 779 00:53:59,266 --> 00:54:00,225 Gut. 780 00:54:00,476 --> 00:54:02,853 Gibt es etwas Neues? Was sagt sie denn so? 781 00:54:03,103 --> 00:54:05,272 Sie schreibt, dass Laurie da ist. 782 00:54:05,481 --> 00:54:07,316 Ich bin froh, dass er bei ihr ist. 783 00:54:07,900 --> 00:54:10,152 Er antwortet auf keinen meiner Briefe. 784 00:54:11,570 --> 00:54:12,905 Vermisst du ihn? 785 00:54:14,406 --> 00:54:15,783 Ich vermisse alles. 786 00:54:17,743 --> 00:54:18,744 Ich weiß. 787 00:54:22,956 --> 00:54:25,751 Beeilt euch, Meg bleibt eine Woche weg. -Sind schon da. 788 00:54:25,876 --> 00:54:28,087 Laurie, fahr hinterher und beobachte Meg. 789 00:54:28,212 --> 00:54:30,172 Nicht, dass sie sich verliebt. -Mach ich. 790 00:54:30,297 --> 00:54:32,549 Ich freue mich auf Annies Debütantinnenball. 791 00:54:32,758 --> 00:54:35,594 Danke, dass ich hindarf. -Sei einfach so wie du bist. 792 00:54:36,011 --> 00:54:39,723 Und trag das zum Ball. Es war meins, als ich in deinem Alter war. 793 00:54:39,973 --> 00:54:42,476 Schmuck sollte man nicht bis zur Hochzeit schonen. 794 00:54:42,893 --> 00:54:44,645 Man braucht was nur für sich. 795 00:54:45,145 --> 00:54:46,980 Schöne Dinge sollte man genießen. 796 00:54:47,231 --> 00:54:49,358 Ja, schöne Dinge sollte man genießen. 797 00:54:51,735 --> 00:54:53,612 Ich wünschte, ich dürfte zum Ball. 798 00:54:53,779 --> 00:54:55,197 Ist das eine gute Idee, 799 00:54:55,447 --> 00:54:56,740 dass sie so weggeht? 800 00:54:56,991 --> 00:55:00,119 Mädchen müssen sich ihre eigene Meinung bilden. 801 00:55:00,369 --> 00:55:02,871 Vergiss uns nicht. -Das werde ich nicht, Jo. 802 00:55:03,205 --> 00:55:04,873 Wie schön. -Finger weg. 803 00:55:05,124 --> 00:55:06,458 Mir würde es aber gut stehen. 804 00:55:06,709 --> 00:55:08,627 Sie braucht anständige Schuhe. 805 00:55:09,044 --> 00:55:11,380 Danke für die Kutsche, Mr. Laurence. 806 00:55:11,630 --> 00:55:14,633 Das kann ich nie wieder gut machen. -Unsinn. 807 00:55:14,883 --> 00:55:16,093 Ich habe die Pferde begrüßt. 808 00:55:16,343 --> 00:55:18,095 Obwohl, eine Sache gäbe es. 809 00:55:18,470 --> 00:55:22,558 Ich habe heute bemerkt, dass das Klavier meiner Tochter vernachlässigt wird. 810 00:55:23,142 --> 00:55:26,478 Möchte eines Ihrer Mädchen ab und zu bei uns daran üben? 811 00:55:26,979 --> 00:55:28,772 Damit es sich nicht verstimmt. 812 00:55:28,981 --> 00:55:30,315 Wenn sie nicht möchten, 813 00:55:30,566 --> 00:55:32,276 macht das auch nichts. -Sir. 814 00:55:32,943 --> 00:55:35,487 Sie möchten. Sehr, sehr gerne. 815 00:55:36,530 --> 00:55:37,865 Du bist die Musikerin. 816 00:55:38,073 --> 00:55:39,033 Ich liebe Musik. 817 00:55:39,283 --> 00:55:43,662 Ich komme, wenn ganz sicher ist, dass mich niemand hört und gestört wird. 818 00:55:43,912 --> 00:55:45,539 Keine Menschenseele. 819 00:55:49,960 --> 00:55:50,919 Ihr fehlt mir. 820 00:55:51,086 --> 00:55:52,796 Leihst du mir deine Schleifen? -Nein. 821 00:55:53,422 --> 00:55:54,298 Wiedersehen. 822 00:55:54,423 --> 00:55:56,633 Viel Spaß auf dem Ball. -Ich bin bald zurück. 823 00:55:56,759 --> 00:55:58,093 Heirate nicht, Meg. 824 00:55:58,218 --> 00:55:59,303 Verlieb dich nicht. 825 00:55:59,553 --> 00:56:02,056 Komm bald zurück. -Fahr gar nicht erst hin. 826 00:56:22,785 --> 00:56:23,827 Danke. 827 00:56:47,393 --> 00:56:49,311 Ich freu mich so auf heute Abend. 828 00:56:55,693 --> 00:56:58,362 Welches Kleid ziehst du an, Meg? -Das hier. 829 00:56:58,612 --> 00:57:02,032 Das da? Lässt du dir ein anderes schicken? -Ich hab kein anderes. 830 00:57:02,282 --> 00:57:04,994 Nur das eine? Wie lustig. -Überhaupt nicht. 831 00:57:05,244 --> 00:57:07,287 Lass dir keins schicken, Daisy. 832 00:57:07,413 --> 00:57:09,373 Ich nenne dich ab jetzt Daisy. 833 00:57:09,873 --> 00:57:13,460 Ich habe ein süßes rosa Kleid übrig, das trägst du mir zuliebe. 834 00:57:14,211 --> 00:57:16,547 Wenn das geht. -Natürlich. 835 00:57:53,959 --> 00:57:55,627 Alle lieben dich, Daisy. 836 00:57:55,753 --> 00:57:56,920 Behalt mein Kleid. 837 00:57:57,046 --> 00:57:59,089 Ich kann doch dein Kleid nicht behalten. -Du musst. 838 00:57:59,214 --> 00:58:00,382 Nein. -Bitte... 839 00:58:03,844 --> 00:58:05,512 Viel Spaß, Daisy. 840 00:58:05,679 --> 00:58:07,431 Laurie, ich wusste nicht, 841 00:58:07,556 --> 00:58:10,059 dass du kommst. -Es sollte eine Überraschung sein. 842 00:58:10,184 --> 00:58:11,268 Und was für eine schöne. 843 00:58:13,020 --> 00:58:14,188 Wer ist "Daisy"? 844 00:58:14,396 --> 00:58:16,148 Das ist mein Spitzname. 845 00:58:18,192 --> 00:58:19,777 Meg ist ein guter Name. 846 00:58:19,943 --> 00:58:21,904 Es ist wie eine Rolle. 847 00:58:22,988 --> 00:58:24,948 Eine Weile spiele ich "Daisy". 848 00:58:29,536 --> 00:58:31,121 Was würde Jo dazu sagen? 849 00:58:35,751 --> 00:58:39,213 Du willst doch nicht wirklich einen von denen heiraten? 850 00:58:40,464 --> 00:58:41,632 Schon möglich. 851 00:58:42,758 --> 00:58:44,426 Morgen brummt dir der Schädel. 852 00:58:50,474 --> 00:58:53,644 Gefällt dir, wie ich aussehe? -Nein, gar nicht. 853 00:58:54,311 --> 00:58:55,229 Wieso nicht? 854 00:58:56,230 --> 00:58:58,148 Zu viele Rüschen und Federn. 855 00:58:59,525 --> 00:59:01,318 Du bist ein echter Rüpel. 856 01:00:33,452 --> 01:00:35,204 Verzeih mir und komm tanzen. 857 01:00:35,788 --> 01:00:38,374 Ich befürchte, das wäre dir zu unangenehm. 858 01:00:38,457 --> 01:00:40,542 Ich mag dein Kleid nicht... 859 01:00:41,418 --> 01:00:43,295 aber dich finde ich wunderschön. 860 01:00:45,673 --> 01:00:47,800 Ehrlich? -Ehrlich. 861 01:00:51,762 --> 01:00:52,638 Es ist albern, 862 01:00:53,347 --> 01:00:56,558 aber bitte sag nichts Jo. Gönn mir heute Abend meinen Spaß. 863 01:00:57,059 --> 01:01:00,688 Ich werde den Rest meines Lebens unendlich gut sein. 864 01:01:31,885 --> 01:01:33,053 Tut mir leid, John. 865 01:01:34,430 --> 01:01:37,224 Die Seide war die erste wirkliche Ausgabe. 866 01:01:40,310 --> 01:01:42,396 50 Dollar sind zwar viel, 867 01:01:42,688 --> 01:01:46,358 aber nicht zu viel für ein Kleid, 868 01:01:47,026 --> 01:01:50,696 bei all dem Aufwand, der heutzutage nötig ist, um es anzufertigen. 869 01:01:54,033 --> 01:01:56,660 Es ist noch nicht einmal ein Kleid. 870 01:01:59,288 --> 01:02:00,622 Es ist nur der Stoff. 871 01:02:05,544 --> 01:02:06,754 Ich verstehe. 872 01:02:08,005 --> 01:02:09,673 Ich sehe deine Verärgerung. 873 01:02:09,923 --> 01:02:11,925 Ich will nicht dein Geld verschwenden, 874 01:02:12,051 --> 01:02:16,597 aber wenn ich sehe, wie Sallie alles kauft, was sie will, und mich bemitleidet... 875 01:02:17,056 --> 01:02:20,559 Ich will mich ja zufrieden geben, aber es ist schwer. 876 01:02:21,727 --> 01:02:23,812 Und ich bin es leid, arm zu sein. 877 01:02:26,815 --> 01:02:28,359 Davor hatte ich Angst. 878 01:02:29,568 --> 01:02:31,362 Ich tue mein Bestes, Meg. 879 01:02:31,737 --> 01:02:32,821 John. 880 01:02:33,197 --> 01:02:35,783 Mein lieber, guter, fleißiger Mann. 881 01:02:36,241 --> 01:02:38,911 Das war so undankbar und gemein. 882 01:02:40,037 --> 01:02:41,455 Wie konnte ich das sagen? 883 01:02:41,914 --> 01:02:45,167 Du hast es eben so gemeint. -Nein. 884 01:02:45,250 --> 01:02:47,378 Wir besorgen dir irgendwie einen Mantel. 885 01:02:47,711 --> 01:02:50,673 Dann sehen wir beide toll aus, so als Paar? 886 01:02:50,756 --> 01:02:52,383 Das kann ich mir nicht leisten. 887 01:02:53,384 --> 01:02:55,219 John... -Ich muss ins Bett. 888 01:02:56,387 --> 01:02:57,429 John. 889 01:03:00,432 --> 01:03:02,810 Und es tut mir wirklich sehr leid, 890 01:03:02,935 --> 01:03:05,896 dass du auf so viele schöne Dinge verzichten musstest 891 01:03:06,522 --> 01:03:10,484 und dass du jemanden geheiratet hast, der sie dir nicht bieten kann. 892 01:03:21,578 --> 01:03:22,454 Hallo, Amy. 893 01:03:22,705 --> 01:03:24,206 Ich will dich nicht sehen. 894 01:03:24,415 --> 01:03:25,874 Sei nicht böse auf mich. 895 01:03:26,083 --> 01:03:28,502 Ich hab mich schlimm benommen. -Hast du getrunken? 896 01:03:28,627 --> 01:03:32,297 Warum bist du so streng? Es ist 16 Uhr. -Einer muss es ja sein. 897 01:03:33,757 --> 01:03:36,385 Wann beginnst du dein großes Kunstwerk, Raffaela? 898 01:03:37,094 --> 01:03:37,928 Niemals. 899 01:03:38,178 --> 01:03:39,179 "Niemals." Was? 900 01:03:39,304 --> 01:03:40,139 Warum? 901 01:03:40,889 --> 01:03:42,141 Ich bin eine Versagerin. 902 01:03:42,474 --> 01:03:45,144 Jo ist in New York und schreibt, ich bin eine Versagerin. 903 01:03:45,394 --> 01:03:47,354 Eine kühne Behauptung mit 20 Jahren. 904 01:03:47,521 --> 01:03:51,525 Rom hat mir die Eitelkeit geraubt und seit Paris weiß ich, ich bin kein Genie. 905 01:03:51,650 --> 01:03:53,902 Ich gebe meine törichten Künstlerträume auf. 906 01:03:54,028 --> 01:03:56,155 Warum? Du hast so viel Talent 907 01:03:56,280 --> 01:03:58,240 und Energie. -Talent ist kein Genie. 908 01:03:58,574 --> 01:04:00,909 Und keine Energie macht es dazu. 909 01:04:01,035 --> 01:04:03,078 Ich will brillant sein, oder nichts. 910 01:04:03,245 --> 01:04:08,208 Ich will kein Amateur sein, und ich will es auch nicht weiter versuchen. 911 01:04:13,547 --> 01:04:16,258 Welche Frauen sind im Club der Genies zugelassen? 912 01:04:19,803 --> 01:04:20,679 Die Brontës? 913 01:04:22,139 --> 01:04:23,974 Das war's? -Ja, ich denke schon. 914 01:04:24,099 --> 01:04:26,101 Und wer bestimmt, wer ein Genie ist? 915 01:04:26,935 --> 01:04:29,897 Vermutlich Männer. -Das dünnt die Konkurrenz aus. 916 01:04:30,689 --> 01:04:33,484 Du machst es sehr komplex, damit ich mich besser fühle. 917 01:04:33,609 --> 01:04:34,818 Und? Wirkt es? 918 01:04:35,110 --> 01:04:37,946 Ob als Mann oder als Frau, 919 01:04:38,197 --> 01:04:39,990 ich habe mittelmäßiges Talent. 920 01:04:40,115 --> 01:04:40,991 "Mittelmäßig"? 921 01:04:47,581 --> 01:04:50,668 Darf ich dann bitten, dass dein letztes Porträt von mir ist? 922 01:04:50,751 --> 01:04:51,585 Na gut. 923 01:04:51,669 --> 01:04:55,506 Nun, da du deine törichten Künstlerträume aufgegeben hast, 924 01:04:55,881 --> 01:04:57,424 was machst du mit deinem Leben? 925 01:04:57,883 --> 01:05:01,637 Ich poliere die anderen Talente auf und werde eine Zierde der Gesellschaft. 926 01:05:02,680 --> 01:05:04,264 Da kommt Fred Vaughn ins Spiel, 927 01:05:04,390 --> 01:05:06,350 nehme ich an. -Mach dich nicht lustig. 928 01:05:06,475 --> 01:05:08,018 Ich hab nur den Namen genannt. 929 01:05:08,519 --> 01:05:11,063 Ihr seid hoffentlich nicht verlobt? -Nein. 930 01:05:14,108 --> 01:05:17,444 Erst, wenn er formvollendet vor dir niederkniet? 931 01:05:18,988 --> 01:05:20,572 Höchstwahrscheinlich. 932 01:05:21,490 --> 01:05:22,741 Er ist reich. 933 01:05:22,866 --> 01:05:24,243 Sogar noch reicher als du. 934 01:05:24,576 --> 01:05:26,996 Damen der Gesellschaft brauchen Geld. 935 01:05:27,121 --> 01:05:30,666 Was aus dem Mund einer der Töchter deiner Mutter seltsam klingt. 936 01:05:32,918 --> 01:05:36,046 Ich wusste immer, dass ich reich heirate. Warum mich dafür schämen? 937 01:05:36,171 --> 01:05:37,381 Das musst du nicht, 938 01:05:37,965 --> 01:05:39,049 wenn du ihn liebst. 939 01:05:39,174 --> 01:05:41,927 Wir haben eine gewisse Macht darüber, wen wir lieben. 940 01:05:42,052 --> 01:05:44,138 Das ist nichts, was einfach so passiert. 941 01:05:44,346 --> 01:05:46,598 Ein Dichter würde dem widersprechen. 942 01:05:46,932 --> 01:05:48,767 Nun, ich bin kein Dichter. 943 01:05:48,892 --> 01:05:50,227 Ich bin nur eine Frau. 944 01:05:51,937 --> 01:05:55,858 Und als Frau habe ich keine Möglichkeit, eigenes Geld zu verdienen. 945 01:05:56,358 --> 01:06:00,821 Nicht genug, um mein Leben zu bestreiten oder meine Familie zu unterstützen. 946 01:06:01,030 --> 01:06:03,032 Mein eigenes Geld, das ich nicht habe... 947 01:06:03,157 --> 01:06:06,285 würde nach der Heirat meinem Mann gehören. 948 01:06:06,452 --> 01:06:09,330 Wenn wir Kinder hätten, wären es seine, nicht meine. 949 01:06:09,538 --> 01:06:10,581 Sein Eigentum. 950 01:06:10,789 --> 01:06:12,374 Also sitz nicht da und sag mir, 951 01:06:12,499 --> 01:06:16,170 dass die Ehe kein wirtschaftlicher Bund ist, denn das ist sie. 952 01:06:17,379 --> 01:06:20,632 Vielleicht nicht für dich, aber ganz sicher für mich. 953 01:06:23,469 --> 01:06:26,180 Das ist Fred. Kannst du mir das bitte aufknöpfen? 954 01:06:44,323 --> 01:06:45,157 Danke. 955 01:06:52,665 --> 01:06:53,957 Sehe ich gut aus? 956 01:06:54,792 --> 01:06:56,251 Du siehst wunderschön aus. 957 01:06:59,630 --> 01:07:00,881 Du bist wunderschön. 958 01:07:11,016 --> 01:07:12,226 Fred. 959 01:07:12,685 --> 01:07:14,228 Du hast mir gefehlt. 960 01:07:33,163 --> 01:07:36,625 Fred Vaughn und seine Schwester Kate. Mr. Brooke kennt ihr ja. 961 01:07:36,709 --> 01:07:38,961 Das sind Meg, Amy, Beth und Jo. 962 01:07:39,044 --> 01:07:42,464 Sehr angenehm. -Wie elegant. 963 01:07:42,548 --> 01:07:43,716 Ich bin Amy March. 964 01:07:44,299 --> 01:07:46,885 Merken Sie sich den Namen. Ich besuche Sie eines Tages in London. 965 01:07:46,969 --> 01:07:48,345 Das mach ich. 966 01:08:11,744 --> 01:08:13,537 Der hat das Boot knapp verfehlt. 967 01:08:18,667 --> 01:08:21,128 Es gibt etwas, das du nicht weißt. -Sag es sofort. 968 01:08:21,253 --> 01:08:23,338 Hat Meg einen Handschuh verlegt? 969 01:08:25,007 --> 01:08:26,091 Mr. Brooke hat ihn. 970 01:08:26,175 --> 01:08:27,760 Woher weißt du das? -Ich habe ihn gesehen. 971 01:08:27,967 --> 01:08:28,844 In seiner Tasche. 972 01:08:28,927 --> 01:08:30,762 Seit damals? -Ist doch romantisch. 973 01:08:30,846 --> 01:08:33,140 Nein, schrecklich. -Ich dachte, du freust dich. 974 01:08:33,222 --> 01:08:36,518 Dass sich jemand Meg schnappt? Nein, danke. 975 01:08:36,601 --> 01:08:38,686 Dir wär lieber, dass dich wer schnappt. 976 01:08:38,811 --> 01:08:42,149 Das soll mal einer wagen. -Das würde ich auch gern sehen. 977 01:08:48,614 --> 01:08:51,115 "Wir hätten die Erde nie so sehr lieben können, 978 01:08:51,617 --> 01:08:54,203 wenn wir keine Kindheit auf ihr gehabt hätten. 979 01:08:54,953 --> 01:08:59,416 Die Erde, auf der in jedem Frühling die gleichen Blumen erblühen, 980 01:08:59,708 --> 01:09:03,253 die wir mit unseren kleinen Fingern gepflückt haben. 981 01:09:03,545 --> 01:09:06,382 Welche Neuigkeit ist diese süße Monotonie wert, 982 01:09:07,216 --> 01:09:09,551 wo alles vertraut ist und geliebt wird, 983 01:09:09,885 --> 01:09:11,552 weil es so vertraut ist." 984 01:09:12,637 --> 01:09:14,056 Ist das nicht großartig? 985 01:09:15,557 --> 01:09:16,975 Ich höre dir zwar gern zu, 986 01:09:17,101 --> 01:09:19,895 aber viel lieber, wenn es deine Geschichten sind. 987 01:09:20,354 --> 01:09:22,021 Ich habe aber nichts Neues. 988 01:09:22,439 --> 01:09:23,440 Warum nicht? 989 01:09:27,444 --> 01:09:28,779 Ich hab keine geschrieben. 990 01:09:30,030 --> 01:09:33,492 Du hast Stift und Papier. Setz dich zu mir und schreib etwas. 991 01:09:35,411 --> 01:09:36,494 Ich kann nicht. 992 01:09:37,829 --> 01:09:40,498 Ich kann es irgendwie nicht mehr. 993 01:09:41,291 --> 01:09:42,126 Wieso? 994 01:09:42,710 --> 01:09:43,961 Es ist doch so... 995 01:09:44,086 --> 01:09:47,256 Niemand interessiert sich für meine Geschichten. 996 01:09:47,631 --> 01:09:49,925 Schreib etwas für mich. 997 01:09:51,552 --> 01:09:53,345 Du bist Schriftstellerin. 998 01:09:53,429 --> 01:09:55,889 Das warst du schon, bevor man dich kannte oder bezahlte. 999 01:09:55,973 --> 01:09:58,475 Ich bin krank und du musst tun, was ich sage. 1000 01:10:00,602 --> 01:10:02,771 Tu, was Marmee uns beigebracht hat. 1001 01:10:02,896 --> 01:10:04,732 Tu es für jemand anderen. 1002 01:10:06,525 --> 01:10:11,905 Wenn Sie nach Vermont kommen, gibt es da eine Mrs. Soul im Camp New Hampshire, 1003 01:10:11,989 --> 01:10:14,533 die gibt Ihnen Unterkunft und Essen. -Bitte. 1004 01:10:14,950 --> 01:10:16,994 Gehen Sie zu den Mädchen, ich mach das. 1005 01:10:17,369 --> 01:10:19,621 Nein, ich muss bleiben. 1006 01:10:19,705 --> 01:10:22,124 Ich hab mich ein Leben lang für mein Land geschämt. 1007 01:10:22,207 --> 01:10:25,127 Nichts für ungut, aber sie müssten sich immer noch schämen. 1008 01:10:25,294 --> 01:10:26,879 Ich weiß. Das tue ich. 1009 01:10:34,053 --> 01:10:35,971 Hallo, Sir. -Hallo, Ma'am. 1010 01:10:36,722 --> 01:10:38,390 Haben Sie Söhne in der Armee? 1011 01:10:39,516 --> 01:10:41,018 Ja, ich hatte vier. 1012 01:10:41,143 --> 01:10:43,270 Aber zwei sind gefallen 1013 01:10:43,395 --> 01:10:45,481 und einer ist in Gefangenschaft. 1014 01:10:45,689 --> 01:10:49,902 Ich fahre zu dem anderen. Er liegt in einem Krankenhaus in Washington. 1015 01:10:51,987 --> 01:10:54,323 Sie haben eine Menge für ihr Land getan. 1016 01:10:55,157 --> 01:10:57,326 Ich würde selbst gehen, wenn ich von Nutzen wäre. 1017 01:10:57,660 --> 01:10:59,244 Da ich das nicht bin, 1018 01:10:59,370 --> 01:11:01,038 habe ich meine Söhne geopfert. 1019 01:11:03,874 --> 01:11:06,585 Sir, ich hole Ihnen eine Decke... 1020 01:11:11,090 --> 01:11:12,883 damit Sie es warm haben. 1021 01:11:17,012 --> 01:11:19,556 Danke. Gott segne Sie. -Gott segne Sie. 1022 01:11:20,182 --> 01:11:24,019 Mrs. March. Telegramm aus Washington. 1023 01:11:25,145 --> 01:11:28,482 Ist Jo schon von Tante March zurück? -Ich hab sie nicht gesehen. 1024 01:11:29,316 --> 01:11:30,609 Noch ein Paar Schuhe? 1025 01:11:30,776 --> 01:11:33,612 Danke. Ich darf den letzten Zug nicht verpassen. 1026 01:11:34,113 --> 01:11:36,615 Hannah, hast du Vaters Nachthemden geholt? -Ja. 1027 01:11:36,740 --> 01:11:39,618 Wie kann ich dir helfen, Beth? -Danke, dass du da bist. 1028 01:11:39,743 --> 01:11:41,537 Gerne. -Hast du die warmen Decken? 1029 01:11:41,704 --> 01:11:44,957 Wenn ich Sie noch mehr unterstützen soll, sagen Sie es bitte. 1030 01:11:45,124 --> 01:11:47,835 Ich sehe jeden Tag nach den Mädchen, ohne Ausnahme. 1031 01:11:48,544 --> 01:11:49,378 Danke für alles. 1032 01:11:49,503 --> 01:11:52,506 Ich habe Ihren Mann stets bewundert. Ich bete für seine Genesung. 1033 01:11:52,631 --> 01:11:53,882 Frische Bettwäsche. 1034 01:11:54,008 --> 01:11:56,135 Hannah, die Medizin? -Schon eingepackt. 1035 01:11:56,635 --> 01:11:57,970 Hoppla. -Ich biete mich 1036 01:11:58,095 --> 01:11:59,847 als Begleitung für Ihre Mutter an. 1037 01:12:00,055 --> 01:12:01,974 Mr. Laurence hat für mich Aufträge in Washington 1038 01:12:02,057 --> 01:12:05,185 und ich würde ihr gern dort zu Diensten sein. 1039 01:12:06,603 --> 01:12:08,397 Danke. -Selbstverständlich. 1040 01:12:10,399 --> 01:12:13,068 Während ich weg bin, hat Hannah das Sagen. 1041 01:12:13,444 --> 01:12:16,905 Seht auch nach den Hummels. Der Winter wird für alle hart. 1042 01:12:17,197 --> 01:12:18,699 Reicht das für den Zug? 1043 01:12:19,658 --> 01:12:20,492 25 Dollar? 1044 01:12:21,577 --> 01:12:25,289 Tante March ist nie so großzügig. -Ich war nicht bei ihr. Ging nicht. 1045 01:12:25,414 --> 01:12:26,457 Wo ist das Geld her? 1046 01:12:26,790 --> 01:12:28,959 Ich habe verkauft, was mir gehörte. 1047 01:12:30,210 --> 01:12:33,464 Dein Haar. Das einzig Schöne an dir. -Du bist ein Junge. 1048 01:12:33,756 --> 01:12:37,343 Es beeinflusst das Schicksal der Nation nicht, also heult nicht. 1049 01:12:38,385 --> 01:12:40,346 Ich bin stolz, dass du meine Tochter bist. 1050 01:12:40,512 --> 01:12:42,806 Ich wollte unbedingt etwas für Vater tun. 1051 01:12:42,931 --> 01:12:44,683 Und gegen meine Eitelkeit. 1052 01:12:44,808 --> 01:12:46,143 Hat Potenzial. -Tu so was nie. 1053 01:12:46,268 --> 01:12:47,353 Meine Güte. 1054 01:12:47,561 --> 01:12:48,604 Teddy. 1055 01:12:50,439 --> 01:12:51,607 Jo. 1056 01:12:52,900 --> 01:12:55,319 Meine Mädchen. Ich hab euch unendlich lieb. 1057 01:12:55,611 --> 01:12:58,614 Seid gut zueinander. Betet für Vaters Genesung. 1058 01:12:58,989 --> 01:13:00,783 Ich komme so schnell ich kann wieder. 1059 01:13:00,991 --> 01:13:02,117 Hab euch lieb. 1060 01:13:09,917 --> 01:13:10,959 Jo. 1061 01:13:13,128 --> 01:13:14,963 Was ist denn? Ist es Vater? 1062 01:13:15,798 --> 01:13:16,757 Nein. 1063 01:13:18,008 --> 01:13:19,760 Es sind meine Haare. 1064 01:13:24,848 --> 01:13:26,558 Ich würde mich genauso fühlen. 1065 01:13:27,643 --> 01:13:28,852 Das weiß ich. 1066 01:13:32,898 --> 01:13:34,775 Wann kehrst du zu deinem Großvater zurück? 1067 01:13:35,442 --> 01:13:36,610 Sehr bald. 1068 01:13:38,112 --> 01:13:41,407 Das hast du schon oft gesagt. -In der Kürze liegt die Würze. 1069 01:13:41,615 --> 01:13:44,326 Er erwartet dich, warum tust du es dann nicht? 1070 01:13:45,452 --> 01:13:47,705 Ist wohl meine angeborene Verderbtheit. 1071 01:13:47,871 --> 01:13:49,248 Eher angeborene Faulheit. 1072 01:13:49,498 --> 01:13:50,958 Ich quäle ihn doch nur, 1073 01:13:51,083 --> 01:13:54,586 also kann ich auch dich quälen. Du hältst das aus. 1074 01:13:54,670 --> 01:13:58,048 Ich glaube, es gefällt dir sogar. -Hör auf. 1075 01:14:02,636 --> 01:14:05,055 Was machst du? -Ich schaue dich an. 1076 01:14:05,139 --> 01:14:07,975 Ich meine, was willst du machen? 1077 01:14:08,225 --> 01:14:09,226 Mit dem Leben? -Ja. 1078 01:14:09,393 --> 01:14:11,061 Ich schreibe eine Oper mit mir 1079 01:14:11,186 --> 01:14:13,063 als Hauptfigur. -Zeitverschwendung. 1080 01:14:14,440 --> 01:14:16,108 Was soll ich sonst tun? 1081 01:14:25,784 --> 01:14:28,996 Arbeite für deinen Großvater und mach was aus dir. 1082 01:14:29,079 --> 01:14:31,582 Du bist nicht fair. 1083 01:14:36,337 --> 01:14:37,171 Hier. 1084 01:14:41,884 --> 01:14:43,635 Das ist sehr gut. 1085 01:14:45,763 --> 01:14:47,097 Wann hast du das gemacht? 1086 01:14:48,682 --> 01:14:50,476 Das war der Tag am Strand. 1087 01:14:51,769 --> 01:14:53,687 Als ich Fred begegnet bin. 1088 01:14:53,771 --> 01:14:54,938 Stimmt, ja. 1089 01:15:00,903 --> 01:15:02,279 Was macht er gerade? 1090 01:15:05,032 --> 01:15:06,909 Er ist geschäftlich in London. 1091 01:15:07,618 --> 01:15:08,994 Er kommt bald zurück. 1092 01:15:26,595 --> 01:15:28,097 Heirate ihn nicht. 1093 01:15:30,140 --> 01:15:31,100 Was? 1094 01:15:34,478 --> 01:15:36,063 Heirate ihn nicht. 1095 01:15:37,648 --> 01:15:38,482 Wieso nicht? 1096 01:15:39,024 --> 01:15:41,235 "Wieso nicht?" Das weißt du. 1097 01:15:45,406 --> 01:15:46,240 Nein. 1098 01:15:46,991 --> 01:15:48,200 Nein. -Doch. 1099 01:15:48,784 --> 01:15:49,702 Laurie. 1100 01:15:49,910 --> 01:15:51,286 Was? -Du bist gemein. 1101 01:15:51,412 --> 01:15:52,997 Wieso? -Hör auf. 1102 01:15:54,123 --> 01:15:57,793 Ich war mein ganzes Leben lang in allem die Nummer Zwei hinter Jo. 1103 01:15:58,419 --> 01:15:59,586 Und ich bin nicht die, 1104 01:15:59,837 --> 01:16:02,589 mit der du dich begnügst, weil du sie nicht kriegst. 1105 01:16:02,715 --> 01:16:04,216 Das mach ich nicht. 1106 01:16:07,761 --> 01:16:11,223 Nicht, nachdem ich mein ganzes Leben lang in dich verliebt war. 1107 01:16:24,695 --> 01:16:26,697 Der Gipsabdruck ist für Laurie, 1108 01:16:26,822 --> 01:16:28,657 um ihn an meine schönen Füße zu erinnern. 1109 01:16:29,116 --> 01:16:32,786 Mr. Brooke schreibt, Vater ist noch sehr schwach, erholt sich aber. 1110 01:16:34,288 --> 01:16:35,289 Mr. Brooke sagt auch, 1111 01:16:35,372 --> 01:16:38,208 Mutter sei die beste Pflegerin, die man haben kann. 1112 01:16:38,292 --> 01:16:40,878 Mutter sollte uns schreiben, nicht Mr. Brooke. 1113 01:16:41,003 --> 01:16:42,129 Jeder Brief tut gut. 1114 01:16:42,254 --> 01:16:44,923 Das Tiefviolett passt gut zu Mr. Laurence. 1115 01:16:45,090 --> 01:16:47,801 Findest du nicht auch? -Das Muster ist raffiniert. 1116 01:16:47,926 --> 01:16:51,597 Ich musste ihm doch danken, dass ich bei ihm Klavier spielen durfte. 1117 01:16:51,722 --> 01:16:54,725 Ich gehe Lebensmittel kaufen. Jo, holst du Brennholz? 1118 01:16:55,184 --> 01:16:57,353 Keiner war bei den Hummels. Wir sollten hin. 1119 01:16:57,436 --> 01:16:59,313 Wir haben selbst kaum was. 1120 01:16:59,480 --> 01:17:00,981 Erst beende ich die Geschichte. 1121 01:17:01,106 --> 01:17:02,524 Marmee will... -Sie will vieles, 1122 01:17:02,649 --> 01:17:04,651 was wir unmöglich schaffen. 1123 01:17:04,777 --> 01:17:05,819 Ich geh immer hin. 1124 01:17:06,070 --> 01:17:07,488 Ihr erfüllt nicht eure Pflichten. 1125 01:17:07,738 --> 01:17:10,866 Wir arbeiten. -Wir richten es noch ein. 1126 01:17:10,949 --> 01:17:11,867 Es ist Wochen her. 1127 01:17:11,950 --> 01:17:15,037 Wir gehen bald. -Der Fuß steckt fest. Ich komme nicht raus. 1128 01:17:15,412 --> 01:17:16,288 Hör auf, Jo. 1129 01:17:16,455 --> 01:17:17,790 Ich krieg ihn nicht raus. 1130 01:17:17,915 --> 01:17:19,750 Ich verliere meinen Fuß. 1131 01:17:20,376 --> 01:17:22,127 Gut. Dann gehe ich eben allein. 1132 01:17:25,255 --> 01:17:26,131 Guten Tag. 1133 01:17:26,256 --> 01:17:27,591 Für Mr. Laurence. 1134 01:17:39,853 --> 01:17:40,854 Da kommt sie. 1135 01:17:50,948 --> 01:17:51,865 Beth, du hast... 1136 01:17:52,658 --> 01:17:55,661 Hier ist ein Brief von dem alten Herrn. -Mach ihn auf. 1137 01:17:56,120 --> 01:17:57,079 Beth, sieh nur. 1138 01:18:02,543 --> 01:18:04,837 Jo, lies du. Ich kann nicht. 1139 01:18:05,963 --> 01:18:07,131 "Miss Beth March, 1140 01:18:07,464 --> 01:18:09,800 ich hatte viele Pantoffeln im Leben, 1141 01:18:10,050 --> 01:18:13,178 aber noch nie haben mir welche so gut gepasst wie diese. 1142 01:18:13,512 --> 01:18:16,140 Sie erinnern mich immer an die freundliche Geberin. 1143 01:18:16,473 --> 01:18:19,518 Ich zahle immer meine Schulden und bitte nehmt das Geschenk an. 1144 01:18:19,768 --> 01:18:22,062 Ihr dankbarer Freund und ergebener Diener, 1145 01:18:22,187 --> 01:18:23,313 James Laurence." 1146 01:18:24,273 --> 01:18:25,983 Wie süß. "Ihr ergebener Diener." 1147 01:18:26,108 --> 01:18:28,485 Ist es nicht schön? -Wie es glänzt. 1148 01:18:28,777 --> 01:18:32,406 Die goldenen Leisten gehen einmal rum. -Ganz herum. 1149 01:18:32,614 --> 01:18:35,367 Diese elegante Handschrift. -Mit Schublade. 1150 01:18:48,005 --> 01:18:51,342 Sir. Ich will Ihnen danken... 1151 01:19:02,644 --> 01:19:04,521 Du erinnerst mich 1152 01:19:05,314 --> 01:19:07,232 so sehr an mein kleines Mädchen. 1153 01:19:10,944 --> 01:19:12,321 Das Klavier gehört dir. 1154 01:19:12,613 --> 01:19:14,114 Das war längst überfällig. 1155 01:19:14,907 --> 01:19:15,908 Danke. 1156 01:19:17,618 --> 01:19:18,869 Mein Kind. 1157 01:19:20,454 --> 01:19:21,914 Du glühst ja. 1158 01:19:23,540 --> 01:19:25,209 Die Hummels sind sehr krank. 1159 01:19:36,178 --> 01:19:37,304 Sie schläft jetzt. 1160 01:19:37,429 --> 01:19:39,431 Wie geht es ihr? Kann ich was tun? 1161 01:19:39,556 --> 01:19:40,557 Was hat sie? 1162 01:19:40,641 --> 01:19:42,226 Scharlach. -Was ist Scharlach? 1163 01:19:42,351 --> 01:19:44,853 Ich war bei den Hummels. Das Baby ist tot. 1164 01:19:45,229 --> 01:19:46,647 Hattet ihr es alle schon? 1165 01:19:47,064 --> 01:19:48,691 Meg und ich schon, Amy nicht. 1166 01:19:48,816 --> 01:19:49,900 Dann muss sie fort. 1167 01:19:50,109 --> 01:19:51,068 Ich will nicht. 1168 01:19:51,318 --> 01:19:53,779 Ich frage Tante March. -Die mag ich nicht. 1169 01:19:54,071 --> 01:19:55,406 Es ist zu deinem Besten. 1170 01:19:55,531 --> 01:19:56,532 Holen wir Mutter? 1171 01:19:56,657 --> 01:19:58,450 Wir sollten sie nicht beunruhigen. 1172 01:19:58,575 --> 01:20:00,452 Jetzt wäre es schön, Geld zu haben. 1173 01:20:00,953 --> 01:20:04,123 Wir pflegen sie und sie wird wieder gesund. 1174 01:20:04,957 --> 01:20:05,958 Das wird sie. 1175 01:20:08,293 --> 01:20:12,089 "Die Poststelle im Wald war eine wahnsinnig pfiffige Einrichtung. 1176 01:20:12,297 --> 01:20:15,509 Sie florierte prächtig, denn viele Dinge liefen über sie. 1177 01:20:15,718 --> 01:20:17,177 Poesie und Essiggurken. 1178 01:20:17,594 --> 01:20:19,346 Musik und Lebkuchen. 1179 01:20:19,513 --> 01:20:22,850 Einladungen, Beschimpfungen und sogar Welpen." 1180 01:20:24,935 --> 01:20:26,937 Es handelt alles von uns. -Ja. 1181 01:20:28,272 --> 01:20:29,189 Ganz toll. 1182 01:20:29,314 --> 01:20:32,192 Es ist nur eine kleine Geschichte. -So anders als sonst. 1183 01:20:32,317 --> 01:20:34,403 Nicht langweilig? -Die beste bisher. 1184 01:20:34,528 --> 01:20:35,362 Wirklich? 1185 01:20:35,446 --> 01:20:36,905 Schreib noch eine. -Gerne. 1186 01:20:37,031 --> 01:20:38,324 Schreib weiter. -Mach ich. 1187 01:20:38,449 --> 01:20:40,284 Auch wenn ich nicht mehr da bin. 1188 01:20:44,038 --> 01:20:45,622 Sag das nicht. 1189 01:20:45,748 --> 01:20:47,541 Ich muss es dir sagen. -Nein. 1190 01:20:47,750 --> 01:20:49,710 Ich habe lange darüber nachgedacht. 1191 01:20:49,960 --> 01:20:52,421 Und ich habe keine Angst. 1192 01:20:53,505 --> 01:20:54,423 Nein. 1193 01:20:58,135 --> 01:20:59,428 Es ist wie bei der Ebbe. 1194 01:20:59,553 --> 01:21:01,930 Das Wasser läuft ab, ohne dass man es aufhalten kann. 1195 01:21:08,479 --> 01:21:09,980 Ich halte es auf. 1196 01:21:24,828 --> 01:21:26,789 Ich habe es schon mal aufgehalten. 1197 01:21:43,389 --> 01:21:45,974 Du wirst wieder gesund. Vater wird wieder gesund. 1198 01:21:46,100 --> 01:21:48,936 Und bald sind wir alle wieder vereint. In Ordnung? 1199 01:21:51,230 --> 01:21:53,023 Gottes Willen hält man nicht auf. 1200 01:21:53,148 --> 01:21:55,234 Gott kennt meinen Willen noch nicht. 1201 01:21:55,567 --> 01:21:57,528 Was Jo will, wird auch gemacht. 1202 01:22:14,294 --> 01:22:15,337 Amy? 1203 01:22:15,671 --> 01:22:16,922 Komm her. 1204 01:22:23,637 --> 01:22:24,471 Ja? 1205 01:22:24,555 --> 01:22:25,639 Komm, setz dich. 1206 01:22:33,731 --> 01:22:37,359 Wenn du schön brav bist, gehört dieser Ring eines Tages dir. 1207 01:22:40,154 --> 01:22:42,948 Wirklich? -Bleib eine vernünftige junge Dame, 1208 01:22:43,032 --> 01:22:44,408 dann ist es so. 1209 01:22:49,413 --> 01:22:51,290 Auf dir ruhen alle Hoffnungen. 1210 01:22:52,666 --> 01:22:55,461 Beth ist krank. Jo ist ein aussichtsloser Fall. 1211 01:22:55,669 --> 01:23:00,257 Und ich höre, ein mittelloser Hauslehrer hat Meg den Kopf verdreht. 1212 01:23:01,550 --> 01:23:05,346 Es liegt also an dir, sie alle zu unterstützen. 1213 01:23:06,805 --> 01:23:09,058 Und deine bedürftigen Eltern im Alter. 1214 01:23:10,726 --> 01:23:12,436 Du musst also reich heiraten. 1215 01:23:16,899 --> 01:23:18,567 Rette deine Familie. 1216 01:23:21,862 --> 01:23:24,948 Das ist alles, was ich dir sagen wollte. 1217 01:23:26,158 --> 01:23:30,245 Du kannst jetzt an deinem Bildchen weitermalen. 1218 01:23:38,379 --> 01:23:39,755 Guten Tag, Tante March. 1219 01:23:41,382 --> 01:23:43,717 Der junge Laurence war gerade hier. 1220 01:23:43,967 --> 01:23:45,177 Ach ja? 1221 01:23:45,260 --> 01:23:48,180 Wie enttäuschend er sich doch entwickelt hat. 1222 01:23:48,263 --> 01:23:50,015 Das muss der Italiener in ihm sein. 1223 01:23:50,099 --> 01:23:52,184 Wann kommt er zurück? 1224 01:23:53,185 --> 01:23:54,728 Er ist weg. 1225 01:23:54,812 --> 01:23:55,771 Nach London. 1226 01:23:57,731 --> 01:23:58,732 Warum? 1227 01:24:00,275 --> 01:24:02,361 Was hast du mit ihm zu besprechen? 1228 01:24:17,459 --> 01:24:20,879 Ich habe Fred Vaughn eben gesagt, dass ich ihn nicht heirate. 1229 01:24:44,570 --> 01:24:45,404 Meg. 1230 01:24:52,661 --> 01:24:54,413 Ich helfe mit den Kindern. 1231 01:24:54,663 --> 01:24:57,082 Ich mache mir nur solche Sorgen um Beth. 1232 01:24:57,333 --> 01:25:00,002 Ich habe um Urlaub gebeten. Ich sorge für die Kinder. 1233 01:25:03,547 --> 01:25:04,590 Da ist noch etwas. 1234 01:25:04,673 --> 01:25:07,217 Schick deinen Stoff schnell zum Schneider. 1235 01:25:07,676 --> 01:25:09,470 Nein. -Ich will kein Wort hören. 1236 01:25:09,762 --> 01:25:11,013 Du verdienst das Kleid. 1237 01:25:11,221 --> 01:25:13,557 Mein alter Mantel tut's für den Winter. 1238 01:25:14,141 --> 01:25:16,477 Es ist abgemacht. -Ich kann es nicht. 1239 01:25:17,311 --> 01:25:19,563 Ich habe den Stoff an Sallie verkauft. 1240 01:25:21,732 --> 01:25:22,858 Das hast du getan? 1241 01:25:25,277 --> 01:25:27,071 Du sollst nicht unglücklich sein. 1242 01:25:27,279 --> 01:25:28,614 Das ist unmöglich. 1243 01:25:29,531 --> 01:25:32,284 John Brooke ist mein Ehemann. 1244 01:25:33,202 --> 01:25:34,578 Und ich bin seine Frau. 1245 01:25:42,127 --> 01:25:44,755 Hannah. Schon gut. Alles gut. 1246 01:25:49,426 --> 01:25:50,260 Was jetzt? 1247 01:25:52,971 --> 01:25:54,556 Holen wir eure Mutter. 1248 01:26:10,114 --> 01:26:11,156 Marmee. -Endlich. 1249 01:26:11,532 --> 01:26:13,575 Es geht ihr schlecht. Ich wusste nicht weiter. 1250 01:26:13,659 --> 01:26:15,661 Jo, wie geht's ihr? -Meine Mädchen. 1251 01:26:15,744 --> 01:26:16,829 Süße Beth. 1252 01:26:16,912 --> 01:26:18,539 Hannah, mach eine klare Brühe. 1253 01:26:18,747 --> 01:26:20,666 Jo, hol Eis. Wir müssen dich kühlen. 1254 01:26:22,126 --> 01:26:23,293 Wer ist bei Vater? 1255 01:26:23,794 --> 01:26:25,087 John ist da geblieben. 1256 01:26:25,295 --> 01:26:26,964 Wechseln wir die Bettwäsche. 1257 01:26:27,423 --> 01:26:28,882 Wir helfen dir hoch. 1258 01:26:29,842 --> 01:26:30,843 Meine Güte. 1259 01:26:30,968 --> 01:26:32,052 Halt dich fest. 1260 01:26:34,263 --> 01:26:35,764 Ich weiß, Liebes. 1261 01:27:25,856 --> 01:27:27,107 Bitte kämpfe. 1262 01:27:33,405 --> 01:27:35,074 Geh nicht leise. 1263 01:27:35,741 --> 01:27:36,867 Kämpfe. 1264 01:27:38,160 --> 01:27:41,205 Kämpfe bitte bis zum Ende und sei laut. 1265 01:27:41,413 --> 01:27:43,832 Geh nicht einfach leise fort, Beth. 1266 01:28:07,064 --> 01:28:08,065 Marmee? 1267 01:28:11,235 --> 01:28:12,194 Marmee? 1268 01:28:12,987 --> 01:28:13,821 Marmee. 1269 01:28:19,159 --> 01:28:20,077 Jo... 1270 01:28:27,668 --> 01:28:28,919 Frohe Weihnachten. 1271 01:28:29,086 --> 01:28:33,257 Die Mitte braucht auch Deko. Nicht alles für die Seiten aufbrauchen. 1272 01:28:33,382 --> 01:28:36,343 Da kein Popcorn. Brauch ich für eine Girlande. 1273 01:28:37,094 --> 01:28:39,805 Du verschwendest den Schmuck. 1274 01:28:39,888 --> 01:28:42,975 Oben zu viel, an den Seiten zu wenig. 1275 01:28:43,058 --> 01:28:45,728 Ein Weihnachtsgeschenk für Familie March. 1276 01:28:49,690 --> 01:28:50,858 Vater. 1277 01:28:54,278 --> 01:28:55,487 Meine kleinen Frauen. 1278 01:28:57,823 --> 01:28:59,283 Wie groß ihr seid. 1279 01:29:00,367 --> 01:29:01,410 Ach, Beth. 1280 01:29:02,494 --> 01:29:03,954 Frohe Weihnachten, Süße. 1281 01:29:04,371 --> 01:29:05,581 Euch allen. 1282 01:29:05,831 --> 01:29:07,041 Frohe Weihnachten, Vater. 1283 01:29:07,291 --> 01:29:08,292 Frohe Weihnachten. 1284 01:29:12,880 --> 01:29:15,257 Gott sei Dank, du bist da. -Ich danke Gott für dich. 1285 01:29:16,216 --> 01:29:18,385 Wir können uns endlich wieder streiten. 1286 01:31:27,514 --> 01:31:29,892 Ich feiere heute tatsächlich Hochzeit. 1287 01:31:32,436 --> 01:31:33,562 Was ist denn los? 1288 01:31:34,438 --> 01:31:35,272 Nichts. 1289 01:31:36,565 --> 01:31:37,399 Jo. 1290 01:31:40,903 --> 01:31:43,155 Wir können weg. Wir können sofort gehen. 1291 01:31:43,364 --> 01:31:44,657 Ich kann Geld verdienen. 1292 01:31:44,782 --> 01:31:48,077 Mit Geschichten. Mit allem: Kochen, Putzen, Fabrikarbeit. 1293 01:31:48,577 --> 01:31:49,870 Ich bau uns etwas auf. 1294 01:31:50,663 --> 01:31:54,249 Du solltest Schauspielerin sein und auf der Bühne stehen. 1295 01:31:54,416 --> 01:31:55,793 Lass uns weglaufen. 1296 01:31:56,043 --> 01:31:58,587 Ich will heiraten. -Wieso? 1297 01:31:58,671 --> 01:31:59,963 Weil ich ihn liebe. 1298 01:32:00,297 --> 01:32:03,258 In zwei Jahren wirst du ihn langweilig finden. 1299 01:32:03,384 --> 01:32:05,386 Aber wir werden uns immer interessant finden. 1300 01:32:05,511 --> 01:32:09,014 Nur weil meine Träume anders sind, sind sie nicht unwichtig. 1301 01:32:11,392 --> 01:32:12,726 Ich will ein Zuhause 1302 01:32:13,435 --> 01:32:14,561 und eine Familie. 1303 01:32:15,062 --> 01:32:17,064 Ich will arbeiten und mich mühen. 1304 01:32:17,481 --> 01:32:19,775 Aber ich will das mit John machen. 1305 01:32:25,197 --> 01:32:27,533 Ich hasse nur, dass du mich verlässt. 1306 01:32:28,784 --> 01:32:29,827 Geh nicht weg. 1307 01:32:29,994 --> 01:32:31,161 Ach, Jo. 1308 01:32:34,248 --> 01:32:35,749 Ich verlasse dich nicht. 1309 01:32:36,583 --> 01:32:38,210 Und außerdem... 1310 01:32:40,629 --> 01:32:42,715 wirst du eines Tages an der Reihe sein. 1311 01:32:49,096 --> 01:32:52,182 Eher bin ich eine alte Jungfer, die ihr eigenes Kanu steuert. 1312 01:32:53,684 --> 01:32:54,893 Ehrlich. 1313 01:33:00,774 --> 01:33:03,652 Kaum zu fassen, dass die Kindheit vorbei ist. 1314 01:33:05,029 --> 01:33:07,823 Sie musste doch irgendwann enden. 1315 01:33:08,240 --> 01:33:10,200 Und was für ein glückliches Ende. 1316 01:33:12,286 --> 01:33:14,496 Welch bedeutsames Versprechen, 1317 01:33:14,580 --> 01:33:18,042 sich selbst hinzugeben, um den anderen zu bekommen. 1318 01:33:18,125 --> 01:33:19,668 Was für ein Geschenk. 1319 01:33:19,752 --> 01:33:23,213 Stets gegeben, bevor man die Kosten 1320 01:33:23,630 --> 01:33:24,882 oder den Lohn kennt. 1321 01:33:25,049 --> 01:33:26,925 Ich erkläre euch zu Mann und Frau. 1322 01:33:28,052 --> 01:33:29,636 Du darfst die Braut küssen. 1323 01:34:07,132 --> 01:34:08,634 Mach kein Brimborium. 1324 01:34:08,884 --> 01:34:11,053 Du musst mich nicht zur Kutsche bringen. 1325 01:34:11,136 --> 01:34:12,346 Das mache ich gern. 1326 01:34:12,429 --> 01:34:14,682 Ich hoffe, es macht dich glücklich, 1327 01:34:15,349 --> 01:34:18,727 dein Leben so zu ruinieren, wie deine Mutter mit deinem Vater. 1328 01:34:20,145 --> 01:34:22,272 Meine liebe Schwester, du bist zu gütig. 1329 01:34:22,564 --> 01:34:25,275 Danke für die Feier. -Es war mir eine Freude. 1330 01:34:25,734 --> 01:34:26,902 Danke, Tante March. 1331 01:34:27,403 --> 01:34:29,321 Ich mag es nicht, wenn man mich... 1332 01:34:29,905 --> 01:34:30,781 küsst. 1333 01:34:30,906 --> 01:34:31,865 Tut mir leid. 1334 01:34:32,366 --> 01:34:36,036 Erst recht, wenn sich die Liebe in einer Hütte als Fehler erweist. 1335 01:34:36,161 --> 01:34:39,289 Kaum schlimmer, als das, was man in großen Häusern erlebt. 1336 01:34:39,415 --> 01:34:42,668 Ich verstehe sehr wohl, wie du das meinst, Fräulein. 1337 01:34:43,502 --> 01:34:44,920 Mir entgeht nichts. 1338 01:34:45,129 --> 01:34:46,714 Das wissen wir. 1339 01:34:47,172 --> 01:34:49,800 Und du liegst nicht ganz falsch. 1340 01:34:50,259 --> 01:34:53,929 Ich habe vielleicht nicht immer recht, aber ich liege nie falsch. 1341 01:34:55,180 --> 01:34:59,018 Und hier ist das einzige vernünftige Mitglied der Familie. 1342 01:34:59,435 --> 01:35:01,228 Ich ertrage das wirklich nicht mehr, 1343 01:35:01,353 --> 01:35:02,938 wie du dir denken kannst. 1344 01:35:12,239 --> 01:35:13,115 Marmee! 1345 01:35:13,282 --> 01:35:16,285 Marmee, Marmee! Tante March reist nach Europa. 1346 01:35:16,618 --> 01:35:18,329 Und ich soll sie begleiten? 1347 01:35:19,496 --> 01:35:20,497 Wie wunderbar. 1348 01:35:20,748 --> 01:35:23,375 Darum musste ich ihr ständig vorlesen. 1349 01:35:23,542 --> 01:35:25,002 Sie will mich mitnehmen. 1350 01:35:26,754 --> 01:35:28,339 Als ihre Begleitung. 1351 01:35:28,881 --> 01:35:30,174 Europa? Mit dir? 1352 01:35:30,632 --> 01:35:33,677 Ich soll meine Kunst und mein Französisch aufpolieren. 1353 01:35:34,553 --> 01:35:36,889 Du magst Französisch doch gar nicht. 1354 01:35:39,224 --> 01:35:40,559 Das ist wunderbar, Amy. 1355 01:35:43,187 --> 01:35:45,481 Vater. Ich reise nach Europa. 1356 01:36:17,346 --> 01:36:19,848 Meg ist verheiratet, Amy reist nach Europa. 1357 01:36:21,266 --> 01:36:24,645 Mit deinem Abschluss wirst du eine lange Reise antreten. 1358 01:36:26,021 --> 01:36:29,274 Ich bin nicht gut wie Beth, also bin ich wütend und rastlos. 1359 01:36:29,400 --> 01:36:31,402 Du musst nicht hierbleiben, Jo. 1360 01:36:32,027 --> 01:36:34,363 Sollen wir durchbrennen und bei Piraten anheuern? 1361 01:36:40,536 --> 01:36:42,579 Nein. -Es nützt nichts. 1362 01:36:42,788 --> 01:36:43,998 Wir müssen das klären. 1363 01:36:44,540 --> 01:36:47,543 Ich liebe dich, seit ich dich kenne. Ich kann nicht anders. 1364 01:36:47,668 --> 01:36:49,003 Ich wollte es dir zeigen. 1365 01:36:49,128 --> 01:36:51,338 Du wolltest es damals nicht hören. -Nein. 1366 01:36:51,463 --> 01:36:52,965 Aber gib mir eine Antwort. 1367 01:36:53,215 --> 01:36:54,591 Ich halte es nicht mehr aus. 1368 01:36:54,842 --> 01:36:58,012 Bitte nicht. -Ich habe alles aufgegeben, was dich stört. 1369 01:36:58,262 --> 01:36:59,430 Das ist auch gut so. 1370 01:36:59,555 --> 01:37:03,267 Und ich habe gewartet und mich nie beschwert, weil ich... 1371 01:37:04,059 --> 01:37:06,020 Ich dachte, du liebst mich. 1372 01:37:07,104 --> 01:37:08,063 Und mir ist klar, 1373 01:37:08,188 --> 01:37:10,024 dass ich dir nicht gut genug bin... 1374 01:37:10,274 --> 01:37:11,233 Doch, bist du. 1375 01:37:11,400 --> 01:37:13,152 Du bist viel zu gut für mich. 1376 01:37:13,402 --> 01:37:15,362 Ich bin dir dankbar und stolz auf dich. 1377 01:37:15,863 --> 01:37:17,531 Nur leider kann ich dich nicht 1378 01:37:17,823 --> 01:37:19,825 so lieben, wie du es dir wünschst. 1379 01:37:20,034 --> 01:37:21,327 Ich weiß nicht, warum. 1380 01:37:22,202 --> 01:37:23,370 Du kannst es nicht? 1381 01:37:23,495 --> 01:37:24,788 Nein. 1382 01:37:24,997 --> 01:37:27,916 Ich kann nicht. Ich kann meine Gefühle nicht ändern. 1383 01:37:30,002 --> 01:37:32,338 Und alles andere wäre gelogen. 1384 01:37:33,839 --> 01:37:35,424 Es tut mir so leid, Teddy. 1385 01:37:36,342 --> 01:37:39,136 Es tut mir so leid. Aber ich kann es nicht ändern. 1386 01:37:39,261 --> 01:37:41,472 Ich kann keine andere lieben, Jo. Nur dich. 1387 01:37:41,597 --> 01:37:45,059 Unsere Ehe wäre ein Desaster. Wir wären unglücklich. -Stimmt nicht. 1388 01:37:45,392 --> 01:37:48,645 Ich wäre ein Heiliger. -Ich hab's versucht und bin gescheitert. 1389 01:37:48,854 --> 01:37:51,357 Warum erwarten es deine Familie und mein Großvater? 1390 01:37:51,815 --> 01:37:53,609 Warum sagst du das? Sag Ja. 1391 01:37:54,026 --> 01:37:55,861 Lass uns zusammen glücklich sein. 1392 01:37:56,236 --> 01:37:59,239 Ich kann nicht aufrichtig ja sagen, also sage ich es nicht. 1393 01:37:59,573 --> 01:38:03,327 Du wirst sehen, dass ich recht habe, und mir dafür danken. 1394 01:38:07,665 --> 01:38:09,541 Ich würde mich eher aufhängen. 1395 01:38:09,708 --> 01:38:11,418 Teddy. -Ich wäre lieber tot. 1396 01:38:12,127 --> 01:38:13,337 Teddy, sag das nicht. 1397 01:38:14,713 --> 01:38:15,714 Teddy. 1398 01:38:17,257 --> 01:38:21,053 Hör zu. Du wirst ein bezauberndes, vollkommenes Mädchen finden, 1399 01:38:21,303 --> 01:38:23,847 das dich lieben und vergöttern wird. 1400 01:38:24,098 --> 01:38:26,392 Sie wird deinem Haus die perfekte Herrin sein. 1401 01:38:26,642 --> 01:38:28,686 Ich aber nicht. -Doch, Jo. 1402 01:38:28,852 --> 01:38:31,105 Sieh mich an. Ich bin einfach und unbeholfen. 1403 01:38:31,355 --> 01:38:32,272 Ich liebe dich. 1404 01:38:32,523 --> 01:38:34,358 Ich wäre dir peinlich. -Ich liebe dich. 1405 01:38:34,733 --> 01:38:37,528 Wir würden streiten, wir können nicht aus unserer Haut. 1406 01:38:40,280 --> 01:38:44,576 Ich würde die feinen Leute hassen, du mein Geschreibsel und wir wären unglücklich. 1407 01:38:44,785 --> 01:38:47,621 Wir würden es bereuen. Und es wäre schrecklich. 1408 01:38:50,874 --> 01:38:52,167 Sonst noch was? 1409 01:38:53,585 --> 01:38:55,337 Nein. Sonst nichts mehr. -Gut. 1410 01:38:56,171 --> 01:38:57,381 Außer, dass... 1411 01:39:01,844 --> 01:39:04,638 Ich glaube nicht, dass ich jemals heiraten werde. 1412 01:39:05,472 --> 01:39:07,141 Ich bin glücklich wie ich bin. 1413 01:39:07,433 --> 01:39:10,227 Ich liebe meine Freiheit zu sehr, um sie zu opfern. 1414 01:39:10,310 --> 01:39:12,980 Da täuschst du dich, Jo. Du wirst heiraten. -Nein. 1415 01:39:13,063 --> 01:39:15,816 Du wirst jemanden lieben, und für ihn leben und sterben. 1416 01:39:15,941 --> 01:39:17,860 Denn das ist deine Art und du wirst es tun. 1417 01:39:21,071 --> 01:39:22,656 Und ich sehe dabei zu. 1418 01:40:01,779 --> 01:40:03,572 Ich störe dich ungern beim Schreiben. 1419 01:40:04,615 --> 01:40:06,033 Ich schreibe nicht mehr. 1420 01:40:08,369 --> 01:40:09,578 Es hat sie nicht gerettet. 1421 01:40:26,470 --> 01:40:28,514 Du bist hier viel zu einsam, Jo. 1422 01:40:30,391 --> 01:40:31,809 Wärst du nicht lieber in New York? 1423 01:40:31,934 --> 01:40:34,478 Was ist mit deinem Freund, Friedrich? 1424 01:40:34,937 --> 01:40:36,355 Heißt er nicht so? -Nein. 1425 01:40:37,731 --> 01:40:41,610 Mein Temperament hat die Freundschaft ruiniert, so wie alles andere. 1426 01:40:41,735 --> 01:40:43,195 Wir sehen uns nie wieder. 1427 01:40:43,404 --> 01:40:46,323 Ein echter Freund gibt nicht so einfach auf. 1428 01:40:48,409 --> 01:40:49,910 Wenn das nur so wäre. 1429 01:40:53,497 --> 01:40:56,709 Wäre ich ein Mädchen in einem Roman, wäre alles so einfach. 1430 01:40:58,961 --> 01:41:01,046 Ich könnte auf so vieles verzichten. 1431 01:41:05,342 --> 01:41:06,969 Laurie kehrt zurück. 1432 01:41:07,553 --> 01:41:08,512 Ach, was? 1433 01:41:09,388 --> 01:41:12,141 Amy hat geschrieben. Sie kommt nach Hause. 1434 01:41:12,516 --> 01:41:15,394 Sie ist erschüttert wegen Beth. 1435 01:41:15,477 --> 01:41:19,606 Tante March ist sehr krank, also begleitet Laurie die beiden. 1436 01:41:22,776 --> 01:41:23,986 Wie edel von ihm. 1437 01:41:29,700 --> 01:41:31,785 Was hast du? -Ich weiß es nicht. 1438 01:41:31,869 --> 01:41:34,413 Ich war mit meiner Familie immer zufrieden. 1439 01:41:37,041 --> 01:41:38,500 Ich verstehe das nicht. 1440 01:41:41,170 --> 01:41:42,212 Vielleicht... 1441 01:41:42,921 --> 01:41:44,214 Vielleicht 1442 01:41:45,466 --> 01:41:48,010 habe ich ihn zu hastig abgewiesen. 1443 01:41:49,053 --> 01:41:50,095 Laurie. 1444 01:41:52,556 --> 01:41:53,849 Liebst du ihn? 1445 01:41:57,686 --> 01:42:00,856 Wenn er mich noch mal fragen würde, würde ich Ja sagen. 1446 01:42:01,690 --> 01:42:03,567 Glaubst du, er fragt noch mal? 1447 01:42:04,443 --> 01:42:06,111 Aber liebst du ihn? 1448 01:42:07,905 --> 01:42:10,032 Mir ist wichtiger, geliebt zu werden. 1449 01:42:10,949 --> 01:42:12,368 Ich will geliebt werden. 1450 01:42:13,327 --> 01:42:15,704 Das ist nicht das Gleiche, wie selbst zu lieben. 1451 01:42:20,167 --> 01:42:21,543 Ich weiß. 1452 01:42:23,712 --> 01:42:24,546 Weißt du, 1453 01:42:24,713 --> 01:42:26,674 ich finde einfach... 1454 01:42:26,882 --> 01:42:28,884 Ich finde nur, 1455 01:42:29,968 --> 01:42:31,762 dass Frauen 1456 01:42:34,014 --> 01:42:35,432 einen Verstand haben. 1457 01:42:35,557 --> 01:42:38,435 Sie haben eine Seele und nicht nur ein Herz. 1458 01:42:38,644 --> 01:42:42,439 Sie haben Ehrgeiz und Talent, neben ihrer Schönheit. 1459 01:42:42,648 --> 01:42:47,528 Ich bin es leid zu hören, dass Frauen nur für die Liebe taugen. 1460 01:42:47,736 --> 01:42:49,488 Ich bin es so leid. 1461 01:42:50,948 --> 01:42:53,909 Aber ich bin so einsam. 1462 01:43:36,618 --> 01:43:40,039 In ihrem Zustand konnte ich dich nicht mit Tante March allein lassen, 1463 01:43:41,915 --> 01:43:43,709 auch wenn du mich verachtest. 1464 01:43:45,210 --> 01:43:47,129 Ich verachte dich nicht, Laurie. 1465 01:43:54,553 --> 01:43:56,305 Beth war die Beste von uns. 1466 01:44:09,318 --> 01:44:11,111 Ich werde Fred nicht heiraten. 1467 01:44:14,823 --> 01:44:16,283 Das habe ich gehört. 1468 01:44:16,408 --> 01:44:19,578 Du bist nicht verpflichtet, etwas dazu zu sagen 1469 01:44:19,703 --> 01:44:21,038 oder zu tun. 1470 01:44:24,458 --> 01:44:27,169 Ich liebe ihn einfach nicht so, wie ich es sollte. 1471 01:44:28,671 --> 01:44:31,924 Lass uns nicht reden. Sag nichts. 1472 01:44:48,315 --> 01:44:49,525 Mein lieber Teddy. 1473 01:44:50,234 --> 01:44:52,736 Ich vermisse dich mehr, als ich sagen kann. 1474 01:44:53,570 --> 01:44:57,116 Ich dachte immer, eine Ehefrau zu sein, sei das schlimmste Los. 1475 01:44:57,700 --> 01:44:59,660 Ich war jung und dumm. 1476 01:45:01,036 --> 01:45:02,621 Jetzt sehe ich das anders. 1477 01:45:02,871 --> 01:45:05,958 Das schlimmste Los ist es, ein Leben ohne dich zu leben. 1478 01:45:07,292 --> 01:45:11,296 Es war falsch von mir, dich abzuweisen und nach New York zu flüchten. 1479 01:45:44,330 --> 01:45:45,247 Wach auf. 1480 01:45:46,248 --> 01:45:47,124 Wach auf. 1481 01:45:50,919 --> 01:45:52,588 Teddy. Du bist zurück. 1482 01:45:53,172 --> 01:45:54,465 Du freust dich, mich zu sehen? 1483 01:45:55,758 --> 01:45:56,675 Ja. 1484 01:45:57,593 --> 01:45:58,802 Ich war mir unsicher. 1485 01:46:00,596 --> 01:46:01,972 Komm und setz dich. 1486 01:46:07,853 --> 01:46:10,230 Wie geht es Amy? Hat sie dich den ganzen Weg 1487 01:46:10,439 --> 01:46:13,025 mit ihrem Gehabe belästigt? -Ja, aber das mag ich. 1488 01:46:13,359 --> 01:46:14,985 Ist sie nicht direkt nach Hause? 1489 01:46:15,152 --> 01:46:17,571 Sie ist gleich zu Meg und deiner Mutter. 1490 01:46:17,696 --> 01:46:20,324 Meine Frau ist ihnen in die Fänge geraten. 1491 01:46:22,284 --> 01:46:23,452 Deine was? 1492 01:46:23,911 --> 01:46:27,456 Jetzt ist es raus. Es sollte eine Überraschung sein. 1493 01:46:27,915 --> 01:46:30,751 Wir waren verlobt und wir wollten noch warten, nur... 1494 01:46:31,001 --> 01:46:33,128 Wir sind also Mann und Frau. 1495 01:46:36,006 --> 01:46:37,257 Du und Amy. 1496 01:46:37,466 --> 01:46:38,300 Ja. 1497 01:46:50,104 --> 01:46:51,438 Bist du verliebt? 1498 01:46:51,689 --> 01:46:52,731 Ja. 1499 01:46:56,110 --> 01:46:58,696 Jo, ein Wort noch und dann ist das Thema beendet. 1500 01:46:58,988 --> 01:47:00,781 Ich habe dich immer geliebt. 1501 01:47:01,156 --> 01:47:02,866 Aber diese Liebe ist anders. 1502 01:47:03,534 --> 01:47:05,119 Und ich denke, 1503 01:47:05,327 --> 01:47:07,997 du hattest recht. Wir hätten uns umgebracht. 1504 01:47:10,874 --> 01:47:11,959 Ja. 1505 01:47:12,668 --> 01:47:14,378 Ich glaube, es sollte so sein. 1506 01:47:16,296 --> 01:47:17,256 Ach, Teddy. 1507 01:47:17,798 --> 01:47:19,675 Nur du nennst mich so. 1508 01:47:20,217 --> 01:47:21,093 "Teddy." 1509 01:47:22,428 --> 01:47:23,804 Wie nennt Amy dich denn? 1510 01:47:24,221 --> 01:47:25,222 Mylord. 1511 01:47:26,265 --> 01:47:27,891 Das klingt ganz nach ihr. 1512 01:47:31,937 --> 01:47:33,897 Du scheinst ihn zu verdienen. 1513 01:47:36,650 --> 01:47:39,153 Sind wir noch Freunde? Bitte. 1514 01:47:42,323 --> 01:47:44,825 Natürlich, mein Junge. Immer. 1515 01:48:09,975 --> 01:48:12,144 Hat Laurie es erzählt? -Ja. 1516 01:48:14,355 --> 01:48:15,898 Ich freue mich so für dich. 1517 01:48:16,440 --> 01:48:18,025 Es sollte so sein. 1518 01:48:18,817 --> 01:48:20,235 Ich bin so erleichtert. 1519 01:48:20,694 --> 01:48:22,279 Ich wollte schreiben, Jo. 1520 01:48:22,655 --> 01:48:25,199 Und alles erklären, aber alles ging so schnell. 1521 01:48:25,449 --> 01:48:28,494 Ich hatte Angst, du wirst wütend. -Nein. 1522 01:48:29,119 --> 01:48:30,162 Du wirst nicht wütend? 1523 01:48:31,997 --> 01:48:34,375 Das Leben ist zu kurz, um auf eine Schwester wütend zu sein. 1524 01:48:40,673 --> 01:48:41,799 Sie fehlt mir so sehr. 1525 01:48:42,383 --> 01:48:43,258 Ich weiß. 1526 01:48:47,221 --> 01:48:48,305 Danke. 1527 01:49:47,114 --> 01:49:48,282 Mr. Laurence. 1528 01:49:51,285 --> 01:49:52,119 Jo. 1529 01:49:58,083 --> 01:50:00,878 Ich konnte mich nicht dazu... 1530 01:50:05,466 --> 01:50:08,886 Das Haus fühlt sich ohne sie nicht richtig an. 1531 01:50:11,013 --> 01:50:13,265 Ich konnte nicht guten Gewissens eintreten. 1532 01:50:20,898 --> 01:50:23,108 Ich bin nicht halb so gut wie meine Schwester... 1533 01:50:23,859 --> 01:50:27,279 Aber ich bin für Sie da, wenn Sie das möchten. 1534 01:50:35,120 --> 01:50:36,080 In Ordnung. 1535 01:54:02,036 --> 01:54:03,912 Sehr geehrter Mr. Dashwood, 1536 01:54:03,996 --> 01:54:08,417 hier die ersten Kapitel einer Geschichte, die ich gerade begonnen habe. 1537 01:54:08,500 --> 01:54:12,212 Sie könnte was für junge Leute sein, aber langweilt wahrscheinlich nur. 1538 01:54:12,838 --> 01:54:17,092 Ich schicke sie trotzdem, falls sie etwas von Wert enthält, was ich bezweifle. 1539 01:54:17,634 --> 01:54:18,510 Jo March. 1540 01:54:37,821 --> 01:54:39,281 Ich dachte, sie hasst mich. 1541 01:54:39,615 --> 01:54:41,909 Sie kann dir trotzdem das Haus vermachen. 1542 01:54:42,326 --> 01:54:43,619 Was ist mit dir und John? 1543 01:54:44,036 --> 01:54:46,997 Ich kann so ein Haus nicht bewirtschaften. Es ist zu groß. 1544 01:54:55,714 --> 01:54:58,342 Ich sollte es verkaufen, aber ich möchte dafür sorgen, 1545 01:54:58,467 --> 01:55:00,511 dass sich Tante March im Grab umdreht. 1546 01:55:01,011 --> 01:55:03,013 Wäre mir recht. -Eine leichte Drehung, 1547 01:55:03,097 --> 01:55:04,973 kurz und nicht schlimm. 1548 01:55:05,349 --> 01:55:06,350 Was willst du tun? 1549 01:55:08,519 --> 01:55:10,354 Ich möchte eine Schule gründen. 1550 01:55:10,479 --> 01:55:13,357 Wir hatten nie eine Gute und jetzt gibt es sogar Frauen-Unis. 1551 01:55:13,607 --> 01:55:15,734 Das hier sollte eine Schule sein. Für Daisy. 1552 01:55:16,151 --> 01:55:19,279 Und für Demi? -Meine Schule ist für Jungen und Mädchen. 1553 01:55:20,280 --> 01:55:21,407 Und dein Schreiben? 1554 01:55:22,658 --> 01:55:25,244 Was ist damit? -Woran arbeitest du? 1555 01:55:25,327 --> 01:55:28,122 Ich habe etwas begonnen, aber es ist nicht sehr gut. 1556 01:55:28,455 --> 01:55:29,957 Jeder mag, was du schreibst. 1557 01:55:30,082 --> 01:55:31,291 Tun sie nicht. 1558 01:55:31,500 --> 01:55:32,418 Ich schon. 1559 01:55:33,168 --> 01:55:34,962 Es geht um unser kleines Leben. 1560 01:55:35,212 --> 01:55:36,213 Und? 1561 01:55:36,588 --> 01:55:40,843 Wen kümmert schon eine Geschichte über häuslichen Streit und kleine Freuden? 1562 01:55:41,051 --> 01:55:42,845 Das ist nicht von Bedeutung. 1563 01:55:43,053 --> 01:55:46,015 Vielleicht nur, weil keiner darüber schreibt. 1564 01:55:46,473 --> 01:55:50,060 Schreiben verleiht keine Bedeutung. Es spiegelt sie wider. 1565 01:55:51,311 --> 01:55:52,521 Das sehe ich nicht so. 1566 01:55:53,147 --> 01:55:55,733 Darüber zu schreiben, macht sie bedeutender. 1567 01:55:57,109 --> 01:55:58,736 Seit wann bist du so weise? 1568 01:55:59,445 --> 01:56:01,739 Du hast eben nur immer meine Fehler bemerkt. 1569 01:56:02,239 --> 01:56:03,907 Die es natürlich nie gab. 1570 01:56:20,674 --> 01:56:21,759 Sehr geehrte Miss March. 1571 01:56:22,217 --> 01:56:23,927 Ich habe Ihre Kapitel gelesen. 1572 01:56:24,178 --> 01:56:26,722 Ich stimme Ihnen zu, sie sind nicht sehr verheißend. 1573 01:56:27,139 --> 01:56:31,518 Senden Sie aber ruhig mehr skandalöse Geschichten, wenn Sie welche haben. 1574 01:56:32,061 --> 01:56:34,396 Oder soll ich sagen, Ihre "Freundin"? 1575 01:56:35,481 --> 01:56:37,358 Entschuldigen Sie den Scherz. 1576 01:56:37,691 --> 01:56:38,692 Der musste sein. 1577 01:56:39,318 --> 01:56:40,611 Jo, komm runter. 1578 01:56:41,987 --> 01:56:42,946 Komme schon. 1579 01:56:45,824 --> 01:56:47,076 Ich sterbe vor Hunger. 1580 01:56:49,953 --> 01:56:51,789 Warte lieber noch. -Ich verhungere. 1581 01:56:52,206 --> 01:56:54,166 Aber, Liebes, du hast einen Gast. 1582 01:56:54,416 --> 01:56:55,793 Ich kenne doch niemanden. 1583 01:56:56,210 --> 01:56:58,837 Verzeihen Sie die Störung, aber... 1584 01:57:00,964 --> 01:57:02,132 Du bist es. 1585 01:57:15,896 --> 01:57:16,772 Hallo. 1586 01:57:17,773 --> 01:57:19,650 Hallo. Ich bin Josephine March. 1587 01:57:19,733 --> 01:57:20,567 Ich bin Jo. 1588 01:57:20,776 --> 01:57:23,195 Josephine, sind Sie es? Willkommen. 1589 01:57:23,278 --> 01:57:25,155 Das sind Kitty und Minny. 1590 01:57:25,364 --> 01:57:26,907 Wie ich sehe, sind Sie 1591 01:57:27,032 --> 01:57:28,659 dem Professor schon begegnet. 1592 01:57:28,909 --> 01:57:30,786 Er ist sehr gebildet. 1593 01:57:30,869 --> 01:57:31,954 Ihre Mutter sagt, 1594 01:57:32,079 --> 01:57:33,914 Sie schreiben. Ich führe Tagebuch. 1595 01:57:34,832 --> 01:57:36,583 Hier wohnen interessante Leute. 1596 01:57:36,792 --> 01:57:38,919 Intellektuelle und Europäer und... 1597 01:57:39,253 --> 01:57:41,380 Geht das in Ordnung? 1598 01:57:41,505 --> 01:57:43,298 Mrs. Kirke hatte die Adresse. -Wer ist das? 1599 01:57:43,549 --> 01:57:45,676 Wer sind Sie? -Ich will nicht stören. 1600 01:57:45,884 --> 01:57:48,595 Ich war in der Nähe und dachte... 1601 01:57:48,846 --> 01:57:50,931 Aber ich gehe wieder. -Nein. 1602 01:57:51,181 --> 01:57:52,891 Bleiben Sie. Wir haben reichlich Platz. 1603 01:57:53,142 --> 01:57:54,601 Sagt mir jemand, wer er ist? 1604 01:57:54,852 --> 01:57:56,145 Ich will nicht zur Last fallen. 1605 01:57:56,228 --> 01:57:57,563 Tun Sie nicht. 1606 01:57:57,646 --> 01:57:59,148 Gar nicht. -Ich bin Laurie. 1607 01:57:59,273 --> 01:58:01,400 Wer sind Sie? -Friedrich Bhaer. 1608 01:58:01,650 --> 01:58:04,111 Wir waren im gleichen Wohnheim in New York. 1609 01:58:04,236 --> 01:58:07,156 Ach, Jo, er sieht wirklich gut aus. 1610 01:58:16,623 --> 01:58:18,584 Bleiben Sie in New York? -Nein. 1611 01:58:18,792 --> 01:58:21,545 Mir wurde eine Professur in Kalifornien angeboten. 1612 01:58:23,213 --> 01:58:25,883 Und da ich nichts habe, was mich hier hält, 1613 01:58:26,842 --> 01:58:28,677 dachte ich, ich gehe nach Westen. 1614 01:58:29,094 --> 01:58:32,890 Dort ist alles noch neu und sie sind nicht so kritisch gegenüber Immigranten. 1615 01:58:33,474 --> 01:58:35,434 Vielleicht sollte ich nach Westen. 1616 01:58:35,642 --> 01:58:38,937 Du bist kein Immigrant. Also bleib lieber zu Hause. 1617 01:58:42,733 --> 01:58:44,151 Ich gehe. 1618 01:59:00,125 --> 01:59:02,252 Ein wunderschönes Instrument. 1619 01:59:02,878 --> 01:59:04,129 Wer von Ihnen spielt? 1620 01:59:04,546 --> 01:59:06,298 Das war meine Schwester Beth. 1621 01:59:06,840 --> 01:59:08,050 Wir spielen ab und an. 1622 01:59:08,884 --> 01:59:10,469 Nur keine so gut wie sie. 1623 01:59:10,761 --> 01:59:12,888 Es ist schlimm, eine Schwester zu verlieren. 1624 01:59:14,181 --> 01:59:15,224 Mein Beileid. 1625 01:59:16,975 --> 01:59:19,812 Spielen Sie? -Ja. Das tue ich. 1626 01:59:19,895 --> 01:59:22,481 Es würde uns freuen, wenn Sie etwas spielen. 1627 01:59:22,606 --> 01:59:25,025 Sie würde nicht wollen, dass es stumm bleibt. 1628 01:59:26,235 --> 01:59:27,528 Kränkt Sie das nicht? 1629 01:59:28,028 --> 01:59:29,238 Nicht im Geringsten. 1630 01:59:58,142 --> 01:59:59,768 Hat uns gefreut. -Mich ebenso. 1631 01:59:59,893 --> 02:00:01,937 Wiedersehen. -Machen Sie's gut. 1632 02:00:02,563 --> 02:00:04,523 Wiedersehen, Laurie. -Auf Wiedersehen. 1633 02:00:06,358 --> 02:00:08,444 Danke für alles. -Schön, dass Sie da waren. 1634 02:00:08,610 --> 02:00:11,113 Wenn du jemals nach Kalifornien kommst, 1635 02:00:12,406 --> 02:00:14,158 würde ich dich sehr gern sehen. 1636 02:00:15,743 --> 02:00:18,078 Ich weiß nicht, ob ich das werde. Aber danke. 1637 02:00:22,249 --> 02:00:24,710 Nun... Auf Wiedersehen. 1638 02:00:27,254 --> 02:00:28,130 Wiedersehen. 1639 02:00:42,936 --> 02:00:43,979 Was? 1640 02:00:44,813 --> 02:00:46,315 Was seht ihr mich so an? 1641 02:00:46,565 --> 02:00:48,692 Ein wundervoller Mann. Ich hoffe, er kommt wieder. 1642 02:00:48,942 --> 02:00:51,028 Er wäre ein prima Freund für mich. 1643 02:00:51,362 --> 02:00:53,197 Er war nicht wegen dir hier. -Nein? 1644 02:00:53,447 --> 02:00:55,616 Jo, du liebst ihn. -Was? 1645 02:00:55,866 --> 02:00:57,701 Tu ich nicht. -Doch, tust du. 1646 02:00:57,785 --> 02:01:00,412 Ich bin halb so klug wie du, aber es fällt jedem auf. 1647 02:01:00,621 --> 02:01:02,373 Du liebst ihn. Oder etwa nicht? 1648 02:01:02,539 --> 02:01:03,791 Sie weiß es. Du liebst ihn. 1649 02:01:03,999 --> 02:01:06,794 Du wirkst so glücklich wie nie. Was ist Liebe sonst? 1650 02:01:07,044 --> 02:01:08,087 Lauf ihm nach. 1651 02:01:08,337 --> 02:01:10,339 Spann die Pferde an. Wir holen ihn noch ein. 1652 02:01:10,589 --> 02:01:12,341 Ich komme mit. -Ich will nicht. 1653 02:01:12,591 --> 02:01:14,968 Doch. Amy hat recht. -Genau. 1654 02:01:15,052 --> 02:01:18,305 Dass ich mal die Kutsche anspanne, damit Jo einen Mann bekommt... 1655 02:01:18,555 --> 02:01:20,307 Er will nach Kalifornien. -Das war erfunden. 1656 02:01:20,391 --> 02:01:22,351 Er wollte bleiben. 1657 02:01:22,601 --> 02:01:23,727 Draußen regnet es. 1658 02:01:23,977 --> 02:01:27,147 Egal. Kommst du jetzt mit? Ich muss dich aufhübschen. 1659 02:01:27,606 --> 02:01:31,568 Laurie, steh nicht rum, mach die Pferde fertig! Danke. 1660 02:01:38,325 --> 02:01:42,287 Du fragst nie nach meiner Mutter, selbst, nachdem ich bei ihr war. 1661 02:01:42,871 --> 02:01:44,832 Ich nehme an, sie lebt noch. 1662 02:01:45,082 --> 02:01:46,583 Ich frage immer nach deiner. 1663 02:01:46,709 --> 02:01:48,544 Und ich weiß nie, warum. 1664 02:01:48,961 --> 02:01:50,504 Du willst mich nicht verstehen. 1665 02:01:50,879 --> 02:01:51,964 Das ist wahr. 1666 02:01:52,339 --> 02:01:54,174 Was ist das? Was wollen sie? 1667 02:01:54,383 --> 02:01:55,384 Keine Ahnung. 1668 02:01:56,677 --> 02:01:58,595 Verlegst du das? -Wie geht es aus? 1669 02:01:58,846 --> 02:02:00,472 Wo ist der Rest vom Buch? 1670 02:02:01,557 --> 02:02:02,391 Was? 1671 02:02:16,822 --> 02:02:18,741 Ich steck dir die Haare hoch. 1672 02:02:25,289 --> 02:02:26,957 Stopp! Anhalten! -Anhalten! 1673 02:02:27,916 --> 02:02:29,209 Geh. Raus mit dir. 1674 02:02:29,752 --> 02:02:31,003 Geh. -Lauf. 1675 02:02:31,211 --> 02:02:33,172 Küss ihn mit ganzer Liebe. 1676 02:02:41,972 --> 02:02:45,768 Ich verstehe nicht, warum sie nicht den Nachbarn geheiratet hat. 1677 02:02:45,893 --> 02:02:48,228 Weil der Nachbar ihre Schwester heiratet. 1678 02:02:49,229 --> 02:02:50,189 Richtig. 1679 02:02:50,397 --> 02:02:51,982 Stimmt. Natürlich. 1680 02:02:53,942 --> 02:02:56,195 Wen heiratet sie dann? -Niemanden. 1681 02:02:56,403 --> 02:02:58,155 Sie heiratet keinen von beiden. 1682 02:02:59,198 --> 02:03:00,115 Nein. 1683 02:03:01,492 --> 02:03:04,411 Nein. Das wird nicht funktionieren. 1684 02:03:04,536 --> 02:03:06,288 Sie sagt es, das ganze Buch über. 1685 02:03:06,538 --> 02:03:08,082 Wen kümmert das? 1686 02:03:08,332 --> 02:03:11,085 Mädchen wollen eine Hochzeit, nicht Logik. 1687 02:03:11,210 --> 02:03:14,421 So ein Ende wäre nicht richtig. -Richtig ist, was sich verkauft. 1688 02:03:15,631 --> 02:03:18,884 Vertrauen Sie mir. Wenn Sie Ihr entzückendes Buch 1689 02:03:19,009 --> 02:03:22,638 mit Ihrer Heldin als alte Jungfer beenden, kauft es niemand. 1690 02:03:22,763 --> 02:03:24,431 Es lohnt sich nicht, es zu drucken. 1691 02:03:25,766 --> 02:03:29,561 Die Ehe war schon immer eine ökonomische Frage. Auch in Romanen. 1692 02:03:30,062 --> 02:03:32,439 Es geht um Romantik. -Es geht um Geld. 1693 02:03:32,690 --> 02:03:34,191 Lassen Sie es so enden. 1694 02:03:35,442 --> 02:03:36,360 Na schön. 1695 02:03:37,653 --> 02:03:39,321 Küss ihn mit ganzer Liebe. 1696 02:04:03,929 --> 02:04:04,763 Jo. 1697 02:04:12,604 --> 02:04:15,357 Ich will nicht, dass du gehst. Ich will, dass du bleibst. 1698 02:04:15,482 --> 02:04:16,817 Wirklich? -Ja. 1699 02:04:17,109 --> 02:04:19,820 Ich gehe nicht, wenn du das wirklich willst. -Ich will es. 1700 02:04:20,070 --> 02:04:22,448 Ich kann dir nichts bieten. -Spielt keine Rolle. 1701 02:04:23,365 --> 02:04:24,491 Meine Hände sind leer. 1702 02:04:24,742 --> 02:04:25,784 Sind sie nicht. 1703 02:04:33,834 --> 02:04:34,835 Gefällt mir. 1704 02:04:35,210 --> 02:04:36,587 Es ist romantisch. 1705 02:04:37,379 --> 02:04:40,299 Es ist sehr bewegend. Das ist sehr emotional. 1706 02:04:40,674 --> 02:04:41,717 Danke. 1707 02:04:42,051 --> 02:04:43,969 Wir nennen das Kapitel 1708 02:04:44,595 --> 02:04:46,347 "Unter dem Regenschirm." 1709 02:04:46,555 --> 02:04:47,890 Klingt gut. -Perfekt. 1710 02:04:48,057 --> 02:04:50,142 Jetzt regeln wir das Vertragliche. 1711 02:04:50,267 --> 02:04:52,561 Ich biete Ihnen 5 Prozent der Tantiemen. 1712 02:04:52,770 --> 02:04:54,355 Also 5 Prozent vom Gewinn? 1713 02:04:54,563 --> 02:04:57,691 5 Prozent des Nettogewinns, nach Abzug meiner Kosten. 1714 02:04:58,484 --> 02:04:59,943 Gäbe es einen Vorschuss? 1715 02:05:00,486 --> 02:05:03,072 Ich trage das Risiko, das Buch zu drucken. 1716 02:05:03,989 --> 02:05:05,407 Ja, aber es ist mein Buch. 1717 02:05:06,241 --> 02:05:10,120 Am Erfolg verdienen wir beide. Wenn nicht, bleibe ich im Geschäft. 1718 02:05:10,371 --> 02:05:11,872 Und ich gehe leer aus. 1719 02:05:12,122 --> 02:05:14,875 Nein, ich zahle 500 Dollar für das Urheberrecht. 1720 02:05:15,584 --> 02:05:18,545 Urheberrecht? -Das Recht auf Nachdrucke und so. 1721 02:05:18,796 --> 02:05:21,006 Fortsetzungen, sich wiederholende Figuren... 1722 02:05:21,173 --> 02:05:22,675 Könnte das von Wert sein? 1723 02:05:22,925 --> 02:05:25,177 Nur, wenn es ein Erfolg ist. -Verstehe. 1724 02:05:25,844 --> 02:05:28,180 Das sollte ich also besser behalten. 1725 02:05:28,430 --> 02:05:31,141 Ich dachte, Ihre Familie braucht das Geld sofort? 1726 02:05:31,392 --> 02:05:33,686 Dafür war ja der Vorschuss gedacht. 1727 02:05:33,936 --> 02:05:34,770 Nein. 1728 02:05:34,978 --> 02:05:37,940 Das ist zu riskant. Ich zahle nur für das Urheberrecht. 1729 02:05:45,155 --> 02:05:48,200 Sie behalten Ihre 500 Dollar und ich das Urheberrecht. 1730 02:05:49,827 --> 02:05:52,121 Außerdem will ich 10 Prozent Tantiemen. 1731 02:05:54,248 --> 02:05:55,416 5,5 Prozent. 1732 02:05:55,958 --> 02:05:57,501 Das ist sehr großzügig. 1733 02:05:57,835 --> 02:06:00,504 9 Prozent. -6 Prozent und damit Schluss. 1734 02:06:02,381 --> 02:06:05,509 Mr. Dashwood, wenn ich schon die Heldin verhökere, 1735 02:06:05,759 --> 02:06:07,302 sollte ich daran verdienen. 1736 02:06:08,470 --> 02:06:10,139 6,6 Prozent. 1737 02:06:11,890 --> 02:06:12,766 Abgemacht. 1738 02:06:12,891 --> 02:06:15,185 Über das Urheberrecht können Sie später entscheiden. 1739 02:06:15,310 --> 02:06:16,895 Ich habe mich entschieden. 1740 02:06:17,021 --> 02:06:19,189 Ich behalte das Eigentum an meinem Buch. 1741 02:14:43,944 --> 02:14:45,946 Blondah Fritaud & Stephan Klapdor www.samson-text.de 1742 02:14:50,326 --> 02:14:52,328 Untertitel übersetzt von: Blondah Fritaud & Stephan Klapdor